1
00:00:24,778 --> 00:00:36,288
<font color="#ffff00">ترجمة : أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
تعديل التوقيت : حيدر العراقي</font>

2
00:00:56,970 --> 00:01:01,307
الــمــريــض الإنــكــلــيــزي

3
00:04:32,813 --> 00:04:35,066
- كيف حالك؟
- بخير

4
00:04:35,107 --> 00:04:37,234
حالة قدمك ستتحسن قريباً

5
00:04:37,318 --> 00:04:39,987
أخرجنا الكثير من الشضيات
إحتفظت لك بها

6
00:04:40,071 --> 00:04:43,199
أنتِ أجمل فتاة رأيتها بحياتي

7
00:04:43,282 --> 00:04:45,034
لا أظن ذلك

8
00:04:45,117 --> 00:04:48,704
- هلا قبلتني؟
- لا، سأحضر لك بعض الشاي

9
00:04:48,788 --> 00:04:52,666
- سوف تعني لي الكثير
- حقاً؟

10
00:04:57,631 --> 00:05:00,509
شكراً لكِ

11
00:05:03,303 --> 00:05:06,348
- أنا لا أستطيع النوم أيتها الممرضة
- هل قبلتني؟

12
00:05:06,431 --> 00:05:09,226
- أنتِ بغاية الجمال
- تعالي إلي من فضلك؟

13
00:05:09,309 --> 00:05:12,104
مضحكون كثيراً
أخلدوا إلى النوم الآن

14
00:05:12,146 --> 00:05:15,149
- أين الطبيب؟
- لا تسألوا

15
00:06:36,401 --> 00:06:39,821
رباه، كم أكره التبرع بالدم
لا أستطيع أن أردع الإبر

16
00:06:46,370 --> 00:06:49,290
هل من أحد من منطقة بيكتون؟

17
00:06:49,373 --> 00:06:52,376
بيكتون؟
لا أدري

18
00:06:52,460 --> 00:06:56,506
أريد أن أرى أحداً من بلدي
قبل أن أرحل

19
00:07:04,139 --> 00:07:07,059
- هل لدينا أحد من بيكتون؟
- لماذا بيكتون؟

20
00:07:07,142 --> 00:07:09,937
إنه من هناك، حافة بحيرة أونتاريو
أليس كذلك أيها الجندي؟

21
00:07:10,020 --> 00:07:13,524
هناك حيث عشيقك، أليس كذلك؟
بهذه المنطقة؟

22
00:07:13,607 --> 00:07:16,318
إسأله من كان برفقته

23
00:07:16,401 --> 00:07:20,572
- الفرقة الثالثة من الجنود الكنديون
- الفرقة الثالثة من الجنود الكنديون

24
00:07:23,451 --> 00:07:25,745
هل يعرف النقيب مكغين؟

25
00:07:25,828 --> 00:07:30,291
مات بالأمس، تمزق إلى أشلاء

26
00:07:30,375 --> 00:07:32,919
- ماذا قال؟
- لا يعرفه

27
00:07:36,381 --> 00:07:39,259
إنبطحي يا هانا

28
00:07:42,096 --> 00:07:45,224
لقد مات، لقد مات

29
00:07:47,309 --> 00:07:50,396
لقد مات

30
00:07:50,479 --> 00:07:52,439
لقد مات

31
00:09:06,017 --> 00:09:09,896
إيطاليا، أكتوبر 1944

32
00:09:16,111 --> 00:09:19,823
الاسم والرتبة ورقم التسلسل؟

33
00:09:19,907 --> 00:09:21,909
لا، آسف

34
00:09:21,992 --> 00:09:24,662
أظنني كنت طياراً

35
00:09:24,745 --> 00:09:28,332
عثروا علي وسط حطام طائرة
في بداية الحرب

36
00:09:28,374 --> 00:09:30,334
هل يمكنك أن تتذكر مكان ولادتك؟

37
00:09:30,377 --> 00:09:33,046
هل تستجوبونني؟

38
00:09:33,129 --> 00:09:36,925
عليك أن تحاول خداعي
إجعلني أتحدث الألمانية

39
00:09:37,008 --> 00:09:39,344
- والتي أستطيع التحدث بها بالمناسبة
- لماذا؟

40
00:09:39,386 --> 00:09:42,138
- هل أنت ألماني؟
- كلا

41
00:09:42,222 --> 00:09:46,059
كيف تعرف بأنك لست ألمانياً
إن كنت لا تذكر شيئاً؟

42
00:09:46,142 --> 00:09:48,853
هل لي برشفة ماء؟

43
00:10:00,908 --> 00:10:02,993
- شكراً لكِ
- لا عليك

44
00:10:04,787 --> 00:10:07,206
أذكر العديد من الأمور

45
00:10:07,249 --> 00:10:11,753
أتذكر حديقتها
والنزول إلى البحر

46
00:10:11,837 --> 00:10:15,215
- لا شيء بينك وبين فرنسا
- هل هذه كانت حديقتك؟

47
00:10:15,257 --> 00:10:18,218
- أو لزوجتي
- إذاً، أكنت متزوجاً؟

48
00:10:18,260 --> 00:10:22,639
أعتقد ذلك، رغم أني أعتقد بأن هذه
حقيقة القليل من الألمان

49
00:10:24,850 --> 00:10:26,768
أنظر

50
00:10:26,853 --> 00:10:30,606
رئتي بهذا الحجم

51
00:10:30,648 --> 00:10:33,109
وبقية أعضائي لا تعمل

52
00:10:33,151 --> 00:10:36,529
بماذا سيفيد حتى إن كنت توت عنغ آمون؟

53
00:10:36,612 --> 00:10:40,575
أنا كالخبز المحمص يا صديقي

54
00:10:40,658 --> 00:10:44,203
آسف أني لا أستطيع مساعدتك

55
00:10:58,552 --> 00:11:00,763
هل أنت بخير؟

56
00:11:00,846 --> 00:11:03,849
أعرف بأنك تكره التنقل، آسفة

57
00:11:07,395 --> 00:11:10,565
هانا

58
00:11:10,648 --> 00:11:14,027
- جان
- هانا

59
00:11:14,110 --> 00:11:17,947
سنسلك الطريق المختصر بالقرية القادمة
سأصطحب الفتيان

60
00:11:18,031 --> 00:11:20,408
- ليس معك أية نقود، أليس كذلك؟
- كلا

61
00:11:20,492 --> 00:11:22,160
- فقط إذا قمنا بالشراء
- كلا

62
00:11:22,244 --> 00:11:23,871
هانا، أعرف بأن معك النقود
هيا

63
00:11:23,954 --> 00:11:25,498
- كلا
- هيا

64
00:11:25,581 --> 00:11:28,125
أقسم بالله بأن هذه ستكون المرة الأخيرة

65
00:11:28,209 --> 00:11:30,795
إنها رائعة
إنها تحبني

66
00:11:33,088 --> 00:11:36,258
سأردهم إليكِ

67
00:11:36,342 --> 00:11:39,178
لن أزعجك ثانيةً

68
00:11:39,261 --> 00:11:41,472
أحبك

69
00:11:41,515 --> 00:11:44,768
هيا يا رفاق

70
00:12:02,161 --> 00:12:04,080
أحضروا بعض الماء إلى هنا

71
00:12:04,163 --> 00:12:08,292
جان

72
00:12:09,710 --> 00:12:12,755
هانا، أين تذهبين؟

73
00:12:12,839 --> 00:12:16,092
- إبقي مكانك
- توقفي يا هانا

74
00:12:17,219 --> 00:12:20,430
توقفي

75
00:12:23,892 --> 00:12:26,103
لا

76
00:12:26,186 --> 00:12:28,772
لا

77
00:13:13,194 --> 00:13:16,114
لا تتحركي

78
00:13:16,197 --> 00:13:18,158
لا تتحركي، لا تتحركي

79
00:13:18,241 --> 00:13:20,452
لا تبرحي مكانك

80
00:13:20,535 --> 00:13:23,288
أنتِ تسيرين بحقل ألغام

81
00:13:25,999 --> 00:13:28,460
حسن

82
00:13:28,501 --> 00:13:31,338
هذا حسناً

83
00:13:31,422 --> 00:13:34,550
قفي ثابتة فحسب

84
00:13:34,634 --> 00:13:36,886
وسنكون بخير

85
00:13:38,679 --> 00:13:40,973
ماذا تفعلين؟

86
00:13:41,015 --> 00:13:44,185
ماذا بحق الجحيم تخالي نفسك فاعلةً؟

87
00:13:45,394 --> 00:13:48,314
إنها تخص جان

88
00:14:15,593 --> 00:14:18,680
هل تتألم؟
هل تحتاج شيئاً؟

89
00:14:18,763 --> 00:14:20,682
- أجل
- حسناً

90
00:14:22,475 --> 00:14:25,144
هل أنتِ بخير؟

91
00:14:25,228 --> 00:14:28,481
- أنتِ وجان كنتما ...
- نحن نواصل تنقله بداخل وخارج الشاحنة

92
00:14:28,524 --> 00:14:31,652
لماذا؟
فهو يموت، ما الجدوى؟

93
00:14:31,694 --> 00:14:34,321
لا يمكننا أن نتركه
هل تقصدين أن نتركه؟

94
00:14:34,405 --> 00:14:36,991
لا، لا أقصد أن نتركه

95
00:14:45,291 --> 00:14:48,920
هذه ستساعدك

96
00:14:50,714 --> 00:14:53,216
لا بد أني ملعونة

97
00:14:53,299 --> 00:14:56,803
كل من يحبني ...

98
00:14:57,929 --> 00:15:00,765
كل من يقترب مني ...

99
00:15:02,058 --> 00:15:04,310
لا بد أني ملعونة

100
00:15:09,650 --> 00:15:11,569
أيهما؟

101
00:16:37,660 --> 00:16:41,664
- عندما يموت، سألحق بكم
- هذا المكان ليس آمناً

102
00:16:41,747 --> 00:16:45,501
البلاد بأكملها مليئة بقطاع الطرق والألمان

103
00:16:45,584 --> 00:16:48,087
- هذا جنون، لا يمكنني أن أسمح به
- إنتهت الحرب

104
00:16:48,170 --> 00:16:50,047
كيف يكون هروباً؟

105
00:16:50,131 --> 00:16:53,467
لم تنتهي فجميع البلدان
لم أعن كلامي بالشكل الحرفي

106
00:16:53,551 --> 00:16:56,554
هذا وضع طبيعي
إنها صدمة لنا جميعاً يا هانا

107
00:16:56,638 --> 00:17:00,016
أحتاج للكثير من المورفين، ومسدساً

108
00:17:04,855 --> 00:17:08,066
إن أصابك أي مكروه
فلن أسامح نفسي أبداً

109
00:17:11,153 --> 00:17:13,905
سوف نتوجه إلى ليغورن

110
00:17:13,990 --> 00:17:16,284
أو (ليفورنو) باللغة الإيطالية

111
00:17:16,367 --> 00:17:19,120
سنكون في إنتظارك

112
00:17:28,212 --> 00:17:30,131
حسناً

113
00:17:36,388 --> 00:17:38,849
- شكراً لك
- على الرحب والسعة يا سيدتي

114
00:17:42,102 --> 00:17:45,022
- هانا
- سأكون بخير

115
00:17:45,063 --> 00:17:48,108
سألحق بكم

116
00:18:54,387 --> 00:18:57,306
ماذا كانت كل تلك الضربات؟

117
00:18:57,348 --> 00:19:01,978
هل كنتِ تحاربين الجرذان
أم الجيش الألماني بأكمله؟

118
00:19:03,145 --> 00:19:07,483
بل كنت أصلح الدرج

119
00:19:07,526 --> 00:19:11,822
وجدت مكتبة، والكتب كانت مفيدة جداً

120
00:19:11,863 --> 00:19:15,242
قبل أن تجدي الكثير من الإستخدامات
لتلك الكتب

121
00:19:15,325 --> 00:19:17,786
هل يمكنك أن تقرأي لي البعض منها

122
00:19:17,828 --> 00:19:20,455
إعتقد أن جميعهم باللغة الإيطالية
لكني سأنظر بهم

123
00:19:20,497 --> 00:19:23,166
- ماذا عن كتابك؟
- كتابي؟

124
00:19:23,250 --> 00:19:26,336
بلى، هيرودوتس

125
00:19:26,421 --> 00:19:29,424
يمكنك أن تقرأيه

126
00:19:29,507 --> 00:19:32,468
وجدت خوخاً

127
00:19:32,552 --> 00:19:36,347
لدينا الخوخ في البستان هناك

128
00:19:36,389 --> 00:19:39,183
لدينا بستان

129
00:19:39,267 --> 00:19:43,354
هيرودوتس هو أبا التاريخ

130
00:19:43,439 --> 00:19:46,150
- أتعرفين ذلك؟
- لا أعرف شيئاً

131
00:20:06,504 --> 00:20:08,757
إنه ...

132
00:20:08,840 --> 00:20:12,093
إنه خوخ بحق

133
00:20:12,177 --> 00:20:14,137
خوخ

134
00:21:38,810 --> 00:21:43,731
الجبل يشبه ظهر المرأة
حسناً، حسناً

135
00:22:07,840 --> 00:22:11,343
- مرحباً يا جيفري
- مرحباً يا مادوكس

136
00:22:11,428 --> 00:22:14,848
- مرحباً بكم في البعثة
- كيف حالك؟ جيفري كليفتون

137
00:22:14,931 --> 00:22:16,349
من الرائع أن أقابلكم جميعاً

138
00:22:16,391 --> 00:22:18,351
هذا دانتي أغوستينو
وهذا ديغي بيرمان، عالم الآثار

139
00:22:18,393 --> 00:22:20,812
- طائرة جميلة
- هذا شريف الفؤاد، عالم بالآثار المصرية

140
00:22:20,854 --> 00:22:23,857
- وهذه زوجتي، كاثرين
- مرحباً

141
00:22:23,940 --> 00:22:25,859
نحن تلاميذك الجدد

142
00:22:25,901 --> 00:22:28,403
مرحباً بكم في نادي الرمال الدولي

143
00:22:28,487 --> 00:22:32,240
- نخب نادي الرمال الدولي
- أنا سأحضر الكؤوس

144
00:22:32,325 --> 00:22:34,744
- طائرة رائعة
- نعم

145
00:22:34,827 --> 00:22:37,872
حقاً؟
هدية زفاف من أبوي كاثرين

146
00:22:37,955 --> 00:22:39,999
ندعوها بـ(دب روبرت)

147
00:22:40,082 --> 00:22:42,502
- مرحباً، أنا جيفري كليفتون
- ألماشي

148
00:22:42,543 --> 00:22:45,963
أخيراً سيمكننا أن نودع طائري
القديم إلى كومة النفاية

149
00:22:46,047 --> 00:22:48,508
السيدة كليفتون
أود أن أقدم لكِ ...

150
00:22:48,550 --> 00:22:51,512
- الكونت ألماشي
- مرحباً

151
00:22:51,553 --> 00:22:54,389
أعطاني جيفري تقريرك
وكنت أطالعه في الصحراء

152
00:22:54,473 --> 00:22:57,100
- رائع جداً
- شكراً لكِ

153
00:22:57,184 --> 00:23:00,562
أردت مقابلة الرجل الذي يمكنه أن يكتب ورقات
طويلة ليس بها إلا القليل من الصفات

154
00:23:00,646 --> 00:23:04,608
حسناً، الأشياء ستظل كما هي
مهما تغيرت

155
00:23:04,691 --> 00:23:08,612
سيارة كبيرة، سيارة بطيئة
سيارة بسائق

156
00:23:08,696 --> 00:23:11,616
- سيارة معطلة
- ما زالت سيارة

157
00:23:11,699 --> 00:23:14,994
- مع ذلك ليست ذو فائدة كبيرة
- الحب؟

158
00:23:15,078 --> 00:23:18,748
الحب الرومانسي
الحب الأفلاطوني، حب الأبناء

159
00:23:18,790 --> 00:23:21,251
- الكثير من الأمور المختلفة، بالتأكيد
- حب الرجل المفرط لزوجته

160
00:23:21,334 --> 00:23:25,838
هذه هو نوعي المفضل من الحب
حب الرجل المفرط لزوجته

161
00:23:25,923 --> 00:23:29,718
الآن نلتم مني

162
00:23:29,760 --> 00:23:32,388
- إنهم سياح
- إنهم حمقى

163
00:23:32,429 --> 00:23:34,932
إنهم مسنودون من المجتمع الملكي

164
00:23:34,974 --> 00:23:36,976
إنها فاتنة وقد قرأت عن كل شيء

165
00:23:37,059 --> 00:23:39,895
- سيكون طياراً بارعاً
- لسنا بحاجة إلى طيار آخر

166
00:23:39,937 --> 00:23:41,981
بوسعه أن يضع خرائط جوية للطريق بأكمله

167
00:23:42,064 --> 00:23:44,733
لا يمكنك أن تكتشف ذلك من الجو يا مادوكس

168
00:23:44,776 --> 00:23:47,779
إن أستطعت أن تكتشف ذلك من الجو
فإن الحياة ستكون بسيطة جداً

169
00:23:48,780 --> 00:23:50,282
الإتصال

170
00:23:52,367 --> 00:23:54,327
الإتصال

171
00:25:11,033 --> 00:25:13,535
يجب أن أحاول نقل السرير

172
00:25:13,619 --> 00:25:16,121
أريك أن تتمكن من رؤية المنظر

173
00:25:16,205 --> 00:25:19,416
منظر جميل، يطل على دير

174
00:25:19,501 --> 00:25:22,962
- يمكنني أن أراه بالفعل
- كيف؟

175
00:25:23,046 --> 00:25:25,757
- كيف يمكنك أن ترى أي شئ؟
- لا، ليس عبر النافذة

176
00:25:25,840 --> 00:25:28,551
لا أستطيع تحمل الضوء على اية حال

177
00:25:28,593 --> 00:25:31,096
يمكنني أن أرى طوال الطريق إلى الصحراء

178
00:25:31,179 --> 00:25:33,056
أنا أديرك

179
00:25:33,139 --> 00:25:36,518
إستكشاف الأمور قبل الحرب
وضع الخرائط

180
00:25:36,560 --> 00:25:39,814
هل هناك رمل في عيني؟
هل تنظفين آذني من الرمل؟

181
00:25:39,897 --> 00:25:43,401
لا رمل
إنه تأثير المورفين

182
00:25:50,658 --> 00:25:53,786
يمكنني أن أرى زوجتي من هذا المنظر

183
00:25:56,248 --> 00:25:59,251
هل تتذكر المزيد؟

184
00:25:59,334 --> 00:26:02,587
- هل لي بسيجارة؟
- هل أنت مجنون؟

185
00:26:06,758 --> 00:26:11,555
لماذا أنتِ مصممة على بقائي حياً؟

186
00:26:11,596 --> 00:26:15,058
لأنني ممرضة

187
00:27:03,985 --> 00:27:05,445
أحسنتم

188
00:27:05,487 --> 00:27:08,114
عندنا طماطم قديمة

189
00:27:08,157 --> 00:27:10,576
وجزيرة من البطاطس

190
00:27:10,659 --> 00:27:13,788
لكن بالفعل ليس عندنا موز

191
00:27:13,829 --> 00:27:16,123
ليس عندنا موز اليوم

192
00:27:29,095 --> 00:27:30,931
كاثرين

193
00:27:31,097 --> 00:27:34,017
أصر الملك بأنه سيجد طريقةً ما ...

