﻿1
00:02:18,300 --> 00:02:20,211
الأم! يا أمه !!

2
00:02:20,267 --> 00:02:22,645
هانغ على... القائد...

3
00:02:31,933 --> 00:02:33,412
الأم!

4
00:02:41,033 --> 00:02:43,013
انها حالة التهاب الزائدة الدودية الحاد.

5
00:02:43,500 --> 00:02:46,106
نحن بحاجة للعمل على الفور.

6
00:02:47,367 --> 00:02:50,109
وهو وجه لحركتنا.

7
00:02:50,933 --> 00:02:53,311
لا يمكننا المخاطرة الذهاب إلى المستشفى.

8
00:02:53,533 --> 00:02:56,036
سيكون لدينا ل
اتخاذ المخاطر، زاهور.

9
00:02:57,233 --> 00:02:59,611
أو غدا الصحافة التقرير...

10
00:02:59,867 --> 00:03:01,312
أن قائد Ikhlaq اللطيف مات...

11
00:03:01,367 --> 00:03:04,246
انفجار مرعب
من التذييل له.

12
00:03:06,533 --> 00:03:11,175
أنا سأرتب سيارة إسعاف و
سوف التقي بكم على ضفاف البحيرة في ساعة واحدة.

13
00:03:11,800 --> 00:03:13,871
أين كنت تعمل؟

14
00:03:16,133 --> 00:03:17,305
في المنزل.

15
00:03:44,067 --> 00:03:45,307
- "ما هو الوطن؟"

16
00:03:45,533 --> 00:03:48,537
"ومن الإخوة والأخوات..."
- والأخوات.

17
00:03:49,233 --> 00:03:52,271
"والآباء والأمهات."
- والأمهات.

18
00:03:52,333 --> 00:03:58,045
"ومن الأفعال غير أنانية وتقاسم تفضلت."
- مشاركة.

19
00:03:58,100 --> 00:04:02,014
"وتظهر أحبائك
أنت رعاية دائما..."

20
00:04:02,067 --> 00:04:03,375
- رعاية.

21
00:04:03,967 --> 00:04:05,913
"ما هو البيت؟"

22
00:04:14,000 --> 00:04:16,105
طبيب، كيف حالك؟
- أنا بخير.

23
00:04:16,300 --> 00:04:18,837
- أنت حصل تأخير اليوم...
- جراحة أخرى.

24
00:04:19,167 --> 00:04:21,147
دع الطبيب يذهب...

25
00:04:40,467 --> 00:04:42,879
انخفاض الحرارة قليلا...

26
00:04:47,467 --> 00:04:49,037
والنيران داخل لك...

27
00:04:57,467 --> 00:04:59,777
ويمكن حرق هذا البيت إلى أسفل!

28
00:05:01,667 --> 00:05:05,444
سيكون لديك قرية
أحرق إلى رماد.

29
00:05:08,367 --> 00:05:11,075
طبيب...
- نعم.

30
00:05:14,300 --> 00:05:16,712
هل تعرف ما تقومون به؟

31
00:05:16,800 --> 00:05:19,713
بالضبط ما
الطبيب ينبغي أن تفعل.

32
00:05:22,967 --> 00:05:24,708
أي جانب أنت على؟

33
00:05:27,367 --> 00:05:29,870
أنا للحياة.

34
00:06:43,033 --> 00:06:43,807
- نقل.

35
00:06:52,800 --> 00:06:56,247
السلام عليكم! هذا هو جول خان.

36
00:06:56,300 --> 00:06:59,179
أنها عملية تطويق وتفتيش.

37
00:06:59,333 --> 00:07:05,750
هو أمر كل رجل وصبي لتجميع
في أرض المدرسة على الفور.

38
00:07:06,133 --> 00:07:10,138
النساء والأطفال المنزل البقاء.

39
00:07:10,200 --> 00:07:13,204
أنها عملية تطويق وتفتيش.

40
00:07:13,700 --> 00:07:19,878
هو أمر كل رجل وصبي لتجميع
في أرض المدرسة على الفور.

41
00:07:20,833 --> 00:07:24,007
هلال!
هناك حملة أمنية في قريتنا.

42
00:07:26,800 --> 00:07:32,682
هو أمر كل رجل وصبي لتجميع
في أرض المدرسة على الفور.

43
00:07:43,800 --> 00:07:45,302
- هذه الحملة قد يستمر طوال اليوم...

44
00:07:46,033 --> 00:07:49,640
هذا قبل وجبات الطعام، وهذا بعد ذلك.

45
00:07:50,700 --> 00:07:52,941
إذا كان الألم يزداد سوءا، وضخ هذه.

46
00:08:18,867 --> 00:08:19,902
كن حذرا...

47
00:08:21,133 --> 00:08:23,841
إذا كانوا يشتبهون في شيء...

48
00:08:24,033 --> 00:08:25,239
لا أحد سوف البقاء على قيد الحياة.

49
00:08:25,667 --> 00:08:26,975
لا أنت...

50
00:08:27,167 --> 00:08:28,544
ولا أنا...

51
00:08:34,067 --> 00:08:35,546
وحيدر؟

52
00:08:41,167 --> 00:08:43,909
الله هو ولي أمره.

53
00:08:45,167 --> 00:08:47,875
وسوف الاعتناء به...

54
00:09:57,133 --> 00:09:59,977
- خلصني... يا رب!

55
00:10:00,033 --> 00:10:01,740
- أنا لا أعرف !!

56
00:10:53,567 --> 00:10:55,046
- Ikhlaq اللطيف...

57
00:10:56,033 --> 00:10:57,103
الاستسلام نفسك...

58
00:11:00,433 --> 00:11:05,348
- سوف القانون الهندي تعطيك محاكمة عادلة.

59
00:11:11,033 --> 00:11:13,843
القاء السلاح الخاص بك
ويخرج.

60
00:11:23,433 --> 00:11:25,743
- لم يكن لديك فرصة.

61
00:11:26,400 --> 00:11:27,708
الاستسلام أو الموت.

62
00:12:26,500 --> 00:12:29,310
السير... Ikhlaq اللطيف على قيد الحياة...

63
00:12:29,367 --> 00:12:30,710
لقد قتل
الأخريين millitants.

64
00:12:30,767 --> 00:12:32,371
سوف نرسل تعزيزات؟

65
00:12:32,433 --> 00:12:35,312
لا المتشدد الدموي
حيا أو ميتا...

66
00:12:36,367 --> 00:12:38,779
يستحق حياتي الجندي...

67
00:12:40,567 --> 00:12:42,638
بسم الله الرحمن الرحيم
...

68
00:12:42,700 --> 00:12:44,338
- تحميل...

69
00:13:02,867 --> 00:13:03,902
جاهزة...

70
00:13:11,433 --> 00:13:12,309
النار!

71
00:14:21,467 --> 00:14:25,210
الجميع يصطف خارج
مع معرفات وحقائبك.

72
00:14:43,733 --> 00:14:44,768
أين أنت ذاهب؟

73
00:14:45,367 --> 00:14:46,311
سريناجار.

74
00:14:46,433 --> 00:14:48,606
كنت قادما من؟
- عليكره.

75
00:14:48,700 --> 00:14:50,179
ماذا تفعل هناك؟

76
00:14:50,400 --> 00:14:51,504
أنا طالب.

77
00:14:51,567 --> 00:14:52,602
ID كلية؟

78
00:15:02,067 --> 00:15:03,546
موضوع البحث؟

79
00:15:04,067 --> 00:15:06,809
الشعراء الثورية من الهند البريطانية.

80
00:15:07,467 --> 00:15:09,310
ما هي بلدة هل تنتمي إليها؟

81
00:15:11,800 --> 00:15:12,778
اسلام اباد.

82
00:15:17,067 --> 00:15:18,740
- القبطان هو خارج على نقطة تفتيش...

83
00:15:19,367 --> 00:15:21,074
أي رسالة له؟

84
00:15:32,467 --> 00:15:33,537
السلام عليكم!

85
00:15:43,500 --> 00:15:44,240
تعال.

86
00:15:45,833 --> 00:15:48,177
- سيدي، أريد أن مقابلة لك...

87
00:15:48,233 --> 00:15:49,576
المضي قدما... مقابلة معي الآن...

88
00:15:49,700 --> 00:15:51,270
آه، وذلك بفضل!

89
00:15:51,433 --> 00:15:52,741
هكذا...

90
00:16:06,533 --> 00:16:08,274
وسوف توصل لك!

91
00:16:08,667 --> 00:16:12,547
يتم التعبير عن حبك لكشمير...
كما اسلام اباد؟

92
00:16:12,667 --> 00:16:13,577
ماذا؟

93
00:16:14,200 --> 00:16:16,612
سيدي، اسلام اباد
اسم آخر للانانتناغ.

94
00:16:16,700 --> 00:16:18,043
أنا أعلم.

95
00:16:19,200 --> 00:16:22,704
ولكن بالنسبة لنا...
هناك إسلام آباد واحد فقط.

96
00:16:23,267 --> 00:16:24,541
في باكستان...

97
00:16:25,367 --> 00:16:27,472
قصائد لطيفة

98
00:16:27,633 --> 00:16:29,112
صعبة نوعا ما على الرغم من.

99
00:16:29,567 --> 00:16:33,640
كن حذرا مع هذا الإلهام الجميل.

100
00:16:34,700 --> 00:16:36,202
حسنا؟
خذ هذا.

101
00:16:38,733 --> 00:16:43,148
حيدر، من شأنه أن
بوريتو لا تتزحزح.

102
00:16:43,200 --> 00:16:46,044
قلت له ان كنت شاعرا،
ليس متشددا.

103
00:16:48,033 --> 00:16:49,706
ونحن منخرطون أن تكون متزوجة.

104
00:16:49,767 --> 00:16:51,212
أراد البرهان.

105
00:16:51,700 --> 00:16:54,112
قلت له لقراءة اليوميات الخاصة بك.

106
00:16:54,167 --> 00:16:56,010
أنت كتبت قصائدك بالنسبة لي...

107
00:16:56,067 --> 00:16:57,205
منذ الطفولة.

108
00:17:01,133 --> 00:17:02,271
أين نحن ذاهبون؟

109
00:17:02,567 --> 00:17:03,944
لرؤية والدتك.

110
00:17:04,133 --> 00:17:05,134
أين هي؟

111
00:17:05,433 --> 00:17:07,037
وفي عمه الخاص بك.

112
00:17:07,700 --> 00:17:08,644
أوقفوا السيارة.

113
00:17:15,633 --> 00:17:17,306
لا بد لي من العودة إلى ديارهم.

114
00:17:23,533 --> 00:17:24,671
حيدر...

115
00:17:27,500 --> 00:17:32,381
ليس هناك الكثير من منزل
اليسار في ما تبقى...

116
00:18:58,400 --> 00:19:00,175
الأب، وانتظر...

117
00:19:00,967 --> 00:19:03,174
أنا على التوالي في وقت متأخر...
- لن تستغرق وقتا طويلا...

118
00:19:22,800 --> 00:19:28,045
دع بتلات ملء مع اللون...

119
00:19:28,100 --> 00:19:34,016
دع نسيم كشكش الربيع...

120
00:19:35,133 --> 00:19:40,549
دع كشكش نسيم فصل الربيع.

121
00:19:40,967 --> 00:19:41,945
الآية في المرة القادمة؟

122
00:19:43,133 --> 00:19:47,946
دع نسيم كشكش الربيع...

123
00:19:48,000 --> 00:19:51,174
تعال على طول، وحبي...
استيقظ الحديقة في الحياة.

124
00:20:18,800 --> 00:20:21,041
هناك... انخفض إناء...

125
00:20:35,500 --> 00:20:36,979
وهذا هو بلدي الخفافيش.

126
00:20:45,833 --> 00:20:47,039
عقد هذا.

127
00:20:50,500 --> 00:20:52,002
حذاء أبي...

128
00:20:59,067 --> 00:21:00,740
حيدر...
- نعم.

129
00:21:02,967 --> 00:21:05,208
لا محاربته...

130
00:21:06,267 --> 00:21:07,473
ماذا؟

131
00:21:09,267 --> 00:21:10,439
يمكنك على]...

132
00:21:12,167 --> 00:21:14,044
أين هو فرشاة الحذاء؟

133
00:21:17,200 --> 00:21:18,873
حيدر...

134
00:21:22,900 --> 00:21:24,208
يمكنك على]...

135
00:21:27,300 --> 00:21:28,779
الرجاء.

136
00:21:46,800 --> 00:21:49,212
ما هو سيارة Arshee يفعل هنا؟

137
00:21:49,267 --> 00:21:50,473
فضلات الطعام!

138
00:22:10,033 --> 00:22:12,673
الآن هذا هو تماما مقابلة!

139
00:22:13,733 --> 00:22:14,734
الأخ...

140
00:22:14,800 --> 00:22:17,303
بطبيعة الحال، هل يمكن أن لا
قطرة لي في المطار

141
00:22:17,367 --> 00:22:19,142
أنت لا تحصل عليه...

142
00:22:19,200 --> 00:22:20,770
لا يقل كلمة واحدة!

143
00:22:23,933 --> 00:22:24,843
- الأخ...

144
00:22:26,000 --> 00:22:27,001
الاستماع...

145
00:22:27,367 --> 00:22:30,007
إذا كنت من أي وقت مضى نراكم حولها...

146
00:22:30,067 --> 00:22:31,978
سوف تختفي...

147
00:22:32,033 --> 00:22:33,171
تماما مثل والدك.

148
00:22:33,233 --> 00:22:35,008
تحصل لي؟ مثل الخاص بك...

149
00:22:40,033 --> 00:22:41,307
Arshee، نقل جانبا.

150
00:22:43,400 --> 00:22:45,402
ترك لنا! من فضلك.

151
00:22:52,200 --> 00:22:53,975
- تعال معي.

152
00:22:54,100 --> 00:22:55,044
- التخلي عن يدي.

153
00:22:55,100 --> 00:22:56,135
تعال معي.

154
00:23:01,933 --> 00:23:03,708
- أنت لم يسمع بلدي الحذر.

155
00:23:04,067 --> 00:23:06,240
لك السماح لها القيام به كما تشاء.

156
00:23:06,733 --> 00:23:08,644
وانظر الآن.

157
00:23:12,633 --> 00:23:14,635
وقالت إنها لن تخرج من المنزل.

158
00:23:18,367 --> 00:23:20,108
أنا لن تتوقف عن العمل.

159
00:23:22,200 --> 00:23:23,304
- ماذا قلت؟

160
00:23:24,367 --> 00:23:26,313
انظروا لي.
ماذا قلت؟

161
00:23:26,367 --> 00:23:28,040
حسنا، تهدئة.

162
00:23:30,667 --> 00:23:33,807
لديك لوقف رؤية حيدر.

163
00:23:36,633 --> 00:23:37,976
اكي محق في ذلك.

164
00:23:39,633 --> 00:23:42,807
حياته لن تكون هي نفسها
بعد اعتقال الطبيب.

165
00:23:42,867 --> 00:23:46,906
عائلات المسلحين
يمكن لا يحصلون على جوازات سفر...

166
00:23:47,667 --> 00:23:50,273
ولا الوظائف الحكومية.

167
00:23:51,233 --> 00:23:53,213
أنت تعرف كيف هو.

168
00:23:53,633 --> 00:23:55,977
نعم. جيد جدا...

169
00:23:58,233 --> 00:23:59,906
انظر ما أعنيه؟

170
00:24:01,900 --> 00:24:03,880
وهي واحدة العنيد...

171
00:24:08,633 --> 00:24:09,839
أقسم القرآن.

172
00:24:12,067 --> 00:24:13,671
ضع يدك على ذلك.

173
00:24:17,033 --> 00:24:18,068
Arshee...

174
00:24:19,000 --> 00:24:19,808
Arshee...

175
00:24:22,300 --> 00:24:23,802
افتح الباب.

176
00:24:25,133 --> 00:24:26,544
Arshee...

177
00:24:28,200 --> 00:24:31,306
هناك
آخر رحلة إلى بنغالور في اثنين.

178
00:24:31,533 --> 00:24:32,910
أنا لا أريد أن أذهب.

179
00:24:32,933 --> 00:24:34,674
لا تكن أحمق.

180
00:24:34,733 --> 00:24:35,973
"لا تريد أن تذهب..."

181
00:24:37,067 --> 00:24:39,274
لست رفض مثل هذه مهمة كبيرة.

182
00:24:39,533 --> 00:24:41,137
لا تأخذ على محمل الجد.

183
00:24:42,133 --> 00:24:43,874
لديها عقل طفل...

184
00:24:44,800 --> 00:24:46,143
- سوف أتحدث إليها.

185
00:24:48,667 --> 00:24:50,738
هنا... أقسم القرآن...

186
00:24:58,600 --> 00:24:59,670
شكرا لك.

187
00:25:15,200 --> 00:25:16,975
جيد أن نرى لك...

188
00:26:34,100 --> 00:26:35,408
لماذا يضحك؟

189
00:26:36,734 --> 00:26:37,712
عذرا!

