1
00:02:55,959 --> 00:02:58,859
الفريق الكوري كان جيدا

2
00:02:59,418 --> 00:03:07,918
و هذا كان آخر المتأهلين للإشتراك بمسابقة الرقص العالمي -

3
00:03:08,708 --> 00:03:09,441
! الفريق الهندي

4
00:03:09,808 --> 00:03:11,075
هل رأى أحدكم الفريق الهندي ؟ -

5
00:03:11,342 --> 00:03:14,242
و لم يبقى معنا سوى عرض واحد -

6
00:03:14,642 --> 00:03:18,675
و العرض الأخير هو الفريق الحائز على صفر في التقديرات -

7
00:03:21,775 --> 00:03:22,875
هل رأى أحدكم الفريق الهندي ؟ -

8
00:03:23,441 --> 00:03:27,376
و الذين أدهشوا الجميع بوصولهم إلى نهائيات -
W.D.C

9
00:03:27,575 --> 00:03:32,608
و إسم الفريق هو الفريق الهندي -

10
00:03:35,418 --> 00:03:37,685
يا شباب ، الفريق الهندي مختفي -

11
00:03:41,334 --> 00:03:43,835
أبيض و أسود ، غني و فقير -

12
00:03:44,435 --> 00:03:45,702
إبن البلد و الغريب -

13
00:03:46,468 --> 00:03:47,668
كل هذا هراء -

14
00:03:48,868 --> 00:03:51,401
في الواقع لا يوجد في الدنيا سوى نوعان من البشر -

15
00:03:52,169 --> 00:03:54,435
الفائزون و الخاسرون -

16
00:03:55,902 --> 00:03:58,334
و اليوم في أكبر مسابقة إستعراض في العالم -

17
00:03:58,702 --> 00:04:00,401
و أكبر تجمع للمشاهدين -

18
00:04:01,468 --> 00:04:06,401
ينتظر الخاسرون الستة اللذين لم يأتوا من أجل هذا التصفيق فقط -

19
00:04:07,568 --> 00:04:11,301
و الذي أتى بهم إلى هنا ليس سوى أنا -

20
00:04:12,069 --> 00:04:18,234
أنا.. الذي لم أعلم بأن خلال الستة أشهر القادمة سيتغير قدرنا -

21
00:04:19,301 --> 00:04:22,169
القدر.. القدر مجرد كلب مسعور -

22
00:04:22,568 --> 00:04:24,368
يمكنه أن ينقلب ضدك في أي لحظة -

23
00:04:38,535 --> 00:04:40,268
هيا يا تشارلي -

24
00:05:06,368 --> 00:05:07,935
واحد -
قم يا  تشارلي -

25
00:05:08,601 --> 00:05:09,268
إثنان -

26
00:06:12,234 --> 00:06:13,301
هيا -

27
00:06:14,135 --> 00:06:16,368
إقرع ، هيا إقرع الجرس -

28
00:06:21,902 --> 00:06:25,169
تشارلي ، هذا الأصلع ضربك بشدة يا رجل -

29
00:06:25,802 --> 00:06:28,468
مثل هذه الضربات الصغيرة -
لابد أن تحدث في المباريات الكبيرة

30
00:06:29,035 --> 00:06:32,835
ذلك الوغد يستمر في ضربك و أنت -
كيف تستطيع تحمل ذلك ؟

31
00:06:32,902 --> 00:06:35,368
من البائس الذي يأكل ضربا ليتحمل ؟ -

32
00:06:36,635 --> 00:06:39,768
أنا أضرب لأستطيع المجيئ إلى هنا كل يوم -

33
00:06:41,035 --> 00:06:42,468
لآكل الضربات تلو الأخرى -

34
00:06:42,968 --> 00:06:44,401
لأهبط التسعيرة -

35
00:06:47,234 --> 00:06:49,501
تشارلي أنت من نظم هذه المباراة -
أجل -

36
00:06:50,234 --> 00:06:51,868
تقصد أنك تقاضيت أجر لخسارتك ؟ -

37
00:06:52,702 --> 00:06:54,201
! من من -

38
00:06:57,135 --> 00:06:57,968
من الأخ موتواني -

39
00:06:58,435 --> 00:07:00,169
إنه رجل خطير جدا -

40
00:07:01,668 --> 00:07:04,102
إذهب و إخسر بسرعة -

41
00:07:04,234 --> 00:07:05,935
تشارلي إذهب و عد خاسرا أيها الأسد -

42
00:07:06,169 --> 00:07:07,301
لا تقلقوا -

43
00:07:10,802 --> 00:07:11,501
أنا هنا الآن -

44
00:07:46,301 --> 00:07:46,935
لماذا لم تقع ؟ -

45
00:07:48,401 --> 00:07:51,535
الناس يرونا ، حاول بشدة أكثر -

46
00:07:52,002 --> 00:07:55,468
إستلمت المال لتتلقى الضرب ، فهل ستتلقاه كاملا -

47
00:07:55,968 --> 00:07:57,268
إبن الحرامي -

48
00:07:59,601 --> 00:08:01,102
هل أنت أمين لهذه الدرجة ؟ -

49
00:08:02,568 --> 00:08:05,135
ماذا لو لم يكن ذلك مكتوب على يدك ؟ -

50
00:08:05,468 --> 00:08:08,301
لكن الجميع هنا يعلم أن والدك كان لصا -

51
00:08:11,368 --> 00:08:13,401
الأب لص و الإبن لص -

52
00:08:18,301 --> 00:08:20,501
إبن الحرامي هو أيضا حرامي -

53
00:08:25,559 --> 00:08:28,158
! لص -

54
00:08:30,797 --> 00:08:32,664
! لص -

55
00:09:26,620 --> 00:09:28,053
ما الذي فعلته يا تشارلي ؟ -

56
00:09:28,553 --> 00:09:32,586
إن لم يقم ذلك الأصلع لن تعود إلى -
الحلبة مرة أخرى و أنت تعلم ذلك

57
00:09:32,853 --> 00:09:35,853
أيها الأصلع قم -
 لن يقوم ، لن يقوم ؟ -

58
00:09:38,620 --> 00:09:39,353
! تشارلي -

59
00:09:42,319 --> 00:09:43,886
أنا تشارلي -

60
00:09:44,471 --> 00:09:47,805
إسمي الكامل  تشاندر موهن منوهر شارما -

61
00:09:49,105 --> 00:09:50,505
خريج جامعة بوسطن و الأول على الدفعة -

62
00:09:51,545 --> 00:09:53,311
و لكن الفاشل على سوء حظه -

63
00:09:54,812 --> 00:09:57,411
... كسب المال في هذه المدينة -

64
00:09:58,179 --> 00:10:01,045
ليس صعبا بل أصبح من المستحيلات -

65
00:10:02,945 --> 00:10:03,445
لماذا ؟ -

66
00:10:05,278 --> 00:10:06,611
إنها قصة طويلة -

67
00:10:16,278 --> 00:10:22,912
ستقيم مؤسسة " ماسة المقام الرفيع " عرضا للألماس -
البراق و سيتم نقله تحت إجراءات أمنية مشددة

68
00:10:23,179 --> 00:10:24,545
من بروتوريا إلى أنتوار -

69
00:10:24,611 --> 00:10:31,411
و قد كلفت شركة التأمين الخاصة شاليمار -
العالمية بحماية هذه الماسات الثمينة

70
00:10:31,812 --> 00:10:36,079
هذا يعني أن مسؤولية حراسة هذه الماسات تقع على -
عاتق صاحب الشركة شاليمار السيد تشان جروفر

71
00:10:37,057 --> 00:10:39,957
تعالوا معي لتشاهدوا لمحة من هذا المؤتمر الصحفي المباشر -

72
00:10:40,527 --> 00:10:42,494
شكرا ، شكرا لكم جميعا -

73
00:10:44,831 --> 00:10:47,931
هل فعلا سيأتي هذا الألماس إلى دبي في ليلة واحدة ؟ -

74
00:10:48,198 --> 00:10:55,198
قبل ليلة رأس السنة ستظل الماسات في أتلانتس لمدة ليلة -

75
00:10:55,664 --> 00:10:56,897
في حراسة شاليمار -

76
00:10:58,097 --> 00:11:02,597
لقد قدر سعر هذه الماسات في السوق -
الهندية الدولية بـ 300 كرور دولار

77
00:11:03,530 --> 00:11:04,231
إنه سعر رخيص للغاية -

78
00:11:04,564 --> 00:11:09,397
الماسات التسعة يعود تاريخها إلى ورثة المغول -
كيف يمكن أن يتم تسعيرها ؟

79
00:11:10,463 --> 00:11:13,897
و في نفس تلك الليلة ستكون إفتتاحية مسابقة -
الرقص العالمية ، أليس كذلك

80
00:11:14,298 --> 00:11:19,764
نعم ، هذه المرة مؤسسة الماسة البراقة هي -
التي مولت مسابقة الرقص العالمية لهذه السنة

81
00:11:20,530 --> 00:11:23,430
هذا الكأس صنع من الذهب الصلب -

82
00:11:24,064 --> 00:11:27,497
و في الواقع تم تثبيت ماسات مزيفة في هذا الكأس -

83
00:11:27,964 --> 00:11:31,530
و قد قدر الكأس بمفرده بمليون دولار -

84
00:11:31,764 --> 00:11:34,397
إذا و كما ترون في هذه الحالة لا -
توجد سوى طريقة واحدة أمام الجميع

85
00:11:35,397 --> 00:11:36,697
شكرا سيداتي سادتي -

86
00:11:58,664 --> 00:12:00,831
حان الوقت لإستدعاء جاك -

87
00:12:02,131 --> 00:12:03,430
شغل الصوت -

88
00:12:04,664 --> 00:12:07,497
التصوير الأول.. كلاكيت 1 -
إبدأ -

89
00:12:22,897 --> 00:12:24,064
إقطع .. إقطع -

90
00:12:25,430 --> 00:12:28,530
من الأبله الذي فجر القنبلة الخطأ -
في المكان الخطأ و التوقيت الخطأ

91
00:12:28,697 --> 00:12:30,330
ألم تشرح له ؟ إذهب و أحضره -

92
00:12:30,937 --> 00:12:32,637
ألم تسمع ، إذهب و أحضره إلى هنا -

93
00:12:33,371 --> 00:12:34,503
! جاك -

94
00:12:35,803 --> 00:12:36,770
أيها الأطرش -

95
00:12:37,004 --> 00:12:37,570
! جاك -

96
00:12:37,670 --> 00:12:39,436
الكابتن "جاك موهان بركاش -

97
00:12:39,703 --> 00:12:41,204
خبير في صناعة القنابل سابقا -

98
00:12:42,104 --> 00:12:44,371
في الحدود يضحي الجنود بأرواحهم -

99
00:12:44,870 --> 00:12:46,937
و هو ضحى بواحدة من أذنيه -

100
00:12:47,004 --> 00:12:48,337
المخرج يطلبك -

101
00:12:57,004 --> 00:13:00,703
! ما المكتوب.. هنا ما المكتوب -
مكتوب البطلة ستهز خصرها

102
00:13:00,803 --> 00:13:01,904
و بعدها يتم التفجير -

103
00:13:02,137 --> 00:13:04,004
هل هزت خصرها أم إنتهينا من تفجير القنابل الملونة -

104
00:13:04,937 --> 00:13:05,703
ماذا حدث أيها المخرج ؟ -

105
00:13:06,503 --> 00:13:08,637
! ما الذي حدث أيها المخرج -
ما الذي أقوله من الصباح

106
00:13:10,570 --> 00:13:11,271
قميص مفتوح -

107
00:13:11,503 --> 00:13:12,536
و عضلات البطن الستة -

108
00:13:12,746 --> 00:13:13,846
منظر الدردري ديسكو -

109
00:13:14,046 --> 00:13:15,746
و في موقع تصويري لن يحدث أبدا -

110
00:13:15,979 --> 00:13:21,612
لقد شرحت لك في الصباح -
قنبلة 2.3.4 .. قنبلة 2.3.4

111
00:13:21,913 --> 00:13:24,879
و هذا ما فعلته -
قنبلة 2.3 ، قنبلة 2.3

112
00:13:24,913 --> 00:13:25,846
و أين ذهب 4 -

113
00:13:26,046 --> 00:13:26,879
هل هو في إجازة ؟ -

114
00:13:26,913 --> 00:13:28,246
ماذا سيدي ؟ -
! ماذا سيدي -

115
00:13:28,412 --> 00:13:30,079
هل أنت مجنون ؟ -

116
00:13:31,445 --> 00:13:36,179
هل أوقعتك أمك من المهد -
على صلعتك و أنت رضيع لكي لا تفهم شيئا

117
00:13:38,346 --> 00:13:39,946
الإبن المجنون لأم مجنونة -

118
00:13:41,246 --> 00:13:43,846
عليكم معرفة شيئان مهمان عن جاك -

119
00:13:44,179 --> 00:13:46,712
أول شيء أن جاك يعبد أمه -

120
00:13:50,250 --> 00:13:54,816
و ثاني شيء إنه لا يغضب أبدا -
إلا عندما شخص يشتم أمه

121
00:13:55,317 --> 00:13:56,816
الأم المجنونة -

122
00:13:57,317 --> 00:13:58,783
! أيها المخرج -

123
00:14:00,983 --> 00:14:04,816
لا تتحدث عن أمي -
لماذا هل هي أم الهند ؟ -

124
00:14:05,482 --> 00:14:10,683
سأرفع يدي عليك -
يمكنك رفع يدك علي لكن ليس على إمرأة -

125
00:14:11,083 --> 00:14:12,716
سوبري إحميني -

126
00:14:13,116 --> 00:14:18,549
أنا أريد أن أقول لك شيئ واحد -
هو أن أمك مجنونة

127
00:14:19,479 --> 00:14:21,347
! أيها المخرج -

128
00:14:48,013 --> 00:14:48,879
سنقتل جروفر أليس كذلك ؟ -

129
00:14:49,813 --> 00:14:50,280
لا -

130
00:14:50,980 --> 00:14:51,713
لا يا جاك -

131
00:14:52,447 --> 00:14:53,280
ماذا ؟ -

132
00:14:54,213 --> 00:14:56,546
تشارلي أنت لا تريد قتل من دمر حياتنا -

133
00:14:57,546 --> 00:15:00,046
إن كان العم منوهر والدك فهو -
لم يكن أقل من والد بالنسبة لي

134
00:15:01,846 --> 00:15:04,813
لكن بسبب ذلك الوغد تم وضعه في السجن -
إلى يومنا هذا

135
00:15:06,646 --> 00:15:07,646
ثمان سنوات -

136
00:15:08,213 --> 00:15:10,347
ثمان سنوات و أنا أنتظر -
أنا أيضا أنتظر منذ ثمان سنوات يا جاك -

137
00:15:10,730 --> 00:15:14,464
لكن التوقيت ، التوقيت كل شيء -

138
00:15:15,130 --> 00:15:17,763
تشارلي أخبرني مرة واحدة كيف -
يمكنني الوصول إلى غروفر فقط ؟

139
00:15:18,104 --> 00:15:20,404
لو كان هدفي قتله لكنت قتلته و إنتهيت -

140
00:15:21,404 --> 00:15:24,903
منذ ثمان سنوات و أنا ألاحقه كظله -
في كل مكان لندن ، برلين ، فينا

141
00:15:25,037 --> 00:15:26,104
باريس ، نيويورك في كل مكان -

142
00:15:27,981 --> 00:15:30,847
لو أردت لكان غروفر ميت و ل7 مرات -
...و لكن يا جاك

143
00:15:33,081 --> 00:15:34,647
الموت عقاب قليل بالنسبة له -

144
00:15:36,814 --> 00:15:41,281
العدل سيكون عندما يطلب الموت و لن يحصل عليه -

145
00:15:42,981 --> 00:15:47,680
العدل سيكون عندما ندمره بقدر ما دمرنا -

146
00:15:48,168 --> 00:15:49,035
إذا لماذا التأخير يا تشارلي -

147
00:15:49,868 --> 00:15:51,502
! أنا هنا و أنت هنا فما الذي ننتظره بعد -

148
00:15:51,901 --> 00:15:52,335
لا -

149
00:15:52,901 --> 00:15:54,302
إنه ليس إنتقام لي و لك فقط -

150
00:15:55,268 --> 00:15:56,469
إنه إنتقام لثلاثة أشخاص -

151
00:15:58,601 --> 00:16:00,935
أنت تقصد أن نأتي ب تشاريا -
أجل جاك -

152
00:16:01,502 --> 00:16:03,569
هذا الإنتقام لن يكتمل بدونه -
 و لكن تشارلي - جاك -

153
00:16:04,601 --> 00:16:05,835
علينا إنتظار الوقت المناسب -

154
00:16:07,935 --> 00:16:10,901
صديقنا تشاريا -

155
00:16:29,035 --> 00:16:34,335
تامي إيراني في الخمسين من عمره و يسكن -
في الحي البارسي و هو أفضل أفضل مفكك للخزائن

156
00:16:34,701 --> 00:16:35,901
لكن تامي لم يكن لص -

157
00:16:36,368 --> 00:16:39,168
كان يعمل في مصنع أبي في إختبار تأمين الخزائن -

158
00:16:39,734 --> 00:16:41,435
سأخبركم شيئين عن تامي -

159
00:16:41,935 --> 00:16:45,435
أول شيء -
تامي يحمل في حقيبته سوبر ماركت بأكمله

160
00:16:45,901 --> 00:16:49,435
و ثاني شيء -
أن حقيبته تجدون فيها كل شيء ما عدا المال

161
00:16:58,502 --> 00:17:01,035
! تامي إيراني -

162
00:17:03,076 --> 00:17:07,110
تقوم بالتنزه و أنت ترتدي سروال قصير -
و واسع و ترمي منشفتك على الفتيات

163
00:17:07,680 --> 00:17:09,548
تعال ، تعال هنا و قف أمامي -

164
00:17:09,747 --> 00:17:14,348
أنظر ها هو المال إذهب و أحضر لي أيدو و باو بسرعة -

165
00:17:14,780 --> 00:17:16,847
و لا تنسى الروز ميري -
حسنا أمي -

166
00:17:17,014 --> 00:17:19,047
تعال و خذه بسرعة -
قادم يا أمي -

167
00:17:21,114 --> 00:17:24,081
إنتبه للمال جيدا -
حسنا أمي -

168
00:17:24,248 --> 00:17:27,214
في المرة السابقة بقي معك -
أربعة قروش و لم ترجعها لي

169
00:17:43,047 --> 00:17:49,680
أنا أفهم جيدا ، يجب علي كسر نظام -
أقوى خزنة في العالم

170
00:17:50,223 --> 00:17:51,789
و علي تعطيل حزمة الأمان بداخله -

171
00:17:52,992 --> 00:17:55,958
و سرقة 9 ماسات لا تقدر ب ثمن -

172
00:17:57,125 --> 00:17:58,325
أليس كذلك ؟
صحيح -

173
00:17:58,725 --> 00:17:59,725
صحيح ؟ -
بالفعل -

174
00:17:59,791 --> 00:18:02,025
أتظنوني مجنون -
إلى أين تذهب ؟ -

175
00:18:02,392 --> 00:18:04,825
سأعود إلى منزلي -
و أنتما إذهبا إلى مستشفى المجانين

176
00:18:05,125 --> 00:18:06,359
لقد أخبرتك إنه فاشل و لن يفيدنا بشيء -

177
00:18:06,658 --> 00:18:08,758
لمن تقول أنه فاشل ؟ -

178
00:18:08,858 --> 00:18:10,492
لك و من غيرك هنا فاشل -
أيها الغبي -

179
00:18:11,092 --> 00:18:14,825
سأوجه ضربة إلى أذنك -
سأجعلك تسمع بأذن واحدة

180
00:18:14,948 --> 00:18:19,714
روني ، هل رأيتم روني ؟ -
أين اختبئ ، أين أختبئ -

181
00:18:20,148 --> 00:18:24,382
أين ذهب ؟ لقد سرق ال 22 روبية و هرب -

182
00:18:27,582 --> 00:18:28,115
تبا -

183
00:18:29,115 --> 00:18:30,981
إنه مازال يعاني من نوبات الصرع -
أجل -

184
00:18:31,781 --> 00:18:34,081
! ..أيها الفاشل -
هو لم يتعالج حتى اليوم

185
00:18:34,482 --> 00:18:36,881
لا تقلق إنه يصاب بالنوبة عندما -
يكون متوترا فقط

186
00:18:37,215 --> 00:18:37,748
و هي لمدة 30 ثانية فقط -

187
00:18:38,115 --> 00:18:42,315
عندما ترونه أخبروه أن أمه تبحث عنه و ستضربه -

188
00:18:42,781 --> 00:18:46,549
27-28-29-30

189
00:18:49,916 --> 00:18:51,717
وداعا -
تامي -

190
00:18:54,983 --> 00:18:57,516
هذه فرصتنا الوحيدة للإنتقام -
من تشرن غروفرتر

191
00:18:58,650 --> 00:19:02,749
...بالرغم من برائته -
والدي في السجن منذ ثمان سنوات

192
00:19:06,049 --> 00:19:08,882
أنا أقدم حياتي من أجل منوهر -
و أنت تعلم ذلك

193
00:19:09,402 --> 00:19:12,102
لقد كان صديقي المقرب تشارلي -
صديقي المقرب

194
00:19:13,435 --> 00:19:17,035
و لو لم يكن محبوسا كنا سنعمل سويا -
أليس كذلك؟

195
00:19:18,135 --> 00:19:20,168
و أنا أكلمك عن العمل سويا -

196
00:19:21,848 --> 00:19:23,749
مثلما قمت أنت و والدي بصنع خزينة شاليمار -

197
00:19:24,884 --> 00:19:28,151
و منذ ذلك الحين لم يستطع أحد فتحها -
بدون أن يعرف رقمها السري سوى رجل واحد

198
00:19:29,017 --> 00:19:30,584
في 22 دقيقة و هذا الرجل هو أنت -

199
00:19:31,551 --> 00:19:32,551
أنت يا تامي -

200
00:19:33,318 --> 00:19:37,284
لا تفعل ذلك من أجلي ، و لكن -
إفعل ذلك من أجل والدي رجاءا

201
00:19:40,284 --> 00:19:41,084
يا تامي -

202
00:19:42,284 --> 00:19:44,551
أليس علي ترتيب حقيبتي -

203
00:19:46,339 --> 00:19:46,806
هيا -

204
00:19:47,339 --> 00:19:47,971
خذ -

205
00:19:48,806 --> 00:19:49,172
مت -

206
00:19:50,172 --> 00:19:54,838
أين هو ؟ -
أمي طلبت منك ترتيب الحقيبة و ليس رميها -

207
00:19:55,038 --> 00:19:56,672
و هل أنا خادمة والدك ؟ -

208
00:19:56,971 --> 00:19:59,838
لماذا ترميني بها -
خذ خذ هذه أيضا و ملابسك الداخلية مغسولة -

209
00:19:59,905 --> 00:20:01,605
ما الذي تفعلينه أمام الجميع ؟ -

210
00:20:01,772 --> 00:20:04,205
و إسمع.. إغسل ملابسك الداخلية قبل أن ترتديها -

211
00:20:04,372 --> 00:20:05,472
كل يوم تغسلها و تلبسها -

212
00:20:05,772 --> 00:20:07,772
لا تلبسها و هي مقلوبة ستصاب بالحكة -

213
00:20:07,838 --> 00:20:10,138
ألا يمكنكي السكوت -
أتشعر بالحرج أيضا -

214
00:20:10,439 --> 00:20:12,172
و قم بالتبول قبل النوم -

215
00:20:12,238 --> 00:20:13,672
يكفي هذا يا أمي -

216
00:20:13,838 --> 00:20:15,439
و إلا ستضطر لغسل فراشك -

217
00:20:15,605 --> 00:20:18,038
هل كان من الضروري أخذ تشاريا معنا -
ألا نكفي نحن الإثنان ؟

218
00:20:18,205 --> 00:20:19,272
حتى نحن الثلاثة غير كافيين -

219
00:20:19,672 --> 00:20:21,238
و لماذا هل سنكون فريق آبل ؟ -

220
00:20:21,472 --> 00:20:22,105
لا جاك -

221
00:20:23,672 --> 00:20:26,038
تشارلي هيا بنا -
نعم -

222
00:20:26,138 --> 00:20:27,505
هيا بسرعة بسرعة.. لنذهب -
نعم -

223
00:20:27,838 --> 00:20:29,639
وداعا -
وداعا -

224
00:20:32,772 --> 00:20:34,005
و الآن هو يحتاج إلى شخص آخر -

225
00:20:34,205 --> 00:20:36,971
و لماذا ؟ -
لأن شاليمار بها ثلاثة مفاتيح إلكترونية على ثلاثة مستويات -

226
00:20:37,205 --> 00:20:37,838
نحن نحتاج إلى مخترق -

227
00:20:38,472 --> 00:20:39,806
حقا ، و هل تعرف أي هكر ؟ -

228
00:20:40,871 --> 00:20:41,305
نعم -

229
00:20:41,772 --> 00:20:42,905
هو إبن أخت صديق لي -

230
00:20:43,339 --> 00:20:44,105
الأصلع -

231
00:20:44,363 --> 00:20:45,430
لكن بماذا سيفيدنا الأصلع ؟ -

232
00:20:45,864 --> 00:20:48,963
إبن أخت و ليس أصلع ، لما لا تعرض نفسك -
على طبيب

233
00:20:49,130 --> 00:20:51,063
جاك إنه إبن أختك روهان -

234
00:20:51,196 --> 00:20:51,929
! روهان -

235
00:20:53,363 --> 00:20:55,063
و إلى تعريف جديد -

236
00:20:58,663 --> 00:20:59,963
و هذا هو روهان -

237
00:21:00,630 --> 00:21:03,630
ليس هذا بل هذا -
" روهان سينج "

238
00:21:04,163 --> 00:21:05,697
هو إبن أخت صديقنا جاك موهان -

239
00:21:06,063 --> 00:21:07,929
لدى روهان 600 صديق على الفيس بوك -

240
00:21:08,196 --> 00:21:10,130
لكن في الحياة الحقيقية لا أحد -

241
00:21:10,363 --> 00:21:13,029
لأن الفتيات لا يردن الجوهر بل المظهر -

242
00:21:13,363 --> 00:21:14,430
تريده رائق و غير ممل -

243
00:21:14,497 --> 00:21:19,463
أبدا لا تحاول -
دوللي و بولي لا يكلمن الفاشلين -

244
00:21:21,764 --> 00:21:24,063
يا إلهي إنها أغنيتي المفضلة -

245
00:21:25,196 --> 00:21:27,196
لكن روهان الذي كان فاشلا في حياته الواقعية -

246
00:21:28,597 --> 00:21:30,797
..هو في عالمه الخفي يعتبر هو -

247
00:21:32,063 --> 00:21:32,996
آلة تهكير -

248
00:21:36,463 --> 00:21:39,029
و في حياة إله التهكير لا يوجد سوى شيئان -

249
00:21:40,730 --> 00:21:44,130
أولا الإختراق -
و ثانيا الإختراق -

250
00:21:48,628 --> 00:21:49,561
ماذا حدث ؟

251
00:21:55,635 --> 00:21:56,469
أنت حقا فاشل -

252
00:21:56,535 --> 00:21:58,302
لحظة واحدة -
هيا بنا -

253
00:22:13,068 --> 00:22:14,068
أنقذني أرجوك -

254
00:22:14,168 --> 00:22:16,101
أرجوك أنقذني -

255
00:22:16,268 --> 00:22:19,502
و كأنني رأيت هذا المشهد من قبل -
نعم في فيلم دامني -

256
00:22:20,268 --> 00:22:21,602
أجل ، اليد ذات 2 كيلو و نصف -
أجل -

257
00:22:21,802 --> 00:22:23,569
و الآن شاهد اليد ذات الخمسة كيلو -

258
00:22:25,101 --> 00:22:25,902
! خالي جاك -

259
00:22:25,968 --> 00:22:27,101
سعيد لرؤيتك -

260
00:22:27,802 --> 00:22:30,502
أنت.. تعال إلى هنا -
أيها الطويل أترك الولد

261
00:22:33,535 --> 00:22:34,968
بيتر -

262
00:22:38,268 --> 00:22:38,936
شكرا يا أخي -

263
00:22:39,469 --> 00:22:40,602
تعال إلى أمك يا عسول -

264
00:22:40,902 --> 00:22:41,469
! ماذا قال -

265
00:22:41,681 --> 00:22:42,714
قال عن أمك عسولة -

266
00:22:46,052 --> 00:22:47,219
ماذا قلت ؟ -

267
00:22:47,752 --> 00:22:49,085
تعال لأمك يا عسول -

268
00:22:50,686 --> 00:22:52,886
قلت عن الأم الفاضلة عسولة -

269
00:22:53,125 --> 00:22:53,960
من الأم الفاضلة ؟ -

270
00:22:54,226 --> 00:22:54,726
أخي تشارلي -

271
00:22:58,564 --> 00:23:00,064
! ستيف -

272
00:23:10,343 --> 00:23:12,643
إنخفض سكر الدم عندي سأتناول شيئا ليرتفع -

273
00:23:16,582 --> 00:23:17,382
يا أخي -

274
00:23:18,148 --> 00:23:21,115
...أقسم بأمي لم أقل -
ذكرت أمي ثانية -

275
00:23:25,891 --> 00:23:27,090
أكلت موزتي -

276
00:23:27,660 --> 00:23:29,927
لم تجد سوى هذا المكان لتقع فيه -

277
00:23:30,129 --> 00:23:31,196
لماذا لم تقع بعيدا هناك ؟ -

278
00:23:32,129 --> 00:23:32,463
آسف يا عمي -

279
00:23:32,530 --> 00:23:33,396
إذهب -

280
00:23:34,363 --> 00:23:34,696
أنظر إلى هذا -

281
00:23:34,763 --> 00:23:36,596
لمن يعود هذا ؟ -
سأخبرك لاحقا -

282
00:23:36,669 --> 00:23:38,135
أخبرني أولا أيمكنك إختراقه أم لا -

283
00:23:39,769 --> 00:23:42,168
أنظر يا أخي تشارلي إنها شبكة آمنة جدا -

284
00:23:42,235 --> 00:23:43,769
...و إن بدأت عليه من الغد -

285
00:23:44,068 --> 00:23:46,202
للعلم يا روهان هذا العمل غير شرعي تماما -

286
00:23:52,068 --> 00:23:56,969
بينكي ، باما ، ببلي , سويتي ، تيني -

287
00:24:12,605 --> 00:24:14,872
لا تقولوا ماما فهو يضرب بشدة عند سماعها -

288
00:24:21,480 --> 00:24:24,380
ماذا خرج ؟ ماذا خرج ؟ ماذا خرج ؟ -

289
00:24:24,680 --> 00:24:26,380
عصير الفراولة بالحليب -
نعم

290
00:24:28,621 --> 00:24:30,621
بيتر عدت ثانية -

291
00:24:41,854 --> 00:24:43,921
لماذا لم تقع سوى في هذا المكان -

292
00:24:44,187 --> 00:24:46,588
ماذا أفعل يا عمي هو يرميني هنا كل مرة -

293
00:24:48,074 --> 00:24:51,040
" جسفيندار "

