﻿1
00:00:25,839 --> 00:00:30,510
" الشياطيــــن "

2
00:00:36,767 --> 00:00:40,937
ترجمـــة : جــــورج منصـــــور
Georgess2004@hotmail.com

3
00:01:55,220 --> 00:01:57,848
اللوحـة دائمـاً مـا تكـون "
ذات مغـزى

4
00:01:57,848 --> 00:02:01,309
عندمـا تكـون مأساويـة
" وتظهـر رعـب الأشيـاء التـى تصفهـا

5
00:02:01,309 --> 00:02:03,812
" باربـى دى أوريفالـى "

6
00:02:26,835 --> 00:02:30,630
مدرسـة "دلاسال" الداخليـة

7
00:02:32,716 --> 00:02:34,217
.... "سيد "دلاسال
آجل

8
00:02:36,219 --> 00:02:38,513
حان وقت قرع الجرس
.... لا بأس

9
00:02:38,513 --> 00:02:41,141
سأخرج الأشياء من السيارة بنفسى

10
00:03:16,134 --> 00:03:18,929
! لقد فسد طعامك
أنكِ لا تدفعين ثمنه

11
00:03:36,738 --> 00:03:39,950
أصطفوا , رجاءً
وألزموا الصمت

12
00:03:39,950 --> 00:03:41,618
ياللآسى

13
00:04:00,512 --> 00:04:04,224
! أطفال محبوبين
أتوق للرحيل من هنا

14
00:04:06,435 --> 00:04:07,310
! أخرجوا

15
00:04:13,442 --> 00:04:16,445
هل تأذت عينيكِ , يا زميلتى العزيزة ؟

16
00:04:16,445 --> 00:04:18,947
لقد جرحت نفسى وأنا أستيقظ

17
00:04:19,030 --> 00:04:22,325
أنتِ مبكرة اليوم . ليلة أمس
.... عندما كنت أقوم بجولاتى

18
00:04:22,325 --> 00:04:26,121
حوالى الساعة الرابعة صباحاً
سمعت صراخاً قادم من غرفتكِ

19
00:04:26,246 --> 00:04:31,626
السيدة المحتشمة تحب التأمل
عند الفجر , أليس كذلك ؟

20
00:04:31,626 --> 00:04:34,212
أنك تقضى وقتاً طويلاً مع المتدينين
"يا سيد "درين

21
00:04:34,212 --> 00:04:37,841
لا يستطيع أحد أن يخرج
عن نظام المدرسة

22
00:04:37,841 --> 00:04:39,134
! أحمق

23
00:04:41,011 --> 00:04:43,930
تفضلى , يا سيدتى
شكراً لك , يا عزيزى

24
00:04:45,724 --> 00:04:48,018
! أنها رائعة

25
00:04:48,018 --> 00:04:49,936
نحن جميعاً بحاجة إلى أجازة

26
00:04:50,020 --> 00:04:52,522
أجسادنا بحاجة إلى الراحة

27
00:04:52,522 --> 00:04:54,733
غداً يا أنستى , سأكون عارياً
... وأنتِ

28
00:04:54,816 --> 00:04:57,611
ماذا خططتِ لقضاء هذة العطلة الطويلة ؟

29
00:04:57,611 --> 00:05:00,614
"سأمكث بالمنزل فى "نوريت دى سيرفن
هل سمعت عنها ؟

30
00:05:00,614 --> 00:05:03,617
"بيرسير" و "بارتنى"

31
00:05:03,617 --> 00:05:06,828
أيعجبكِ الهواء المنعش ؟

32
00:05:06,828 --> 00:05:08,914
"أنه يدفئ قلبى , يا سيد "درين

33
00:05:09,039 --> 00:05:11,333
مازال يحمل رائحة الريف

34
00:05:11,333 --> 00:05:14,211
أداة رائعة
.... ولكن مع كل هذة الأمطار

35
00:05:14,336 --> 00:05:16,630
أفضل شمسيتى القديمة

36
00:05:16,630 --> 00:05:19,049
فى الريف , بدلاً من شمسيتك
.... السوداء القبيحة

37
00:05:19,049 --> 00:05:21,134
يمكنك أرتداء الصمبريرة
" قبعـة مكسيسكـة عريضـة "