190
00:26:38,767 --> 00:26:41,611
أنت حتى خارج السرب.

191
00:26:42,433 --> 00:26:45,107
لقد تم
كنت التسول أن يعلمني

192
00:26:45,167 --> 00:26:47,169
منذ الكلية...

193
00:26:47,400 --> 00:26:49,437
علمني.

194
00:26:49,634 --> 00:26:51,409
كن سيدي.

195
00:26:51,667 --> 00:26:54,011
وأنت تنظر بعيدا.

196
00:26:54,800 --> 00:26:56,780
سوف يكون لي في الغناء مثل هذا الآن...

197
00:26:59,933 --> 00:27:01,469
لماذا لا؟

198
00:27:03,100 --> 00:27:04,477
الرجاء.
- رقم

199
00:27:04,533 --> 00:27:07,639
دارلينج جهاز الأمن والمخابرات في القانون.

200
00:27:52,433 --> 00:27:53,434
ملاكي...

201
00:27:54,033 --> 00:27:55,637
حيدر!

202
00:27:58,434 --> 00:27:59,378
أنت المنزل!

203
00:27:59,433 --> 00:28:00,969
ولا كلمة من وصولك...

204
00:28:21,933 --> 00:28:25,005
لقد فقدت الكثير من الوزن...

205
00:28:26,433 --> 00:28:28,003
- نمت لحية جدا...

206
00:28:29,700 --> 00:28:31,941
هل...

207
00:28:32,400 --> 00:28:34,380
مكتوبة أطروحة الخاص بك؟

208
00:28:45,567 --> 00:28:47,569
لماذا أنت هادئة للغاية؟

209
00:28:51,500 --> 00:28:53,309
أقول شيئا؟

210
00:28:57,567 --> 00:28:59,012
ملاكي...

211
00:29:08,333 --> 00:29:10,939
- وهذه هي الأوقات الصعبة.

212
00:29:11,367 --> 00:29:13,973
لقد حان الوقت للصبر.

213
00:29:14,533 --> 00:29:15,978
القرآن يخبرنا.

214
00:29:16,500 --> 00:29:18,980
- الله مع الصابرين.

215
00:29:19,834 --> 00:29:22,246
لقد قدم التماسا في المحكمة

216
00:29:26,500 --> 00:29:28,741
وسوف يستغرق بعض الوقت...

217
00:29:30,467 --> 00:29:32,606
الله على استعداد، وكلها سيكون جيدا في وقت قريب.

218
00:29:36,200 --> 00:29:37,645
لا يبدو مثل ذلك على الرغم من.

219
00:29:40,500 --> 00:29:41,638
ماذا؟

220
00:29:44,467 --> 00:29:47,346
إن اثنين من أنت يبدو سعيدا جدا...

221
00:29:47,567 --> 00:29:49,774
مع اختفاء والدي.

222
00:29:52,467 --> 00:29:53,411
ماذا؟

223
00:29:53,600 --> 00:29:56,410
إن اثنين من أنت يبدو سعيدا للغاية...

224
00:29:57,300 --> 00:29:59,280
مع اختفاء والدي.

225
00:29:59,967 --> 00:30:01,275
- حيدر...

226
00:30:02,934 --> 00:30:04,413
هل فقدت ذلك؟

227
00:30:05,300 --> 00:30:06,643
ماذا تقول؟

228
00:30:07,333 --> 00:30:09,574
بالضبط ما أرى...

229
00:30:09,634 --> 00:30:10,612
العم العزيز...

230
00:30:14,300 --> 00:30:17,474
وقد تم الموسيقية الخاصة بك لفترة من الوقت؟

231
00:30:17,800 --> 00:30:19,973
أم أن هذا الإنتاج رومانسية تبدأ ..

232
00:30:22,900 --> 00:30:24,743
بعد اختفاء الأب؟

233
00:30:28,500 --> 00:30:29,478
الأخت في القانون...

234
00:30:31,200 --> 00:30:32,645
كيف يجرؤ لك!

235
00:30:32,800 --> 00:30:35,906
هل هذه هي الطريقة لاجراء محادثات مع والدتك؟

236
00:30:38,534 --> 00:30:40,445
هل هذا ما تعلمته في الكلية؟

237
00:30:40,633 --> 00:30:41,236
- الأخت في القانون...

238
00:30:41,300 --> 00:30:43,803
دعونا الده يعود!

239
00:30:43,867 --> 00:30:44,902
فهو صبي...

240
00:30:45,433 --> 00:30:46,503
فليكن...

241
00:30:47,200 --> 00:30:48,338
وسوف تؤثر على صحتك...

242
00:30:48,367 --> 00:30:50,210
تعال على طول...

243
00:30:51,733 --> 00:30:53,212
الأخت في القانون...

244
00:30:53,400 --> 00:30:54,435
حيدر...

245
00:30:56,467 --> 00:30:57,912
أنا آسف.

246
00:31:03,700 --> 00:31:08,240
حيدر... سأشرح...

247
00:31:10,400 --> 00:31:11,674
الأخت في القانون...

248
00:31:16,700 --> 00:31:18,338
ملاكي...

249
00:31:19,400 --> 00:31:21,141
الأخت في القانون...

250
00:31:24,667 --> 00:31:25,873
حيدر...

251
00:31:26,367 --> 00:31:28,779
أعود...
لقد حان الوقت لحظر التجول الآن.

252
00:31:29,900 --> 00:31:30,878
ملاكي...

253
00:31:32,900 --> 00:31:34,641
الجيش سوف انتزاع له أيضا.

254
00:31:34,700 --> 00:31:35,576
من فضلك! منعه!

255
00:31:35,600 --> 00:31:37,170
وسوف يكون على ما يرام.

256
00:31:37,200 --> 00:31:38,474
يرجى الحصول عليه مرة أخرى.

257
00:31:38,533 --> 00:31:40,513
الأخت في القانون...

258
00:31:41,333 --> 00:31:42,573
أنا سوف إدارتها...

259
00:31:44,700 --> 00:31:45,906
لا ترتديه].

260
00:32:20,634 --> 00:32:22,375
مرحبا!

261
00:32:22,434 --> 00:32:24,209
لمن تريد؟

262
00:32:24,267 --> 00:32:25,769
سلمان؟
لحظة واحدة.

263
00:32:25,834 --> 00:32:27,245
الهاتف.

264
00:32:29,467 --> 00:32:32,471
مرحبا!
لمن تريد؟

265
00:32:33,167 --> 00:32:34,544
هذه الدعوة هي لك.

266
00:32:49,700 --> 00:32:50,610
مرحبا...

267
00:32:51,467 --> 00:32:52,810
لمن تريد؟

268
00:32:53,200 --> 00:32:54,406
سلمان أو سلمان؟

269
00:32:54,434 --> 00:32:56,175
أو Salmanl؟

270
00:32:57,667 --> 00:32:58,805
هل تمانع أن تكلف نفسها عناء...

271
00:32:59,100 --> 00:33:00,374
لتقديم نفسك؟

272
00:33:00,500 --> 00:33:01,535
الدك!

273
00:33:02,567 --> 00:33:04,171
قائد الشرطة...

274
00:33:04,234 --> 00:33:05,269
عموم / لوبيز وحيد

275
00:33:09,200 --> 00:33:10,611
السير... عذرا يا سيدي!

276
00:33:11,500 --> 00:33:12,638
عموم / وبيز يا سيدي...

277
00:33:18,134 --> 00:33:19,374
- مرحبا يا سيدي...

278
00:33:19,433 --> 00:33:22,346
هل نحن ندفع لك في الغناء والرقص؟

279
00:33:23,167 --> 00:33:24,305
أعتذر، يا سيدي!

280
00:33:24,567 --> 00:33:26,171
هل تعرف حيدر؟

281
00:33:26,467 --> 00:33:27,377
<ط> حيدر لقاء </i>.

282
00:33:27,433 --> 00:33:29,037
نعم يا سيدي! أنا أعرفه جيدا.

283
00:33:29,100 --> 00:33:30,306
فعلنا المدرسة الثانوية معا.

284
00:33:30,367 --> 00:33:31,437
- البحث له!

285
00:33:32,033 --> 00:33:33,478
سوف تجد له حول البحيرة...

286
00:33:34,667 --> 00:33:36,408
خذوه المنزل
لإبقاء العين عليه...

287
00:33:36,467 --> 00:33:37,571
نعم، يا سيدي!

288
00:33:38,433 --> 00:33:39,468
لقد يوم جيد...

289
00:33:41,233 --> 00:33:43,577
أنت الوغد! لم أكن أستطيع أن أقول لكم...

290
00:33:43,600 --> 00:33:46,479
لقطع الهاتف قبل فيلم
شقيق سلمان.

291
00:33:47,534 --> 00:33:49,639
- لا... ليس هذا.
- هل تريد بعض من هذا ؟!

292
00:33:52,433 --> 00:33:53,673
هل تريد بعض من هذا؟

293
00:34:04,533 --> 00:34:05,409
فضلات الطعام!

294
00:34:05,500 --> 00:34:06,444
أين أنت ذاهب؟

295
00:34:06,500 --> 00:34:07,410
ما هو في الحقيبة؟

296
00:34:07,467 --> 00:34:08,468
التحقق من ذلك...
- نعم يا سيدي.

297
00:34:08,533 --> 00:34:09,409
بطاقة الهوية الخاصة بك؟

298
00:34:13,200 --> 00:34:15,111
ورفع يديك...
فريسك له...

299
00:34:18,500 --> 00:34:19,376
مرحبا الكابتن.

300
00:34:19,434 --> 00:34:20,936
سلمان...

301
00:34:21,000 --> 00:34:21,569
وسلمان!

302
00:34:21,667 --> 00:34:22,668
مرحبا الرائد!

303
00:34:22,933 --> 00:34:24,276
حيدر... كيف حالك؟

304
00:34:24,334 --> 00:34:26,211
متى تعود؟
- أنت تعرف له؟

305
00:34:27,134 --> 00:34:28,613
تعرف له ؟!

306
00:34:29,333 --> 00:34:32,974
وقال لي حبيبته

307
00:34:33,267 --> 00:34:36,714
هيا، دعونا نخرج من هنا
قبل مجموعات حظر التجول في

308
00:34:37,167 --> 00:34:39,579
أم أن بعض الرائد الترحيب بنا...

309
00:34:39,633 --> 00:34:41,010
في معسكر للجيش.

310
00:34:41,967 --> 00:34:43,139
اسمحوا لي أن حمل الحقيبة.

311
00:34:43,267 --> 00:34:44,507
حيدر، وتأتي.

312
00:34:46,434 --> 00:34:48,004
وداعا، العقيد.

313
00:34:50,300 --> 00:34:51,005
يجلس؟

314
00:34:51,067 --> 00:34:52,205
دعنا نذهب.

315
00:34:58,933 --> 00:35:01,641
في كشمير، الله في السماء...

316
00:35:01,900 --> 00:35:03,573
وقواعد الجيش الأرض.

317
00:35:03,633 --> 00:35:05,408
- والجيش لديه الكتاب المقدس...

318
00:35:05,467 --> 00:35:07,071
AFS PA

319
00:35:08,433 --> 00:35:10,310
وقانون القوات المسلحة الطاقة الخاصة.

320
00:35:10,367 --> 00:35:14,281
خرام، ابني بريء.

321
00:35:14,567 --> 00:35:17,343
واحتجز
في مخيم السينما فراز.

322
00:35:17,434 --> 00:35:19,607
الرجاء إخراجه.

323
00:35:21,867 --> 00:35:23,403
العم...

324
00:35:26,033 --> 00:35:28,946
ليس لدي أي سلطة...

325
00:35:29,000 --> 00:35:30,536
لتحرير صبي الخاص بك.

326
00:35:33,900 --> 00:35:35,880
لا أستطيع إخراجه...

327
00:35:36,500 --> 00:35:38,480
لكنني ربما يمكن أن ينقذ حياته.

328
00:35:38,967 --> 00:35:42,039
لا بد من الانتقال اليه من
مخيم إلى سجن.

329
00:35:43,267 --> 00:35:45,941
نحن بحاجة للحصول عليه تهمة...

330
00:35:46,400 --> 00:35:48,004
بارتكاب جريمة.

331
00:35:48,067 --> 00:35:49,876
- سيدي.
- انها سوف تكون تهمة كاذبة.

332
00:35:49,933 --> 00:35:51,378
الهجمة كاذبة.

333
00:35:52,167 --> 00:35:54,078
وهذا من شأنه أن الحصول عليه
جلسة المحكمة.

334
00:35:54,434 --> 00:35:59,281
معنى...
أي فرص dissapearance...

335
00:36:01,434 --> 00:36:02,538
- حسنا؟

336
00:36:10,867 --> 00:36:14,076
الوقاحة ..

337
00:36:14,834 --> 00:36:16,814
الوقاحة...

338
00:36:17,500 --> 00:36:18,911
وهو ما هو عليه.

339
00:36:19,234 --> 00:36:20,212
الوقاحة؟

340
00:36:20,367 --> 00:36:21,368
ما هو؟

341
00:36:21,534 --> 00:36:27,246
مرة واحدة اعتقل صبي
بتهمة قتل والديه.

342
00:36:29,400 --> 00:36:34,008
في قاعة المحكمة سعى...

343
00:36:34,067 --> 00:36:38,174
عقوبة مخففة من القاضي.

344
00:36:39,067 --> 00:36:40,512
حائرا، سأل القاضي...

345
00:36:41,167 --> 00:36:43,443
كيف تتوقعون رحمة...

346
00:36:44,300 --> 00:36:47,076
بعد مقتل والديك بك؟

347
00:36:47,800 --> 00:36:49,211
الصبي أجاب...

348
00:36:50,200 --> 00:36:54,546
لأني يتيم الآن.

349
00:36:58,800 --> 00:37:00,837
هذا أصدقائي هو الوقاحة.

350
00:37:00,900 --> 00:37:02,846
كلمة عبرية.

351
00:37:03,067 --> 00:37:06,207
- أنه لا قافية قليلا مع AFSPA...

352
00:37:09,334 --> 00:37:11,473
- وشبيه في المعنى أيضا.

353
00:37:11,867 --> 00:37:12,845
AFSPA...

354
00:37:13,133 --> 00:37:14,043
الوقاحة...

355
00:37:15,067 --> 00:37:17,138
الوقاحة...
- AFSPA...

356
00:37:21,133 --> 00:37:22,339
- ماذا ستفعل الآن؟

357
00:37:22,400 --> 00:37:24,073
نفسه.

358
00:37:24,134 --> 00:37:25,340
الوقاحة!

359
00:37:30,134 --> 00:37:32,273
سأبحث عن والدي.

360
00:37:36,000 --> 00:37:39,379
أين؟ في المخيمات؟

361
00:37:39,900 --> 00:37:41,174
في السجون؟

362
00:37:42,934 --> 00:37:45,881
جميع كشمير هو السجن.

363
00:37:47,167 --> 00:37:48,441
وسوف ننظر له في كل مكان.

364
00:38:01,400 --> 00:38:08,079
جيلوم، جيلوم، والبحث شاطئ

365
00:38:08,267 --> 00:38:14,707
جيلوم، جيلوم، والبحث شاطئ

366
00:38:17,900 --> 00:38:24,374
جيلوم، جيلوم، والبحث شاطئ

367
00:38:24,767 --> 00:38:30,217
جيلوم، جيلوم، والبحث شاطئ

368
00:38:38,067 --> 00:38:44,814
في عيون الذين تغرب الشمس

369
00:38:44,867 --> 00:38:50,715
غروب الشمس في عينيها

370
00:38:50,767 --> 00:38:57,742
المالحة ومياه نهر جيلوم
تحولت

371
00:39:00,634 --> 00:39:06,107
جيلوم، جيلوم، والبحث شاطئ

372
00:39:07,134 --> 00:39:14,052
جيلوم، جيلوم، والبحث شاطئ

373
00:39:50,000 --> 00:39:56,349
المتواجدون أن نسأل عن مدى أطول بكثير

374
00:39:56,600 --> 00:40:02,175
هذا الألم يجب أن تستمر لتحمل

375
00:40:03,067 --> 00:40:09,609
عقد يد الليل أعمى

376
00:40:09,667 --> 00:40:14,810
نحن يجب أن المشي بعد كيف أطول بكثير

377
00:40:20,634 --> 00:40:26,915
الدم، والدم، والدم،
أصبح الدم لون الوقت

378
00:40:27,100 --> 00:40:33,346
الدم، والدم، والدم،
الدم أصبح لون الوقت

379
00:40:33,900 --> 00:40:36,744
الدم، والدم، والدم

380
00:40:36,867 --> 00:40:39,279
الدم هو جذوة moulten

381
00:40:39,334 --> 00:40:41,075
الدم هو جذوة moulten

382
00:40:41,133 --> 00:40:42,737
- الله! يا الله!

383
00:40:42,934 --> 00:40:43,969
- أنا ما زلت على قيد الحياة...

384
00:40:44,800 --> 00:40:49,772
- شكرا لك، يا رب! أنا ما زلت على قيد الحياة!