294
00:25:17,103 --> 00:25:17,669
ماذا قال ؟ -

295
00:25:17,802 --> 00:25:19,836
يا إلهي ، لقد شتم الأم الفاضلة بالصيني -

296
00:25:32,602 --> 00:25:33,936
إنه مكان خطير -

297
00:25:34,636 --> 00:25:36,502
لا يستطيع المرئ الأكل بسلام حتى -

298
00:25:37,602 --> 00:25:40,369
ماذا خرج ؟ ماذا خرج ؟ ماذا خرج ؟ -

299
00:25:41,727 --> 00:25:42,794
كعكة الأناناس -

300
00:25:43,226 --> 00:25:45,161
أنا سوف أحافظ على كعكتي و آكلها أيضا -

301
00:25:47,527 --> 00:25:49,226
يا أمي -
أمي ؟ -

302
00:25:49,493 --> 00:25:51,694
لقد أخبرت خالك أنك ستعمل لصالحنا -

303
00:26:06,627 --> 00:26:09,827
"بيتر"
هل هذا أنت ؟ -

304
00:26:11,226 --> 00:26:12,293
"بيكابو"

305
00:26:14,027 --> 00:26:17,427
أخي تشارلي ، خالي جاك ساعده -
حسنا ، حسنا -

306
00:26:17,994 --> 00:26:19,427
جاك -

307
00:26:20,127 --> 00:26:21,560
... إنهم يقولون أن أمك -

308
00:26:23,593 --> 00:26:25,894
... أمك

309
00:26:31,293 --> 00:26:32,493
إسم الأم يعمل دائما -

310
00:26:51,927 --> 00:26:54,927
لقد فهمت الخطة كاملة و لكن لدينا مشكلة واحدة -

311
00:26:55,501 --> 00:26:58,835
بإمكاني إختراق دائرة هذا الكمبيوتر لكن -
أنتم كيف ستدخلون إلى هذه الدائرة ؟

312
00:26:59,334 --> 00:27:00,367
إنه يعمل بتقنية البصم -

313
00:27:00,801 --> 00:27:06,334
أيها الهكر.. تكلم بالهندية -
إنه يقول أن الخزنة موجودة في غرفة لا تفتح إلا ببصمة الأصابع -

314
00:27:07,301 --> 00:27:10,801
و في الواقع هذه البصمة بإبهام شخص واحد -

315
00:27:11,534 --> 00:27:12,334
بإبهام من ؟ -

316
00:27:12,568 --> 00:27:14,267
بإبهام هذا -

317
00:27:14,935 --> 00:27:16,534
فيكي غروفر إبن تشرن غروفر -

318
00:27:17,835 --> 00:27:19,035
فيكي غروفر -
نعم -

319
00:27:19,202 --> 00:27:20,102
" فيكي غروفر "

320
00:27:20,668 --> 00:27:21,668
"فيكي غروفر"

321
00:27:21,927 --> 00:27:24,693
بيتر أنا سأهتم بالأمر ، إذهب -
حسنا -

322
00:27:25,527 --> 00:27:27,593
هيا يا تشارلي ما هذه المزحة السخيفة -

323
00:27:28,360 --> 00:27:31,326
هيا تامي لا تظهر ردة فعل مبالغة ، لدي خطة -

324
00:27:31,493 --> 00:27:32,994
لديك خطة ، إذن أنت ستأتي بفيكي غروفر -

325
00:27:35,021 --> 00:27:35,954
في الواقع أجل -

326
00:27:36,455 --> 00:27:37,622
إعتبروه شيء كهذا -

327
00:27:39,755 --> 00:27:44,889
رددوا ، رادهي ،رادهي -

328
00:27:44,954 --> 00:27:46,555
يحيا الكنهيلال -

329
00:27:46,622 --> 00:27:50,088
رادهي ، رادهي
" رددوا يحيا الكنهيلال

330
00:27:51,321 --> 00:27:53,954
ناندو المتحرش و ، عقله المتجرثم -

331
00:28:19,855 --> 00:28:22,555
أحضروا شراب ناندو يا شباب -

332
00:28:42,853 --> 00:28:46,687
أقدم لكم فيكي غروفر أي ناندو المتحرش -

333
00:28:47,554 --> 00:28:49,420
ما هذا ، يمثل دورين ؟ -

334
00:28:50,120 --> 00:28:52,020
يا إلهي هذا أشبه بفيلم -

335
00:28:52,087 --> 00:28:54,554
ناندو المتحرش و عقله المتجرثم -

336
00:28:54,620 --> 00:28:56,087
و أين وجدته ؟ -

337
00:28:56,687 --> 00:28:58,253
رأيته في السنة الماضية في رام ليلا -

338
00:28:58,487 --> 00:28:59,754
كان يقوم بدور هانومان -

339
00:29:00,218 --> 00:29:03,351
شاهدت رام ليلا مرة واحدة و حصلت على هدية العمر -

340
00:29:03,455 --> 00:29:06,188
تباركت -
بوركتم ، بوركتم -

341
00:29:19,655 --> 00:29:21,988
عليكم معرفة شيئين أساسيين عن ناندو المتحرش -

342
00:29:22,322 --> 00:29:25,155
أول شيء يمكنه أن يستفرغ في أي لحظة -

343
00:29:25,577 --> 00:29:27,377
! يمكنه التقلب في أي لحظة -
هل هو يجيد الجمباز ؟

344
00:29:27,846 --> 00:29:30,112
ليس تقلب ، إستفراغ -

345
00:29:30,215 --> 00:29:31,482
و الشيء الثاني -

346
00:29:32,482 --> 00:29:35,515
الشيء الثاني شاهدوه بأنفسكم -

347
00:29:36,015 --> 00:29:38,981
! لا ، ناندو لا -

348
00:30:06,649 --> 00:30:09,482
إنه مضيعة للوقت يا شباب كيف يمكننا الإستفادة به ؟ -

349
00:30:09,582 --> 00:30:10,382
سيخرب الخطة بأكملها -

350
00:30:10,449 --> 00:30:12,282
بدونه لا توجد خطة -

351
00:30:12,357 --> 00:30:15,591
إن أردنا الدخول إلى شاليمار فنحن نحتاج لهذا الوجه -

352
00:30:15,658 --> 00:30:17,224
لهذا -

353
00:30:18,129 --> 00:30:21,029
أقصد يا شباب نحن نحتاجه -

354
00:30:21,296 --> 00:30:23,696
نحرره -
ليس نحرره  , - لكن لم علينا تحريره -

355
00:30:24,429 --> 00:30:26,296
أنظر كيف هو ثمل و فاقد للوعي -

356
00:30:26,729 --> 00:30:29,062
ماذا تعتقدون أنه سيعرض حياته للخطر ؟ -

357
00:30:29,629 --> 00:30:32,863
أبدا -
بالتأكيد هو ليس لديه دافع -

358
00:30:33,129 --> 00:30:35,563
" تشارلي "
لا دافع لا جريمة

359
00:30:35,629 --> 00:30:39,329
و فوق كل هذا إنه عديم الفائدة و رائحته كريهة أيضا -

360
00:30:39,930 --> 00:30:42,329
و من الذي سيحوله من رجل غابة -
إلى رجل من الطبقة الراقية ؟

361
00:30:42,529 --> 00:30:47,296
تشارلي سمعت عن عمليات كثيرة -
لكن هذه الحالة لا توجد عملية لعلاجه

362
00:30:47,396 --> 00:30:48,029
تامي -

363
00:30:50,696 --> 00:30:53,329
لا عملية بدون وجود المال -

364
00:30:55,200 --> 00:30:59,300
أعرف ، في سنة أو سنتين سأجمع المبلغ -

365
00:31:00,372 --> 00:31:02,572
لكن ماذا بالنسبة للتوقيت يا ناندو -

366
00:31:03,505 --> 00:31:07,038
الورم الموجود في دماغ أمي لن ينتظر سنتين -

367
00:31:08,105 --> 00:31:12,739
...ستة أشهر.. و إن تأخرت أكثر من ذلك فإن -

368
00:31:15,353 --> 00:31:20,687
لا تخف ، أنت لا تخف ناندو سيدبر المال -

369
00:31:21,220 --> 00:31:23,287
ناندو سيجري لكي العملية يا أمي -

370
00:31:24,086 --> 00:31:26,887
ناندو توقف -
ماذا تفعل ؟

371
00:31:27,420 --> 00:31:29,854
أيها المجتمع علق الجرة في الجو -

372
00:31:30,135 --> 00:31:32,969
أنا ناندو سأكسر الجرة -

373
00:31:33,669 --> 00:31:35,835
سأكسرها -

374
00:31:42,781 --> 00:31:46,380
مسكين ناندو أمه مصابة بالورم -

375
00:31:47,118 --> 00:31:48,786
لكننا يا شباب وجدنا الدافع -

376
00:31:49,519 --> 00:31:52,085
عملية أمه -

377
00:31:52,519 --> 00:31:53,586
في نخب الدافع يا شباب -

378
00:31:53,819 --> 00:31:55,519
في نخب ناندو -

379
00:31:59,385 --> 00:32:00,252
فريق الألماس -

380
00:32:00,765 --> 00:32:06,131
سكير طوال الوقت ، عجوز متخلف ، مسدس مليء بالرصاص و ولد شقي

381
00:32:06,799 --> 00:32:11,498
إخترتهم بتأني هؤلاء ملائكة تشارلي لمهمة تشارلي -

382
00:32:17,398 --> 00:32:20,398
إنها ورشتنا القديمة نحن كنا نعمل هنا -

383
00:32:21,131 --> 00:32:23,398
يا جاك عرفت هذه الآلة ؟ -

384
00:32:23,498 --> 00:32:25,966
شيء لا يصدق يا رجل كل شيء كما كان لم يتغير شيء -

385
00:32:26,858 --> 00:32:29,458
...قصة تدمير تشرن غروفر يجب أن تبدأ من -

386
00:32:30,958 --> 00:32:32,758
المكان الذي تركنا فيه مدمرين -

387
00:32:34,424 --> 00:32:35,625
و نحن سنبدأ العمل من اليوم -

388
00:32:36,291 --> 00:32:37,891
لكن ما الذي سنفعله هنا ؟ -

389
00:32:40,958 --> 00:32:42,257
تدريبات -

390
00:32:43,491 --> 00:32:47,157
تدريبات على أكبر سرقة في العالم -

391
00:32:55,875 --> 00:32:57,833
هل أتينا لسرقة هذه الخزانة ؟ -

392
00:33:02,525 --> 00:33:04,275
! يا إلهي مسكن تحت الأرض -

393
00:33:15,638 --> 00:33:17,037
مرحبا بكم في شاليمار -

394
00:33:17,540 --> 00:33:20,873
سادتي مرحبا بكم في شاليمار -

395
00:33:13,650 --> 00:33:14,858
...سادتي -

396
00:33:22,240 --> 00:33:25,073
أول معلومة كوردور شاليمار يبلغه إمتداده 100 قدم -

397
00:33:25,273 --> 00:33:29,674
نحن لدينا نوع خاص و هم كوماندوس القطط السوداء -

398
00:33:29,973 --> 00:33:32,739
الذين يقتلون أولا و سيكون فيما بعد -

399
00:33:33,006 --> 00:33:36,607
هؤلاء الكوماندوس حاصلين على -
دورات في الموساد و الكافي جي

400
00:33:36,826 --> 00:33:39,627
و من خلال الكورودور سيدخل ناندو -

401
00:33:40,360 --> 00:33:41,126
ماذا ! ماذا ؟ -

402
00:33:42,026 --> 00:33:46,892
و هل أنا صهر لهؤلاء المصارعين ليرحبوا بي و يدعوني أدخل -

403
00:33:46,959 --> 00:33:50,792
ليس صهرهم بل سيظنونك فيكي غروفر -

404
00:33:52,026 --> 00:33:53,493
ماذا تقصد ؟ -
تامي -

405
00:33:54,460 --> 00:33:55,926
إبن تشارن غروفر -

406
00:33:59,426 --> 00:34:02,059
يا إلهي ! شبيه ثاني -

407
00:34:03,260 --> 00:34:04,959
صورة طبق الأصل -

408
00:34:06,460 --> 00:34:08,892
و لكن كيف حدث ذلك ، أبي لم يذهب إلى دبي أبدا -

409
00:34:10,660 --> 00:34:12,693
ربما أتى والده إلى الهند -

410
00:34:14,393 --> 00:34:17,293
...بالفعل ربما -
مهلا

411
00:34:19,435 --> 00:34:21,435
هذه دائرة أمن إلكترونية -

412
00:34:22,469 --> 00:34:25,035
و هذا القفل لا يفتح إلا ببصمة إبهام شخص واحد -

413
00:34:25,435 --> 00:34:29,901
...و هذا الشخص هو -
غروفر ، فيكي غروفر -

414
00:34:30,513 --> 00:34:31,879
مفتاح شاليمار -

415
00:34:32,081 --> 00:34:34,181
كيف حالك يا والدي ، هل أنت بصحة جيدة ؟ -

416
00:34:41,190 --> 00:34:43,658
و كيف سنحصل على بصمة فيكي غروفر ؟ -

417
00:34:44,424 --> 00:34:45,658
هذه ليست مشكلة كبيرة -

418
00:34:46,090 --> 00:34:50,591
المشكلة الكبيرة ، كيف سنجعل ناندو -
يبدو مثل فيكي غروفر

419
00:34:53,669 --> 00:34:55,402
المهمة المستحيلة -

420
00:35:05,502 --> 00:35:06,803
يا لها من خزنة كبيرة -

421
00:35:07,703 --> 00:35:10,235
إن شاليمار هي حب تامي الحقيقي -

422
00:35:14,123 --> 00:35:17,757
حبي الحقيقي -

423
00:35:18,290 --> 00:35:21,256
شاليمار -

424
00:35:22,056 --> 00:35:25,623
نحن الإثنان -

425
00:35:26,590 --> 00:35:29,657
مشتاقان -

426
00:35:30,056 --> 00:35:32,290
بأعيننا -

427
00:35:32,357 --> 00:35:33,956
تسعة و أربعين يو إس -

428
00:35:34,023 --> 00:35:35,557
سبعة ساي كايس -

429
00:35:35,790 --> 00:35:38,889
الدائرة 45

430
00:35:39,615 --> 00:35:42,415
في شاليمار الأصلي يوجد غلاف من الليزر -

431
00:35:42,782 --> 00:35:44,115
و الذي قوته 1200 فولت -

432
00:35:49,582 --> 00:35:51,881
الرقم السري لهذا الغلاف يتغير يوميا -

433
00:35:51,981 --> 00:35:53,615
هو يتغير يوميا -

434
00:36:01,981 --> 00:36:03,648
و من سيوقف الغلاف الكهربائي ؟ -

435
00:36:04,148 --> 00:36:05,014
أبي ؟ -

436
00:36:05,348 --> 00:36:06,615
لكنه لم يذهب إلى دبي أبدا -

437
00:36:06,849 --> 00:36:09,014
مهلا لا تذكر والدي -
إهدؤوا يا شباب -

438
00:36:10,913 --> 00:36:12,946
غلاف الليزر مهمة كومبيوترية -

439
00:36:16,213 --> 00:36:21,480
إذن سادتي ، هذه هي أشهر خزنة في العالم -
إنها شاليمار

440
00:36:21,913 --> 00:36:24,781
إنه يعمل على 11 كرور ترس متحرك -

441
00:36:24,847 --> 00:36:26,447
ك 11 كرور -

442
00:36:26,781 --> 00:36:27,980
...إذا بدأنا اليوم -

443
00:36:28,847 --> 00:36:33,514
سينقضي 350 سنة حتى ينفتح -

444
00:36:34,680 --> 00:36:35,946
و بالرغم من ذلك لن يفتح -

445
00:36:49,118 --> 00:36:52,652
سيد غوبتا تفضل و تحقق أرجوك -

446
00:36:58,385 --> 00:37:02,118
إذن لتفتح شاليمار ستقضي 350 عاما -

447
00:37:02,452 --> 00:37:05,218
... لكن أنتم ليس لديكم سوى -
خمس دقائق -

448
00:37:06,018 --> 00:37:08,485
لفتح هذه الخزنة لدينا 5 دقائق فقط -

449
00:37:08,918 --> 00:37:12,318
...و إن لم نأخذ الماسات و نخرج من الخزينة خلال 5 دقائق فإن -
! فإن ماذا -

450
00:37:12,519 --> 00:37:15,786
سيغلق الباب تلقائيا و سيعود غلاف الليزر إلى وضعه مرة أخرى -

451
00:37:18,247 --> 00:37:20,647
عودوا إلى الوراء قليلا من فضلكم ، شكرا -
عودوا إلى الوراء

452
00:37:22,985 --> 00:37:25,117
بمعنى حتى لو تسلل أحدهم و وصل إلى هنا -

453
00:37:25,651 --> 00:37:28,618
فلن يستطيع الخروج -

454
00:37:29,692 --> 00:37:32,259
سيد غوبتا يوجد هناك أكسجين -

455
00:37:32,659 --> 00:37:34,325
فقط حاول أن تتنفس -

456
00:37:34,659 --> 00:37:39,092
و كما رأيتم لن يستطيع إخراج -
ماساتكم من شاليمار سواي أنا

457
00:37:39,492 --> 00:37:42,192
و صدقني أنا لست لص ؟ -

458
00:37:44,526 --> 00:37:49,125
و أنتم تعرفون طريق الخروج من هنا -
و لا يوجد طريق للدخول سوى هذا

459
00:37:49,225 --> 00:37:50,292
يوجد طريق -

460
00:37:51,726 --> 00:37:55,058
طريق لا يعلمه أحد سوى غروفر -

461
00:37:55,359 --> 00:37:56,425
أي طريق ؟ -

462
00:37:57,626 --> 00:38:01,659
شاليمار يبعد 150 قدم تحت الأرض من أتلانتس -

463
00:38:02,526 --> 00:38:05,192
و يوجد هنا نظام الصرف التابع لأتلانتس -

464
00:38:05,261 --> 00:38:06,127
! الصرف -

465
00:38:06,462 --> 00:38:08,362
الصرف تعني البلاعة -

466
00:38:08,428 --> 00:38:09,729
و هو ليس نتن مثلك -

467
00:38:10,262 --> 00:38:13,629
نقطة ضعف شاليمار الكبيرة هي الضغط الجوي -

468
00:38:13,896 --> 00:38:14,695
بمعنى ؟ -

469
00:38:15,762 --> 00:38:17,495
الهواء -
مضغوط -

470
00:38:17,562 --> 00:38:20,362
و لأجل التهوية كان يوجد هنا أنبوب للتكييف -

471
00:38:20,529 --> 00:38:24,195
و لا زال أحد إمتداداته موجودة حتى -
الآن و التي تصل إلى شاليمار

472
00:38:24,529 --> 00:38:26,762
أنا و تامي سنصل إلى نهاية هذه القناة -

473
00:38:26,829 --> 00:38:30,529
و أنت يا ناندو ستقوم بفتح هذه الصفيحة -

474
00:38:31,028 --> 00:38:31,629
كيف ؟ -

475
00:38:32,255 --> 00:38:36,155
بهذا الزنبركي -
أقصد بالمفتاح يا ناندو

476
00:38:37,023 --> 00:38:40,756
إنه يحتوي على نتؤات خاصة و هو -
ما سيجعل الصفيحة تفتح بسهولة

477
00:38:41,264 --> 00:38:42,932
يا إلهي و من أين حصلت على هذا ؟ -

478
00:38:55,131 --> 00:38:56,965
من ضمن آلاف الأيدي التي شاركت في صناعة شاليمار -

479
00:38:57,464 --> 00:38:58,431
كانت يداي إحداهن -

480
00:38:58,865 --> 00:39:01,865
و التي كانت ترسم مخطط تدمير غروفر -

481
00:39:07,331 --> 00:39:09,032
مدهش يا تشارلي أنت عبقري يا رجل -

482
00:39:11,398 --> 00:39:14,131
حسنا -
شكرا ناندو

483
00:39:14,665 --> 00:39:15,731
إنتظر -
ماذا ؟ -

484
00:39:16,032 --> 00:39:19,698
أخبرني يا تشارلي كيف سنصل أنا و أنت إلى وراء الصفيحة -

485
00:39:20,231 --> 00:39:22,264
سنصل إلى الصفيحة عن طريق قناة التهوية -

486
00:39:23,197 --> 00:39:27,298
أنظر ، تبدأ القناة من هنا حتى تصل إلى هنا في الأعلى -

487
00:39:27,665 --> 00:39:30,631
هذا مكان أنابيب الصرف الصحي للتهوية -

488
00:39:30,698 --> 00:39:34,965
لكن حاليا قد تم تغييرها إلى غرف ترفيهية -
لأجل المسميات و الإستعراضات الحية

489
00:39:35,264 --> 00:39:41,097
و فتحة قناة تهوية واحدة هي موجودة هنا -
عند شاليمار و التي تنتهي في هذه الغرفة

490
00:39:41,231 --> 00:39:42,298
و فتحة تهوية واحدة هي موجودة هنا -
عند شاليمار و التي تنتهي في هذه الغرفة

491
00:39:43,097 --> 00:39:45,965
يوجد في أتلانتس 539 غرفة -

492
00:39:46,665 --> 00:39:49,631
لكن لا يوجد طريق للوصول إلى شاليمار سوى هذه الغرفة -

493
00:39:50,132 --> 00:39:53,166
C9 غرفة رقم -

494
00:39:55,004 --> 00:40:00,437
جيد ، نحن سنذهب و نحجز في -
هذه الغرفة و نذهب مباشرة إلى شاليمار

495
00:40:01,337 --> 00:40:02,203
صحيح أليس كذلك -

496
00:40:03,779 --> 00:40:04,713
نعم -

497
00:40:05,715 --> 00:40:07,648
في الواقع هو ليس بهذه البساطة يا تامي -

498
00:40:10,219 --> 00:40:13,719
C9 ما يحصل هو أن الغرفة -
محجوزة مسبقا

499
00:40:14,020 --> 00:40:16,719
محجوزة ؟ و منذ 6 أشهر ؟ -
نعم -

500
00:40:17,120 --> 00:40:21,919
لا ليس هكذا بالضبط -
أخي تشارلي ، أنا فهمت -

501
00:40:22,786 --> 00:40:26,486
ما حدث أن الفريق الآخر خطط قبلنا و حجز الغرفة -

502
00:40:27,120 --> 00:40:30,486
لا تقلق أنا سأتحدث معهم و أقول لهم هل -
ستتقاسمون معنا النصف بالنصف أم أبلغ الشرطة

503
00:40:31,086 --> 00:40:32,619
لا لا هذه الغرفة لا يمكن حجزها -

504
00:40:32,953 --> 00:40:34,086
لمن هي محجوزة إذا ؟ -

505
00:40:34,653 --> 00:40:36,053
أخبرتك يا رجل ، إنها غرفة خضراء -

506
00:40:36,419 --> 00:40:38,886
سواء كانت خضراء أم سوداء ما دخلنا نحن بالألوان -

507
00:40:39,552 --> 00:40:40,986
هل نحن ذاهبون لقضاء شهر العسل ؟ -

508
00:40:41,386 --> 00:40:42,786
عزيزي تشارلي -

509
00:40:43,586 --> 00:40:44,853
ما الأمر ؟ -

510
00:40:46,386 --> 00:40:48,020
ما الذي تخفيه عنا ؟ -

511
00:40:49,352 --> 00:40:50,152
لا شيئ يا رجل -

512
00:40:50,386 --> 00:40:53,285
لا شيء على الإطلاق -
حسنا سأخبركم

513
00:40:53,419 --> 00:40:55,653
الليلة التي ستصل فيها الماسات إلى شاليمار -

514
00:40:55,865 --> 00:40:59,831
في نفس الليلة في أتلانتس ستقام أمسية إستعراضية راقصة -
W.D.C

515
00:41:00,631 --> 00:41:04,431
و غرفة رقم 9 حجزت للأشخاص الذين سيكونون في أمسية -
W.D.C

516
00:41:04,665 --> 00:41:08,865
و إذا أردنا أن نحصل على هذه الغرفة فعلينا أن نشترك في -
W.D.C

517
00:41:09,264 --> 00:41:09,798
هذا كل شيء -

518
00:41:10,012 --> 00:41:13,278
WDC , WDC , WDC
؟W.D.C ما هذا

519
00:41:14,245 --> 00:41:14,645
W.D.C

520
00:41:15,079 --> 00:41:15,879
نعم ، ماذا يكون ؟

521
00:41:15,946 --> 00:41:18,278
أخبرتك يا رجل إنها إستعراضات حية -

522
00:41:18,612 --> 00:41:20,213
W.D.C هي أمسية -

523
00:41:23,479 --> 00:41:24,278
إذا سمحت -
نعم -

524
00:41:25,113 --> 00:41:28,812
إنه مصاب بمشكل في السمع من البداية -
لكن نحن لم نستمع جيدا أيضا

525
00:41:29,213 --> 00:41:29,645
ماذا قلت ؟ -

526
00:41:30,146 --> 00:41:30,579
ألم تسمع ؟ -

527
00:41:30,779 --> 00:41:32,612
لا شيء يا رجل هو مجرد -

528
00:41:33,179 --> 00:41:34,712
...وماهو ال

529
00:41:35,679 --> 00:41:37,612
إنه يكون -

530
00:41:37,679 --> 00:41:39,912
...وماهو ال

531
00:41:40,012 --> 00:41:40,946
تكلم بوضوح -

532
00:41:41,012 --> 00:41:42,445
مسابقة الرقص العالمية -

533
00:41:42,712 --> 00:41:44,012
إلى اللقاء -

534
00:41:45,479 --> 00:41:46,679
يا أخي ساجد -

535
00:41:49,213 --> 00:41:50,245
...يا شباب إنه -

536
00:41:51,079 --> 00:41:51,545
! شباب -

537
00:41:51,946 --> 00:41:54,579
أخي ساجد أنا جاهز ، لقد راجعت كل ما طلبته مني -

538
00:41:54,645 --> 00:41:58,445
1.2.3.4 , 1.2.3.4
أخي ساجد لا يمكنني سماعك جيدا

539
00:41:58,479 --> 00:42:00,979
سأعود و أعتذر لأمي -
يا أمي سامحيني

540
00:42:01,046 --> 00:42:02,079
مهلا يا ملوك الدراما -

541
00:42:02,912 --> 00:42:04,278
لماذا هذه المسرحية يا شباب ؟ -

542
00:42:05,312 --> 00:42:07,712
مسابقة رقص صغيرة ليس إلا هذا كل شيء -

543
00:42:07,912 --> 00:42:09,746
هل تعتقد بأننا أغبياء ؟ -

544
00:42:10,278 --> 00:42:12,979
هذه ليست مسابقة رقص صغيرة بل مسابقة رقص عالمية -

545
00:42:13,512 --> 00:42:14,113
! حسنا إذن -

546
00:42:14,445 --> 00:42:16,645
إذن ماذا ؟ -
من من يبدو عليه أنه راقص ؟ -

547
00:42:17,079 --> 00:42:18,712
هذا السمين أم هذا السكير أم هذا الولد -

548
00:42:19,278 --> 00:42:20,946
نسيت أن تذكر إسمك يا إبن جاكسون -

549
00:42:21,079 --> 00:42:22,113
مهلا ، لمن قلت باك موهان -

550
00:42:22,312 --> 00:42:23,579
لاحقا ، لاحقا -

551
00:42:23,752 --> 00:42:27,885
أخبرنا أولا كيف سنصل إلى تلك المسابقة العلمية ؟ -

552
00:42:30,018 --> 00:42:30,752
بإسم الفريق الهندي -

553
00:42:31,060 --> 00:42:32,227
! رائع -

554
00:42:32,292 --> 00:42:33,626
مهلا تامي إسمعني ، إسمعني -

555
00:42:34,259 --> 00:42:36,726
هذه المرة مسابقة الرقص التأهيلية ستقام هنا في مومباي -

556
00:42:37,326 --> 00:42:40,093
و لكي نستطيع الفوز علينا الرقص جيدا -

557
00:42:41,036 --> 00:42:45,269
فقط علينا الصعود إلى المسرح و التمايل -
يمينا و شمالا هذا كل شيء يا شباب

558
00:42:45,636 --> 00:42:48,070
و علينا خلط شرفنا بالطين أمام الهند بأكملها -

559
00:42:48,402 --> 00:42:49,070
نهائيا -

560
00:42:49,469 --> 00:42:50,669
نحن سنفوز -

561
00:42:50,779 --> 00:42:52,645
جيد ، الناس ستضربنا -

562
00:42:54,812 --> 00:42:57,278
W.D.C الفائز في مسابقة -
سيربح عن طريق التصويت

563
00:42:58,278 --> 00:43:01,311
و سيرتفع عدد التصويت لنا تلقائيا -

564
00:43:01,812 --> 00:43:02,411
من أين ؟ -

565
00:43:03,311 --> 00:43:04,378
من هناك -

566
00:43:05,812 --> 00:43:08,411
روهان أنا أشير إليك -
أنا ؟ -

567
00:43:09,645 --> 00:43:13,146
روهان سيجلب لنا غالبية الأصوات -
إلى حسابنا عن طريق الكمبيوتر

568
00:43:14,645 --> 00:43:15,945
عن طريق إختراق الأصوات -

569
00:43:16,012 --> 00:43:17,678
أيها العبقري! لماذا لم تخبرنا من قبل ؟ -

570
00:43:18,045 --> 00:43:18,779
ها أنا أخبركم الآن -

571
00:43:18,845 --> 00:43:20,812
سآخذ قسط من الراحة ، أنا ذاهب يا شباب  -

572
00:43:20,879 --> 00:43:23,478
إنه ذاهب يا شباب -
جيد ، إعمل على هذا

573
00:43:23,945 --> 00:43:27,779
هو سيقوم بالإختراق لكن لا أحد منا يستطيع الرقص -

