1
00:01:15,188 --> 00:01:18,055
صرخات معدنية

2
00:01:19,842 --> 00:01:21,975
هنالك شيء ارتطم بي مباشرة...

3
00:01:22,064 --> 00:01:24,765
لم أعد أشعر بنفسي وأنا في الهواء...

4
00:01:24,914 --> 00:01:26,813
ليس هنالك شيء مهم...

5
00:01:29,949 --> 00:01:31,982
لا أذكر شيئاً

6
00:01:34,568 --> 00:01:39,503
إنها لا تبدو جيدة على الإطلاق
علي أن أٌقوم بشيء بشأنها

7
00:01:39,743 --> 00:01:41,776
والتي أتمنى تذكر أي شيء منها

8
00:01:42,625 --> 00:01:46,593
كيف وصلت لهنا, ما الذي فعلته
ولماذا...

9
00:01:46,758 --> 00:01:48,658
لا بد أنني نسيت تناول دوائي

10
00:01:48,773 --> 00:01:52,608
لدي مرض عضال
من الضار أن تنسى تناول الدواء

11
00:01:52,802 --> 00:01:54,803
عندما يكون لديك مرض

12
00:01:54,885 --> 00:01:57,818
اكتشفت أنني مصاب بطلق ناري
والجرح طازج

13
00:01:57,976 --> 00:01:59,876
ربما منذ ساعة؟

14
00:01:59,990 --> 00:02:02,625
لا أذكر كيف تعرضت لإطلاق النار

15
00:02:03,706 --> 00:02:06,674
حقاً إنني لا أذكر

16
00:02:09,715 --> 00:02:11,650
المشاريع...

17
00:02:11,731 --> 00:02:13,596
سيئة كما دائماً

18
00:02:13,709 --> 00:02:15,711
ما الذي أفعله هنا؟

19
00:02:15,829 --> 00:02:17,762
استجمع قواك

20
00:02:17,878 --> 00:02:19,778
وتذكر

21
00:02:20,899 --> 00:02:22,698
إنه يوم السبت...

22
00:02:22,808 --> 00:02:25,508
لابد أنني كنت في حانة "كيدي...

23
00:02:25,623 --> 00:02:27,656
إنها مجرد ليلة سبت عادية...

24
00:02:27,950 --> 00:02:29,949
أنا  وكل الفاشلين مثلي

25
00:02:30,475 --> 00:02:34,036
يسيل لعابنا كالفاشلين على "نانسي

26
00:02:34,721 --> 00:02:38,589
لم أكن في المزاج المطلوب
حتى لرؤية "نانسي" وهي تبهجني

27
00:02:38,784 --> 00:02:40,719
أكون بهذه الحالة في بعض الأحيان

28
00:02:40,833 --> 00:02:44,703
فارغاً من الداخل
وسطحياً في ذلك المكان الوحيد

29
00:02:44,897 --> 00:02:48,798
وأتمنى لو كانت لدي العذر اللازم لتحطيم وجه أحدهم

30
00:02:51,705 --> 00:02:54,605
كان يوم سبت عادي

31
00:02:55,072 --> 00:02:58,642
كنت أتسائل عما كنت سأقوم به

32
00:02:58,791 --> 00:03:01,723
شممت رائحة كريهة

33
00:03:01,880 --> 00:03:03,780
شعراً يحترق

34
00:03:05,943 --> 00:03:07,844
لحماً يحترق

35
00:03:09,904 --> 00:03:13,738
كما لو أن هذا الصبي المسكين
لم يعاني كفاية

36
00:03:13,897 --> 00:03:18,565
يا لأولئك الصبية الأغنياء المدللين

37
00:03:20,879 --> 00:03:22,712
دعوه وشأنه

38
00:03:22,823 --> 00:03:25,723
عد إلى زجاجتك مجدداً يا صبي "برنيني

39
00:03:27,895 --> 00:03:29,928
لم يلقبني "بيبرني"؟

40
00:03:30,776 --> 00:03:32,676
على الأقل إنني أعرف أنهم أشخاص سيئون

41
00:03:32,825 --> 00:03:34,893
لا ضير من قتل عدد منهم

42
00:03:34,979 --> 00:03:38,780
في الواقع إنه واجبي المدني

43
00:03:39,980 --> 00:03:43,881
أولئك الحمقى
إنني أكرههم

44
00:03:44,042 --> 00:03:45,843
ساعد أصدقائي

45
00:03:47,967 --> 00:03:52,701
إنهم من جلب ذلك لأنفسهم
قمت بما يقوم به أي مواطن صالح

46
00:03:55,991 --> 00:03:57,890
اذهب إلى الجحيم

47
00:03:58,907 --> 00:04:00,808
ما هذا

48
00:04:01,027 --> 00:04:02,927
ما هذا

49
00:04:03,978 --> 00:04:05,879
ما هذا

50
00:04:09,709 --> 00:04:11,709
هناك خطرت لي الفكرة

51
00:04:11,793 --> 00:04:14,828
إذا تمكنوا من العودة إلى الجامعة خارج "ساكرد اوكس

52
00:04:15,024 --> 00:04:17,724
لن أتمكن من الإمساك بهم

53
00:04:17,835 --> 00:04:19,870
لحقت بهم كمن يلحق قرص هوكي

54
00:04:19,989 --> 00:04:22,756
بقيت ورائهم عند كل منعطف

55
00:04:23,045 --> 00:04:27,748
لم أترك لهم خياراً سوى التوجه نحو التل

56
00:04:27,944 --> 00:04:30,611
يمكنني أن أستدير وأتركههم هناك

57
00:04:30,929 --> 00:04:33,697
جيراني القدامى سيهتمون بهم
ولكن لا يمكنني

58
00:04:34,020 --> 00:04:37,688
لم سيحظوا هم بالمتعة كلها

59
00:04:45,968 --> 00:04:47,801
المشاريع...

60
00:04:48,885 --> 00:04:50,818
لقد ولدت هنا

61
00:04:51,908 --> 00:04:53,840
حيي القديم

62
00:04:55,032 --> 00:04:57,667
إنه رجل ميت

63
00:04:57,778 --> 00:05:00,678
لدي زاوية تصويب جيدة

64
00:05:00,834 --> 00:05:02,868
إنه رجل ميت

65
00:05:05,035 --> 00:05:06,936
جيراني القدامى

66
00:05:07,050 --> 00:05:09,816
كشفوا أنفسهم

67
00:05:10,002 --> 00:05:12,003
ذكرتهم بمن أكون

68
00:05:12,120 --> 00:05:14,788
أخبرتهم بما سيفعلونه

69
00:05:23,825 --> 00:05:26,692
كلا, أرجوك
أملك نقوداً

70
00:05:26,847 --> 00:05:28,813
لدي وديعة في المصرف

71
00:05:28,931 --> 00:05:30,764
ستدفع الثمن...

72
00:05:40,148 --> 00:05:42,915
قبل أن تطلق النار علّي
دعوتني "ببيرني

73
00:05:43,030 --> 00:05:44,898
لماذا دعوتني بهذا الاسم؟

74
00:05:45,009 --> 00:05:47,876
برنيني", هي علامة تجارية شهيرة

75
00:05:48,031 --> 00:05:51,666
هذا المعطف الذي ترتديه من ماركة "بيرنيني

76
00:05:53,902 --> 00:05:55,936
شكراً على الإيضاح

77
00:05:57,025 --> 00:05:58,828
سكين

78
00:06:03,035 --> 00:06:04,937
برنيني"؟

79
00:06:05,015 --> 00:06:06,915
هذه هي ماركة المعطف إذاً

80
00:06:07,064 --> 00:06:09,965
لا بد أن أحدهم قد أنفق ثروة للحصول عليه

81
00:06:10,155 --> 00:06:12,022
أتسائل من هو

82
00:06:12,134 --> 00:06:16,969
من أين لي بهذه القفازات إذاً؟

83
00:06:17,970 --> 00:06:21,005
لا أستطيع التذكر

84
00:07:52,019 --> 00:07:53,788
البوكر...

85
00:07:54,765 --> 00:07:56,665
الطاقة الوحشية...

86
00:07:56,778 --> 00:07:58,846
في يد الرجال

87
00:07:59,904 --> 00:08:01,872
إنها لعبة جيدة

88
00:08:02,890 --> 00:08:06,791
من يريد اللعب؟

89
00:08:10,878 --> 00:08:13,878
مدينة الخطيئة هي تلك التي يجب أن تكون
عيناك مفتوحة فيها

90
00:08:15,046 --> 00:08:17,013
أو لا يجب عليك أن تأتي إليها

91
00:08:18,902 --> 00:08:21,869
ولكن المدينة مثل لعب القمار أو المرأة

92
00:08:22,860 --> 00:08:24,795
يجب أن يكسب أحدهم

93
00:08:24,979 --> 00:08:26,880
ويجب أن يكون أنا

94
00:08:29,981 --> 00:08:32,948
إنه مكان لا يريد أن يتكلم عنه أبوك

95
00:08:35,017 --> 00:08:36,951
ولكن من المكان الذي جئت منه...

96
00:08:37,932 --> 00:08:40,867
الوالد لا يمكن العثور عليه

97
00:08:52,833 --> 00:08:54,767
كنت أشعر بأنني محظوظ

98
00:08:54,882 --> 00:08:59,649
لقد تمكنت من ربح النقود من كل المقامر الموجودة في البلدة
والآن وصلت إلى حانة "كيدي

99
00:09:01,100 --> 00:09:03,033
حيث هنالك الربح الوفير

100
00:09:05,162 --> 00:09:07,730
ما الذي جرى للاستعراض؟

101
00:09:22,043 --> 00:09:24,009
ألديك حيلة ما؟

102
00:09:24,161 --> 00:09:26,861
رأس أو ذيل؟
رأس

103
00:09:27,079 --> 00:09:28,945
هذه هي الحيلة

104
00:09:29,023 --> 00:09:31,021
لن تستطيع الحصول على شيء بهذه الحيلة

105
00:09:37,984 --> 00:09:40,750
اتبعي الشيء اللامع

106
00:09:48,125 --> 00:09:49,958
من أين أنت أيها الوسيم؟

107
00:09:50,070 --> 00:09:52,870
أسدني معروفاً
وانفخي عليها

108
00:09:53,195 --> 00:09:54,995
هل السيدة لها اسم؟

109
00:09:55,069 --> 00:09:56,738
مارسي"

110
00:10:05,906 --> 00:10:06,939
رجل محظوظ

111
00:10:06,982 --> 00:10:08,917
دائماً
حيث يكون هنالك مردود وفير

112
00:10:08,999 --> 00:10:10,064
لا يجب أن تعرف

113
00:10:10,977 --> 00:10:12,044
بلى أريد ذلك

114
00:10:12,123 --> 00:10:13,991
كما تريد

115
00:10:14,069 --> 00:10:17,936
عد إلى المشرب, موتك سيكون هناك
سيلتهمونك حياً

116
00:10:18,096 --> 00:10:20,064
إنني عسر على المضغ

117
00:10:26,187 --> 00:10:27,856
قبلي القطعة هذه المرة

118
00:10:40,047 --> 00:10:44,047
أتريدين الحصول على الكثير من النقود؟
نعم

119
00:10:46,124 --> 00:10:47,191
سأتحقق

120
00:10:51,959 --> 00:10:52,993
ليلة سعيدة

121
00:10:55,155 --> 00:10:56,989
سأدخل الآن

122
00:11:04,184 --> 00:11:05,917
من يكون هذا المراوغ؟

123
00:11:06,026 --> 00:11:08,992
لقد وجدته ذات مرة لدى حانة "جوزي

124
00:11:10,157 --> 00:11:12,058
دعوه يلعب

125
00:11:18,979 --> 00:11:20,979
مهما فعلت
لا تربح كثيراً

126
00:11:21,062 --> 00:11:22,063
إنني لا أخسر أبداً

127
00:11:24,155 --> 00:11:25,988
لماذا قمت بجلب هذه السيدة معك؟

128
00:11:26,134 --> 00:11:27,935
إنها تجلب لي الحظ

129
00:11:28,148 --> 00:11:30,116
فضلاً عن أنني أريد كسب القليل من النقود الليلة

130
00:11:30,232 --> 00:11:32,166
فيجب أن يكون هنالك شخص أصرف عليه النقود

131
00:11:33,046 --> 00:11:35,946
دع صديقك يا "سيلفيو" يقوم بتوزيع الورق

132
00:11:49,125 --> 00:11:50,026
اقطع

133
00:11:51,210 --> 00:11:53,077
إنه جيد حقاً

134
00:12:05,240 --> 00:12:08,942
نانسي"

135
00:12:09,097 --> 00:12:10,997
نانسي"

136
00:12:11,076 --> 00:12:13,075
والموزع سيأخذ اثنان

137
00:12:16,285 --> 00:12:17,185
مئة دولار

138
00:12:17,258 --> 00:12:18,993
إنني مشارك

139
00:12:26,148 --> 00:12:27,181
أنا خارج اللعبة

140
00:12:35,180 --> 00:12:37,046
لقد انسحبت
لا أريد الاستمرار

141
00:12:40,215 --> 00:12:42,981
ماهو مدى شعورك بالغباء الآن؟

142
00:12:49,174 --> 00:12:50,141
غباء كبير

143
00:13:16,300 --> 00:13:20,200
نانسي"...