194
00:27:34,100 --> 00:27:40,315
... ليثبت بأنه زوجته بدون منازع
هي الأجمل بين جميع النساء

195
00:27:40,357 --> 00:27:43,985
قال كاندليز: "سأخبئك في غرفتك حيثما ننام"

196
00:27:44,069 --> 00:27:46,655
- كاندليز
- كاندليز

197
00:27:46,739 --> 00:27:49,367
كاندليز

198
00:27:49,450 --> 00:27:51,577
كاندليز

199
00:27:51,661 --> 00:27:55,665
كاندليز أخبر غايجيز بأن ثمة عادة تمارسها
الملكة كل ليلة

200
00:27:55,706 --> 00:27:58,709
تخلع ملابسها ...

201
00:27:58,751 --> 00:28:02,713
وتضعهم على المقعد المجاور لباب غرفتها

202
00:28:02,755 --> 00:28:05,216
ومن حيث تقف

203
00:28:05,300 --> 00:28:08,846
ستتمكن من رؤيتها في وقت الراحة

204
00:28:10,264 --> 00:28:13,851
وفي ذلك المساء، حدث تماماً ما أخبره به الملك

205
00:28:13,892 --> 00:28:15,853
ذهبت إلى المقعد

206
00:28:15,894 --> 00:28:18,021
وأخذت تخلع ملابسها قطعة بعد الأخرى

207
00:28:18,105 --> 00:28:22,150
حتى وقفت عارية أمام غايجيز

208
00:28:22,235 --> 00:28:26,865
وبالفعل كانت أجمل مما يتصور

209
00:28:26,948 --> 00:28:30,535
لكن بعد ذلك
نظرت الملكة حولها ...

210
00:28:30,618 --> 00:28:34,747
ورأت غايجيز يختبىء في الظل

211
00:28:34,831 --> 00:28:37,417
وبالرغم من إنها لم تقل شيئاً
فإنها إرتجفت

212
00:28:43,591 --> 00:28:45,801
وفي اليوم التالي

213
00:28:45,885 --> 00:28:49,597
أرسلت لطلب غايجيز لتعاقبه

214
00:28:49,680 --> 00:28:54,101
- وبعد أن سمعت قصته، إليكم ما قالته
- إقطعوا رقبته

215
00:28:58,355 --> 00:29:01,400
قالت: " إما أن تخضع للموت ...

216
00:29:01,443 --> 00:29:04,404
... لأنك نظرت لما ليس من حقك أن تنظر إليه ...

217
00:29:04,446 --> 00:29:06,990
... أو تقتل زوجي الذي جلب لي العار ...

218
00:29:08,867 --> 00:29:11,953
... وتصبح ملكاً مكانه

219
00:29:14,164 --> 00:29:16,791
لذا فقد قتل غايجيز الملك

220
00:29:16,875 --> 00:29:21,004
وتزوج من الملكة وأصبح حاكماً لليديا لمدة 28 سنة

221
00:29:22,965 --> 00:29:24,926
النهاية

222
00:29:27,553 --> 00:29:30,306
هل علي أن أسرع في فتح القنينة؟

223
00:29:30,348 --> 00:29:32,934
إذاً يا جيفري، لعلك تستفيد من هذا الدرس

224
00:29:33,017 --> 00:29:35,478
- داغوستينو
- داغوستينو

225
00:29:36,647 --> 00:29:39,107
هل نمت؟

226
00:29:40,150 --> 00:29:42,778
أجل

227
00:29:42,819 --> 00:29:46,114
لا، بل النعاس يغلب علي

228
00:30:28,701 --> 00:30:31,537
إرحلوا

229
00:30:31,620 --> 00:30:34,248
إذهبوا، إذهبوا

230
00:30:48,972 --> 00:30:50,932
صباح الخير

231
00:30:52,143 --> 00:30:55,104
- هانا؟
- ماذا تريد؟

232
00:30:55,187 --> 00:30:58,107
قابلت صديقتك ماري

233
00:30:58,190 --> 00:31:01,444
قالت بأن علي أن أتوقف لأرى
ما إذا كنتم بخير

234
00:31:01,527 --> 00:31:06,323
على ما يبدو أننا جيران
بيتي على بعد صخرتان من بيتك بمونتريال

235
00:31:06,407 --> 00:31:09,076
كابوت، من شمال لورير

236
00:31:09,161 --> 00:31:12,039
- صباح الخير
- صباح الخير

237
00:31:14,332 --> 00:31:16,376
هذه لكِ

238
00:31:16,418 --> 00:31:18,628
كنت أود أن آخذ نصيبي منها
لكنها من ماري

239
00:31:18,712 --> 00:31:22,299
أدعى ديفيد كارافاجيو لكن لا أحد
يدعوني بديفيد كارافاجيو

240
00:31:22,382 --> 00:31:26,970
يجدون الأمر سخيفاً

241
00:31:31,309 --> 00:31:33,561
تباً، أيدي غبية

242
00:31:33,603 --> 00:31:37,023
دعني أفعل ذلك

243
00:31:42,779 --> 00:31:45,406
إنها طازجة

244
00:31:45,490 --> 00:31:47,950
لم أخذ بيضة واحدة منهم

245
00:31:50,412 --> 00:31:52,915
هل لاحظتي أن هناك دجاج؟

246
00:31:52,998 --> 00:31:55,209
في إيطاليا، تحصلين على الدجاج
لكن لا تحصلين على البيض

247
00:31:55,292 --> 00:31:58,087
في أفريقيا، هناك الكثير من البيض
لكن لا دجاج أبداً

248
00:31:58,128 --> 00:32:01,590
- من يفصلهم؟
- هل كنت في أفريقيا؟

249
00:32:01,632 --> 00:32:03,509
أجل

250
00:32:03,592 --> 00:32:06,553
وأيضاً كان مريضي

251
00:32:06,638 --> 00:32:09,599
أنظري، أود أن أمكث هنا لفترة

252
00:32:09,682 --> 00:32:11,643
يجب أن أقوم ببعض الأعمال هنا

253
00:32:11,726 --> 00:32:15,105
أنا أتحدث لغتهم
هناك محاربون يجب أن ننتزع أسلحتهم

254
00:32:15,146 --> 00:32:18,983
سنصاحبهم لنرى ما إذا إستطعنا أن
نجردهم من أسلحتهم

255
00:32:19,025 --> 00:32:21,111
تعرفين، بينما نكون مختبئين

256
00:32:21,152 --> 00:32:24,739
كنت لصاً
لذلك إعتقد الجيش بأنني سأكون مناسباً لذلك

257
00:32:24,824 --> 00:32:27,618
- لذا هل تستطيع إستخدام المسدس؟
- لا

258
00:32:27,660 --> 00:32:30,538
هل من خطب بيديك؟

259
00:32:32,373 --> 00:32:33,833
لا

260
00:32:33,916 --> 00:32:36,544
- يجب أن ألقي نظرة عليهما قبل أن تذهب
- أنظري

261
00:32:36,627 --> 00:32:39,004
إنه مكان كبير
لا يجب أن نزعج بعضنا بعضاً

262
00:32:39,088 --> 00:32:41,340
سوف أنام في الإسطبل

263
00:32:41,423 --> 00:32:43,467
لا يهم أين سأنام
فأنا لا أنام

264
00:32:43,510 --> 00:32:46,638
أنا لا أعرف بم أخبرتك ماري عني
لكني لست بحاجة إلى رفقة

265
00:32:46,680 --> 00:32:49,808
لا أحتاج لمن يعتني بي

266
00:32:53,937 --> 00:32:57,190
هناك رجلاً بالأسفل

267
00:32:57,232 --> 00:33:00,652
لقد أحضر لنا البيض
وقد يقيم معنا

268
00:33:00,695 --> 00:33:03,573
لماذا؟
هل بإمكانه أن يضع البيض؟

269
00:33:03,656 --> 00:33:05,741
إنه كندي

270
00:33:05,825 --> 00:33:09,829
لماذا يسعد الناس عندما يتقابلوا
مع أحد من نفس بلدهم؟

271
00:33:09,912 --> 00:33:12,832
ماذا حدث في مونتريال حينما ساعدتي
رجلاً ليعبر الشارع؟

272
00:33:12,874 --> 00:33:16,002
هل دعيتيه للعيش معك؟

273
00:33:17,378 --> 00:33:19,714
لن يزعجك

274
00:33:19,756 --> 00:33:22,342
لن يستطيع، فأنا منزعج بالفعل

275
00:33:25,262 --> 00:33:29,183
هناك حرب، ما يهم هو المكان الذي أتيت منه

276
00:33:29,224 --> 00:33:32,811
لماذا؟
أكره هذه الفكرة

277
00:33:37,942 --> 00:33:40,904
سوف تفلح

278
00:33:41,988 --> 00:33:44,574
بهدوء

279
00:33:48,661 --> 00:33:50,622
هل لي أن أساعد؟

280
00:33:50,705 --> 00:33:52,582
لقد إنتهيت

281
00:33:52,665 --> 00:33:54,918
إذاً، أنت النشال الكندي؟

282
00:33:55,001 --> 00:33:57,670
أعتقد أن لصاً أكثر دقة

283
00:33:57,755 --> 00:34:02,343
أعرف بأنك كنت في أفريقيا
بأي مكان؟

284
00:34:02,426 --> 00:34:05,012
بجميع الأنحاء

285
00:34:05,095 --> 00:34:08,349
بجميع الأنحاء؟

286
00:34:08,432 --> 00:34:11,936
واصلت المحاولة لأغطي جزءاً صغيراً جداً
وما زلت أفشل

287
00:34:12,019 --> 00:34:14,980
- هل ستتركيننا؟
- أجل

288
00:34:15,065 --> 00:34:17,609
الآن ها هي فرصتنا لنتبادل جراح الحرب

289
00:34:17,692 --> 00:34:20,987
إذا، أنا ذاهبة بكل تأكيد

290
00:34:24,574 --> 00:34:27,410
هل لديها جراح من الحرب؟

291
00:34:27,452 --> 00:34:29,704
أعتقد أن كل من تحبه ...

292
00:34:29,788 --> 00:34:32,082
... يستهدفه الموت

293
00:34:32,123 --> 00:34:35,168
- هل تخطط لتكون الإستثناء الوحيد؟
- أنا؟

294
00:34:35,253 --> 00:34:39,924
أعتقد أنت وصلت إلى النهاية الخاطئة
للقصة أيها الشاب

295
00:34:39,966 --> 00:34:42,760
إذاً ... يا كارفاجيو

296
00:34:44,804 --> 00:34:48,099
تظن هانا أنك إختلقت إسمك

297
00:34:48,140 --> 00:34:50,768
وأنت نسيت إسمك

298
00:34:50,810 --> 00:34:55,940
أقول بأن لا أحد يمكنه أن يختلق
إسماً بهذه الغرابة

299
00:34:56,024 --> 00:34:58,360
وأقول بأن يمكنك أن تنسى أي شيء

300
00:34:59,945 --> 00:35:02,906
لكن لا يمكنك أن تنسى إسمك

301
00:35:02,990 --> 00:35:05,325
الكونت ألماشي

302
00:35:05,409 --> 00:35:07,744
أيعني لك شيئاً هذا الإسم؟

303
00:35:07,828 --> 00:35:10,163
أو إسم كاثرين كليفتون؟

304
00:35:18,798 --> 00:35:20,717
أنا آسفة

305
00:35:20,800 --> 00:35:23,970
- كم دفعتِ؟
- مرحباً

306
00:35:24,012 --> 00:35:27,932
إنهم لا يرون نساء أجنبيات في هذه السوق
كم دفعتِ؟

307
00:35:28,016 --> 00:35:30,685
حوالي سبع أو ثماني جنيهات على ما أظن

308
00:35:30,769 --> 00:35:33,188
- من أي متجر؟
- لماذا؟

309
00:35:33,272 --> 00:35:36,650
لقد غشّوكِ، لا تقلقي، سوف نعيدها

310
00:35:36,692 --> 00:35:38,652
لا أريد أن أعيدها

311
00:35:38,694 --> 00:35:41,947
- إنها لا تستحق ثماني جنيهات
- إنها تخصني

312
00:35:42,031 --> 00:35:44,491
- هل ساومتي؟
- أنا لا أهتم بالمساومة

313
00:35:44,575 --> 00:35:46,785
هذه إهانةً لهم

314
00:35:48,371 --> 00:35:52,083
لا أظن ذلك، أظن أنني أهينك بطريقة ما

315
00:35:52,167 --> 00:35:55,545
سيسعدني كثيراً أن أحصل لكِ على
السعر الصحيح لها

316
00:35:55,587 --> 00:35:58,298
أعتذر إن بدوت فظاً

317
00:35:58,381 --> 00:36:00,759
لست بارعاً في العلاقات الإجتماعية

318
00:36:05,221 --> 00:36:07,223
ما رأيك في القاهرة؟

319
00:36:07,308 --> 00:36:11,103
- هل زرتِ الأهرامات؟
- المعذرة

320
00:36:11,187 --> 00:36:13,856
أو أبو الهول؟

321
00:36:17,068 --> 00:36:21,405
خط العرض: 25 ، 33 وخط الطول: 25 ، 61

322
00:36:21,447 --> 00:36:25,409
نحاول قيادة المنطقة الشمالية الشرقية لكوفر
سوف نتيه في الصحراء

323
00:36:25,452 --> 00:36:27,913
- لا أوافقك الرأي
- أنت هنغاري، دائماً معترضون

324
00:36:27,954 --> 00:36:30,040
- مساء الخير أيها السادة
- مساء الخير

325
00:36:30,082 --> 00:36:32,209
- كيف حال زوجتك الفاتنة؟
- إنها رائعة

326
00:36:32,250 --> 00:36:34,586
وقعت في حب سباكة الفندق

327
00:36:34,628 --> 00:36:36,755
أما إنها في حمام السباحة
هي تسبح لساعات

328
00:36:36,838 --> 00:36:39,758
إنها سمكة، هي مدهشة جداً
أو هي في الحمام

329
00:36:39,841 --> 00:36:42,969
في الحقيقة، هي بالخارج وحسب

330
00:36:44,389 --> 00:36:46,599
الشبان فقط يجلسون في الحانة

331
00:36:51,062 --> 00:36:53,022
سيدة كليفتون

332
00:36:53,106 --> 00:36:57,568
يجب أن تسامحينا
نحن لسنا متعودون على صحبة النساء

333
00:36:57,610 --> 00:37:01,322
لا عليك
كنت مستمتعة بقراءة الكتاب

334
00:37:01,406 --> 00:37:04,283
- الفريق في حالة حداد يا عزيزتي
- حقاً؟

335
00:37:04,326 --> 00:37:07,663
أخشى أننا لن نحصل على مصاريف البعثة

336
00:37:07,746 --> 00:37:09,665
ماذا ستفعلون إذاً؟

337
00:37:09,748 --> 00:37:12,167
ستكون البعثة أكثر تواضعاً
أو ننتظر عاماً آخر

338
00:37:12,251 --> 00:37:15,254
- يا لها من كارثة
- ييجب أن نطمئن عائلاتنا بأننا بخير

339
00:37:15,295 --> 00:37:17,297
يا إلهي، هل أنت متزوج يا مادوكس؟

340
00:37:17,381 --> 00:37:20,509
بالتأكيد، كلنا متزوجون

341
00:37:20,593 --> 00:37:23,012
- أنقذوا صديقي ألماشي هنا
- أشعر بأني أفضل بكثير

342
00:37:23,096 --> 00:37:26,808
ألا تشعرين يا عزيزتي؟
جميعاً نشعر بالخجل

343
00:37:26,891 --> 00:37:29,018
دعونا نشرب إذاً، نخب الزوجات الغائبات

344
00:37:29,102 --> 00:37:31,813
- الزوجات الغائبات
- والوحيدة الحاضرة

345
00:37:31,896 --> 00:37:33,523
وزوجات المستقبل

346
00:37:54,587 --> 00:37:56,505
شكراً لك

347
00:37:56,589 --> 00:37:59,383
المعذرة، أتسمح لي؟

348
00:38:14,024 --> 00:38:17,444
- لماذا تعقبتني بالأمس؟
- المعذرة؟

349
00:38:17,528 --> 00:38:20,114
بعد السوق
تعقبتني إلى أن وصلت إلى الفندق

350
00:38:20,198 --> 00:38:24,327
كان الأمر يعنيني
إمرأة أوروبية في هذه المنطقة من القاهرة

351
00:38:24,368 --> 00:38:26,871
- شعرت بأني مضطر لذلك
- شعرت بأنك مضطر لذلك؟

352
00:38:26,954 --> 00:38:29,832
كزوجة إحدى رجال حزبنا

353
00:38:29,874 --> 00:38:32,960
إذاً لما تعقبتني؟
رافقتني بكل الطرق

354
00:38:33,044 --> 00:38:36,297
لكن تعقبتني تعني التلصص، أليس كذلك؟

355
00:39:19,093 --> 00:39:22,137
هلا إبتعدتي عني؟

356
00:39:23,222 --> 00:39:25,349
أنا آسف، لكن ...