38
00:05:21,218 --> 00:05:24,930
وتستمتع بوقتك على الأرجوحة

39
00:05:24,930 --> 00:05:28,433
أنه لتصرف طائش
أعطاء التلاميذ مثل هذة الأشياء

40
00:05:28,433 --> 00:05:31,812
هل يبدو معلمك هكذا يا "جوسى" ؟

41
00:05:31,812 --> 00:05:34,648
آجل يا سيدى . وأعتاد أن يأتى إلى المدرسة
على ظهر حصان

42
00:05:34,648 --> 00:05:37,234
لن أعتاد على ذلك أبداً

43
00:05:37,234 --> 00:05:40,529
لقد أخبرته أنه كان حصاناً
حتى لا ينزعج

44
00:05:40,529 --> 00:05:43,740
لقد كان بغلاً
"إذهب للعب يا "جوزيتو

45
00:05:46,243 --> 00:05:48,245
ما الأمر ؟
إنظرى

46
00:05:48,328 --> 00:05:52,124
"ميشيل"
بالطبع "ميشيل" . من غيره ؟

47
00:05:53,041 --> 00:05:56,211
هل تشاجرتما ثانية ؟
لقد عاد الساعة الثالثة صباحاً

48
00:05:56,211 --> 00:05:58,547
كيف تحملتيه كل هذا الوقت ؟

49
00:05:58,547 --> 00:06:00,340
لم يكن هكذا سابقاً

50
00:06:00,340 --> 00:06:03,135
فى البداية , جعلنى سعيدة جداً

51
00:06:03,135 --> 00:06:04,511
أنه يريد أموالك

52
00:06:05,720 --> 00:06:08,432
لماذا تحاولين أن تكونى شريرة ؟
.... ألا تظنين

53
00:06:08,515 --> 00:06:09,850
أن الحياة أصبحت قاسية علينا ؟

54
00:06:10,142 --> 00:06:12,936
... ربما أكون رجعية

55
00:06:12,936 --> 00:06:15,230
لكن هذا غريب حقاً

56
00:06:15,230 --> 00:06:20,026
_

57
00:07:05,586 --> 00:07:08,172
ماذا تفعلان هنا ؟
لا شئ

58
00:07:08,172 --> 00:07:11,091
لا شئ . كالأطفال . لا شئ

59
00:07:12,968 --> 00:07:14,970
! تعالى هنا وقبلينى

60
00:07:15,095 --> 00:07:17,097
هل نظرت لى ؟
هل مازلتِ غاضبة ؟

61
00:07:18,766 --> 00:07:21,268
ماذا عنكِ
ألن تقبلى زوجكِ ؟

62
00:07:23,395 --> 00:07:25,064
... لنرى

63
00:07:29,068 --> 00:07:32,363
أليس من المفترض أن تكونى
اليوم فى راحة ؟

64
00:07:32,488 --> 00:07:34,490
لقد طلبت منها البقاء

65
00:07:34,573 --> 00:07:37,159
ألا ترى كيف تبدو ؟
بالضبط . أنها بحاجة للهواء النقى