574
00:43:28,517 --> 00:43:30,184
لا تجمع ، قل أنت فقط لا يمكنك -

575
00:43:31,184 --> 00:43:35,950
! أخي تشارلي تعرف رقصة الحية التي أرقصها -
إنها مشهورة عالميا هل أريك ؟

576
00:43:36,025 --> 00:43:37,424
هذه هي الروح الرياضية ، هيا قم بذلك -

577
00:43:37,725 --> 00:43:39,125
أنظر -
نعم -

578
00:43:39,458 --> 00:43:40,291
رائع جدا -

579
00:43:42,164 --> 00:43:43,097
لقد خسرنا القضية -

580
00:43:43,299 --> 00:43:47,731
هيا تامي ، جاك أتعلمون أننا -
إذا أصرينا على شيء فسنحصل عليه

581
00:43:48,199 --> 00:43:48,932
و هذه رقصة صغيرة فقط -

582
00:43:49,431 --> 00:43:52,265
تدريبات بسيطة و سيكون الأمر سهل هكذا -

583
00:43:53,876 --> 00:43:55,243
! أرأيتم يمكننا فعل ذلك -

584
00:43:59,342 --> 00:44:00,310
هل هناك حركة أخرى يا ناندو -

585
00:44:00,742 --> 00:44:01,943
لا هذا كل شيئ -
حسنا -

586
00:44:02,310 --> 00:44:04,210
هيا يا شباب إنه بسيط للغاية -

587
00:44:05,409 --> 00:44:06,243
تحركوا يا شباب -

588
00:44:06,375 --> 00:44:07,709
هيا تحرك يا تامي -

589
00:44:08,676 --> 00:44:12,709
أشعر بألم في قدمي اليسرى يا تشارلي -
لا تفكر بقدمك ، فكر بالرقص الجيد فقط -

590
00:48:26,315 --> 00:48:28,281
لقد أخبرتك تشارلي أنه لا يمكننا الرقص -

591
00:48:29,051 --> 00:48:30,151
كان من الأفضل لي أن أبقى في الجيش -

592
00:48:30,519 --> 00:48:32,052
كان يريد أن يجعلنا مثل " مايكل جاكسون -

593
00:48:32,584 --> 00:48:35,519
علينا القيام بعرض على المسرح بعد أسبوعين -
و أنتم لا تعرفون القيام بشيء

594
00:48:35,584 --> 00:48:37,885
و أنت من أين تعلم أيها الأحمق -

595
00:48:37,951 --> 00:48:38,918
لمن تقول أحمق ؟ -

596
00:48:38,985 --> 00:48:41,352
طوال الوقت و انت ترقص مثل مربي الأفاعي -

597
00:48:41,797 --> 00:48:42,963
هل هو زفاف والدك ؟ -

598
00:48:43,030 --> 00:48:43,930
أحذرك لا تذكر والدي -

599
00:48:44,466 --> 00:48:45,198
ماذا ستفعل إذا ذكرته -

600
00:48:45,265 --> 00:48:48,065
و أنت ماذا تريد أن تفعل ؟ -
قل أنت ماذا ستفعل ؟ -

601
00:48:48,132 --> 00:48:48,832
بدأوا من جديد -

602
00:48:48,898 --> 00:48:50,499
ماذا ستفعل ؟ -
ماذا ستفعل انت ؟ -

603
00:48:50,598 --> 00:48:50,965
إهدأوا -

604
00:48:51,432 --> 00:48:52,099
لا أحد سيفعل شيء -

605
00:48:52,875 --> 00:48:53,908
روهان هو الذي سيفعل كل شيء -

606
00:48:54,142 --> 00:48:55,209
ألم أقل لكم أنه سيتولى أمر التصويت ؟ -

607
00:48:55,442 --> 00:48:56,309
نحن لن نخسر -

608
00:48:57,442 --> 00:48:58,309
لا تقلقوا بالنسبة للرقص -

609
00:48:59,008 --> 00:49:00,642
في الواقع يوجد ما يقلق -

610
00:49:01,175 --> 00:49:06,108
لأن عدد الفرق المشاركة كبيرة و -
تم وضع لجنة قبول للمرحلة الأولى

611
00:49:06,576 --> 00:49:08,242
نحن لن نقبل أي خطأ الليلة -

612
00:49:08,808 --> 00:49:10,442
هذه المسابقة ليست مزحة -

613
00:49:10,542 --> 00:49:11,542
سنختار من هو الأفضل -

614
00:49:11,609 --> 00:49:13,175
كم مستعد للمواجهة -

615
00:49:14,409 --> 00:49:17,175
....يا أولاد ال -
دعكم يا أصدقاء

616
00:49:21,741 --> 00:49:23,708
أرجوك أخرج صورة شبيهي -

617
00:49:24,342 --> 00:49:25,775
لا أحب أن يضربني أحد -

618
00:49:26,309 --> 00:49:28,442
...هو أول شخص أريد أن أضربه إبن ال

619
00:49:28,509 --> 00:49:30,808
دعك منه يا خال -
هذا لا يمكن فعله -

620
00:49:31,775 --> 00:49:33,442
خذ إنتقامك منه بالكامل -

621
00:49:34,309 --> 00:49:38,075
أخي تشارلي لقد فهمت موضوع السرقة -

622
00:49:39,042 --> 00:49:42,242
لكن لماذا تشتعل نيران الإنتقام منك ؟ -
هذا لم أفهمه

623
00:49:42,975 --> 00:49:44,741
هنالك قصة وراء ذلك ، أليس كذلك ؟ -

624
00:49:45,260 --> 00:49:45,993
صحيح -

625
00:49:54,427 --> 00:49:55,793
هذه قصة الماسات -

626
00:49:57,427 --> 00:50:01,427
و كلها تدور حول حفنة مليئة بالماسات -

627
00:50:02,594 --> 00:50:05,560
منوهر والد تشارلي و أنا كنا نعمل سويا -

628
00:50:06,081 --> 00:50:07,947
ليس مجرد زميلين في العمل بل كنا أصدقاء -

629
00:50:08,615 --> 00:50:12,648
ليس مثل أصدقاء الفيس بوك لا -
يتذكرون بعضهم سوى يوم الجمعة

630
00:50:12,914 --> 00:50:14,114
إنما أصدقاء حقيقيين -

631
00:50:14,747 --> 00:50:17,880
و ليس أصدقاء ، لقد كنا مثل العائلة -

632
00:50:20,481 --> 00:50:24,281
عندما تركت الجيش ضمني عمي منوهر -
إلى عائلته و إعتبرني واحد منهم

633
00:50:26,147 --> 00:50:27,981
نحن الإثنان كنا نقوم بإختبار -
الأمن للخزائن التي يصنعها

634
00:50:28,548 --> 00:50:32,114
ولدي كان لديه توكيل لتأمين الألماس -
الموجود بسوق الألماس

635
00:50:33,047 --> 00:50:36,047
و كل شيء كان على ما يرام -

636
00:50:37,348 --> 00:50:40,914
إلى أن دخل إلى حياتنا تشارن غروفر -

637
00:50:44,181 --> 00:50:47,147
تشارن غروفر كان مسوق للألماس الإفريقي -

638
00:50:47,348 --> 00:50:50,348
و منح والدي توكيل لصناعة أكبر و أقوى -
خزنة في العالم

639
00:50:51,047 --> 00:50:53,448
و قرر أبي تسميتها بإسم شاليمار -

640
00:50:54,147 --> 00:50:57,348
و كان هذا أكبر منتج لكلا الطرفين -

641
00:50:57,681 --> 00:50:59,414
و قد أخذو سلفة من التجار لإتمام المشروع -

642
00:51:00,014 --> 00:51:01,747
و بعد جهد دام سنة كاملة -

643
00:51:02,314 --> 00:51:04,014
إكتمل صنع شاليمار أخيرا -

644
00:51:05,681 --> 00:51:08,847
أول حملة من صفقة الألماس -
لـ غروفر كانت بقيمة 100 كرور

645
00:51:09,414 --> 00:51:10,814
! 100
أجل -

646
00:51:11,613 --> 00:51:13,013
و لازلت أتذكر -

647
00:51:14,179 --> 00:51:15,747
عندما وضعت الماسات في الخزانة -

648
00:51:16,051 --> 00:51:16,984
كانت ليلة رأس السنة -

649
00:51:17,618 --> 00:51:18,685
سيد غروفر -
نعم -

650
00:51:19,151 --> 00:51:22,084
أنا أطلب منك تغيير شفرة الخزنة -

651
00:51:27,251 --> 00:51:28,451
و وضع بصمتك عليها -

652
00:51:29,984 --> 00:51:32,418
و لما العجلة يا منوهر -

653
00:51:33,485 --> 00:51:34,784
اليوم عيد رأس السنة -

654
00:51:35,070 --> 00:51:36,237
متع نفسك -

655
00:51:36,872 --> 00:51:38,105
تناول كأسا ، هيا -

656
00:51:38,872 --> 00:51:41,872
سيد غروفر لا يمكنني تحمل هذه المسؤولية الكبيرة -

657
00:51:43,139 --> 00:51:47,805
...يوجد بداخل شاليمار ألماس يقدر بمائة كرور و -
و هذه الخزنة لا يمكن لأحد فتحها سواك

658
00:51:48,805 --> 00:51:51,439
أعلم ذلك ، ولكنك لست بلص -

659
00:51:53,455 --> 00:51:55,921
هيا ، خذ كأسك هيا تناوله -

660
00:51:56,388 --> 00:51:57,421
نخبك -

661
00:51:57,488 --> 00:51:58,455
سنة جديدة سعيدة -

662
00:51:59,254 --> 00:52:00,288
إستمتع -

663
00:52:03,921 --> 00:52:07,188
و في تلك الليلة ، ظهر غروفر على حقيقته -

664
00:52:07,987 --> 00:52:09,521
لقد خدر أبي -

665
00:52:09,954 --> 00:52:12,688
و ظل والدي يشاهد مؤامرة تدمير حياته أمام عينيه -

666
00:52:13,054 --> 00:52:14,521
و لم يستطع تحريك حتى إصبع من أصابعه -

667
00:52:14,954 --> 00:52:16,921
سرق غروفر الماس بنفسه -

668
00:52:17,188 --> 00:52:18,288
و إستدعى الشرطة -

669
00:52:18,655 --> 00:52:21,288
و جدوا بصمة والدي على جهاز القفل الإلكتروني -

670
00:52:21,655 --> 00:52:23,355
و الألماس قد تم سرقته -

671
00:52:23,618 --> 00:52:25,685
ليحصل أيضا على قيمة التعويض -

672
00:52:26,852 --> 00:52:29,485
و قامت الشركات الخاصة بصناعة الألماس بإدانة أبي -

673
00:52:30,818 --> 00:52:32,385
و تم وضعه في السجن -

674
00:52:34,318 --> 00:52:35,917
و حكم عليه بالسجن المؤبد -

675
00:52:37,951 --> 00:52:42,284
و وضعوه في قسم معزول ، و ممنوع من مقابلة أحد -

676
00:52:45,218 --> 00:52:47,451
جاك و تامي إضطروا لترك المدينة خوفا من الشرطة -

677
00:52:50,951 --> 00:52:52,284
و أصبحت حينها وحيدا للغاية -

678
00:52:55,818 --> 00:52:58,752
و تشارن غروفر الذي دمرنا جميعا -

679
00:52:59,752 --> 00:53:02,551
سافر إلى دبي و أصبح صاحب مؤسسة شاليمار الدولية -

680
00:53:04,051 --> 00:53:06,485
و يتمتع بحياة مليئة بالراحة -

681
00:53:08,296 --> 00:53:10,630
يا له من وغد محظوظ -

682
00:53:11,766 --> 00:53:16,999
الحظ مجرد كلب مسعور يا ناندو -
يمكنه أن ينقلب ضدك في أي لحظة

683
00:53:19,399 --> 00:53:21,566
هذه المرة أنا من سيضع تشارن غروفر في السجن -

684
00:53:24,232 --> 00:53:25,366
و لوقت طويل جدا -

685
00:53:26,132 --> 00:53:27,232
نخبك -

686
00:53:27,932 --> 00:53:32,032
سيذهب إلى السجن -
بالتأكيد سيذهب أخي تشارلي -

687
00:53:36,466 --> 00:53:37,900
لماذا لم تخبرنا من قبل ؟ -

688
00:53:38,466 --> 00:53:39,866
بأن الأمر يتعلق بالإنتقام لوالدك -

689
00:53:41,199 --> 00:53:42,932
أنا أتيت إلى هنا من أجل والدتي -

690
00:53:43,598 --> 00:53:44,997
و أنت من أجل والدك -

691
00:53:46,231 --> 00:53:48,898
نحن الإثنان لدينا دافع مشترك -

692
00:53:49,898 --> 00:53:50,565
شكرا لك -

693
00:53:51,398 --> 00:53:52,131
أخي -
نعم -

694
00:53:53,131 --> 00:53:55,765
أريد تقبيلك -
تقبيلي ! ماذا تعني ؟ -

695
00:53:55,997 --> 00:53:56,665
تقبيل ماذا ؟ -

696
00:53:56,832 --> 00:53:58,565
قبله -
لا ، لا يمكنك تقبيلي ناندو -

697
00:53:58,631 --> 00:54:01,698
لا ، لا يمكنك فعل هذا -
و لكن أخي تشارلي... - لا أرجوك

698
00:54:03,498 --> 00:54:07,598
أقسم بانكم سيئون جدا -

699
00:54:08,231 --> 00:54:10,097
في البداية ترجعون بي إلى الماضي و تجعلوني أتأثر -

700
00:54:10,498 --> 00:54:12,798
و بعدها يا أخي تشارلي لا تريد أن تعطيني قبلة واحدة -

701
00:54:13,198 --> 00:54:16,997
! كفى يا رجل -
نحن قلقون بسبب مسابقة الرقص و أنت تريد قبلة

702
00:54:17,465 --> 00:54:22,231
لا بد أن تقلقوا ، تعلمون لماذا ؟ -
لأنكم تتعلمون بطريقة خاطئة

703
00:54:23,431 --> 00:54:25,531
! أخي تشارلي هل هكذا يتعلمون الرقص -

704
00:54:25,964 --> 00:54:29,364
1-2-3-4

705
00:54:31,531 --> 00:54:32,465
... الرقص -

706
00:54:32,898 --> 00:54:34,598
الرقص يأتي تلقائيا.. تلقائيا -

707
00:54:35,964 --> 00:54:38,798
أنا سآتي بمدربة رقص من أجلكم -

708
00:54:39,554 --> 00:54:41,354
تعال معي -
لا ، لا تلمسني -

709
00:54:42,421 --> 00:54:43,120
إلى أين ؟ -

710
00:54:43,788 --> 00:54:48,187
إلى المكان الذي يرتوي فيه الحلق بعرق البرتقال -

711
00:54:48,721 --> 00:54:51,521
و القلب المليء بالشقاوة أمامك -

712
00:54:51,588 --> 00:54:52,721
موهيني ، موهيني ، موهيني

713
00:54:58,120 --> 00:55:03,621
" هذا العشق من دونه يا ربي "

714
00:55:04,788 --> 00:55:13,221
" يا بعد عمري يا روحي و نصيبي "

715
00:55:14,120 --> 00:55:19,688
" ما في شي "

716
00:55:20,488 --> 00:55:22,020
" عندما أكون معك يا حبيبي "

717
00:55:22,120 --> 00:55:24,554
" قلبي ينبض ، قلبي ينبض "

718
00:55:24,754 --> 00:55:26,588
" عندما أكون معك يا حبيبي "

719
00:55:26,654 --> 00:55:28,588
" قلبي ينبض ، قلبي ينبض "

720
00:55:36,187 --> 00:55:39,855
" حبيبي ، عاشقي ، حياتي ، نصيبي "

721
00:55:40,421 --> 00:55:41,788
" حبيبي ، عاشقي "

722
00:55:46,521 --> 00:55:47,955
" أصبحت جميلة "

723
00:55:48,021 --> 00:55:50,254
" بعد أن قرأت إسمك "

724
00:55:50,521 --> 00:55:52,220
" أصبحت جميلة "

725
00:55:52,287 --> 00:55:54,154
" بعد أن قرأت إسمك "

726
00:55:55,220 --> 00:55:57,055
" أصبحت جميلة "

727
00:55:57,154 --> 00:55:59,321
" بعد أن قرأت إسمك "

728
00:55:59,487 --> 00:56:01,321
" أصبحت جميلة "

729
00:56:01,354 --> 00:56:03,220
" بعد أن قرأت إسمك "

730
00:56:04,021 --> 00:56:11,521
" حبيبتي الجميلة قد عادت إلى المنزل "

731
00:56:12,187 --> 00:56:16,187
" حبيبتي الجميلة قد عادت إلى المنزل "

732
00:56:16,955 --> 00:56:20,154
" حبيبتي الجميلة قد عادت إلى المنزل "

733
00:56:20,688 --> 00:56:25,421
" هذه الأساور الحمراء ترن من أجلك فقط "

734
00:56:25,487 --> 00:56:28,721
" و ترقص في يدي "

735
00:56:29,588 --> 00:56:31,387
" وقد ثملت بك "

736
00:56:31,621 --> 00:56:33,621
" أرجوك كن عشيقي "

737
00:56:33,821 --> 00:56:37,688
" لمستني بطريقة جعلتني أصبح مجنونة "

738
00:56:37,988 --> 00:56:39,588
" أصبحت جميلة "

739
00:56:39,741 --> 00:56:41,941
" بعد أن قرأت إسمك "

740
00:56:42,240 --> 00:56:44,008
" أصبحت جميلة "

741
00:56:44,075 --> 00:56:46,174
" بعد أن قرأت إسمك "

742
00:56:46,641 --> 00:56:48,041
" أصبحت جميلة "

743
00:56:48,441 --> 00:56:50,341
" بعد أن قرأت إسمك "

744
00:56:50,941 --> 00:56:52,240
" أصبحت جميلة "

745
00:56:52,608 --> 00:56:54,274
" بعد أن قرأت إسمك "

746
00:57:04,741 --> 00:57:05,841
" إنها تضع الكحل بعيناها "

747
00:57:06,474 --> 00:57:08,174
" أصيبت بالجنون بعد أن رأتني "

748
00:57:08,536 --> 00:57:10,104
" أخذت صورتي و توقيعي "

749
00:57:10,470 --> 00:57:12,603
" و تظل تضع إعجاب على صوري في الأنستجرام "

750
00:57:12,903 --> 00:57:14,670
" أنتي تتخطين جميع الحدود يا فتاة "

751
00:57:14,737 --> 00:57:16,670
" رجاءا اتركي أصدقائي و شأنهم "

752
00:57:17,078 --> 00:57:18,978
" إسمعي أيتها الفتاة لقد أصبحتي مجنونة "

753
00:57:19,344 --> 00:57:21,210
" تستمر بقول أنه لا يوجد أحد مثلها "

754
00:57:21,344 --> 00:57:22,544
" أصبحت جميلة "

755
00:57:22,611 --> 00:57:24,711
" بعد أن قرأت إسمك "

756
00:57:25,344 --> 00:57:26,878
" أصبحت جميلة "

757
00:57:27,011 --> 00:57:28,744
" بعد أن قرأت إسمك "

758
00:57:37,978 --> 00:57:39,177
" جميع الترتيبات "

759
00:57:39,377 --> 00:57:42,544
" قد تمت هذا المساء ، مكرسة لك حتى الصباح "

760
00:57:42,611 --> 00:57:45,577
" القلب يستغل العينين لقول ذلك "

761
00:57:46,544 --> 00:57:48,577
" هذه الليلة لن تتكرر غدا "

762
00:57:48,778 --> 00:57:50,477
" هيا نتحدث قليلا بكل حب "

763
00:57:51,310 --> 00:57:54,577
" من أجلك أصبحت مجنونة "

764
00:57:55,544 --> 00:57:56,811
" أصبحت جميلة "

765
00:57:56,885 --> 00:57:58,951
" بعد أن قرأت إسمك "

766
00:57:59,384 --> 00:58:01,284
" أصبحت جميلة "

767
00:58:01,351 --> 00:58:02,885
" بعد أن قرأت إسمك "

768
00:58:03,825 --> 00:58:05,324
" أصبحت جميلة "

769
00:58:05,558 --> 00:58:07,758
" بعد أن قرأت إسمك "

770
00:58:08,125 --> 00:58:09,925
" أصبحت جميلة "

771
00:58:09,991 --> 00:58:11,725
" بعد أن قرأت إسمك "

772
00:58:24,725 --> 00:58:26,158
" أصبحت جميلة "

773
00:58:26,291 --> 00:58:28,391
" بعد أن قرأت إسمك "

774
00:58:28,791 --> 00:58:30,391
" أصبحت جميلة "

775
00:58:30,458 --> 00:58:32,125
" بعد أن قرأت إسمك "

776
00:58:32,858 --> 00:58:34,458
" أصبحت جميلة "

777
00:58:34,524 --> 00:58:36,524
" بعد أن قرأت إسمك "

778
00:58:36,891 --> 00:58:38,458
" أصبحت جميلة "

779
00:58:38,624 --> 00:58:40,391
" بعد أن قرأت إسمك "

780
00:58:50,559 --> 00:58:53,092
موهيني أخبريني ، هل ستأتين لتدريبنا الرقص ؟ -

781
00:58:54,459 --> 00:58:55,958
هل تظن من السهل أن ترقص مثل موهيني ؟ -

782
00:58:56,559 --> 00:58:57,459
ليس سهلا أبدا -

783
00:58:58,492 --> 00:59:00,626
في هذا العالم لا يوجد سوى شخصان -
يمكنهما فعل ذلك أتعرف من ؟ -

784
00:59:01,192 --> 00:59:02,858
الأولى جنيفر لوبيز و الثانية شاكيرا -

785
00:59:03,758 --> 00:59:06,225
في مومباي كلها لن تجد راقصة مثل موهيني -

786
00:59:06,292 --> 00:59:08,758
في حياتك كلها لن تجدي فرصة مثل هذه -

787
00:59:09,158 --> 00:59:10,425
ستظهرين على التلفاز.. التلفاز -

788
00:59:10,758 --> 00:59:13,392
معكم ! أضمن لكم هرس شرفكم -

789
00:59:14,791 --> 00:59:15,891
أريد فتح مدرستي -

790
00:59:17,158 --> 00:59:17,891
مدرسة -

791
00:59:18,559 --> 00:59:19,525
يا صاحب المخ الفارغ -

792
00:59:20,125 --> 00:59:22,125
موهيني لا تأتي إلى هنا لترقص بدون سبب -

793
00:59:22,692 --> 00:59:24,359
أريد كسب المال لكي أفتح مدرسة خاصة -

794
00:59:25,093 --> 00:59:28,193
و سأعلم الأطفال الصغار الرقص.. الرقص -

795
00:59:28,792 --> 00:59:29,926
و ما الذي ستحصلين عليه ؟ -

796
00:59:31,326 --> 00:59:32,260
الكرامة -

797
00:59:32,834 --> 00:59:34,767
الذي لا تحصل عليه أي فتاة هنا -

798
00:59:35,266 --> 00:59:36,400
أمي كانت تقول دائما -

799
00:59:36,734 --> 00:59:39,166
أهم شيء في هذه الحياة هي الكرامة -

800
00:59:40,933 --> 00:59:41,767
و أنت تطلب مني أن أعلمكم الرقص -

801
00:59:42,600 --> 00:59:46,834
الرقص عبادة ، الرقص فن.. ثمانية -

802
00:59:47,066 --> 00:59:48,734
و من قال أنه تسعة ؟ -

803
00:59:50,367 --> 00:59:51,100
إذهب -

804
00:59:51,433 --> 00:59:52,233
أخرج من هنا -

805
00:59:52,667 --> 00:59:53,800
منذ الطفولة و أنت تزعجني -

806
00:59:53,933 --> 00:59:55,933
يا موهيني لا تغضبي لقد أتيت لكي بعمل -

807
00:59:55,999 --> 00:59:57,633
إهدأ يا ناندو لا تجبرها -

808
00:59:58,133 --> 00:59:58,834
لا تغصبها على فعل شيء -

809
01:00:00,300 --> 01:00:03,533
...أشكرك على إعطائنا بعض من وقتك و كلامك معنا و -

810
01:00:03,899 --> 01:00:04,700
يتحدث الإنجليزية -

811
01:00:08,800 --> 01:00:09,700
أقول لكي شكرا -

812
01:00:16,100 --> 01:00:18,999
بالمناسبة ، لم أخبركم شيئان مهمان عن موهيني -

813
01:00:19,667 --> 01:00:21,300
الشيء الأول أن موهيني تحب الإنجليزية -

814
01:00:22,400 --> 01:00:24,834
و الثاني أنها لا تستطيع التحدث بالإنجليزية -

815
01:00:26,333 --> 01:00:27,166
معذرة -

816
01:00:28,500 --> 01:00:29,400
نعم جاك -

817
01:00:29,467 --> 01:00:30,333
! يتحدث الإنجليزية -

818
01:00:30,659 --> 01:00:32,459
نعم ، نعم إنه مليء بالإنجليزية -

819
01:00:33,025 --> 01:00:33,459
تشارلي -

820
01:00:33,526 --> 01:00:34,526
إنه صديقي -

821
01:00:35,592 --> 01:00:40,592
هل سأعلمه هو أيضا ؟ -
بالطبع يجب أن تعلميه لأنه كابتن الفريق -

822
01:00:43,425 --> 01:00:46,325
أرسل لي العنوان برسالة قصيرة -
سآتي غدا عند التاسعة

823
01:00:46,893 --> 01:00:47,726
موهيني -

824
01:00:49,025 --> 01:00:50,092
أخي تشارلي لقد وافقت -

825
01:00:51,826 --> 01:00:52,692
" تشارلي "

826
01:00:53,626 --> 01:00:54,626
حتى الإسم بالإنجليزي -

827
01:01:02,224 --> 01:01:05,957
الموضوع لا يتعلق بمن هي ؟ أو كيف هي ؟ أو ما الذي تفعله ؟ -

828
01:01:07,129 --> 01:01:09,696
! الموضوع يتعلق بمن هي بالنسبة لنا -

829
01:01:10,862 --> 01:01:12,796
هي بالنسبة لنا مجرد معلمة -

830
01:01:14,796 --> 01:01:17,830
و التي ستبدأ من التاسعة صباحا حتى السادسة مساء -

831
01:01:18,496 --> 01:01:19,629
بتدريبنا فقط.. هذا كل شيئ -

832
01:01:20,796 --> 01:01:25,529
و ما بين التاسعة و السادسة سننسى من هي -

833
01:01:26,129 --> 01:01:27,830
نعم ، نعم جاك أنا أعلم من تكون -

834
01:01:28,083 --> 01:01:31,183
إنها مجرد راقصة في ملهى ليلي ، و التي -
ترتدي الملابس القصيرة و العارية

835
01:01:31,817 --> 01:01:35,283
لجمع مبلغ قليل من المال ترقص أمام -
رجال غرباء كل يوم

836
01:01:35,751 --> 01:01:36,851
أتعرف ما الموضوع يا تامي ؟ -

837
01:01:37,484 --> 01:01:38,950
نحن لا دخل لنا بحياتها الخاصة -

838
01:01:39,361 --> 01:01:40,895
و ما دخلنا بما تفعله في الخارج ؟ -

839
01:01:41,828 --> 01:01:43,294
هي معلمتنا -

840
01:01:44,027 --> 01:01:46,927
و علينا إحترامها جميعا -
خصوصا أنت يا ناندو

841
01:01:47,035 --> 01:01:48,302
لأنك أيضا رخيص مثلها -

842
01:01:48,669 --> 01:01:50,068
! ماذا -
ألم أقل الحقيقة

843
01:01:51,773 --> 01:01:54,807
إنها فتاة سوقية ، رخيصة مبتذلة -

844
01:01:55,339 --> 01:01:57,807
أقصد ساقطة ، و ستظل كما هي -

845
01:01:59,339 --> 01:02:01,006
هل لديك تعليق يا روهان ؟ -
ما الخطب ؟.