357
00:39:27,142 --> 00:39:30,104
أنا آسفة

358
00:39:30,188 --> 00:39:33,108
- فقط عندما تتحركين
- كم كان ذلك غباءاً مني

359
00:39:33,191 --> 00:39:37,821
- لا يمكنني أن أشعر بالضغط
- هل أنت بخير؟

360
00:39:37,904 --> 00:39:40,240
إنتابني حلم مزعج

361
00:40:31,002 --> 00:40:32,920
هانا

362
00:40:35,632 --> 00:40:39,218
هانا، هل أنتِ بخير؟

363
00:40:39,302 --> 00:40:41,888
دعني لشأني

364
00:41:02,952 --> 00:41:05,205
أنت تعشقينه، أليس كذلك؟

365
00:41:05,288 --> 00:41:08,333
مريضك المسكين

366
00:41:08,416 --> 00:41:11,378
تظنينه قديساً بسبب حالته

367
00:41:11,419 --> 00:41:14,506
لا أظنه كذلك

368
00:41:14,589 --> 00:41:16,883
لست أعشقه

369
00:41:16,966 --> 00:41:21,262
بل أعشق الأشباح

370
00:41:21,346 --> 00:41:24,432
وكذلك هو،
هو عاشق للأشباح

371
00:41:24,517 --> 00:41:26,811
ماذا لو أخبرتك بأنه فعل بي ذلك؟

372
00:41:29,980 --> 00:41:33,317
كيف له أن يفعل ذلك؟
متى؟

373
00:41:33,401 --> 00:41:35,945
أنا أحد أشباحه
وهو لا يعرف ذلك حتى

374
00:41:36,028 --> 00:41:39,907
- أنا لا أعرف ماذا تقصد
- إسألي قديسك من هو

375
00:41:40,909 --> 00:41:43,245
إسأليه من قتل

376
00:41:46,540 --> 00:41:50,961
أرجوك، لا تتسلل بهذا البيت

377
00:41:51,044 --> 00:41:53,422
أترين، لا أظنه ينسى أي شيء

378
00:41:53,505 --> 00:41:56,383
بل هو يريد أن ينسى

379
00:41:58,301 --> 00:42:00,595
أيها السادة، نخب وضع الخريطة

380
00:42:00,680 --> 00:42:02,598
نخب وضع الخريطة

381
00:42:02,640 --> 00:42:05,017
وشكر خاص إلى جيفري وكاثرين

382
00:42:05,101 --> 00:42:09,272
بدون أعمالهم البطولية لجمع التبرعات
لم نكن لنحقق شيئاً

383
00:42:09,355 --> 00:42:11,774
- نخب تجمعنا
- نخب تجمعنا

384
00:42:11,858 --> 00:42:15,945
هل قالت كاثرين بأن جيفري عليه أن يعود
بالطائرة إلى القاهرة؟

385
00:42:16,028 --> 00:42:18,781
رد لي الخدمة
إلتقط بضعة صور للجيش

386
00:42:18,866 --> 00:42:21,285
أي نوع من الصور؟

387
00:42:21,326 --> 00:42:23,287
صور قريبة

388
00:42:23,328 --> 00:42:25,789
العميد
زوجة العميد

389
00:42:25,873 --> 00:42:29,918
كلب العميد، العميد بجانب الأهرام
تنفس العميد

390
00:42:29,960 --> 00:42:32,463
وسأكون بالطبع مفجوعاً

391
00:42:32,546 --> 00:42:35,382
أخيراً سأكون قادراً على إستكشاف
حياة الليل بالقاهرة

392
00:42:35,466 --> 00:42:38,385
علي أن أنتج دليل موثوق يمنع الحانات من ...

393
00:42:38,470 --> 00:42:41,181
أريد أن أقول (الحريم)
هل نحن في البلاد المناسبة لـ(الحريم)؟

394
00:42:41,264 --> 00:42:43,224
- مادوكس
- (حريم)

395
00:42:48,313 --> 00:42:50,899
- إلى اللقاء يا حبيبتي
- رحلة آمنة

396
00:42:50,982 --> 00:42:53,234
سألحق بكِ في أسبوع

397
00:42:55,863 --> 00:42:59,200
رحلة آمنة يا كليفتون

398
00:42:59,283 --> 00:43:03,537
وأنت أيضاً، حظ موفق
أنا مسرور لحصولنا على النفقات

399
00:43:03,621 --> 00:43:06,582
كليفتون

400
00:43:09,668 --> 00:43:12,296
من المحتمل أن هذا الشأن لا يخصني

401
00:43:12,338 --> 00:43:15,174
زوجتك

402
00:43:15,258 --> 00:43:18,553
- أتعتقد أنه من المناسب أن تتركها؟
- مناسب؟

403
00:43:18,637 --> 00:43:22,390
حسناً، إمرأة في هذه الصحراء
قاسياً جداً

404
00:43:22,474 --> 00:43:24,726
أتسائل ما إذا كان قاسياً عليها

405
00:43:24,810 --> 00:43:27,312
هل أنت مجنون؟ كاثرين تحب هذا المكان
أخبرتني بالأمس

406
00:43:27,354 --> 00:43:30,398
- مع ذلك إن كنت بمكانك ...
- أعرف كاثرين منذ كانت في الثالثة من عمرها

407
00:43:30,482 --> 00:43:33,151
كنا بالفعل أخ وأخت قبل أن نصبح
زوجاً وزوجة

408
00:43:33,236 --> 00:43:35,696
أظنني أعرف ما يكون
وما لا يكون قاسياً عليها

409
00:43:35,738 --> 00:43:38,574
أظنها تعرف نفسها

410
00:43:38,658 --> 00:43:40,618
حسناً

411
00:43:40,701 --> 00:43:43,579
لماذا أيها الرجال تشعرون بالتهديد
في وجود إمرأة؟

412
00:44:26,791 --> 00:44:32,297
لطالما أحببت هذه النقرة البسيطة بالإصبع
على الحقنة

413
00:44:33,382 --> 00:44:36,093
نقرة

414
00:44:36,176 --> 00:44:39,054
نقرة

415
00:44:39,096 --> 00:44:41,056
نقرة

416
00:45:01,786 --> 00:45:05,415
توقفي عن العزف
من فضلك توقفي عن العزف

417
00:45:10,087 --> 00:45:13,007
ليس معي مفتاح هذا الباب
لذا يمكنك ...

418
00:45:15,968 --> 00:45:19,221
الألمان كانوا هنا
الألمان كانوا في جميع أنحاء هذه المنطقة

419
00:45:19,305 --> 00:45:21,766
وضعوا الألغام في كل مكان

420
00:45:21,807 --> 00:45:24,310
والبيانوات كانت مخابئهم المفضلة

421
00:45:24,394 --> 00:45:26,813
فهمت، أنا آسفة

422
00:45:32,152 --> 00:45:35,906
إذاً، ربما ستكون بأمان طالما أنك
تعزف ألحان (باخ)

423
00:45:37,324 --> 00:45:39,576
إنه ألماني

424
00:45:40,786 --> 00:45:43,455
هل ثمة ما يضحك؟

425
00:45:43,539 --> 00:45:45,959
كلا، أنا آسفة

426
00:46:00,557 --> 00:46:02,851
قابلتك من قبل

427
00:46:02,935 --> 00:46:06,438
لا أظن ذلك

428
00:46:16,699 --> 00:46:18,659
أنظري، أترين؟

429
00:46:18,702 --> 00:46:21,746
حركي هذا، ولا للمزيد من (باخ)

430
00:46:21,830 --> 00:46:25,250
أيها الملازم، هل أنت بخير؟

431
00:46:25,333 --> 00:46:27,794
بخير أيها الرقيب

432
00:46:27,877 --> 00:46:29,754
إذاً، أنت تعمل مع الإيطاليين

433
00:46:29,838 --> 00:46:31,923
أجل، أحاول أن أجردهم من أسلحتهم

434
00:46:32,007 --> 00:46:34,676
كنت لصاً
لذلك إعتقد الجيش بأنني سأكون بارعاً في ذلك

435
00:46:34,759 --> 00:46:37,178
أحب الإيطاليين

436
00:46:37,221 --> 00:46:39,557
يريدنا أن ننتقل

437
00:46:39,598 --> 00:46:43,102
يقول بأنه قد يكون هناك أكثر من 50 لغم
في المبنى

438
00:46:43,185 --> 00:46:47,565
يظنني مجنونة لأنني سخرت منه

439
00:46:47,606 --> 00:46:50,609
إنه هندياً

440
00:46:50,693 --> 00:46:54,530
- يرتدي عمامة
- لا، بل سيخي

441
00:46:54,572 --> 00:46:57,033
إن كان يرتدي العمامة فإنه سيخياً

442
00:46:57,075 --> 00:46:59,119
ربما سأتزوج منه

443
00:46:59,202 --> 00:47:02,414
حقاً؟
هذا مفاجئ

444
00:47:02,456 --> 00:47:04,458
لطالما أخبرتني أمي ...

445
00:47:04,541 --> 00:47:08,253
... أني سألتقي بزوجي وأنا أعزف
على البيانو

446
00:47:14,469 --> 00:47:18,431
- كنت أفضّل عندما لم يكن برفقتنا أحد
- لماذا؟ هل سيبقى؟

447
00:47:18,473 --> 00:47:21,225
مع رقيبه السيد هاردي

448
00:47:22,602 --> 00:47:26,564
يجب أن نقاضيهم
أليس لديهم عملاً ليقوموا به؟

449
00:47:26,606 --> 00:47:30,568
عليهم أن ينظفوا كل الطرق من الألغام
وهذا عمل عظيم

450
00:47:30,610 --> 00:47:33,821
في هذه الحالة
أظننا لا نستطيع أن نقاضيهم

451
00:47:33,906 --> 00:47:36,408
كلا، لا نستطيع

452
00:47:39,286 --> 00:47:41,747
شكراً لكِ

453
00:48:34,177 --> 00:48:38,557
كنت أفكر، كيف لشخص مثلك أن يقرر
القدوم إلى الصحراء؟

454
00:48:38,640 --> 00:48:40,517
ما الأمر؟
هل أنت ..

455
00:48:40,600 --> 00:48:43,854
أنت تفعل ما تشاء في قلعتك
أو أينما كنت تعيش

456
00:48:43,937 --> 00:48:47,607
وذات يوم قلت: "يجب أن أذهب إلى الصحراء"
أم ماذا؟

457
00:48:47,692 --> 00:48:52,405
سافرت ذات مرة مع مرشد كان يقلني إلى فايا

458
00:48:52,488 --> 00:48:56,367
لم يتحدث طوال تسع ساعات

459
00:48:58,870 --> 00:49:03,541
وفي نهاية الطريق
أشار بيده وقال: "فايا"

460
00:49:03,624 --> 00:49:06,544
كان يوماً جميلاً

461
00:49:17,222 --> 00:49:19,766
في الحقيقة، أنت تغني

462
00:49:21,602 --> 00:49:24,104
- ماذا؟
- أنت تغني

463
00:49:24,189 --> 00:49:26,649
طوال الوقت

464
00:49:26,733 --> 00:49:28,860
- لا أفعل
- إسأل العوف

465
00:49:30,236 --> 00:49:32,197
العوف

466
00:49:44,084 --> 00:49:47,087
يجدر بك أن تستعد عند الساعة الثامنة

467
00:49:47,171 --> 00:49:49,381
تذكر يا عزيزي بألا تتأخر

468
00:49:49,423 --> 00:49:53,219
لأني سأكون هناك
عندما تبدأ الفرقة بالعزف

469
00:49:53,260 --> 00:49:55,304
سأرقص بحذائي

470
00:49:55,387 --> 00:49:57,765
عندما يرقصون على موسيقى البلوز

471
00:49:57,848 --> 00:50:02,603
ليلة الغد في البلدة المظلمة

472
00:50:15,116 --> 00:50:17,744
أعطيني يديكِ

473
00:50:19,621 --> 00:50:21,581
شكراً

474
00:51:57,725 --> 00:52:00,436
مادوكس

475
00:52:00,519 --> 00:52:02,521
مادوكس

476
00:52:02,605 --> 00:52:04,565
مادوكس

477
00:52:04,607 --> 00:52:07,985
- تعال مسرعاً، لقد وجدت شيئاً؟
- ما هو؟

478
00:52:08,069 --> 00:52:12,031
داغ، بيرمان، أسرعا

479
00:52:29,257 --> 00:52:31,218
يا إلهي

480
00:52:32,929 --> 00:52:35,223
إنهم يسبحون

481
00:52:40,269 --> 00:52:42,688
إنهم يسبحون

482
00:53:16,349 --> 00:53:19,727
- هل أنت بخير؟
- أجل

483
00:53:44,921 --> 00:53:47,090
كيف تفسر ...

484
00:53:47,174 --> 00:53:50,427
... أن أحدأً ما لم يكن هنا أبداً

485
00:53:50,510 --> 00:53:55,015
... ولا يشعر بالغربة؟

486
00:53:58,101 --> 00:54:01,438
لا أدري يا صديقي

487
00:54:01,521 --> 00:54:04,024
لا أدري

488
00:54:07,528 --> 00:54:09,822
كمال

489
00:54:09,906 --> 00:54:11,991
بيرمان، ماذا تفعل؟

490
00:54:12,074 --> 00:54:14,202
بيرمان

491
00:54:15,953 --> 00:54:18,164
إحذر، إحذر

492
00:54:28,465 --> 00:54:31,927
- أخرجهم من السيارة
- دعوني أساعد

493
00:54:31,969 --> 00:54:34,346
ألماشي، هل أنت بخير؟

494
00:54:34,430 --> 00:54:37,474
أجل، أنا بخير

495
00:54:39,101 --> 00:54:42,146
رسغي

496
00:54:55,827 --> 00:55:00,665
سأعود بأسرع ما يمكنني
36 ساعة بالخارج

497
00:55:00,750 --> 00:55:03,002
حاول الحصول على مصباح إضافي

498
00:55:03,584 --> 00:55:08,464
يمكننا أن نضعه بين هنا وبين تل فخاري
ورافعة أفضل

499
00:55:08,548 --> 00:55:12,009
- خططنا بشكل سيئ
- بيرمان؟

500
00:55:25,482 --> 00:55:27,359
رحلة آمنة

501
00:55:28,527 --> 00:55:30,612
ماذا الآن؟

502
00:55:30,737 --> 00:55:33,991
دعونا نخرج هذه الأغراض

503
00:55:34,032 --> 00:55:36,994
- سأبقى أنا بالطبع
- بالطبع لا

504
00:55:37,078 --> 00:55:39,998
- أنا تسببت في المشكلة، فيجب أن أبقى
- لن تستطيع، لا أحد منكم سيستطيع

505
00:55:40,081 --> 00:55:42,959
كلا، أنا أصر
من الواضح أنه لا توجد غرفة لتسعنا جميعاً

506
00:55:43,001 --> 00:55:46,004
على الأقل أنا أستطيع الحفر
ولست من الجرحى

507
00:55:46,045 --> 00:55:48,006
إنها ليلة واحدة

508
00:55:48,047 --> 00:55:55,013
إذا بقيت، فإنها الطريقة الفعالة لحث زوجي
بأن يتخلى عما يفعله ويأتي لينقذنا

509
00:55:55,055 --> 00:55:57,641
- حسناً
- هيا، دعونا نبدأ

510
00:56:41,896 --> 00:56:45,316
ظننت أنك قد تود أن تلصقهم بكتابك

511
00:56:52,074 --> 00:56:54,534
حسناً، نحن ...

512
00:56:54,576 --> 00:56:57,079
نحن نلتقط الصور

513
00:56:59,247 --> 00:57:01,583
لا حاجة لهم

514
00:57:02,709 --> 00:57:05,253
لا، حقاً
أريد منك أن تحتفظ بهم

515
00:57:05,337 --> 00:57:07,839
حسناً، لا حاجة لهم
هذا ...

516
00:57:07,923 --> 00:57:11,718
هذا مجرد كتاب نفايات
وهذه الرسومات رائعة

517
00:57:11,761 --> 00:57:15,515
أشعر أني مضطر، شكراً لكِ

518
00:57:30,155 --> 00:57:33,283
وهذا سيكون مرفوض على ما أظن
أليس كذلك؟

519
00:57:33,367 --> 00:57:35,953
أن تشعر بالإضطرار

520
00:57:39,164 --> 00:57:42,126
بالطبع، سيكون كذلك

521
00:58:11,574 --> 00:58:14,118
يجب أن تدخلي إلى الملجأ

522
00:58:14,160 --> 00:58:16,162
أنا بخير، شكراً لك

523
00:58:16,245 --> 00:58:20,124
- أنظري هناك
- إلام سأنظر؟

524
00:58:20,166 --> 00:58:22,543
أترين ما يحدث إلى النجوم؟

525
00:58:22,627 --> 00:58:26,131
- إنهم غير مرتبين، كنت أحاول إعادة ترتيبهم
- لا، لا

526
00:58:26,173 --> 00:58:28,175
هناك

527
00:58:32,179 --> 00:58:34,765
في غضون بضعة دقائق
لن يكون هناك نجوم

528
00:58:34,848 --> 00:58:37,184
الهواء يمتلىء بالرمال

529
00:59:40,334 --> 00:59:43,963
- هذا الوضع ليس جيداً، أليس كذلك؟
- بلى

530
00:59:47,383 --> 00:59:51,011
- هل سنكون بخير؟
- أجل

531
00:59:51,095 --> 00:59:53,013
أجل

532
00:59:54,014 --> 00:59:56,267
بكل تأكيد

533
00:59:56,351 --> 00:59:59,729
كلمة "أجل" مطمئنة
أما "بكل تأكيد" فهي ليست كذلك

534
01:00:15,872 --> 01:00:19,250
دعيني أخبرك عن الرياح

535
01:00:19,292 --> 01:00:22,169
هناك زوبعة من جنوب المغرب

536
01:00:22,253 --> 01:00:24,505
العجيج

537
01:00:24,589 --> 01:00:28,342
ضد الفلاحين الذين يدافعون عن أنفسهم بالسكاكين

538
01:00:30,094 --> 01:00:34,015
وهناك غيبلي من تونس

539
01:00:34,099 --> 01:00:36,435
- غيبلي؟
- غيبلي

540
01:00:36,476 --> 01:00:43,775
التي تدرو وتدور وتسبب العصبية للجميع

541
01:00:45,986 --> 01:00:49,990
ثم هناك الحرمتان

542
01:00:50,073 --> 01:00:54,870
الرياح الحمراء، التي يدعوها الملاحون
بـ(بحر الظلام)

543
01:00:56,164 --> 01:00:58,124
والرمال الحمراء من هذه الرياح ...