144
00:13:21,300 --> 00:13:23,366
حسناً أيها النائب
أأنت مستعد للأسوأ

145
00:13:24,080 --> 00:13:26,114
إنك لا تريد أن تعرف ما هو الأسوأ لدي

146
00:13:26,199 --> 00:13:30,898
لا يمكنني تخيله
سأهزمك هزيمة سنبقى نتكلم عنها طوال الليل

147
00:13:33,178 --> 00:13:36,045
إنها لعبة نظيفة
تلعب من قبل أشخاص محترمين

148
00:13:36,302 --> 00:13:38,237
سأزيد الرهان إلى 300 دولار

149
00:13:39,326 --> 00:13:41,159
على رسلك

150
00:13:41,235 --> 00:13:43,137
ليس لديك فكرة عن الذي تواجهه؟

151
00:13:43,215 --> 00:13:44,916
إنني في مواجهة رجل

152
00:13:45,229 --> 00:13:46,328
إنك في مواجهة "رورك

153
00:13:46,445 --> 00:13:49,013
لقد ولدت هنا أيها النائب
أعرف من أنت

154
00:13:50,093 --> 00:13:52,094
كلنا سنموت يوماً ما

155
00:13:54,226 --> 00:13:56,993
سأزايد عليك بخمسمائة أخرى أخرى

156
00:14:00,129 --> 00:14:01,130
أحب هذا الفتى

157
00:14:02,177 --> 00:14:03,245
أحبه كثيراً

158
00:14:03,394 --> 00:14:05,194
سآتي معك

159
00:14:16,036 --> 00:14:18,005
لن تكون بحاجة لمن يعطيك أجرة سيارة
أليس كذلك؟

160
00:14:20,205 --> 00:14:23,004
بهذه الورق الجيد
لن يكون لك صديق بعد الآن

161
00:14:24,129 --> 00:14:26,928
تذكر الأيادي التي فعلت ذلك

162
00:14:27,219 --> 00:14:28,152
سنفعل ذلك

163
00:14:30,240 --> 00:14:31,174
أنت

164
00:14:32,116 --> 00:14:35,817
اهرب من هنا بسرعة, اركض
ربما تكون لديك فرصة للهرب

165
00:14:35,972 --> 00:14:39,806
لا يمكنني تفويت فرصة حضور مباراة الغد
ليس أكثر من قدرتك على ذلك أيها الشرطي

166
00:14:40,000 --> 00:14:42,967
بالإضافة إلى أنني وعدت "مارسي" بليلة في البلدة

167
00:14:43,091 --> 00:14:44,925
لا يمكنني أن أحميك

168
00:14:45,001 --> 00:14:46,902
إذاً لماذا أنت شرطي؟

169
00:14:59,204 --> 00:15:00,272
إلى أين أنت ذاهب يا "جوني"؟

170
00:15:01,949 --> 00:15:02,983
إلى كل مكان

171
00:16:09,327 --> 00:16:12,060
يوماً ما ستقوم بسحب الزناد

172
00:16:12,940 --> 00:16:14,906
ومن ثم لن يكون بيدي حيلة

173
00:16:16,100 --> 00:16:18,001
لا يمكنني القيام بشيء الآن

174
00:16:19,087 --> 00:16:20,987
كل ما يمكنني فعله هو الطلب...

175
00:16:21,275 --> 00:16:26,876
لا تنتقمي لي يا "نانسي

176
00:16:28,222 --> 00:16:30,088
ستكون نهايتك

177
00:16:31,276 --> 00:16:33,111
لا يمكنني المساعدة حينها

178
00:16:35,167 --> 00:16:36,201
أو المشاهدة

179
00:16:37,250 --> 00:16:39,884
الموت يشبه الحياة في مدينة الخطيئة

180
00:16:41,417 --> 00:16:43,051
ليس بيدك حيلة

181
00:16:44,163 --> 00:16:46,997
الحب لا يمكنه أن يتغلب على شيء

182
00:16:48,120 --> 00:16:49,255
حظاً سعيداً يا "نانسي

183
00:16:50,241 --> 00:16:52,073
عيشي حياتك

184
00:16:53,192 --> 00:16:55,093
حاولي

185
00:16:58,193 --> 00:17:00,093
لقد صنعنا تاريخ مدينة الخطيئة

186
00:17:00,208 --> 00:17:02,174
كل  مكان مهم في البلدة

187
00:17:02,395 --> 00:17:05,897
لقد صرفت تقريباً كل النقود التي كسبتها على الطاولة

188
00:17:08,126 --> 00:17:10,959
المشكلة بدأت عندما حاولت استخدام بطاقات الائتمان

189
00:17:12,085 --> 00:17:13,986
إنني واثق من أن هنالك خطأ ما

190
00:17:14,135 --> 00:17:15,202
سنكون سعداء لإطالة عمر بطاقتك

191
00:17:15,282 --> 00:17:17,248
كيف يمكن لكل شيء أن يسوء في ليلة واحدة؟

192
00:17:17,331 --> 00:17:20,031
كما لو أنك لا تملك نقوداً سائلة

193
00:17:21,150 --> 00:17:22,318
ليست هذه هي النقطة

194
00:17:23,373 --> 00:17:25,140
يجب أن أوصلك إلى المنزل

195
00:17:29,242 --> 00:17:30,978
هنالك أحد يتعقبنا

196
00:17:33,131 --> 00:17:34,397
تسير الأمور على نحو خاطىء

197
00:17:36,294 --> 00:17:38,127
هذا الأمر سيبطئنا

198
00:17:39,174 --> 00:17:42,076
تنحي جانباً
يجب أن ألقن أحدهم درساً

199
00:17:43,204 --> 00:17:45,071
ما الذي تتكلم عنه أيها السخبف؟

200
00:17:45,148 --> 00:17:46,249
توقف عندك

201
00:17:46,294 --> 00:17:49,061
أيها السادة
أعلم ماهو الأمر برمته

202
00:17:49,212 --> 00:17:51,214
أريد منكم أن تعرفوا أنكم لن تلقوا مني مقاومة

203
00:17:51,297 --> 00:17:54,230
ولكن هذه الهرواة التي تحملها في يدك من شأنها
أن تحطم جمجمة أحدهم

204
00:18:11,300 --> 00:18:12,301
ما هذا الذي جرى هنا؟

205
00:18:12,343 --> 00:18:15,177
عليك أن تتواري عن الأنظار
ستكونين في مأمن في المدينة القديمة

206
00:18:16,441 --> 00:18:18,342
قابلينني في فندق الملاءات الثلاث

207
00:18:18,490 --> 00:18:20,323
في الغرفة رقم 166

208
00:18:21,337 --> 00:18:22,438
ماذا؟

209
00:18:28,320 --> 00:18:30,086
دعينا ننهي الأمر

210
00:18:42,386 --> 00:18:44,318
لدي ثروة هائلة

211
00:18:49,540 --> 00:18:51,440
لقد سخرت مني أيها الصبي

212
00:18:52,213 --> 00:18:53,313
أمام الأشخاص الخطأ

213
00:18:53,395 --> 00:18:56,196
لقد كانت لديك فرصتك للفوز
مثل الجميع

214
00:18:56,347 --> 00:19:00,281
ألديك فكرة عن مدى سهولة قتل حشرة مثلك

215
00:19:08,398 --> 00:19:11,398
دعنا نرى تلك اليد الرابحة

216
00:19:13,504 --> 00:19:16,138
رجال نافذون رأوا ما الذي جرى على الطاولة

217
00:19:16,283 --> 00:19:19,217
أريدهم أن يعرفوا ما هو ثمن التحدي

218
00:19:22,291 --> 00:19:24,323
القوة ما هي إلا شيء هش

219
00:19:25,277 --> 00:19:26,444
لا تتسامح مع أي تهديد لها

220
00:19:30,348 --> 00:19:35,350
التحدي يجب أن يكون له ثمن

221
00:19:51,500 --> 00:19:53,400
سيكون من الذكاء أن تقتلني الآن

222
00:19:56,534 --> 00:19:59,268
سأذهب إلى ما هو أبعد من ذلك بكثير

223
00:20:19,318 --> 00:20:21,319
الذي لم تحسب حسابه

224
00:20:21,435 --> 00:20:23,336
هو القوة

225
00:20:23,556 --> 00:20:29,957
كلما هبت رياح باردة و بللت الأشياء
إنها يدك التي تمسك بمفاصل قدمك

226
00:20:30,259 --> 00:20:33,526
كلما أمطرت السماء ستتذكرني

227
00:20:33,662 --> 00:20:37,329
ستتذكرني طوال الوقت

228
00:20:38,490 --> 00:20:41,323
بني

229
00:20:41,545 --> 00:20:45,379
لقد عرفت من تكون

230
00:20:45,539 --> 00:20:50,306
لقد عرفتك من اللحظة التي رأيتك بها
إنك تشبهني

231
00:20:50,542 --> 00:20:52,341
ولكنني لست مكترثاً

232
00:20:52,450 --> 00:20:55,485
لدي ابن واحد
وهو ميت الآن

233
00:20:55,612 --> 00:20:57,313
ولن يصبح رئيساً

234
00:20:57,384 --> 00:20:59,351
أتظن حقاً...

235
00:21:00,302 --> 00:21:02,301
أن ذلك سيجعلني أشفق عليك؟

236
00:21:09,190 --> 00:21:11,090
لقد ضربني

237
00:21:12,281 --> 00:21:14,182
ولكن عندما أعود

238
00:21:14,887 --> 00:21:16,954
ستكون الأمور مختلفة

239
00:21:25,098 --> 00:21:27,831
إنها ليلة حارة أخرى

240
00:21:27,980 --> 00:21:31,948
جافة, لا رياح فيها من النوع الذي يجعل الناس تتعرق

241
00:21:32,113 --> 00:21:34,013
أشياء سرية

242
00:21:34,231 --> 00:21:36,133
أشياء تساوي نقوداً بالنسبة لي

243
00:21:36,245 --> 00:21:37,912
إنها المرة الأخيرة يا "سالي

244
00:21:38,017 --> 00:21:39,917
ستكون المرة الأخيرة

245
00:21:39,999 --> 00:21:41,865
لطالما قلت ذلك

246
00:21:41,978 --> 00:21:43,878
إنني أعني ما أقول هذه المرة

247
00:21:43,956 --> 00:21:46,924
خلعت معطفها فبدت كما لو أنها هدية عيد الميلاد

248
00:21:47,083 --> 00:21:49,049
تبدو كما لو أنها تساوي الكثير

249
00:21:49,168 --> 00:21:51,002
وهي تساوي الكثير بالفعل

250
00:21:51,111 --> 00:21:53,911
إنها النهاية بالنسبة لنا
النهاية بالنسبة لنا؟

251
00:21:54,063 --> 00:21:55,097
إنها زوجتي

252
00:21:55,174 --> 00:21:58,041
إنها تسأل الكثير من الأسئلة
إنها تشك بشيء ما

253
00:21:58,196 --> 00:22:01,764
ستقاضيني وستحصل على كل شيء

254
00:22:02,920 --> 00:22:04,952
كل شيء عملت بكد للحصول عليه

255
00:22:06,080 --> 00:22:07,848
لقد عملت بكد

256
00:22:07,921 --> 00:22:09,921
لقد أنشأت عملي الخاص من لا شيء

257
00:22:10,074 --> 00:22:11,008
لا شيء أبداً

258
00:22:11,081 --> 00:22:13,082
لا أحد يقدرك يا "جو
أليس كذلك؟

259
00:22:13,200 --> 00:22:16,000
ليس بالشكل الذي تستحق

260
00:22:17,090 --> 00:22:18,156
لا أحد

261
00:22:18,236 --> 00:22:22,970
عمالي سيصبحون عاطلين عن العمل
زوجتي لن تتأثر بالطلاق

262
00:22:23,168 --> 00:22:26,735
الجواهر والبيوت التي اشتريتها لها
إنك ترتدين الملابس التي اشتريتها لها

263
00:22:26,920 --> 00:22:28,985
بأموالي التي كسبتها بعرق جبيني

264
00:22:29,313 --> 00:22:31,048
أظن أنك قوي جداً

265
00:22:32,995 --> 00:22:34,930
إنك محقة جداً بهذا الشأن

266
00:22:35,116 --> 00:22:37,915
هل لدي أي بطاقة ائتمانية؟
الأخذ ثم الأخذ

267
00:22:39,143 --> 00:22:41,077
في يوم من الأيام سأضرم النار بمجموعة من النساء

268
00:22:41,193 --> 00:22:43,059
سأريهم من هو الرئيس

269
00:22:43,173 --> 00:22:44,973
أرني يا "جوي

270
00:22:45,082 --> 00:22:47,049
أرني من هو الرئيس

271
00:22:46,478 --> 00:22:49,528
سأريك من هو الرئيس

272
00:22:55,631 --> 00:22:59,683
كانت تتأوه قائلة كلمة "الرئيس" في كل حركة

273
00:23:02,205 --> 00:23:05,005
كل شيء انتهى بسرعة

274
00:23:07,032 --> 00:23:09,000
حصلت على كل شيء أريده

275
00:23:09,081 --> 00:23:12,915
الأمر المحزن أن الأداء كان جيداً

276
00:23:13,109 --> 00:23:14,877
لقد جعلتني أشعر بأنني امرأة

277
00:23:15,158 --> 00:23:17,226
أعرف أن ذلك يبدو مبتذلاً ولكنه صادق

278
00:23:17,347 --> 00:23:19,016
أحبك

279
00:23:19,084 --> 00:23:20,984
تعلمين أنني أحبك

280
00:23:21,099 --> 00:23:22,931
حتى ولو كذبت علّي

281
00:23:23,147 --> 00:23:25,882
معصمي يؤلمني

282
00:23:26,135 --> 00:23:28,967
أيمكنك أن تجلب المفتاح من حقيبتي؟

283
00:23:29,119 --> 00:23:31,954
ليس لديك فكرة عن مدى التضحية التي قمت بها

284
00:23:32,107 --> 00:23:33,975
ما الذي تفعله يا "جوي"؟

285
00:23:34,086 --> 00:23:38,921
يؤلمني جداً ما أنا مقدم على القيام به

286
00:23:40,164 --> 00:23:41,898
ولكنني عملت بكد

287
00:23:42,249 --> 00:23:44,216
لوري" ستحصل على كل شيء

288
00:23:44,332 --> 00:23:46,867
لا يمكنني أن أدع ذلك يحصل
ليس لدي خيار أخر

289
00:23:47,008 --> 00:23:48,141
إنه خطأها هي

290
00:23:48,222 --> 00:23:50,057
رجاء يا "جوي

291
00:23:50,169 --> 00:23:52,002
لن أخبر أحداً بعلاقتنا

292
00:23:52,076 --> 00:23:54,010
أعلم أنك لا تريدين التكلم حول الأمر

293
00:23:54,161 --> 00:23:55,195
أعلم ذلك

294
00:23:55,239 --> 00:23:57,006
ولكنك كائن بشري

295
00:23:57,113 --> 00:23:58,180
لوري" ستكتشف كل شيء عنك

296
00:23:58,260 --> 00:24:04,662
حتى أنها قد تكون على علم بعلاقتنا
ستقدم لك الكثير من النقود, نقودي أنا, ستقدمها لك للإيقاع بي