385
00:41:40,667 --> 00:41:41,145
- السادة

386
00:41:41,634 --> 00:41:43,875
- وافق دلهي عملية العندليب.

387
00:41:44,134 --> 00:41:47,308
لدينا الدعم الكامل ل
الذراع وتمويل وتشغيل...

388
00:41:47,834 --> 00:41:50,542
قوة التمرد...

389
00:41:50,767 --> 00:41:51,802
- الدعم الكامل!

390
00:41:51,867 --> 00:41:54,143
خصوم العدو هي أصدقائنا...

391
00:41:54,200 --> 00:41:57,113
أي فرد أو جماعة...

392
00:41:57,167 --> 00:42:00,011
أي شخص لديه ضغينة ضد...

393
00:42:00,067 --> 00:42:02,741
حزب المجاهدين و
حرب بالوكالة الباكستانية...

394
00:42:02,800 --> 00:42:05,610
المتشددين استسلم،
المعتقلين، undenrials...

395
00:42:05,834 --> 00:42:07,541
- سوف يكون لدينا المجندين الأساسي.

396
00:42:07,600 --> 00:42:09,841
<ط> خوان-م-Mukhbireen</i>

397
00:42:11,767 --> 00:42:15,544
إن الجيش تشغيل عملية
لكن دعمك سيكون حاسما...

398
00:42:15,600 --> 00:42:17,807
في التوظيف والاستخبارات.

399
00:42:18,767 --> 00:42:20,940
دع العندليب بدء الغناء.

400
00:42:22,033 --> 00:42:23,603
انها الصيد والقتل.

401
00:42:23,667 --> 00:42:25,544
- نحن بحاجة لتغذية الإخوان

402
00:42:25,600 --> 00:42:27,546
<ط> خوان-م-Mukhbireen ..</i>

403
00:42:27,700 --> 00:42:31,876
مع الأسلحة، والمال، والطاقة...

404
00:42:33,534 --> 00:42:35,241
أليس هذا المنزل كول على ذلك؟

405
00:42:35,500 --> 00:42:37,639
- نعم، هو في جامو،
في مخيم للاجئين.

406
00:42:38,234 --> 00:42:41,044
اعتقد انه انتقل الى بومباي...

407
00:42:44,967 --> 00:42:48,176
كم عدد الحالات التي لديك؟

408
00:42:48,534 --> 00:42:50,536
معلومات عن 75-80.

409
00:42:51,667 --> 00:42:57,515
ولكن لماذا يأخذون السلاح ضد
خاصة بهم؟

410
00:42:58,134 --> 00:42:59,613
لحرية...

411
00:43:05,600 --> 00:43:08,877
سجين سيتبادل
أي شيء من أجل حريته.

412
00:43:10,700 --> 00:43:12,475
عموم / وبيز...

413
00:43:12,534 --> 00:43:13,569
ما...

414
00:43:15,434 --> 00:43:16,174
ماذا حصلنا عليه؟

415
00:43:17,767 --> 00:43:19,769
دلهي.

416
00:43:28,500 --> 00:43:29,570
أخذها بعيدا.

417
00:43:31,867 --> 00:43:34,575
متشدد ميتا يستحق
مائة ألف روبية.

418
00:43:35,767 --> 00:43:37,075
دعوة وسائل الإعلام.
- نعم، يا سيدي!

419
00:43:43,533 --> 00:43:45,012
حيدر...

420
00:43:45,600 --> 00:43:47,511
تسمعني...

421
00:43:57,167 --> 00:43:58,077
المتواجدون...

422
00:43:59,567 --> 00:44:00,944
من أنت angn / مع؟

423
00:44:01,734 --> 00:44:02,576
ولماذا؟

424
00:44:02,634 --> 00:44:05,342
وليس مجرد والدك،
ولكن أخي جدا...

425
00:44:05,467 --> 00:44:06,775
أخي الوحيد...

426
00:44:07,000 --> 00:44:07,671
وكان...

427
00:44:10,434 --> 00:44:15,110
يوميا أمك
تمكن من ابتسامة.

428
00:44:16,934 --> 00:44:19,642
إنها كانت تبكي لعدة أسابيع.

429
00:44:21,434 --> 00:44:24,472
وأنت اتهامنا الغناء...

430
00:44:24,534 --> 00:44:26,673
والرقص في الفرح...

431
00:44:26,800 --> 00:44:28,541
سرا؟

432
00:44:28,934 --> 00:44:31,608
هي زوجة أخي.

433
00:44:33,600 --> 00:44:35,409
بلدي أعز شقيقة في القانون.

434
00:44:36,400 --> 00:44:37,708
حيدر...

435
00:44:42,067 --> 00:44:43,410
هنا، وإلقاء نظرة.

436
00:44:45,934 --> 00:44:47,675
أنا خوض الانتخابات.

437
00:44:47,767 --> 00:44:49,542
هل تعرف لماذا؟

438
00:44:51,000 --> 00:44:52,445
تسألني لماذا؟

439
00:44:54,800 --> 00:44:56,575
لماذا؟
- للأخي.

440
00:44:56,900 --> 00:44:58,345
ماذا!

441
00:44:59,500 --> 00:45:01,707
مرة واحدة وأنا في السلطة...

442
00:45:01,767 --> 00:45:05,715
أنا سوف المسيل للدموع مفتوحة حتى] السجن
واعادته للوطن.

443
00:45:07,300 --> 00:45:09,906
العم، قد انتظر
للانتخابات.

444
00:45:11,600 --> 00:45:13,807
بدأت بالفعل بلدي المعركة.

445
00:45:22,367 --> 00:45:24,040
"القوات المسلحة قانون السلطات الخاصة،

446
00:45:24,334 --> 00:45:25,642
تنص المادة 4 من الباب 5 تقول -

447
00:45:25,700 --> 00:45:28,544
أي شخص اتخذت تحت الوصاية تحت
هذا القانون لا يجوز تسليمهم...

448
00:45:28,600 --> 00:45:33,015
إلى مكتب المسؤول عن أقرب شرطة محطة
بأقل تأخير ممكن ".

449
00:45:33,900 --> 00:45:35,971
وبأسرع ما يمكن...

450
00:45:36,967 --> 00:45:38,844
وكان وعشرين يوما و
هناك أية أخبار عنه.

451
00:45:40,967 --> 00:45:43,277
إذا عملت كل شيء من الكتاب...

452
00:45:43,834 --> 00:45:45,575
هل تعتقد أن كشمير
كانت بحق الجحيم هو؟ وعد  بانديت نهرو الكشميريين
استفتاء مع العالم كما له شاهدا

453
00:45:46,000 --> 00:45:50,312


454
00:45:50,367 --> 00:45:51,573
ماذا حدث؟

455
00:45:51,733 --> 00:45:53,269
- دع جانبا الاستفتاء...

456
00:45:53,300 --> 00:45:54,574
حتى الشرط الأول
إلى الاستفتاء...

457
00:45:54,767 --> 00:45:56,508
نزع السلاح...

458
00:45:56,567 --> 00:45:58,274
لم يحدث.

459
00:46:00,767 --> 00:46:03,976
عندما يتقاتل الفيلة...

460
00:46:05,200 --> 00:46:06,941
هو العشب
التي داست عليها.

461
00:46:07,200 --> 00:46:08,702
أنا أتفق، عم...

462
00:46:10,334 --> 00:46:11,972
ولكن أريد أن تقديم تقرير رسمي

463
00:46:14,867 --> 00:46:17,848
لا تعبث مع الجيش، الابن.

464
00:46:18,900 --> 00:46:21,540
إذا كنت تقديم تقرير رسمي...

465
00:46:21,600 --> 00:46:24,479
فرص العثور عليه
سوف تصبح أكثر قاتمة.

466
00:46:31,800 --> 00:46:32,801
روكي هو جيد...

467
00:46:32,834 --> 00:46:34,211
ولكن كنت في الهند...

468
00:46:34,234 --> 00:46:35,645
مشاهدة بطل العمل الهندي...

469
00:46:35,700 --> 00:46:37,509
سلمان خان...
قل لهم...

470
00:46:37,867 --> 00:46:40,404
هذا الفيلم كان...

471
00:46:40,667 --> 00:46:41,975
الوقاحة!
- نعم.

472
00:46:42,434 --> 00:46:44,414
ما هو الوقاحة؟

473
00:46:44,467 --> 00:46:46,777
إنه فيلم كبير... ضربة كبيرة.

474
00:46:46,867 --> 00:46:48,471
اقبال...

475
00:46:48,667 --> 00:46:50,544
هل يمكنني رؤية ذلك؟
- نعم، بالتأكيد.

476
00:46:50,600 --> 00:46:52,944
سلمان... سلمان خان.
- هذا الرجل؟

477
00:47:02,767 --> 00:47:04,212
هل يتم اطلاق النار؟

478
00:47:04,267 --> 00:47:05,803
أنا سوف يأكل...
- تعال...

479
00:47:08,567 --> 00:47:10,513
نعم من فضلك...

480
00:47:11,367 --> 00:47:11,811
- حيدر...

481
00:47:11,867 --> 00:47:14,541
- تناول بعض أكثر...
- حيدر...

482
00:47:14,667 --> 00:47:15,645
- حيدر...

483
00:47:15,700 --> 00:47:18,681
- لا أستطيع رؤية شيء...

484
00:47:26,600 --> 00:47:27,510
السلام عليكم وعمه.

485
00:47:27,900 --> 00:47:29,379
الأميرة...

486
00:47:30,534 --> 00:47:31,410
أين هو الأمير الخاص بك؟

487
00:47:34,767 --> 00:47:36,337
مستر...

488
00:47:36,800 --> 00:47:39,371
كانت أمك في إضراب عن الطعام
لمدة يومين الآن.

489
00:47:40,467 --> 00:47:46,816
وقالت إنها لن حتى لمس الماء حتى
أنها ترى لك.

490
00:47:54,334 --> 00:47:55,904
افتح الباب، وجهاز الأمن والمخابرات في القانون!

491
00:47:56,800 --> 00:47:58,746
أقدم لكم
بريق عينيك...

492
00:47:58,800 --> 00:48:01,212
- أمير الخاص بك قليلا.

493
00:48:13,267 --> 00:48:14,473
ملاكي...

494
00:48:18,300 --> 00:48:20,576
أنت تعرف، إذا ذهبت إلى دلهي...

495
00:48:20,634 --> 00:48:22,614
سوف بسهولة الحصول على وظيفة.

496
00:48:23,200 --> 00:48:24,076
أين؟

497
00:48:24,434 --> 00:48:26,107
المدرسة الوطنية للدراما.

498
00:48:28,067 --> 00:48:30,104
الرجاء التوقف عن مسرحية الخاص بك الآن!

499
00:48:32,600 --> 00:48:34,170
ماذا تقصد؟

500
00:48:34,634 --> 00:48:35,772
لماذا أنا اللوم؟

501
00:48:36,834 --> 00:48:38,404
الابتزاز العاطفي...

502
00:48:39,067 --> 00:48:40,637
من أي وقت مضى منذ طفولتي...

503
00:48:41,534 --> 00:48:44,071
كنت التوقف عن الأكل أو مغادرة المنزل.

504
00:48:44,400 --> 00:48:47,381
هل تبكي بعيدا
أو تهدد suicude.

505
00:48:47,733 --> 00:48:50,805
هذه هي الطريقة التي ارسلتها لي
بعيدا إلى عليكره.

506
00:48:51,234 --> 00:48:52,770
نفي لي من بيتي...

507
00:48:54,234 --> 00:48:55,440
بعيدا عن والدي...

508
00:49:11,000 --> 00:49:13,344
إذا لم أكن قد دفعت لك عليكره...

509
00:49:14,334 --> 00:49:17,213
تعلمون جيدا، حيث يمكنك
قد انتهى !

510
00:49:37,567 --> 00:49:38,511
ما هذا؟

511
00:49:42,034 --> 00:49:43,513
أين لك هذا من؟

512
00:49:46,100 --> 00:49:47,078
أطالب جوابا.

513
00:49:47,134 --> 00:49:49,273
وهو ينتمي إلى صديق.

514
00:49:49,334 --> 00:49:51,143
سأعود غدا.

515
00:49:53,200 --> 00:49:55,476
آه، الآن أنت أصدقاء
مع المسلحين؟

516
00:49:57,134 --> 00:50:00,206
وهو مسدس اليوم،
غدا سيكون كلاشينكوف...

517
00:50:02,567 --> 00:50:04,069
الذهاب لتدريب الأسلحة في باكستان؟

518
00:50:04,134 --> 00:50:05,272
هل أنت ؟!

519
00:50:05,333 --> 00:50:08,109
نعم، سأذهب عبر.

520
00:50:17,034 --> 00:50:18,012
الأخت في القانون...

521
00:50:23,200 --> 00:50:24,201
هل أنت على ما يرام؟

522
00:50:36,434 --> 00:50:38,414
- وهذه هي الأيام المظلمة.

523
00:50:38,633 --> 00:50:42,046
الطيور من دائرة فريسة أعلاه...

524
00:50:43,067 --> 00:50:47,038
انهم فريسة دون رعاية...

525
00:50:48,400 --> 00:50:53,145
الطائرات الورقية انتزاع العصافير و
الصقور وليمة على العنادل...

526
00:50:53,200 --> 00:50:55,407
- إبقائه بعيدا عن كل شيء...

527
00:50:56,034 --> 00:50:57,411
لدي صديق
في الجامعة في عليكرة.

528
00:50:57,467 --> 00:50:59,413
إرسال له هناك.

529
00:51:00,034 --> 00:51:03,311
- دعه رؤية الجانب الآخر من الهند.

530
00:51:03,367 --> 00:51:08,373
عالم دون أيام سجن
وحظر التجول ليلا.

531
00:51:09,400 --> 00:51:11,971
سوف طبيب صاحب تدع له بالذهاب.

532
00:51:12,434 --> 00:51:15,176
أنا سوف تأخذ الرعاية من الطبيب.

533
00:51:15,400 --> 00:51:16,606
- جعل حيدر تأتي حولها.

534
00:51:16,667 --> 00:51:17,509
حسنا؟

535
00:51:18,667 --> 00:51:21,238
الآن ابتهج...

536
00:51:21,600 --> 00:51:24,080
ابتسامة، طفلي!

537
00:51:27,400 --> 00:51:31,712
هذا البيت هو الخراب
دون ضحك الخاص بك.

538
00:51:33,000 --> 00:51:34,308
الأب...

539
00:51:35,500 --> 00:51:37,537
العروس لخرام...

540
00:51:38,267 --> 00:51:39,541
وسيكون البيت السعيد.

541
00:51:39,600 --> 00:51:41,978
انه لا يبدو مثل أي فتاة.

542
00:51:43,667 --> 00:51:45,044
لماذا السيد خرام؟

543
00:51:46,000 --> 00:51:47,343
حسنا!

544
00:51:48,334 --> 00:51:50,473
جميع تلك جميلة...

545
00:51:51,567 --> 00:51:53,444
متزوجات بالفعل...

546
00:51:55,067 --> 00:51:56,603
مثلك!

547
00:52:05,534 --> 00:52:08,140
أنت شرير...

548
00:52:13,467 --> 00:52:17,574
لا أب يريد أن يرى
ابنه بأنه متشدد.

549
00:52:17,633 --> 00:52:21,445
لكن ارساله بعيدا
ليس وسيلة للخروج إما...

550
00:52:24,200 --> 00:52:27,113
انها مشكلة خطيرة...

551
00:52:27,167 --> 00:52:29,443
وقديمة جدا.

552
00:52:30,100 --> 00:52:34,048
لقد خسرنا بضع
أجيال بالفعل...

553
00:52:36,167 --> 00:52:42,209
الله وحده يعلم متى الدم
سوف تتوقف تمطر على أرضنا.

554
00:52:43,033 --> 00:52:45,240
ومن كل ما يصل إلى الهند.

555
00:52:48,200 --> 00:52:52,205
كما يقولون في الهند، "حق الولادة".

556
00:52:53,467 --> 00:52:57,438
ونحن مدعيا فقط حقنا...

557
00:52:57,500 --> 00:52:58,410
الحرية.

558
00:53:00,200 --> 00:53:01,975
الحرية...

559
00:53:03,834 --> 00:53:09,910
فاز غاندي للهند...
لا البندقية.

560
00:53:11,034 --> 00:53:14,982
البندقية يعرف فقط كيف للانتقام...

561
00:53:16,367 --> 00:53:17,869
قائد...

562
00:53:18,300 --> 00:53:23,113
الانتقام لا تحدد لك مجانا ..

563
00:53:23,167 --> 00:53:28,139
الحرية الحقيقية تكمن وراء العنف ..

564
00:53:30,334 --> 00:53:36,285
تذكر...
الانتقام لا يولد إلا الانتقام.

565
00:53:42,900 --> 00:53:46,507
- لا تفهم؟
لا يمكن أن تسمعني؟

566
00:53:47,867 --> 00:53:49,540
أنا لا أذهب إلى أي مكان.

567
00:53:49,800 --> 00:53:51,302
أنا باق هنا.