544
01:00:58,207 --> 01:01:01,127
تأتي من على بعد يساوي مساحة الساحل
الجنوبي بإنكلترا

545
01:01:01,169 --> 01:01:07,091
على ما يبدو أنه يخرج الكثير من الأمطار
التي تبدو كالدماء

546
01:01:07,175 --> 01:01:09,928
هراء

547
01:01:10,012 --> 01:01:14,016
عندنا بيت على ذلك الساحل
ولم تمطر الدماء قط

548
01:01:14,099 --> 01:01:17,019
لا، كل ذلك حقيقي
صديقك هيرودوتس

549
01:01:17,102 --> 01:01:19,355
- صديقي؟
- صديقك

550
01:01:19,438 --> 01:01:22,024
إنه يكتب عن ذلك

551
01:01:22,107 --> 01:01:25,569
ويكتب عن ...

552
01:01:25,653 --> 01:01:29,031
رياح السيمون

553
01:01:29,115 --> 01:01:31,826
والذي ظن الشعب أنه شراً

554
01:01:31,868 --> 01:01:35,330
أعلنوا الحرب عليه وخرجوا ضده

555
01:01:36,706 --> 01:01:39,042
في بدلة القتال الكاملة

556
01:01:41,211 --> 01:01:44,089
إرتفعت سيوفهم

557
01:02:08,407 --> 01:02:12,369
كاثرين، كاثرين
يجب أن أخرج من جانبك بسرعة

558
01:02:12,411 --> 01:02:14,788
السيارة، دعيني أخرج

559
01:02:14,871 --> 01:02:17,624
بالطبع، آسفة

560
01:02:17,708 --> 01:02:19,918
أمر سخيف أن يغلب علينا النوم

561
01:02:20,002 --> 01:02:22,045
غلطة لا تغتفر

562
01:02:22,129 --> 01:02:24,589
تباً، الشعلة الضوئية

563
01:02:25,925 --> 01:02:27,885
توقفوا، نحن هنا

564
01:02:27,927 --> 01:02:30,179
هنا

565
01:02:30,263 --> 01:02:32,724
توقفوا

566
01:02:32,807 --> 01:02:35,935
مادوكس

567
01:02:36,019 --> 01:02:39,439
مادوكس، مادوكس

568
01:02:52,953 --> 01:02:55,122
إختفى أثرنا

569
01:02:55,205 --> 01:02:58,709
مادوكس سيقوم بحساب عدد الأميال
وسيعود قريباً

570
01:03:03,673 --> 01:03:06,634
هل لي أن أسألك أن ...

571
01:03:06,718 --> 01:03:10,138
تلصقي رسوماتك بكتابي

572
01:03:10,221 --> 01:03:12,432
أود أن أحتفظ بهم

573
01:03:12,474 --> 01:03:14,976
سأتشرف بذلك

574
01:03:17,645 --> 01:03:20,774
الآخرون

575
01:03:21,984 --> 01:03:24,445
- يا إلهي
- أسرعي

576
01:03:28,574 --> 01:03:32,411
يا له من أمر شنيع
يجب أن نخرجهم

577
01:03:32,495 --> 01:03:35,206
أحضري المجرفة الأخرى بسرعة

578
01:03:38,335 --> 01:03:41,797
هل سأكون وضيعة إن سألت
كم تبقى لنا من الماء؟

579
01:03:41,838 --> 01:03:45,801
القليل في زجاجتنا، وهناك بعض الماء في المشعاع
يمكننا أن نشرب منه

580
01:03:45,884 --> 01:03:50,097
وهذه ليست وضاعة على الإطلاق
إنما عملي بكل تأكيد

581
01:03:50,180 --> 01:03:53,517
هيا، هيا

582
01:03:53,600 --> 01:03:57,646
هناك أيضاً نبات

583
01:03:57,688 --> 01:04:02,068
لم أره قط، لكني أظن أن يمكنك أن تقطعي
قطعة بحجم القلب من هذا النبات

584
01:04:02,151 --> 01:04:05,571
وفي الصباح التالي ستمتلىء بسائل لذيذ

585
01:04:05,655 --> 01:04:09,492
أعثر على هذا النبات، إقطع قلبه

586
01:04:13,412 --> 01:04:16,374
هنا

587
01:04:21,713 --> 01:04:24,049
ها هي النافذة

588
01:04:24,133 --> 01:04:27,094
نظفي النافذة، وأنا سأنظف الباب
إنتبهي ليديكِ

589
01:04:27,177 --> 01:04:30,222
لا بأس، نحن هنا

590
01:04:30,305 --> 01:04:32,850
هيا، أسرع

591
01:04:34,936 --> 01:04:37,939
إصمدوا، نحن قادمون

592
01:04:46,281 --> 01:04:50,410
ساعدهم في الخروج

593
01:06:00,651 --> 01:06:02,986
كاثرين

594
01:06:07,825 --> 01:06:09,786
الماء

595
01:06:26,011 --> 01:06:28,347
جيفري ليس في القاهرة

596
01:06:31,725 --> 01:06:34,561
في الحقيقة هو ليس مهرجاً

597
01:06:34,645 --> 01:06:36,647
الطائرة لم تكن هدية زفاف

598
01:06:36,689 --> 01:06:39,400
بل هي من الحكومة البريطانية

599
01:06:39,483 --> 01:06:42,861
يريدون خرائط جوية لشمال أفريقيا بأكمله

600
01:06:42,903 --> 01:06:45,656
لذلك أظنه في أثيوبيا

601
01:06:47,742 --> 01:06:50,954
في حالة أنك تعتمد على ظهوره المفاجئ

602
01:06:55,000 --> 01:06:57,627
والزواج

603
01:06:57,711 --> 01:06:59,963
هل هو كذبة؟

604
01:07:02,425 --> 01:07:05,011
كلا، زواجنا ليس كذبة

605
01:07:10,057 --> 01:07:13,102
حمداً لله

606
01:07:13,185 --> 01:07:15,187
حمداً لله

607
01:07:15,271 --> 01:07:18,357
مادوكس، إنه مادوكس

608
01:07:23,572 --> 01:07:26,408
هل تقصدني أنا بالرمز (ك) في كتابك؟

609
01:07:26,491 --> 01:07:28,744
أظن ذلك

610
01:07:51,434 --> 01:07:53,436
الفصل الأول

611
01:07:53,519 --> 01:07:58,149
وقف متحدياً لأوامر البلدية مصوباً سلاحه

612
01:07:58,233 --> 01:08:01,779
لا أستطيع قراءة هذه الكلمات
يعلقون بحنجرتي

613
01:08:01,862 --> 01:08:04,281
لأنك تقرأهم بغاية السرعة

614
01:08:04,323 --> 01:08:07,117
- لا على الإطلاق
- أنت يجب أن تقرأ بهدوء

615
01:08:07,201 --> 01:08:11,038
عينك غير صبورة بتاتاً
فكر في سرعة قلم الكاتب

616
01:08:11,121 --> 01:08:14,124
ما الأمر؟
إنه وقف، فاصلة

617
01:08:14,208 --> 01:08:17,419
متحدياً للأوامر، فاصلة

618
01:08:17,462 --> 01:08:20,465
مصوباً سلاحه، فاصلة

619
01:08:20,507 --> 01:08:24,302
عند طابوقها
ماذا كانت؟

620
01:08:24,344 --> 01:08:27,180
الرصيف من الطابوق من أجل كبار
السن "عجايب غير"

621
01:08:27,263 --> 01:08:32,102
بيت الإعجوبة، فاصلة

622
01:08:32,143 --> 01:08:35,772
كما يدعوه سكان البلدة بمتحف لاهور

623
01:08:35,815 --> 01:08:39,110
ما زال هناك، المدفع، خارج المتحف

624
01:08:39,151 --> 01:08:42,988
مصنوع من الكؤوس والطاسات المعدنية
المأخوذة من كل عائلة في المدينة كضريبة

625
01:08:43,030 --> 01:08:45,324
ثم خلطت معاً

626
01:08:45,366 --> 01:08:49,453
وبعد ذلك، أطلقوا المدفع على أهلي

627
01:08:49,495 --> 01:08:53,290
فاصلة، سكان البلدة

628
01:08:53,333 --> 01:08:55,293
نقطة

629
01:08:57,337 --> 01:08:59,297
علام تعترض بالتحديد؟

630
01:08:59,339 --> 01:09:02,259
الكاتب أم ما يكتب عنه؟

631
01:09:02,342 --> 01:09:07,639
ما أعترض عليه بالتحديد يا عمي

632
01:09:08,640 --> 01:09:11,560
الرسائل في جميع أنحاء كتابك
على أية حال قرأتها ببطئ

633
01:09:11,643 --> 01:09:14,771
أن أفضل شيئ للهنود أن يكونوا تحت حكم البريطانيين

634
01:09:14,856 --> 01:09:18,192
هانا، لقد عثرنا على مصدر مشترك للسرور
أنا والفتى

635
01:09:18,276 --> 01:09:20,820
الجدال بشأن الكتب؟

636
01:09:20,903 --> 01:09:23,156
بالفعل أحد الإختراعات العظيمة

637
01:09:23,197 --> 01:09:26,117
سأحضر علبة أخرى

638
01:09:26,200 --> 01:09:29,829
لم يعجبني ذلك الكتاب أيضاً
كل ما فيه عن الرجال

639
01:09:29,871 --> 01:09:33,332
الكثير من الرجال
تماماً مثل هذا البيت

640
01:09:33,417 --> 01:09:36,879
تحبينه، أليس كذلك؟
صوتك يتغير

641
01:09:36,920 --> 01:09:39,381
كلا، لا أظن ذلك

642
01:09:39,423 --> 01:09:41,925
على أية حال
هو لا يبالي بشأني

643
01:09:42,009 --> 01:09:45,137
لا أظنها لا مبالاة

644
01:09:45,220 --> 01:09:47,681
- هانا كانت تخبرني بأنك لا تبالي ...
- كفى

645
01:09:47,764 --> 01:09:49,850
... بشأن طبيخها

646
01:09:51,352 --> 01:09:53,354
حسناً، أنا لا أبالي بأي طبيخ

647
01:09:53,396 --> 01:09:56,191
وليس بطبيخ هانا بوجه خاص

648
01:10:25,095 --> 01:10:27,348
مرحباً بعودتك يا سيدتي

649
01:10:40,028 --> 01:10:42,030
ألن تدخل؟

650
01:10:42,113 --> 01:10:44,282
كلا

651
01:10:44,366 --> 01:10:47,410
- يجب أن أعود للبيت
- هلا دخلت من فضلك؟

652
01:10:48,621 --> 01:10:50,581
السيدة كليفتون

653
01:10:53,084 --> 01:10:55,711
لا تفعل

654
01:10:55,795 --> 01:10:57,755
أعتقد أن كتابي لا زال معك

655
01:11:13,814 --> 01:11:15,816
شكراً لكِ

656
01:12:40,030 --> 01:12:42,949
مازال هناك بعض الرمل في شعرك

657
01:13:06,391 --> 01:13:09,310
لن يكون حلماً

658
01:13:09,394 --> 01:13:12,772
إذا آمنت بي

659
01:13:12,855 --> 01:13:16,359
بدون حبك

660
01:13:16,443 --> 01:13:18,779
أنا مندهشة أنك تستطيع الحياكة

661
01:13:18,862 --> 01:13:20,781
حسناً

662
01:13:27,871 --> 01:13:30,499
أنت تحيك على نحو سيء

663
01:13:30,582 --> 01:13:32,918
حسناً، أنتِ لا تحيكي على الإطلاق

664
01:13:32,961 --> 01:13:34,921
يجب عل المرأة ألا تتعلم الحياكة أبداً

665
01:13:34,963 --> 01:13:37,590
وإذا كانت تستطيع
فليس عليها الإعتراف بذلك

666
01:13:45,348 --> 01:13:48,393
أغمض عينيك

667
01:13:48,476 --> 01:13:51,479
مع ذلك أنت تصعبين الأمر

668
01:13:59,697 --> 01:14:01,949
متى كانت أسعد لحظات حياتك؟

669
01:14:02,032 --> 01:14:04,744
الآن

670
01:14:06,120 --> 01:14:08,414
متى كانت أقل لحظات حياتك سعادةً؟

671
01:14:11,001 --> 01:14:12,961
الآن

672
01:14:17,883 --> 01:14:19,760
- ماذا تحبين؟
- ماذا أحب؟

673
01:14:19,843 --> 01:14:23,847
- قولي أي شيء
- دعني أرى

674
01:14:23,930 --> 01:14:26,016
الماء

675
01:14:28,352 --> 01:14:31,022
والسباحة بداخله

676
01:14:31,105 --> 01:14:34,025
والقنافذ، أحب القنافذ

677
01:14:34,066 --> 01:14:36,027
ماذا أيضاً؟

678
01:14:36,068 --> 01:14:39,030
أنا مدمنة

679
01:14:40,782 --> 01:14:44,076
والإستحمام، لكن ليس مع أناس آخرين

680
01:14:48,791 --> 01:14:50,834
الجُزر

681
01:14:52,961 --> 01:14:55,380
وخطك في الكتابة

682
01:14:57,382 --> 01:15:00,385
يمكنني الإستمرار طوال اليوم

683
01:15:00,469 --> 01:15:02,471
إستمري طوال اليوم

684
01:15:10,480 --> 01:15:12,816
زوجي.

685
01:15:14,734 --> 01:15:17,195
وماذا هو أكثر ما تكرهين؟

686
01:15:20,824 --> 01:15:23,076
الكذب

687
01:15:24,411 --> 01:15:27,581
ماذا هو أكثر ما تكره؟

688
01:15:30,835 --> 01:15:33,420
الملكية

689
01:15:33,504 --> 01:15:35,589
أن يمكلني أحد ما

690
01:15:36,757 --> 01:15:39,552
عندما ترحلين يجب أن تنسيني

691
01:16:09,667 --> 01:16:13,129
- من هذا؟
- ألا تعرفينني؟

692
01:16:13,212 --> 01:16:16,924
هل هذا أنت؟
سمين جداً

693
01:16:22,055 --> 01:16:24,308
هذه مفرقعات عيد الميلاد النارية

694
01:16:24,391 --> 01:16:26,476
ألعاب نارية

695
01:16:26,560 --> 01:16:29,479
- هذا ليس خطك في الكتابة، أليس كذلك؟
- بلى، إنه خطي

696
01:16:31,064 --> 01:16:33,817
الثاني والعشرون من ديسيمبر

697
01:16:33,901 --> 01:16:37,404
الخيانة في الحرب
هي أعمال طفولية ...

698
01:16:37,488 --> 01:16:40,617
مقارنة بخيانتنا أثناء السلام

699
01:16:40,700 --> 01:16:44,954
العشاق الجدد عصبيون ووديون ...

700
01:16:46,122 --> 01:16:48,374
لكنهم يدمرون كل شيء

701
01:16:48,458 --> 01:16:53,504
لكل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

702
01:16:56,175 --> 01:16:59,219
لكل قلبٍ مشتعل كالسلاح الناري

703
01:17:03,641 --> 01:17:06,894
أحب ذلك

704
01:17:06,977 --> 01:17:08,979
أؤمن بذلك

705
01:17:10,272 --> 01:17:12,191
(ك)؟

706
01:17:13,567 --> 01:17:16,528
- من (ك)؟
- (ك)

707
01:17:17,822 --> 01:17:20,241
ترمز لكاثرين

708
01:17:30,877 --> 01:17:33,004
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

709
01:17:38,970 --> 01:17:42,181
- إدعي بأنك مريضة؟
- ماذا؟ كلا

710
01:17:42,264 --> 01:17:45,226
إدعي بأنك تشعرين بالإغماء
بسبب الحرارة

711
01:17:45,309 --> 01:17:48,187
- كلا
- لا أستطيع العمل

712
01:17:48,229 --> 01:17:52,525
- لا أستطيع النوم
- كاثرين

713
01:17:52,567 --> 01:17:54,736
أنا قادمة

714
01:17:56,279 --> 01:17:59,616
لا أستطيع النوم
صحوت صارخة بمنتصف الليل

715
01:17:59,700 --> 01:18:04,037
- جيفري يظن أن ذك بسبب الصحراء، (صدمة)
- لا زلت أستطيع أن أتذوقك