846
01:02:02,306 --> 01:02:04,506
الموضوع يا أخي تشارلي أنها تقف خلفك -

847
01:02:05,840 --> 01:02:06,339
! لا -

848
01:02:07,239 --> 01:02:08,072
نعم -

849
01:02:26,773 --> 01:02:27,972
" موهيني "
كفى -

850
01:02:29,611 --> 01:02:32,310
منذ سنتين و ترقص موهيني أمام الغرباء -

851
01:02:33,777 --> 01:02:36,878
لكن حتى اليوم لم يشعرني أحد بمدى رخصي لهذه الدرجة -

852
01:02:40,110 --> 01:02:40,911
شكرا -

853
01:02:42,744 --> 01:02:43,511
سيدة موهيني -

854
01:02:47,410 --> 01:02:50,444
أخي تشارلي إعتذر لها بالإنجليزية -

855
01:02:52,010 --> 01:02:52,811
سيدة موهيني -

856
01:02:53,077 --> 01:02:55,410
إسمعيني ، إنتظري أرجوكي سيدة موهيني -

857
01:02:55,811 --> 01:02:57,544
أرجوكي توقفي ، توقفي رجاء -

858
01:02:58,010 --> 01:03:00,310
أنا... أعتذر -

859
01:03:00,777 --> 01:03:02,777
أنا حقا متأسف جدا جدا -

860
01:03:03,811 --> 01:03:06,143
ما يحدث أنك الفتاة الوحيدة في المجموعة -

861
01:03:06,611 --> 01:03:08,043
ليست فتاة .. إمرأة -
بالفعل -

862
01:03:08,244 --> 01:03:11,511
إمرأة سوقية -
لا لا ، أنت لم تفهمي ما أردت الوصول إليه -

863
01:03:12,644 --> 01:03:14,544
كنت أريد أن يحترمونك هؤلاء الأغبياء -

864
01:03:14,711 --> 01:03:16,911
و كيف سيحترمونني و أنت لا تحترمني -

865
01:03:17,225 --> 01:03:20,559
من قال ذلك ! أنا -
أنا أحترمك كثيرا

866
01:03:20,959 --> 01:03:22,759
أنا حقا أحترمك كثيرا جدا -

867
01:03:22,826 --> 01:03:23,559
! حقا -

868
01:03:23,726 --> 01:03:25,492
و لماذا ؟ -
لماذا ! - لماذا تحترم موهيني ؟

869
01:03:26,025 --> 01:03:28,859
لأن موهيني حقا راقصة مميزة -

870
01:03:29,492 --> 01:03:30,792
أقصد الأفضل في العالم -

871
01:03:31,526 --> 01:03:35,292
عندما رأيتك أول مرة كنت مذهولا بك -
و معجب بك حقا

872
01:03:35,726 --> 01:03:37,459
خبرتك ، تعابيرك ، إيقاعك -

873
01:03:38,192 --> 01:03:41,225
و إستعراضك لجسمك... أقصد جمال إستعراضك -

874
01:03:42,492 --> 01:03:46,659
...و الكبيرتان ! أقصد -
عيناك و أردافك ، أنا لا أكذب عليك

875
01:03:48,259 --> 01:03:51,125
موهيني أنتي ببساطة الوحيدة التي غيرتي -
لنا وجهة نظرنا

876
01:03:51,626 --> 01:03:52,526
غيرتي إتجاهنا -

877
01:03:56,225 --> 01:03:59,926
في الحقيقة يا سيدة موهيني نحن جميعا -
نعتبر مجموعة فاشلة و أنا أولهم

878
01:04:00,459 --> 01:04:04,292
و نريد الفوز بهذه المسابقة و هذا مستحيل بدونك -

879
01:04:04,806 --> 01:04:06,372
سأفعل كل ما تطلبينه مني -

880
01:04:06,506 --> 01:04:07,406
أي شيئ.. أي شيئ -

881
01:04:07,973 --> 01:04:09,339
فقط رجاء لا تقولي لا -

882
01:04:10,573 --> 01:04:11,539
لا -

883
01:04:13,472 --> 01:04:14,539
لا -

884
01:04:16,006 --> 01:04:16,906
لا -

885
01:04:18,806 --> 01:04:19,472
لا -

886
01:04:22,272 --> 01:04:23,272
التاسعة إنها التاسعة -

887
01:04:24,006 --> 01:04:25,040
حان وقت التدريب -

888
01:04:26,372 --> 01:04:28,773
موهيني تكره التأخير -

889
01:04:29,105 --> 01:04:30,040
و التمدد -

890
01:04:30,639 --> 01:04:31,639
... أعدك سيدة موهيني -

891
01:04:32,906 --> 01:04:33,973
بأني لن أتمدد طوال حياتي -

892
01:04:34,706 --> 01:04:35,806
أبدا -

893
01:05:09,172 --> 01:05:11,272
" قلبي متولع " -

894
01:05:12,140 --> 01:05:16,540
" قلبي متولع ، فيك أيها الأسمر "

895
01:05:17,173 --> 01:05:19,074
" متولع فيك أيها الأسمر "

896
01:05:19,340 --> 01:05:23,774
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

897
01:05:24,074 --> 01:05:25,841
" قلبي متولع " -

898
01:05:27,074 --> 01:05:31,674
" قلبي متولع ، فيك أيها الأسمر "

899
01:05:32,074 --> 01:05:34,041
" متولع فيك حبيبي "

900
01:05:34,407 --> 01:05:38,807
" أنظر لقد تراهنت مع قلبي "

901
01:05:38,874 --> 01:05:41,440
" أنا مسافر من مكان بعيد "

902
01:05:41,836 --> 01:05:44,469
" أنا عاشق لنور الشمس "

903
01:05:44,803 --> 01:05:51,969
" أنا لا أحب ، لا أحب لا أحب الظلام "

904
01:05:53,669 --> 01:05:55,302
" قلبي متولع " -

905
01:05:56,569 --> 01:06:01,003
" قلبي متولع ، فيك أيها الأسمر "

906
01:06:01,536 --> 01:06:03,769
" متولع فيك أيها الأسمر "

907
01:06:04,003 --> 01:06:09,369
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

908
01:06:33,469 --> 01:06:37,502
" عجبا ، عجبا للغة عينيك هاتين ، لماذا أتمايل هكذا ؟ "

909
01:06:37,569 --> 01:06:43,869
" يبدو و كأنني أصبحت لك و أنت لي "

910
01:06:45,235 --> 01:06:48,003
" أنت من قال هذا الكلام و أنت من حاكه بخيط رقيق "

911
01:06:48,103 --> 01:06:50,703
" لا أحتفل بعيد الهولي بتلك الألوان "

912
01:06:50,769 --> 01:06:56,070
" أنا لست لك "

913
01:06:57,136 --> 01:06:59,969
" ستكون ملكا لإحداهن يوما ما "

914
01:07:00,170 --> 01:07:03,036
" لماذا لا أفوز أنا بك "

915
01:07:03,103 --> 01:07:10,302
" في الأحلام فقط يعيش المجانين "

916
01:07:10,736 --> 01:07:13,202
" وتر القلب "

917
01:07:13,502 --> 01:07:17,903
" وتر القلب ، على وتر القلب "

918
01:07:18,436 --> 01:07:20,703
" وتر القلب يا حبيبي "

919
01:07:20,869 --> 01:07:27,769
" كتبته ، كتبت إسمك فقط "

920
01:07:31,880 --> 01:07:34,780
" و بدأت قطرات الندى بمغازلتي "

921
01:07:34,846 --> 01:07:37,713
" وقلبي يخفق بشدة و يصدر ضجيجا "

922
01:07:37,780 --> 01:07:40,613
" أشعر بالإحتراق عند النظر إليه "

923
01:07:40,755 --> 01:07:45,655
" في الإحتراق تماما و يظل الحب في مكانه "

924
01:07:57,421 --> 01:08:00,088
" هذه العينان السوداء ترمي بشباك سحرها الأسود "

925
01:08:00,388 --> 01:08:02,788
" أصبحت ملكا لك الآن ، ضميني إليك "

926
01:08:02,855 --> 01:08:08,022
" تعالي ، فأنا لك

927
01:08:09,155 --> 01:08:11,888
" لنحترق ببطئ كلانا "

928
01:08:12,222 --> 01:08:14,988
" فلنتحد كلانا بحيث "

929
01:08:15,323 --> 01:08:22,423
" لا أقدامي و لا أقدامك تلمسان الأرض "

930
01:08:22,857 --> 01:08:25,623
" قلبي متولع "

931
01:08:25,824 --> 01:08:30,057
" قلبي متولع ، فيك أيها الأسمر "

932
01:08:30,657 --> 01:08:32,924
" متولع فيك أيها الأسمر "

933
01:08:33,090 --> 01:08:38,090
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

934
01:08:40,390 --> 01:08:45,824
" سأحيا في ظلال عينيك إلى الأبد "

935
01:08:46,456 --> 01:08:51,757
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

936
01:08:52,460 --> 01:08:57,894
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

937
01:08:58,232 --> 01:09:04,932
" سأحيا في ظلال عينيك إلى الأبد "

938
01:09:13,936 --> 01:09:20,603
مرحبا بكم في مسابقة لإختيار ممثلي -
الهند في مسابقة الرقص العالمية

939
01:09:21,036 --> 01:09:23,770
و كما تشاهدون جميعا هنا أكبر فرق الهند للرقص -

940
01:09:24,129 --> 01:09:26,896
لكن الحكام لن يختاروا سوى خمسة فرق فقط -

941
01:09:27,296 --> 01:09:27,962
من تلك الفرق ؟ -

942
01:09:28,262 --> 01:09:28,696
...فمن هو -

943
01:09:37,896 --> 01:09:38,896
إبتعد -

944
01:09:46,095 --> 01:09:50,396
وراء هذه البوابة تجرى حرب عظيمة و -
المتبارزون يخرجون منها كالجنود المجروحين

945
01:09:50,896 --> 01:09:52,429
لقد كان هذا الفريق جيد -

946
01:09:52,563 --> 01:09:53,463
و إستبعدوه -

947
01:09:54,092 --> 01:09:57,092
واضح أنهم أوغاد ، إختيارنا أصبح مستحيل -

948
01:09:57,796 --> 01:10:02,295
أنظروا إلى هذا الكابتن إنه أسوء راقص و يضحك -

949
01:10:03,128 --> 01:10:04,729
كيف يمكنك ذلك ؟ -
فريق الماسات -

950
01:10:04,963 --> 01:10:05,662
نحن -

951
01:10:05,829 --> 01:10:08,829
و الفريق الذي سيدخل الآن هو فريق الماسات -

952
01:10:09,262 --> 01:10:11,529
و حتى الآن لم يختار الحكام أي فريق للصعود -

953
01:10:11,629 --> 01:10:12,796
فماذا سيحل بهم ؟ -

954
01:10:13,229 --> 01:10:14,896
موفقين -
حظا موفق

955
01:10:15,814 --> 01:10:17,013
للحكام -

956
01:10:25,580 --> 01:10:27,447
ما هذا الهراء ؟ -

957
01:10:28,146 --> 01:10:29,514
ما هذا العرض المبتذل ؟ -

958
01:10:29,914 --> 01:10:31,914
كيف تجرؤون على القيام بهذا العرض المبتذل أمامنا -

959
01:10:32,747 --> 01:10:35,213
سيد فيشال و السيد فيراغ لماذا أنتم غاضبون ؟ -

960
01:10:35,480 --> 01:10:37,780
إن هذا كله مستوح منكم -

961
01:10:37,847 --> 01:10:40,947
و في الواقع أنتما الإثنان -

962
01:10:42,046 --> 01:10:43,680
لقد شاهدنا أحد الفيديوهات -

963
01:10:44,180 --> 01:10:45,981
أخذتما فيه عدة وضعيات -

964
01:10:47,046 --> 01:10:48,280
فلم نعد نرى سواه -

965
01:10:48,547 --> 01:10:50,747
روهان -
شاهد بنفسك سيدي -

966
01:10:58,714 --> 01:11:00,647
أنظروا إلى هذا أيضا متعة مضاعفة -

967
01:11:04,796 --> 01:11:06,930
اللون الوردي يليق بك كثيرا -

968
01:11:08,262 --> 01:11:10,296
سيد فيشال إن صدرك مثير -

969
01:11:10,930 --> 01:11:13,462
هل شاهدت زوجتك هذا الفيديو ؟ -

970
01:11:14,896 --> 01:11:17,362
كنا نفكر في عرضه على اليوتيوب -

971
01:11:18,563 --> 01:11:20,129
! ماذا ؟ لا -

972
01:11:22,062 --> 01:11:22,963
إذن أخبروني -

973
01:11:23,229 --> 01:11:25,396
ما رأيكم في عرضنا ؟ -

974
01:11:26,251 --> 01:11:27,885
رائع -

975
01:11:31,551 --> 01:11:32,751
ما هذا ! لقد حصلوا على الموافقة -

976
01:11:33,217 --> 01:11:34,251
أعتقد أن الحكام قد فقدوا عقولهم -

977
01:11:34,559 --> 01:11:37,359
...و لكن لا تقلقوا ، تصويتكم هو من سيحكم من الذي سيخرج ومن -

978
01:11:39,359 --> 01:11:40,693
تصويتكم سيحدد -

979
01:11:41,125 --> 01:11:43,092
المايك ! أعطني المايك -

980
01:11:45,292 --> 01:11:46,125
أيها الهنود -

981
01:11:47,159 --> 01:11:48,326
تصويت مضاعف -

982
01:11:57,392 --> 01:11:58,659
تصفيق حار لهم -

983
01:11:59,292 --> 01:12:04,259
W.D.C مرحبا بكم في السباق التأهيلي لأكبر مسابقة رقص في العالم -

984
01:12:04,926 --> 01:12:06,459
لاحظوا القواعد بسيطة جدا -

985
01:12:06,693 --> 01:12:08,392
خمسة فرق ستقدم لنا عرضها الخاص -

986
01:12:08,627 --> 01:12:11,093
و بعد إنتهاء العروض سنفتح خطوط التصويت -

987
01:12:11,296 --> 01:12:18,262
و بعد ساعة كاملة الذي سيحصل على -
أعلى تصويت سيصبح فريق الهند

988
01:12:19,863 --> 01:12:21,262
و هذا الفريق سيذهب إلى دبي -

989
01:12:21,529 --> 01:12:26,529
للمشاركة في مسابقة بطولة الرقص العالمية -

990
01:12:27,896 --> 01:12:29,663
إذن ، من الذي سيصبح فريق الهند -

991
01:12:30,615 --> 01:12:31,482
...ومن الذي سيفوز -

992
01:12:32,016 --> 01:12:33,482
بقلوب الهند -

993
01:12:35,181 --> 01:12:36,248
سبع دقائق -

994
01:12:39,825 --> 01:12:41,625
سبع دقائق هي كل ما لديكم -

995
01:12:43,291 --> 01:12:45,092
...أنا لن أقول لكم كيف سترقصون -

996
01:12:46,159 --> 01:12:47,391
الليلة على المسرح -

997
01:12:47,458 --> 01:12:49,092
...ماذا -
توقف و لا تناقش -

998
01:12:49,224 --> 01:12:51,258
حسنا ، آسف -

999
01:12:53,658 --> 01:12:56,925
! من يدري أننا سنلتقي بعد اليوم أم لا - -

1000
01:12:58,658 --> 01:13:00,558
! سنجد فرصة ثانية مثلها أم لا -

1001
01:13:01,792 --> 01:13:03,059
لكن اليوم -

1002
01:13:08,391 --> 01:13:09,391
قف أيها الرجل -

1003
01:13:15,324 --> 01:13:16,391
اليوم -

1004
01:13:17,425 --> 01:13:19,758
اليوم لو أن كل راقص في هذا الفريق -

1005
01:13:20,825 --> 01:13:22,925
رقص بأفضل ما لديه -

1006
01:13:25,291 --> 01:13:26,391
أقسم -

1007
01:13:27,092 --> 01:13:28,458
أن السبع دقائق هذه -

1008
01:13:29,508 --> 01:13:31,408
لن يسلبها منكم أحد ، لا أحد -

1009
01:13:32,177 --> 01:13:33,376
و لا حتى الآلهة -

1010
01:13:36,748 --> 01:13:38,314
فاذهبوا و إلعبوا -

1011
01:13:39,848 --> 01:13:41,948
أقصد أرقصوا -

1012
01:13:45,948 --> 01:13:47,414
و تذكروا شيئا -

1013
01:13:48,881 --> 01:13:53,781
إن كان لابد من الهزيمة فانهزموا و لكن لا تضيعوا شرفكم -

1014
01:13:55,182 --> 01:13:56,247
هيا يا شباب -

1015
01:13:57,736 --> 01:14:00,069
يا لها من محاضرة مبتكرة -

1016
01:14:01,602 --> 01:14:02,402
بالتوفيق -

1017
01:14:10,936 --> 01:14:14,535
تصفيق حار لفريق " الملائكة -

1018
01:14:14,902 --> 01:14:20,268
و الآن على خشبة المسرح الراقصين العقلاء -

1019
01:14:20,502 --> 01:14:26,036
رحبوا بفريق الماسات بتصفيق حار -

1020
01:14:32,204 --> 01:14:34,369
ناندو ، ناندو -

1021
01:14:38,276 --> 01:14:43,744
! الغبي أصبح راقصا -
و الآن من التي سترضى أن تتزوج بك أيها الغبي ؟

1022
01:14:47,974 --> 01:14:48,807
! مرحى

1023
01:14:51,432 --> 01:14:52,724
"الأسلوب الجذاب"

1024
01:14:52,807 --> 01:14:54,807
"أرقص بأسلوب جذاب"

1025
01:14:54,932 --> 01:14:56,890
"أنظر في عيني بأسلوب جذاب"

1026
01:14:56,974 --> 01:14:58,974
"حرك جسدك يا حبيبي بأسلوب جذاب"

1027
01:15:01,307 --> 01:15:03,474
"أرقص بأسلوب جذاب"

1028
01:15:03,557 --> 01:15:05,682
"أنظروا في عيني بأسلوب جذاب"

1029
01:15:05,765 --> 01:15:07,682
"حرك جسدك يا حبيبي بأسلوب جذاب"

1030
01:15:09,890 --> 01:15:11,557
"أحيانا أكون مثل الرياح الموسمية"

1031
01:15:11,640 --> 01:15:13,474
"رياح يونيو الدافئة"

1032
01:15:13,557 --> 01:15:16,099
"و أنا أذوب بين ذراعيك"

1033
01:15:16,182 --> 01:15:19,932
"أحيانا أتحدث إلى نفسي"

1034
01:15:19,974 --> 01:15:22,557
"أفكر فيك,
و تحضنني بين ذراعيك"

1035
01:15:22,765 --> 01:15:27,974
"لا أستطيع التحكم بجسدي"

1036
01:15:28,140 --> 01:15:31,140
"لأن الأرق يتدفق في عروقي"

1037
01:15:31,349 --> 01:15:35,265
"ضع يدك على خصرك"

1038
01:15:35,640 --> 01:15:37,765
"إفتقد نفسك، إرحل بعيدا"

1039
01:15:37,890 --> 01:15:41,890
"كن شقيا و لو قليلا يا حبيبي,
أرقص بأسلوب جذاب"

1040
01:15:42,057 --> 01:15:44,224
"ضع يدك على خصرك"

1041
01:15:44,307 --> 01:15:46,182
"إفتقد نفسك، إرحل بعيدا"

1042
01:15:46,349 --> 01:15:50,682
"كن شقيا و لو قليلا يا حبيبي,
أرقص بأسلوب جذاب"

1043
01:15:51,474 --> 01:15:53,682
"كن شقيا و لو قليلا يا حبيبي,
أرقص بأسلوب جذاب"

1044
01:15:53,765 --> 01:15:55,765
"أنظر في عيني
 بأسلوب جذاب"

1045
01:15:55,974 --> 01:15:58,974
"حرك جسدك يا حبيبي بأسلوب جذاب"

1046
01:16:00,140 --> 01:16:02,390
"أرقص بأسلوب جذاب"

1047
01:16:02,474 --> 01:16:04,515
"أنظر في عيني بأسلوب جذاب"

1048
01:16:04,599 --> 01:16:08,474
"حرك جسدك يا حبيبي بأسلوب جذاب"

1049
01:16:08,974 --> 01:16:10,015
"أرقص بـ..."

1050
01:16:10,099 --> 01:16:12,515
"أرقص بأسلوب جذاب"

1051
01:16:12,849 --> 01:16:14,349
!بووو

1052
01:16:14,974 --> 01:16:16,557
!بووو

1053
01:16:16,807 --> 01:16:18,015
!بووو

1054
01:16:24,265 --> 01:16:25,807
! ليس الزجاج، ليس الزجاج

1055
01:16:25,932 --> 01:16:27,015
توقفوا أرجوكم -

1056
01:16:27,140 --> 01:16:29,349
حسنا توقفوا! إهدئوا رجاءً.

1057
01:16:29,932 --> 01:16:31,099
!أنا أتفهم مشاعركم -

1058
01:16:31,182 --> 01:16:32,390
!رجاءً سيطروا على أنفسكم

1059
01:16:32,474 --> 01:16:34,224
!سيطروا

1060
01:16:35,599 --> 01:16:39,932
..إهدئوا، إهدئوا، إهدئوا -

1061
01:16:40,015 --> 01:16:41,265
!!إهدئوا

1062
01:16:42,161 --> 01:16:45,593
بعد ساعة واحدة سيتحدد لدينا من هو فريق الهند -

1063
01:16:45,897 --> 01:16:48,764
الساعة السادسة سيغلق باب التصويت -

1064
01:16:49,033 --> 01:16:54,899
فهيا أيها الهنود خذوا هواتفكم و صوتوا الآن -

1065
01:16:57,166 --> 01:17:03,100
كم أن رقصه سيئ لكني أمه و علي أن أصوت له -

1066
01:17:08,699 --> 01:17:10,232
روهان ، ماذا حدث -

1067
01:17:10,699 --> 01:17:12,100
يجب أن نجمع الأصوات قبل الساعة السادسة -

1068
01:17:12,523 --> 01:17:14,456
أخي تشارلي إنهم يقومون بإخفاء المعلومات الإستئنافية -

1069
01:17:14,757 --> 01:17:16,289
و سيأخذ وقت حتى يتم تحميل جميع المعلومات -

1070
01:17:16,423 --> 01:17:17,723
إن جهازك هذا غبي جدا -

1071
01:17:18,690 --> 01:17:19,623
لا تقل شيئ عن اللاب توب الخاص بي -

1072
01:17:19,857 --> 01:17:22,256
سأصفع جهازك إن لم يتم المهمة -

1073
01:17:22,423 --> 01:17:25,224
لم يتبقى سوى دقيقتين لتصبح الساعة السادسة -
و بعدها لن يكون هنالك أي معنى لهذا التصويت

1074
01:17:25,590 --> 01:17:27,823
لقد قلت لكم أن لا تثقوا بهذه التقنية -

1075
01:17:27,890 --> 01:17:28,523
هل أصفعه يا تامي -

1076
01:17:29,057 --> 01:17:30,124
أغلقه ، أغلقه فلا فائدة منه -

1077
01:17:30,190 --> 01:17:32,057
هيا هيا هيا هيا -

1078
01:17:32,124 --> 01:17:33,224
هيا أسرع -

1079
01:17:33,490 --> 01:17:35,389
! شباب -
إنتهى -

1080
01:17:36,224 --> 01:17:36,990
و ما هذا ؟ -

1081
01:17:37,224 --> 01:17:38,224
الأصوات -

1082
01:17:39,656 --> 01:17:40,456
هيا بنا ، بسرعة -

1083
01:17:40,523 --> 01:17:43,224
لقد قلت أنك ذكي جدا ، أحسنت ، أحسنت -

1084
01:17:45,690 --> 01:17:49,923
سيداتي سادتي ، نرحب بكم في نهائيات مسابقة الرقص العلمية -
W.D.C

1085
01:17:50,124 --> 01:17:52,656
لقد حانت اللحظة التي كنتم بإنتظارها -

1086
01:17:52,723 --> 01:17:54,523
و ها هي قد أتت -

1087
01:17:54,923 --> 01:17:57,389
ها هي أمامكم شاشة نوكيا الرقمية -

1088
01:17:57,835 --> 01:18:02,368
و التي تعرض نتائج تصويتكم -
و في المرتبة الأولى نجد فريق الملائكة

1089
01:18:06,401 --> 01:18:10,102
و في المرتبة الأخيرة فريق الماسات -

1090
01:18:10,735 --> 01:18:11,501
ما الذي حدث ؟ -

1091
01:18:11,568 --> 01:18:12,434
هيا يا شباب -

1092
01:18:15,102 --> 01:18:16,868
هيا ، ليكن لديكم روح رياضية -

1093
01:18:17,701 --> 01:18:18,468
! ما هذا الذي أراه -

1094
01:18:18,668 --> 01:18:21,002
الذي أراه أن أصوات فريق الماسات ترتفع -

1095
01:18:21,269 --> 01:18:22,202
الناس يصوتون لهم -

1096
01:18:22,535 --> 01:18:24,269
لا أصدق ما يحدث ، يا إلهي -

1097
01:18:24,802 --> 01:18:26,434
فريق الماسات إرتفع إلى المركز الرابع -

1098
01:18:27,935 --> 01:18:29,568
و إرتفع و أصبح في المركز الثالث -

1099
01:18:29,802 --> 01:18:32,868
لا لا أصدق ! ما الذي يحدث ؟ -

1100
01:18:32,935 --> 01:18:35,102
الفريق قفز من المرتبة الخامسة حتى المركز الثاني -

1101
01:18:35,169 --> 01:18:37,802
يا إلهي ، فريق الماسات -

1102
01:18:37,868 --> 01:18:41,135
المعدلات متقاربة أو أنها بفارق بسيط جدا -

1103
01:18:41,701 --> 01:18:44,701
و حسب ساعتي لم يتبقى سوى 10 ثوان -

1104
01:18:45,434 --> 01:18:47,269
حسنا إستعدوا يا شباب -

1105
01:18:47,652 --> 01:18:50,119
هيا قوموا معي بالعد التنازلي -

1106
01:19:04,235 --> 01:19:05,868
و الفائز هو -

1107
01:19:06,837 --> 01:19:09,870
نــــعم -

1108
01:19:13,137 --> 01:19:15,137
كيف حدث هذا ! لا أصدق -

1109
01:19:15,903 --> 01:19:16,636
إنها أعجوبة -

1110
01:19:16,703 --> 01:19:18,770
فريق الماسات هو الفائز -

1111
01:19:19,483 --> 01:19:21,450
كيف يمكن لفريق مثله أن يفوز -

1112
01:19:21,817 --> 01:19:25,184
لكن ما الذي يمكننا فعله ! فريق الماسات هو فريق الهند -

1113
01:19:25,684 --> 01:19:30,984
و هذا الفريق هو الذي سيذهب إلى دبي -
للمشاركة في مسابقة الرقص العالمية

1114
01:19:34,398 --> 01:19:36,333
ما الذي فعلتموه أيها الهنود ؟ -

1115
01:19:36,899 --> 01:19:38,032
تشارلي لقد فعلناها -

1116
01:19:38,569 --> 01:19:40,435
لا أصدق يا تشارلي بأننا فزنا -

1117
01:19:41,339 --> 01:19:42,039
هيا -

1118
01:19:57,939 --> 01:20:00,106
...هناك نوعان من الناس في هذه الحياة -

1119
01:20:01,239 --> 01:20:03,206
فائزون و خاسرون -

1120
01:20:04,339 --> 01:20:07,373
لكن الحياة تعطي فرصة واحدة لكل خاسر -

1121
01:20:09,072 --> 01:20:12,373
لكي يصبح فائزا -

1122
01:20:13,972 --> 01:20:15,805
و هذا لم يكن سوى نصف فوز -

1123
01:20:16,739 --> 01:20:20,572
مازال للفيلم بقية يا صديقي -

1124
01:20:55,843 --> 01:21:01,177
معكم الجميلة و من موقعها تحييكم من أتلانتس في -
البث الحي لنقل آخر أخبار مسابقة الرقص العالمية

1125
01:21:01,577 --> 01:21:04,977
هذا هو الفريق الهنغاري و هو أشبه بالحلم -

1126
01:21:05,186 --> 01:21:07,286
نحن سنفوز -

1127
01:21:07,619 --> 01:21:10,619
و ماذا عن الفريق الكوري حامل اللقب ؟ -

1128
01:21:11,153 --> 01:21:13,919
الكلمة الأخيرة لهم ، الفريق الكوري قد وصل -

1129
01:21:18,886 --> 01:21:22,286
الفريق الكوري ليس لديه روح ، إنه خطير بالفعل -

1130
01:21:22,619 --> 01:21:24,153
يرقصون كالروبوت فقط -

1131
01:21:24,219 --> 01:21:24,752
لينزل الجميع -

1132
01:21:29,719 --> 01:21:30,485
هيا بنا -

1133
01:21:34,986 --> 01:21:37,519
نعم -
سيد ههويجوغ ، سيد هويجوغ

1134
01:21:38,219 --> 01:21:40,953
أرأيتم ما فعل ، إنه شخص متكبر للغاية -

1135
01:21:50,652 --> 01:21:52,819
يا إلهي ! يبدو أن الفريق الهندي وصل -

1136
01:22:12,286 --> 01:22:14,986
يا إلهي ! لم يسبق لي أن شاهدت شيئ كهذا -

1137
01:22:15,219 --> 01:22:17,286
إن الجمهور يطالبهم بالتوقف و الرجوع إلى ديارهم -

1138
01:22:22,852 --> 01:22:23,786
أيها الأوغاد -

1139
01:22:25,852 --> 01:22:27,320
الفريق الهندي ، أهلا بكم في دبي -

1140
01:22:27,786 --> 01:22:29,086
في الواقع الجمهور غير مرحب بهم -

1141
01:22:29,519 --> 01:22:31,619
لماذا يأتون إلى هنا و يقومون بأفعال مخزية ؟ -

1142
01:22:31,686 --> 01:22:34,153
تكلم بأدب و إلا أرسلتك إلى الهند مرة أخرى -

1143
01:22:34,219 --> 01:22:37,119
عودوا أنتم و ليس نحن... لقد أتينا من أجل الإستعراض -

1144
01:22:37,420 --> 01:22:38,752
ألا تروني ! أنا راقص -

1145
01:22:41,619 --> 01:22:43,852
هل من المزيد ؟ هيا إرمي غيرها الآن -

1146
01:22:47,619 --> 01:22:49,652
أرجو من الجميع إلتزام الهدوء رجاءًَََ

1147
01:22:49,719 --> 01:22:52,719
إنتهى ، إنتهى الأمر -
إهدأوا أنتم أيضا رجاءً

1148
01:22:53,986 --> 01:22:55,053
! ما هذه الدخلة الرائعة -

1149
01:22:55,219 --> 01:22:58,786
تامي ، ناندو ، جاك إذهبوا و أحملوا أمتعتكم -

1150
01:22:59,286 --> 01:23:00,353
إذهبوا جميعا ، و أنتي أيضا -

1151
01:23:02,919 --> 01:23:04,019
أرجوك إذهبي -

1152
01:23:10,485 --> 01:23:13,053
...أخي تشارلي أنا كنت أريد أن أقول فقط -
أنت شخص عديم المسئولية كليا -

1153
01:23:14,253 --> 01:23:15,119
...أقصد -

1154
01:23:19,485 --> 01:23:20,619
هل أنت غبي كليا أيضا -

1155
01:23:21,890 --> 01:23:22,223
هيا -

1156
01:23:40,556 --> 01:23:42,324
راقص الهند ، أهلا عزيزتي -

1157
01:23:43,057 --> 01:23:44,790
الفريق الهندي ، أين غرفتنا ؟ -

1158
01:23:45,947 --> 01:23:48,613
الغرف للمشتركين فقط و ليس لأفراد عائلتهم -

1159
01:23:48,981 --> 01:23:49,647
آسفة عمي -

1160
01:23:49,947 --> 01:23:51,847
عمي ! أنا راقص -

1161
01:23:52,520 --> 01:23:54,187
معذرة ، الجوازات و الأوراق اللازمة -

1162
01:23:54,254 --> 01:23:55,388
فريق الهند كابتن تشارلي -

1163
01:23:57,488 --> 01:23:58,021
" ليلى "

1164
01:23:59,187 --> 01:24:02,187
موز ! و كيف عرفتي بأني أحب الموز -
أنا آكل 12 موزة في اليوم