297
00:24:05,170 --> 00:24:07,238
سأهرب بعيداً
من سيدفع ثمن التذكرة؟

298
00:24:07,358 --> 00:24:09,993
التذكرة وأشياء أخرى لا نعلم بها الآن

299
00:24:10,138 --> 00:24:16,005
ومن ثم الشقة والثياب والسيارة
ستمتصين دمي ولن تتوقفي

300
00:24:16,286 --> 00:24:19,151
كلا أرجوك

301
00:24:24,238 --> 00:24:26,272
اقتله

302
00:24:34,103 --> 00:24:36,103
لن يكون هناك قتل

303
00:24:36,428 --> 00:24:38,196
ليس وأنا في الأرجاء

304
00:24:46,256 --> 00:24:49,025
أيمكنك أن تقلني؟

305
00:24:49,244 --> 00:24:51,245
جلبت المفتاح وفككت قيدها

306
00:24:51,362 --> 00:24:56,096
أعطته وداعاً مؤلماً حتى بعد أن يستيقظ

307
00:24:57,266 --> 00:25:01,001
تركت ذلك القذر مقيداً إلى الفراش
لتجده مدبرة المنزل في الصباح

308
00:25:03,104 --> 00:25:06,136
أخذت "رينالدو" إلى أعلى التل باتجاه المدينة القديمة

309
00:25:09,179 --> 00:25:10,246
شكراً على إنقاذ حياتي

310
00:25:10,325 --> 00:25:14,194
اختلطت "سالي" مع العاهرات الموجودات في المدينة القديمة

311
00:25:15,257 --> 00:25:17,156
كلهم عادوا

312
00:25:17,375 --> 00:25:24,411
ذكريات المدينة القديمة وصباحات الثمالة
والجنس والشجارات الدموية

313
00:25:24,913 --> 00:25:26,813
ذلك الشيء الذي قمت به

314
00:25:26,962 --> 00:25:28,896
لا تملك حرية الاختيار

315
00:25:28,977 --> 00:25:31,877
لا يمكنك اختيار الجيد دون السيء

316
00:25:32,032 --> 00:25:35,899
إلا إذا أخرجت الوحش الكامن داخلك

317
00:25:36,096 --> 00:25:38,029
لا يمكنني أن أخرجه ثانية

318
00:25:39,185 --> 00:25:43,919
لقد قدت لمسافة طويلة
وتزودت بوقود لست بحاجته

319
00:25:44,152 --> 00:25:46,887
متحاشياً الأسوء في هذا العمل

320
00:25:47,904 --> 00:25:50,972
رئيسي في العمل, الزوجة

321
00:25:51,135 --> 00:25:54,801
لديها محام يدفع الأجر
مما يجعل الأمور أسهل

322
00:25:54,990 --> 00:25:57,824
رجاء دعي الخادم يخرج

323
00:26:00,165 --> 00:26:04,964
سيارة "الموستانج" تهتز
متوسلة أن تنطلق براحتها

324
00:26:06,242 --> 00:26:09,108
حاولت أن تقودني هي

325
00:26:09,262 --> 00:26:10,931
لم أدعها

326
00:26:11,974 --> 00:26:17,807
فكرت بإخفاقاتي المتكررة
وما علي تقديمه للحصول على فرصة لرد اعتباري

327
00:26:19,961 --> 00:26:23,029
سأقدم أي شيء في سبيل الحصول على ذلك

328
00:26:23,225 --> 00:26:25,926
لأشعر بالإثارة

329
00:26:26,144 --> 00:26:28,009
مرة أخرى

330
00:26:35,207 --> 00:26:37,207
لا أفقد السيطرة

331
00:26:37,289 --> 00:26:39,025
ولا حتى ثوان

332
00:26:39,966 --> 00:26:42,868
لا أدع الوحش يخرج

333
00:26:43,126 --> 00:26:45,059
تذكر عندما قمت بذلك

334
00:26:47,051 --> 00:26:49,051
تذكر بماذا قمت به

335
00:27:05,041 --> 00:27:06,041
مرحباً

336
00:27:06,083 --> 00:27:07,983
أهذا أنت يا "دوايت"؟

337
00:27:10,009 --> 00:27:11,008
ايفا"

338
00:27:11,084 --> 00:27:12,918
آسفة على الاتصال

339
00:27:13,030 --> 00:27:14,995
أعلم أنني لا أملك الحق لطلب ذلك

340
00:27:15,114 --> 00:27:16,180
ولكن علي أن أراك

341
00:27:16,293 --> 00:27:18,062
الليلة

342
00:27:18,308 --> 00:27:21,109
لا تغلق الخط أرجوك

343
00:27:21,261 --> 00:27:23,125
استمرت في الكلام

344
00:27:23,238 --> 00:27:25,873
مثل الأبله, استمريت في الاستماع إليها

345
00:27:26,260 --> 00:27:27,928
ايفا"

346
00:27:28,066 --> 00:27:29,101
تباً

347
00:27:30,984 --> 00:27:32,918
كان علي أن أقول لها اذهبي إلى الجحيم

348
00:27:33,068 --> 00:27:35,970
بدلاً من ذلك جئت قبل الميعاد بعشرين دقيقة

349
00:27:36,090 --> 00:27:38,190
ما الذي تريده مني الآن؟

350
00:27:38,277 --> 00:27:43,112
يمكنك أن تقود السيارة عبر تكتلين سكنيين
دون أن تصادفك خمارة

351
00:27:44,148 --> 00:27:46,081
من النوع السيء

352
00:27:46,267 --> 00:27:48,101
لماذا هذا المكان يا "ايفا"؟

353
00:27:48,245 --> 00:27:51,212
كل شيء متعلق بك يجب أن يكون من الدرجة الممتازة

354
00:27:51,893 --> 00:27:53,893
وعندما لا أكون قادراً على دفع الفاتورة

355
00:27:54,010 --> 00:27:57,812
كنت واثقة من أن هنالك أحد قادر على القيام بذلك

356
00:27:58,006 --> 00:28:02,773
طلبت جعة الزنجبيل وبقيت محدقاً بها لحوالي الساعة

357
00:28:03,006 --> 00:28:04,039
لقد تأخرت

358
00:28:04,084 --> 00:28:05,985
لطالما كانت كذلك

359
00:28:07,105 --> 00:28:09,004
ومثل العادة

360
00:28:11,169 --> 00:28:13,069
لقد كانت تستحق الانتظار...

361
00:28:27,110 --> 00:28:28,910
دوايت"

362
00:28:28,985 --> 00:28:30,919
منذ متى لم نلتقي؟

363
00:28:31,000 --> 00:28:32,901
أربعة أعوام؟

364
00:28:32,979 --> 00:28:35,045
يبدو لي ذلك صحيحاً

365
00:28:35,167 --> 00:28:36,803
اجلسي

366
00:28:56,978 --> 00:28:58,978
لقد أردت الاتصال بك كثيراً

367
00:28:59,165 --> 00:29:01,732
وجدت نفسي أفكر بك

368
00:29:02,119 --> 00:29:02,852
باستمرار

369
00:29:03,125 --> 00:29:05,792
إنني مشغول, ما رأيك أن تقولي لي
ما الذي تريدينه؟

370
00:29:05,903 --> 00:29:06,903
لا تكن متلبداً

371
00:29:06,945 --> 00:29:08,914
لا أظن أنني أستطيع تحمل ذلك الآن

372
00:29:10,071 --> 00:29:12,838
لا بد أنني أعني لك شيئاً

373
00:29:12,988 --> 00:29:14,988
لقد جئت إلى هنا
لا بد أنك مهتم

374
00:29:15,108 --> 00:29:16,941
بالطبع

375
00:29:17,051 --> 00:29:19,018
اتصلت بي فجئت مسرعاً

376
00:29:19,101 --> 00:29:22,001
مازلت تمتلكين السطوة علي
ربما ستبقى ملازمة لي للأبد

377
00:29:22,121 --> 00:29:25,022
ولكن ليس هنالك شيء يجعلني لطيفاً معك

378
00:29:25,213 --> 00:29:27,080
أظن أنني أستحق ذلك

379
00:29:27,228 --> 00:29:29,129
دعينا لا نتلاعب ببعضنا

380
00:29:29,867 --> 00:29:30,834
إنني هنا

381
00:29:30,876 --> 00:29:31,909
إنني منصت

382
00:29:31,986 --> 00:29:33,954
قولي لي ما الذي تريدينه؟

383
00:29:34,071 --> 00:29:38,738
هنالك شيء واحد أريده منك
أريد أن أصرخ لأعبر عنه

384
00:29:39,037 --> 00:29:41,804
أريدك أن تسامحني

385
00:29:41,953 --> 00:29:44,022
لقد رجع لك عقلك بعد كل ما جرى

386
00:29:44,212 --> 00:29:45,945
حسناً

387
00:29:46,052 --> 00:29:48,118
لقد سامحتك
لقد تحققت أمنيتك

388
00:29:49,004 --> 00:29:50,071
عودي إلى المنزل الآن

389
00:29:50,115 --> 00:29:51,782
نامي بعمق

390
00:29:53,206 --> 00:29:54,941
إنك محق بشأني

391
00:29:55,221 --> 00:29:58,988
إنني أنانية منحطة رمت جانباً الشخص الذي أحبته

392
00:29:59,946 --> 00:30:01,113
ولكنني كنت مخطئة

393
00:30:01,161 --> 00:30:02,859
جيد

394
00:30:02,967 --> 00:30:05,067
لقد ولدت في الليل
وليس يوم أمس

395
00:30:05,988 --> 00:30:07,054
إنني أعاني يا "دوايت

396
00:30:07,134 --> 00:30:08,933
إنني أعاني أكثر مما تتصور

397
00:30:09,043 --> 00:30:10,111
لقد كنت أنت السبب
فتحملي العواقب

398
00:30:10,224 --> 00:30:12,958
سامحني, إنني أتوسل إليك
كلا

399
00:30:14,078 --> 00:30:16,046
أحبك
كلا

400
00:30:24,117 --> 00:30:25,886
كلا

401
00:30:26,964 --> 00:30:30,031
لو قمت بذلك مجدداً
فإنني سأقتلك

402
00:30:31,098 --> 00:30:34,999
لو كنت غير قادر على مسامحتي
فرجاء تذكرني

403
00:30:36,029 --> 00:30:39,097
يقولون أن الشخص لا يموت
طالما أن هنالك من يتذكره

404
00:30:39,225 --> 00:30:42,091
ما الذي تتكلمين عنه؟

405
00:30:42,211 --> 00:30:43,845
سيدتي

406
00:30:43,984 --> 00:30:46,917
الطقس عاصف
والحي في وضع سيء

407
00:30:47,073 --> 00:30:50,908
وصحبتك الحالية ليست جيدة

408
00:30:51,102 --> 00:30:53,037
فعليك الذهاب إلى المنزل سيدتي

409
00:30:55,201 --> 00:30:59,101
سأقول شيئاً بالنيابة عن السيدة "لورد
هذا ليس من شأنك

410
00:30:59,263 --> 00:31:01,997
أي صراع جسدي بيننا

411
00:31:02,285 --> 00:31:04,185
سيكون له نتيجة واحدة

412
00:31:04,266 --> 00:31:08,033
يا صديقي
هل يسبب لك هذا الغبي صداعاً؟

413
00:31:08,225 --> 00:31:10,258
أتريدني أن أحطمه؟

414
00:31:10,343 --> 00:31:12,277
ليس لدي شيء أفعله هذه الليلة

415
00:31:13,053 --> 00:31:15,853
ستكون منافسة مثيرة للاهتمام

416
00:31:15,969 --> 00:31:17,135
إنه ليس قتاله هو

417
00:31:18,019 --> 00:31:20,019
لا تشغل بالك يا "دوايت
لقد تأخر الوقت

418
00:31:20,139 --> 00:31:21,204
سأذهب برفقته

419
00:31:22,187 --> 00:31:24,087
متأخر على ماذا يا "ايفا"؟

420
00:31:24,166 --> 00:31:26,032
على كل شيء

421
00:31:26,215 --> 00:31:28,981
تذكرني يا حبي

422
00:31:29,131 --> 00:31:30,232
تذكرني

423
00:31:32,327 --> 00:31:34,894
لديك مهمة تقومين بها يا سيدة "لورد

424
00:31:35,975 --> 00:31:38,041
مهمة غير سارة

425
00:31:38,165 --> 00:31:40,897
لست مكترثة

426
00:31:49,104 --> 00:31:51,169
هواء الليل كان بارداً جداً

427
00:31:52,159 --> 00:31:54,058
كان لدي ذلك الشعور

428
00:31:54,207 --> 00:31:58,007
لم أقصد أن أتدخل فيما لا يخصني
ولكنها

429
00:31:58,271 --> 00:32:01,173
سيدة تستحق أن تقتل من أجلها

430
00:32:02,024 --> 00:32:05,890
ايفا... تبأً

431
00:32:06,295 --> 00:32:09,962
تحول الليل نهاراً ومن ثم حل الليل مجدداً

432
00:32:10,115 --> 00:32:12,083
وليس هنالك من مكان للاختباء

433
00:32:12,235 --> 00:32:15,034
إنها لا تستحق لحظة تفكير واحدة

434
00:32:15,150 --> 00:32:17,249
لا يمكنني أن أتوقف عن التفكير بها

435
00:32:18,137 --> 00:32:20,271
لماذا أدخن؟

436
00:32:20,395 --> 00:32:23,194
من أين لي بهذه السجائر؟

437
00:32:26,333 --> 00:32:28,966
هل "ايفا" جعلتك مجنوناً

438
00:32:29,147 --> 00:32:31,081
مرة أخرى

439
00:32:32,065 --> 00:32:34,931
لا تخرج الوحش من داخلك

440
00:32:35,086 --> 00:32:39,053
تخلص من التفكير بها
مهما كان ما تورطت به, فإنها تستحقه

441
00:32:39,219 --> 00:32:41,186
ولكن علي معرفة ما الخطب

442
00:32:43,247 --> 00:32:46,281
عليك قيادة السيارة لساعتان لتخرج من "ساكرد اوكس

443
00:32:47,241 --> 00:32:50,909
لن يتطلب الأمر مجهوداً كبيراً

444
00:32:52,035 --> 00:32:54,334
عمل بسيط من الكسر والدخول

445
00:32:54,464 --> 00:32:59,900
ستستحق عليه خمس سنوات سجن
حتى لو لم تقتل أحدهم

446
00:33:10,893 --> 00:33:14,760
لقد اعتدت على رؤية الكثير من "ايفا" التي ساومت عليها

447
00:33:32,044 --> 00:33:34,979
لقد بدت بحالة جيدة للغاية

448
00:33:35,170 --> 00:33:36,837
لم يمسها أحد بسوء

449
00:33:36,942 --> 00:33:40,841
كما لو أنها زوجة رجل ثري
كما أرادت دائماً أن تكون

450
00:33:45,068 --> 00:33:47,035
إنني شخص مغفل

451
00:33:47,152 --> 00:33:49,087
قف عندك أيها المنحرف

452
00:34:05,003 --> 00:34:07,803
دعني يا "مانوت

453
00:34:12,158 --> 00:34:14,125
آسفة يا "دوايت

454
00:34:20,146 --> 00:34:22,980
شعرت كما لو أن قنبلة ذرية ضربتني بين ساقاي

455
00:34:24,244 --> 00:34:27,145
وقطار شحن مر على فكي

456
00:34:30,045 --> 00:34:33,778
لقد تعرضت للضرب من قبل
ولكن ليس بهذا الشكل

457
00:34:34,801 --> 00:34:36,768
ليس بهذا الشكل

458
00:34:37,823 --> 00:34:39,923
الصوت أصبح رطباً

459
00:34:40,011 --> 00:34:42,712
لعله ما زال يضربني

460
00:34:42,825 --> 00:34:43,926
لا أدري...