568
00:53:55,167 --> 00:53:57,044
مع والدي.

569
00:54:09,734 --> 00:54:11,372
جاهد .. إلى اليسار...

570
00:54:22,167 --> 00:54:23,271
ما هو عليه الآن؟

571
00:54:23,367 --> 00:54:25,404
أنا أسألك، للمرة الأخيرة...

572
00:54:26,734 --> 00:54:29,180
هل تذهب أو لا؟

573
00:54:29,367 --> 00:54:30,778
هل يجب أن تدونها بالنسبة لك؟

574
00:54:30,800 --> 00:54:32,040
أنا لن!

575
00:54:35,300 --> 00:54:36,472
ما هو هذا، الأم ؟!

576
00:54:37,234 --> 00:54:38,110
هل تذهب أو لا؟

577
00:54:38,233 --> 00:54:40,509
الرجاء تسمعني...

578
00:54:40,767 --> 00:54:41,268
- هل تذهب أو لا؟

579
00:54:41,334 --> 00:54:42,438
وضع المسدس الأم...

580
00:54:42,500 --> 00:54:44,104
هل تذهب أو نوتل؟

581
00:54:46,333 --> 00:54:47,403
الأم، من فضلك...

582
00:54:56,767 --> 00:54:59,043
هل لديك حقا
النار نفسك في ذلك اليوم؟

583
00:55:00,900 --> 00:55:02,379
هل كنت تشك لي؟

584
00:55:04,167 --> 00:55:06,113
رقم أنا واثق.

585
00:55:07,667 --> 00:55:09,374
سوف لا يكون لديك.

586
00:55:15,267 --> 00:55:18,908
هل كان هناك أي سبب آخر
بالنسبة لي للعيش... إلى جانب لك؟

587
00:55:23,800 --> 00:55:25,336
أم أن هناك؟

588
00:55:28,000 --> 00:55:32,972
أنا حملت تلك السنوات المؤلمة
طويلة بالنسبة لك...

589
00:55:33,200 --> 00:55:37,080
لا... هناك تذهب مرة أخرى...

590
00:55:37,134 --> 00:55:38,875
عليك أن تستمع لي.

591
00:55:41,934 --> 00:55:44,972
والدك أبدا حقا
يهتم بالنسبة لي. وكان لدينا الزواج ميت.

592
00:55:46,900 --> 00:55:49,278
ما هو السبب في انه راهن حياته...

593
00:55:49,767 --> 00:55:51,075
وطننا...

594
00:55:51,833 --> 00:55:53,813
شرفنا...

595
00:55:53,867 --> 00:55:57,371
مستقبلك... خاطر كل شيء.

596
00:56:00,300 --> 00:56:07,115
هل علينا أن نرى كل شيء
من خلال عينيك؟

597
00:56:08,367 --> 00:56:09,641
دائما؟

598
00:56:11,600 --> 00:56:15,878
هناك طرق أخرى للرؤية.
حاول في وقت ما...

599
00:56:23,667 --> 00:56:27,137
وفي كلتا الحالتين،
سوف إلقاء اللوم دائما لي...

600
00:56:30,267 --> 00:56:34,272
أنا معتاد على ذلك.

601
00:56:40,000 --> 00:56:44,107
أنا أعلم أنك أحب والدك
أكثر من أي شخص آخر...

602
00:56:47,767 --> 00:56:49,940
أنت بالتأكيد لا يدركون...

603
00:56:51,667 --> 00:56:54,341
ما ذهبت من خلال
عندما كنت بعيدا.

604
00:56:55,833 --> 00:57:01,681
هلال كان قد خسر نفسه في
المستشفى، قديس إنقاذ الأرواح.

605
00:57:04,100 --> 00:57:09,948
اعتدت على النحيب مثل الخيزران جوفاء
في الذاكرة الخاصة بك.

606
00:57:15,033 --> 00:57:19,709
أود أن ننتظر شهرا بالنسبة لك
العودة إلى المنزل في عطلة الاعياد.

607
00:57:23,634 --> 00:57:29,710
وقدري لفترة طويلة... الانتظار...

608
00:57:36,267 --> 00:57:38,213
الأولى بالنسبة لك...

609
00:57:41,634 --> 00:57:42,305
الآن...

610
00:57:45,600 --> 00:57:46,772
والآن؟

611
00:57:49,734 --> 00:57:55,844
زوجات الناس اختفى تسمى
'الأرامل نصف "هنا.

612
00:57:59,667 --> 00:58:01,647
يمكننا الانتظار فقط.

613
00:58:06,833 --> 00:58:09,040
وهذا هو كل ما يمكنني القيام به.

614
00:58:13,800 --> 00:58:14,870
انتظار.

615
00:58:16,067 --> 00:58:17,569
للأب أن يعود؟

616
00:58:19,534 --> 00:58:20,478
نعم.

617
00:58:23,967 --> 00:58:26,538
أو لجثته.

618
00:58:32,634 --> 00:58:34,204
والدي على قيد الحياة!

619
00:58:35,934 --> 00:58:37,038
وهو على قيد الحياة!

620
00:58:38,600 --> 00:58:39,840
هل تفهم ؟!

621
00:58:42,167 --> 00:58:45,979
من فضلك قل لي الأم، وقال انه على قيد الحياة...

622
00:58:48,667 --> 00:58:50,203
وهو على قيد الحياة!

623
00:58:59,167 --> 00:59:01,147
قل لي الأم...

624
00:59:03,667 --> 00:59:05,169
انه على قيد الحياة...

625
00:59:06,967 --> 00:59:08,674
من فضلك قل لي...

626
00:59:17,934 --> 00:59:19,607
الانتخابات هي الخطوة الأولى...

627
00:59:19,667 --> 00:59:20,702
على الطريق الطويل للسلام...

628
00:59:20,767 --> 00:59:23,680
إنها رحلة صعبة...
ولكن يمكننا أن نرى وجهتنا...

629
00:59:23,734 --> 00:59:26,408
أينما كنت قادما من...

630
00:59:26,467 --> 00:59:27,969
الناس يريدون الشيء نفسه...

631
00:59:28,133 --> 00:59:31,137
تحولت مدارسنا
إلى معسكرات الجيش...

632
00:59:31,400 --> 00:59:33,539
وهي ليست ديمقراطية...

633
00:59:34,400 --> 00:59:37,745
ذلك نظام الخانق.
A 'suffo-cracy'!

634
00:59:41,434 --> 00:59:45,610
تصطف ساحات المدينة مع المخابئ
والشوارع مع الأسلاك الشائكة.

635
00:59:45,667 --> 00:59:47,442
ووفقا لAPDP هناك...

636
00:59:47,500 --> 00:59:50,037
أكثر من ثمانية آلاف شخص
الذين في عداد المفقودين منذ القبض...

637
00:59:56,500 --> 00:59:57,843
- أرقام الخاصة بك هي خاطئة...

638
00:59:57,900 --> 01:00:00,779
ماذا عن تلك ثلاثمائة ألف
الكشميري بانديت...

639
01:00:00,834 --> 01:00:03,542
شردوا من ديارهم،
يعيشون كلاجئين...

640
01:00:03,600 --> 01:00:05,170
هل لا نعدهم
بين اختفى؟

641
01:00:05,400 --> 01:00:08,904
اختفى أخي أشهر.

642
01:00:08,934 --> 01:00:12,575
علينا أن نرفع أصواتنا
للبحث عن عاداتنا وتقاليدنا.

643
01:00:12,634 --> 01:00:14,443
- ماذا نريد؟
- حرية...

644
01:00:14,500 --> 01:00:16,104
- سنقوم انتزاع بعيدا...
- حرية...

645
01:00:16,167 --> 01:00:18,977
ولهذا أنا
الترشح للانتخابات...

646
01:00:25,134 --> 01:00:29,480
أود أن أذكركم
جارنا أن الأسلحة والقطارات...

647
01:00:29,534 --> 01:00:33,573
المضللين الشباب الكشميري
لقتل الأبرياء...

648
01:00:33,800 --> 01:00:39,716
في عام 1948، كانت قد نهبت في كشمير
عندما جاءت القبائل. ..

649
01:00:45,034 --> 01:00:48,504
اغتصاب النساء وقتل
أطفالهم.

650
01:00:50,167 --> 01:00:54,582
وكان الجيش الهندي ان
سفك الدماء لإنقاذ كشمير.

651
01:00:56,433 --> 01:00:59,710
- وإذا كنا لا حول،
أنه سوف يحدث مرة أخرى.

652
01:00:59,900 --> 01:01:03,347
هل القانون تسمح لك للتعذيب
الناس لديك إلقاء القبض عليهم؟

653
01:01:03,400 --> 01:01:05,641
الجيش الهندي هو واحد من أكثر...

654
01:01:05,700 --> 01:01:08,078
منضبطة مسلحين
القوى في العالم.

655
01:01:08,500 --> 01:01:12,448
نقوم بتدريب ضباطنا لاستجواب،
وليس تعذيب.

656
01:01:12,567 --> 01:01:17,846
وسط هجمات المتشددين،
اليوم كشمير يذهب إلى التصويت. وقد
_  الجماعات المسلحة قنابل انفجرت في...

657
01:01:17,900 --> 01:01:20,972


658
01:01:21,034 --> 01:01:23,776
سريناجار، Barahmulla وانانتناغ.

659
01:01:24,667 --> 01:01:26,977
أنا أريد منك أن تفهم
واقع الأرض.

660
01:01:27,034 --> 01:01:30,538
الانفصاليون لا يطالبون
التحرر من الهند...

661
01:01:32,634 --> 01:01:34,580
لكن الاستعباد إلى باكستان.

662
01:01:34,633 --> 01:01:38,809
- أجبرت القوات الهندية الناخبين
مترددة في مراكز الاقتراع. وقد نفى هذه المزاعم الهند -

663
01:01:38,867 --> 01:01:41,370
.

664
01:01:41,434 --> 01:01:44,381
- ومع ذلك، ظل
إقبال الناخبين منخفضة للغاية.

665
01:01:44,433 --> 01:01:47,004
- Koshmar رأى دائرة
أدنى بدوره من...

666
01:01:47,067 --> 01:01:49,513
حيث سجلت فقط 110 صوتا.

667
01:01:49,667 --> 01:01:50,737
- مبروك!

668
01:01:50,800 --> 01:01:51,904
لقد فاز بها مئات من الأصوات.

669
01:01:51,967 --> 01:01:54,106
تهانينا!
- مبروك!

670
01:02:10,600 --> 01:02:13,638
هذه الفنانات الشعبية التقليدية
يعرف Bhand...

671
01:02:13,700 --> 01:02:16,909
وسن مسرحية
الذي يتحدث عن كشمير جديدة...

672
01:02:17,533 --> 01:02:18,739
- A كشمير السلمية...

673
01:02:18,800 --> 01:02:22,270
- سيجلب النظام الجديد
مستقبل أكثر إشراقا لكشمير؟

674
01:02:22,667 --> 01:02:24,271
المرة الوحيدة التي سوف اقول.

675
01:03:56,834 --> 01:03:57,812
نيس...

676
01:04:02,200 --> 01:04:03,611
مادة لطيفة جدا.

677
01:04:06,434 --> 01:04:07,378
شكرا لك.

678
01:04:09,667 --> 01:04:12,273
- تعال داخل...

679
01:04:13,500 --> 01:04:14,911
يأتي في...

680
01:04:15,167 --> 01:04:16,612
لماذا تقف هناك؟

681
01:04:16,667 --> 01:04:18,510
- لماذا لا تأتون داخل...

682
01:04:19,167 --> 01:04:20,874
ما تمتلك أنت؟

683
01:04:21,900 --> 01:04:23,436
ما هو الخطأ معه؟

684
01:04:23,500 --> 01:04:24,570
أنا لا أعرف...

685
01:04:24,767 --> 01:04:27,543
هذه الأيام يقف فقط
خارج الباب لساعات.

686
01:04:28,367 --> 01:04:29,812
وهو لا تأتي في...

687
01:04:29,867 --> 01:04:31,244
- فريسك له.

688
01:04:37,500 --> 01:04:38,706
أين أنت قادم من؟

689
01:04:39,734 --> 01:04:40,804
أين أنت ذاهب؟

690
01:04:41,567 --> 01:04:42,409
ما هو في جيوب الخاصة بك؟

691
01:04:42,467 --> 01:04:43,309
بطاقة الهوية الخاصة بك؟

692
01:04:45,334 --> 01:04:46,210
يمكنك الذهاب الآن. أصبحت  الناس معتادين على
التفتيش الجسدي...

693
01:04:51,134 --> 01:04:53,239


694
01:04:53,300 --> 01:04:55,211
أنه ما لم يتم تفتيشه هم...

695
01:04:55,267 --> 01:04:58,248
انهم يخشون دخول منازلهم.

696
01:04:58,700 --> 01:05:03,581
وهو اضطراب النفسي...
و"مرض جديد"...

697
01:05:05,334 --> 01:05:07,245
هل أنت طبيب؟

698
01:05:07,667 --> 01:05:09,374
الروح والطبيب.

699
01:05:36,800 --> 01:05:38,541
لماذا أنت لي بعد؟

700
01:05:39,300 --> 01:05:40,370
ماذا تريد؟

701
01:05:40,767 --> 01:05:41,677
رسالة.

702
01:05:42,500 --> 01:05:43,342
ماذا؟

703
01:05:43,500 --> 01:05:44,478
رسالة.

704
01:05:44,800 --> 01:05:47,542
ليس لدي رسالة لأحد.

705
01:05:47,734 --> 01:05:49,236
لكنني...

706
01:05:49,800 --> 01:05:52,371
رسالة لحيدر،
من والده.

707
01:06:00,100 --> 01:06:01,101
ماذا؟

708
01:06:02,200 --> 01:06:05,545
رسالة لحيدر يجوز
تسليمها إلى حيدر! أليس كذلك؟

709
01:06:15,700 --> 01:06:16,770
هنا هو رقم هاتفي.

710
01:06:17,034 --> 01:06:19,378
سأنتظر لدعوته.

711
01:06:22,300 --> 01:06:24,109
ما هو اسمك؟

712
01:06:24,367 --> 01:06:25,311
روح...

713
01:06:26,134 --> 01:06:27,442
Roohdaar.

714
01:06:44,467 --> 01:06:47,710
هل نحن موجودون أم أننا لا ؟!

715
01:06:47,767 --> 01:06:50,907
هل نحن موجودون أم أننا لا ؟!

716
01:06:55,900 --> 01:06:56,674
حيدر...

717
01:06:56,734 --> 01:06:58,008
لي من ان اقول لك شيئا...

718
01:06:58,434 --> 01:06:59,845
استمع لي...

719
01:07:00,534 --> 01:07:02,411
حيدر... استمع لي.

720
01:07:02,700 --> 01:07:04,771
هناك رسالة من والدك.

721
01:07:22,467 --> 01:07:23,002
مرحبا...

722
01:07:23,900 --> 01:07:24,640
مرحبا...

723
01:07:25,600 --> 01:07:26,476
من هو؟

724
01:07:27,767 --> 01:07:28,677
أنا حيدر...

725
01:07:29,767 --> 01:07:30,768
حيدر من؟

726
01:07:31,367 --> 01:07:32,539
<ط> حيدر لقاء </i>.

727
01:07:34,100 --> 01:07:35,511
لمن تريد؟

728
01:07:36,834 --> 01:07:37,778
Roohdaar...

729
01:07:39,000 --> 01:07:41,879
وسط المدينة. زينة كادال جسر...
غدا، 9 صباحا.

730
01:07:41,934 --> 01:07:43,072
حسنا... أنا...

731
01:08:10,500 --> 01:08:12,605
ما هو انه يتوجه الى وسط المدينة ل؟

732
01:08:24,667 --> 01:08:25,771
سلمان...

733
01:08:26,900 --> 01:08:27,571
TO G0؟

734
01:08:30,400 --> 01:08:31,003
أم لا أن تذهب؟

735
01:09:43,600 --> 01:09:44,704
أين هو والدي؟

736
01:09:45,567 --> 01:09:46,875
وفي مكان بعيد...

737
01:09:48,334 --> 01:09:50,245
بعيدة جدا...

738
01:09:51,900 --> 01:09:54,813
قلت لك قد
رسالة منه...

739
01:09:54,867 --> 01:09:56,642
نعم.

740
01:09:57,401 --> 01:09:58,607
ما هو؟

741
01:10:03,467 --> 01:10:04,810
الانتقام.

742
01:10:08,200 --> 01:10:09,736
الانتقام.

743
01:10:10,600 --> 01:10:12,204
الانتقام من من؟

744
01:10:12,800 --> 01:10:13,676
ولماذا؟

745
01:10:14,200 --> 01:10:16,510
من قاتل...

746
01:10:16,667 --> 01:10:18,510
لجريمة قتل.

747
01:10:23,400 --> 01:10:26,210
يبدو أنك قد المسائل مشوشة.

748
01:10:26,267 --> 01:10:29,407
اعتقل والدي من قبل الجيش
واحد من هذه الأيام...