1165
01:24:02,553 --> 01:24:03,221
! موز -

1166
01:24:03,720 --> 01:24:07,121
أيها الأطرش ليلى و ليس "كيلا -
شكرا -

1167
01:24:07,553 --> 01:24:08,187
أهلا بكم -

1168
01:24:10,321 --> 01:24:13,021
تشارلي ، تشارلي -

1169
01:24:14,720 --> 01:24:15,054
نعم -

1170
01:24:16,187 --> 01:24:17,754
هذا من طرف السيد غروفر -

1171
01:24:18,187 --> 01:24:19,421
هنالك حفلة خاصة مساء اليوم -

1172
01:24:19,887 --> 01:24:20,620
هل ستأتي ؟ -

1173
01:24:21,154 --> 01:24:22,187
هل أنتي ستأتين ؟ -
بالطبع -

1174
01:24:22,620 --> 01:24:23,154
و نحن سنأتي بالتأكيد -

1175
01:24:23,221 --> 01:24:24,054
جيد -

1176
01:24:24,920 --> 01:24:25,687
حقيبة جميلة -

1177
01:24:31,187 --> 01:24:33,687
هذا لا يعتبر شيئ ، أنت لم تري ملابسي -

1178
01:24:36,054 --> 01:24:37,121
...أيتها الـ -
إهدأي -

1179
01:24:37,454 --> 01:24:39,054
لا داع لذلك ، أشكرك جدا -

1180
01:24:41,553 --> 01:24:43,221
أيها الفراخ الصينيين تمهلوا -

1181
01:24:43,388 --> 01:24:44,587
الهند قادمة -

1182
01:24:45,187 --> 01:24:46,087
أنتم الصين ونحن الهند -

1183
01:24:46,154 --> 01:24:50,854
أنظروا إلى هذا ، فطائر بالبطاطا -
معجون الباذنجان ، حلوى اللبن و الخيار المر

1184
01:24:51,221 --> 01:24:53,587
و أنتم أكلات صينية تشبهون الدجاج المفروم -

1185
01:24:54,015 --> 01:24:55,215
هؤلاء ليسوا صينيين بل كوريين -

1186
01:24:55,882 --> 01:24:58,681
أخي تشارلي هم يختلفون في التسميات فقط ، إنهم -
نسخة من بعضهم

1187
01:24:58,748 --> 01:24:59,681
لا إنه تشبيه مبتذل للغاية -

1188
01:25:09,449 --> 01:25:09,982
مرحبا -

1189
01:25:12,149 --> 01:25:12,782
مرحبا -

1190
01:25:13,434 --> 01:25:17,168
مرحبا ، كيف حالك ؟ -
و ما هو إسمك -

1191
01:25:17,535 --> 01:25:18,001
أورو -

1192
01:25:18,268 --> 01:25:19,168
توقف عن الكلام -

1193
01:25:22,535 --> 01:25:24,601
لماذا هو جاد هكذا ؟ -

1194
01:25:25,535 --> 01:25:26,535
توقف عن الضحك -

1195
01:25:27,635 --> 01:25:28,535
ماذا يقول ؟ -

1196
01:25:28,601 --> 01:25:29,368
يقول لا تضحكوا -

1197
01:25:36,401 --> 01:25:39,101
إسمع يا تشارلي إذا لم يكن علينا الذهاب إلى الحفلة فلا داع -

1198
01:25:39,568 --> 01:25:41,635
علينا الذهاب ، لكن نحن الأربعة فقط -

1199
01:25:42,067 --> 01:25:42,967
موهيني و ناندو سيظلان هنا -

1200
01:25:44,434 --> 01:25:47,535
ناندو لن يذهب بسبب وجود فيكي غروفر -

1201
01:25:48,168 --> 01:25:49,901
و لكن موهيني لماذا لن تذهب ؟ -

1202
01:25:50,168 --> 01:25:51,067
يمكنها أن تأتي معنا -

1203
01:25:51,635 --> 01:25:53,468
الموضوع لا يتعلق بأنها يمكنها أم لا -

1204
01:25:54,101 --> 01:25:55,800
الموضوع يتعلق بشكلها عندما تأتي -

1205
01:25:56,101 --> 01:25:58,667
ستذهب بنفس ملابسها الخليعة -

1206
01:25:59,501 --> 01:26:02,334
إنها فتاة ، و لكنها مجرد أغنية سوقية تمشي على الأرض -

1207
01:26:02,535 --> 01:26:03,967
لكن يا تشارلي -
لا ، لا يا تامي -

1208
01:26:04,268 --> 01:26:08,734
الموضوع ليس فقط أنها مبالغة مثل الأفلام -
الموضوع هو كيف تتصرف

1209
01:26:08,800 --> 01:26:09,767
كيف هي تتكلم ؟ -

1210
01:26:10,767 --> 01:26:12,635
عندما تفتح فمها تقوم بأم و أخت اللغة -

1211
01:26:13,434 --> 01:26:14,134
دقيقة واحدة -

1212
01:26:14,601 --> 01:26:16,067
إن ناندو سكير مدينة سنجام -

1213
01:26:16,601 --> 01:26:18,067
فهي أيضا ليست سوى راقصة -
في ملهى تمشيا الليلي

1214
01:26:19,301 --> 01:26:20,434
لماذا تقفز في مكانك ! ما الخطب ؟ -

1215
01:26:21,568 --> 01:26:24,301
الموضوع أنها خلفك مرة أخرى -

1216
01:26:26,635 --> 01:26:27,434
تبا -

1217
01:26:32,168 --> 01:26:33,667
حسنا -
! أنا سكير

1218
01:26:34,234 --> 01:26:34,867
و هي راقصة -

1219
01:26:35,268 --> 01:26:36,301
و أنتم ماذا تظنون أنفسكم ؟ -
! الطبقة الراقية

1220
01:26:36,834 --> 01:26:38,034
و ما الخطأ فيما قاله ؟ -

1221
01:26:38,419 --> 01:26:41,488
أنت سكير و أنا راقصة ملهى و تشارلي هو الكابتن -

1222
01:26:42,690 --> 01:26:44,091
و لن يحصل إلا ما يقوله هو -

1223
01:26:45,393 --> 01:26:47,093
و الآن إذهب إلى سريرك و نم -

1224
01:26:48,494 --> 01:26:49,060
نم -

1225
01:26:54,193 --> 01:26:56,327
و التدريب في التاسعة صباحا بالضبط -

1226
01:27:07,348 --> 01:27:08,881
كم هو غبي -

1227
01:27:22,015 --> 01:27:23,748
موهيني لا تفهمي كلام تشارلي خطأ -

1228
01:27:26,367 --> 01:27:30,301
كل فتاة تتمنى أن تحصل على الإحترام و الحب -

1229
01:27:30,967 --> 01:27:32,234
يعاملها بطريقة خاصة -

1230
01:27:33,501 --> 01:27:37,768
لا تحلم أي فتاة صغيرة بأن تكبر و تصبح راقصة -

1231
01:27:40,200 --> 01:27:44,800
إن لم يكن لدي مشاكل عائلية -
لكنت درست في مدرسة إنجليزية

1232
01:27:46,334 --> 01:27:48,401
لكن ماذا بوسعي أن أفعل ! أن أفعل إنه قدري -

1233
01:27:52,134 --> 01:27:56,867
القدر يمكنه أن ينقلب عليك في أي لحظة -

1234
01:27:58,634 --> 01:28:00,867
لا تحاول أن تخفف جرحي ، بكلمات مالحة -

1235
01:28:01,034 --> 01:28:02,301
إن تشارلي مخبول يا موهيني -

1236
01:28:03,668 --> 01:28:05,467
لا يجيد التحدث مع أي فتاة -

1237
01:28:06,900 --> 01:28:09,967
و لكنك أول فتاة تعجبه إلى هذه الدرجة -

1238
01:28:11,833 --> 01:28:13,200
هو كذلك -

1239
01:28:13,501 --> 01:28:16,267
لكن في مواضيع الحب ، هو أطرش من الأذنين -

1240
01:28:19,601 --> 01:28:21,467
ليس بإمكانه حتى سماع صوت قلبه -

1241
01:28:25,200 --> 01:28:26,601
فكيف سأسمعه أنا إذن ؟ -

1242
01:28:27,328 --> 01:28:29,261
بتفجير قنبلة -
! قنبلة -

1243
01:28:30,595 --> 01:28:32,161
قنبلة كبيرة -

1244
01:28:33,195 --> 01:28:34,161
قنبلة موهيني -

1245
01:28:52,095 --> 01:28:52,928
عن إذنكم -

1246
01:28:57,228 --> 01:28:58,195
يا شباب ، شباب -

1247
01:29:00,562 --> 01:29:01,295
فيكي غروفر -

1248
01:29:03,261 --> 01:29:05,328
أرأيتم ! نحمد الله أن السكير لم يأتي هنا -

1249
01:29:06,161 --> 01:29:07,428
...لو أتى كان سيقول -

1250
01:29:07,861 --> 01:29:10,695
يا إلهي ! كم هو يشبهني نفس الألوان -

1251
01:29:10,795 --> 01:29:13,128
ناندو ما الذي تفعله هنا ! ألم أخبرك -
أن لا تغادر الغرفة

1252
01:29:14,628 --> 01:29:17,861
أنا لست هندي ، أنا متنكر -
سأصفعك و أترك لك علامة يدي في وجهك -

1253
01:29:18,894 --> 01:29:21,228
خمرة بالمجان ، إبلعها بسهولة -

1254
01:29:22,495 --> 01:29:24,628
يوجد في يدي مقليات -

1255
01:29:25,095 --> 01:29:25,994
...أيها الـ -

1256
01:29:26,795 --> 01:29:27,795
لا تتفوه بكلمة -

1257
01:29:28,128 --> 01:29:31,128
إنزل و إجلس هنا ، أعطوه المقليات -

1258
01:29:31,362 --> 01:29:32,462
لا تخرج من هنا أبداً -

1259
01:30:28,428 --> 01:30:29,096
كيف أبدو ؟ -

1260
01:30:29,829 --> 01:30:30,796
مثل باربي -

1261
01:30:31,196 --> 01:30:33,263
نعم ، إنه محق -
(أنت مثل بهابي (زوجة الأخ

1262
01:30:36,495 --> 01:30:37,129
مرحبا -

1263
01:30:39,196 --> 01:30:40,196
رائع -

1264
01:30:41,096 --> 01:30:42,562
أهلا بك يا جميلتي -

1265
01:30:43,932 --> 01:30:44,832
أنا تشارلي -

1266
01:30:45,066 --> 01:30:46,299
و ناندو أيضا أعطيته ملابس جديدة -

1267
01:30:46,699 --> 01:30:47,401
فريق الهند -

1268
01:30:47,402 --> 01:30:47,769
نعم -

1269
01:30:47,836 --> 01:30:50,402
جاكاس ناندو تبدو وسيما -

1270
01:30:50,769 --> 01:30:52,602
ما معنى جاكاس ناندو ؟ -
...جاكاس تعني -

1271
01:30:52,669 --> 01:30:55,136
...هذه الأيام لا يدعون -

1272
01:30:55,303 --> 01:30:57,236
بالوسيم ، المثير ، الجميل -

1273
01:30:57,779 --> 01:30:59,612
بل يدعون بـ جاكاس الآن صحيح ؟ -

1274
01:31:00,281 --> 01:31:02,848
أليس كذلك جاك ؟ -
نعم صحيح ، في الهند يدعون المثير بـ ناندو -

1275
01:31:03,217 --> 01:31:04,416
جاكاس ناندو -
جاكاس ناندو -

1276
01:31:04,916 --> 01:31:06,482
نعم جاكاس ناندو كيف حالك ؟ -

1277
01:31:07,382 --> 01:31:07,950
نعم بخير -

1278
01:31:08,516 --> 01:31:09,916
أترغبين بتناول كأس معي عزيزتي ؟ -
لا ، لا ، لا -

1279
01:31:10,024 --> 01:31:11,357
و تتحدث الإنجليزية يا جاكاس -

1280
01:31:12,058 --> 01:31:15,591
ناندو أقصد جاكاس ناندو مهلا -

1281
01:31:15,791 --> 01:31:21,991
الحضور الكريم أقدم لكم الراعي الوحيد -
لهذه الحفلة الرائعة السيد تشارن غروفر

1282
01:31:36,150 --> 01:31:37,050
باركك الله -

1283
01:31:40,050 --> 01:31:42,150
تشارلي علينا الحفاظ على هدوء أعصابنا -

1284
01:31:43,050 --> 01:31:44,917
و من الأفضل لنا أن لا يلاحظ وجودنا -

1285
01:31:47,350 --> 01:31:49,783
سيد غروفر فريق الهند -

1286
01:31:54,983 --> 01:31:56,083
المعذرة -

1287
01:31:58,217 --> 01:31:59,650
...أيها الــ -
دعك منه يا رجل -

1288
01:32:00,950 --> 01:32:01,850
لقد أفلت -

1289
01:32:02,850 --> 01:32:03,850
مهلا ، إلى أين تذهب ؟ -

1290
01:32:04,183 --> 01:32:06,883
...على حسب تقديري أقوى الفرق هو -

1291
01:32:06,983 --> 01:32:07,683
فريق الهند -

1292
01:32:12,449 --> 01:32:13,716
لا بد أنك سمعت إسمنا من قبل -

1293
01:32:15,217 --> 01:32:16,317
الفريق الهندي ! بالطبع -

1294
01:32:17,458 --> 01:32:19,292
لاحظنا أنك تخجل من مقابلة أهل بلدك -

1295
01:32:19,825 --> 01:32:21,925
ففكرنا أن نأتي نحن و نلتقي بك -

1296
01:32:23,064 --> 01:32:24,264
ما الخطب سيد غروفر -

1297
01:32:24,730 --> 01:32:25,530
ألن ترحب بنا -

1298
01:32:25,863 --> 01:32:28,797
أخبار ترحيبكم منتشرة في دبي بأكملها -

1299
01:32:30,431 --> 01:32:31,830
فقط الآن نكتفي بمرحبا -

1300
01:32:32,130 --> 01:32:33,197
نعم ، مرحبا ، نعم -

1301
01:32:34,730 --> 01:32:36,264
سيد غروفر هكذا نحن الهنود -

1302
01:32:36,897 --> 01:32:39,064
من نحبه نسكنه في قلوبنا و يكون فوق رؤوسنا -

1303
01:32:39,781 --> 01:32:42,048
لكن إذا كرهنا ! فبالطماطم -

1304
01:32:43,514 --> 01:32:45,648
لكننا لا نخاف من التحديق في عين من يكلمنا -

1305
01:32:47,082 --> 01:32:50,514
يقولون من لا ينظرون في عين من يكلمهم هم المحتالون -

1306
01:32:50,748 --> 01:32:53,349
... إسمع يا سيد أنت -
سيد كابور إهدأ

1307
01:32:58,815 --> 01:33:00,681
بعد كل شيئ هم ضيوفنا -

1308
01:33:00,781 --> 01:33:02,082
و لو حتى لبضعة أيام -

1309
01:33:03,248 --> 01:33:05,048
و نحن نحتاج إلى التسلية أثناء الفعاليات -

1310
01:33:05,514 --> 01:33:12,481
بالشكل الذي دخلوا فيه إلى هنا أنا متأكد -
أن مستوى العرض سيكون شيئ آخر

1311
01:33:13,349 --> 01:33:15,248
و عموما الهند لديها رقم قياسي في الفشل -

1312
01:33:15,581 --> 01:33:16,915
سواء كان فريق الأولمبيات -

1313
01:33:17,481 --> 01:33:18,715
أو فيلم للأوسكار -

1314
01:33:19,648 --> 01:33:22,982
هم معتادون على الفاشلين -

1315
01:33:23,815 --> 01:33:26,715
W.D.C ماذا كنا نقول ! من الذي سيفوز بـ -

1316
01:33:27,349 --> 01:33:30,982
مؤكد لا نعلم من الذي سيفوز ، لكن من الذي سيهزم -
هذا ما أستطيع تأكيده و أراهن بالمال على ذلك

1317
01:33:33,781 --> 01:33:34,748
أعدك يا سيد غروفر -

1318
01:33:36,514 --> 01:33:38,415
بقدر ما أنت سعيد بمجيئنا إلى هنا -

1319
01:33:39,915 --> 01:33:42,382
ستكون أكثر حزنا عندما نغادر -

1320
01:33:43,311 --> 01:33:45,111
أنا لا يحزنني سوى شيء واحد -

1321
01:33:46,011 --> 01:33:48,411
أن بلد يصل عدد سكانها 130 كرور -

1322
01:33:49,050 --> 01:33:51,949
و هذا هو إختيارهم -
أهل الهند -

1323
01:33:52,749 --> 01:33:53,350
لا تهتم -

1324
01:33:54,582 --> 01:33:57,016
نحن نكفيكم جميعا -

1325
01:34:12,417 --> 01:34:16,050
" إذا صدقتوا أم لم تصدقوا "

1326
01:34:16,283 --> 01:34:21,549
" نحن نملك نوعا من الآداء و الأسلوب -

1327
01:34:24,252 --> 01:34:27,152
" أردت أم لم ترد "

1328
01:34:27,551 --> 01:34:33,118
" لا يهم كيف نكون ، فنحن فخورين بأنفسنا "

1329
01:34:35,797 --> 01:34:40,730
" هذا العالم لا يعرفنا حتى الآن "

1330
01:34:41,469 --> 01:34:44,835
" تأكدوا من ذلك إذا أرتدم "

1331
01:34:44,935 --> 01:34:46,369
" نحن أصدقاء ..نحن محتالون "

1332
01:34:46,436 --> 01:34:48,135
" نحن عشاق مجانين "

1333
01:34:48,309 --> 01:34:51,775
" يدعوننا بمحبة الهنود "

1334
01:34:52,213 --> 01:34:55,579
" نحن من نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

1335
01:34:55,913 --> 01:34:59,612
" بإمكاننا أن ننتزع النصر من يدي الهزيمة ، نحن الهنود "

1336
01:35:00,154 --> 01:35:05,288
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1337
01:35:05,720 --> 01:35:10,954
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1338
01:35:33,654 --> 01:35:36,589
" عادة نكون مستقيمين "

1339
01:35:36,924 --> 01:35:41,724
" لكننا قادرون على أن نسرق خطوط الكف من الأيدي لو رغبنا "

1340
01:35:45,024 --> 01:35:47,291
" نحن لا نهتم "

1341
01:35:48,225 --> 01:35:53,058
" بما يقوله العالم عنا ، سواء جيد أم سيء "

1342
01:35:54,542 --> 01:35:59,342
" نفعل ما يرضينا "

1343
01:36:00,408 --> 01:36:03,208
" بإستخدام ذكائنا "

1344
01:36:03,275 --> 01:36:06,875
" لكننا مستعدون للتضحية بحياتنا من أجل
أصدقائنا الذين ينادون من قلوبهم "

1345
01:36:07,021 --> 01:36:10,654
" يطلقون علين الهنود بمحبة "

1346
01:36:10,988 --> 01:36:14,321
" نحن نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

1347
01:36:14,654 --> 01:36:18,421
" بإمكاننا أن ننتزع النصر من يدي الهزيمة ، نحن الهنود "

1348
01:36:18,900 --> 01:36:24,200
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1349
01:36:24,634 --> 01:36:29,167
" نرقص الجميع على أصابعنا ، نحن الهنود "

1350
01:36:53,000 --> 01:36:57,634
" نفتح القلوب بإستخدام مفاتيح العيون "

1351
01:36:57,766 --> 01:37:03,167
" بسرية و بطئ "

1352
01:37:03,966 --> 01:37:07,100
" نضحي بحياتنا ، بعالمنا "

1353
01:37:07,200 --> 01:37:11,666
" و إيماننا للشخص الذي نأخذه بين أحضاننا "

1354
01:37:11,900 --> 01:37:16,766
" لا نحتاج أي شيئ من هذه الدنيا "

1355
01:37:17,525 --> 01:37:20,791
" كل ما نريده هو مكان في قلوب أصدقائنا "

1356
01:37:20,857 --> 01:37:22,391
" نقع في الحب مرة واحدة "

1357
01:37:22,458 --> 01:37:24,325
" الحب يحدث مرة واحدة و نقول هذا مليون مرة "

1358
01:37:24,498 --> 01:37:26,665
" يطلقون علينا الهنود بمحبة "

1359
01:37:26,731 --> 01:37:28,232
" نحن الهنود "

1360
01:37:28,298 --> 01:37:31,798
" نحن من نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

1361
01:37:31,898 --> 01:37:35,864
" بإمكاننا أن ننتزع النصر من يدي الهزيمة ، نحن الهنود "

1362
01:37:36,265 --> 01:37:41,065
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1363
01:37:41,798 --> 01:37:44,198
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1364
01:37:45,632 --> 01:37:47,864
" نرقص الجميع على أصابعنا "

1365
01:37:49,465 --> 01:37:55,198
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

1366
01:38:16,050 --> 01:38:18,583
! ما هذه السرعة التي غير بها ناندو ملابسه -

1367
01:38:19,550 --> 01:38:20,784
يبدو كبطل فيلم -

1368
01:38:21,216 --> 01:38:23,784
بعد الإستفراغ يشعر المرء بالراحة أليس كذلك ؟ -

1369
01:38:25,750 --> 01:38:27,317
توقف عن التجشع أيها القذر -

1370
01:38:27,962 --> 01:38:29,263
قلت لكم أن لا تحظروا هذا السكير -

1371
01:38:29,862 --> 01:38:31,263
و أنا أخبرتكم أن لا تتركوه وحده -

1372
01:38:31,797 --> 01:38:33,829
و كل هذا خطأك أنت -
ماذا ! خطأي ؟ -

1373
01:38:34,530 --> 01:38:35,797
لماذا أتيت أيها السكير ؟ -

1374
01:38:35,996 --> 01:38:41,263
دعك من هذا الهراء أولا لم تهتم بي ؟ -
دعني و شأني تجادل مع أخي تشارلي

1375
01:38:41,496 --> 01:38:44,962
فكر بصوت أعلى ، هذا الأطرش لن يسمع شيئ -

1376
01:38:45,330 --> 01:38:50,396
دعك من هذا الهراء أولا لم تهتم بي ؟ -
دعني و شأني تجادل مع أخي تشارلي

1377
01:38:50,929 --> 01:38:52,952
بإمكاني مجادلة تشارلي متى شئت -

1378
01:38:52,953 --> 01:38:54,821
أنت إخرس -
أصمت أنت -

1379
01:38:56,787 --> 01:39:00,920
شباب لا تفكروا بصوت مرتفع ستسمعكم موهيني -

1380
01:39:02,787 --> 01:39:09,920
أنا أصبحت أجمل يا صاح حين قرأت إسمك ، حين قرأت إسمك -

1381
01:39:10,253 --> 01:39:12,120
قرأته ، قرأته -

1382
01:39:14,475 --> 01:39:16,475
موهيني لقد وصل الطابق الخاص بك -

1383
01:39:17,641 --> 01:39:18,308
بهذه السرعة -

1384
01:39:19,775 --> 01:39:22,007
أتمنى لو آكلك -

1385
01:39:23,708 --> 01:39:24,708
ليلة سعيدة -

1386
01:39:26,842 --> 01:39:28,541
لا للكلمات يا شباب -

1387
01:39:28,775 --> 01:39:30,675
لا للكلمات -

1388
01:39:31,641 --> 01:39:33,007
و غدا صباحا أريد سماع المخطط كله -

1389
01:39:37,331 --> 01:39:39,164
أهلا بكم سادتي في مهمة ميلاد سعيد -

1390
01:39:40,167 --> 01:39:42,601
ستصل الماسات غدا إلى شاليمار -

1391
01:39:43,067 --> 01:39:44,634
هل فهمت ؟ -
أجل -

1392
01:39:46,434 --> 01:39:47,134
جيد جدا تامي -

1393
01:39:47,200 --> 01:39:48,167
روهان أخبرني التالي -

1394
01:39:48,601 --> 01:39:50,768
C9 نقطة إنطلاقة المهمة -

1395
01:39:51,134 --> 01:39:53,501
المشكلة في أنه أي فريق يمكنه الحصول على هذه الغرفة -

1396
01:39:54,548 --> 01:39:57,615
لكنني حولت الغرفة للفريق الهندي -

1397
01:40:02,314 --> 01:40:06,448
في العروض يأتي دورنا بالمرحلة الثالثة -

1398
01:40:06,782 --> 01:40:09,882
و هذا يعني أن لدينا وقت طويل لسرقة الماسات -

1399
01:40:10,281 --> 01:40:11,648
هيا -

1400
01:40:11,748 --> 01:40:13,815
سنصعد إلى المسرح  ونقدم عرضنا -

1401
01:40:18,081 --> 01:40:20,548
و المشاهدين يأكلون الموز -

1402
01:40:23,681 --> 01:40:28,615
بعد تقديم أسوء عرض سنعود أنا و تشارلي -
إلى الغرفة و ندخل في القناة

1403
01:40:28,981 --> 01:40:31,947
...إفتح يا -
سمسم -

1404
01:40:32,515 --> 01:40:35,214
و في هذه اللحظة سأتصل بفيكي غروفر و أستدرجه إلى المصعد -

1405
01:40:38,425 --> 01:40:40,025
كقطعة من الكعكة -

1406
01:40:41,996 --> 01:40:45,464
مرحبا -
مرحبا سيد فيكي نحتاجك تعال بسرعة -

1407
01:40:45,764 --> 01:40:46,897
حسنا ، أنا قادم الآن -

1408
01:40:49,030 --> 01:40:51,996
بعد وصوله إلى المصعد لن ينفعنا فيكي غروفر في أي شيئ -

1409
01:40:59,113 --> 01:41:01,681
لكن بصمة إبهامه ستنفعنا كثيرا -

1410
01:41:08,481 --> 01:41:09,247
أكلتم الطعم ، صحيح ؟ -

1411
01:41:09,714 --> 01:41:11,347
أنا لست فيكي بل ناندو التحرش -

1412
01:41:11,848 --> 01:41:13,447
ناندو المتحرش و عقله المتجرثم -

1413
01:41:13,547 --> 01:41:15,514
الآن شاهدوني و أنا أتحدث الإنجليزية -

1414
01:41:16,614 --> 01:41:17,681
إنجليزي - إنجليزي - إنجليزي -

1415
01:41:17,747 --> 01:41:18,714
إنجليزي - إنجليزي - إنجليزي -
إنجليزي - إنجليزي - إنجليزي -

1416
01:41:19,214 --> 01:41:20,380
هيا لنجرب بصمة إبهامه -

1417
01:41:23,980 --> 01:41:25,614
إفتح يا سمسم -

1418
01:41:26,907 --> 01:41:30,340
عندما أدخل إلى هنا سيكون تشارلي و تشريا -
قد وصلا إلى وراء الصفيحة

1419
01:41:30,573 --> 01:41:34,607
و أنا سأفتح الصفيحة بهذا المفتاح -

1420
01:41:35,340 --> 01:41:36,740
و أخي و تشريا سيدخلان إلى هنا -

1421
01:41:37,306 --> 01:41:39,206
إفتح يا سمسم 2 -

1422
01:41:43,206 --> 01:41:44,106
أحسنت أيها الجندي -

1423
01:41:44,473 --> 01:41:46,206
بدونك لن تتم هذه المهمة -

1424
01:41:50,206 --> 01:41:52,507
و من هنا ، أنا الذي سأسهل تقدم أخي تشارلي و تامي -

1425
01:41:53,273 --> 01:41:54,507
بتعطيل غلاف الليزر -

1426
01:42:02,006 --> 01:42:04,707
الحكاية القادمة بعد ذلك تعتبر رومانسية جداً -

1427
01:42:04,974 --> 01:42:07,874
أصابع فانتم إيراني السحرية -
و خزنة شاليمار المحكمة -

1428
01:42:21,874 --> 01:42:25,139
مهمة ميلاد سعيدة -

1429
01:42:26,440 --> 01:42:28,173
أخي تشارلي هناك شيء ليس واضح -

1430
01:42:28,969 --> 01:42:31,669
فهمنا أنك بمساعدة ناندو ستدخل -

1431
01:42:32,535 --> 01:42:33,969
و لكن كيف ستخرج ؟ -

1432
01:42:34,108 --> 01:42:36,208
مثلما دخلنا سنخرج -

1433
01:42:36,809 --> 01:42:37,542
لا يا أمي -

1434
01:42:37,976 --> 01:42:40,309
لا يمكننا العودة من نفس المكان الذي أتينا منه -

1435
01:42:40,748 --> 01:42:42,848
شاليمار تبعد عن سطح الأرض بـ 150 قدم إلى الأسفل -

1436
01:42:43,281 --> 01:42:47,181
نحن نستطيع النزول عن طريق القناة -
و لكن لا يمكننا العودة مرة أخرى

1437
01:42:47,582 --> 01:42:49,915
لكن يا أخي تشارلي إن لم تخرجوا في غضون 5 دقائق -

1438
01:42:50,248 --> 01:42:52,148
انت تعلم أن باب الخزنة سيغلق تلقائياً -

1439
01:42:52,748 --> 01:42:54,381
و ستحبسون بداخله للأبد -

1440
01:42:55,214 --> 01:42:56,949
E.CH6 الجدار الداخلي يبلغ سمكه -

1441
01:42:57,348 --> 01:42:59,715
و المشنة السفلية لا تضخ سوى الأكسجين -

1442
01:42:59,815 --> 01:43:01,381
كيف سنخرج ! كيف سنخرج ؟ -

1443
01:43:01,602 --> 01:43:04,535
أمــــــي -

1444
01:43:06,373 --> 01:43:09,106
لكن أستحلفكم ، كيف سنخرج ؟ -

1445
01:43:10,007 --> 01:43:10,773
جاك سيخرجنا -

1446
01:43:11,007 --> 01:43:12,139
هذا ! الذي لديه أذن واحدة -

1447
01:43:12,340 --> 01:43:14,506
مهلا تشاريا ماذا تعتقد ؟ -
هل أنا مجرد شاب و سيم فقط

1448
01:43:14,773 --> 01:43:16,007
و من قال أنك وسيم ؟ -

1449
01:43:16,106 --> 01:43:17,007
و من قال بأنك ستخرج ؟ -

1450
01:43:17,139 --> 01:43:18,573
من قال بأنك لست وسيما ؟ -

1451
01:43:19,007 --> 01:43:21,239
فليخبرني أحد كيف سنخرج أرجوكم ؟ -

1452
01:43:21,406 --> 01:43:22,206
" تامي "