461
00:34:44,005 --> 00:34:45,641
لقد ذهبت...

462
00:34:45,951 --> 00:34:49,618
ذهبت إلى مكان حيث لا وجود للألم أو للتفكير

463
00:34:52,898 --> 00:34:54,864
استيقظت فوجدت نفسي في الهواء

464
00:34:55,884 --> 00:34:59,850
قام الرصيف بإعطائي قبلة قذرة

465
00:35:08,908 --> 00:35:10,873
إنني ملعون

466
00:35:10,991 --> 00:35:12,958
خدمة مندوب المبيعات

467
00:35:13,840 --> 00:35:15,774
ومن ثم لمحت سيارة "الموستانج" خاصتي

468
00:35:15,888 --> 00:35:17,889
بدا الأمر لي بدون معنى

469
00:35:17,973 --> 00:35:20,740
لم أعادوا لي سيارتي؟

470
00:35:37,073 --> 00:35:38,741
اخرجي من هنا

471
00:35:39,123 --> 00:35:41,689
كلا

472
00:35:42,911 --> 00:35:45,877
البسي ثيابك واخرجي من هنا الآن

473
00:35:46,973 --> 00:35:48,874
كلا

474
00:35:49,058 --> 00:35:53,824
لقد كنت تملك فرصتك
كان بإمكانك أن تبقى بعيداً ولكنك آثرت المجيء

475
00:35:54,891 --> 00:35:56,824
مازلت تريدني

476
00:35:56,974 --> 00:35:58,942
إنني ملكك

477
00:35:59,094 --> 00:36:00,892
الليلة

478
00:36:00,968 --> 00:36:03,002
اخرجي من حياتي مرة واحدة وللأبد

479
00:36:03,783 --> 00:36:05,783
سأحطم أسنانك

480
00:36:05,937 --> 00:36:07,902
إذا كنت غير قادر على حبي

481
00:36:09,895 --> 00:36:10,961
اكرهني

482
00:36:11,077 --> 00:36:12,909
إذا كنت غير قادر على مسامحتي

483
00:36:13,089 --> 00:36:14,890
عاقبني

484
00:36:15,035 --> 00:36:18,767
اجعلني أتألم مثلما آلمتك

485
00:36:26,149 --> 00:36:32,650
ناديتها بأقذع الأسماء
جعلت اسمي يبدو كموسيقا

486
00:36:33,859 --> 00:36:37,693
مثل أنشودة لإله مظلم

487
00:36:37,888 --> 00:36:39,956
كانت زلقة بسبب العرق

488
00:36:40,042 --> 00:36:42,875
منذ زمن طويل لم أعد كارهاً لها

489
00:36:44,070 --> 00:36:49,837
ولكنها لم تترك مكاناً للكره
قبلتني و أقنعتني

490
00:36:50,980 --> 00:36:53,047
فاشتعلت النار مجدداً

491
00:36:53,864 --> 00:36:57,097
قلت لها جميع الأشياء التي أقسمت
على أنني لن أقولها ثانية

492
00:36:57,231 --> 00:36:58,966
لقد امتلكتني

493
00:36:59,073 --> 00:37:00,974
جسداً وروحاً

494
00:37:06,020 --> 00:37:07,887
أخبريني عن كل شيء

495
00:37:09,041 --> 00:37:11,908
مانوت, الرجل الذي قام بضربك

496
00:37:13,070 --> 00:37:15,069
إنه مختص بإلحاق الأذى

497
00:37:15,187 --> 00:37:18,688
الألم المبرح في كل الأماكن
لقد منحته المتعة

498
00:37:18,834 --> 00:37:21,835
هذا شيء مريض
إنه أمر جنوني

499
00:37:21,997 --> 00:37:27,697
زوجي "داميان" تكلم وشاهد

500
00:37:28,039 --> 00:37:30,006
كان الأمر يسوء في كل مرة

501
00:37:30,123 --> 00:37:33,822
كان الأمر يقترب من الوصول إلى ذروة مرضه

502
00:37:33,977 --> 00:37:36,877
قال أن الأمر سيكون سيئاً جداً
قبل أن أموت

503
00:37:38,111 --> 00:37:40,077
لن تموتي يا "ايفا

504
00:37:41,061 --> 00:37:43,030
ستأتين برفقتي

505
00:37:44,119 --> 00:37:45,919
أمري ميؤوس منه

506
00:37:47,243 --> 00:37:50,913
لقد تركني أهرب
حتى أنه ضحك على قيامي بذلك

507
00:37:52,038 --> 00:37:54,873
لا يهم أين أذهب
وماذا أفعل

508
00:37:54,990 --> 00:37:57,925
إنه يعلم أن "مانوت" سيجدني

509
00:38:00,025 --> 00:38:01,960
أليس ذلك صحيحاً يا "مانوت"؟

510
00:38:02,179 --> 00:38:06,845
سيدتي, السيد "لورد" يجب أن يتلقى درساً

511
00:38:07,874 --> 00:38:09,109
مهلاً "دوايت" لا تقاتله

512
00:38:09,228 --> 00:38:10,863
سيقتلك

513
00:38:10,930 --> 00:38:11,998
إنه ليس بشري

514
00:38:13,256 --> 00:38:16,825
لقد لكمت باباً حديدياً
لم يتأثر بالمرة

515
00:38:17,008 --> 00:38:18,909
لذلك أعدت الكرّة

516
00:38:26,213 --> 00:38:29,048
كرة هدم صدمتني في صدري

517
00:38:34,894 --> 00:38:36,227
ارتدي ثيابك يا سيدتي

518
00:38:37,013 --> 00:38:38,913
لدينا موعد

519
00:38:40,105 --> 00:38:42,139
لا يمكنهم أن يسلبوني إياها

520
00:38:43,126 --> 00:38:44,926
ليس هذه المرة

521
00:38:47,190 --> 00:38:49,156
عرفت تماماً ما الذي علّي فعله

522
00:38:50,247 --> 00:38:52,981
وأين علّي أن أذهب

523
00:38:57,088 --> 00:38:59,088
ها هي الفتاة التي بإمكانها أن تحميني

524
00:38:59,171 --> 00:39:01,205
لعلها تظهر كل ما لديها

525
00:39:04,104 --> 00:39:06,971
ولكن "نانسي" آأمن فتاة في العالم

526
00:39:07,126 --> 00:39:11,992
حاول التقرب من "نانسي" وستجد نفسك في مواجهة 300 باوند
مئة وستة وثلاثون كيلو غراماً"

527
00:39:12,232 --> 00:39:14,097
الذي يدعى...

528
00:39:14,175 --> 00:39:15,976
مارف"

529
00:39:33,173 --> 00:39:34,972
مارف"

530
00:39:35,116 --> 00:39:39,918
كم أنا مسرور برؤيتك

531
00:39:40,153 --> 00:39:42,054
بماذا يمكنني مساعدتك؟

532
00:39:42,273 --> 00:39:44,139
إنني بحاجة لمساعدتك

533
00:39:44,253 --> 00:39:48,052
الوضع سيء وستكون في مواجهة الكثير من الأسلحة

534
00:39:50,226 --> 00:39:51,926
أطلعني على الأمر

535
00:39:51,996 --> 00:39:54,064
لعلني أستطيع تغيير الخطة

536
00:39:55,019 --> 00:39:56,951
أنهينا الزجاجة

537
00:39:57,067 --> 00:40:00,035
ولكن السوء في هذا السائل تغلغل داخلنا

538
00:40:00,193 --> 00:40:03,994
حيث أصبحت واثقاً أنه تناول بما يكفي ليغدو شخصاً خطيراً

539
00:40:04,187 --> 00:40:06,055
أخبرته عن "ايفا

540
00:40:06,202 --> 00:40:09,069
ومن ثم تلونت عيناه باللون الأحمر القاتل

541
00:40:09,189 --> 00:40:14,056
عرفت أنه مستعد للموت من أجلي
فيما لو تطلب الأمر ذلك

542
00:40:14,295 --> 00:40:16,295
إنني أستغله
ماذا في ذلك؟

543
00:40:16,378 --> 00:40:18,912
إنني أوجهه إلى الوجوه التي أريده أن يقوم بتحطيمها
بدلاً

544
00:40:19,053 --> 00:40:21,053
من أشخاص أخرين

545
00:40:21,205 --> 00:40:27,840
وبذلك يساعدني على استعادة "ايفا" مجدداً
بدلاً من نومها في بيت قذر أو في حظيرة

546
00:40:28,116 --> 00:40:30,218
حياته لا تساوي قرشاً بكل الأحوال

547
00:40:31,172 --> 00:40:33,205
لو لم أقتله
فالعالم سيقتله

548
00:40:33,290 --> 00:40:35,092
بطريقة أو بأخرى

549
00:40:35,167 --> 00:40:37,233
أريدك أن تترك هذا الشيء بيننا

550
00:40:37,389 --> 00:40:39,190
لا أريد أن يقتل أحداً الليلة

551
00:40:39,301 --> 00:40:43,166
بربك يا "دوايت", إنك لا تملك حس الدعابة على الإطلاق

552
00:40:46,072 --> 00:40:48,139
لقد فتحنا البوابة

553
00:40:54,268 --> 00:40:58,002
لم يتطلب الأمر من "مارف" كثيراً من الوقت لجذب انتباههم

554
00:41:12,191 --> 00:41:15,023
أنت هو الحشرة التي أفزعت صديقي؟

555
00:41:16,183 --> 00:41:18,216
هلا بدأنا؟

556
00:42:01,160 --> 00:42:04,928
يجب أن أضع ضماداً على يدي في هذه الأيام

557
00:42:11,058 --> 00:42:13,025
اكتشفت الحقيقة حول "ايفا

558
00:42:13,107 --> 00:42:16,040
والذي جرى لها

559
00:42:16,719 --> 00:42:20,554
سيقول لي
سأجعله يعترف بالحقيقة

560
00:42:20,956 --> 00:42:23,825
داميان لورد"

561
00:42:27,797 --> 00:42:29,832
أين هي؟

562
00:42:30,925 --> 00:42:32,792
ما الذي فعلته بها؟

563
00:42:32,903 --> 00:42:36,771
أأتيت لتأخذها من هنا بعيداً عن كل هذا؟

564
00:42:38,008 --> 00:42:41,709
ما القصص التي اختلقتها لك؟

565
00:42:41,899 --> 00:42:46,666
ليس لدي أدنى فكرة عما قالته لك زوجتي

566
00:42:46,866 --> 00:42:48,732
كما أنني لست مكترثاً

567
00:42:48,811 --> 00:42:51,744
فكله عبارة عن كذب

568
00:42:51,901 --> 00:42:54,801
ابقى بعيداً عن المكتب

569
00:42:55,861 --> 00:42:59,862
إنها تعاني من الكذب المرضي

570
00:43:02,042 --> 00:43:04,643
لقد خدعت

571
00:43:22,083 --> 00:43:24,018
ما هو شعورك؟

572
00:43:24,096 --> 00:43:25,930
ماذا؟

573
00:43:26,042 --> 00:43:28,041
قتل إنسان بريء

574
00:43:28,715 --> 00:43:30,683
أردت معرفة الشعور

575
00:43:30,800 --> 00:43:32,066
لا بد أنه جميل

576
00:43:32,119 --> 00:43:34,687
ما هذا الذي تقولينه حول البراءة؟

577
00:43:34,828 --> 00:43:36,762
كنت أعلم أنني أستطيع الاعتماد عليك

578
00:43:36,843 --> 00:43:39,910
لطالما جعلك الجنس غبياً
وجاهزاً لتصديق أي شيء

579
00:43:40,941 --> 00:43:43,542
لقد جعلتني امرأة غنية جداً

580
00:43:45,073 --> 00:43:46,907
أسدني معروفاً أخر وأخير

581
00:43:47,053 --> 00:43:50,820
ابقى حيث أنت حتى أتمكن من تفجير دماغك

582
00:43:55,006 --> 00:43:56,709
إنني لست ماهرة في التصويب

583
00:43:57,193 --> 00:44:00,728
ولكنني سأقوم بأفضل ما عندي
ايفا"...

584
00:44:01,050 --> 00:44:04,784
لقد خططت لكل ذلك
ووقعت في الفخ

585
00:44:04,940 --> 00:44:08,741
إنها ستكون المرة الأخيرة التي سأحتاج إليها لشيء من رجل

586
00:44:08,900 --> 00:44:12,801
المرة الأخيرة التي سأعتمد فيها في عيشي
على النوم مع الرجال

587
00:44:13,969 --> 00:44:17,870
مانوت" لم يؤذك
لن يجرؤ

588
00:44:18,034 --> 00:44:20,067
إنك مجنونة
كلا يا "دوايت

589
00:44:20,151 --> 00:44:23,685
المجنون هو من يصدقني

590
00:44:23,833 --> 00:44:25,867
وهذا هو أنت

591
00:44:26,854 --> 00:44:30,756
فيما لو قبلتك الآن
هل ستصدق أنه الحب؟

592
00:44:30,953 --> 00:44:33,020
كلا...