749
01:10:29,467 --> 01:10:32,414
سنجد حيث
الذين يحتجزونهم له.

750
01:10:34,634 --> 01:10:37,706
دع بتلات ملء مع اللون...

751
01:10:37,734 --> 01:10:40,180
دع نسيم كشكش الربيع...

752
01:11:02,434 --> 01:11:05,347
تعال على طول، وحبي...

753
01:11:05,400 --> 01:11:09,439
استيقظ الحديقة في الحياة.

754
01:11:25,534 --> 01:11:30,108
السجن هو شبح متجهم الوجه...

755
01:11:31,134 --> 01:11:38,279
اسأل نسيم لنفحة من الأمل...

756
01:11:40,467 --> 01:11:46,076
أوه، شخص من فضلك...

757
01:11:46,134 --> 01:11:52,176
الكلام من جمال بلدي الحبيب.

758
01:11:52,234 --> 01:11:58,617
- عندما تعب من شأنه أن دثر
صرخات لدينا في السجن...

759
01:11:59,434 --> 01:12:03,814
فإن الصوت الوحيد
_ الارتفاع خلال الليل...

760
01:12:04,267 --> 01:12:06,770
مرهم لعذاب لدينا...

761
01:12:11,367 --> 01:12:15,144
وكانت أضواء أبدا إيقاف...

762
01:12:15,201 --> 01:12:17,681
نحن مشتهى لالظلام.

763
01:12:18,434 --> 01:12:21,210
جابت القمل على أجسادنا كسر...

764
01:12:21,267 --> 01:12:23,406
والثعابين انتقامية في رؤوسنا.

765
01:12:24,100 --> 01:12:26,740
كان MAMA-2 اسم آخر للجحيم.

766
01:12:26,767 --> 01:12:30,476
الرجال عاد من هناك كما كظلال
مجرد أنفسهم.

767
01:12:30,534 --> 01:12:31,740
موظف...

768
01:12:32,467 --> 01:12:35,812
كم المساحة قادة
هل لديك في انانتناغ؟

769
01:12:37,467 --> 01:12:39,140
أين تحصل على RDX من؟

770
01:12:39,567 --> 01:12:41,672
- لا هل أنت من المسجد Binori؟

771
01:12:42,134 --> 01:12:44,705
اجتمع العميد Badaam؟ توفي  الأطفال عشرون
في تفجيرات الخاص بك...

772
01:12:45,301 --> 01:12:47,645


773
01:12:48,234 --> 01:12:49,611
هل لديك أي أطفال؟

774
01:12:50,600 --> 01:12:51,476
لا؟

775
01:12:52,500 --> 01:12:54,036
سوف لا الأب وجدت.

776
01:12:54,334 --> 01:12:56,245
أعطني أسمائهم!

777
01:13:08,334 --> 01:13:11,440
سيدي، أقسم أنا طالب.

778
01:13:11,534 --> 01:13:13,445
أقسم يا سيدي...

779
01:13:13,534 --> 01:13:16,105
أنا لست متشددا.

780
01:13:16,467 --> 01:13:17,673
أنا لست متشددا.

781
01:13:18,034 --> 01:13:19,741
دعونا نسمع كل ذلك معا...
عاشت الهند!

782
01:13:20,000 --> 01:13:21,070
عاشت الهند!

783
01:13:21,134 --> 01:13:22,579
- عاشت الهند!
- عاشت الهند!

784
01:13:22,600 --> 01:13:25,376
عاشت الهند!

785
01:13:30,501 --> 01:13:33,607
ومنذ ذلك الطبيب اليوم
وأنا كانوا دائما معا...

786
01:13:33,667 --> 01:13:36,307
مثل الجسد والروح...

787
01:13:37,467 --> 01:13:41,472
نحن تحمل العذاب لدينا معا
في نفس الخلية.

788
01:13:42,167 --> 01:13:44,272
كنا بالسلاسل معا.

789
01:13:46,334 --> 01:13:49,679
يبدو أننا سوف
قتل معا كذلك.

790
01:13:51,067 --> 01:13:54,139
يمكن أن تموت طبيب، ولكن أنا لن.

791
01:13:56,534 --> 01:13:57,945
وكيف يتم ذلك؟

792
01:13:58,501 --> 01:14:01,414
أنت الجسم
وأنا الروح...

793
01:14:01,467 --> 01:14:04,073
أنت بشري وأنا الخالد!

794
01:14:07,467 --> 01:14:10,346
هل أنت شيعي أو سني؟

795
01:14:12,000 --> 01:14:14,913
أنا النهر والشجرة...

796
01:14:15,434 --> 01:14:18,244
وجيلوم وجنار...

797
01:14:19,601 --> 01:14:22,411
أنا على حد سواء ..
معبد ومسجد...

798
01:14:23,134 --> 01:14:25,637
والشيعة والسنة، أنا على حد سواء.

799
01:14:27,167 --> 01:14:28,942
هندوسي كذلك.

800
01:14:30,634 --> 01:14:33,376
أنا دائما كان... أنا...

801
01:14:34,334 --> 01:14:36,280
سأكون دائما...

802
01:14:39,267 --> 01:14:43,113
انتقلوا لنا إلى معسكرات
أخرى لاستجوابهم.

803
01:14:44,467 --> 01:14:47,573
مخيمات غريبة... أغرب أسماء...

804
01:14:49,867 --> 01:14:52,871
أرض بو بو، فندق 6...

805
01:14:53,034 --> 01:14:54,274
فراز السينما...

806
01:15:37,434 --> 01:15:42,315
ويوم واحد، كان هناك الوحي.

807
01:15:45,534 --> 01:15:48,276
كان خرام الذين
خيانة والدك.

808
01:15:52,801 --> 01:15:54,974
قد خرام التعامل معها
معظم الحالات من...

809
01:15:55,034 --> 01:15:57,412
المتشددين القبض أو
استسلم في كشمير.

810
01:15:58,267 --> 01:16:02,272
مع مساعدته الهندي الاستخبارات
لعب ورقتهم الرابحة...

811
01:16:02,500 --> 01:16:06,312
تشكيل ميليشيا
لقتل متشددين...

812
01:16:06,367 --> 01:16:08,438
قوة لمكافحة التمرد...

813
01:16:08,900 --> 01:16:10,436
<ط> خوان-م-Mukhbireen</i>

814
01:16:14,367 --> 01:16:17,541
إن الإخوان يعرفون
المتعاطفين مع المتشددين...

815
01:16:17,801 --> 01:16:19,838
وطريقة عملها.

816
01:16:21,767 --> 01:16:24,543
- إن الرعب من الإخوان تجاوز الأهوال...

817
01:16:24,801 --> 01:16:26,371
شهدت كشمير قبل.

818
01:16:29,067 --> 01:16:32,105
- كان خورام الذي قتل والدك.

819
01:16:37,401 --> 01:16:42,146
- وكانت حملة الجيش في
قريتك ليس على سبيل الصدفة.

820
01:16:42,267 --> 01:16:44,543
- كان خرام مخبر للجيش...

821
01:16:45,301 --> 01:16:49,408
- وكان أمك غزالة في خرام

822
01:16:50,534 --> 01:16:53,811
- ومن المؤكد. يجب نشهد...

823
01:16:54,034 --> 01:16:59,450
واليوم الموعود...

824
01:17:00,100 --> 01:17:05,174
اليوم كلمة المباركة...

825
01:17:06,201 --> 01:17:09,410
نحن يجب أن تشهد...

826
01:17:13,267 --> 01:17:14,245
Roohdaar...

827
01:17:15,200 --> 01:17:16,270
نعم.

828
01:17:16,934 --> 01:17:19,278
إذا لم جعله على قيد الحياة...

829
01:17:20,234 --> 01:17:22,908
ينقل رسالتي.

830
01:17:22,967 --> 01:17:24,207
لمن؟

831
01:17:26,334 --> 01:17:28,507
لابني حيدر.

832
01:17:30,101 --> 01:17:33,310
قل له للانتقام من خيانة بلدي...

833
01:17:34,334 --> 01:17:36,143
من قبل أخي.

834
01:17:38,300 --> 01:17:42,510
قل له لهدف الرصاص له في تلك
الماكرة، عيون خداع...

835
01:17:43,800 --> 01:17:47,338
أن شرك أمه...

836
01:17:49,301 --> 01:17:54,273
الذي جعله يتيما.

837
01:17:57,201 --> 01:17:58,703
وأمه؟

838
01:18:01,267 --> 01:18:04,714
سيكون الله القاضي لها.

839
01:18:12,234 --> 01:18:15,772
كنا قد أصبح عبئا
للجميع...

840
01:18:16,467 --> 01:18:21,109
انهم سلمونا
إلى الإخوان.

841
01:18:35,267 --> 01:18:37,941
لقد كانت معجزة!

842
01:18:39,100 --> 01:18:43,048
الحبل الذي يربط لنا
جاء مفكك...

843
01:18:43,234 --> 01:18:51,153
توقف المياه الجليدية من جيلوم
نزيف بلدي.

844
01:18:52,300 --> 01:18:56,646
الرمال عمال المناجم على ضفة النهر
أنقذت لي.

845
01:18:58,667 --> 01:19:01,739
وبعد بضعة أيام، وجدوا
الجسم الطبيب.

846
01:19:03,267 --> 01:19:09,684
وقبل بارامولا قليلا، في قرية بونيار
هناك مقبرة...

847
01:19:14,700 --> 01:19:20,912
حيث يتم دفن القتلى غير معروف.

848
01:19:21,767 --> 01:19:24,008
فدفنوا والدك هناك...

849
01:19:24,067 --> 01:19:26,069
يرتاح في قبره رقم 318.

850
01:19:38,667 --> 01:19:40,340
هذا هو قفل أمان.

851
01:19:42,334 --> 01:19:44,041
اطلاق النار عليه في نقطة فارغا.

852
01:19:44,101 --> 01:19:45,944
وتذكر...

853
01:19:46,001 --> 01:19:50,814
الهدف في عيون
أن شرك أمك.

854
01:19:54,334 --> 01:19:57,144
تلك العيون الغادرة
أن اليتامى لك.

855
01:21:23,867 --> 01:21:26,279
الأب...

856
01:22:03,801 --> 01:22:07,442
الذين يدعون لك
ذلك في الصباح الباكر؟

857
01:22:07,867 --> 01:22:09,869
كان لي كابوسا.

858
01:22:11,701 --> 01:22:12,941
ما كان عليه شيء؟

859
01:22:23,034 --> 01:22:23,978
حيدر؟

860
01:22:26,034 --> 01:22:28,878
يومين ولا كلمة منه.

861
01:22:29,700 --> 01:22:33,079
لا Arshee ولا
وسلمان أعرف...

862
01:22:33,134 --> 01:22:34,943
بلدي أعز...

863
01:22:35,567 --> 01:22:36,944
انه ليس طفل بعد الآن.

864
01:22:37,534 --> 01:22:39,013
وقال انه سوف يعود.

865
01:22:41,567 --> 01:22:44,912
أنا اصطدم
مدير المدرسة أمس.

866
01:22:45,734 --> 01:22:48,943
أراد أن يعرف متى
كنت ستعود للتدريس.

867
01:22:50,067 --> 01:22:52,741
الأطفال يشتاق لك كثيرا...

868
01:22:53,634 --> 01:22:55,807
بمجرد أن تصبح كلها.

869
01:22:55,867 --> 01:22:57,972
ما أنت الآن؟ نصف؟

870
01:22:58,500 --> 01:23:03,006
أنا نصف أرملة ونصف العروس.

871
01:23:03,434 --> 01:23:05,641
أنت نصف أحمق كذلك.

872
01:23:22,034 --> 01:23:23,377
Roohdaar!

873
01:23:28,934 --> 01:23:32,746
- هذا هو عدد وصفه.

874
01:23:32,834 --> 01:23:33,938
وهو هاتف يعمل بالاقمار الصناعية.

875
01:23:34,000 --> 01:23:35,479
لا يمكن تتبعها.

876
01:23:42,734 --> 01:23:44,975
سيدي، كنت قد ذكرت من
على وظيفة دائمة بالنسبة لنا...

877
01:23:45,067 --> 01:23:46,910
وقت آخر ربما...

878
01:23:59,600 --> 01:24:01,637
ملكة جمال، هديتك جاهزة...

879
01:24:01,700 --> 01:24:02,940
- شكرا لكم.
- اهلا وسهلا بكم...

880
01:24:17,034 --> 01:24:19,514
بابا! هل هذا ثلج؟

881
01:24:19,667 --> 01:24:20,475
لا...

882
01:24:20,767 --> 01:24:22,337
هذا هو زوجك.

883
01:24:23,767 --> 01:24:25,405
هل تحب أنفه؟

884
01:24:25,934 --> 01:24:27,538
أم أنني قطع عليه قليلا؟

885
01:24:30,700 --> 01:24:32,509
ما هذا؟

886
01:24:34,401 --> 01:24:35,402
مفاجأة.

887
01:24:35,800 --> 01:24:36,835
أوه.

888
01:24:44,300 --> 01:24:46,746
أوه... الله.

889
01:24:47,434 --> 01:24:50,005
متى...

890
01:24:50,267 --> 01:24:51,610
متى نسج ذلك؟

891
01:24:54,767 --> 01:24:57,247
بلدي الحلوة الطفل.

892
01:24:59,367 --> 01:25:00,539
هنا، لديك واحدة أكثر من ذلك.

893
01:25:00,600 --> 01:25:02,807
استغرق الأمر الكثير لجعل هذا بالنسبة لك.

894
01:25:02,967 --> 01:25:05,379
لا بابا. أنا لست جائعا.

895
01:25:06,567 --> 01:25:10,674
انه لن يعود
عاجلا إذا توقفت عن تناول الطعام.

896
01:25:12,900 --> 01:25:15,403
المتواجدون جلبت له رسالة؟

897
01:25:18,567 --> 01:25:19,841
Roohdaar؟

898
01:25:25,534 --> 01:25:26,569
افتح فمك.

899
01:25:31,567 --> 01:25:34,275
سيكون لدينا لرعاية حيدر...

900
01:25:36,501 --> 01:25:37,411
معا.

901
01:25:41,267 --> 01:25:43,747
لا تخفي أي شيء مني.

902
01:26:07,700 --> 01:26:08,735
ما الذي يجري؟

903
01:26:09,300 --> 01:26:11,211
ازدحام المرور في الميدان...

904
01:26:34,667 --> 01:26:35,611
مرحبا...

905
01:26:36,334 --> 01:26:39,713
مرحبا...
اختبار هيئة التصنيع العسكري واحد، اثنان، ثلاثة...

906
01:26:40,400 --> 01:26:41,936
هل تسمعني؟

907
01:26:42,201 --> 01:26:43,305
مرحبا...

908
01:26:47,200 --> 01:26:50,841
مجلس الامن
قرار رقم 47 لعام 1948...

909
01:26:51,300 --> 01:26:55,544
المادة <ط> 2 </i> من اتفاقية جنيف
والمادة 370 من الدستور الهندي...

910
01:26:55,767 --> 01:26:57,576
يرفع ولكن سؤال واحد!

911
01:26:58,900 --> 01:27:00,402
حيدر...
- ماذا؟

912
01:27:00,834 --> 01:27:02,575
هل نحن موجودون أم أننا لا؟

913
01:27:04,167 --> 01:27:05,612
إذا لم نفعل... ثم من نحن؟

914
01:27:05,667 --> 01:27:07,704
إذا لم... ثم أين نحن؟

915
01:27:09,567 --> 01:27:10,409
هل نحن موجودون في كل شيء؟

916
01:27:10,467 --> 01:27:11,741
أم لا؟

917
01:27:12,701 --> 01:27:14,806
الوقاحة هي مشكلتنا.

918
01:27:15,334 --> 01:27:17,245
هل تعرف ماذا تعني الوقاحة؟

919
01:27:17,534 --> 01:27:19,878
ذات مرة تعرض للسرقة أحد البنوك.

920
01:27:20,467 --> 01:27:21,707
مشيرا البندقية في الصراف...

921
01:27:21,767 --> 01:27:24,270
اللص هدد...
تعطيني المال أو يموت ..

922
01:27:24,334 --> 01:27:26,314
وقدم أمين الصندوق له كل المال.

923
01:27:26,634 --> 01:27:29,581
ذهب إلى العداد القادمة...

924
01:27:30,934 --> 01:27:33,915
وطلب من الرجل أن
فتح حساب له.

925
01:27:37,934 --> 01:27:40,915
وهذا هو الوقاحة...

926
01:27:41,667 --> 01:27:44,614
مثل هذه الجرأة، هذا الغباء.
مثل AFSPA...

927
01:27:45,267 --> 01:27:47,838
يمكنك الاستمرار في... أنا سوف تجلب له...

928
01:27:48,101 --> 01:27:48,806
AFSPA...

929
01:27:49,467 --> 01:27:50,502
انتباه!

930
01:27:50,567 --> 01:27:53,309
قوات المسلحة قانون السلطات الخاصة،
القسم 5، والمادة 4، النقطة (أ)...

931
01:27:53,367 --> 01:27:54,812
أي ضابط صف...
نعم يا سيدي!