716
01:18:07,582 --> 01:18:10,585
إملأي هذه، إنها فارغة

717
01:18:10,628 --> 01:18:14,507
أحاول الكتابة بطعمك في فمي

718
01:18:17,760 --> 01:18:20,722
الإغماء

719
01:18:20,763 --> 01:18:23,391
سينقذونك

720
01:18:39,324 --> 01:18:42,578
عيد ميلاد سعيد للجميع

721
01:18:42,619 --> 01:18:44,621
عيد ميلاد سعيد

722
01:18:44,705 --> 01:18:47,624
كاثرين، يا إلهي

723
01:18:47,709 --> 01:18:49,753
أحضروا مقعداً

724
01:18:49,794 --> 01:18:51,796
كلا، أنا بخير

725
01:18:51,838 --> 01:18:54,090
- إنه تأثير الحرارة، إنها رهيبة
- هل هي بخير؟

726
01:18:54,174 --> 01:18:57,010
- إنها بخير حال
- حسناً

727
01:18:57,093 --> 01:18:59,846
- هل أنت حبلى؟
- لا أظن ذلك، لا

728
01:18:59,929 --> 01:19:01,931
كم هذا رومانسياً

729
01:19:01,973 --> 01:19:04,309
عندما كنت حبلى بفيوناً
كنت أسقط كل خمس دقائق

730
01:19:04,392 --> 01:19:07,479
كان روني يدعوني بالسيدة الساقطة

731
01:19:07,563 --> 01:19:11,734
أتعرفين، قد أذهب للداخل وأستريح
لخمسة دقائق

732
01:19:11,817 --> 01:19:14,904
- سأرافقك
- كلا، سأكون بخير، إبقى هنا

733
01:19:14,987 --> 01:19:17,323
هل أنتِ واثقة؟

734
01:20:03,080 --> 01:20:07,543
ليلة هادئة

735
01:20:07,584 --> 01:20:11,880
ليلة مقدسة

736
01:20:11,964 --> 01:20:15,884
الجميع هادىء

737
01:20:15,926 --> 01:20:20,639
الجميع متألق

738
01:20:20,723 --> 01:20:25,353
ها هي العذراء

739
01:20:25,395 --> 01:20:28,356
مع طفلها

740
01:20:41,662 --> 01:20:47,001
ليلة هادئة

741
01:20:47,084 --> 01:20:51,046
ليلة مقدسة

742
01:20:51,130 --> 01:20:56,385
الجميع هادىء

743
01:20:56,427 --> 01:21:00,472
الجميع متألق

744
01:21:30,379 --> 01:21:37,595
نائمون في السلام السماوي

745
01:21:40,515 --> 01:21:43,101
عيد ميلاد سعيد

746
01:21:45,479 --> 01:21:49,942
ليحفظ الله ملكنا المترف

747
01:21:50,025 --> 01:21:52,736
- هل رأيت كاثرين؟
- ماذا؟

748
01:21:52,820 --> 01:21:55,073
هذا أنا (كليفتون)

749
01:21:55,156 --> 01:21:57,992
كلا، لم أرها، آسف

750
01:22:03,039 --> 01:22:06,251
عزيزتي، لقد سمعت الخبر

751
01:22:07,919 --> 01:22:10,338
أيتها المسكينة، هل أنتِ بخير؟

752
01:22:10,421 --> 01:22:13,007
أنا بخير، إنه فقط تأثير الحر

753
01:22:13,092 --> 01:22:15,552
السيدة إتش ظنت أنك قد تكونين حبلى

754
01:22:15,636 --> 01:22:19,640
لست حبلى، إنما أشعر بالحر
الحر الشديد، مثلك

755
01:22:19,682 --> 01:22:22,685
أتصبب عرقاً في الحقيقة

756
01:22:25,271 --> 01:22:28,524
هيا، سآخذك للوطن

757
01:22:28,607 --> 01:22:33,153
هل يمكننا بحق أن نعود للوطن
أنا لا أستطيع التنفس

758
01:22:33,238 --> 01:22:37,117
قد أموت شوقاً لكل ما هو أخضر
أو ممطر

759
01:22:37,200 --> 01:22:42,330
إنه عيد الميلاد
ومع ذلك .. لا أعرف

760
01:22:46,960 --> 01:22:51,047
إذا سألتني، فأنا أود الذهاب للوطن في الغد
إذا كنت تريد

761
01:22:51,132 --> 01:22:55,094
يا عزيزتي، أنت تعرفين بأننا لا نستطيع الذهاب للوطن
قد تكون هناك حرباً

762
01:23:00,391 --> 01:23:03,853
جيفري، كم تعشق التنكر

763
01:23:03,894 --> 01:23:05,896
بل أعشقك أنتِ

764
01:23:11,570 --> 01:23:14,489
- ما هذه الرائحة التي تفوح منكِ؟
- ماذا؟

765
01:23:16,491 --> 01:23:20,746
المارزيبان
أظن أن ثمة المارزيبان في شعرك

766
01:23:20,829 --> 01:23:23,332
لا عجب أنك مشتاقة للوطن

767
01:23:45,022 --> 01:23:46,940
هل كان أنت؟

768
01:23:48,025 --> 01:23:49,443
ماذا؟

769
01:23:50,778 --> 01:23:52,738
إذا قلت (موس) ...

770
01:23:52,821 --> 01:23:55,783
موس؟
من موس بحق السماء؟

771
01:23:58,619 --> 01:24:00,704
أبدو مختلفاً

772
01:24:00,788 --> 01:24:03,207
لما لا يكون أنت؟

773
01:24:09,297 --> 01:24:11,341
لقد سمعت أنفاسك

774
01:24:11,424 --> 01:24:15,387
طننتها كانت الأمطار
أموت شوقاً للأمطار

775
01:24:15,470 --> 01:24:18,681
حسناً، أنا أموت بأي حال، لكن ...

776
01:24:18,765 --> 01:24:22,102
أشتاق لشعوري بالمطر على وجهي

777
01:24:22,144 --> 01:24:25,189
ذكرى الزفاف الأولى، بم تدعوها؟

778
01:24:25,272 --> 01:24:28,734
لا أدري، ورقة؟

779
01:24:28,818 --> 01:24:32,113
أليس كذلك؟
لا أدري

780
01:24:32,154 --> 01:24:34,115
ورقة

781
01:24:34,156 --> 01:24:36,534
ورقة؟

782
01:24:36,617 --> 01:24:38,786
عزيزتي، هذا أنا
إصغي، أنا آسف ولكن شيئاً ما قد طرأ

783
01:24:38,828 --> 01:24:41,455
- لا
- أرجوكِ لا تغضبي، سأعود مساء الغد

784
01:24:41,540 --> 01:24:44,376
بل سأغضب
ولن أبارح مكاني حتى تعود إلي

785
01:24:44,459 --> 01:24:46,461
أتعدينني؟
حسناً

786
01:24:46,545 --> 01:24:49,005
حسناً يا عزيزتي، أحبك

787
01:24:52,008 --> 01:24:54,928
- لم أكن أعرف أنك ذاهباً لأي مكان
- لست ذاهباً

788
01:24:55,011 --> 01:24:59,391
سأفاجئها، إنه ذكرى زواجنا
وبالطبع هي ناسية

789
01:24:59,475 --> 01:25:01,853
ما هو رمز ذكراكما الأول؟
يجب أن أحضر شيئاً

790
01:25:01,936 --> 01:25:03,896
هل هي قطنة أم ورقة؟

791
01:25:03,980 --> 01:25:07,024
الذكرى الأولى لزواجكما؟
ظننتكما متزوجين منذ أمد بعيد

792
01:25:07,108 --> 01:25:10,361
نحن أصدقاء منذ أمد بعيد
أفضل الأصدقاء

793
01:25:10,445 --> 01:25:13,364
كانت دائماً ما تبكي على كتفي

794
01:25:13,448 --> 01:25:17,368
وأخيراً أقنعتها بأن تستقر على كتفي
ضربة من عبقري

795
01:25:19,788 --> 01:25:22,833
- هل أنت هناك يا موس؟
- أجل

796
01:25:22,916 --> 01:25:26,879
- الذكرى الأولى للزواج، هل ذلك من القطن؟
- ماذا؟

797
01:25:26,920 --> 01:25:29,673
الذكرى الأولى للزواج

798
01:25:29,756 --> 01:25:32,468
الذكرى الأولى لزواجك هي ورقة

799
01:25:45,440 --> 01:25:48,568
- توقف
- المعذرة؟

800
01:25:48,651 --> 01:25:50,653
توقف هنا

801
01:25:50,737 --> 01:25:52,989
- هنا؟
- توقف هنا فحسب

802
01:25:53,072 --> 01:25:55,200
نعم يا سيدي

803
01:26:31,239 --> 01:26:33,574
ما هذا؟

804
01:26:35,034 --> 01:26:37,453
إنها أغنية شعبية

805
01:26:37,537 --> 01:26:40,581
- باللغة العربية؟
- كلا، بل باللغة الهنغارية

806
01:26:42,583 --> 01:26:45,086
دويكا غنتها لي

807
01:26:45,127 --> 01:26:48,881
عندما كنت طفلاً أترعرع في بودابست

808
01:26:55,889 --> 01:26:57,891
إنها جميلة

809
01:27:00,185 --> 01:27:02,563
ما موضوعها؟

810
01:27:02,646 --> 01:27:04,606
(سيزيرليم) تعني الحب

811
01:27:04,690 --> 01:27:07,943
والقصة فهي عن ...

812
01:27:07,985 --> 01:27:10,571
ذلك الكونت الهنغاري

813
01:27:10,655 --> 01:27:12,615
إنه هائم
إنه أحمق

814
01:27:12,699 --> 01:27:16,911
وللعديد من السنوات هو يسعى لـ ...

815
01:27:16,995 --> 01:27:19,414
من يعرف؟

816
01:27:19,497 --> 01:27:25,295
ثم ذات يوم
يسقط تحت سحر إمرأة إنكليزية غامضة

817
01:27:25,336 --> 01:27:29,090
الطماعة التي لا تنفك تضربه

818
01:27:29,174 --> 01:27:32,761
ويصبح خادماً لها ويحيك ملابسها ..

819
01:27:32,845 --> 01:27:34,805
توقف، توقف

820
01:27:34,888 --> 01:27:37,474
توقفي، دائماً ما تضربينني

821
01:27:37,558 --> 01:27:39,602
أيها الوغد

822
01:27:39,685 --> 01:27:41,979
أيها الوغد، لقد صدقتك

823
01:27:42,021 --> 01:27:45,441
يجدر بك أن تكون خادمي

824
01:27:51,031 --> 01:27:55,785
أنا أريد عظم الكتف هذا

825
01:27:55,869 --> 01:27:59,664
لا، إنتظري، أريد منك أن تنقلبي

826
01:27:59,706 --> 01:28:03,710
أريد هذا المكان

827
01:28:06,213 --> 01:28:08,841
أحب هذا المكان، ماذا يدعى؟

828
01:28:11,552 --> 01:28:14,430
هذا لي

829
01:28:14,513 --> 01:28:18,851
سأطلب الإذن من الملك بأن أدعوه
بـ(بسفور ألماشي)

830
01:28:22,021 --> 01:28:25,149
ظننتنا ضد الملكية

831
01:28:33,784 --> 01:28:36,203
يمكنني أن أبقى الليلة

832
01:28:42,502 --> 01:28:44,671
أظن أن مادوكس يعرف

833
01:28:44,754 --> 01:28:47,382
لا ينفك يتحدث عن آنا كارينينا

834
01:28:47,465 --> 01:28:51,052
أظنها فكرته، الدردشة من رجل لرجل

835
01:28:51,094 --> 01:28:53,846
حسناً، إنها فكرتي
الدردشة من رجل لرجل

836
01:28:59,519 --> 01:29:02,897
أنا أخبر نفسي بأن هذا العالم مختلف

837
01:29:06,068 --> 01:29:08,487
حياة مخالفة

838
01:29:10,239 --> 01:29:13,742
وهنا، أنا زوجة مختلفة

839
01:29:16,453 --> 01:29:18,956
نعم

840
01:29:19,040 --> 01:29:22,544
هنا، أنتِ زوجة مختلفة

841
01:29:58,915 --> 01:30:01,835
إنها رائعة، ما هي؟
أدوات الحياكة؟

842
01:30:01,918 --> 01:30:05,005
بلى، وهي أشياء أثرية

843
01:30:05,088 --> 01:30:07,215
إنها مليئة بالزعفران

844
01:30:07,299 --> 01:30:10,969
فقط في حالة أنك ظننتي أني سأعطيها لكِ
كي أشجع ممارستك للحياكة

845
01:30:18,686 --> 01:30:21,147
لا أهتم بالمساومة

846
01:30:22,607 --> 01:30:25,276
ذلك اليوم، هل تتبعتني إلى السوق؟

847
01:30:25,359 --> 01:30:27,612
نعم، بالطبع

848
01:30:33,702 --> 01:30:36,371
هل سنكون بخير؟

849
01:30:36,455 --> 01:30:38,373
أجل

850
01:30:39,374 --> 01:30:41,335
أجل

851
01:30:43,921 --> 01:30:45,923
بكل تأكيد

852
01:30:46,006 --> 01:30:47,925
يا عزيزي

853
01:31:41,439 --> 01:31:44,609
- ظننتك لن تستيقظ أبداً
- ماذا؟

854
01:31:45,902 --> 01:31:48,572
- أين وجدت هذه؟
- أخرجتها

855
01:31:48,656 --> 01:31:53,244
- أعتقد أن ذلك يدعى نهباً
- يجب ألا تكون الموسيقى حكراً لأحد، السؤال الحقيقي هو ...

856
01:31:53,327 --> 01:31:54,787
- من كتبت الأغنية؟
- إرفينج برلين

857
01:31:54,829 --> 01:31:56,289
- من أجل؟
- القبعة الرسمية

858
01:31:56,330 --> 01:31:58,583
ألا توجد أغنية لا تعرفها؟

859
01:31:58,624 --> 01:32:01,919
لا، إنه يغني طوال الوقت

860
01:32:02,003 --> 01:32:05,756
صباح الخير، هل تعرف ذلك؟
أنك تغني دائماً

861
01:32:05,799 --> 01:32:08,677
سمعت ذلك من قبل

862
01:32:08,760 --> 01:32:12,264
كيب مرة آخرة

863
01:32:16,310 --> 01:32:18,937
كآبة (وانج وانج)

864
01:32:18,979 --> 01:32:20,772
أنت مدهش

865
01:32:29,365 --> 01:32:31,618
- صباح الخير يا سيدتي
- مرحباً

866
01:32:31,701 --> 01:32:34,454
لقد أنقذت حياتي

867
01:32:34,537 --> 01:32:38,124
لم أنسى

868
01:32:38,166 --> 01:32:40,960
ظننتك طويلاً جداً

869
01:32:41,002 --> 01:32:45,173
بدوت كبيراً وضخماً

870
01:32:45,257 --> 01:32:47,968
شعرت بأني طفلة غير متزنة

871
01:32:48,010 --> 01:32:51,805
- طفلة
- طفلة

872
01:33:15,580 --> 01:33:18,041
كان شعري طويلاً ذات يوم

873
01:33:21,295 --> 01:33:25,549
نسيت كم كنت أعاني عند غسله

874
01:33:27,885 --> 01:33:31,013
جرب هذا، وجدت منه كميات هائلة

875
01:33:31,055 --> 01:33:33,015
زيت الزيتون

876
01:33:33,057 --> 01:33:35,017
شكراً لكِ

877
01:33:43,568 --> 01:33:46,405
هل هذا لشعري؟

878
01:33:46,446 --> 01:33:49,533
نعم، لشعرك

879
01:33:57,625 --> 01:34:03,256
كان هناك جنرال ذو رؤية ثاقبة

880
01:34:03,339 --> 01:34:06,467
الرجال قاتلوا بضراوة من أجله

881
01:34:12,181 --> 01:34:15,601
أحياناً أعتقد أن بوسعي أن أنهض وأرقص

882
01:34:16,729 --> 01:34:18,897
ماذا تحت قفازاتك؟

883
01:34:24,987 --> 01:34:27,031
ماذا تحت قفازاتك؟

884
01:34:40,628 --> 01:34:44,257
توبروك - يونيو 1942

885
01:34:49,137 --> 01:34:51,556
إنه في إنتظارك

886
01:34:51,639 --> 01:34:53,099
هل سأراك الليلة؟

887
01:34:56,062 --> 01:34:58,355
إسمع يا موس
نحتاج منك أن تبقى في تبروك

888
01:34:58,439 --> 01:35:02,443
أعرف بأنه قد يكون أمر بسيط
لكن جيري لديه خرائطنا كما تعرف

889
01:35:02,526 --> 01:35:05,404
والآن يضعون جواسيسهم في القاهرة
بإستخدام خرائطنا

890
01:35:05,488 --> 01:35:08,115
سيحضرون روميل إلى القاهرة
عن طريق خرائطنا

891
01:35:08,199 --> 01:35:11,786
أصبحت الصحراء إليهم كمسار الحافلة
ونحن سمحنا لهم بذلك

892
01:35:11,870 --> 01:35:13,830
أي أجنبي يأتي إلينا ...

893
01:35:13,872 --> 01:35:16,458
مرحباً بك، تفضل خرائطنا

894
01:35:16,500 --> 01:35:18,460
مادوكس الكبير فقد عقله
أتعرف

895
01:35:18,502 --> 01:35:20,587
- هل تعرف بيتر مادوكس؟
- أجل

896
01:35:20,670 --> 01:35:23,256
المستكشف الرائع
شكراً يا عائشة

897
01:35:23,340 --> 01:35:25,967
وبعد أن إكتشف أن ألماشي قد خانه

898
01:35:26,051 --> 01:35:28,303
أفضل أصدقائه

899
01:35:28,386 --> 01:35:31,139
قد تحطم المسكين الثمل

900
01:36:11,224 --> 01:36:15,186
مرحباً تومي الصغير
مرحباً أيها الطفل

901
01:36:16,563 --> 01:36:18,857
- أتعرفينه؟ الصديق البريطاني؟
- لا

902
01:36:24,404 --> 01:36:27,031
- إنهضي
- لا

903
01:36:27,074 --> 01:36:29,034
إنهضي حالاً

904
01:36:29,076 --> 01:36:32,037
لا، ليس لدي صديق

905
01:36:32,079 --> 01:36:34,665
لا أعرف أحداً

906
01:36:34,748 --> 01:36:37,209
توقف

907
01:36:37,293 --> 01:36:41,255
لا، لا

908
01:36:50,348 --> 01:36:52,934
ديفيد كارافاجيو

909
01:36:53,018 --> 01:36:56,730
- لا
- إلتقطت هذه في المقر البريطاني بالقاهرة

910
01:36:56,771 --> 01:36:59,524
يوليو، 41

911
01:36:59,608 --> 01:37:01,735
وهذه أيضاً

912
01:37:01,776 --> 01:37:05,197
أغسطس، 41
وهذه أيضاً

913
01:37:05,281 --> 01:37:07,241
فبراير 42

914
01:37:07,283 --> 01:37:10,077
هذا وارد

915
01:37:10,119 --> 01:37:13,414
كنت أتاجر ببعض الأشياء
وقد زرت القاهرة للعديد من المرات

916
01:37:13,497 --> 01:37:17,418
أنت جاسوس كندي تعمل للحلفاء

917
01:37:17,460 --> 01:37:20,588
الإسم الرمزي: موس

918
01:37:30,015 --> 01:37:32,976
هلا أحضرت لي الطبيب؟
فأنا مريض

919
01:37:33,018 --> 01:37:36,480
أنا أنزف بشدة

920
01:37:36,521 --> 01:37:38,482
أتريد طبيباً؟

921
01:37:38,565 --> 01:37:40,651
أنا هنا منذ أسابيع وشهور

922
01:37:40,735 --> 01:37:42,820
ليس لدينا طبيب

923
01:37:42,904 --> 01:37:45,281
لكن لدينا ممرضة

924
01:37:45,323 --> 01:37:47,617
حسناً، بالتأكيد الممرضة ستفي بالغرض

925
01:37:49,744 --> 01:37:53,957
أعطني شيئاً، إسماً، شفرة

926
01:37:54,040 --> 01:37:56,751
حتى نتمكن جميعاً من مغادرة
هذه الغرفة

927
01:37:58,295 --> 01:38:00,631
لا أستطيع التفكير في هذا الحر

928
01:38:00,714 --> 01:38:04,301
- الجو حار جداً
- لقد نمت مع فتاة

929
01:38:06,011 --> 01:38:08,639
لدي زوجة في طرابلس

930
01:38:08,722 --> 01:38:13,227
حينما تأتي إليك إحدى الفتيات
لا تصادفك إلا المشاكل

931
01:38:18,024 --> 01:38:20,277
سأخبرك بما سأفعل

932
01:38:20,360 --> 01:38:22,988
هذه هي ممرضتك بالمناسبة

933
01:38:23,071 --> 01:38:25,865
هي مسلمة
لذا سوف تفهم كل هذه الأمور

934
01:38:25,949 --> 01:38:29,911
ما عقوبة الزنا؟
دعنا ننتهي عند هذه النقطة

935
01:38:29,995 --> 01:38:33,456
أنت متزوج وعاشرت إمرأة أخرى
وهذا يعتبر ...