593
00:44:39,079 --> 00:44:41,014
ايفا"...

594
00:44:57,001 --> 00:44:58,867
تباً

595
00:44:58,946 --> 00:45:03,781
لقد تعاملت مع ذلك الحشرة كما وعدتك
لم أقتله ولم أسبب له عاهة دائمة

596
00:45:04,989 --> 00:45:07,090
سيبقى في الجبس لستة أشهر على أقصى تقدير

597
00:45:07,177 --> 00:45:09,745
لقد رأفت به

598
00:45:11,901 --> 00:45:13,167
قبل أن تقول أي شيء

599
00:45:13,253 --> 00:45:15,855
كان من المفترض أن أستقل سيارة "الموستانج" لأهرب بها

600
00:45:15,965 --> 00:45:18,830
ولكن عندما رأيت تلك السيارة الرائعة

601
00:45:18,985 --> 00:45:22,820
ومفتاح السيارة
لم أكن أريد أن تفوتني الفرصة

602
00:45:25,168 --> 00:45:27,867
تنحى جانباً

603
00:45:30,099 --> 00:45:32,899
لقد صنعوا عدداً محدوداً من هذه السيارات

604
00:45:33,018 --> 00:45:34,783
لقد شاهدت فيلماً حولها

605
00:45:35,030 --> 00:45:38,032
إنني أثرثر بينما أنت تنزف

606
00:45:39,893 --> 00:45:41,861
سأوصلك إلى شخص أعرفه

607
00:45:42,116 --> 00:45:45,819
إنه خبير في التعامل مع الطلقات النارية
ولا يتكلم كثيراً

608
00:45:46,006 --> 00:45:47,872
خذني إلى المدينة القديمة

609
00:45:47,986 --> 00:45:51,054
دعني أكون صريحاً معك يا صديقي
لن تصمد لحين وصولنا إلى المدينة القديمة

610
00:45:51,182 --> 00:45:53,048
سأصل

611
00:45:53,126 --> 00:45:57,027
لدي الكثير من الأشياء التي علّي القيام بها
قبل أن أموت

612
00:45:58,301 --> 00:46:01,035
المدينة القديمة

613
00:46:04,308 --> 00:46:06,844
لقد نزف كثيراً

614
00:46:06,983 --> 00:46:08,917
لن يبتعد كثيراً

615
00:46:09,969 --> 00:46:11,971
لقد قلت أنك على معرفة به

616
00:46:12,089 --> 00:46:13,989
اسم القاتل هو "دوايت

617
00:46:14,103 --> 00:46:16,036
دوايت مكارثي"

618
00:46:16,152 --> 00:46:18,020
من أين تعرفينه؟

619
00:46:18,132 --> 00:46:19,499
لقد كنا نتواعد

620
00:46:20,250 --> 00:46:24,452
عذراً أيها الملازم
لقد صبرت علّي كثيراً

621
00:46:24,800 --> 00:46:28,702
لقد تقابلنا للتو ولكنني...
أشعر أنه بإمكاني أن أثق بك

622
00:46:28,899 --> 00:46:30,832
يمكنك الوثوق بي

623
00:46:33,796 --> 00:46:35,929
لقد كنا زوجين منذ عدة سنوات

624
00:46:36,919 --> 00:46:38,888
جنحت الأمور نحو الأسوء

625
00:46:39,004 --> 00:46:40,838
جن جنونه

626
00:46:40,948 --> 00:46:43,851
بدأ يتخيل أشياء
ويتهمني بأشياء

627
00:46:44,041 --> 00:46:46,641
يلاحقني إلى أي مكان أذهب إليه

628
00:46:46,750 --> 00:46:49,683
وأخيراً قام باقتحام منزلي

629
00:46:49,807 --> 00:46:51,740
أقام بضربك؟

630
00:46:52,863 --> 00:46:54,764
عندما يكون ثملاً

631
00:46:54,911 --> 00:46:57,712
لقد كان يشرب كثيراً
هل بقيت مع هذا المجنون؟ لا تكثر من الأسئلة

632
00:47:00,225 --> 00:47:05,492
إنك ستتفاجأ بقدرة المرأة على التحمل
إنك مرعوبة

633
00:47:07,067 --> 00:47:09,934
داميان" من قام بتخليصي منه

634
00:47:10,053 --> 00:47:17,888
لقد كان نبيلاً وواثقاً بنفسه
أظن أنني امرأة بحاجة لمن يحميني

635
00:47:18,250 --> 00:47:19,985
جعلني أشعر بالأمان

636
00:47:20,058 --> 00:47:23,857
ومن ثم استطاع "دوايت" إيجادي بطريقة أو بأخرى

637
00:47:24,015 --> 00:47:27,882
بدأ يتصل بي ليلاً
مهدداً بالقيام بأعمال شنيعة

638
00:47:29,225 --> 00:47:32,126
لقد توفي "داميان" الآن

639
00:47:32,281 --> 00:47:34,180
وأصبحت وحيدة

640
00:47:34,261 --> 00:47:37,128
أرجوك أيها الملازم

641
00:47:42,353 --> 00:47:44,286
ادعوني "مورت

642
00:47:44,402 --> 00:47:46,370
ليس هنالك أجمل من أرملة تريد الحصول على الراحة

643
00:47:46,487 --> 00:47:48,353
لقد شعرت بجسدي يرتعش لمجرد رؤيتي لها

644
00:47:48,431 --> 00:47:55,900
إنها تحفة, انسى القضية برمتها, لا يجب عليك أن تفوت الفرصة
ما الفائدة من كونك شرطياً في مدينة الخطيئة إن لم تحصل على الامتيازات؟

645
00:47:56,247 --> 00:47:57,479
إننا رجال متزوجون

646
00:47:58,259 --> 00:48:00,126
لست مهتماً برأيك

647
00:48:00,205 --> 00:48:02,938
ألقي نظرة فحسب

648
00:48:03,088 --> 00:48:05,020
يكفي يا "بوب

649
00:48:11,006 --> 00:48:13,008
الأمر لا يبدو جيداً

650
00:48:21,042 --> 00:48:23,043
هنالك سيارة شرطة ما زالت تطاردنا

651
00:48:23,162 --> 00:48:25,093
لا بد أنه سائق مبتدىء

652
00:48:25,211 --> 00:48:30,011
لا بد أن صديقه قد أخطره أن فتيات المدينة القديمة
يمتلكون قوانينهم الخاصة بهم

653
00:48:30,247 --> 00:48:33,181
وهم لا يحبون رجال الشرطة

654
00:48:35,316 --> 00:48:37,952
إنك ذكية

655
00:49:07,130 --> 00:49:09,032
ها نحن هنا

656
00:49:09,111 --> 00:49:13,879
فجأة بدا لي أن فكرتك بالمجيء لهنا ليست موفقة

657
00:49:15,117 --> 00:49:19,186
لديك عشر ثوان لتقول لنا ما الذي تفعله بإحضارك الشرطة
إلى المدينة القديمة

658
00:49:20,293 --> 00:49:22,193
إليك المشكلة

659
00:49:23,002 --> 00:49:24,235
إنني لا أضرب الفتيات

660
00:49:24,323 --> 00:49:26,090
"جيل

661
00:49:28,073 --> 00:49:30,941
إنه أنا
دوايت"

662
00:49:32,068 --> 00:49:34,034
ما الذي فعلوه بك؟

663
00:49:34,117 --> 00:49:36,984
لقد تلقيت طلقات مباشرة في الصدر

664
00:49:38,320 --> 00:49:40,220
والتواءات

665
00:49:40,369 --> 00:49:43,067
اجلبي "مولي

666
00:49:43,355 --> 00:49:46,121
أحضري الجميع

667
00:50:00,339 --> 00:50:03,207
إنها مسألة وقت

668
00:50:05,236 --> 00:50:08,102
مرحباً
سيدة "لورد

669
00:50:08,258 --> 00:50:12,224
الملازم "مورت" إنه للطف شديد منك أن تتصل بي

670
00:50:12,424 --> 00:50:14,191
آمل أن لا أكون قد أيقظتك

671
00:50:14,299 --> 00:50:17,101
كلا, لم أكن نائمة
لم أنم البتة

672
00:50:17,218 --> 00:50:21,084
إنني أقفز لدى سماعي لأي صوت
لأنني أعرف أن المجرم ما زال طليقاً

673
00:50:21,314 --> 00:50:25,050
أظن أنني لست بشخص قوي

674
00:50:25,274 --> 00:50:28,175
وأنا هنا لوحدي في المنزل

675
00:50:28,296 --> 00:50:30,229
يجب أن لا تقسو على نفسك سيدتي

676
00:50:30,379 --> 00:50:33,113
ما تمرين ما هو إلا ردة فعل طبيعية

677
00:50:33,264 --> 00:50:35,162
أهنالك أي شيء أستطيع القيام به لأجلك؟

678
00:50:35,241 --> 00:50:38,142
أعلم أنه من الخطأ أن أفكر بك بالطريقة التي أقوم بها

679
00:50:38,333 --> 00:50:41,334
إنه أمر غير ملائم

680
00:50:41,492 --> 00:50:45,061
ولكن من منا لم يحب من النظرة الأولى؟

681
00:50:46,216 --> 00:50:49,117
إنني أفكر بك منذ اللحظة التي رأيتك بها

682
00:50:50,316 --> 00:50:52,249
وإنني أفكر بك الآن

683
00:50:52,365 --> 00:50:55,232
أأنت تفكر بي؟

684
00:50:56,290 --> 00:50:57,222
نعم

685
00:50:57,261 --> 00:50:59,295
إنني كاره لنفسي على ما أقوله الآن

686
00:50:59,415 --> 00:51:04,149
ولكنني لا أعلم فيما إذا كنت قادرة على تحمل إمضاء الليلة لوحدي

687
00:51:29,353 --> 00:51:30,418
قلبي ينبض

688
00:51:30,499 --> 00:51:34,133
عرفت ذلك من خلال اشتمام رائحة القهوة الغنية

689
00:51:38,209 --> 00:51:42,076
جيل",  قادرة على جعلي مدركاً للأمور

690
00:51:42,238 --> 00:51:43,371
أيمكنك سماعي يا "دوايت"؟

691
00:51:45,259 --> 00:51:47,293
إن الشرطة تريد إلقاء القبض عليك بشدة

692
00:51:47,411 --> 00:51:49,280
كثيراً جداً

693
00:51:49,460 --> 00:51:51,295
لا تقلق

694
00:51:51,407 --> 00:51:53,306
سنصلح الأمور

695
00:51:53,421 --> 00:51:55,055
وعندما نفعل ذلك

696
00:51:55,158 --> 00:51:57,124
وعندما يشتد عودك

697
00:51:57,447 --> 00:52:00,183
سأعاقبك على مغادرة هذا المكان

698
00:52:00,334 --> 00:52:02,266
قلت لك
أنك ستقفل عائداً

699
00:52:02,381 --> 00:52:04,249
قلت لك

700
00:52:04,430 --> 00:52:07,098
إنك تنتمي لهذا المكان

701
00:52:07,209 --> 00:52:08,311
أيها المغفل

702
00:52:09,291 --> 00:52:12,227
اعتقدت أن هنالك عالماً أخر هناك

703
00:52:12,384 --> 00:52:15,150
اعتقدت أنه بمقدوري أن أكون جزءً منه

704
00:52:15,405 --> 00:52:17,373
هنالك مدينة خطيئة واحدة

705
00:52:21,415 --> 00:52:23,181
مولي" تقول أنك أصبحت جاهزاً لتغادر

706
00:52:23,461 --> 00:52:24,830
كلا, إنني باق هنا

707
00:52:24,886 --> 00:52:26,085
إجابة خاطئة

708
00:52:26,136 --> 00:52:27,638
ميهو"

709
00:52:28,395 --> 00:52:30,693
ميهو" المميتة

710
00:52:31,068 --> 00:52:33,169
فيما لوتعرفت علّي
لم تكن لتظهر حتى

711
00:52:33,292 --> 00:52:36,157
لقد اخترت الحي الخاطىء كمكان للاختباء

712
00:52:36,313 --> 00:52:39,013
ستغادر هذا المكان حياً أو ميتاً

713
00:52:39,161 --> 00:52:41,094
إنني باق

714
00:52:44,405 --> 00:52:46,972
لا أظن أنك تشعرين به

715
00:52:47,079 --> 00:52:48,980
اجعليه يدور

716
00:52:50,067 --> 00:52:56,035
لن تستطيع التكلم مجدداً عن البقاء هنا
ميهو" ستقوم بإيقاف أنفاسك

717
00:52:56,318 --> 00:53:00,184
وذلك القلب التي سعت "مولي" لإبقاءه نابضاً
سينفجر مثل حبة العنب

718
00:53:00,346 --> 00:53:02,180
إنه باق

719
00:53:02,290 --> 00:53:04,259
وإذا كنت تريدين قتله

720
00:53:04,340 --> 00:53:06,874
عليك أن تقتليني أنا أيضاً

721
00:53:07,050 --> 00:53:09,284
حتى ولو كان لا يبادلني نفس المشاعر

722
00:53:10,106 --> 00:53:12,006
إنه الرجل الوحيد الذي أحببته يوماً

723
00:53:12,122 --> 00:53:15,888
كلهم كانوا في انتظار من يقطع الصمت

724
00:53:16,113 --> 00:53:17,213
فقامت "جيل" بذلك

725
00:53:17,294 --> 00:53:20,130
لقد كان ذلك الزقاق مظلماً يا "ميهو

726
00:53:20,248 --> 00:53:24,147
عندما كنت في الخامسة عشرة من عمرك
قتلت ثلاثة من قطاع الطرق

727
00:53:25,248 --> 00:53:28,149
ولكن آخر اثنين كانا سيقتلانك

728
00:53:28,269 --> 00:53:30,070
كنت ستكونين في عداد الموتى

729
00:53:30,354 --> 00:53:32,254
لحين أن ظهر أحدهم

730
00:53:33,063 --> 00:53:35,330
لم تنظري جيداً للرجل الذي أنقذ حياتك

731
00:53:36,155 --> 00:53:38,021
انظري إليه الآن

732
00:53:44,106 --> 00:53:46,007
حصلت على المزيد من الوقت

733
00:53:47,127 --> 00:53:49,161
والمزيد من العمليات الجراحية

734
00:53:50,255 --> 00:53:54,188
هنالك مستفيد واحد فقط
من موت المدعو "داميان لورد