1453
01:43:22,907 --> 01:43:24,306
ألم أقل لك أن جاي سيخرجنا -

1454
01:43:24,692 --> 01:43:25,626
ألم أقل لك بأن جاي سيخرجنا -

1455
01:43:25,959 --> 01:43:27,225
و أنا سأكون معك هناك -

1456
01:43:27,292 --> 01:43:28,059
لا تقلق -

1457
01:43:30,059 --> 01:43:31,292
و الآن أنتما الإثنان أخبراني بقية الخطة -

1458
01:43:31,892 --> 01:43:32,759
أخي تشارلي -

1459
01:43:33,125 --> 01:43:34,993
C9 بعد الخروج من شاليمار سنلتقي في -

1460
01:43:35,425 --> 01:43:38,225
و ننتظر الخبر السيئ و الذهول و الحزن -
يبدو على وجوهنا

1461
01:43:39,125 --> 01:43:40,692
الفريق الهندي أنتم من المستبعدون -

1462
01:43:41,026 --> 01:43:42,059
! أوه ، لا -

1463
01:43:42,592 --> 01:43:43,626
من قواعد المسابقة -

1464
01:43:44,026 --> 01:43:46,158
أن الفريق الخاسر يأخذ أمتعته من الغرفة -

1465
01:43:46,392 --> 01:43:47,492
و يذهب إلى المطار مباشرة -

1466
01:43:47,993 --> 01:43:50,525
و في الواقع المنظمين سيأتون بأنفسهم لتوديعنا -

1467
01:43:50,993 --> 01:43:51,692
وداعا -

1468
01:43:52,059 --> 01:43:54,225
و نحن سنعود إلى الهند و الماسات معنا -

1469
01:43:54,555 --> 01:43:55,755
! و أنظمة التفتيش -

1470
01:44:15,355 --> 01:44:16,255
ماذا تفعلون بالأسفل ؟ -

1471
01:44:16,422 --> 01:44:17,655
قفوا ، هيا يا شباب -

1472
01:44:18,056 --> 01:44:19,221
ما الذي يحدث ؟ ماذا ؟ -

1473
01:44:19,622 --> 01:44:20,989
فخورين بك يا تشارلي -

1474
01:44:21,722 --> 01:44:23,122
عبقري ، عبقري جدا -

1475
01:44:23,221 --> 01:44:25,622
كان والدي يقول لي دائما -
" خذ الأمور ببساطة ، ببساطة جدا "

1476
01:44:26,056 --> 01:44:27,156
... حسنا , هيا بنا -

1477
01:44:27,955 --> 01:44:28,955
" ناندو " -

1478
01:44:29,056 --> 01:44:29,355
قف -

1479
01:44:30,321 --> 01:44:32,056
لنذهب للتدريب -

1480
01:44:44,422 --> 01:44:46,922
جاك عليك أن تتأكد أن لا -
يأتي ناندو و يثير الجدل مع أحدهم

1481
01:44:47,156 --> 01:44:48,156
مثلما فعل أمس -
حسنا -

1482
01:44:48,488 --> 01:44:49,588
ليس حسنا بل ليلة أمس -
بالطبع حسناََ -

1483
01:44:50,288 --> 01:44:52,022
في الواقع إنه في الغرفة يقوم بالإستفراغ -

1484
01:44:52,321 --> 01:44:53,221
و موهيني تهتم به -

1485
01:44:53,822 --> 01:44:55,355
حسنا ، الجميع موجود هنا -
ماعدا موهيني ليست معنا

1486
01:44:55,889 --> 01:44:58,156
لنرى من حولنا و نقلدهم كأننا نقوم بالتدريب -
تامي أنت القائد -

1487
01:44:58,522 --> 01:44:59,455
حسنا ، فلنفعل ذلك -

1488
01:45:03,522 --> 01:45:04,156
تقاليد -

1489
01:45:05,989 --> 01:45:06,889
التصميم -

1490
01:45:08,922 --> 01:45:09,655
تغيير -

1491
01:45:11,255 --> 01:45:12,422
حتى الكورية فيها مثل هذه الكلمات -

1492
01:45:23,343 --> 01:45:25,043
أنت ستحصل عليها مني -

1493
01:45:28,610 --> 01:45:30,910
إنه مجرد طفل ، دعه و سيفعلها جيدا -

1494
01:45:32,643 --> 01:45:33,144
مهلا -

1495
01:45:34,177 --> 01:45:34,843
ماذا ؟ -

1496
01:45:34,977 --> 01:45:36,144
إنه فريقي -

1497
01:45:37,510 --> 01:45:38,376
و هذا أسلوبي -

1498
01:45:45,921 --> 01:45:47,721
تشارلي ، تشارلي هل تأذيت ؟ -

1499
01:45:47,974 --> 01:45:48,475
لا -

1500
01:45:49,575 --> 01:45:50,742
لكن ، إنكسرت نظاراتي المفضلة -

1501
01:45:52,175 --> 01:45:53,642
سأحصل على واحدة أخرى -
حسنا -

1502
01:45:57,542 --> 01:45:58,341
أنت -

1503
01:45:59,008 --> 01:45:59,941
النظارة -

1504
01:46:48,742 --> 01:46:50,542
 يا شباب إنه يضربه بشدة مثل الأخ "بروسلي -

1505
01:46:50,875 --> 01:46:53,308
و الآن أنظر ماذا سيفعل الأخ "جاكي تشان -

1506
01:47:05,074 --> 01:47:06,041
أخي تشارلي -

1507
01:47:23,062 --> 01:47:24,295
تامي -

1508
01:47:26,229 --> 01:47:27,295
تشارلي -

1509
01:47:51,729 --> 01:47:57,127
المعركة لم تنتهي بعد يا صديقي -

1510
01:47:57,562 --> 01:47:58,863
أوه ، لا -

1511
01:48:15,247 --> 01:48:16,247
سيدي علينا إيقافهم -

1512
01:48:17,214 --> 01:48:17,948
لا -

1513
01:48:19,648 --> 01:48:23,948
في تصفيات ما قبل النهائي -
ضع الهند مع كوريا ليلة غد

1514
01:48:24,314 --> 01:48:25,814
لكن سيدي كوريا في المرتبة الأولى -

1515
01:48:26,114 --> 01:48:28,548
و الهند في المركز الأخير -
سيخرجون من الجولة الأولى سيدي

1516
01:48:29,047 --> 01:48:29,714
بالضبط -

1517
01:48:31,430 --> 01:48:32,563
إفعل ذلك -

1518
01:49:05,196 --> 01:49:07,330
تشارلي هيا يا تشارلي -

1519
01:49:20,579 --> 01:49:21,579
إنتبه يا تشارلي -

1520
01:49:27,546 --> 01:49:29,013
! تشارلي ، تشارلي -

1521
01:49:55,180 --> 01:49:59,246
هيا تشارلي أتركه ، دعه يا تشارلي أتركه -

1522
01:50:00,081 --> 01:50:01,513
هيا يا تشارلي إجعله يرى قوتك -

1523
01:50:15,567 --> 01:50:17,600
مساء الخير سيداتي سادتي -

1524
01:50:17,934 --> 01:50:19,834
معكم مستضيفكم دينو و مريا -

1525
01:50:20,533 --> 01:50:23,500
أهلا بكم في تصفيات ما قبل -
النهائي لمسابقة الرقص العالمية

1526
01:50:24,166 --> 01:50:29,166
مسابقة كون دانس العالمية -

1527
01:50:30,682 --> 01:50:37,682
و سيأتي على المسرح أمامنا ستة عشر فريقا -
و الذي سيتأهل منهم ثمان فرق فقط

1528
01:50:38,481 --> 01:50:42,848
و الذين سيختارونهم لجنة التحكيم الدولية -

1529
01:50:43,415 --> 01:50:50,548
فرحبوا بتصفيق حار للمتسابقين من -
الفريق المكسيكي و فريق روسيا

1530
01:51:08,420 --> 01:51:09,753
كم مرة قلت لك اليد اليمنى -

1531
01:51:10,522 --> 01:51:13,022
و ما الفرق في ذلك ، نحن سنخسر -

1532
01:51:13,959 --> 01:51:17,659
هنالك ، فرق إن كان لا بد من الهزيمة -
فانهزموا و لكن لا تضيعوا شرفكم

1533
01:51:17,826 --> 01:51:19,926
و إن رقصت رقصة الأفعى مرة أخرى -
سأكسر لك رجلك

1534
01:51:20,265 --> 01:51:21,399
لا تتكلمي عن رقصتي -

1535
01:51:22,532 --> 01:51:25,133
و عمي تامي كن دائما في ظهر روهان لتحميه -

1536
01:51:25,200 --> 01:51:27,866
كل المحاضرة لنا و أخي تشارلي -
ألن تقولي له شيء ؟

1537
01:51:29,200 --> 01:51:29,933
سأتحدث معه -

1538
01:51:30,299 --> 01:51:31,432
من فضلك -

1539
01:51:32,632 --> 01:51:33,232
نعم -

1540
01:51:34,833 --> 01:51:39,033
أنت... كن منتبه لتفادي الأخطاء -

1541
01:51:42,566 --> 01:51:43,399
بالتأكيد -

1542
01:51:45,899 --> 01:51:47,499
لا أريد الطبق كله -

1543
01:51:48,666 --> 01:51:50,100
أشعر بسوء من أجلها -

1544
01:51:50,562 --> 01:51:52,962
هي الوحيدة بيننا التي -
تقلق على نتيجة المسابقة

1545
01:51:53,029 --> 01:51:54,629
جاك ركز ، شباب -

1546
01:52:22,328 --> 01:52:24,029
يا له من عرض رائع -

1547
01:52:24,263 --> 01:52:29,562
و الآن ، وصلوا لأول مرة إلى هنا -
و شاركوا في المسابقة

1548
01:52:30,062 --> 01:52:34,595
هو فريق بلدي -
" الهند "

1549
01:52:35,862 --> 01:52:38,929
في مواجهة مع الفريق الرائع بأدائه -
...و الذي يحتل المركز الأول

1550
01:52:39,829 --> 01:52:43,096
الفريق الكوري -

1551
01:53:15,163 --> 01:53:18,328
" عندما لا أعرف الرقص أقوم باللوم على غيري "

1552
01:53:18,929 --> 01:53:21,996
" أتناول الكعكة بإدعاء بغباء "

1553
01:53:22,948 --> 01:53:25,281
"الثور قد دخل إلى المياه"

1554
01:53:25,406 --> 01:53:26,573
الموقف قد تحول إلى كارثة

1555
01:53:26,739 --> 01:53:30,198
"إذا كنت ذكي ، فأنا أذكى منك"

1556
01:53:30,281 --> 01:53:33,531
"إذا كنت ذكي ، فأنا أذكى منك"

1557
01:53:33,614 --> 01:53:36,823
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1558
01:53:37,031 --> 01:53:40,614
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1559
01:53:40,906 --> 01:53:44,239
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1560
01:53:44,489 --> 01:53:47,906
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1561
01:53:48,031 --> 01:53:49,364
Come on.

1562
01:53:55,531 --> 01:53:59,198
"من يكون ذوقه سيء لا يمكنه أن يقدر قيمة الماس"

1563
01:53:59,281 --> 01:54:00,864
"كيف هو ؟"

1564
01:54:00,948 --> 01:54:05,323
"لا تفعل شيئاً سراً إذا كانت غايتك المديح"

1565
01:54:06,948 --> 01:54:08,698
"Exactly."

1566
01:54:08,781 --> 01:54:10,489
"من يملك السلطة تسير الأمور في صالحه"

1567
01:54:10,573 --> 01:54:12,323
"من يملك السلطة تسير الأمور في صالحه"

1568
01:54:12,406 --> 01:54:16,448
لكن تذكروا,
!قوة شخص واحد أفضل من قوة 100 شخص معا

1569
01:54:16,739 --> 01:54:17,489
معنى ؟

1570
01:54:17,573 --> 01:54:19,781
مائة شخص معا = شخص واحد

1571
01:54:19,906 --> 01:54:21,239
!رائع، رائع

1572
01:54:27,031 --> 01:54:28,198
!رائع، رائع

1573
01:54:28,603 --> 01:54:31,736
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1574
01:54:31,900 --> 01:54:35,000
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1575
01:54:35,431 --> 01:54:38,532
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1576
01:54:39,064 --> 01:54:42,265
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1577
01:54:43,064 --> 01:54:46,098
" كل شيئ سيكون جيد إن كانت النهاية جيدة "

1578
01:54:46,765 --> 01:54:49,999
" كل شيئ سيكون جيد إن كانت النهاية جيدة "

1579
01:54:50,498 --> 01:54:57,932
" كل شيئ سيكون جيد إن كانت النهاية جيدة "

1580
01:54:58,629 --> 01:55:02,062
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1581
01:55:02,495 --> 01:55:05,595
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1582
01:55:06,062 --> 01:55:09,261
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1583
01:55:09,862 --> 01:55:13,261
" أشعر بأتم خير لأنها ليلة جنونية "

1584
01:55:59,829 --> 01:56:01,862
أخي تشارلي ، أخي تشارلي -

1585
01:56:01,929 --> 01:56:02,395
 هل أنت بخير ؟ -

1586
01:56:03,762 --> 01:56:06,829
تشارلي كيف لاحظت سقوطه ؟ -

1587
01:56:13,528 --> 01:56:19,495
الهند ..الهند..الهند -

1588
01:56:26,096 --> 01:56:27,895
شباب ! هيا لنذهب -

1589
01:56:30,287 --> 01:56:31,688
موهيني موهيني نحن آسفون جداً -

1590
01:56:32,055 --> 01:56:36,921
تامي أتته النوبة ، و ناندو فقد عقله -
و أن تخطيت كل الحدود

1591
01:56:39,055 --> 01:56:40,955
أنا آسف -

1592
01:56:41,688 --> 01:56:42,588
ضيعنا شرفنا -

1593
01:56:43,688 --> 01:56:44,655
لا يا تشارلي -

1594
01:56:45,602 --> 01:56:48,235
اليوم إن خسرنا فلن يكون هناك ندم -

1595
01:56:49,702 --> 01:56:51,635
هذا أفضل من أن نكسر قلوب الجميع -

1596
01:56:55,479 --> 01:56:57,880
C9 أخي تشارلي خذ مفتاح غرفة -

1597
01:56:59,383 --> 01:57:01,184
بعد ساعة سنتقابل هناك لإنتظار النتيجة -

1598
01:57:01,249 --> 01:57:02,616
حسنا -
سنلتقي هناك -

1599
01:57:03,086 --> 01:57:05,652
و لماذا بعد ساعة ؟ لنجلس معا -

1600
01:57:06,356 --> 01:57:07,623
موهيني تريد الجلوس معنا -

1601
01:57:07,724 --> 01:57:09,024
لا يمكننا الجلوس معا -
مستحيل -

1602
01:57:09,091 --> 01:57:12,124
لأنني سأذهب و أوصل تامي -
إلى الغرفة و إلا سيغمى عليه

1603
01:57:12,590 --> 01:57:13,256
و أنا سأستحم -

1604
01:57:13,990 --> 01:57:15,423
تستحم ! أنت ؟ -

1605
01:57:15,890 --> 01:57:17,057
على من تكذبون ؟ -

1606
01:57:17,234 --> 01:57:20,634
في الواقع يا موهيني أنا الذي -
سأستخدم الغرفة الترفيهية

1607
01:57:21,104 --> 01:57:22,269
هناك شخص سيأتي للقائي -

1608
01:57:22,970 --> 01:57:24,603
ليلى ستأتي -

1609
01:57:25,509 --> 01:57:26,342
ليلى -

1610
01:57:32,810 --> 01:57:33,342
موهيني -

1611
01:57:34,010 --> 01:57:37,442
هيا لنذهب -
تشارلي هيا يا رجل تأخرنا -

1612
01:57:38,442 --> 01:57:39,409
هيا يا شباب -

1613
01:57:40,910 --> 01:57:43,110
شباب ابدؤوا العمل -
روهان تحرك

1614
01:57:43,177 --> 01:57:44,243
تامي هنا -
نعم -

1615
01:57:44,309 --> 01:57:46,143
جاك ناندو إرتدوا الخمار و أخرجوا سريعاً -

1616
01:57:46,210 --> 01:57:47,243
بسرعة ، أسرعوا جميعا -

1617
01:58:01,043 --> 01:58:03,143
ضع جهاز التحدث على قناة واحدة -
علينا سماع بعضنا جيدا

1618
01:58:06,342 --> 01:58:07,676
من فضلك يا خالة أربطي لي هذه -

1619
01:58:10,043 --> 01:58:11,810
جاك ، ناندو إذهبوا إلى المصعد ، هيا -

1620
01:58:12,676 --> 01:58:13,543
فلنذهب يا أختاه -

1621
01:58:22,676 --> 01:58:24,810
روهان إتصل بفيكي غروفر -

1622
01:58:28,277 --> 01:58:31,676
نعم -
مرحبا سيد فيكي أنا ألفريدو رئيس طاقم الحراسة يتحدث -

1623
01:58:32,043 --> 01:58:33,309
من ؟ -
تعال إلى هنا للضرورة -

1624
01:58:33,376 --> 01:58:37,843
غرفة رقم 225 ، الأمر مهم جدا -
ماذا ؟ -

1625
01:58:38,043 --> 01:58:39,309
هل ستأتي أم أتصل بالسيد الوالد -

1626
01:58:39,442 --> 01:58:41,476
لا لا ، لا تكلم والدي ، أنا قادم -

1627
01:58:52,143 --> 01:58:56,277
نعم ، لا لا داعي لتغيير الموعد -

1628
01:58:56,342 --> 01:58:57,609
هناك تغيير في الخطة -

1629
01:58:57,976 --> 01:58:59,376
والدي سيسافر غدا إلى بيتوريا -

1630
01:59:00,910 --> 01:59:02,143
دقيقة واحدة تامي -

1631
01:59:02,543 --> 01:59:03,376
لماذا سيذهب غروفر إلى بيتوريا ؟ -

1632
01:59:04,643 --> 01:59:05,976
الألماس كان يجب أن يصل -
من بيتوريا إلى هنا

1633
01:59:06,210 --> 01:59:07,177
ماذا تقصد ؟ -

1634
01:59:08,412 --> 01:59:10,779
هذا يعني أن الألماس لم يصل بعد من بيتوريا -

1635
01:59:11,081 --> 01:59:12,081
بالضبط -

1636
01:59:12,516 --> 01:59:16,183
أنت تعرف الجمارك و الأوراق المطلوبة -
و جميع تلك الإجراءات المملة

1637
01:59:16,482 --> 01:59:17,649
الألماس كان سيصل اليوم -

1638
01:59:18,150 --> 01:59:19,950
لكنه سيصل في 30 ديسمبر -

1639
01:59:21,349 --> 01:59:21,516
تبا -

1640
01:59:21,583 --> 01:59:22,317
ماذا ؟ -

1641
01:59:25,050 --> 01:59:26,716
و في نفس الليلة ستكون نهائيات مسابقة الرقص -
W.D.C

1642
01:59:26,783 --> 01:59:29,250
ستكون ليلة حافلة ، يا لها من ليلة كبيرة -

1643
01:59:29,850 --> 01:59:31,016
حسنا ، أراك لاحقا -

1644
01:59:32,649 --> 01:59:33,283
" تامي "

1645
01:59:33,716 --> 01:59:34,716
اللعنة -

1646
01:59:44,516 --> 01:59:45,516
تبا يا رجل -

1647
01:59:46,317 --> 01:59:49,284
...قضينا 6 أشهر حتى وصلنا -
ليس 6 أشهر يا روهان بل 8 سنوات -

1648
01:59:52,383 --> 01:59:53,483
ثمان سنوات -

1649
01:59:54,950 --> 01:59:57,251
منذ 8 سنوات و أنا أحمل -
هذه النار المشتعلة في صدري

1650
01:59:58,617 --> 02:00:02,317
و أنا مستيقظ و أنا نائم ، و أنا آكل -
و أنا أشرب و أنا واقف و أنا جالس

1651
02:00:03,150 --> 02:00:05,750
و أنا أحلم باليوم الذي سأدمر فيه تشاران غروفر -

1652
02:00:08,617 --> 02:00:10,650
و اليوم و بعد سنوات كان قد أتى هذا اليوم -

1653
02:00:13,084 --> 02:00:14,184
صفقة محكمة -

1654
02:00:15,117 --> 02:00:19,084
و خطة محكمة و توقيت محكم و تنفيذ محكم -

1655
02:00:20,751 --> 02:00:22,285
و الآن و صلنا إلى هنا -

1656
02:00:23,918 --> 02:00:28,018
و على حسب الخطة كنا سنعود -
إلى الهند بعد 10 دقائق

1657
02:00:33,651 --> 02:00:34,784
لكن فارغين الأيدي -

1658
02:00:37,834 --> 02:00:38,800
" موهيني "

1659
02:00:39,634 --> 02:00:40,201
شباب -

1660
02:00:51,448 --> 02:00:52,881
يريدوننا لإعلان النتائج -

1661
02:00:54,547 --> 02:00:55,481
أجل -

1662
02:01:09,181 --> 02:01:11,515
سيداتي سادتي ، لقد حان الوقت -

1663
02:01:12,314 --> 02:01:14,947
لإعلان نتائج التصفيات و النتائج في يدي الآن -

1664
02:01:15,680 --> 02:01:18,914
فاز معنا اليوم ثمان فرق -
من أصل ستة عشر مشتركا

1665
02:01:19,014 --> 02:01:23,014
و الفرق الثمان سيقدمون عروضهم في ليلة رأس السنة -

1666
02:01:24,114 --> 02:01:28,647
و الخاسرون طبعا سيذهبون إلى بلادهم الليلة -

1667
02:01:31,181 --> 02:01:33,881
...و الثمان فرق المحظوظة هي -

1668
02:01:34,814 --> 02:01:36,114
إسبانيا -

1669
02:01:37,814 --> 02:01:39,448
مبروك للفريق الإسباني -

1670
02:01:39,947 --> 02:01:42,281
و المتأهل الثاني هو البرازيل -

1671
02:01:43,614 --> 02:01:46,181
UAE و المتأهل الثالث هو -

1672
02:01:48,048 --> 02:01:51,914
و الذي يليه هو الفريق الهنغاري -

1673
02:01:53,747 --> 02:01:57,114
المتأهل التالي هو فريق بريطانيا العظمى -

1674
02:01:58,647 --> 02:02:01,947
USA و الآن حان دور فريق -

1675
02:02:05,381 --> 02:02:09,580
... و الفريق الأخير الذي وصل إلى النهائي هو -

1676
02:02:15,181 --> 02:02:18,747
الفريق الكوري -

1677
02:02:24,847 --> 02:02:27,547
فإن هؤلاء هم المتأهلون الثمانية -

1678
02:02:28,314 --> 02:02:33,415
شكرا على كل شيء -
و سنراكم في أمسية ليلة رأس السنة

1679
02:02:36,714 --> 02:02:38,981
سيداتي سادتي ، أيها المشتركين -

1680
02:02:40,214 --> 02:02:42,048
لجنة التحكيم تريد أن تقول شيئ -

1681
02:02:42,881 --> 02:02:44,048
إنه إعلان إستثنائي -

1682
02:02:44,114 --> 02:02:46,647
شباب ، شباب ، إسمعوا هذا ثم غادروا -

1683
02:02:47,148 --> 02:02:48,014
شكرا لك -

1684
02:02:57,214 --> 02:02:58,981
اليوم و على خشبة المسرح -

1685
02:02:59,547 --> 02:03:04,781
رأينا شيئا لم نره منذ 10 سنوات -
في تاريخ المسابقة العالمية للرقص

1686
02:03:05,481 --> 02:03:07,647
لم يحدث هذا منذ عشر سنوات في تاريخ -
W.D.C

1687
02:03:07,714 --> 02:03:11,148
تلك الشجاعة العالية و تلك الروح الرياضية -

1688
02:03:11,281 --> 02:03:14,415
تقول قمة الشجاعة و الروح الرياضية العالية -

1689
02:03:14,481 --> 02:03:16,448
تنحني لها الرؤوس إحتراما -

1690
02:03:16,781 --> 02:03:20,981
نود أن نحييهم و نقف إحتراما لهم -

1691
02:03:21,847 --> 02:03:23,881
هذا الفريق قام بمخاطرة فعلية -

1692
02:03:26,148 --> 02:03:28,148
تقول أن هذا الفريق قام بمخاطرة -

1693
02:03:28,814 --> 02:03:29,881
و جرأة عالية -

1694
02:03:30,248 --> 02:03:34,714
و ضحوا بعرضهم لكي يساعدوا -
فرد من أفراد الفريق المنافس

1695
02:03:35,145 --> 02:03:38,345
تقول أنهم تركوا عرضهم لأجل مساعدة -
شخص من فريق الخصم

1696
02:03:39,811 --> 02:03:42,245
علينا منح التقدير لمثل هذه المزايا -

1697
02:03:42,479 --> 02:03:46,711
لأنهم يرقصون بأرواحهم ، و هم -
عظماء هكذا بدون تقنيات

1698
02:03:47,644 --> 02:03:51,245
نحن نعلم بأن العالم لا يريد مشاهدتهم -
و من المفترض رحيلهم الليلة

1699
02:03:51,711 --> 02:04:00,911
لذلك قررت لجنة التحكيم أن هذا الفريق -
يجب أن يحصل على فرصة ثانية

1700
02:04:01,711 --> 02:04:06,678
...إذن جمدوا قلوبكم ، و لأول مرة على الإطلاق -

1701
02:04:07,245 --> 02:04:13,045
الذين دخلوا لأول مرة بهذا الأسلوب -
...إلى مسابقة الرقص هم

1702
02:04:14,117 --> 02:04:17,350
فريق الهند -

1703
02:05:04,801 --> 02:05:06,535
الفريق الهندي يكسب القلوب -

1704
02:05:10,674 --> 02:05:11,739
إستيقظوا ، إستيقظوا -

1705
02:05:12,739 --> 02:05:14,739
تشاريا ، أنظر -

1706
02:05:18,140 --> 02:05:21,540
" حيوا رادها و كريشنا "

1707
02:05:21,706 --> 02:05:25,006
" حيوا رادها و كريشنا "

1708
02:05:25,340 --> 02:05:28,574
" حيوا رادها و كريشنا "

1709
02:05:28,792 --> 02:05:32,192
" حيوا رادها و كريشنا "

1710
02:05:32,796 --> 02:05:35,029
خبر عاجل ، الهند وصلت إلى النهائيات -

1711
02:05:35,096 --> 02:05:36,396
الفريق الهندي ..ولعها ، ولعها -

1712
02:05:40,963 --> 02:05:42,330
نحن فخورين بالفريق الهندي -

1713
02:05:43,862 --> 02:05:44,829
أتت أيامنا الجميلة -

1714
02:05:46,230 --> 02:05:49,463
" كان يفترض أن أحصل عليها
دفعة واحدة و قد فعلت "

1715
02:05:49,963 --> 02:05:53,029
" الحياة مثل فتاة عذراء "

1716
02:05:53,363 --> 02:05:56,563
" لم أستطع أن أغويها رغم أنني حاولت كثيرا "

1717
02:05:56,862 --> 02:06:00,663
" و الآن شعرت أن الفتاة قد علقت "

1718
02:06:04,060 --> 02:06:07,261
" مجنون أنا ، و غاضب أنا "

1719
02:06:07,427 --> 02:06:10,461
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1720
02:06:11,094 --> 02:06:14,227
 أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1721
02:06:14,494 --> 02:06:17,628
" يا للروعة "

1722
02:06:17,960 --> 02:06:21,327
" مجنون أنا و غاضب قليلا "

1723
02:06:21,694 --> 02:06:24,561
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1724
02:06:25,027 --> 02:06:28,661
 أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1725
02:06:28,728 --> 02:06:32,060
" يا للروعة "

1726
02:06:53,427 --> 02:07:07,060
" حيوا رادها و كريشنا "

1727
02:07:07,494 --> 02:07:09,728
" إنها بسيطة جدا "

1728
02:07:10,728 --> 02:07:13,927
" تعرف قيمة القلب "

1729
02:07:14,330 --> 02:07:17,430
" أصبحت لي الآن "

1730
02:07:17,763 --> 02:07:20,863
" عش كما تريد و لا تبقى عطشا لأي شيء "

1731
02:07:20,930 --> 02:07:23,163
" كانت كالحلم في السابق "

1732
02:07:23,306 --> 02:07:25,005
"مثل الكتاب باللغة الأوردية "

1733
02:07:25,075 --> 02:07:26,776
" مثل إجابة صعبة "

1734
02:07:26,841 --> 02:07:28,509
" مثل الخمر الغلية "

1735
02:07:28,778 --> 02:07:32,577
" لكنني شربتها كلها جرعة واحدة "

1736
02:07:35,611 --> 02:07:37,711
" مجنون ، مجنون "

1737
02:07:37,778 --> 02:07:39,077
" مجنون أنا و غاضب قليلا "

1738
02:07:39,210 --> 02:07:42,110
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1739
02:07:42,778 --> 02:07:45,910
 أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1740
02:07:46,244 --> 02:07:49,477
" يا للروعة "

1741
02:07:50,327 --> 02:07:51,828
مدرسة موهيني جوتشي للرقص -

1742
02:07:52,761 --> 02:07:53,928
للأطفال الصغار -

1743
02:07:54,561 --> 02:07:56,594
لكي عندما عندما كل موهيني في عمر السادسة -

1744
02:07:56,661 --> 02:07:58,728
ترقص بفرح وليس لأنها مضطرة -

1745
02:08:01,761 --> 02:08:04,928
كيف تشعر بعد أن عدتم إلى المسابقة ؟ -
هل أنتم مستعدون للنهائيات ؟ -

1746
02:08:18,394 --> 02:08:21,461
" نصفها فارغ و الباقي منها ممتلئ بالحماسة "

1747
02:08:22,094 --> 02:08:25,062
" الحياة مثل فتاة عازبة "

1748
02:08:25,328 --> 02:08:28,494
" لم أستطع إغوائها رغم أنني حاولت كثيرا "

1749
02:08:28,828 --> 02:08:32,394
" و الآن شعرت أن الفتاة قد علقت "

1750
02:08:32,461 --> 02:08:35,761
" مجنون و غاضب قليلا "

1751
02:08:35,995 --> 02:08:38,995
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1752
02:08:39,494 --> 02:08:43,094
 أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1753
02:08:43,161 --> 02:08:46,294
" يا للروعة "

1754
02:08:46,695 --> 02:08:59,928
" حيوا رادها و كريشنا "