932
01:27:54,867 --> 01:27:56,369
ضابط صف...
نعم يا سيدي!

933
01:27:56,434 --> 01:27:57,811
صف ضابط...
نعم يا سيدي!

934
01:27:58,100 --> 01:28:01,570
أو أي شخص آخر من أي ما يعادل رتبة
في القوات المسلحة قد، في منطقة مضطربة...

935
01:28:01,634 --> 01:28:05,207
إذا كان من رأي أنه من الضروري
أن تفعل ذلك لصيانة النظام العام...

936
01:28:05,267 --> 01:28:07,713
بعد إعطاء بسبب تحذير كما
يراها ضرورية...

937
01:28:07,767 --> 01:28:11,647
النار عليه أو استخدام القوة،
حتى إلى التسبب في الموت...

938
01:28:15,367 --> 01:28:20,339
ضد أي شخص يتصرف في
مخالفة للقانون أو النظام.

939
01:28:21,334 --> 01:28:23,439
القانون والنظام...

940
01:28:25,334 --> 01:28:28,440
القانون والنظام...

941
01:28:28,500 --> 01:28:30,343
النظام من اجل...
- القانون والنظام...

942
01:28:30,500 --> 01:28:32,138
لا يوجد قانون،
هناك أي ترتيب.

943
01:28:32,200 --> 01:28:33,645
قوانينها؟ الذين النظام؟

944
01:28:33,700 --> 01:28:34,474
صنع حسب الطلب...

945
01:28:34,534 --> 01:28:35,410
القانون والنظام...

946
01:28:35,467 --> 01:28:39,176
الهند! باكستان!
لعبة على الحدود.

947
01:28:39,467 --> 01:28:41,538
الهند يتمسك لنا ..

948
01:28:41,600 --> 01:28:43,102
العلق باكستان يوم...

949
01:28:43,734 --> 01:28:46,237
ما منا؟ ماذا نريد؟

950
01:28:46,300 --> 01:28:47,176
الحرية!

951
01:28:47,234 --> 01:28:49,043
التحرر من هذا الجانب...
- الحرية!

952
01:28:49,101 --> 01:28:50,512
التحرر من هذا الجانب...
- الحرية!

953
01:28:50,567 --> 01:28:52,638
نحن سوف يكون حرا!
- الحرية!

954
01:28:54,167 --> 01:28:55,373
حيدر!

955
01:28:58,101 --> 01:29:05,315
"عالم أفضل من العالم،
lndia لدينا..."

956
01:29:05,367 --> 01:29:07,244
"نحن أولادها..."

957
01:29:07,301 --> 01:29:08,177
حيدر...

958
01:29:09,267 --> 01:29:09,768
نعم؟

959
01:29:12,700 --> 01:29:14,077
الأم...
- ماذا؟

960
01:29:15,467 --> 01:29:17,276
الأم...
- لمن؟

961
01:29:18,134 --> 01:29:18,703
تفضلوا بقبول فائق الاحترام...

962
01:29:18,767 --> 01:29:21,043
الألغام... نعم...

963
01:29:28,034 --> 01:29:29,707
الأم...

964
01:29:29,767 --> 01:29:31,440
عندما أتيت؟

965
01:29:32,167 --> 01:29:33,646
لماذا تبكين؟

966
01:29:33,767 --> 01:29:35,713
هناك أخبار جيدة بالنسبة لك.

967
01:29:36,067 --> 01:29:37,375
لا أحد سيدعو
لكم نصف أرملة-الآن...

968
01:29:38,300 --> 01:29:39,779
الأب قد مات.

969
01:29:40,534 --> 01:29:41,569
وهو ميت.

970
01:29:44,100 --> 01:29:46,171
لقد وجدت قبره.

971
01:29:47,067 --> 01:29:50,378
لا أكثر الموسيقية المخفية.

972
01:29:53,534 --> 01:29:55,343
أنت لا تصدقني، أليس كذلك؟

973
01:29:55,400 --> 01:29:57,004
هانغ على...

974
01:29:57,067 --> 01:29:58,478
لدي صورة...

975
01:30:00,100 --> 01:30:01,738
والدي مات...

976
01:30:01,967 --> 01:30:03,241
الأم...

977
01:30:03,434 --> 01:30:04,708
نظرة على هذا.

978
01:30:07,500 --> 01:30:08,604
الأم...

979
01:30:51,500 --> 01:30:53,571
لم استطع العثور على أخي.

980
01:30:55,634 --> 01:30:58,012
ولكنني وجدت قاتله.

981
01:31:01,201 --> 01:31:06,173
وقال إنه يشاطر زنزانته في MAMA-2.

982
01:31:07,100 --> 01:31:09,546
ويمر اسم Roohdaar...

983
01:31:11,667 --> 01:31:14,273
لا أحد يعرف اسمه الحقيقي.

984
01:31:14,934 --> 01:31:18,643
حتى] هوية
له هو هوية أشباح.

985
01:31:19,567 --> 01:31:22,480
وقال انه جاء من باكستان في عام 1990.

986
01:31:23,034 --> 01:31:24,206
وكيل ISI.

987
01:31:26,900 --> 01:31:31,042
عامين إلى الوراء، وكان
القبض عليه في بارامولا.

988
01:31:31,901 --> 01:31:34,279
وعقد صفقة مع الجيش الهندي...

989
01:31:34,334 --> 01:31:39,079
واخترقت مجموعة زاهور في...
عميل مزدوج...

990
01:31:43,334 --> 01:31:47,248
أخي حصلت لمعرفة ذلك.

991
01:31:51,200 --> 01:31:55,046
هذا هو السبب الذي فاوض...

992
01:31:55,967 --> 01:31:58,538
إطلاق سراحه كذلك.

993
01:32:00,434 --> 01:32:02,345
على طريقة للخروج...

994
01:32:03,067 --> 01:32:05,240
انه...

995
01:32:05,300 --> 01:32:09,009
وقتله......

996
01:32:14,334 --> 01:32:16,610
ودفعته إلى
نهر جيلوم...

997
01:32:16,967 --> 01:32:20,881
هؤلاء الناس قد قتلوا أخي.

998
01:32:21,367 --> 01:32:25,440
حتى أنا انتقام من وفاته...

999
01:32:28,067 --> 01:32:29,944
أنا لن تستريح...

1000
01:32:31,834 --> 01:32:32,539
أنا أعدكم...

1001
01:32:34,100 --> 01:32:34,840
حيدر...

1002
01:32:39,367 --> 01:32:40,607
حيدر...

1003
01:32:43,067 --> 01:32:45,513
يأتي في، أميرة صغيرة...

1004
01:33:01,000 --> 01:33:01,978
مرحبا.

1005
01:33:02,801 --> 01:33:04,109
مرحبا.

1006
01:33:06,534 --> 01:33:08,411
ما معتوها أنت!

1007
01:33:08,467 --> 01:33:10,071
هل تختفي لأيام!

1008
01:33:10,134 --> 01:33:12,375
حتى أنك لا اقول
لي عندما تعودين.

1009
01:33:12,801 --> 01:33:15,213
أنا يرتديها] لك من دون جدوى.

1010
01:33:19,167 --> 01:33:20,805
أنت صقر قريش حتى...

1011
01:33:23,034 --> 01:33:26,140
لماذا لا تجد لي علاجا!

1012
01:37:34,300 --> 01:37:36,906
الجميع يشك أنت ذاهب جنون.

1013
01:37:40,234 --> 01:37:43,215
أنا واثق من شكوكي ولكن...

1014
01:37:43,534 --> 01:37:45,878
أشك تثق بي.

1015
01:37:48,134 --> 01:37:49,511
ماذا تقصد؟

1016
01:37:50,134 --> 01:37:51,078
أعني...

1017
01:37:53,601 --> 01:37:56,810
هل Roohdaar الشجاع،
الشاهد الحبيب؟

1018
01:37:57,234 --> 01:38:00,147
هل خرام سيد الباطل؟

1019
01:38:00,834 --> 01:38:03,144
لمن يروي حكاية مغرور؟

1020
01:38:03,867 --> 01:38:06,848
لمن يحمل الصليب من الحقيقة؟

1021
01:38:07,801 --> 01:38:10,213
إلى الاعتقاد أو عدم الاعتقاد.

1022
01:38:11,100 --> 01:38:13,205
هذا هو السؤال...

1023
01:38:14,501 --> 01:38:19,280
الجواب يخفي
في بعد سؤال آخر.

1024
01:38:27,534 --> 01:38:28,512
ما هذا؟

1025
01:38:33,001 --> 01:38:36,505
لتثق ارتفاع
دقات رئيس...

1026
01:38:36,700 --> 01:38:40,512
أو الإصغاء إلى الحذر
العقل الرصين...

1027
01:38:40,701 --> 01:38:43,944
لقتل أو للموت ..

1028
01:38:45,634 --> 01:38:48,945
نكون أو لا نكون.

1029
01:38:52,100 --> 01:38:53,704
أين لك هذا؟

1030
01:38:53,967 --> 01:38:54,911
يعيدها...

1031
01:38:56,434 --> 01:38:56,935
حيدر...

1032
01:38:58,801 --> 01:39:00,781
وسوف تفعل أي شيء من هذا القبيل.

1033
01:39:01,834 --> 01:39:03,814
هل هو حقيقة أو كذب...

1034
01:39:08,567 --> 01:39:09,671
اصرخ على عاتقي.

1035
01:39:12,501 --> 01:39:14,742
لدي Iovvedd لك أكثر من حياتي.

1036
01:39:23,134 --> 01:39:25,614
ليس Iovvedd، وأحب ذلك...

1037
01:39:26,067 --> 01:39:27,774
وV وD بهدوء.

1038
01:39:27,834 --> 01:39:29,438
قلها... أحب.

1039
01:39:30,700 --> 01:39:31,678
<ط> منخفض د ه </i>.

1040
01:39:32,900 --> 01:39:33,935
قل .. ركلت.

1041
01:39:34,600 --> 01:39:35,078
<ط> ركلة كيري </i>.

1042
01:39:35,134 --> 01:39:36,579
التقطه.
- ينتف-رطة.

1043
01:39:36,767 --> 01:39:37,575
امتص...

1044
01:39:37,634 --> 01:39:38,203
<ط> الإمتصاص-كيري...</i>

1045
01:39:38,467 --> 01:39:39,036
Fwwf.

1046
01:39:39,100 --> 01:39:39,771
فو...

1047
01:39:43,734 --> 01:39:45,771
'باستر-ED'...
- 'باستر-ED'...

1048
01:40:11,734 --> 01:40:20,017
شكرا لك على وجودك معنا
في هذا الوقت من الحزن.

1049
01:40:20,767 --> 01:40:28,015
بطريقة أو بأخرى لقد جمعت نفسي
لتحمل هذه الخسارة المريرة ولكن...

1050
01:40:28,967 --> 01:40:31,504
فكر رؤية بلدي الحبيب
شقيقة في القانون العيش حياة الأرملة...

1051
01:40:31,568 --> 01:40:34,515
وأعز بلدي حيدر يتيما...

1052
01:40:35,034 --> 01:40:38,481
كيف أجد الشجاعة
لتحمل ذلك؟

1053
01:40:39,734 --> 01:40:44,012
وهكذا تواجه هذه الحقائق،
أعوذ إذنك...

1054
01:40:44,067 --> 01:40:47,810
بلدي شيوخ والأصدقاء
الحاضر هنا، اسمحوا لي...

1055
01:40:49,500 --> 01:40:53,710
على الزواج أختي في القانون
غزالة مير...

1056
01:40:54,667 --> 01:40:57,841
بارك الله!
- الله يبارك!

1057
01:41:36,567 --> 01:41:37,568
الأب...

1058
01:41:37,634 --> 01:41:39,773
والدي ليكون...

1059
01:41:53,867 --> 01:41:56,677
الذهاب على إطعام .. هذا الزميل.

1060
01:42:07,634 --> 01:42:09,739
الأم...
- ملاكي...

1061
01:42:11,834 --> 01:42:14,314
ما هذا؟

1062
01:42:14,600 --> 01:42:16,876
عندما كنت سوف يكبر؟
- أبدا...

1063
01:42:17,334 --> 01:42:18,404
ما هذا؟

1064
01:42:22,401 --> 01:42:25,974
حفظ ما ستقوله
عندما كنت طفلا؟

1065
01:42:26,234 --> 01:42:27,235
ماذا؟

1066
01:42:27,534 --> 01:42:30,413
"عندما يكبر وانا ذاهب لMARN
/ أمي."

1067
01:42:32,967 --> 01:42:36,312
يمكنك أن تكبب بين
والدك وأنا.

1068
01:42:38,667 --> 01:42:42,638
حتى لو كان لمسني،
كنت قتال معه.

1069
01:42:44,467 --> 01:42:46,708
والآن شقيقه اللمسات لك...

1070
01:42:48,567 --> 01:42:50,478
ماذا علي أن أفعل الآن؟

1071
01:42:56,367 --> 01:42:59,576
الذين يريدون لتبادل
لكم مع العالم؟

1072
01:43:09,234 --> 01:43:11,339
الجمال الخاص بك هو سام.

1073
01:43:53,634 --> 01:43:59,550
لقد قدموا له مسدسا...

1074
01:44:00,234 --> 01:44:01,804
لقتل عمه خرام...

1075
01:44:18,567 --> 01:44:19,841
- غزالة أختار...

1076
01:44:20,101 --> 01:44:25,101
هل تقبل خرام حسين مير
كما زوجك متزوج بصورة قانونية؟

1077
01:44:32,834 --> 01:44:33,835
أفعل.

1078
01:44:34,267 --> 01:44:35,268
- هل تقبل؟

1079
01:44:36,567 --> 01:44:37,511
أفعل.

1080
01:44:37,701 --> 01:44:38,771
- هل تقبل؟

1081
01:44:39,734 --> 01:44:40,735
أفعل.

1082
01:44:41,834 --> 01:44:45,077
<ط> - خرام حسين لقاء...</i>

1083
01:44:45,134 --> 01:44:50,311
هل تقبل غزالة أختار
كزوجة الزوجية بصورة قانونية لديك؟

1084
01:44:50,367 --> 01:44:51,471
أفعل.

1085
01:45:08,434 --> 01:45:12,541
يا رئيس هزار، و
O الطيور الجرحى

1086
01:45:12,601 --> 01:45:16,378
ابتعد، والبقاء بعيدا،
لا تفي زهرة

1087
01:45:16,634 --> 01:45:20,776
يا رئيس هزار، و
O الطيور الجرحى

1088
01:45:21,234 --> 01:45:24,807
ابتعد، والبقاء بعيدا،
دون ' ر تلبية زهرة

1089
01:45:29,601 --> 01:45:33,640
رأس في الصراع هو في الواقع صعوبة

1090
01:45:33,734 --> 01:45:36,806
إذا كان الرأس قصف،
الرأس هو قصف

1091
01:45:38,234 --> 01:45:40,271
إذا كان الرأس قصف،
الرأس هو قصف

1092
01:45:40,334 --> 01:45:43,679
ثم رئيس القصف
يمكن أن يكون شرير جدا

1093
01:45:44,467 --> 01:45:48,472
يتم تعبئة رائحة
زهرة مع السم

1094
01:45:48,634 --> 01:45:50,671
ابتعد، والبقاء بعيدا،
لا تفي زهرة

1095
01:45:50,734 --> 01:45:52,577
يا رئيس هزار ل

1096
01:45:53,034 --> 01:45:55,014
ابتعد، والبقاء بعيدا،
لا تفي زهرة

1097
01:45:55,067 --> 01:45:57,138
يا رئيس هزار ل

1098
01:46:33,400 --> 01:46:37,007
استمع يا العالم،
أريد أن أتحدث

1099
01:46:37,534 --> 01:46:40,276
قصتك مرة أخرى
أود أن أكرر

1100
01:46:41,567 --> 01:46:46,016
يا رئيس هزار، و
O الطيور الجرحى

1101
01:46:50,033 --> 01:46:54,175
كان هناك زوج من الطيور ،
ذكر و أنثى

1102
01:46:54,234 --> 01:46:58,341
كانت الأنثى البريئة،
وكان الذكور بسيط

1103
01:46:58,534 --> 01:47:02,676
كان هناك زوج من الطيور،
والذكور والإناث

1104
01:47:02,734 --> 01:47:06,705
الأنثى والأبرياء،
وكان الذكور بسيط

1105
01:47:07,301 --> 01:47:11,545
عندما الجبال
كانت مغطاة الثلوج

1106
01:47:13,401 --> 01:47:16,280
الصقر من نية سيئة

1107
01:47:17,567 --> 01:47:19,638
الصقر من نية سيئة

1108
01:47:19,701 --> 01:47:24,116
فوقها الأشجار والغابات

1109
01:47:24,367 --> 01:47:28,474
مترصد الموت داخل أجنحتها مطوية

1110
01:47:28,534 --> 01:47:32,505
البحث للعثور
الوجهة القصر

1111
01:47:32,700 --> 01:47:36,739
تبحث ل تجد
الوجهة القصر

1112
01:47:54,001 --> 01:47:57,642
وجدت منزل في
أحلام العندليب ل

1113
01:47:58,267 --> 01:48:02,238
واكتوى لهم السم القاتل

1114
01:48:02,300 --> 01:48:06,510
السم وضعت في الزهور المعطرة

1115
01:48:06,567 --> 01:48:11,016
أرسل إلى العندليب في السؤال.