66
00:07:37,159 --> 00:07:39,662
وحذائها
هل رأيت الثقوب التى به ؟

67
00:07:39,662 --> 00:07:43,582
لطالما طلبت منها أرتداء
الأحذية الثقيلة

68
00:07:43,582 --> 00:07:45,876
الشخص المريض لا يهتم بمظهره

69
00:07:45,876 --> 00:07:49,088
لست مريضة
أنها ضعيفة , وأنت تعرف ذلك

70
00:07:49,171 --> 00:07:53,467
ضعيفة ؟
"آجل , عندما جاءت من "كاراكاس

71
00:07:54,593 --> 00:07:56,762
اليوم , أصبحت خراب

72
00:07:56,762 --> 00:07:59,890
لا تخاطر بأى شئ
الخراب غير قابل للتدمير

73
00:07:59,890 --> 00:08:03,769
ستدفننا جميعاً
أليس كذلك يا عزيزتى ؟

74
00:08:03,769 --> 00:08:05,771
هذا يكفى
أخرجا للعب بالخارج

75
00:08:13,863 --> 00:08:16,198
آجل . زجاجة سوداء صغيرة

76
00:08:16,198 --> 00:08:19,076
وأشتمتها هكذا
ولم تكن عطراً

77
00:08:19,076 --> 00:08:21,370
أؤكد لكما , أنهم يحتسون الخمر

78
00:08:21,495 --> 00:08:23,289
لهذا السبب لا يفترقان

79
00:08:23,289 --> 00:08:26,584
ماذا كان فى الزجاجة ؟
! خمر , أيها الأبله

80
00:08:32,798 --> 00:08:35,259
رجاءً , لا أريد سماع المزيد

81
00:08:37,678 --> 00:08:40,598
باتان" إذا كنت تريد أن تقضى"
.... أجازتك هنا

82
00:08:40,598 --> 00:08:42,475
سيكون لديك متسع من الوقت للرسم

83
00:08:45,895 --> 00:08:50,065
سيد "باتان" . لقد سمعت سيدتك

84
00:08:50,065 --> 00:08:53,194
لن تأخذ أجازة

85
00:08:57,865 --> 00:09:01,577
ميشيل" , ما الأمر ؟"

86
00:09:01,577 --> 00:09:04,079
لم أكن أريد معاقبته
لا تهدديه إذن

87
00:09:04,163 --> 00:09:07,291
لقد نجح "باتان" فى أختبار
اللغة الأنكليزية

88
00:09:07,291 --> 00:09:09,668
هذا ليس سبباً كافياً
للعفو عنه

89
00:09:14,882 --> 00:09:16,467
لن أندم مطلقاً

90
00:09:28,979 --> 00:09:31,398
كلا . لا أستطيع

91
00:09:31,482 --> 00:09:34,276
لم أكن قادرة حتى على طلب الطلاق
! لذا

92
00:09:34,276 --> 00:09:38,072
هل مازلتِ تحبيه ؟
بالطبع لا

93
00:09:38,072 --> 00:09:40,366
لن تفهمى أبداً
هل أنا غبية ؟

94
00:09:40,366 --> 00:09:43,494
الطلاق خطية مميته
! حقاً

95
00:09:43,577 --> 00:09:46,997
وماذا عن السكين الذى كنتِ
.... تحمليه لمدة شهر كامل

96
00:09:47,081 --> 00:09:51,168
ألم يكن خطية مميته ؟
كنت غيورة . كنت غاضبة

97
00:09:51,293 --> 00:09:54,964
... لكننى لا أجرؤ على فعل هذا

98
00:09:54,964 --> 00:09:57,299
كما تشاءين , لكن فكرى فى الأمر

99
00:09:57,383 --> 00:09:59,593
لن نجد فرصة أفضل من هذة أبداً

100
00:09:59,593 --> 00:10:01,887
ولدينا ثلاثة أيام فحسب

101
00:10:01,971 --> 00:10:05,182
"الجميع يعرف أننى سأرحل إلى "نوريت
ستأتين معى وسترتاحين

102
00:10:05,182 --> 00:10:09,395
ألا تؤمنين بالجحيم ؟
ليس منذ بلغت السابعة

103
00:10:09,478 --> 00:10:11,063
ولكننى أؤمن به

104
00:10:23,868 --> 00:10:25,786
سمك ثانية
ليس سمك ثانية

105
00:10:25,870 --> 00:10:27,663
أنه نفس سمك ليلة أمس

106
00:10:27,663 --> 00:10:30,583
أريد بيضتان مقليتان
لا تفتعل المشاكل , هلا فعلت ؟