735
00:53:54,386 --> 00:53:57,221
بينما أنت مشغول جداً عن طلب إخضاعها للتحقيق

736
00:53:57,373 --> 00:53:58,373
إنك لا تعرفها

737
00:53:58,450 --> 00:54:02,919
إنك لا تعرف شيئاً عنها
ولن أسمح لك باستخدام هذه النبرة في التكلم عنها

738
00:54:03,140 --> 00:54:04,274
إنك تحبها

739
00:54:04,321 --> 00:54:06,187
أيها الغبي

740
00:54:06,302 --> 00:54:10,000
هنالك شيء واحد تقوم به لوضع الأمور في نصابها
ولكنك لا تستطيع التفكير بشكل سليم

741
00:54:10,189 --> 00:54:12,090
اصمت

742
00:54:12,378 --> 00:54:14,311
إنني أعرف ما أفعله

743
00:54:15,190 --> 00:54:17,258
أظن أنه يتوجب علّي أن أبوح لك بكل شيء

744
00:54:18,318 --> 00:54:20,283
إنك محقة تماماً

745
00:54:23,387 --> 00:54:25,321
لقد اغتصبني

746
00:54:26,444 --> 00:54:29,112
لقد أوشك على قتلي

747
00:54:29,258 --> 00:54:31,024
ابن العاهرة

748
00:54:31,134 --> 00:54:34,034
اعتقدت أنه بإمكاني مجاراته

749
00:54:34,259 --> 00:54:36,258
ولكنه كان أسوء من المعتاد

750
00:54:36,377 --> 00:54:38,277
يداه على حنجرتي

751
00:54:38,426 --> 00:54:44,027
تخنقني بينما هو يقوم بما يريده

752
00:54:47,455 --> 00:54:50,956
كان سيقتلني, يقتلني

753
00:54:51,138 --> 00:54:52,139
ليس لدي غيرك

754
00:54:52,215 --> 00:54:53,182
أحبك يا "مورت

755
00:54:53,256 --> 00:54:54,289
أشعرني بالأمان

756
00:54:54,541 --> 00:54:58,208
حافظ علّي...

757
00:55:00,341 --> 00:55:02,140
"ايفا لورد

758
00:55:02,252 --> 00:55:04,352
لقد أخطأت إصابة قلبي

759
00:55:04,439 --> 00:55:07,206
إنني أتعافى بسرعة

760
00:55:08,364 --> 00:55:10,396
سآتي إليك بأقرب فرصة

761
00:55:13,538 --> 00:55:16,372
إنك تعرف مكانه ولا تقوم بشيء لإلقاء القبض عليه

762
00:55:16,525 --> 00:55:19,159
لا أعرف ما الذي تريدينه

763
00:55:19,270 --> 00:55:23,204
يجب أن ننتظر لحين قيام المدينة القديمة بتسليمه
إنها الطريقة الوحيدة

764
00:55:24,201 --> 00:55:25,301
إنك شرطي في مدينة الخطيئة

765
00:55:25,384 --> 00:55:28,182
لديك شارة و سلاح ونفوذ

766
00:55:28,298 --> 00:55:29,299
استخدمها

767
00:55:30,452 --> 00:55:34,086
فيما لو أردت مضاجعتي مرة أخرى

768
00:55:34,273 --> 00:55:37,173
كن رجلاً, فيما لو كنت رجلاً ...

769
00:55:37,433 --> 00:55:39,034
اقتله

770
00:55:46,394 --> 00:55:49,128
لا تتحرك

771
00:55:49,244 --> 00:55:51,176
مكارثي"...

772
00:55:51,256 --> 00:55:53,256
إنك لم تعذبها...

773
00:55:53,445 --> 00:55:56,379
لقد كنتم متواطئين مع بعضكم البعض
لقد كنت عشيقها

774
00:55:56,501 --> 00:55:58,333
إنك مغفل

775
00:55:58,410 --> 00:56:01,311
الآلهة الأنثى ليس لديها عشيق

776
00:56:01,467 --> 00:56:04,034
إنها تستعبد الرجال

777
00:56:04,175 --> 00:56:06,410
في لحظة تستطيع رؤية ما في قلبك

778
00:56:06,537 --> 00:56:10,039
وتحوله إلى رغبتك الدفينة

779
00:56:10,357 --> 00:56:13,292
بالنسبة "لداميان لورد" كانت الأميرة العروس

780
00:56:13,414 --> 00:56:17,149
بالنسبة لك كانت الفتاة التي تحتاج إلى المساعدة

781
00:56:17,339 --> 00:56:19,272
لقد استغلتكم جميعاً

782
00:56:19,353 --> 00:56:21,388
لا يمكنكم هزيمتها

783
00:56:22,478 --> 00:56:24,412
إنها خالدة

784
00:56:24,526 --> 00:56:27,260
إنك مجنون مثلها

785
00:56:27,375 --> 00:56:32,376
فيما لو كنت نتناً مثلها, سأحطم دماغك في الحال
ولكنني أحاول أن أكون حذراً في اختيار الضحايا

786
00:56:32,586 --> 00:56:35,319
ما فعلته بي كان ضربة موجعة

787
00:56:35,433 --> 00:56:38,101
لقد دفعت ثمن فعلتك بفقدانك لعينك

788
00:56:38,247 --> 00:56:40,247
سأتركك وأنا أحذرك

789
00:56:40,504 --> 00:56:42,405
ابقى في الفراش

790
00:56:42,485 --> 00:56:45,183
لا تعد للعمل

791
00:56:45,400 --> 00:56:48,269
ولا تقف في طريقي

792
00:56:48,388 --> 00:56:50,455
كلا يا "ايفا", إنك لست بإلهة

793
00:56:51,372 --> 00:56:52,408
إنك ساحرة شريرة

794
00:56:52,486 --> 00:56:54,318
مفترسة

795
00:56:54,395 --> 00:56:57,363
ربما استحققت ما حل بي
ولكن ماذا عن الآخرين؟

796
00:56:57,521 --> 00:56:59,521
رجال صالحون أصبحوا مجانين

797
00:56:59,605 --> 00:57:01,273
لقد أضعته سلفاً

798
00:57:01,410 --> 00:57:03,212
من السيء أن تهجر زوجتك من أجل هذه العاهرة

799
00:57:03,323 --> 00:57:05,257
انتبه لكلامك يا ابن العاهرة

800
00:57:05,335 --> 00:57:07,270
إنك تضع حياتك المهنية في مهب الريح

801
00:57:07,387 --> 00:57:09,419
إن ما تفعله يعد انتحاراً
أيها الغبي

802
00:57:09,713 --> 00:57:13,546
إنني مدرك لما أقوم به, إنني ذاهب إلى المدينة القديمة
سأقوم بالتخلص من ذلك الشخص

803
00:57:13,743 --> 00:57:16,643
فيما لو اضطررت للذهاب وحيداً
سأفعل ذلك

804
00:57:16,764 --> 00:57:20,462
أسدني معروفاً
استدر بالسيارة وعد للمحطة

805
00:57:20,652 --> 00:57:21,685
يجب أن تكون صفحتك نظيفة أمام القائد

806
00:57:22,771 --> 00:57:24,670
إنني شرطي وأقوم بواجبي

807
00:57:24,855 --> 00:57:26,755
عليك أن تتخلص من تلك المرأة

808
00:57:26,867 --> 00:57:27,801
هذا يكفي

809
00:57:28,466 --> 00:57:29,534
لا تتكلم عن "ايفا

810
00:57:29,820 --> 00:57:31,554
يجب على أحدهم أن يعيدك للصراط المستقيم

811
00:57:31,662 --> 00:57:33,629
عليك نسيان أمر تلك العاهرة

812
00:57:33,748 --> 00:57:36,581
استدر بالسيارة
وإلا سأفعل ذلك بطريقتي

813
00:57:36,699 --> 00:57:38,500
لقد حذرتك

814
00:57:38,712 --> 00:57:43,581
حذرتك دائماً
ولكنك لا تنفك تطلب ذلك

815
00:57:43,818 --> 00:57:47,585
إليك هذا يا صديقي

816
00:57:47,743 --> 00:57:49,542
كلا يا "مورت

817
00:58:11,741 --> 00:58:12,775
ساحرة شريرة

818
00:58:12,852 --> 00:58:14,618
مفترسة

819
00:58:14,726 --> 00:58:16,728
مدمرة لحياة البشر

820
00:58:16,916 --> 00:58:19,416
أحياناً لأجل القوة

821
00:58:19,520 --> 00:58:21,421
وأحياناً لأجل المنفعة

822
00:58:21,605 --> 00:58:24,472
وأحياناً للتسلية

823
00:58:25,565 --> 00:58:27,632
ولكنك الآن محبوسة في قصرك

824
00:58:27,753 --> 00:58:30,687
كطير مفترس في قفص ذهبي

825
00:58:30,913 --> 00:58:32,912
أأنت مستعدة للقيام بأمر غبي؟

826
00:58:33,587 --> 00:58:37,453
إنني سعيدة جداً بمجيئك إلى حفلي البسيط يا "والنكويست

827
00:58:38,205 --> 00:58:41,141
لقد تفاجئت بدعوتك لي

828
00:58:41,297 --> 00:58:44,230
زوجك لم يكن له صلات إجرامية

829
00:58:44,388 --> 00:58:46,289
صدقيني لقد حاولت معه

830
00:58:46,401 --> 00:58:48,335
أيمكنني أن تجيبني بصدق على سؤالي؟

831
00:58:48,417 --> 00:58:50,250
تفضلي

832
00:58:50,361 --> 00:58:52,329
المدينة القديمة ما هي إلا شوكة في حلقك

833
00:58:52,446 --> 00:58:54,312
بالفعل

834
00:58:54,425 --> 00:58:57,293
كل تلك المنافع
تعود لهؤلاء العاهرات

835
00:58:57,412 --> 00:59:00,013
بالتأكيد إنك تريد وضع حد لهن

836
00:59:00,191 --> 00:59:03,058
تقوم بتعديل بسيط عل موازين القوى

837
00:59:03,212 --> 00:59:05,278
لتريهن من يحكم مدينة الخطيئة

838
00:59:05,400 --> 00:59:09,033
لديك تأثير محدود علّي يا سيدتي

839
00:59:09,254 --> 00:59:11,154
لم أكن أحاول بكل ما أملك

840
00:59:11,269 --> 00:59:15,170
ولكن حادثة أولئك الشرطيان كانت زلة محرجة

841
00:59:16,478 --> 00:59:20,212
لقد استنفذت قدراتي

842
00:59:21,375 --> 00:59:24,309
إنني بحاجة لشخص أقوى وأكثر خبرة

843
00:59:24,503 --> 00:59:27,434
أريد لكل القدرات أن تجتمع ...

844
00:59:27,593 --> 00:59:34,061
مع الخبرات والقبضة الحديدية التي تعود لوافر الثراء "ولنكويست

845
00:59:34,366 --> 00:59:38,333
ما تريدين الحصول عليه هو جثة "دوايت مكارثي

846
00:59:39,332 --> 00:59:43,332
ورسالة انتحار يعترف فيها بإقدامه على قتل "داميان لورد

847
00:59:44,333 --> 00:59:47,300
وأنت تريد أن تري هؤلاء العاهرات المتموضعات
في المدينة القديمة من هو الرئيس الفعلي

848
00:59:47,459 --> 00:59:50,093
بالفعل

849
00:59:50,480 --> 00:59:53,181
هنالك اختصاصي في "تكساس

850
00:59:53,328 --> 00:59:55,329
يجب أن يصل بالقطار في الغد

851
00:59:55,449 --> 00:59:57,215
سأعرفه عن نفسي

852
00:59:57,324 --> 01:00:00,156
سيكون على عتبة منزلك عند منتصف الليل

853
01:00:00,275 --> 01:00:02,275
وسيكون لك بعد ذلك حرية التصرف به كما تشاء

854
01:00:02,392 --> 01:00:04,393
صلي لإنقاذ روحك يا "ايفا

855
01:00:04,512 --> 01:00:08,344
هذه لن تكون زيارته الأخيرة لمدينة الخطيئة

856
01:00:09,445 --> 01:00:11,243
مساء الخير يا سيد "كيلفر

857
01:00:11,527 --> 01:00:14,394
دعني أحمل حقيبتك
لا أحد يلمس معداتي

858
01:00:14,548 --> 01:00:18,216
فضلاً عن أن هنالك أحد قادم ليقلني معه
أجمل منك بكثير

859
01:00:22,434 --> 01:00:25,367
لقد وصل لعلمنا أنك ستسافر لوحدك

860
01:00:25,523 --> 01:00:28,191
إنني شخص مليء بالمفاجأت

861
01:00:29,308 --> 01:00:32,308
تحركي إلى الطرف الأخر

862
01:00:32,470 --> 01:00:33,503
سأقود أنا السيارة

863
01:00:35,492 --> 01:00:38,325
ماذا عنك؟
السيدة "لورد" لن تكون راضية عن ذلك

864
01:00:38,477 --> 01:00:41,444
إنها مشكلتها هي
يمكنني أن أعود بالقطار من المكان الذي جئت منه

865
01:01:00,496 --> 01:01:02,331
انتظر هنا

866
01:01:02,928 --> 01:01:04,461
عد سريعاً

867
01:01:04,666 --> 01:01:11,067
تعلم أنني لست صبورة
تعلم أنني أصبح مجنونة عندما ينفذ صبري

868
01:01:11,507 --> 01:01:16,209
كروجر", راقب هذه المرأة

869
01:01:19,460 --> 01:01:20,493
جاكوبي"

870
01:01:20,570 --> 01:01:23,405
فيما لو تحرك هذا الرجل
أرديه قتيلاً

871
01:01:23,593 --> 01:01:30,294
عمل صارم
إنني أحيي طبيبك الجراح, لقد قام بتغييرات مدهشة...

872
01:01:31,581 --> 01:01:34,281
ولكنك مازلت تملك العيون

873
01:01:34,394 --> 01:01:37,229
عيون رجل ميت

874
01:01:39,499 --> 01:01:42,400
أكره أن أغادر وحيدة

875
01:01:42,591 --> 01:01:49,292
عندما أغدو وحيدة فإنني أسعى للقيام بأشياء جنونية

876
01:01:50,682 --> 01:01:55,417
لا يجوز ترك امرأة مع رجل مثلك

877
01:01:57,316 --> 01:01:59,251
أتريدني أن...