1755
02:09:00,361 --> 02:09:03,428
" لأن نجوم الحظ قد تغيرت "

1756
02:09:03,795 --> 02:09:07,261
 أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

1757
02:09:07,328 --> 02:09:09,261
" يا للروعة "

1758
02:09:09,328 --> 02:09:10,628
! جاكاس ناندو -

1759
02:09:15,001 --> 02:09:17,200
أنظر إلى الأحمق كيف يرقص ؟ -

1760
02:09:17,467 --> 02:09:19,767
لديه كل ما يجب أن يكون لك -

1761
02:10:05,718 --> 02:10:07,085
أنتم جميعا أوغاد -

1762
02:10:07,451 --> 02:10:10,451
تمرحون طوال اليوم و أنا ممنوع -
حتى من دخول الحمام بدون تنكر

1763
02:10:11,284 --> 02:10:12,584
موهيني أفضل منكم -

1764
02:10:12,826 --> 02:10:14,492
أفضل منكم بكثير ، هي من فكت قيودي -

1765
02:10:16,296 --> 02:10:19,262
نعم موهيني فتاة محبوبة أليس كذلك ؟ -

1766
02:10:19,732 --> 02:10:23,631
 تشارلي ما رأيك هل نخبرها الحقيقة ؟ -

1767
02:10:25,405 --> 02:10:27,572
هل ثملت أم ماذا تامي ؟ -

1768
02:10:29,772 --> 02:10:34,939
تشارلي أنا و تامي قررنا  أن نشارك -
موهيني خطتنا

1769
02:10:35,505 --> 02:10:39,438
رائع ! أنتم قررتم بأن نكشف خطتنا أمام موهيني -

1770
02:10:40,106 --> 02:10:43,538
و لم يفكر أحدكم بالعواقب و أنها من الممكن -
أن تبلغ الشرطة

1771
02:10:44,072 --> 02:10:47,106
بالطبع و لم لا ، إنه نادي معجبي موهيني -

1772
02:10:47,705 --> 02:10:49,472
إذن أخبرني كيف ستقول لها ؟ -

1773
02:10:49,905 --> 02:10:51,072
لا تخف ، أخبرها بقلب ميت -

1774
02:10:51,638 --> 02:10:53,972
لنفعل شيئا ، أنا سأخبرها -

1775
02:10:54,572 --> 02:10:56,972
مرحبا موهيني أنا تشارلي اللص -

1776
02:10:57,338 --> 02:10:58,271
الأب الروحي لهم -

1777
02:11:00,240 --> 02:11:01,607
و هذا مخطط من تدبيري -

1778
02:11:02,074 --> 02:11:07,141
أقصد من كان يتصور أن خمسة فاشلين -
قد جاؤو للمشاركة في مسابقة الرقص

1779
02:11:07,208 --> 02:11:09,208
لكن بدلا من الرقص سيقومون بسرقة ألماس ثمين -

1780
02:11:09,516 --> 02:11:11,316
إسم المهمة سنة جديدة سعيدة -
(Happy New Year)

1781
02:11:12,383 --> 02:11:16,284
و إذا تحطم قلبك الرقيق البريء بسبب ما فعلناه -

1782
02:11:16,650 --> 02:11:22,050
فرجاءً لا تبلغي الشرطة عنا لأننا من معجبيك -

1783
02:11:22,117 --> 02:11:24,616
آسف جدا ، جدا ، جدا -

1784
02:11:26,783 --> 02:11:28,383
..أنتم جميعكم -

1785
02:11:32,017 --> 02:11:33,383
تبا -

1786
02:11:41,284 --> 02:11:43,150
لا تنظر حولك قبل أن تتحدث ، أليس كذلك ؟ -

1787
02:11:43,850 --> 02:11:45,449
تبدأ بالكلام فقط -

1788
02:11:48,550 --> 02:11:51,284
موهيني أنت سمعتي ما الذي نفعله هنا -

1789
02:11:51,750 --> 02:11:53,650
ألا تريدين معرفة لماذا نفعل هذا ؟ -

1790
02:11:54,017 --> 02:11:55,383
رجاءً إمنحيني فرصة -

1791
02:11:57,017 --> 02:11:59,950
و بعدها سردت قصتي كاملة لـ موهيني -

1792
02:12:01,783 --> 02:12:03,316
قصة والدي -

1793
02:12:03,783 --> 02:12:07,050
تامي و جاك و صداقتهم -

1794
02:12:07,516 --> 02:12:09,683
و قصة عداوتهم بـ تشارن غروفر -

1795
02:12:11,077 --> 02:12:12,743
أنا فقدت كل شيء في يوم واحد -

1796
02:12:14,143 --> 02:12:20,576
و يومها عرفت أن الحظ مثل الكلب المسعور -
يمكنه أن ينقلب عليك في أي وقت

1797
02:12:22,077 --> 02:12:26,676
و من يومها تغيير حظ تشارن غروفر أصبح هدف حياتي -

1798
02:12:27,943 --> 02:12:31,310
و لماذا لم تفكر بأنك ستسجن  -
و تروي لوالدك هذه القصة ؟

1799
02:12:32,310 --> 02:12:33,277
ماذا سيقول حينها ؟ -

1800
02:12:35,576 --> 02:12:37,043
برافو ، أحسنت صنعا يا بني -

1801
02:12:42,344 --> 02:12:43,443
أبي ليس في السجن -

1802
02:12:43,843 --> 02:12:45,409
! منوهر ليس في السجن -

1803
02:12:46,210 --> 02:12:46,977
أين هو إذن ؟ -

1804
02:12:48,077 --> 02:12:49,910
أبي حاول الإستئناف في المحكمة العليا -

1805
02:12:50,710 --> 02:12:53,977
لكن تشارن غروفر كان قد إشترى المحامي -

1806
02:12:55,810 --> 02:12:57,244
... تم إخفاء الأدلة و -

1807
02:12:59,210 --> 02:13:00,443
أبي خسر القضية -

1808
02:13:01,676 --> 02:13:06,010
يقال أن الإنسان يستطيع أن يعيش -
بدون خبز لأربعة أيام

1809
02:13:06,576 --> 02:13:07,810
و أربعة أيام بدون ماء -

1810
02:13:08,401 --> 02:13:10,534
و بدون هواء لربما أربع دقائق -

1811
02:13:12,968 --> 02:13:18,501
لكن ... بدون أمل لا يمكنه العيش لأربع ثواني -

1812
02:13:20,902 --> 02:13:23,035
لكن والدي أبدى الكثير من الشجاعة يا تامي -

1813
02:13:23,801 --> 02:13:24,801
24ساعة -

1814
02:13:25,468 --> 02:13:28,235
في اليوم التالي وجدوا جثته في السجن -

1815
02:13:30,168 --> 02:13:32,501
لا أدري من أين حصل على قطعة من السكين -

1816
02:13:43,534 --> 02:13:47,335
" تشارلي "
منوهر مات و أنت تخبرنا اليوم

1817
02:13:49,009 --> 02:13:51,475
كنت خائفا من أن تضعف قواكم -

1818
02:13:52,509 --> 02:13:54,543
كان يجب أن يكون الإنتقام -
من تشارن غروفر لا زال قائم

1819
02:13:55,488 --> 02:13:57,688
و الإنتقام يحتاج إلى دافع يا تامي -

1820
02:13:59,521 --> 02:14:02,122
إذا لم يكن هنالك دافع لن يكون هناك جريمة -
أليس كذلك تامي ؟

1821
02:14:02,888 --> 02:14:04,921
بعد سماع هذا أصبح دافعنا الضعف -

1822
02:14:05,788 --> 02:14:08,388
غروفر ، غروفر ، غروفر ، لن يفلت منا أبدا -

1823
02:14:08,454 --> 02:14:09,855
أنا سأقتله -
لا تامي لا -

1824
02:14:09,921 --> 02:14:11,254
أنا لن أتركه يا تشارلي -

1825
02:14:12,022 --> 02:14:13,388
...أنا أريد -
لا لا يا جاك -

1826
02:14:13,655 --> 02:14:15,221
لن يكتمل إنتقامنا بموته -

1827
02:14:15,841 --> 02:14:18,541
هو لا يعرف كم تعذب والدي -

1828
02:14:19,874 --> 02:14:21,141
عليه أن يذوق الموت كل يوم -

1829
02:14:21,674 --> 02:14:23,474
هنا في سجون دبي -

1830
02:14:25,008 --> 02:14:26,274
القانون مشدد هنا -

1831
02:14:27,008 --> 02:14:29,574
تقطع يد السارق في مثل هذه السرقات -

1832
02:14:30,075 --> 02:14:30,974
فكروا قليلا -

1833
02:14:31,108 --> 02:14:35,574
عندما يقبض على غروفر بتهمة -
! سرقة الألماس ماذا سيحل به

1834
02:14:36,541 --> 02:14:38,441
لن يكون لديه يد حتى ليشحت بها -

1835
02:14:39,141 --> 02:14:40,207
و لن يكون لديه جزمة ليمشي بها على الأرض -

1836
02:14:41,008 --> 02:14:44,307
هذا سيكون عقابه ، و هكذا سيكون العدل -

1837
02:14:45,307 --> 02:14:47,574
كلامك صحيح و حكمك صحيحة -

1838
02:14:49,441 --> 02:14:51,207
بالنسبة لي ، إنها ليست مجرد سرقة -

1839
02:14:53,274 --> 02:14:54,641
إنه عاشور والدي -

1840
02:14:55,474 --> 02:14:57,075
الذي لم أقم به منذ ثمان سنوات -

1841
02:14:57,340 --> 02:15:02,041
حتى لو نزلت روحه لتمنعني أنا لن أتراجع -

1842
02:15:03,008 --> 02:15:03,874
أنا سأنفذ الخطة -

1843
02:15:04,674 --> 02:15:08,674
لكن إذا أحدكم يود أن يتراجع فلا بأس -
سأفعلها وحدي

1844
02:15:09,274 --> 02:15:10,374
أيها المعتوه -

1845
02:15:11,641 --> 02:15:15,908
منذ ثمان سنوات و نحن نعيش بمفردنا -
و أنت الذي جمعتنا

1846
02:15:17,307 --> 02:15:19,108
... و الآن تقول أنك ستفعلها وحدك أيها الـ -

1847
02:15:19,438 --> 02:15:20,739
دعه يا رجل -

1848
02:15:20,805 --> 02:15:22,572
لا نفكر في تركك يا أخي تشارلي -

1849
02:15:29,238 --> 02:15:31,538
أيها الصغير ، لماذا تقف هناك ؟ تعال إلى هنا -

1850
02:15:36,839 --> 02:15:38,371
لماذا لم يخبرني أحدكم ما علي أن أفله ؟ -

1851
02:16:16,271 --> 02:16:17,638
الألماس وصل -

1852
02:16:22,405 --> 02:16:23,572
سيداتي سادتي -

1853
02:16:24,005 --> 02:16:31,538
أهلا بكم في النهائي الأكبر لمسابقة -
الرقص العالمية

1854
02:16:31,977 --> 02:16:40,810
الليلة ، العالم كله سيقضي ليلة رأس السنة معنا -
و هي ستكون أفضل ليلة رأس سنة على الإطلاق

1855
02:16:43,309 --> 02:16:44,777
ظننت بأنهم سيعطوننا نفس الغرفة في النهائيات -

1856
02:16:45,343 --> 02:16:46,810
آسف يا شباب لقد أخطأت -

1857
02:16:47,126 --> 02:16:49,325
و كيف إنقلبت أيها الأبله -

1858
02:16:54,800 --> 02:16:57,833
ليس بالمقلوب و لكن بالإستفراغ -

1859
02:16:59,566 --> 02:17:00,499
ماذا تفعل ؟ -

1860
02:17:04,699 --> 02:17:07,900
هل يوجد لديك مشاكل في الفهم ؟ -
أنت لا تسمع جيدا أم ماذا ؟

1861
02:17:13,085 --> 02:17:14,451
كم هذا مقرف -

1862
02:17:19,625 --> 02:17:23,059
ما الذي يفعله في الغرفة الخاصة بنا ؟ -
إن هذا مقرف جداً -

1863
02:17:23,391 --> 02:17:25,326
يا إلهي ! إفتح الباب -

1864
02:17:26,859 --> 02:17:28,025
هل تودون إستخدام غرفتنا ؟ -

1865
02:17:28,925 --> 02:17:31,825
شكرا أنت ملاكنا ، شكرا -

1866
02:17:41,259 --> 02:17:43,025
لا داع للشكر -

1867
02:17:50,758 --> 02:17:55,226
ألو ، ألو موهيني هل تسمعينني ! عليك -
إستدراج فيكي غروفر إلى المصعد

1868
02:17:55,692 --> 02:17:58,425
إلى المصعد فقط ! سآخذه إلى -
الجحيم إن أردت

1869
02:18:01,592 --> 02:18:02,859
"فيكي"

1870
02:18:05,504 --> 02:18:06,905
أرجوك ساعدني فيكي -

1871
02:18:07,604 --> 02:18:08,838
لقد أضعت غرفتي -

1872
02:18:09,338 --> 02:18:10,938
و أريد تغيير ملابسي -

1873
02:18:11,076 --> 02:18:14,676
و أعدك بتغييرها أمامك في دقيقتين فقط -

1874
02:18:15,076 --> 02:18:15,943
سأغير ملابسي -

1875
02:18:16,876 --> 02:18:19,377
ستأتي أليس كذلك ؟ -
فيكي

1876
02:18:21,210 --> 02:18:22,310
ليس فيكي -

1877
02:18:23,277 --> 02:18:25,743
...ناندو -
جاكاس -

1878
02:18:26,509 --> 02:18:28,343
ناندو -

1879
02:18:35,176 --> 02:18:37,442
موهيني إذهبي إلى المصعد الأيمن -

1880
02:18:38,143 --> 02:18:39,176
فيكي -

1881
02:18:40,172 --> 02:18:43,239
الجو حار أليس كذلك ؟ أشعر أن ملابسي تعضعض في جسدي -

1882
02:18:43,872 --> 02:18:46,905
أتمنى لو أني أخلعها و أرميها -

1883
02:18:47,939 --> 02:18:48,972
روهان ما الذي يحدث ؟ -

1884
02:18:49,339 --> 02:18:50,638
أخي تشارلي ، موهيني ستخلع الملابس -

1885
02:18:51,139 --> 02:18:51,605
إخرس -

1886
02:18:52,139 --> 02:18:53,406
ضع السماعة و عد إلى عملك -

1887
02:18:55,139 --> 02:18:56,438
موهيني لن تقلع ملابسها -
لا -

1888
02:18:57,605 --> 02:18:58,272
هل أنت متأكد ؟ -

1889
02:19:01,493 --> 02:19:02,227
هيا -

1890
02:19:07,560 --> 02:19:08,527
البيت الملون -

1891
02:19:11,361 --> 02:19:12,227
رائع -

1892
02:19:12,727 --> 02:19:14,860
و كأنني بين القتلة مرة أخرى -

1893
02:19:16,727 --> 02:19:19,894
أقصد ، أحينا تتخيلين أن موقف ما قد مر عليكي من قبل -

1894
02:19:20,827 --> 02:19:23,827
ما حاولنا فعله فيما سبق لم يحدث -

1895
02:19:25,627 --> 02:19:26,593
أرقد يا ولدي -

1896
02:19:28,660 --> 02:19:29,860
أتمنى ألا يتذكر شيء -

1897
02:19:30,027 --> 02:19:32,560
جيد يا جاك خذ فيكي غروفر إلى جناحه -

1898
02:19:32,794 --> 02:19:35,161
أخبر ناندو أن يغير ملابسه و أرسل موهيني للغرفة -
C9

1899
02:19:35,593 --> 02:19:37,227
نفذ ما قلته -
إنه ضيق ، إدفعني لأتقدم للأمام -

1900
02:19:38,964 --> 02:19:41,230
تعال ، تعال روهان لندفعه إلى الداخل -

1901
02:19:51,897 --> 02:19:53,097
حوض أسماك -

1902
02:20:12,431 --> 02:20:13,964
قادم يا تشارلي -
حسنا ، علم -

1903
02:20:14,164 --> 02:20:14,964
ناندو قد ذهب -

1904
02:20:30,630 --> 02:20:32,064
كل شيء تحت السيطرة -

1905
02:20:33,630 --> 02:20:37,863
أخي جاك -
أنقذني ، أنا لا يمكنني فعل ذلك

1906
02:20:37,930 --> 02:20:39,563
الحرس سوف يقتلونني -

1907
02:20:39,630 --> 02:20:40,730
ألو أخي تشارلي ، قادم -

1908
02:20:41,530 --> 02:20:42,697
تمهل لحظة -

1909
02:20:44,229 --> 02:20:46,895
ركز -
ماذا تعني ؟ -

1910
02:20:47,866 --> 02:20:49,433
جاك أعطي السماعة لـ ناندو -

1911
02:20:52,971 --> 02:20:54,871
مرحبا -
من معي ؟

1912
02:20:55,040 --> 02:20:55,973
" ناندو "

1913
02:20:56,040 --> 02:20:56,973
أنا تشارلي -

1914
02:20:57,407 --> 02:21:03,240
أخي تشارلي أنا لا يمكنني فعل ذلك أرجوك دعني أعود -
أنا شخص غير ناضج ، أريد العودة إلى أمي أخبره يا جاك

1915
02:21:03,706 --> 02:21:04,839
ناندو ، أنت لست وحدك -

1916
02:21:05,073 --> 02:21:05,973
أخوك جوني معك -

1917
02:21:08,287 --> 02:21:09,020
جوني ليفر -

1918
02:21:09,354 --> 02:21:11,521
ليس جوني ليفر ، أخوك جوني فتش في جيب بنطالك -

1919
02:21:21,887 --> 02:21:24,521
ناندو المتحرش ، و عقله المتجرثم -

1920
02:21:24,887 --> 02:21:27,354
أين الجرة يا أخي تشارلي ، ناندو سيكسرها -

1921
02:21:28,555 --> 02:21:30,288
ناندو ، من هنا -

1922
02:21:33,021 --> 02:21:34,021
لقد ذهب يا تشارلي -

1923
02:22:00,021 --> 02:22:00,954
بالتوفيق -

1924
02:22:42,054 --> 02:22:43,054
هذا هو يا تامي -

1925
02:22:43,815 --> 02:22:45,216
فقط 150 قدم إلى الأسفل -

1926
02:22:45,815 --> 02:22:47,216
للوصول إلى شاليمار -

1927
02:22:48,787 --> 02:22:49,588
هل أنت مستعد ؟ -

1928
02:22:51,423 --> 02:22:52,190
إذهب انت أولا -

1929
02:22:52,557 --> 02:22:52,923
لا يا تامي -

1930
02:22:54,390 --> 02:22:55,956
هل شاهدت فيلم تايتانيك -
نعم -

1931
02:22:56,528 --> 02:22:57,461
كان به حوار -

1932
02:22:58,263 --> 02:22:59,330
أنا ملك العالم ؟ -

1933
02:22:59,765 --> 02:23:00,965
لا ، ليس كذلك -

1934
02:23:02,566 --> 02:23:04,566
عندما تقفز ، سأقفز -

1935
02:23:07,532 --> 02:23:13,299
هيا يا تامي كن قويا و إبتسم -

1936
02:23:17,499 --> 02:23:18,798
أنا قادم تامي أنا هنا -

1937
02:23:20,532 --> 02:23:21,065
أنا ورائك بالضبط -

1938
02:23:21,132 --> 02:23:22,566
أخي تشارلي هل أنتم بخير -

1939
02:23:23,032 --> 02:23:23,832
نعم ، نعم نحن بخير -

1940
02:23:24,132 --> 02:23:27,065
بخير ماذا ! لقد هرست مؤخرتي -

1941
02:23:27,366 --> 02:23:28,832
حسنا ، أستطيع رؤية " ناندو -

1942
02:23:28,965 --> 02:23:33,399
الكاميرات الوهمية تم تفعيلها -
و رجال الأمن لن يروا إلا ما سنريهم

1943
02:23:34,865 --> 02:23:35,798
و الذي سيروه لا شيء -

1944
02:23:43,566 --> 02:23:44,566
يبدو أن ناندو قد وصل -

1945
02:24:16,699 --> 02:24:18,199
يا إلهي -

1946
02:24:18,532 --> 02:24:19,666
شيء لا يصدق -

1947
02:24:19,778 --> 02:24:21,612
ماذا حدث ؟ -
هل كل شيء على ما يرام ؟ -

1948
02:24:28,112 --> 02:24:29,045
تعالي و شاهدي هذا -

1949
02:24:38,130 --> 02:24:39,996
...أخي تشارلي إنه -
إنه ماذا يا روهان ؟ -

1950
02:24:40,430 --> 02:24:42,230
ماذا ، ماذا ؟ ، أخبرنا ما الذي يحدث -

1951
02:24:43,597 --> 02:24:44,697
روهان أخبرنا بالضبط ما الذي يفعله ناندو ؟ -

1952
02:24:45,137 --> 02:24:46,604
لا وقت لنضيعه -
ناندو يفتح -

1953
02:25:01,704 --> 02:25:02,637
هيا تامي حان الوقت -

1954
02:25:14,470 --> 02:25:15,370
لماذا أنت عريان ؟ -

1955
02:25:19,003 --> 02:25:19,337
تامي -

1956
02:25:21,103 --> 02:25:22,870
ناندو إرتدي سروالك -

1957
02:25:23,304 --> 02:25:24,237
أغلق الصفيحة و أخرج -

1958
02:25:26,404 --> 02:25:28,103
روهان هيا عطل غلاف الليزر -

1959
02:25:28,903 --> 02:25:31,203
لنذهب -
و لكن لماذا هو عريان ؟ -

1960
02:25:31,349 --> 02:25:32,282
هذا ذوقه و هو يخصه وحده -

1961
02:25:46,915 --> 02:25:49,349
إستعد يا جاك ، كن مستعد على الوقت -

1962
02:25:50,535 --> 02:25:51,535
البخاخ يا تامي -

1963
02:25:55,235 --> 02:25:56,968
روهن الغلاف لم يتعطل -

1964
02:25:57,268 --> 02:25:59,835
دقيقة واحدة فقط أخي تشارلي -
ليس لدينا الوقت ، أسرع -

1965
02:26:02,468 --> 02:26:03,001
ثلاثة -

1966
02:26:03,135 --> 02:26:03,934
إثنان -

1967
02:26:04,082 --> 02:26:04,683
واحد -

1968
02:26:11,256 --> 02:26:12,122
خمس دقائق يا شباب -

1969
02:26:12,556 --> 02:26:13,690
خمس دقائق يا تامي -

1970
02:26:14,256 --> 02:26:14,989
ستبدأ الآن -

1971
02:26:15,490 --> 02:26:17,690
جاك أوصل أنبوب الماء بأنبوب الأكسجين -

1972
02:27:03,456 --> 02:27:04,590
تامي ، تامي -

1973
02:27:06,490 --> 02:27:07,456
تامي ، تامي -

1974
02:27:07,523 --> 02:27:08,989
هذا الباميا تشريا -

1975
02:27:09,957 --> 02:27:11,490
لا لا تامي -

1976
02:27:14,152 --> 02:27:16,653
إمسك به جيدا ، سيكون بخير -
أعلم أنه سيكون بخير -

1977
02:27:17,219 --> 02:27:17,820
هيا تامي -

1978
02:27:19,520 --> 02:27:21,753
يا إلهي ليس الآن -

1979
02:27:24,086 --> 02:27:25,486
كم تبقى لدينا من الوقت يا تشارلي ؟ -

1980
02:27:26,186 --> 02:27:27,753
ثلاث دقائق فقط يا تامي -
كافية -

1981
02:27:28,253 --> 02:27:29,019
هيا يا تشارلي -

1982
02:28:10,686 --> 02:28:13,253
لقد فعلتها ، لقد فعلتها -

1983
02:28:14,119 --> 02:28:15,753
نعم -
نعم -

1984
02:28:17,219 --> 02:28:18,019
لازال معنا دقيقتان -

1985
02:28:18,119 --> 02:28:19,853
فعلناها ، فعلناها -

1986
02:28:19,953 --> 02:28:21,686
تامي هل تتزوجني ؟ -

1987
02:28:40,338 --> 02:28:41,271
لنذهب -

1988
02:28:46,772 --> 02:28:47,905
ما هذا يا تشارلي ؟ -

1989
02:28:48,371 --> 02:28:49,005
ماذا حدث ؟ -

1990
02:28:50,838 --> 02:28:51,605
توجد خزنة أخرى -

1991
02:28:52,338 --> 02:28:53,104
زجاجية -

1992
02:28:53,772 --> 02:28:57,039
أعتقد بأنه يفتح بكلمة سر -

1993
02:28:58,471 --> 02:28:59,638
سبعة أحرف -

1994
02:29:00,138 --> 02:29:01,738
ما هذه السخافة يا تشارلي ؟ -

1995
02:29:02,005 --> 02:29:03,872
إن كان من الزجاج فإكسره و أخرج الماسات و إنتهى الأمر -

1996
02:29:03,939 --> 02:29:04,872
إخرس يا ناندو -

1997
02:29:05,371 --> 02:29:06,838
علينا وضع كلمة تتكون من سبعة أحرف -

1998
02:29:07,405 --> 02:29:08,605
و إن أخطأنا جرس الإنذار سيرن -

1999
02:29:08,738 --> 02:29:10,405
تبا ، تبا ، تبا -

2000
02:29:11,405 --> 02:29:13,371
أغبياء ! تجاهلنا ذكاء غروفر -

2001
02:29:14,372 --> 02:29:15,806
أنا لا أعلم شيئا عن هذه الخزنة -

2002
02:29:16,906 --> 02:29:18,205
لكن أنا أعلم -

2003
02:29:18,839 --> 02:29:20,439
تشارلي هذه الخزنة لـ منوهر أيضا -

2004
02:29:20,879 --> 02:29:21,613
لأبي ؟ -

2005
02:29:21,846 --> 02:29:23,080
توجد علامة تحمل حرف منوهر على الزجاج -

2006
02:29:23,779 --> 02:29:26,679
تامي كلمة سر الحافظة الزجاجية لـ منوهر -

2007
02:29:26,713 --> 02:29:27,646
نعم ، نعم هي ، نعم -

2008
02:29:27,713 --> 02:29:30,412
جاك أتذكر كلمة سر أو كلمة شهيرة كان أبي -
يقولها أخبرني سريعا ، أسرع ، أسرع

2009
02:29:30,779 --> 02:29:34,512
كلمة سر ! لم يخبرنا عمي منوهر أبدا عنها -

2010
02:29:35,260 --> 02:29:38,061
...عندما كنا نسأله عن كلمة السر كان يقول -

2011
02:29:38,461 --> 02:29:40,427
هذه الحافظة لن تفتح إلا بتشارلي -

2012
02:29:42,327 --> 02:29:43,828
هل أخبرك شيئا عنها ؟ أتذكر أي شيء ؟ -

2013
02:29:44,061 --> 02:29:45,260
لا ، لأول مرة أرى هذه الحافظة -

2014
02:29:46,160 --> 02:29:47,127
حسنا -

2015
02:29:47,928 --> 02:29:51,794
أخي تشارلي عليكم المغادرة الآن -
لديكم دقيقة واحدة ، أسرعا و إلا ستغلق البوابة عليكما

2016
02:29:51,961 --> 02:29:52,961
تكلم ما الذي يمكننا فعله ؟ -

2017
02:29:54,828 --> 02:29:56,160
تشارلي أرجوك أخرجوا من هناك -

2018
02:29:56,494 --> 02:29:57,461
هيا يا تشارلي ، تشارلي -

2019
02:29:57,928 --> 02:29:58,594
يا تشارلي ، تشارلي -

2020
02:29:59,260 --> 02:30:00,494
هيا يا تشريا أخرجوا من هناك -

2021
02:30:00,794 --> 02:30:01,694
غادر أرجوك -

2022
02:30:02,361 --> 02:30:03,894
تشارلي فكر في شيء ، أرجوك تشارلي -

2023
02:30:04,227 --> 02:30:05,894
تشارلي أرجوك -
أسرع يا رجل -

2024
02:30:05,961 --> 02:30:09,061
إهدأوا يا شباب ، إهدأوا ، دقيقة واحدة  -
أنا أعلم ، أعلم

2025
02:30:09,194 --> 02:30:10,294
لنغادر يا تشارلي -

2026
02:30:10,761 --> 02:30:11,728
تشارلي إنسى الأمر ، هيا -

2027
02:30:12,028 --> 02:30:12,794
أبي ، أبي ، أبي -

2028
02:30:13,194 --> 02:30:13,961
ساعدني -

2029
02:30:14,494 --> 02:30:15,427
كلمة السر -

2030
02:30:15,628 --> 02:30:17,594
الحافظة لن يتم فتحها إلا بتشارلي -
ما معنى هذا ؟

2031
02:30:17,661 --> 02:30:18,594
هيا يا تشارلي -

2032
02:30:25,043 --> 02:30:28,175
هذه الحافظة لن تفتح إلا بتشارلي -

2033
02:30:29,280 --> 02:30:29,914
نعم -

2034
02:30:30,614 --> 02:30:31,280
نعم -

2035
02:30:37,347 --> 02:30:38,914
لن تفتح إلا بتشارلي -

2036
02:30:40,414 --> 02:30:41,681
شباب ، أنا سأفعلها -

2037
02:30:47,358 --> 02:30:49,224
C

2038
02:30:51,825 --> 02:30:53,025
H

2039
02:30:54,525 --> 02:30:56,825
A

2040
02:30:58,592 --> 02:30:59,792
R

2041
02:31:00,091 --> 02:31:03,059
L

2042
02:31:04,124 --> 02:31:06,124
I

2043
02:31:06,217 --> 02:31:07,884
لن تفتح إلا بتشارلي -

2044
02:31:09,817 --> 02:31:12,217
E

2045
02:31:12,250 --> 02:31:15,217
CHARLIE (تشارلي) -

2046
02:31:16,751 --> 02:31:19,917
Enter (دخول) -

2047
02:31:31,009 --> 02:31:32,242
" تشارلي " -

2048
02:31:33,645 --> 02:31:35,212
أبي كان يقول دائما -

2049
02:31:37,478 --> 02:31:38,578
" خذ الأمور ببساطة "