936
01:38:35,001 --> 01:38:37,878
هل هذه هي الأيدي التي يجب أنت تقطع؟

937
01:38:37,962 --> 01:38:40,881
أم هذه من أجل السرقة؟
هل ثمة من يعرف؟

938
01:38:40,965 --> 01:38:44,176
لا بد أنك تعرف
أنت نشأت في ليبيا، أليس كذلك؟

939
01:38:44,218 --> 01:38:46,721
- لا تقطّعني
- أم هل كانت تورنتو؟

940
01:38:46,762 --> 01:38:49,724
عشر أصابع

941
01:38:49,765 --> 01:38:51,726
ماذا عن ذلك؟

942
01:38:51,767 --> 01:38:54,520
تعطني إسماً لكل إصبع
أياً كان

943
01:38:54,563 --> 01:38:57,566
أنا أحصل على شيئ
وأنت تحتفظ بشيئ

944
01:38:57,607 --> 01:38:59,901
- أحاول أن أكون واقعياً
- لا تقطعني أرجوك

945
01:39:04,239 --> 01:39:06,325
هل أبدأ بالإبهام؟

946
01:39:14,417 --> 01:39:17,170
- لن أستطيع مساعدة هؤلاء الناس
- الهاتف

947
01:39:17,253 --> 01:39:21,341
فاض بي الكيل من هذه الغرفة
ومن هذا الحر ومن هذا الهاتف

948
01:39:28,848 --> 01:39:30,725
إتفاقية جنيف

949
01:39:30,768 --> 01:39:34,104
بربك، لا يمكنكم ذلك

950
01:39:34,188 --> 01:39:36,690
- تعالوا هنا
- سأعطيك الأسماء

951
01:39:36,774 --> 01:39:39,902
- أنتِ
- سأعطيك الأسماء

952
01:39:39,985 --> 01:39:42,029
- هيا
- أي أسماء قلت؟

953
01:39:42,112 --> 01:39:46,575
دعني أفكر، أرجوك دعني أفكر

954
01:39:46,658 --> 01:39:49,912
لا أستطيع التفكير، أعرفهم جيداً
أرجوك دعني أفكر

955
01:39:49,954 --> 01:39:52,248
أعدك، أرجوك لا تفعل

956
01:39:52,290 --> 01:39:55,418
- أي إسم قلت؟ أعرفهم
- هيا

957
01:39:55,502 --> 01:39:58,755
- لا أستطيع التفكير بأي أسماء، ليس يديي، رباه
- ماذا تنتظر؟

958
01:39:58,838 --> 01:40:01,925
يا إلهي
يا إلهي

959
01:40:01,966 --> 01:40:04,552
أعدك، أرجوك، ليس يدي

960
01:40:04,636 --> 01:40:08,723
لا، يا إلهي

961
01:40:08,808 --> 01:40:10,643
- أرجوك، لا تقطّعني
- هيا

962
01:40:10,726 --> 01:40:13,312
لا

963
01:40:13,396 --> 01:40:15,564
أرجوك لا تقطعني

964
01:40:15,648 --> 01:40:20,528
لا

965
01:40:20,611 --> 01:40:24,198
الرجل الذي أخذ إبهامي

966
01:40:24,281 --> 01:40:28,244
وجدته أخيراً وقتلته

967
01:40:28,328 --> 01:40:30,956
الرجل الذي أخذ صورتي؟
وجدته أيضاً

968
01:40:30,997 --> 01:40:35,210
إستغرقت عاماً، وقتلته

969
01:40:35,293 --> 01:40:37,546
الرجل الآخر الذي سهل للألمان ...

970
01:40:37,629 --> 01:40:40,424
... طريقة ليضعوا جواسيسهم بالقاهرة

971
01:40:40,507 --> 01:40:43,760
كنت أبحث عنه

972
01:40:43,844 --> 01:40:46,596
لا يمكنك العبور من هناك
هذا مستحيل

973
01:40:46,681 --> 01:40:48,808
القاهرة، مارس 1939
كنت أنظر مرة ثانية في خرائط بيل القديمة

974
01:40:48,808 --> 01:40:49,225
القاهرة، مارس 1939

975
01:40:49,225 --> 01:40:51,269
القاهرة، مارس 1939
فقط إذا تمكنا من إيجاد طريق عبر الوادي

976
01:40:51,352 --> 01:40:54,147
سيمكننا أن نتوجه مباشرةً إلى القاهرة

977
01:40:54,188 --> 01:40:56,983
- قد نتمكن من هذا
- إذاً، يوم الخميسس

978
01:40:57,066 --> 01:40:59,777
لا يمكنك أن تثق بخريطة بيل
بيل كان أحمق، لا يستطيع أن يرسم خريطة

979
01:40:59,861 --> 01:41:02,655
لكن يوم الجمعة
فجأةً يصبح معصوم عن الخطأ

980
01:41:02,738 --> 01:41:05,658
- وأين خرائط البعثة؟
- في غرفتي

981
01:41:05,701 --> 01:41:08,162
تلك الخرائط تخص حكومة جلالته

982
01:41:08,203 --> 01:41:11,039
لا يجب أبداً أن تكون الخرائط في متناول
أياً من توم أو ديك أو هاري لينظر بها

983
01:41:11,123 --> 01:41:13,709
ماذا حل بك بحق السماء؟

984
01:41:13,792 --> 01:41:17,004
لا تكن بهذه السذاجة
أن تعرف أن الحرب تضع أوذارها

985
01:41:24,137 --> 01:41:26,347
هذه وصلت هذا الصباح

986
01:41:26,389 --> 01:41:28,683
بأمر من الحكومة البريطانية

987
01:41:28,725 --> 01:41:33,104
أن تجهض كل البعثات الدولية بحلول
شهر مايو بـ 1939

988
01:41:36,566 --> 01:41:40,028
ولم يكترثون بشأن خرائطنا؟

989
01:41:40,111 --> 01:41:42,572
علام عثرنا في الصحراء؟

990
01:41:42,656 --> 01:41:45,242
الأنصال، الرماح

991
01:41:45,326 --> 01:41:48,245
في الحرب، إذا كنت تمتلك الصحراء
فأنت تمتلك شمال أفريقيا

992
01:41:48,329 --> 01:41:50,998
تمتلك الصحراء؟

993
01:41:52,082 --> 01:41:55,753
مادوكس، ذلك المكان

994
01:41:58,214 --> 01:42:01,383
ذلك المكان بقاعدة حنجرة المرأة

995
01:42:02,969 --> 01:42:06,515
تعرف، بهذا المكان

996
01:42:06,598 --> 01:42:08,892
هل له إسم رسمي؟

997
01:42:10,936 --> 01:42:14,689
بالله عليك يا رجل
إستجمع قواك

998
01:42:25,201 --> 01:42:28,120
ليس هناك ثورات شعبية بأي مكان بالعالم

999
01:42:28,204 --> 01:42:30,248
لكن في كل مكان هناك كراهية عميقة للحرب

1000
01:42:30,331 --> 01:42:33,000
يتوقف الجواب على رجل واحد

1001
01:42:33,084 --> 01:42:36,629
وهذا الحشد الهائل حول سيارته ...

1002
01:42:36,713 --> 01:42:40,425
... ليس إلا رمزاً على أن الشعب
البريطاني يتحد اليوم

1003
01:42:40,467 --> 01:42:43,720
أكثر من أي وقت مضى في تاريخنا

1004
01:42:48,850 --> 01:42:51,937
هناك عمل شاق في خليج سانداون

1005
01:42:51,979 --> 01:42:55,816
بالتجديف والإبحار
والرياضة اللا نهائية لكل الشباب

1006
01:42:58,653 --> 01:43:01,447
آسف

1007
01:43:04,325 --> 01:43:07,078
أنا لا أستطيع ..
لا أستطيع أن أفعل هذا

1008
01:43:10,456 --> 01:43:13,876
لا أستطيع أن أفعل هذا
لم أعد أستطيع

1009
01:43:42,532 --> 01:43:44,784
يستحسن أن أذهب الأن

1010
01:43:47,203 --> 01:43:49,664
بادلني الوداع الآن

1011
01:43:49,706 --> 01:43:53,418
لست موافقاً
لا تظنينني موافقاً لأنني لست

1012
01:43:53,502 --> 01:43:55,504
في أي لحظة قد يكتشف الأمر

1013
01:43:55,588 --> 01:43:57,590
إذا عرف
قد يقتله ذلك

1014
01:43:57,673 --> 01:43:59,759
لا تتطرأي لهذا الموضوع ثانيةً، أرجوكِ

1015
01:44:10,646 --> 01:44:13,357
كاثرين

1016
01:44:17,277 --> 01:44:19,529
أنا ...

1017
01:44:19,571 --> 01:44:22,699
أريد منك أن تعرفي فحسب ...

1018
01:44:22,741 --> 01:44:25,410
... أني لست مستعداً لأن أفتقدك

1019
01:44:27,747 --> 01:44:31,668
ستفعل، ستفعل

1020
01:45:03,534 --> 01:45:06,954
أظنني متأخراً

1021
01:45:08,331 --> 01:45:10,875
حسناً، جميعنا هنا

1022
01:45:10,959 --> 01:45:15,088
نخب نادي الرمال الدولي

1023
01:45:15,130 --> 01:45:17,549
لعله يعود لممارسة نشاطاته قريباً

1024
01:45:17,632 --> 01:45:19,509
نادي الرمال الدولي

1025
01:45:19,592 --> 01:45:24,597
نادي الرمال الدولي:
عدم التلائم، التافهون، الفاشيون، والحمقى

1026
01:45:24,682 --> 01:45:27,268
ليباركنا الله جميعاً
يا للهول

1027
01:45:27,351 --> 01:45:30,938
لا يجب أن نقول كلمة (دولي)
كلمة قذرة، كلمة بذيئة

1028
01:45:31,021 --> 01:45:34,275
جلالته، فليمت الدكتاتور

1029
01:45:34,358 --> 01:45:35,818
المعذرة، ما مغزى حديثك؟

1030
01:45:35,901 --> 01:45:38,946
والناس هنا لا يريدوننا
لا بد أنكم تمزحون

1031
01:45:38,988 --> 01:45:42,950
المصريون يائسون من التخلص من المستعمرين
أليس هذا صحيحاً يا فؤاد؟

1032
01:45:43,034 --> 01:45:46,329
البعض من زعمائهم يركعون على
أيديهم وركبهم

1033
01:45:46,413 --> 01:45:48,915
يتوسلون كي ينالوا وسام الفروسية

1034
01:45:48,999 --> 01:45:52,419
أليس هذا صحيحاً؟
أليس هذا صحيحاً يا سير روني؟

1035
01:45:52,502 --> 01:45:56,339
ما مغزى حديثي؟
أني إخترعت رقصة جديدة

1036
01:45:56,423 --> 01:45:58,508
أمن أحد مستعد لها؟
هي تدعى ...

1037
01:45:58,592 --> 01:46:01,136
هي تدعى (معانقة البسفور)

1038
01:46:01,220 --> 01:46:02,930
مادوكس؟

1039
01:46:03,014 --> 01:46:07,435
بيرمان؟
أترقص معي؟

1040
01:46:07,518 --> 01:46:10,480
داغ، هيا يا داغرز

1041
01:46:10,521 --> 01:46:13,024
دعنا نأكل أولاً، إجلس

1042
01:46:15,860 --> 01:46:19,280
سوف نستحم في برايتون
السمك الذي ستخيفونه

1043
01:46:19,364 --> 01:46:22,117
عندما تكونوا في زي الإستحمام الرقيق

1044
01:46:22,201 --> 01:46:24,787
نحن سنجعل تكشيرة الأسماك الصدفية
زعنفة تلو الأخرى

1045
01:46:24,870 --> 01:46:27,831
يعزفونها ببطئ شديد
لكن هكذا كانت الكلمات

1046
01:46:27,915 --> 01:46:31,668
في الحقيقة، قبل أن ينتهوا

1047
01:46:31,752 --> 01:46:34,838
قد أهدي لكِ هذه الأغنية
يا سيدة كليف ..

1048
01:46:34,922 --> 01:46:37,382
إما أن تسكت أو تعد لبيتك
أنت تتعدى حدودك

1049
01:46:37,424 --> 01:46:40,219
- أجلس
- بالتأكيد أنت محق، سأسكت، سأسكت

1050
01:46:40,303 --> 01:46:44,724
آسف، آسف
أنا في شدة الأسف

1051
01:46:44,808 --> 01:46:47,519
لا أعرف ما بالي

1052
01:46:47,560 --> 01:46:50,563
تقبلوا خالص إعتذاراتي

1053
01:46:50,647 --> 01:46:52,857
لجميع من هنا

1054
01:47:25,433 --> 01:47:26,893
شكراً لك

1055
01:47:36,946 --> 01:47:40,199
- لماذا كنتِ تمسكين بياقته؟
- ماذا؟

1056
01:47:40,283 --> 01:47:43,703
ذلك الفتى
الفتى الصغير

1057
01:47:43,786 --> 01:47:46,956
كنتِ تمسكين بياقته
كنت تمسكينها، لماذا؟

1058
01:47:46,998 --> 01:47:49,458
هل هو التالي؟

1059
01:47:49,542 --> 01:47:52,211
هل ستسحبينه إلى غرفتك الصغبرة؟
أين هي؟

1060
01:47:52,296 --> 01:47:54,172
أهكذا الأمر؟

1061
01:47:54,256 --> 01:47:56,508
- لا تفعل ذلك
- كنت أراقبك

1062
01:47:56,592 --> 01:47:58,969
كنت أراقبك في الحفلات

1063
01:47:59,011 --> 01:48:01,305
بالشرفات

1064
01:48:01,346 --> 01:48:05,309
- كيف لكي أن تقفي هناك؟
- أرجوك

1065
01:48:05,392 --> 01:48:08,270
كيف لكي أن تبتسمي ثانيةً؟

1066
01:48:08,312 --> 01:48:12,357
كما لو أن حياتك لم تنقلب؟

1067
01:48:14,027 --> 01:48:16,487
أتعرف لماذا؟

1068
01:48:19,115 --> 01:48:21,117
أرقصي معي

1069
01:48:22,160 --> 01:48:24,579
كلا

1070
01:48:24,662 --> 01:48:27,624
أرقصي معي

1071
01:48:27,665 --> 01:48:30,627
أريد أن ألمسك

1072
01:48:30,669 --> 01:48:34,632
أريد الأشياء التي من حقي
التي تخصني

1073
01:48:38,010 --> 01:48:41,472
أتظن أنك الوحيد الذي يشعر بشيء؟

1074
01:48:41,555 --> 01:48:44,516
أهذا ما تظنه؟

1075
01:49:03,370 --> 01:49:06,373
لما لا تذهبين؟

1076
01:49:06,457 --> 01:49:10,127
- نالي قسطاً من النوم
- هل تريد مني ذلك؟

1077
01:49:17,009 --> 01:49:19,845
طابت ليلتك

1078
01:50:24,414 --> 01:50:26,332
هانا

1079
01:50:31,421 --> 01:50:33,715
كيب

1080
01:51:07,584 --> 01:51:10,837
إنتظري فحسب
لا تنظري لأي شيء الآن

1081
01:51:33,569 --> 01:51:35,613
إنتظري

1082
01:51:51,964 --> 01:51:54,049
كيب

1083
01:53:14,760 --> 01:53:17,095
شكراً لك

1084
01:53:33,905 --> 01:53:37,825
إذا لم أمر لأراك ذات ليلة

1085
01:53:39,369 --> 01:53:41,913
ماذا ستفعل؟

1086
01:53:41,996 --> 01:53:44,832
أحاول بألا أتوقع منكِ ذلك

1087
01:53:47,711 --> 01:53:51,757
نعم، لكن إن تأخرت في ليلة ما

1088
01:53:51,840 --> 01:53:54,468
ولم أظهر؟

1089
01:53:55,928 --> 01:53:59,265
عندها سأفكر بأن لا بد من وجود عذر

1090
01:54:00,349 --> 01:54:02,768
ألن تأتي باحثاً عني؟

1091
01:54:05,105 --> 01:54:08,692
هذا يجعلني أتوقف عن المجيء إلى هنا

1092
01:54:13,571 --> 01:54:15,824
عندها سأخبر نفسي

1093
01:54:15,907 --> 01:54:19,160
يمضي النهار بأكمله وهو يبحث

1094
01:54:19,244 --> 01:54:22,163
وفي الليل يريد أن يبحث عنه الأخرين

1095
01:54:27,586 --> 01:54:30,506
أريد ذلك
أريد منكِ أن تبحثي عني

1096
01:54:31,590 --> 01:54:34,010
أريد أن يبحث عني الأخرين

1097
01:54:51,528 --> 01:54:54,114
كنت أبحث عن الملازم سينغ

1098
01:54:54,197 --> 01:54:58,285
- إنه نائم
- يجب علينا أن نذهب للعمل

1099
01:54:58,327 --> 01:55:00,829
سأخبره

1100
01:55:01,998 --> 01:55:04,625
ما الأمر؟
هل هو لغم؟

1101
01:55:04,667 --> 01:55:07,420
بل قنبلة عند الجسر

1102
01:55:08,713 --> 01:55:11,382
- هل هو مضطر أن يذهب؟
- أستميحك عذراً؟

1103
01:55:11,466 --> 01:55:15,386
ماذا لو أنك لم تستطع العثور عليه؟
ليس اليوم أيها الرقيب، ليس هذا الصباح