1116
01:48:11,134 --> 01:48:13,341
واكتوى لهم السم القاتل

1117
01:48:13,367 --> 01:48:15,313
وجدت منزل في
أحلام العندليب ل

1118
01:48:15,367 --> 01:48:17,347
أرسل إلى العندليب في السؤال.

1119
01:48:17,401 --> 01:48:19,574
واكتوى لهم السم القاتل

1120
01:48:21,900 --> 01:48:23,902
ورشها البارود في وادي

1121
01:48:23,967 --> 01:48:26,004
فيما يلي وضع البحيرة الافخاخ في التأثير

1122
01:48:26,067 --> 01:48:30,038
التعلق الخناجر ضد الذكور

1123
01:48:30,334 --> 01:48:32,314
التعلق الخناجر ضد الذكور

1124
01:48:32,367 --> 01:48:36,110
قطع أجنحة الطيور بعيدا

1125
01:48:36,367 --> 01:48:40,907
يا رئيس، رأسي، رأسي،
فقط الجبناء تكمن

1126
01:48:41,034 --> 01:48:45,107
يا رئيس هزار، و
O الطيور الجرحى

1127
01:48:45,467 --> 01:48:51,110
يا رئيس هزار، و
O الطيور الجرحى

1128
01:49:11,134 --> 01:49:17,517
وكان الرجل المصاب سجن

1129
01:49:20,167 --> 01:49:25,310
وقيدوه وكأنه الرقيق

1130
01:49:27,001 --> 01:49:31,973
اقتادوه إلى الجسر جيلوم

1131
01:49:34,000 --> 01:49:38,608
وألقوا به إلى قبر مائي

1132
01:49:43,167 --> 01:49:47,274
جيلوم، جيلوم...

1133
01:49:47,434 --> 01:49:51,507
<ط> الأحمر، والعمور الخاص بك هو أحمر</i>

1134
01:49:51,867 --> 01:49:56,077
جيلوم، جيلوم. ..

1135
01:49:56,134 --> 01:50:00,207
<ط> الأحمر، والعمور الخاص بك هو أحمر</i>

1136
01:50:04,367 --> 01:50:08,406
لكن النهر كشمير
هل لديك جوهرها فريد

1137
01:50:08,967 --> 01:50:13,006
سلاسل اندلعت،
كما فعل المد مصير ل

1138
01:50:13,134 --> 01:50:17,014
وهو على قيد الحياة، وقال انه سيتم يعيشون

1139
01:50:17,267 --> 01:50:20,544
المجرم الآن لا يمكن أن يخفي

1140
01:50:21,501 --> 01:50:23,777
وهو على قيد الحياة، وقال انه سوف يعيش

1141
01:50:23,834 --> 01:50:26,041
المجرم الآن لا يمكن أن يخفي

1142
01:50:32,301 --> 01:50:40,379
تعال إلى حواسك،
هزار الحبيب

1143
01:50:40,434 --> 01:50:44,883
رائحة زهرة ل
هو مليئة السم

1144
01:50:44,934 --> 01:50:48,711
تعال إلى حواسك،
عندليب عاشق

1145
01:50:49,100 --> 01:50:53,207
تعال إلى حواسك،
هزار الحبيب

1146
01:51:20,034 --> 01:51:22,310
مثل هذا ستو الرائعة!

1147
01:51:23,401 --> 01:51:24,402
- من كتب هذه المسرحية؟

1148
01:51:25,700 --> 01:51:28,738
زاهور حسين؟
أم أنها Roohdaar؟

1149
01:51:31,400 --> 01:51:33,903
لم أنها تعطيك بندقية أيضا؟

1150
01:51:35,301 --> 01:51:36,837
لقتلي؟

1151
01:51:46,267 --> 01:51:49,043
ماذا نفعل غزالة؟

1152
01:51:50,234 --> 01:51:51,975
الموت برصاصة له؟

1153
01:51:53,801 --> 01:51:55,246
أم أن له علاجها؟

1154
01:51:58,100 --> 01:51:59,306
وفي اللجوء.

1155
01:52:01,134 --> 01:52:02,044
لا تدع له الابتعاد...

1156
01:52:02,100 --> 01:52:02,874
- حيدر...

1157
01:52:02,934 --> 01:52:03,776
القبض عليه...

1158
01:52:03,834 --> 01:52:05,006
- حيدر...

1159
01:52:10,034 --> 01:52:12,810
- اتبع له... هيا .. .

1160
01:52:33,301 --> 01:52:36,373
ومن بعد الصدمة
اضطراب الإجهاد...

1161
01:52:36,634 --> 01:52:37,908
- PTSD.

1162
01:52:37,967 --> 01:52:40,379
ويحتاج إلى رعاية نفسية.

1163
01:52:40,834 --> 01:52:42,575
لقد كان كلمة في المستشفى.

1164
01:52:42,634 --> 01:52:45,342
سنقوم ادخاله في الصباح
بعد حظر التجول.

1165
01:52:45,934 --> 01:52:49,074
إذا استيقظ،
انه سوف تقديم ترشيح نفسه لذلك.

1166
01:52:49,834 --> 01:52:51,575
لقد مخدرا له التوفيق.

1167
01:52:51,634 --> 01:52:53,307
وقال انه لن يستيقظ لساعات.

1168
01:52:56,134 --> 01:53:00,105
هناك حظر تجول هناك،
أنا سوف ينخفض كنت في سيارتي.

1169
01:53:00,167 --> 01:53:02,670
حسنا، شكرا لك.
- هيا.

1170
01:53:27,767 --> 01:53:28,643
Arshee...

1171
01:53:29,334 --> 01:53:30,176
Arshee...

1172
01:53:30,834 --> 01:53:31,904
افتح الباب...

1173
01:53:33,067 --> 01:53:34,842
أنت تسيئوا فهمي.

1174
01:53:36,034 --> 01:53:36,944
لا!

1175
01:53:38,701 --> 01:53:40,271
لقد خانني.

1176
01:53:40,934 --> 01:53:42,743
أنت استغل ثقتي.

1177
01:53:42,800 --> 01:53:43,938
يمكنك استخدام لي...

1178
01:53:46,267 --> 01:53:50,044
أنت لا تهتم للحياة حيدر...

1179
01:53:50,667 --> 01:53:53,238
تحتاج إلى استخدام له
قبض هؤلاء الناس...

1180
01:53:53,501 --> 01:53:55,139
الذين يتعرضون خرام.

1181
01:53:57,001 --> 01:54:03,680
لا يهمني إذا ديه حيدر للموت.

1182
01:54:06,034 --> 01:54:09,208
افتح الباب واسمحوا لي أن أشرح...

1183
01:54:09,801 --> 01:54:12,008
محاولة لمعرفة وجهة نظري

1184
01:54:12,034 --> 01:54:14,776
أنا لا ترغب في الحصول على وجهة نظرك.

1185
01:54:14,800 --> 01:54:17,974
أنا لا أريد أن أراك... من أي وقت مضى!

1186
01:54:58,501 --> 01:54:59,479
حيدر...

1187
01:55:03,534 --> 01:55:05,741
انتقام لي...

1188
01:55:07,634 --> 01:55:08,874
أخي.

1189
01:55:12,601 --> 01:55:16,572
الرصاص الهدف في تلك
الماكرة، عيون خداع...

1190
01:55:17,100 --> 01:55:20,570
أن شرك أمك...

1191
01:55:23,134 --> 01:55:24,943
لا تنسى...

1192
01:57:02,067 --> 01:57:03,603
ربي...

1193
01:57:07,367 --> 01:57:11,474
الجريمة بلدي، بلدي الخطيئة ينتن...

1194
01:57:15,901 --> 01:57:19,110
- أنا الغرق في بالذنب.

1195
01:57:19,367 --> 01:57:24,715
- نفسي الأدخنة من الدم أخي...

1196
01:57:24,767 --> 01:57:27,145
اغسلني نظيفة...

1197
01:57:27,401 --> 01:57:30,041
مع المطر من رحمتك، يا رب!

1198
01:57:34,634 --> 01:57:36,978
ثكل لي من كل ما أنعم...

1199
01:57:41,667 --> 01:57:45,410
جميع الثروات، كل السلطة،
كل الشهرة...

1200
01:57:46,534 --> 01:57:49,515
كل شيء...

1201
01:57:49,967 --> 01:57:54,313
- دع المطر من رحمتك...

1202
01:57:55,401 --> 01:57:57,881
طهرني، ربي!

1203
01:58:10,567 --> 01:58:11,409
حيدر...

1204
01:58:12,567 --> 01:58:13,602
ماذا تفعلون؟

1205
01:58:14,900 --> 01:58:15,935
- حيدر...

1206
01:58:16,934 --> 01:58:18,072
اعطني المسدس...

1207
01:58:19,301 --> 01:58:20,371
هل ما أقول...

1208
01:58:21,067 --> 01:58:22,045
اعطني المسدس...

1209
01:58:22,301 --> 01:58:22,836
- حيدر...

1210
01:58:24,367 --> 01:58:25,437
المسكة له...

1211
01:58:26,434 --> 01:58:27,606
عقد يديه...

1212
01:58:29,934 --> 01:58:31,436
أرني يديك...

1213
01:58:33,734 --> 01:58:34,644
ماذا تفعلون؟

1214
01:58:34,701 --> 01:58:35,645
- ترك له...

1215
01:58:36,767 --> 01:58:37,404
- ترك له...

1216
01:58:37,467 --> 01:58:39,913
أننا وقعنا عليه في الوقت المناسب...
أو قد تكون لديه...

1217
01:58:39,968 --> 01:58:43,711
أنا لم يقتلك ل
كنت في صلاة...

1218
01:58:43,934 --> 01:58:48,007
حتى خاطىء مروع ستدخل
السماء إذا قتل في الصلاة.

1219
01:58:48,634 --> 01:58:51,240
حيدر...
كنت قد ذهبت حقا مجنون!

1220
01:58:51,267 --> 01:58:52,337
خذوه بعيدا...

1221
01:58:52,400 --> 01:58:55,609
سوف أقتلك...
عندما كنت في الخطيئة...

1222
01:58:55,667 --> 01:58:57,237
ليس عندما كنت في صلاة...

1223
01:58:58,400 --> 01:59:00,971
وسوف تهدف الرصاص في بلدي
عيون الغدر بك، خرام...

1224
01:59:01,234 --> 01:59:04,340
تلك العيون الخادعة التي
شرك والدتي.

1225
01:59:04,867 --> 01:59:06,904
وسوف هدفي الرصاص
في عينيك الغادرة...

1226
01:59:06,967 --> 01:59:09,880
تلك العيون الخادعة التي
شرك أمي...

1227
01:59:16,434 --> 01:59:17,344
تحريكه...

1228
01:59:23,334 --> 01:59:24,244
الخطوة في الداخل.

1229
01:59:35,234 --> 01:59:36,577
تبادل لاطلاق النار من مسافة...

1230
01:59:36,900 --> 01:59:38,641
واطلاق النار عليه على ظهره.

1231
02:00:06,434 --> 02:00:07,242
إيقاظ!

1232
02:00:07,301 --> 02:00:07,745
إيقاظ؟

1233
02:00:07,801 --> 02:00:08,711
إيقاظ كنت أحمق!

1234
02:00:10,367 --> 02:00:11,744
أخرج بندقية الخاص بك!

1235
02:00:13,334 --> 02:00:14,312
احترس!

1236
02:00:41,334 --> 02:00:44,838
حيدر لا!
ونحن سوف تفعل ما تقوله...

1237
02:00:45,301 --> 02:00:46,803
حرر يدي.

1238
02:00:46,867 --> 02:00:48,244
حسنا.

1239
02:00:50,401 --> 02:00:51,675
ليس خطأي...

1240
02:00:51,734 --> 02:00:52,644
وقال لهم كل شيء...

1241
02:00:52,767 --> 02:00:53,711
وهو الكذب!

1242
02:00:53,767 --> 02:00:55,178
وهو الكذب!
وليس خطأي...

1243
02:00:55,334 --> 02:00:56,210
كان كل ما قدمه من خطأ...

1244
02:00:56,267 --> 02:00:57,405
لماذا الكذب ؟!

1245
02:00:58,567 --> 02:00:59,409
الرتق!

1246
02:01:01,267 --> 02:01:02,473
الاستيلاء على بندقية... خيارات!

1247
02:01:10,700 --> 02:01:11,610
تريد بعض من هذا؟

1248
02:01:17,467 --> 02:01:18,605
الوقاحة!

1249
02:01:18,767 --> 02:01:19,575
تشغيل...

1250
02:01:23,667 --> 02:01:24,873
تشغيل...

1251
02:01:25,134 --> 02:01:25,669
تشغيل سلمان، تشغيل!

1252
02:01:29,167 --> 02:01:30,237
حتى... سلمان!

1253
02:01:31,301 --> 02:01:32,439
احترس!

1254
02:01:43,434 --> 02:01:44,572
سلمان!

1255
02:01:47,067 --> 02:01:49,206
سلمان!

1256
02:02:42,267 --> 02:02:43,177
- مرحبا...

1257
02:02:43,601 --> 02:02:44,739
- خرام لا يزال على قيد الحياة.

1258
02:02:45,167 --> 02:02:46,510
- ولكن لقد قتل ثلاثة رجال شرطة.

1259
02:02:46,567 --> 02:02:48,103
سمعت...

1260
02:02:48,301 --> 02:02:49,302
أين أنت الآن؟

1261
02:02:49,367 --> 02:02:50,675
على الطريق السريع Pampore.

1262
02:02:51,034 --> 02:02:52,012
البقاء على الخط.

1263
02:02:53,234 --> 02:02:54,611
ومن ابنه الطبيب...

1264
02:02:58,534 --> 02:02:59,569
إرسال له عبر الحدود...

1265
02:03:02,534 --> 02:03:04,673
سوف تحتاج انتقل عبر
الحدود للتدريب.

1266
02:03:05,534 --> 02:03:08,413
نصل الى
مقبرة حيث التقينا للمرة الأولى.

1267
02:03:08,534 --> 02:03:10,013
- ونحن سوف تحصل على اتصال...

1268
02:03:10,334 --> 02:03:11,312
حسنا.

1269
02:03:11,967 --> 02:03:13,037
وداعا.

1270
02:03:27,034 --> 02:03:28,035
مرحبا.

1271
02:03:29,067 --> 02:03:31,274
مرحبا...

1272
02:03:42,200 --> 02:03:43,645
مرحبا حيدر...

1273
02:03:47,901 --> 02:03:50,074
أين أنت؟
في المستشفى؟

1274
02:03:51,067 --> 02:03:53,138
- حيدر...

1275
02:03:54,001 --> 02:03:57,073
كانت هناك طرق أخرى لعموم...

1276
02:04:00,301 --> 02:04:02,907
لماذا لديك
للحصول على والدي قتل؟

1277
02:04:03,367 --> 02:04:05,210
الله!

1278
02:04:06,967 --> 02:04:08,446
هذا غير صحيح!

1279
02:04:09,201 --> 02:04:11,306
أقسم على الله...
هذا ليس صحيحا!

1280
02:04:18,000 --> 02:04:19,411
انا ذاهب الأم.

1281
02:04:20,468 --> 02:04:21,412
أين؟

1282
02:04:25,401 --> 02:04:27,642
أنت عبور الحدود؟

1283
02:04:34,001 --> 02:04:37,346
إنها رحلة قاتلة ..
أنا لن يتحمل خسارة لك ..

1284
02:04:44,368 --> 02:04:48,339
على الأقل، وتلبية لي مرة واحدة...
أنا لن يمنعك هذا الوقت.

1285
02:04:48,401 --> 02:04:49,277
أعدك...

1286
02:04:49,834 --> 02:04:51,541
- لقاء لي مرة واحدة.

1287
02:04:55,100 --> 02:04:57,376
مقابلتي مرة واحدة.

1288
02:05:47,501 --> 02:05:49,538
- والدتي التي يواجهها يومين.

1289
02:05:55,168 --> 02:06:00,880
هذه البراءة في وجه واحد؛
مثل هذا الخداع في الآخر...

1290
02:06:01,001 --> 02:06:04,778
نحن لسنا ملوما
عن وفاة الطبيب

1291
02:06:07,401 --> 02:06:11,440
أوه! كيف المحزن أن نرى كذب الأم...

1292
02:06:12,800 --> 02:06:15,872
لا تزال الزهور على قبر الأب
جديدة...

1293
02:06:15,934 --> 02:06:18,175
وكنت هرعت الى السرير الزوجي
خرام و.

1294
02:06:19,967 --> 02:06:26,942
العالم يعلم أنك وتآمروا خرام
لقتل والدي.