878
01:01:59,401 --> 01:02:03,201
أقوم بشيء لا يتوجب علّي القيام به؟

879
01:02:04,367 --> 01:02:06,435
شفتاي متعطشتان

880
01:02:10,515 --> 01:02:13,414
أريد جلب شيء من صندوق السيارة

881
01:02:22,669 --> 01:02:25,570
شاهد حي

882
01:02:28,435 --> 01:02:31,469
سيدتي لقد وصل الأخصائي

883
01:02:32,533 --> 01:02:36,302
الاستحمام معها لم يكن أمراً متعلقاً بالاستحمام

884
01:02:36,527 --> 01:02:41,260
لطالما كان مسرحاً أو بيع بضاعة

885
01:02:42,155 --> 01:02:45,088
لا يمكنك بيع الأشياء بدون عرض البضاعة

886
01:02:45,244 --> 01:02:47,478
إنه "مكارثي

887
01:03:18,448 --> 01:03:23,116
أتمانع فيما لو قلت لك
أنك أقوى مما تصورت؟

888
01:03:23,344 --> 01:03:25,245
إنك محارب

889
01:03:25,393 --> 01:03:27,328
وقاتل

890
01:03:27,477 --> 01:03:33,210
إنك تملك كل مواصفات الرجل الذي أريد
ولكنني لم أستطع أن أجعلك شريراً

891
01:03:33,486 --> 01:03:35,452
كنت لتكون كل شيء احتجته

892
01:03:36,297 --> 01:03:39,233
ما زال بإمكانك فعل ذلك
إنك رجل جديد

893
01:03:41,230 --> 01:03:45,298
تذكر ما فعلت
تذكر من هي

894
01:03:46,335 --> 01:03:48,404
انتظر الوقت المناسب

895
01:03:48,489 --> 01:03:52,257
انتظر لحين قيام "جيل" بما عليها

896
01:03:53,490 --> 01:03:55,491
عندما تغدو عصياً علّي
سأعلمك بذلك

897
01:03:56,372 --> 01:03:59,472
تراجعي يا سيدتي
دعيني أقتله

898
01:04:00,574 --> 01:04:03,243
أرجوك...

899
01:04:04,327 --> 01:04:06,226
افعليها ...

900
01:05:26,359 --> 01:05:30,194
ستة طلقات نارية
بدون أي خدش

901
01:05:43,309 --> 01:05:46,208
أصبح الأمر برمته متعلقاً بالسرعة و الحظ

902
01:05:55,602 --> 01:05:59,504
عيناها مبللتان ومملوئتان بالحب

903
01:06:16,511 --> 01:06:18,512
إنني لا أحلم

904
01:06:18,629 --> 01:06:21,529
إنك تمثل كل شيء أردته يوماً

905
01:06:22,553 --> 01:06:24,454
كل شيء احتجته ...

906
01:06:24,602 --> 01:06:27,603
أنا وأنت للأبد...

907
01:06:28,562 --> 01:06:30,264
لقد انتهى الأمر

908
01:06:30,612 --> 01:06:37,213
لقد حررك الألم
إنك لم تعد جيداً كفاية, إنك مثلي تماماً

909
01:06:37,593 --> 01:06:39,559
كن مثلي

910
01:06:39,676 --> 01:06:45,411
دع "دوايت" القديم يموت
دعه يرحل

911
01:06:45,684 --> 01:06:49,351
لقد اقتربت مني للغاية
وكنت مضطراً للنظر في أعينها

912
01:06:49,504 --> 01:06:53,539
وكل ما أردته هو أن أكون تائهاً في عيونها وصوتها ورائحتها

913
01:06:53,775 --> 01:06:57,545
لا يمكنني التفكير بشكل سليم
يمكننا أن نكون أحراراً

914
01:06:58,397 --> 01:07:04,164
يمكننا أن نكون سعداء مع بعضنا وللأبد
كلا...

915
01:07:04,564 --> 01:07:07,664
قبلتّها وعد بالجنة

916
01:07:13,642 --> 01:07:17,610
دوايت"...
لقد أصدر السلاح صوتاً وقاوم يدي

917
01:07:19,790 --> 01:07:24,325
فارقت الحياة روح "ايفا" مع تنهيدة

918
01:07:27,641 --> 01:07:32,408
تعالت صفارات الإنذار
علينا أن نسلك الطرق الفرعية

919
01:07:32,675 --> 01:07:35,441
طرق التهريب القديمة

920
01:07:35,556 --> 01:07:37,525
إنهم لن يتمكنوا من الإمساك بنا

921
01:07:38,613 --> 01:07:40,680
إنني ذاهب للمنزل

922
01:07:57,682 --> 01:08:02,549
اسلك زقاق مدينة الخطئية
وستجد كل شيء

923
01:08:05,771 --> 01:08:08,673
قيل لي أنه يمكنني أن أجد هنا شخصاً يدعى السيد "كرونينغ

924
01:08:13,450 --> 01:08:15,484
إنك تقصد الطبيب "كرونينغ

925
01:08:15,810 --> 01:08:17,810
بالنسبة لك

926
01:08:17,893 --> 01:08:19,463
نعم سيدي

927
01:08:19,596 --> 01:08:27,297
سواء برخصة أو بدونها
فإن هذه الأيدي قادرة على فعل المزيد طالما هي مهيأة لذلك

928
01:08:28,765 --> 01:08:30,698
كم من المال لديك؟

929
01:08:34,668 --> 01:08:38,568
أربعون دولاراً؟
إذاً ثمنك هو أربعون دولاراً

930
01:08:49,640 --> 01:08:52,539
ثابت كصخرة...

931
01:08:53,527 --> 01:08:56,327
عندما أتهيأ...

932
01:09:16,555 --> 01:09:19,555
أربعون دولاراً كانت كافية لإخراج الرصاصة

933
01:09:20,548 --> 01:09:25,481
ولكن أيديك هذه بحاجة لكثير من العمل

934
01:09:27,356 --> 01:09:30,322
سأعطيك ساعة كاملة مقابل حذائك

935
01:09:31,385 --> 01:09:32,451
خذهم

936
01:09:39,441 --> 01:09:43,342
فكرت كثيراً بالانتصار والانتقام

937
01:09:44,583 --> 01:09:51,082
هذا العجوز يحب تناول المصاص
إنه يستعمل العصا الخشبية للجبيرة, ولكنه يلعقها أولاً

938
01:09:54,757 --> 01:10:02,227
لم يشكرني حتى
الكرم لم يعد يحسب له حساب في هذه الأيام وفي هذا العمر

939
01:10:04,621 --> 01:10:06,521
لقد قمت بعمل جيد يا "رورك

940
01:10:07,505 --> 01:10:08,670
حتى حذائي

941
01:10:09,588 --> 01:10:11,654
ليس هنالك المزيد لتسلبني إياه

942
01:10:11,776 --> 01:10:13,610
ما عدا...

943
01:10:13,722 --> 01:10:17,255
الفتاة "مارسي

944
01:10:17,714 --> 01:10:19,448
يا إلهي

945
01:10:21,674 --> 01:10:23,441
مارسي"

946
01:10:24,592 --> 01:10:27,559
مارسي", إنك لم تكوني جزءً من هذا الأمر

947
01:10:27,683 --> 01:10:31,318
لقد دخلت في لعبتهم لمجرد تواجدك هناك

948
01:10:31,502 --> 01:10:33,505
ما الذي ورطتك فيه؟

949
01:10:35,740 --> 01:10:40,175
لقد أصبحت ليلة طويلة جداً وسيئة

950
01:10:43,417 --> 01:10:44,783
النوافذ ليست مغلقة

951
01:10:46,576 --> 01:10:48,543
ليست بإشارة جيدة

952
01:10:51,508 --> 01:10:52,642
ليس في مدينة الخطيئة

953
01:10:55,675 --> 01:10:57,609
انظروا من قرر المجيء

954
01:10:58,663 --> 01:11:00,529
أعطوه يداً

955
01:11:03,836 --> 01:11:06,304
ويداً أخرى

956
01:11:13,527 --> 01:11:17,361
أصبحت مفلساً و منسياً وبدون أًصدقاء

957
01:11:18,597 --> 01:11:21,499
من الأفضل أن تموت يا "جوني

958
01:11:29,746 --> 01:11:32,680
ولكنني أحبك كما أنت

959
01:11:40,617 --> 01:11:42,483
لقد كنت معتداً بنفسي

960
01:11:42,598 --> 01:11:45,463
وماتت "مارسي

961
01:11:46,451 --> 01:11:48,351
تباً يا "جوني

962
01:11:48,431 --> 01:11:50,464
اكره نفسك فيما بعد

963
01:11:51,558 --> 01:11:53,591
فكر بلعبة القمار لهذه الليلة

964
01:11:53,674 --> 01:11:56,209
هذا كل مايهم الآن

965
01:11:56,349 --> 01:12:01,150
وكل ما أنت بحاجة إليه هو القليل من النقود
حتى تستطيع الانطلاق

966
01:12:13,472 --> 01:12:14,573
مرحباً سيدتي

967
01:12:14,652 --> 01:12:18,419
لا أملك المال لأدفع
ولكنني أريد أن أطلب منك كأساً من الماء؟

968
01:12:18,577 --> 01:12:19,644
نعم

969
01:12:20,730 --> 01:12:23,333
إنه زمن صعب

970
01:12:25,419 --> 01:12:26,453
شكراً

971
01:12:30,525 --> 01:12:32,358
ما الذي جرى ليديك؟

972
01:12:34,520 --> 01:12:36,485
لقد هزمت الشخص الخطأ بلعبة الورق

973
01:12:36,603 --> 01:12:38,469
يا له من كسر أليم

974
01:12:40,597 --> 01:12:42,263
شكراً جزيلاً

975
01:12:42,645 --> 01:12:44,546
انتظر قليلاً

976
01:12:46,326 --> 01:12:51,295
إنك لا تنزعج من شيء لا أحبه
وإنك تذكرني بعض الشيء بصديقي القديم

977
01:12:55,600 --> 01:12:58,433
إنه مبلغ صغير

978
01:12:59,593 --> 01:13:03,293
عزيزتي, هذا سيوصلني للسماء

979
01:13:04,735 --> 01:13:08,534
إنها مدينة الخطيئة
لاتعرف ما الذي سيحدث

980
01:13:11,715 --> 01:13:14,316
لا تنفقها في مكان واحد

981
01:13:22,656 --> 01:13:26,390
أيها الوسيم
ما الذي ستفعله بكل هذا؟

982
01:13:27,587 --> 01:13:29,420
إنني ذاهب لأقتص من "رورك

983
01:13:29,530 --> 01:13:32,432
رورك" هذا لا يموت بسهولة

984
01:13:32,587 --> 01:13:34,620
لعلني أفاجئك

985
01:13:41,445 --> 01:13:44,346
يبدو أن يداك قد تأذيتا

986
01:13:56,726 --> 01:13:58,526
إنني منسحب

987
01:13:58,600 --> 01:14:00,568
ما خطبك؟

988
01:14:00,684 --> 01:14:03,453
ألا تعرف أن تلعب بدون سيدة الحظ التي جلبتها معك
في المرة الماضية؟

989
01:14:05,549 --> 01:14:07,349
إنني بخير

990
01:14:07,425 --> 01:14:09,524
لقد اكتفيت

991
01:14:19,683 --> 01:14:21,549
أريد ثلاثة

992
01:14:24,614 --> 01:14:26,414
الموزع يأخذ اثنان

993
01:14:26,490 --> 01:14:28,723
تحقق
تحقق

994
01:14:29,581 --> 01:14:31,515
أراهن على مئة

995
01:14:33,540 --> 01:14:34,641
تباً

996
01:14:36,735 --> 01:14:38,536
انسحاب

997
01:14:45,800 --> 01:14:49,468
الأمر ليس نفسه وأنت غير قادر على استعمال يديك
أليس كذلك؟

998
01:14:58,721 --> 01:15:01,387
إنني ماهر باستعمال يداي

999
01:15:01,708 --> 01:15:03,574
اقطع

1000
01:15:10,806 --> 01:15:12,539
تحقق

1001
01:15:12,646 --> 01:15:13,613
تحقق

1002
01:15:13,652 --> 01:15:14,720
خمسمائة دولار

1003
01:15:15,807 --> 01:15:17,409
أنا مشارك

1004
01:15:22,545 --> 01:15:24,445
سأضاعف المبلغ...

1005
01:15:25,741 --> 01:15:27,608
بخمسمائة إضافية...