1104
01:55:15,470 --> 01:55:19,390
- ماذا يجري؟ هل أنا مطلوب؟
- أخشى ذلك يا سيدي

1105
01:55:20,476 --> 01:55:23,562
لا تذهب، أنا خائفة

1106
01:55:23,645 --> 01:55:26,607
هذا عملي

1107
01:55:26,690 --> 01:55:29,651
أقوم بذلك كل يوم

1108
01:55:48,671 --> 01:55:50,632
هاردي

1109
01:55:50,715 --> 01:55:56,763
الرقم التسلسلي: (ك. ك. أ. ب. 2600)

1110
01:55:56,847 --> 01:55:59,809
(ك. ك. أ. ب. 2600) يا سيدي

1111
01:55:59,892 --> 01:56:02,395
سأحضر الأوكسجين

1112
01:56:58,745 --> 01:57:01,707
ماذا يجري يا هاردي؟

1113
01:57:01,790 --> 01:57:04,793
لا يمكنني أن أرى يا سيدي
إنه من الطريق

1114
01:57:06,295 --> 01:57:09,590
أيها الرقيب؟

1115
01:57:09,674 --> 01:57:13,094
الدبابات يا سيدي
لا أعرف ما الأمر

1116
01:57:13,136 --> 01:57:16,097
- أوقفهم
- توقفوا

1117
01:57:16,139 --> 01:57:18,516
توقفوا

1118
01:57:18,600 --> 01:57:21,978
- هاردي
- توقفوا، توقفوا

1119
01:57:22,061 --> 01:57:24,147
ما هذا؟
إحتفال لعين؟

1120
01:57:24,230 --> 01:57:26,232
المصهر قد إنكسر

1121
01:57:26,316 --> 01:57:30,153
ماذا حدث؟
هل هو مسلح؟

1122
01:57:30,237 --> 01:57:33,616
إنتظر لثانية

1123
01:57:33,657 --> 01:57:35,534
سآتي إليك

1124
01:57:35,618 --> 01:57:38,954
هل يمكنك أن ترى المفجر يا سيدي؟

1125
01:57:39,038 --> 01:57:41,874
يجب أن تقطعه يا سيدي
هذا الصقيع لن يدوم

1126
01:57:43,250 --> 01:57:46,212
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

1127
01:57:50,425 --> 01:57:53,803
توقفوا، توقفوا
تمهلوا

1128
01:57:53,887 --> 01:57:56,640
- إذهب
- أجل يا سيدي

1129
01:57:56,723 --> 01:58:00,477
- هذا يجعلني في شدة الغضب
- أعرف يا سيدي

1130
01:58:01,561 --> 01:58:03,605
إنتبه، سوف تحترق

1131
01:58:10,446 --> 01:58:12,823
هل تشعر به؟

1132
01:58:22,793 --> 01:58:25,254
إقطعه يا سيدي

1133
01:58:25,337 --> 01:58:27,798
- عليك أن تقطعه
- لا أعرف حتى ما إذا كان هذا هو السلك الصحيح

1134
01:58:27,881 --> 01:58:31,510
إختر،
فقط إختار سلكاً وإقطعه

1135
01:58:53,741 --> 01:58:57,287
أحضروا بطانية
أحضروا بطانية للملازم

1136
01:58:57,370 --> 01:59:00,873
أيها الرقيب، لقد إنتهى الأمر
إنتهى يا سيدي

1137
01:59:00,958 --> 01:59:03,961
- جيري إستسلم
- أجل

1138
01:59:08,966 --> 01:59:10,884
تهانينا يا سيدي

1139
01:59:17,933 --> 01:59:20,686
كيب، كيب

1140
01:59:20,770 --> 01:59:22,689
كيب

1141
01:59:39,540 --> 01:59:43,753
إنها تمطر

1142
02:00:27,757 --> 02:00:30,218
كيب، تعال وأرقص معنا

1143
02:00:30,301 --> 02:00:32,512
- لاحقاً
- هيا

1144
02:00:39,269 --> 02:00:41,480
أجل

1145
02:00:57,664 --> 02:01:00,709
هيا أيها الرقيب
دعنا نرفع هذا العلم

1146
02:01:00,792 --> 02:01:03,169
هاردي قادم

1147
02:01:04,295 --> 02:01:06,715
ها هي فرقة التفتيش

1148
02:01:13,305 --> 02:01:15,433
هيا، أين خوذتي؟

1149
02:01:15,516 --> 02:01:18,561
أمض يا رقيب هادري

1150
02:01:27,278 --> 02:01:30,072
دعنا نعد لأوطاننا

1151
02:01:30,157 --> 02:01:32,868
هاردي، هاردي، هاردي

1152
02:01:38,039 --> 02:01:41,877
ماذا كان ذلك؟

1153
02:01:44,880 --> 02:01:47,299
لن أسامح نفسي أبداً

1154
02:01:47,383 --> 02:01:49,886
لن أسامح نفسي أبداً بحق الجحيم

1155
02:01:53,264 --> 02:01:56,476
الرقيب هاردي يا سيدي
لقد سقط في الفخ

1156
02:01:56,559 --> 02:02:00,271
كان صاعداً ليرفع العلم البريطاني يا سيدي
بأعلى ذلك التمثال

1157
02:02:00,354 --> 02:02:03,566
ثم إنفجر يا سيدي

1158
02:02:03,649 --> 02:02:07,069
الرقيب هاردي كان يتسلق
فقط من أجل المرح

1159
02:02:07,112 --> 02:02:09,198
كان يجب أن أموت أنا
كانت فكرتي

1160
02:02:09,281 --> 02:02:12,493
سيدي، أنت لا تريد أن تنظر

1161
02:02:12,576 --> 02:02:14,578
من هذه الفتاة؟

1162
02:02:14,661 --> 02:02:17,456
خطيبته يا سيدي

1163
02:02:17,539 --> 02:02:21,752
- خطيبة هاردي؟
- كان يبقي الأمر سراً

1164
02:02:29,844 --> 02:02:31,763
كيب

1165
02:02:32,847 --> 02:02:35,141
كيب، هذه أنا

1166
02:02:36,351 --> 02:02:39,270
أنا آسفة بشأن ما حدث

1167
02:02:40,647 --> 02:02:43,775
هل لي أن أتحدث معك يا كيب؟

1168
02:02:45,528 --> 02:02:48,447
كيب، لما لا تتحدث إلي؟

1169
02:02:51,659 --> 02:02:53,953
كيب

1170
02:02:57,957 --> 02:03:00,376
دعني أدخل

1171
02:03:26,696 --> 02:03:30,032
هانا تخبرني بأنك راحل

1172
02:03:30,116 --> 02:03:32,535
ستكون هناك محاكمة

1173
02:03:32,618 --> 02:03:34,871
يريدون مني أن أترجم

1174
02:03:34,954 --> 02:03:37,832
ألا يعرفون أني مصاب بالحساسية
ضد قاعات المحاكم؟

1175
02:03:42,337 --> 02:03:44,256
إذاً ...

1176
02:03:46,049 --> 02:03:48,343
سأصادف قافلة المشفى

1177
02:03:48,385 --> 02:03:51,388
يبحثون عن هذه المادة

1178
02:03:51,471 --> 02:03:53,849
تلك الممرضة، ماري

1179
02:03:53,891 --> 02:03:56,351
تخبرني عنك وعن هانا

1180
02:03:56,393 --> 02:03:58,854
تختبئان في أحد الأديرة ...

1181
02:03:58,897 --> 02:04:02,150
ماذا يسمى؟
منتجع؟

1182
02:04:02,233 --> 02:04:04,611
كيف أتيت من الصحراء ...

1183
02:04:04,694 --> 02:04:08,948
وكنت محروقاً ولا تتذكر إسمك

1184
02:04:09,032 --> 02:04:11,618
لكنك تعرف كلمات جميع الأغاني

1185
02:04:11,701 --> 02:04:15,580
ولا تملك سوى شيئ واحد
نسخة من كتاب هيرودوتس

1186
02:04:15,664 --> 02:04:18,208
وهو مليء ...

1187
02:04:18,292 --> 02:04:20,544
بالرسائل والعلامات

1188
02:04:21,754 --> 02:04:24,214
عندئذ، عرفت أنه أنت

1189
02:04:26,842 --> 02:04:29,428
أنا؟

1190
02:04:39,940 --> 02:04:41,900
رأيتك ...

1191
02:04:41,942 --> 02:04:46,905
... تكتب في ذلك الكتاب بالسفارة في القاهرة

1192
02:04:48,531 --> 02:04:52,494
حينما كان لدي إبهام وكان لديك وجه

1193
02:04:52,578 --> 02:04:54,538
وإسم

1194
02:04:54,622 --> 02:04:56,582
فهمت

1195
02:04:57,959 --> 02:05:00,252
قبل أن تذهب إلى الألمان

1196
02:05:00,336 --> 02:05:05,091
قبل أن تجد طريقة ما لتحضر جواسيس روميل
عبر الصحراء وداخل المقر البريطاني

1197
02:05:05,132 --> 02:05:07,426
إلتقط بعض الصور الرائعة

1198
02:05:07,510 --> 02:05:10,930
رأيت صورتي في غرفة التعذيب تلك في تبروك

1199
02:05:10,972 --> 02:05:15,309
لذا، فقد تركت عندي إنطباعاً

1200
02:05:15,394 --> 02:05:19,815
كان علي أن أعود للصحراء
لقد قطعت وعداً

1201
02:05:19,898 --> 02:05:21,984
أي شيء آخر لم يعن لي شيئاً

1202
02:05:22,067 --> 02:05:24,569
ماذا قلت؟

1203
02:05:24,653 --> 02:05:28,115
بأن أي شيء آخر لم يعني لي شيئاً

1204
02:05:28,198 --> 02:05:30,742
كانت هناك نتيجة لفعلتك

1205
02:05:30,827 --> 02:05:34,372
لم تكن مجرد بعثة أخرى
لقد فعلت هذا

1206
02:05:34,455 --> 02:05:37,417
لو لم يكتشف البريطانيين ذلك المصور

1207
02:05:37,500 --> 02:05:39,585
لمات الآلاف من الناس

1208
02:05:39,669 --> 02:05:43,214
بالفعل مات الآلاف من الناس
لكن أناس آخرين

1209
02:05:43,297 --> 02:05:47,468
- أجل، مثل مادوكس؟
- ماذا؟

1210
02:05:47,510 --> 02:05:50,304
تعرف إنه إنتحر، شريكك

1211
02:05:50,389 --> 02:05:52,975
- بعدما إكتشف بأنك كنت جاسوساً
- ماذا؟

1212
02:05:55,269 --> 02:05:59,857
مادوكس كان يظنني جاسوساً؟
لا

1213
02:05:59,940 --> 02:06:03,152
كلا، لم أكن جاسوساً قط

1214
02:06:03,193 --> 02:06:05,779
هذا فظيع
مثل صيد الساحرات

1215
02:06:05,863 --> 02:06:08,282
أي شخص أجنبي تعرفه عن بعد
فجأة يتضح أنه جاسوس

1216
02:06:08,366 --> 02:06:10,827
- لذا، توخ الحذر
- صحيح

1217
02:06:10,910 --> 02:06:14,247
لم نكترث بشأن البلدان، أليس كذلك؟

1218
02:06:14,330 --> 02:06:17,167
بريطانيون، عرب
هنغاريون، ألمان

1219
02:06:17,208 --> 02:06:19,502
لم يهمنا شيء من ذلك، أليس كذلك؟
كان شيئاً أرقى من ذلك

1220
02:06:19,544 --> 02:06:22,422
أجل، كان كذلك

1221
02:06:23,882 --> 02:06:26,968
سأترك الطائرة في واحة الكفرة

1222
02:06:27,053 --> 02:06:29,513
- لذا، إن إحتجت إليها ..
- صحيح

1223
02:06:29,597 --> 02:06:32,308
يصعب معرفة لكم ستطول الفترة

1224
02:06:32,391 --> 02:06:36,103
ربما نعود بعد شهر أو إثنين

1225
02:06:45,072 --> 02:06:49,701
يجب أن أعلم نفسي
بألا أقرأ الكثير عن كل شيء

1226
02:06:49,743 --> 02:06:53,288
مضى وقت طويل ولم أقرأ شيئاً على الإطلاق

1227
02:06:58,835 --> 02:07:02,047
الوداع يا صديقي

1228
02:07:09,680 --> 02:07:12,975
لكني آمل أن شخص آخر سيعتني بك

1229
02:07:14,811 --> 02:07:18,272
إن كنت لا زلت تتسائل

1230
02:07:18,356 --> 02:07:21,359
هذه المنطقة تدعى الشق القاسي

1231
02:07:25,280 --> 02:07:28,784
تعال وزرنا في دورسيت
عندما ينتهي كل هذا الهراء

1232
02:07:34,748 --> 02:07:36,917
لن تأتي أبداً إلى دورسيت

1233
02:07:46,553 --> 02:07:50,306
إذاً، لم تكن تعلم أن مادوكس إنتحر

1234
02:07:53,476 --> 02:07:55,436
كلا

1235
02:07:55,478 --> 02:07:58,189
ولم تقتل آل كليفتون؟

1236
02:08:06,157 --> 02:08:08,117
هي

1237
02:08:14,373 --> 02:08:16,292
هي

1238
02:08:19,462 --> 02:08:22,299
هي ماتت

1239
02:08:22,382 --> 02:08:24,384
هي ..
لا أستطيع

1240
02:08:28,388 --> 02:08:30,307
حسناً

1241
02:08:31,516 --> 02:08:34,144
ربما فعلت

1242
02:08:38,232 --> 02:08:40,985
ربما فعلت

1243
02:08:47,450 --> 02:08:50,244
كنت أحزم الأمتعة بالمعسكر

1244
02:08:50,328 --> 02:08:53,039
في كهف السباحين

1245
02:08:53,122 --> 02:08:57,793
كليفتون عرض علي أن يطير من
القاهرة ليقلني

1246
02:08:57,878 --> 02:09:00,881
لطالما كان يطير كالمجنون

1247
02:09:00,964 --> 02:09:03,508
لذا، لم ألاحظ شيئاً

1248
02:09:38,087 --> 02:09:42,091
كاثرين؟

1249
02:09:42,174 --> 02:09:46,011
يا إلهي، كاثرين
ماذا تفعلين هنا؟

1250
02:09:46,095 --> 02:09:49,515
لا يمكنني الخروج
لا يمكنني أن أتحرك

1251
02:09:53,061 --> 02:09:55,522
قال: يا لها من مفاجأة

1252
02:09:56,940 --> 02:09:59,567
جيفري المسكين

1253
02:09:59,651 --> 02:10:04,406
لقد عرف
لا بد أنه كان يعرف طوال الوقت

1254
02:10:04,447 --> 02:10:07,909
كان يصرخ "أحبك يا كاثرين"
"أحبك كثيراً"

1255
02:10:10,371 --> 02:10:12,790
هل إصابته شديدة؟

1256
02:10:14,458 --> 02:10:16,585
يجب أن أخرجك

1257
02:10:16,627 --> 02:10:19,088
- أرجوك لا تحركني
- يجب أن أخرجك

1258
02:10:19,130 --> 02:10:22,925
- أتألم بشدة
- أعرف يا عزيزتي، أعرف، أنا آسف

1259
02:10:22,967 --> 02:10:24,927
هيا

1260
02:10:26,178 --> 02:10:28,514
الآن

1261
02:10:46,659 --> 02:10:48,995
لماذا تكرهني؟

1262
02:10:49,078 --> 02:10:50,997
ماذا؟

1263
02:10:53,499 --> 02:10:56,127
ألا تعرف أنك كنت تقود الجميع للجنون؟

1264
02:10:56,210 --> 02:10:59,714
صه، لا تتكلمي

1265
02:10:59,797 --> 02:11:02,091
تتحدث العديد من اللغات اللعينة

1266
02:11:02,175 --> 02:11:04,594
ولم ترد الكلام قط

1267
02:11:10,684 --> 02:11:13,979
- أنتِ ترتدين الكشتبان
- بالطبع

1268
02:11:14,063 --> 02:11:16,607
أيها الأبله

1269
02:11:16,690 --> 02:11:20,361
لطالما إرتديته

1270
02:11:20,444 --> 02:11:22,863
لطالما أحببته

1271
02:11:58,609 --> 02:12:00,611
أشعر بالبرد

1272
02:12:00,695 --> 02:12:03,198
أعرف، أنا آسف

1273
02:12:05,492 --> 02:12:07,911
سأشعل ضوءاً

1274
02:12:12,124 --> 02:12:15,001
هل أخرجت جيفري من الطائرة؟

1275
02:12:15,085 --> 02:12:17,963
- نعم، فعلت
- حسناً، شكراً لك

1276
02:12:22,802 --> 02:12:25,054
إصغي لما سأقول يا كاثرين

1277
02:12:25,138 --> 02:12:27,640
لقد كسر كاحلك ...