1295
02:06:27,300 --> 02:06:29,075
هذه هي الأكاذيب المطلق...

1296
02:06:34,367 --> 02:06:35,402
الأم...

1297
02:06:37,334 --> 02:06:41,077
Ikhlaq كان مختبئا في منطقتنا
المنزل الذي مصيرية يوم...

1298
02:06:41,134 --> 02:06:43,171
فقط كنت تعرف ذلك. كان  خرام مخبرا
للجيش...

1299
02:06:44,867 --> 02:06:48,542


1300
02:06:48,767 --> 02:06:52,909
وكنت مخبرا له.

1301
02:07:07,101 --> 02:07:08,011
مرحبا.

1302
02:07:08,101 --> 02:07:10,479
أنت المنزل؟

1303
02:07:12,234 --> 02:07:14,271
ثم ما أن تلمع في السماء؟

1304
02:07:20,001 --> 02:07:21,981
أنا خائفة خرام.

1305
02:07:22,934 --> 02:07:23,537
ماذا حدث؟

1306
02:07:24,500 --> 02:07:27,174
جلبت لهلال Ikhlaq المنزل اليوم.

1307
02:07:28,767 --> 02:07:30,144
Ikhlaq اللطيف!

1308
02:07:32,167 --> 02:07:35,546
لم يكن لدي أي فكرة أن
كان خرام مخبرا.

1309
02:07:37,334 --> 02:07:41,214
أنا لم يكن يريد أن يؤذي
والدك.

1310
02:07:44,100 --> 02:07:46,376
لم أكن أكرهه.

1311
02:07:52,068 --> 02:07:53,479
وخرام؟

1312
02:08:03,300 --> 02:08:05,302
كيف كان شعورك لخرام؟

1313
02:08:24,001 --> 02:08:24,911
الانتظار...

1314
02:08:24,967 --> 02:08:26,173
أوقفوا سيارة جيب...

1315
02:08:44,234 --> 02:08:46,737
سأنتظر بفارغ الصبر...

1316
02:08:47,700 --> 02:08:49,907
عليك أن تكون أرملة مرة أخرى.

1317
02:08:53,034 --> 02:08:56,811
ملاكي، وسوف تفعل لي
صالح آخر واحد؟

1318
02:08:58,834 --> 02:09:01,041
أنا تعبت من حياتي البائسة...

1319
02:09:06,334 --> 02:09:07,404
إنهاء معاناتي!

1320
02:09:09,900 --> 02:09:12,346
حياتك عقابك.

1321
02:09:36,034 --> 02:09:38,344
التمايز هو
العنصر الفريد...

1322
02:09:38,400 --> 02:09:40,402
ومن المهم أن تكون فريدة من نوعها
في شيء...

1323
02:09:40,634 --> 02:09:42,238
قيمة للعملاء الخاص بك...

1324
02:09:45,700 --> 02:09:48,010
لاكشمي، قلت لك لا لوضع
أي مكالمات من خلال...

1325
02:09:48,634 --> 02:09:49,203
من؟

1326
02:09:51,134 --> 02:09:52,340
نعم، وضعت له من خلال...

1327
02:09:54,234 --> 02:09:55,144
مرحبا...

1328
02:10:24,734 --> 02:10:26,645
أنت مسؤول بالتساوي
لهذا الموت...

1329
02:10:30,767 --> 02:10:33,008
وعلى الرغم من كل شيء...

1330
02:10:33,734 --> 02:10:35,736
ذهبت لرؤيته...

1331
02:10:37,901 --> 02:10:39,812
دون أن تخبرني...

1332
02:10:41,034 --> 02:10:45,176
عبرت ابنك أكثر من
إلى الجانب الآخر...

1333
02:10:49,867 --> 02:10:52,541
صار وحيوان متعطش للدماء.

1334
02:10:55,968 --> 02:10:58,881
نعم... ولكن على الأقل
انه ليس ثعبان في العشب.

1335
02:11:55,800 --> 02:12:00,715
أين هو حيدر؟
- Liyaqat... تهدئة.

1336
02:12:00,767 --> 02:12:04,112
أين هو؟
- Liyaqat... تهدئة.

1337
02:12:04,167 --> 02:12:08,172
أينما كان...
انه لن البقاء على قيد الحياة.

1338
02:12:16,001 --> 02:12:21,883
أنا لن تتوقف حتى
أنا وضعت له في تابوت.

1339
02:13:35,600 --> 02:13:37,944
كلا منهم كان
البنادق في أيديهم...

1340
02:13:39,601 --> 02:13:42,411
إذا حيدر لن
قد أطلق النار أولا...

1341
02:13:42,900 --> 02:13:45,506
عموم / وبيز لن يكون.

1342
02:14:00,834 --> 02:14:02,905
الجميع يريد أن يقتله.

1343
02:14:06,034 --> 02:14:08,605
أنا أعلم انه لن جعله

1344
02:14:30,367 --> 02:14:32,404
زوجة الطبيب على خط المرمى.

1345
02:14:35,967 --> 02:14:37,446
Roohdaar...

1346
02:14:37,600 --> 02:14:38,908
- من هو هذا؟

1347
02:14:38,967 --> 02:14:40,378
غزالة...

1348
02:14:41,000 --> 02:14:42,502
غزالة مير...

1349
02:14:57,334 --> 02:14:59,405
أوه، لماذا لا تأتون...

1350
02:14:59,434 --> 02:15:01,380
بلدي غادرت غاليا...

1351
02:15:01,434 --> 02:15:03,573
أين أنت الآن...

1352
02:15:03,634 --> 02:15:04,874
= = النوم.

1353
02:15:05,801 --> 02:15:07,838
أوه، لماذا لا تأتون...

1354
02:15:07,901 --> 02:15:09,881
بلدي بالتعب واحد...

1355
02:15:09,934 --> 02:15:11,811
حياتي...

1356
02:15:11,867 --> 02:15:13,278
مجرد النوم.

1357
02:15:14,334 --> 02:15:16,974
ليس الشفق أو غروبها...

1358
02:15:18,500 --> 02:15:20,844
مجرد ظلام، والظلام فقط...

1359
02:15:22,667 --> 02:15:24,669
ليس الشفق أو غروبها...

1360
02:15:24,734 --> 02:15:26,771
مجرد ظلام، والظلام فقط...

1361
02:15:26,834 --> 02:15:28,575
عش لروحك...

1362
02:15:28,634 --> 02:15:30,944
هكذا بقية، فقط النوم.

1363
02:15:31,001 --> 02:15:35,677
أوه، لماذا لا تأتون...

1364
02:15:39,734 --> 02:15:43,841
لا أحد عميق أو ضحل...
لا عمالقة أو دوان / ES هنا...

1365
02:15:48,167 --> 02:15:52,616
في أعشاش من القبر...
فقط النوم العميق موجود...

1366
02:15:54,367 --> 02:15:57,211
لا تتوفر أسرة، لا الإفطار...

1367
02:15:58,401 --> 02:16:00,472
لا أكياس، لا الأمتعة...

1368
02:16:00,534 --> 02:16:03,708
فقط تهليل ملاكا في...
حتى النوم...

1369
02:16:04,667 --> 02:16:09,343
أوه ، لماذا لا تأتون...

1370
02:16:13,201 --> 02:16:17,650
تعال المنزل...

1371
02:16:20,867 --> 02:16:23,575
حيدر...
أين كنت؟

1372
02:16:23,634 --> 02:16:27,776
لقد تم في انتظاركم.

1373
02:16:27,834 --> 02:16:31,372
حفر قبر لتستريح...

1374
02:16:49,201 --> 02:16:52,546
الجد، لماذا الجماجم
تبقي مبتسما؟

1375
02:16:52,601 --> 02:16:54,239
الجمجمة الخاص بك سوف بالتأكيد
أن يكون واحد إطالة التفكير.

1376
02:16:54,301 --> 02:16:55,507
اسكت وتناول الطعام.

1377
02:16:55,901 --> 02:16:59,678
الموتى يعرفون أنهم لم يعيشوا بشكل كامل.

1378
02:17:00,867 --> 02:17:03,211
وأنه لا يتوقف أبدا مع الموت...

1379
02:17:03,267 --> 02:17:04,302
حصلت عليه؟

1380
02:17:06,201 --> 02:17:07,942
الجسم يتحول إلى التربة...

1381
02:17:08,200 --> 02:17:11,670
و،
تحولت التربة في الأواني واللعب...

1382
02:17:11,734 --> 02:17:15,682
ربما انت لا ألكسندر أو أكبر...
هتلر أو غاندي...

1383
02:17:15,867 --> 02:17:17,744
كل ما تبقى هو الغبار.

1384
02:17:18,734 --> 02:17:21,681
من يدري... وهذا قارورة الجد الخاص بك
هو الشاي الخياطة من...

1385
02:17:21,734 --> 02:17:24,340
قد تكون مصنوعة من بعض الغبار
من الجسم الكسندر...

1386
02:17:26,167 --> 02:17:28,670
وربما يكون قد غزا العالم...

1387
02:17:28,734 --> 02:17:32,204
= = ولكن اليوم فهو الخياطة الشاي
في مقبرة.

1388
02:18:03,167 --> 02:18:04,475
لمن الجنازة هو؟

1389
02:18:07,467 --> 02:18:08,673
ألف شخص ميت...

1390
02:18:09,434 --> 02:18:10,538
هل لديك بعض الشاي؟

1391
02:18:20,834 --> 02:18:22,279
هل هي المرأة؟

1392
02:18:22,334 --> 02:18:25,281
كيف يهم؟

1393
02:18:25,300 --> 02:18:27,280
دعونا نذهب وتناول الطعام...

1394
02:18:27,867 --> 02:18:29,107
تعال على طول، وابن...

1395
02:18:29,401 --> 02:18:30,175
تعال على طول.

1396
02:18:31,567 --> 02:18:32,739
- حيدر، وتأتي الآن...

1397
02:18:37,300 --> 02:18:38,244
- حيدر!

1398
02:18:41,167 --> 02:18:42,077
Arshee...

1399
02:18:42,634 --> 02:18:43,544
- حيدر...

1400
02:18:50,701 --> 02:18:51,406
حيدر!

1401
02:18:52,101 --> 02:18:52,704
حيدر...

1402
02:18:53,334 --> 02:18:55,610
وقف حيدر... لا تذهب هناك...
استمع لي...

1403
02:18:56,100 --> 02:18:58,171
حيدر... لا تذهب هناك...

1404
02:18:58,234 --> 02:19:00,236
انهم سوف قتلك...

1405
02:19:00,601 --> 02:19:01,477
حيدر...

1406
02:19:03,700 --> 02:19:04,644
Arshee...

1407
02:19:07,501 --> 02:19:08,377
Arshee!

1408
02:19:09,067 --> 02:19:10,102
Arshee!

1409
02:19:10,567 --> 02:19:14,242
Arshee!
- السيطرة على نفسك...

1410
02:20:40,901 --> 02:20:42,642
- ما قد يأتي...

1411
02:20:43,034 --> 02:20:44,513
- الصبي يجب أن يعيش...

1412
02:20:45,667 --> 02:20:48,113
اخرجوا من هناك الآن.

1413
02:20:48,900 --> 02:20:50,971
لدينا أسلحة كثيرة جدا
زاهور...

1414
02:20:51,034 --> 02:20:52,570
أنها سوف لا يصلح في السيارة.

1415
02:20:53,534 --> 02:20:55,673
خذ كل ما تستطيع. ترك!

1416
02:20:55,933 --> 02:20:56,673
الآن!

1417
02:21:13,534 --> 02:21:17,209
- زاهور... فوات الأوان.

1418
02:21:35,067 --> 02:21:36,444
- Liyaqat...

1419
02:22:20,833 --> 02:22:21,607
muzamil مشاهدة المشاركات!

1420
02:22:23,301 --> 02:22:24,871
هناك كتيبة كاملة داخل...

1421
02:22:25,234 --> 02:22:26,406
قلت كان وحيدا...

1422
02:22:26,467 --> 02:22:27,878
لم أكن أعرف، يا سيدي...

1423
02:22:31,267 --> 02:22:32,268
رمي قنبلة...

1424
02:23:15,500 --> 02:23:16,808
- الأخ. ..

1425
02:23:17,867 --> 02:23:19,073
- الأخ...

1426
02:23:48,834 --> 02:23:51,405
- إحضار قاذفة صواريخ هنا!

1427
02:24:05,167 --> 02:24:07,078
- صاروخ قاذفة تحميل!

1428
02:24:08,800 --> 02:24:09,744
الحريق...

1429
02:24:09,967 --> 02:24:11,105
النار!

1430
02:24:20,234 --> 02:24:23,147
لقد كنت لاطلاق النار في منتصف!
- muzamil مشاهدة المشاركات...

1431
02:24:30,001 --> 02:24:32,106
خذ المنزل الرتق كله أسفل...

1432
02:24:32,467 --> 02:24:33,844
نعم، يا سيدي!

1433
02:24:37,067 --> 02:24:38,273
تحميل ما يصل...

1434
02:24:43,800 --> 02:24:45,040
تحميل، يا سيدي!

1435
02:25:01,233 --> 02:25:02,974
ماذا تفعلون هنا؟

1436
02:25:05,967 --> 02:25:08,208
يرجى تجنيب ابني.

1437
02:25:10,233 --> 02:25:13,009
أنا سوف تحصل منه الاستسلام...

1438
02:25:27,134 --> 02:25:30,115
إذا كنت تحبني حقا،
تعطيني فرصة واحدة.

1439
02:25:43,634 --> 02:25:44,977
- ملاكي!

1440
02:25:48,300 --> 02:25:49,938
ملاكي!

1441
02:26:10,567 --> 02:26:11,978
ملاكي!

1442
02:26:35,067 --> 02:26:38,947
إذا كنت حصلت بقدر ما هو
نقطة الصفر عندما كان طفلا...

1443
02:26:39,967 --> 02:26:42,277
أود أن تمزيق العالم...

1444
02:26:44,001 --> 02:26:48,973
يتم تغطية أنت الآن في الدم و...

1445
02:26:50,567 --> 02:26:53,571
لا أستطيع عمل أي شيء.

1446
02:26:58,101 --> 02:27:00,672
الأم... وأنا لن يستسلم.

1447
02:27:03,900 --> 02:27:07,313
لا تريد أن ترى لي
كما أرملة مرة أخرى؟

1448
02:27:15,134 --> 02:27:16,977
انخيل...

1449
02:27:22,700 --> 02:27:26,011
ليس هناك ألم أكبر...

1450
02:27:26,601 --> 02:27:29,343
من رؤية الجثة
طفلك.

1451
02:27:32,167 --> 02:27:33,703
هناك...

1452
02:27:36,334 --> 02:27:40,146
ليموت دون انتقام
مقتل والد واحد.

1453
02:27:52,833 --> 02:27:57,248
الانتقام يولد الانتقام...

1454
02:27:58,834 --> 02:28:02,714
لا يتم تعيين الثأر لنا مجانا...

1455
02:28:03,767 --> 02:28:06,941
الحرية تكمن وراء الانتقام.

1456
02:28:07,867 --> 02:28:09,676
الحرية الحقيقية.

1457
02:28:17,901 --> 02:28:22,179
أتوسل إليكم إسقاط الأسلحة الخاصة بك،
الاستسلام... وإلا...

1458
02:28:24,167 --> 02:28:25,669
أو آخر؟

1459
02:28:28,901 --> 02:28:30,676
أنت لن نعيش من خلال ذلك؟

1460
02:31:44,734 --> 02:31:46,475
- الأم!

1461
02:31:48,500 --> 02:31:49,877
الأم!

1462
02:31:52,001 --> 02:31:53,309
الأم!

1463
02:32:11,400 --> 02:32:12,640
الأم!

1464
02:33:18,733 --> 02:33:19,711
"حيدر..."

1465
02:33:19,800 --> 02:33:23,338
"انتقام لي أخي".

1466
02:33:23,401 --> 02:33:26,473
"الهدف الرصاص في تلك
الماكرة، عيون خداع..."

1467
02:33:26,600 --> 02:33:29,877
"أن شرك أمك..."

1468
02:33:29,934 --> 02:33:33,279
"الثأر يولد إلا الانتقام..."

1469
02:33:33,334 --> 02:33:34,438
"انتقام لي... "

1470
02:33:34,501 --> 02:33:37,175
"لا يتم تعيين الثأر لك مجانا..."

1471
02:33:38,600 --> 02:33:40,671
"الثأر لا تحدد لك مجانا..."

1472
02:33:40,734 --> 02:33:42,338
"انتقام لي..."

1473
02:33:44,534 --> 02:33:48,175
"الحرية تكمن وراء الانتقام..."

1474
02:33:59,767 --> 02:34:01,178
حيدر!

1475
02:34:03,800 --> 02:34:06,246
حيدر! إنهاء قبالة لي...

1476
02:34:08,634 --> 02:34:11,513
الانتقام الخاص بك...

1477
02:34:15,467 --> 02:34:17,140
غزالة...

1478
02:34:23,867 --> 02:34:26,108
الأخ...

1479
wWw.HintFilmizle.Com