2050
02:32:00,112 --> 02:32:03,545
 غروفر لقد إنتهيت و لمدى بعيد -

2051
02:32:11,112 --> 02:32:13,146
روهان -
لقد إستفاق فيكي غروفر -

2052
02:32:13,411 --> 02:32:14,645
تبا ! كيف إستفاق ؟ -

2053
02:32:15,246 --> 02:32:16,779
B حسنا ، حسنا إتبعوا الخطة -

2054
02:32:17,146 --> 02:32:18,445
B الجميع يذهب إلى القارب حسب الخطة -

2055
02:32:19,023 --> 02:32:19,756
B شباب ، الخطة -

2056
02:32:19,856 --> 02:32:20,556
لنذهب يا شباب -

2057
02:32:22,623 --> 02:32:25,223
أنا سأسبقكما ، إشرح لها أنت الخطة -

2058
02:32:26,023 --> 02:32:27,856
ناندو -
موهيني - روهان -

2059
02:32:28,623 --> 02:32:29,756
لقد كذبنا عليك -

2060
02:32:30,322 --> 02:32:32,322
...أنا أعلم يا روهان -
بلأمس أيضا كذبنا عليك -

2061
02:32:32,489 --> 02:32:34,422
A ما أخبرناك به هو الخطة -

2062
02:32:35,523 --> 02:32:36,656
B عندما أقول لكم -

2063
02:32:37,056 --> 02:32:41,389
جميعكم تتركون ما بأيديكم -
و تتجمعون على هذا القارب

2064
02:32:42,556 --> 02:32:45,157
و خلال 15 دقيقة سننطلق في هذا القارب -
ذو العلم الأصفر

2065
02:32:46,056 --> 02:32:47,623
و بعد القليل من الوقت سنكون في المحيط -

2066
02:32:48,589 --> 02:32:51,623
بعيدا عن هذه الحكومة و القانون -
الخاضع لها ، و سنكون في أمان

2067
02:32:51,923 --> 02:32:54,389
أخي تشارلي إن غادرنا هكذا ألن تشك بنا الشرطة ؟ -

2068
02:32:55,793 --> 02:32:58,326
الشك سيتجه نحو فيكي غروفر -

2069
02:32:59,197 --> 02:33:01,364
لأن بصمة الإبهام التي سيجدونها على شاليمار ستكون له -

2070
02:33:01,997 --> 02:33:05,197
و الحرس سيأكدون ذلك ، أن فيكي غروفر -
هو الذي أتى إلى هناك

2071
02:33:13,297 --> 02:33:14,330
معذرة -

2072
02:33:14,997 --> 02:33:16,897
هيا هيا يا تشارلي أسرع -

2073
02:33:17,330 --> 02:33:19,529
هيا لنذهب -

2074
02:33:19,596 --> 02:33:20,930
الباب سيغلق يا تشارلي -

2075
02:33:20,997 --> 02:33:22,097
تشارلي الباب سيغلق يا تشارلي -

2076
02:33:22,163 --> 02:33:24,429
تامي تنفس ، تنفس -
و كيف سنخرج من هنا ؟ -

2077
02:33:28,297 --> 02:33:29,130
تامي ، تامي -

2078
02:33:33,897 --> 02:33:34,763
أنظر -

2079
02:33:44,730 --> 02:33:46,463
و هل نحن سنطير إلى هناك -

2080
02:33:48,097 --> 02:33:49,030
سنسبح -

2081
02:33:50,030 --> 02:33:52,197
جاك ، نفذ -
حسنا ، تشارلي -

2082
02:34:14,097 --> 02:34:15,963
لا تهتم يا تامي ، إهدأ -

2083
02:34:17,041 --> 02:34:18,974
جاك لقد تدفق الماء جيد جدا -

2084
02:34:19,574 --> 02:34:20,707
كن مستعد بأنبوب الأكسجين -

2085
02:34:21,341 --> 02:34:22,108
أحسنت فعلا -

2086
02:34:22,574 --> 02:34:24,974
ماذا تفعل ؟ -
أستعين به ما دمت لا أجد ما أفعله -

2087
02:34:32,074 --> 02:34:33,574
ما الذي يحدث ؟ -
كل شيء على ما يرام -

2088
02:34:36,908 --> 02:34:37,874
برب الجحيم -

2089
02:34:38,707 --> 02:34:42,108
إنه زائف ، إنه زائف -

2090
02:34:43,341 --> 02:34:45,674
إن الماء يرتفع يا تشارلي -
لا تقلق يا تامي -

2091
02:34:46,008 --> 02:34:47,074
لا تخف -

2092
02:34:51,008 --> 02:34:53,141
فقط تنفس جيدا ، ولد مطيع -

2093
02:34:59,308 --> 02:35:00,674
إسبح ، إسبح -

2094
02:35:14,432 --> 02:35:18,366
حسنا ، خذ نفسا عميقا... الآن -

2095
02:35:36,532 --> 02:35:37,832
جاك سنبدل الأنابيب -

2096
02:35:38,465 --> 02:35:39,432
لنذهب ، لنذهب يا شباب -

2097
02:35:39,499 --> 02:35:40,266
هيا أسرعوا -

2098
02:35:41,133 --> 02:35:41,799
تامي هل أنت بخير ؟ -

2099
02:35:43,166 --> 02:35:44,832
سيدي ، لقد تحققت من جميع الأنظمة و كل شيء على ما يرام -

2100
02:35:44,929 --> 02:35:45,762
لا ، يوجد يوجد شيئ خطأ -

2101
02:35:46,330 --> 02:35:47,096
" تشارلي " أمسك -

2102
02:35:53,495 --> 02:35:55,263
حسنا يا شباب لقد فعلناها -

2103
02:35:57,875 --> 02:35:59,475
كيف يمكن أن يحدث هذا بنظام أمني كهذا ؟ -

2104
02:36:47,608 --> 02:36:48,475
غروفر -

2105
02:36:49,260 --> 02:36:50,494
أين ماساتنا ؟ -

2106
02:36:51,360 --> 02:36:52,460
هذا مستحيل -

2107
02:36:53,798 --> 02:36:55,698
أعتقد أنها مؤامرة يا رجل -

2108
02:36:55,898 --> 02:36:57,399
نحن أذكياء جدا لنفهم ذلك -

2109
02:36:57,802 --> 02:36:59,602
أنت و إبنك فقط يمكنكما المجيء إلى هنا -

2110
02:37:00,302 --> 02:37:01,436
أنت من قلت ذلك ، صحيح ؟ -

2111
02:37:13,451 --> 02:37:14,583
ماذا وراء هذا ؟ -

2112
02:37:15,550 --> 02:37:16,351
ماذا يوجد وراء هذا ؟ -

2113
02:37:16,487 --> 02:37:20,420
كان هنا قناة قديمة للتهوية و هي مغلقة منذ سنوات -

2114
02:37:20,487 --> 02:37:23,353
إفتحها من فضلك -

2115
02:37:26,553 --> 02:37:27,786
إلى أين تصل هذه القناة ؟ -

2116
02:37:29,220 --> 02:37:30,320
إلى أين تصل هذه القناة ؟ -

2117
02:37:31,120 --> 02:37:32,819
لقد تمزق سروالي من الخوف يا تشارلي -

2118
02:37:33,286 --> 02:37:34,320
ظننت أنكم لن تأتوا -

2119
02:37:34,986 --> 02:37:36,186
كنت سأهرب و حدي -

2120
02:37:36,919 --> 02:37:38,286
شباب إنه روهان -

2121
02:37:42,086 --> 02:37:44,886
روهان لماذا أتيت وحدك ! أين موهيني ؟ -

2122
02:37:45,819 --> 02:37:46,819
أين موهيني ؟ -

2123
02:38:12,543 --> 02:38:16,443
كانت أمي تقول أهم شيء في الحياة هو الشرف -

2124
02:38:20,176 --> 02:38:21,642
موهيني لنسرع هيا -

2125
02:38:22,009 --> 02:38:23,109
إذهب أنت يا روهان أنا لن آتي -

2126
02:38:23,754 --> 02:38:25,121
هل فقدتي عقلك ؟ -

2127
02:38:25,823 --> 02:38:29,593
موهيني رجاءً لا تفعلي ذلك -
ستقعين في مشكلة كبيرة

2128
02:38:30,494 --> 02:38:31,962
موهيني لم يعد هناك وقت -

2129
02:38:33,364 --> 02:38:34,797
أنت على حق ، لم يعد هناك وقت يا روهان -

2130
02:38:36,198 --> 02:38:37,997
عيون العالم بأكملها على الهند -

2131
02:38:39,331 --> 02:38:40,697
و الهند تعتمد علينا -

2132
02:38:41,864 --> 02:38:45,897
إن لم نرقص اليوم فلن نضيع شرفنا فقط ، بل -
شرف الهند كلها

2133
02:38:47,578 --> 02:38:51,278
إن كان لا بد من الهزيمة -
فإنهزموا و لكن لا تضيعوا شرفكم

2134
02:38:53,718 --> 02:38:54,851
إذهب أنت يا روهان -
موهيني -

2135
02:38:55,252 --> 02:38:56,152
إذهب -

2136
02:39:04,252 --> 02:39:05,118
هيا ، وفرت علينا تقسيم الماسات على شخص -

2137
02:39:06,218 --> 02:39:06,751
لنهرب -

2138
02:39:08,065 --> 02:39:09,032
هيا بنا -

2139
02:39:09,765 --> 02:39:12,499
ليس شخص واحد ، بل إثنين -

2140
02:39:14,538 --> 02:39:19,704
أخي تشارلي أتيت فقط لأخبرك -
أنه أنا و موهيني لن نأتي

2141
02:39:22,672 --> 02:39:24,305
حظا موفقا يا شباب -

2142
02:39:24,871 --> 02:39:25,704
أنا آسف -

2143
02:39:30,804 --> 02:39:31,804
ليس إثنين -

2144
02:39:34,004 --> 02:39:35,004
بل ثلاثة -

2145
02:39:35,804 --> 02:39:37,171
إنتظر يا روهان -

2146
02:39:37,737 --> 02:39:42,538
مهلا يا أبي ، هل فقدت عقلك أم ماذا ؟ -
بعد كل فترة تغيرون خطتكم فجأة

2147
02:39:43,471 --> 02:39:45,238
هل جننت أم ماذا ؟ -
أنت مجنون -

2148
02:39:46,237 --> 02:39:47,770
لن ينصلح حالك أبدا -

2149
02:39:48,337 --> 02:39:49,137
صرصار المجرى القذر ، إخرس -

2150
02:39:50,970 --> 02:39:51,504
تحدث معه أنت -

2151
02:39:52,537 --> 02:39:54,738
لماذا توبخه ؟ إهدأ -
أهدأ ؟ -

2152
02:39:55,504 --> 02:39:56,704
أخي تشارلي أهدأ ؟ -

2153
02:39:58,170 --> 02:40:00,004
أي نوع من البشر أنتم -

2154
02:40:00,704 --> 02:40:07,070
تلك الفتاة المسكينة من أجل شرفنا و شرف -
بلدنا ، وضعت نفسها في خطر

2155
02:40:07,337 --> 02:40:08,671
و نحن نتركها بهذه البساطة و نرحل ؟ -

2156
02:40:08,738 --> 02:40:11,770
هل فقدت عقلك ؟ -
إن عدنا سيتم القبض علينا جميعا

2157
02:40:12,271 --> 02:40:13,371
و الخطة ستدفن تحت التراب -

2158
02:40:13,437 --> 02:40:18,638
إلى الجحيم أنت و خطتك ، إصنع منها -
لفافة و أدخلها في دبرك

2159
02:40:19,304 --> 02:40:20,704
لا تمسك يدي -
تامي -

2160
02:40:20,770 --> 02:40:22,537
لا تتدخل ، إنه قراري -

2161
02:40:24,304 --> 02:40:26,004
إنه قراري و سأنفذه -

2162
02:40:26,903 --> 02:40:29,104
هذا ، خطأ نحن فريق يا عالم -

2163
02:40:29,170 --> 02:40:30,803
سيتفكك الفريق و هذا خطأ -

2164
02:40:31,315 --> 02:40:34,948
حصلنا على فرصة واحدة لفعل شيء صحيح دعونا نقوم به -
لا يا تامي -

2165
02:40:48,415 --> 02:40:49,482
هذه الغرفة لأي فريق ؟ -

2166
02:40:50,348 --> 02:40:51,248
لأي فريق ؟ -

2167
02:40:52,981 --> 02:40:53,948
الفريق الهندي -

2168
02:40:54,015 --> 02:40:56,315
هذا الشيء هذا -
حركوا هذا الشيء حركوه جانبا -

2169
02:40:57,081 --> 02:40:58,415
إفتح هذه الصفيحة يا ماركو -

2170
02:41:07,048 --> 02:41:10,615
روهان ألصقه بطريقة جيدة و أغلق الصفيحة بالكامل جيدا -

2171
02:41:10,749 --> 02:41:14,781
هل أنت متأكد ؟ -
نعم روهان ، نحن لن نعود من هذا الطريق مرة ثانية -

2172
02:41:14,892 --> 02:41:15,526
أبداً -

2173
02:41:30,207 --> 02:41:31,474
أين مخرج الحفل ؟ -
سيدي -

2174
02:41:32,107 --> 02:41:33,474
أحتاج أن تجد لي الفريق الهندي -

2175
02:41:33,808 --> 02:41:35,708
أينما كان الفريق الهندي إبحثوا عنه -

2176
02:41:36,040 --> 02:41:37,307
هل رأى أحدكم الفريق الهندي ؟ -

2177
02:41:38,240 --> 02:41:39,907
و لم يبقى معنا سوى عرض واحد -

2178
02:41:40,474 --> 02:41:44,240
العرض الأخير هو الفريق الحائز على صفر في التقديرات -

2179
02:41:44,541 --> 02:41:46,607
يا شباب ، الفريق الهندي مختفي -

2180
02:41:48,507 --> 02:41:49,774
كنت أعلم ذلك -

2181
02:41:50,940 --> 02:41:53,507
هم سيصلون إلى المطار في عشر دقائق و يحملون -
الماسات و سيتم القبض عليهم هناك

2182
02:41:54,274 --> 02:41:54,708
هيا -

2183
02:41:54,774 --> 02:41:57,507
و إسم الفريق هو الفريق الهندي -

2184
02:41:58,074 --> 02:42:04,174
فريق بلدي و الفريق المفضل عندي هو فريق الهند -

2185
02:42:37,241 --> 02:42:43,542
" قلبي متولع "

2186
02:42:53,190 --> 02:42:54,190
هيا موهيني -

2187
02:42:55,357 --> 02:42:56,889
" قلبي متولع "

2188
02:42:57,595 --> 02:43:03,462
" متولع فيك أيها الأسمر "

2189
02:43:03,901 --> 02:43:10,035
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

2190
02:43:11,108 --> 02:43:16,475
" قلبي متولع "

2191
02:43:16,847 --> 02:43:22,847
" متولع فيك أيها الأسمر "

2192
02:43:23,380 --> 02:43:30,514
" أنظر إلى قرية هذا القلب قد أصبحت لك الآن "

2193
02:43:40,538 --> 02:43:43,971
إنها الفتاة فقط ! أين بقية الفريق ؟ -

2194
02:43:45,171 --> 02:43:46,271
أين الشباب -

2195
02:44:07,572 --> 02:44:09,104
" حيوا رادها و كريشنا "

2196
02:44:11,035 --> 02:44:21,402
" حيوا رادها و كريشنا "

2197
02:44:21,603 --> 02:44:24,936
" مجنون أنا و غاضب قليلا "

2198
02:44:25,202 --> 02:44:28,169
" لأن نجوم القلب قد تغيرت "

2199
02:44:28,736 --> 02:44:31,970
 أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

2200
02:44:32,336 --> 02:44:35,202
" يا للروعة "

2201
02:44:35,669 --> 02:44:38,903
" مجنون أنا و غاضب قليلا "

2202
02:44:39,336 --> 02:44:42,102
" لأن نجوم القلب قد تغيرت "

2203
02:44:42,769 --> 02:44:46,002
 أنا مجنون قليلا ، وجهي غاضب "
" و قلبي قد أصيب بالجنون

2204
02:44:46,302 --> 02:44:49,469
" يا للروعة "

2205
02:44:49,903 --> 02:45:04,369
" حيوا رادها و كريشنا "

2206
02:45:11,236 --> 02:45:27,469
الهند ، الهند ، الهند

2207
02:45:28,479 --> 02:45:41,246
نحن نريد تشارلي -

2208
02:45:42,092 --> 02:45:44,192
نحن سكان هذه البلد -

2209
02:45:45,529 --> 02:45:47,763
حيث تعم التخريبات كل يوم -

2210
02:45:49,162 --> 02:45:51,129
حيث تنشر الصحف يوميا -

2211
02:45:52,202 --> 02:45:54,036
أخبار عن مشاكل الكيمو -

2212
02:45:55,736 --> 02:45:58,102
حيث يظل الرجل العادي على حافلة الطريق -

2213
02:45:58,436 --> 02:46:00,469
و هو نصف عاري -

2214
02:46:02,235 --> 02:46:05,402
و بالرغم من هذا الحال و في هذه الأحوال -

2215
02:46:06,402 --> 02:46:09,603
كل القلوب تحمل ألوان العلم الهندي -

2216
02:46:29,640 --> 02:46:33,007
" نحن نتحكم بإرادتنا "
" نحن الهنود "

2217
02:46:33,340 --> 02:46:36,840
" نعرف فن الإنتصار "
" نحن الهنود "

2218
02:46:37,239 --> 02:46:40,007
" نهتم كثيرا لأصحابنا "

2219
02:46:40,074 --> 02:46:44,406
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء "
" نحن الهنود "

2220
02:46:44,707 --> 02:46:47,673
" فليوقفنا كل من لديه القوة "
" نحن الهنود "

2221
02:46:48,292 --> 02:46:51,292
" أمالنا أعلى من الشمس "
" نحن الهنود "

2222
02:46:52,192 --> 02:46:54,926
" إذا إتحدنا و أصبحنا معا "

2223
02:46:54,993 --> 02:46:59,859
" فسنكون قادرين على سرقة القدر من نفسه "
" نحن الهنود "

2224
02:47:01,292 --> 02:47:03,425
كيف يمكن أن يحدث ذلك بحق الجحيم ؟ -

2225
02:47:12,492 --> 02:47:17,659
" لا نحتاج إلى شيء في هذه الدنيا "

2226
02:47:18,188 --> 02:47:21,188
" كل ما نريده هو مكان في قلوب أحبابنا "

2227
02:47:21,555 --> 02:47:24,889
" نحن مستعدون للتضحية بحياتنا لمن ينادينا من قلبه "

2228
02:47:25,123 --> 02:47:32,188
" يطلقون علينا الهنود بمحبة "

2229
02:47:32,536 --> 02:47:35,903
" نحن من نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

2230
02:47:36,436 --> 02:47:40,269
" بإمكاننا أن ننتزع النصر من يدي الهزيمة ، نحن الهنود "

2231
02:47:40,636 --> 02:47:43,070
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء "

2232
02:47:44,236 --> 02:47:47,003
" نجعل الجميع يرقص على أنغامنا "

2233
02:47:48,070 --> 02:47:54,103
" نهزم أعدائنا هزيمة نكراء .. نحن الهنود "

2234
02:47:54,436 --> 02:48:03,469
" قلبي متولع "

2235
02:48:14,945 --> 02:48:18,245
" يطلقون علينا الهنود بمحبة "

2236
02:48:18,512 --> 02:48:21,945
" نحن من نلامس أوتار القلوب ، نحن الهنود "

2237
02:48:23,187 --> 02:48:26,754
" نحن نتحكم بإرادتنا "
" نحن الهنود "

2238
02:48:30,788 --> 02:48:33,421
" نهتم كثيرا لأصحابنا "

2239
02:48:33,854 --> 02:48:37,888
" فليوقفنا كل من لديه القوة "
" نحن الهنود "

2240
02:48:38,287 --> 02:48:41,721
" أمالنا أعلى من الشمس نحن الهنود "

2241
02:48:42,055 --> 02:48:45,021
" إذا إتحدنا و سرنا معا "

2242
02:48:45,587 --> 02:48:53,220
" فسنكون قادرين على سرقة القدر من نفسه ، نحن الهنود "

2243
02:49:14,705 --> 02:49:15,938
كيف تجرؤون ؟ -

2244
02:49:16,406 --> 02:49:17,339
دعوني -

2245
02:49:20,807 --> 02:49:25,373
W.D.C الفائز بجائزة الـ -
هو فريق الهند

2246
02:49:25,540 --> 02:49:29,673
ألم أقل لكم أن في هذه الدنيا يوجد نوعين من البشر -

2247
02:49:30,387 --> 02:49:33,021
فائزون و خاسرون -

2248
02:49:39,563 --> 02:49:42,964
لكن الحياة منحتنا نحن الفاشلون تلك الفرصة -

2249
02:49:43,363 --> 02:49:46,563
التي بفضلها إستطعنا كسب قلوب العالم -
و حصلنا على لقب الفائزين

2250
02:50:20,003 --> 02:50:23,536
الحظ .. الحظ شيء جميل جدا -

2251
02:50:25,636 --> 02:50:27,303
إن كان لديك العزيمة -

2252
02:50:27,669 --> 02:50:29,270
فإنه ينقلب مؤكد -

2253
02:50:38,303 --> 02:50:39,136
أغرب عن وجهي -

2254
02:50:53,402 --> 02:50:55,669
لقد راهنت بالكثير من المال -
على خسارتنا يا غروفر

2255
02:50:56,340 --> 02:50:57,573
فكم من المال غرق -

2256
02:50:58,840 --> 02:50:59,673
كرور ؟ -

2257
02:51:00,539 --> 02:51:01,506
خمسة كرور ؟ -

2258
02:51:01,979 --> 02:51:02,979
عشرة كرور ؟ -

2259
02:51:04,812 --> 02:51:07,512
أو 300 كرور ؟ -

2260
02:51:11,845 --> 02:51:13,246
من أنت ؟ -

2261
02:51:15,379 --> 02:51:17,012
إبن منوهر -

2262
02:51:19,812 --> 02:51:20,979
إبن منوهر ؟ -

2263
02:51:23,478 --> 02:51:24,679
من منوهر ؟ -

2264
02:51:25,112 --> 02:51:27,046
إنها قصة طويلة -

2265
02:51:27,946 --> 02:51:29,946
ستجدان الوقت الكافي في السجن -

2266
02:51:30,845 --> 02:51:32,445
إسأل والدك عنها -

2267
02:51:34,046 --> 02:51:35,046
من هو منوهر -

2268
02:52:22,545 --> 02:52:25,112
دعه يا ناندو هو ليس شيك أصلي ، فهو لا يستخدم في البنك -

2269
02:52:27,464 --> 02:52:31,131
إنتبه للمال الحقيقي يا تشارلي -

2270
02:52:31,898 --> 02:52:32,764
أنا قادم أيضا -

2271
02:52:41,432 --> 02:52:42,664
شكرا لك -

2272
02:52:59,362 --> 02:53:01,761
ذهب الثلج -
و ذهب الألماس -

2273
02:53:02,095 --> 02:53:04,128
لقد بذلنا الكثير من الجهد -
و كان بلا فائدة -

2274
02:53:04,694 --> 02:53:05,761
و ماذا حدث ؟ -

2275
02:53:06,395 --> 02:53:08,028
لقد حصلنا على شيك بعشرة ملايين دولار -

2276
02:53:08,795 --> 02:53:09,395
أليس كاف ؟ -

2277
02:53:10,095 --> 02:53:13,462
يا عين أمك الألماس كان يقدر بـ 300 كرور -

2278
02:53:14,429 --> 02:53:15,928
ماذا سنفعل بـعشرة ملايين دولار -

2279
02:53:16,694 --> 02:53:17,561
سنصنع خزنة كبيرة -

2280
02:53:18,594 --> 02:53:20,162
و الذي لن نتمكن حتى نحن من كسره -

2281
02:53:21,529 --> 02:53:26,895
لأنه .. إلى متى ستظل ماسات قيمتها 300 كرور ملتصقة بهذا الكأس -

2282
02:53:32,062 --> 02:53:34,295
يا إبن الـ -
دعكم يا أصحاب -

2283
02:53:38,262 --> 02:53:41,895
إنها مؤامرة -
أين الماسات ؟

2284
02:53:42,828 --> 02:53:43,995
أين هي الماسات ؟ -

2285
02:54:57,906 --> 02:55:01,364
"لا أعرف أبجدية الرقص يا شباب"

2286
02:55:01,531 --> 02:55:04,989
"رغم ذلك العالم يطلب مني الرقص"

2287
02:55:05,198 --> 02:55:08,656
"لم ألمس الويسكي في حياتي قط"

2288
02:55:08,864 --> 02:55:12,364
"رغم ذلك كل من يراني يقول
بأنني أرقص بعد أن أثمل"

2289
02:55:12,448 --> 02:55:14,406
"عندما يرقص شاب عادي بشكل ملتوي"

2290
02:55:14,489 --> 02:55:18,198
"..يقول الناس عنه"

2291
02:55:20,156 --> 02:55:22,323
"إنه شخص سكير"

2292
02:55:22,948 --> 02:55:24,281
"سكير"

2293
02:55:24,739 --> 02:55:25,948
"سكير"

2294
02:55:27,323 --> 02:55:29,489
"الجميع يظن أنني سكير"

2295
02:55:30,114 --> 02:55:31,448
"سكير"

2296
02:55:31,906 --> 02:55:33,614
"سكير"

2297
02:55:34,406 --> 02:55:37,364
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2298
02:55:37,573 --> 02:55:39,156
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2299
02:55:39,239 --> 02:55:41,614
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2300
02:55:41,698 --> 02:55:44,656
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2301
02:55:44,739 --> 02:55:46,531
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2302
02:55:46,614 --> 02:55:49,239
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2303
02:56:05,156 --> 02:56:08,864
"أنا لا أشرب لمدة 364 يوم"

2304
02:56:08,948 --> 02:56:12,323
"أنا أشرب فقط في يوم السنة الجديدة"

2305
02:56:12,531 --> 02:56:16,073
"أنا لا أشرب لمدة 364 يوم"

2306
02:56:16,323 --> 02:56:19,573
"أنا أشرب فقط في يوم السنة الجديدة"

2307
02:56:19,656 --> 02:56:23,948
"ثملت و رقصت البانغرا"
 و قال الناس أنني سكير"

2308
02:56:25,531 --> 02:56:27,698
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2309
02:56:28,198 --> 02:56:29,698
"سكير"

2310
02:56:30,156 --> 02:56:31,448
"سكير"

2311
02:56:32,781 --> 02:56:34,864
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2312
02:56:35,531 --> 02:56:36,864
"سكير"

2313
02:56:37,406 --> 02:56:38,781
"سكير"

2314
02:56:39,989 --> 02:56:42,739
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2315
02:56:42,823 --> 02:56:44,698
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2316
02:56:44,781 --> 02:56:47,364
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2317
02:56:48,281 --> 02:56:50,239
"أنت يا من يرتدي سروالا حديث"

2318
02:56:50,323 --> 02:56:51,989
"أنت يا من تضع رائحة ثمينة"

2319
02:56:52,073 --> 02:56:53,823
"أنت يا من يرتدي سروالا حديث"

2320
02:56:53,906 --> 02:56:55,614
"أنت يا من تضع رائحة ثمينة"

2321
02:56:55,698 --> 02:56:57,573
"أنتما لا تعرفان الرقص"

2322
02:56:57,656 --> 02:56:59,614
"أنتما لا تعرفان الرقص"

2323
02:56:59,698 --> 02:57:02,823
"هذا الشخص صاحب العضلات الستة لا يعرف الرقص"

2324
02:57:02,948 --> 02:57:06,656
"هذا الشخص صاحب العضلات الستة لا يعرف الرقص"

2325
02:57:06,823 --> 02:57:10,614
"إذهبوا إلى الملهى,
هناك العديد من الفتيات"

2326
02:57:10,781 --> 02:57:14,198
"ينفقن المال يوميا على الفودكا"

2327
02:57:14,406 --> 02:57:16,114
"لا أحد يقول شيء لأولئك الفتيات"

2328
02:57:16,198 --> 02:57:19,323
"لكن الجميع يلاحقونني أنا فقط"

2329
02:57:20,156 --> 02:57:22,823
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2330
02:57:22,906 --> 02:57:24,614
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2331
02:57:24,739 --> 02:57:27,198
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2332
02:57:27,281 --> 02:57:29,989
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2333
02:57:30,156 --> 02:57:31,906
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2334
02:57:31,989 --> 02:57:34,739
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2335
02:57:47,239 --> 02:57:49,989
"أحضروا لي شرابا أنا أرقص مثل جوفيندا"

2336
02:57:50,864 --> 02:57:53,656
"أحضروا لي شرابين أنا أرقص مثل جيتندار"

2337
02:57:54,406 --> 02:57:57,823
"أحضروا ثلاثة مشروبات,
أنا مثل أميتاب باتشان"

2338
02:57:58,031 --> 02:58:01,656
"أحضروا أربعة مشروبات,
 و سأرقص مثل دهارمندرا"

2339
02:58:01,823 --> 02:58:03,448
"أرقص مثل دهارمندرا"

2340
02:58:03,531 --> 02:58:05,114
"أرقص مثل دهارمندرا"

2341
02:58:05,198 --> 02:58:10,698
"الفتيات يشاهدنني أرقص هم سعداء"

2342
02:58:10,864 --> 02:58:13,489
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2343
02:58:13,698 --> 02:58:15,489
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2344
02:58:15,573 --> 02:58:18,114
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2345
02:58:18,198 --> 02:58:20,906
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2346
02:58:21,073 --> 02:58:22,739
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2347
02:58:22,906 --> 02:58:25,489
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2348
02:58:47,864 --> 02:58:51,073
..العداء الأول هو

2349
02:58:51,156 --> 02:58:54,448
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2350
02:58:54,531 --> 02:58:57,781
العداء الثاني هو.. المحرر

2351
02:58:57,864 --> 02:59:01,448
"سكير"

2352
02:59:01,698 --> 02:59:03,281
"سكير"

2353
02:59:03,823 --> 02:59:08,656
..و الفائز ببطولة الرقص العالمي لـ هابي نيو يور هو

2354
02:59:08,739 --> 02:59:10,531
قسم الكميرا

2355
02:59:11,573 --> 02:59:14,448
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2356
02:59:14,531 --> 02:59:16,281
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2357
02:59:16,364 --> 02:59:19,156
"لماذا يظنني الجميع سكيرا"

2358
02:59:19,443 --> 02:59:27,875
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}تمّت الترجمة بواسطة
 Ilyes Mzabi