1278
02:12:27,723 --> 02:12:30,226
وسأحاول أن أربطه

1279
02:12:30,309 --> 02:12:32,854
أعتقد أيضاً أن رسغك قد كسر ...

1280
02:12:32,937 --> 02:12:36,566
وربما بعض الضلوع
لذلك تتألمين عند التنفس

1281
02:12:36,608 --> 02:12:39,236
سأضطر لأن أمشي إلى التاج

1282
02:12:39,278 --> 02:12:43,115
وبرغم ظروف المرور في الصحراء
بهذه الأيام

1283
02:12:43,198 --> 02:12:46,827
حتماً سألتقي بجيش تلو الآخر

1284
02:12:46,910 --> 02:12:50,330
ومن ثم سأعود
ثم ستكونين بخير

1285
02:12:50,414 --> 02:12:52,458
أتعدني؟

1286
02:12:52,541 --> 02:12:55,627
لا أريد أن أموت هنا

1287
02:12:56,796 --> 02:12:59,257
لا أريد أن أموت في الصحراء

1288
02:13:03,011 --> 02:13:05,930
لطالما كانت عندي جنازة أخرى
في عقلي

1289
02:13:07,932 --> 02:13:10,268
التراتيل المعينة

1290
02:13:10,351 --> 02:13:13,271
وأعرف تماماً أين أريد أن أدفن

1291
02:13:14,773 --> 02:13:18,444
في حديقتنا، حيث نشأت

1292
02:13:18,527 --> 02:13:21,572
التي تطل على البحر

1293
02:13:21,655 --> 02:13:24,450
لذا، عدني أنك ستعود

1294
02:13:24,533 --> 02:13:27,161
أعدك ...

1295
02:13:27,244 --> 02:13:29,497
... بأني سأعود من أجلك

1296
02:13:30,915 --> 02:13:33,792
أعدك ...

1297
02:13:33,835 --> 02:13:37,130
بأني لن أتخلى عنكِ أبداً

1298
02:13:40,717 --> 02:13:43,220
لديكِ الكثير من الماء

1299
02:13:43,303 --> 02:13:45,472
والطعام

1300
02:13:45,514 --> 02:13:49,100
سأفتحهم من أجلك

1301
02:13:53,940 --> 02:13:55,942
ما يستحق القراءة

1302
02:13:59,654 --> 02:14:01,656
لا تهدريه

1303
02:14:05,326 --> 02:14:07,745
هل ستدفن جيفري؟

1304
02:14:12,584 --> 02:14:14,711
أعرف أنه مات

1305
02:14:17,297 --> 02:14:19,550
أنا آسف يا كاثرين

1306
02:14:21,552 --> 02:14:23,512
أعرف

1307
02:14:30,687 --> 02:14:33,940
كل ليلة ...

1308
02:14:34,023 --> 02:14:36,359
أقطع قلبي

1309
02:14:40,863 --> 02:14:43,199
لكن في الصباح التالي
يعود للحياة من جديد

1310
02:14:50,874 --> 02:14:52,793
عزيزي

1311
02:14:54,420 --> 02:14:56,422
يا عزيزي

1312
02:15:26,787 --> 02:15:29,081
الآن، يا عزيزتي لا تتأخري

1313
02:15:29,123 --> 02:15:32,043
سوف أكون هناك
حينما تبدأ الفرقة بالعزف

1314
02:15:32,084 --> 02:15:34,211
تذكري يا عزيزتي
عندما نصل إلى هناك

1315
02:15:34,295 --> 02:15:36,922
دعوة إلى الحفلة

1316
02:15:36,964 --> 02:15:39,091
علاقة رائعة

1317
02:15:39,175 --> 02:15:41,594
جميع المثقفون سيكونون هناك

1318
02:15:41,677 --> 02:15:45,348
سآتي لأقلك في سيارة الأجرة
يا عزيزتي

1319
02:15:45,432 --> 02:15:49,603
كنت أستريح عند الظهر والغسق

1320
02:15:49,645 --> 02:15:54,107
ثلاثة أيام مشيا على الأقدام
أخبرتها بذلك

1321
02:15:54,191 --> 02:15:58,111
وثلاثة ساعات عودةً بالسيارة

1322
02:16:00,197 --> 02:16:02,824
لا تذهبي لأي مكان

1323
02:16:03,826 --> 02:16:05,787
سأعود

1324
02:16:08,748 --> 02:16:11,000
سأعود

1325
02:16:27,851 --> 02:16:30,145
قادم تواً من الصحراء يا سيدي

1326
02:16:31,355 --> 02:16:33,774
صباح الخير

1327
02:16:46,538 --> 02:16:49,582
يا عزيزي من أين أتيت إذاً؟

1328
02:16:50,667 --> 02:16:53,002
وقعت حادثة

1329
02:16:53,086 --> 02:16:55,630
وأحتاج لطبيب

1330
02:16:55,714 --> 02:16:59,050
ليأتي معي، كما أحتاج أن أستعير هذه السيارة

1331
02:16:59,135 --> 02:17:01,053
بالطبع سأدفع

1332
02:17:01,137 --> 02:17:05,015
- وأحتاج أيضاً للمورفين
- هل لي أن أرى أوراقك يا سيدي؟

1333
02:17:05,099 --> 02:17:07,309
ماذا؟

1334
02:17:07,351 --> 02:17:10,688
أريد فقط أن أرى أي تعريف

1335
02:17:10,771 --> 02:17:14,275
آسف، أبدو مضطرباً
سامحني، أنا لست ..

1336
02:17:14,358 --> 02:17:16,819
كنت أسير ...

1337
02:17:16,903 --> 02:17:21,783
وهناك إمرأة مصابة بشدة
في غيلف كابير، بكهف السباحين

1338
02:17:21,867 --> 02:17:24,536
أنا عضو في النادي الجغرافي الملكي

1339
02:17:24,619 --> 02:17:27,289
صحيح

1340
02:17:27,372 --> 02:17:30,792
الآن، أريد أن أعرف إسمك

1341
02:17:33,796 --> 02:17:38,468
الكونت لازالو دو ألماشي

1342
02:17:40,720 --> 02:17:44,766
(ألماشي)
هل تمانع أن تتهجى هذا من أجلي؟

1343
02:17:44,849 --> 02:17:48,060
- أنظر، أصغ إلي، هلا فعلت؟
- ما هي جنسيتك؟

1344
02:17:48,102 --> 02:17:52,315
هناك إمرأة تحتضر
زوجتي تحتضر

1345
02:17:52,399 --> 02:17:56,570
كنت أسير ..

1346
02:17:57,946 --> 02:18:00,532
كنت أسير لثلاثة أيام

1347
02:18:00,616 --> 02:18:03,076
لا أريد أن أتهجأ إسمي

1348
02:18:03,160 --> 02:18:06,413
- أريدك منك أن تعطيني هذه السيارة
- أفهم بأنك متوتر

1349
02:18:06,455 --> 02:18:09,625
ربما إن كنت تود الجلوس
قد نرحلك إلى المقر

1350
02:18:09,708 --> 02:18:14,671
كلا، لا تفعل
لا ترحل أحداً

1351
02:18:14,756 --> 02:18:17,967
فقط أعطني السيارة اللعينة

1352
02:19:17,947 --> 02:19:22,159
أوقف السيارة، أرجوك
إمرأة تموت

1353
02:19:22,201 --> 02:19:24,745
إسمع يا فريتز
إذا سمعت كلمة واحدة منك

1354
02:19:24,830 --> 02:19:26,832
سأخفيك عن العالم

1355
02:19:26,915 --> 02:19:29,501
فريتز؟
ماذا تقصد بفريتز؟

1356
02:19:29,585 --> 02:19:31,003
حسناً، هذا هو إسمك
أليس كذلك؟

1357
02:19:31,086 --> 02:19:33,088
الكونت المغفل اللعين فون بيزمارك

1358
02:19:33,171 --> 02:19:35,883
- ماذا من المفترض أن يكون، أيرلندياً؟
- أرجوك

1359
02:19:35,966 --> 02:19:39,887
يجب أن تسمعني، كاثرين

1360
02:19:39,970 --> 02:19:42,681
كاثرين

1361
02:19:54,444 --> 02:19:56,738
أرجو المعذرة

1362
02:19:56,821 --> 02:20:00,742
- أحتاج أيضاً لإستعمال المرحاض
- يجب أن تنتظر

1363
02:20:00,825 --> 02:20:04,621
- إنها حالة مستعجلة
- أيها الرقيب

1364
02:20:04,705 --> 02:20:07,875
أيها الرقيب
جيري يريد أن يستعمل المرحاض

1365
02:20:07,917 --> 02:20:10,252
يقول بأنها حالة مستعجلة

1366
02:20:12,338 --> 02:20:15,758
- إلى أين نحن ذاهبون من فضلك؟
- شمالاً إلى الساحل

1367
02:20:15,841 --> 02:20:18,302
بني غازي، سنصل قريباً

1368
02:20:18,385 --> 02:20:20,387
يمكنك أن تبحر لوطنك من هناك

1369
02:20:20,471 --> 02:20:24,934
حسناً، حان دورك
أنت سترافقه

1370
02:20:25,018 --> 02:20:28,396
أنا أجوب القطار ذهاباً وإياباً
طوال النهار

1371
02:20:43,621 --> 02:20:45,706
لا ينفتح

1372
02:21:55,655 --> 02:21:57,782
لذا، أجل

1373
02:21:59,325 --> 02:22:02,412
ماتت بسببي

1374
02:22:05,206 --> 02:22:07,500
لأني أحببتها

1375
02:22:11,087 --> 02:22:13,339
لأني ...

1376
02:22:16,469 --> 02:22:19,055
لأن إسمي كان غريباً

1377
02:22:29,023 --> 02:22:33,360
- وأنت، ألم تعد أبداً إلى الكهف؟
- بلى، عدت

1378
02:22:33,403 --> 02:22:36,281
وفيت بوعدي

1379
02:22:37,491 --> 02:22:40,786
ساعدني الألمان

1380
02:22:40,869 --> 02:22:43,205
كانت هناك عملية تجارة

1381
02:22:43,288 --> 02:22:46,708
كان لدي خرائط بعثتنا

1382
02:22:46,750 --> 02:22:49,836
وبعد أن جعلني البريطانيين عدواً ...

1383
02:22:49,921 --> 02:22:53,841
أعطيت لأعدائهم خرائطنا

1384
02:23:06,270 --> 02:23:08,898
لذا، فقد عدت إلى الصحراء ...

1385
02:23:08,941 --> 02:23:11,401
ولكاثرين ...

1386
02:23:11,485 --> 02:23:13,779
في طائرة مادوكس الإنكليزية

1387
02:23:13,862 --> 02:23:16,240
المزودة بالبنزبن الألماني

1388
02:23:20,744 --> 02:23:23,413
حين وصلت لإيطاليا

1389
02:23:23,497 --> 02:23:26,208
كتبوا على تقريري الطبي: ...

1390
02:23:26,292 --> 02:23:29,087
مريض إنكليزي

1391
02:23:29,129 --> 02:23:31,840
أليس هذا مضحكاً؟

1392
02:23:31,923 --> 02:23:35,301
بعد كل ذلك، أصحت إنكليزياً

1393
02:23:38,763 --> 02:23:42,809
وصلت في الصباح
وكان قد أنتهى الأمر، أليس كذلك؟

1394
02:23:46,397 --> 02:23:48,649
ليالي سوداء

1395
02:23:52,736 --> 02:23:55,990
- ظننت أنني سأقتلك
- لا يمكنك أن تقتلني

1396
02:23:57,366 --> 02:23:59,618
لقد مت منذ عدة سنوات

1397
02:24:03,623 --> 02:24:06,293
كلا، لا أستطيع أن أقتلك الآن

1398
02:24:25,438 --> 02:24:28,566
تم تعييننا في شمال فلورينس

1399
02:24:34,530 --> 02:24:38,492
كنت أفكر بالأمس

1400
02:24:38,534 --> 02:24:41,078
بالأمس

1401
02:24:41,163 --> 02:24:43,624
المريض وهاردي

1402
02:24:43,665 --> 02:24:46,001
هما كل ما هو جيد بشأن إنكلترا

1403
02:24:47,169 --> 02:24:49,671
لا يمكنني حتى أن أقول
ماذا كان ذلك

1404
02:24:51,548 --> 02:24:55,636
نحن لم نتبادل حتى كلمتان شخصيتان

1405
02:24:55,719 --> 02:24:58,388
وكنا معاً خلال بعض المواقف الفظيعة

1406
02:24:58,472 --> 02:25:00,849
بعض المواقف الفظيعة

1407
02:25:00,892 --> 02:25:05,021
كان خاطباً لفتاة من القرية

1408
02:25:05,104 --> 02:25:07,690
أعني ...

1409
02:25:07,774 --> 02:25:11,945
ونحن، لم يحدث أن ...

1410
02:25:12,028 --> 02:25:17,408
لم يسألني أن أسرع في لعبة الكريكت

1411
02:25:30,756 --> 02:25:33,384
لا أعرف حتى عم أتحدث

1412
02:25:33,467 --> 02:25:36,387
أنت أحببته

1413
02:27:00,142 --> 02:27:02,144
كاثرينس

1414
02:27:15,658 --> 02:27:18,286
ما زلت هنا

1415
02:27:19,704 --> 02:27:22,332
يجدر بك

1416
02:27:22,415 --> 02:27:25,210
لا تعتمدي على ذلك
هلا فعلتي؟

1417
02:27:26,503 --> 02:27:29,881
تلك الكمية القليلة من الهواء برئتي

1418
02:27:29,965 --> 02:27:33,677
كل يوم تقل

1419
02:27:35,137 --> 02:27:37,473
مما يجعلني بخير

1420
02:27:37,515 --> 02:27:39,975
بخير تماماً

1421
02:27:42,061 --> 02:27:45,439
كنت أتحدث لكارفاجيو

1422
02:27:45,523 --> 02:27:48,442
مساعدي في البحث

1423
02:27:48,527 --> 02:27:52,030
أخبرني بأن هناك شبحاً في الأديرة

1424
02:27:53,407 --> 02:27:55,951
يمكنني أن ألحق به

1425
02:27:58,078 --> 02:28:00,831
- هانا
- إنه الفتى

1426
02:28:25,065 --> 02:28:27,484
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

1427
02:28:28,485 --> 02:28:31,113
لأنظر إلى رسوماتي

1428
02:28:35,159 --> 02:28:37,578
سأعود دائماً إلى تلك الكنيسة

1429
02:28:39,580 --> 02:28:42,916
إذا سنتقابل يوماً ما

1430
02:30:32,615 --> 02:30:34,534
شكراً لكِ

1431
02:30:46,422 --> 02:30:48,716
إقرأي لي
هلا فعلتي؟

1432
02:30:54,556 --> 02:30:57,017
إقرأي لي كي أنام

1433
02:31:20,041 --> 02:31:22,710
عزيزي

1434
02:31:22,752 --> 02:31:25,546
أنا في إنتظارك

1435
02:31:25,588 --> 02:31:28,924
كم تطول الأيام في الظلام؟

1436
02:31:28,967 --> 02:31:31,261
أو الأسابيع؟

1437
02:31:39,686 --> 02:31:42,105
الضوء إنطفىء الآن

1438
02:31:42,147 --> 02:31:45,150
وأشعر ببرد رهيب

1439
02:31:47,027 --> 02:31:49,780
يجب علي بحق أن أسحب نفسي إلى الخارج

1440
02:31:49,864 --> 02:31:52,533
لكن ستكون هناك الشمس

1441
02:31:52,617 --> 02:31:54,869
وأخشى أن أهدر الضوء ...

1442
02:31:54,952 --> 02:31:58,206
على الرسم وكتابة هذه الكلمات

1443
02:32:01,459 --> 02:32:03,378
نحن نموت

1444
02:32:03,461 --> 02:32:05,630
نموت

1445
02:32:05,672 --> 02:32:09,467
نموت ونحن أغنياء بالحب والأهل

1446
02:32:09,551 --> 02:32:12,805
المذاق الذي تذوقناه

1447
02:32:12,888 --> 02:32:15,766
الأجساد التي تكونا بها

1448
02:32:15,808 --> 02:32:18,060
ونسبح في الأعلى كالأنهار

1449
02:32:18,143 --> 02:32:21,480
الخوف الذي نختبئ بداخله

1450
02:32:21,563 --> 02:32:23,816
مثل هذا الكهف التعس

1451
02:32:29,823 --> 02:32:32,409
أريد كل هذه العلامات على جسدي

1452
02:32:34,744 --> 02:32:37,706
نحن البلدان الحقيقية

1453
02:32:37,789 --> 02:32:40,291
وليس الحدود المرسومة على الخرائط

1454
02:32:40,375 --> 02:32:42,961
أسماء الرجال الأقوياء

1455
02:32:53,848 --> 02:32:57,768
أعرف بأنك ستأتي وتحملني للخارج
إلى قصر الرياح

1456
02:33:05,694 --> 02:33:08,655
هذا كل ما أردت

1457
02:33:08,697 --> 02:33:12,659
أن أسير في مكان كهذا معك

1458
02:33:12,701 --> 02:33:15,620
مع الأصدقاء

1459
02:33:15,704 --> 02:33:18,123
أرض بلا خرائط

1460
02:33:23,504 --> 02:33:26,257
الضوء قد نفذ

1461
02:33:26,340 --> 02:33:29,761
وأنا أكتب ...

1462
02:33:29,844 --> 02:33:32,096
في الظلام

1463
02:34:34,871 --> 02:34:37,541
هانا

1464
02:34:37,624 --> 02:34:40,043
هانا، تعالي

1465
02:34:41,795 --> 02:34:44,130
هانا

1466
02:34:45,715 --> 02:34:47,634
هذه جويا

1467
02:34:47,717 --> 02:34:50,679
- صباح الخير
- صباح الخير

1468
02:34:50,762 --> 02:34:52,764
سنأخذك إلى أقرب مكان لفلورينس

1469
02:34:52,807 --> 02:34:55,101
يمكنني أن أجلس في الخلف

1470
02:35:05,956 --> 02:35:13,822
<font color="#ffff00">ترجمة : أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
تعديل التوقيت : حيدر العراقي</font>