1006
01:15:30,673 --> 01:15:32,606
أنا منسحب
لقد اكتفيت

1007
01:15:36,125 --> 01:15:38,791
إليك بالخمسمائة ألف الإضافية
تباً

1008
01:15:40,814 --> 01:15:46,349
فضلي كبير على والدتك
لقد كانت عاهرة من الطراز السيء

1009
01:15:47,517 --> 01:15:48,716
لقد كانت ملاكاً

1010
01:15:50,574 --> 01:15:51,674
سأدخل بكل ما أملك

1011
01:15:53,211 --> 01:15:54,212
أنا معك

1012
01:16:15,821 --> 01:16:17,655
أربعة آصات

1013
01:16:24,853 --> 01:16:26,786
قلت لك أنني لا أهزم

1014
01:16:28,880 --> 01:16:30,780
لقد هزمتك

1015
01:16:30,894 --> 01:16:34,463
مرتين, هذا يعني أنني أفضل منك

1016
01:16:34,611 --> 01:16:35,844
وكل شخص يعلم بذلك

1017
01:16:35,895 --> 01:16:38,598
لأنني سأهزمك في كل مرة روى أحدهم هذه القصة

1018
01:16:38,711 --> 01:16:41,611
كل واحد منهم سيقول أنه لن يروي القصة لأحد
ولكنهم سيفعلون العكس

1019
01:16:41,766 --> 01:16:47,400
هذه هي القصة التي ستتكرر مراراً وتكراراً
حتى تموت وبعد موتك بفترة طويلة

1020
01:16:47,810 --> 01:16:49,710
لقد هزمتك للأبد

1021
01:16:50,795 --> 01:16:53,664
كلهم يعلمون ما الذي سيحصل لهم فيما لو قاموا بذلك

1022
01:16:54,722 --> 01:16:56,487
سلم لي على أمك

1023
01:16:56,768 --> 01:16:58,836
لطالما كانت عاهرة حمقاء

1024
01:17:03,785 --> 01:17:06,685
القوة هي قوة الفعل

1025
01:17:07,815 --> 01:17:11,682
فيما لو قدمت نصيحة لأحد الشبان
فإن هذه نصيحتي له

1026
01:17:11,877 --> 01:17:15,578
خذوا هذا الحقير من هنا
دعونا نعود للعبة

1027
01:17:35,807 --> 01:17:38,673
جون هارتيغان"

1028
01:17:39,940 --> 01:17:43,673
لا يمكنني أن أفقدك مرة أخرى

1029
01:17:43,865 --> 01:17:45,831
لن تفتقديني يا "نانسي

1030
01:17:52,721 --> 01:17:56,555
طوال ذلك الوقت كانت هناك

1031
01:17:56,750 --> 01:17:58,750
تركض في النادي الذي تلعب فيه القمار

1032
01:17:58,834 --> 01:18:02,768
لعلك يجب أن تضع هذه الفتاة في دائرة اهتماماتك

1033
01:18:04,946 --> 01:18:07,746
نانسي كالاهان"

1034
01:18:10,017 --> 01:18:13,716
ابني "ايثان" قتل بسببها

1035
01:18:13,870 --> 01:18:18,572
لقد مضت أربع سنوات على موته
ومازالت تضع الزهور على قبر"هارتيغان

1036
01:18:18,802 --> 01:18:21,638
إنها تظهر الامتنان لهذا الشرطي

1037
01:18:21,790 --> 01:18:23,723
الامتنان للشرطي

1038
01:18:23,839 --> 01:18:26,606
الذي قام بتقطيع ابنك أشلاء

1039
01:18:27,868 --> 01:18:30,768
لقد حول "هارتيغان" ابني إلى مسخ

1040
01:18:30,923 --> 01:18:34,625
لقد  أًصبح مسخاً

1041
01:18:34,814 --> 01:18:36,781
إنني بالكاد ألوم هذه السيدة على...

1042
01:18:36,863 --> 01:18:37,931
الهوس...

1043
01:18:38,009 --> 01:18:39,943
إنه مجرد حزن بسيط

1044
01:18:40,058 --> 01:18:42,560
ربما لا تكون بهذه البساطة التي تبدو عليها

1045
01:18:43,080 --> 01:18:46,714
لقد حصلت بطريقة أو بأخرى على مسدس "هارتيغان

1046
01:18:51,866 --> 01:18:54,834
إنها تقوم بالتدرب عليه كل يوم قبل الذهاب للعمل

1047
01:18:54,958 --> 01:18:56,891
لقد أصبحت مسددة ماهرة

1048
01:18:57,007 --> 01:19:01,606
ويمكنني تخيل الوجه الذي يترائى لها على ذلك الهدف

1049
01:19:03,051 --> 01:19:04,817
إنني منصت

1050
01:19:04,891 --> 01:19:07,958
إنها تتصرف بشكل جنوني في بعض الأحيان
خلال أوقات العمل

1051
01:19:08,087 --> 01:19:11,419
إنها تشرب, في الأسابيع القليلة الماضية

1052
01:19:11,697 --> 01:19:13,598
لم تكن تقارع الخمر من قبل

1053
01:19:15,796 --> 01:19:19,564
إنها تتصرف مثل من يخطط للقيام بشيء ما

1054
01:19:21,318 --> 01:19:24,285
ربما تحاول أن تعاظم من جرأتها

1055
01:19:24,757 --> 01:19:27,291
هذا كل شيء أيها الملازم

1056
01:19:27,397 --> 01:19:30,397
هذه الفتاة تفكر بي

1057
01:19:38,405 --> 01:19:40,339
هذا المكان قذر

1058
01:19:40,593 --> 01:19:43,128
لم أكن ألاحظ ذلك مسبقاً

1059
01:19:43,614 --> 01:19:45,648
ليس بينما أنا أرقص

1060
01:19:47,366 --> 01:19:50,268
الآن يمكنني أن أشتم كل شيء

1061
01:19:51,361 --> 01:19:53,294
أرى كل شيء بوضوح

1062
01:19:53,583 --> 01:19:57,251
كل شيء على الإطلاق

1063
01:19:57,439 --> 01:19:59,406
إنني أعلم تماماً أين أنا

1064
01:19:59,487 --> 01:20:01,556
أعلم تماماً ما أنا عليه

1065
01:20:01,676 --> 01:20:05,307
لم أعد أستخدم منطق المتعرية مرة أخرى

1066
01:20:05,495 --> 01:20:08,596
إنهم فاشلون بينما أنا لست كذلك

1067
01:20:09,523 --> 01:20:13,524
علمت عندما لم أتمكن من إطلاق النار عليه
بأنني هالكة لا محال

1068
01:20:14,387 --> 01:20:18,254
وأنني امرأة لا أملك خطة واضحة

1069
01:20:20,534 --> 01:20:23,501
كنت ثملة...

1070
01:20:35,745 --> 01:20:38,646
أعطيتهم ما أرادوه...

1071
01:20:44,422 --> 01:20:46,824
وخرجت من هناك

1072
01:21:09,441 --> 01:21:11,709
لقد أطلقت النار على أمعائه

1073
01:21:18,604 --> 01:21:24,371
بلدة نتنة...تقضي على كل شخص يمسها

1074
01:21:24,611 --> 01:21:30,512
إنها بلدة قذرة
ولكن ذلك لن يؤثر في أرضها

1075
01:21:31,835 --> 01:21:36,537
إنها أرضك يا "جون هارتيغان

1076
01:21:37,636 --> 01:21:42,538
ضعي الزجاجة جانباً
لقد تناولت بما فيه الكفاية

1077
01:21:43,783 --> 01:21:51,317
لقد جعلوك تكذب علّي
إنك لست هنا حتى

1078
01:21:52,743 --> 01:21:57,445
قلت أنك لن تهجرني أبداً
لم أهجرك

1079
01:21:57,676 --> 01:22:00,443
لن أفعل ذلك أبداً

1080
01:22:00,593 --> 01:22:02,526
أبداً

1081
01:22:02,608 --> 01:22:07,575
إنك لست هنا
إنك ميت

1082
01:22:08,616 --> 01:22:11,649
لقد فجرت دماغك

1083
01:22:11,881 --> 01:22:18,614
لقد وضعت سلاحاً في فمك
وفجرت دماغك

1084
01:22:21,570 --> 01:22:25,604
كان لدي أسبابي
لم يكن هنالك سبيل أخر

1085
01:22:26,016 --> 01:22:29,649
إنني أكرهك

1086
01:22:31,643 --> 01:22:36,609
لقد أقسمت أنك ستبقى تحبني
ودائماً سأبقى أحبك

1087
01:22:36,816 --> 01:22:43,651
لا أحد يعرف ما هو شعور الإنسان عندما يرى
الناس الذين يحبهم...

1088
01:22:43,936 --> 01:22:47,470
يتألمون...

1089
01:22:54,633 --> 01:22:58,500
إنك الرجل الوحيد الذي أحببته

1090
01:22:58,906 --> 01:23:02,606
لقد تركتني وحيدة

1091
01:23:08,803 --> 01:23:13,505
إنك لم تثق للحظة واحدة أنني قادرة على
قتل ذلك اللعين ابن "رورك

1092
01:23:13,908 --> 01:23:16,642
إنك لم تؤمن بي يوماً

1093
01:23:16,861 --> 01:23:23,596
إنك لم تظن أن منحطة مثلي
ستكون قادرة على قتل أقوى رجل في هذه المدينة

1094
01:23:29,886 --> 01:23:33,686
ربما سأثبت لكليكما أنكم على خطأ

1095
01:23:39,956 --> 01:23:43,558
ربما سأجن

1096
01:23:48,708 --> 01:23:53,543
الجنون يبدو جيداً في الوقت الحالي
أحبك يا "نانسي

1097
01:24:09,755 --> 01:24:17,491
أيتها الساقطة
ستصرخين قبل أن تموتي

1098
01:24:19,827 --> 01:24:22,795
لقد جننت...

1099
01:24:22,987 --> 01:24:29,722
أقدر لك هوسك بي
ولكنك لن تصلي لشيء

1100
01:24:30,039 --> 01:24:36,574
كان بإمكانك قتلي خمسين مرة
فيما لو كنت تملكين الجرأة لذلك

1101
01:24:38,999 --> 01:24:42,667
إنك نكرة...

1102
01:24:42,820 --> 01:24:49,688
ستصرخين
كما أراد ابني أن تفعلي...

1103
01:25:09,665 --> 01:25:13,367
أين كنت
ما الذي فعلته بشعرك الجميل؟

1104
01:25:13,523 --> 01:25:17,423
لا تقلقي, أولئك القذرون سيحصلون على ما يريدون

1105
01:25:17,655 --> 01:25:20,555
لطالما حصلوا على ما يريدون

1106
01:25:44,745 --> 01:25:49,446
هذا عظيم, أليس كذلك؟
ما الذي يجري لك؟

1107
01:25:58,705 --> 01:26:03,539
هنالك شيء ما
سأخرج من هنا

1108
01:26:13,813 --> 01:26:20,481
يا له من مكان, يا للقرف
سأقوم بتمشية

1109
01:26:45,730 --> 01:26:48,698
نانسي" الجميلة
لا تفعلي لنفسك

1110
01:26:49,967 --> 01:26:53,801
جميلة...

1111
01:26:56,949 --> 01:27:01,516
فيما لو قام بذلك رجل ما
فإنني سأقطعة إرباً

1112
01:27:01,811 --> 01:27:07,479
أيها الملازم "هارتيغان
لقد أعطيتني فكرة سديدة

1113
01:27:13,794 --> 01:27:16,793
كلا يا حبيبتي...

1114
01:27:46,924 --> 01:27:50,594
أعطني اسم من قام بذلك

1115
01:27:55,817 --> 01:27:58,786
رورك"

1116
01:28:05,889 --> 01:28:09,889
رورك" لديه الكثير من البلطجية
إننا بحاجة لأدوات

1117
01:28:14,781 --> 01:28:17,680
يبدو أننا سنواجه مشاكل

1118
01:28:20,789 --> 01:28:23,723
يبدو أنه كعيد الميلاد

1119
01:28:25,999 --> 01:28:27,891
يبدو أنكم قد ضللتم طريقكم يا رعاة البقر

1120
01:28:28,082 --> 01:28:28,932
هراء

1121
01:28:30,861 --> 01:28:33,792
سنحطم هذا المكان عن بكرة أبيه

1122
01:28:33,914 --> 01:28:37,517
تحركوا وإلا ستموتون

1123
01:29:27,089 --> 01:29:30,656
أتمنى ألا تمانعين فيما لو قلت لك شيئاً...

1124
01:29:31,638 --> 01:29:33,706
إنك مثيرة

1125
01:30:03,695 --> 01:30:06,630
ليس هنالك مبرر لترك أحدهم على قيد الحياة

1126
01:30:06,786 --> 01:30:11,620
ليس هنالك أحد بريء
لا يمكننا ترك أحد على قيد الحياة ليتكلم حول الأمر

1127
01:30:11,856 --> 01:30:17,391
لا تكوني لينة العريكة
لا تتركي أحداً على قيد الحياة

1128
01:30:18,630 --> 01:30:23,464
لن أترك أحداً, سأعمل في المحيط
وسأقتل الحراس

1129
01:30:23,664 --> 01:30:27,532
إنك طبيعية
سأعمل من الداخل

1130
01:30:27,762 --> 01:30:30,598
كيف سأعلم أنك في الداخل؟

1131
01:30:30,716 --> 01:30:33,683
ستكون لديك فكرة عن ذلك

1132
01:32:49,778 --> 01:32:52,645
لقد أخطأني

1133
01:32:52,800 --> 01:32:57,734
لقد أوشكت على النيل منهم جميعاً
ولكن هذا الشيء الحقير انقض علّي

1134
01:32:57,974 --> 01:33:02,674
هذا الحقير...
ظننت أنني قد أوشكت على الانتهاء منهم

1135
01:33:02,871 --> 01:33:04,938
خذ

1136
01:33:05,057 --> 01:33:07,926
اجلس جيداً

1137
01:33:14,054 --> 01:33:16,822
إنك فاكهة لذيذة

1138
01:33:21,833 --> 01:33:24,767
سأتولى الأمر

1139
01:33:46,110 --> 01:33:48,911
أيتها العاهرة الحذقة

1140
01:33:49,028 --> 01:33:52,829
لا أصدق أنك تمكنت من الوصول إلى هنا

1141
01:33:55,070 --> 01:33:58,938
لقد قام صديقك "هارتيغان" بالتسديد على عضو ابني

1142
01:33:59,169 --> 01:34:04,671
أين تريدين أن تكون رصاصتي التالية؟

1143
01:34:06,947 --> 01:34:10,749
على بطنك المشدودة؟

1144
01:34:11,012 --> 01:34:17,647
إنني أحمل مسدساً موجهاً إليك أيتها الشابة
القواعد تتمثل في أنك تتظاهرين بأن هنالك احتمالاً بأن لا أطلق النار عليك

1145
01:34:28,063 --> 01:34:31,832
قلت لك بأنك ستصرخين قبل موتك

1146
01:34:32,230 --> 01:34:35,801
إنني مدين لولدي بذلك

1147
01:34:38,067 --> 01:34:47,864
بصراحة سأقول لك
أنني تقبلت كون "ايثان" ليس صالحاً ليكون رئيساً

1148
01:34:49,005 --> 01:34:53,675
كنت أحاول أن أشتري له الأصوات للانتخابات

1149
01:34:56,996 --> 01:35:00,830
ولكنه ابني

1150
01:35:01,963 --> 01:35:04,930
لقد كان ابني

1151
01:35:06,165 --> 01:35:12,699
ولكنه الآن سيسمع صراخك

1152
01:35:16,061 --> 01:35:19,029
اصرخي...

1153
01:35:47,284 --> 01:35:50,952
هذه من أجل "جون هارتيغان

1154
01:35:54,127 --> 01:36:00,103
هذه البلدة النتنة, تدنس الجميع

1155
01:36:00,103 --> 01:36:11,043
إعداد وترجمة : سامر جعتول