107
00:10:30,666 --> 00:10:32,460
لقد وضعت لتراً من الخل
وكيلو من البصل

108
00:10:32,585 --> 00:10:35,463
لست أقول أنه سيئ
ولكن يمكنكِ معرفة رائحته

109
00:10:35,463 --> 00:10:36,464
إن رائحته كريهه

110
00:10:40,468 --> 00:10:42,261
آجل , آجل . لاحقاً

111
00:10:48,058 --> 00:10:49,560
كلا , شكراً لك

112
00:10:49,685 --> 00:10:52,271
كلىّ
لست جائعة

113
00:10:52,271 --> 00:10:55,399
لابد أن تكونى قدوة
كبدى لا يتحمل الدهون

114
00:10:58,986 --> 00:11:02,281
سيد "دلاسال" أتسمح لى
بكأس من النبيذ ؟

115
00:11:03,365 --> 00:11:07,787
لقد شربت أثنان بالفعل
واحد فقط . واحد فقط

116
00:11:07,870 --> 00:11:09,163
حسناً

117
00:11:20,090 --> 00:11:24,094
_

118
00:11:30,267 --> 00:11:33,062
ما الأمر ؟
أخبرتك أننى لست جائعة

119
00:11:33,062 --> 00:11:34,480
أننى أطلب منكِ الأكل

120
00:11:45,366 --> 00:11:49,578
! أبتلعيه
لا أستطيع

121
00:11:49,578 --> 00:11:51,080
أبتلعيه

122
00:11:54,667 --> 00:11:58,587
سمك لذيذ , أليس كذلك يا سيد "ريموند" ؟
ممتاز

123
00:11:58,671 --> 00:12:03,384
يبدو مليئاً بالفيتامينات

124
00:12:06,762 --> 00:12:09,473
ما يحتاجه هؤلاء التلاميذ
هو بعض القسوة

125
00:12:09,598 --> 00:12:12,059
أصمتوا وألا ستقضون عطلة نهاية الأسبوع هنا
أبتلعيه

126
00:12:21,360 --> 00:12:24,572
الجميع ينظرون إليكِ
أبتلعيه

127
00:12:30,369 --> 00:12:32,580
أنه مقزز
عذراً ؟

128
00:12:32,663 --> 00:12:33,789
هناك أشياء يصعب أبتلاعها

129
00:12:33,789 --> 00:12:35,291
لست أتحدث عن السمك

130
00:12:37,960 --> 00:12:41,088
سيد "درين" , إلقى هؤلاء
الأوغاد للخارج

131
00:12:41,088 --> 00:12:43,466
ماذا يعنى هذا ؟

132
00:12:43,466 --> 00:12:45,759
ستأكلون السمك وتخرسوا

133
00:12:45,885 --> 00:12:49,096
لقد طلبت منك أخراجهم
حاضر يا سيدى

134
00:12:57,271 --> 00:13:01,567
سيد "ريموند" , ساعد زميلك
حاضر يا سيدى

135
00:13:05,571 --> 00:13:08,365
أخرجوا جميعاً
ما هذا ؟

136
00:13:11,786 --> 00:13:16,874
أخرجوا وكونوا حذرين

137
00:13:18,876 --> 00:13:21,462
أى نوع من العشاء هذا
لهؤلاء الأطفال الصغار ؟

138
00:13:21,587 --> 00:13:23,380
شريحة من السجق
وملعقتين من البطاطس المهروسة ؟

139
00:13:23,380 --> 00:13:24,965
كان عليهم تناول ما يُقدم لهم

140
00:13:26,592 --> 00:13:28,969
... فى الجيش
لست ضابطاً

141
00:13:29,094 --> 00:13:31,597
ولكنك تاجر
لا أستطيع شراء سمك بـ 3000 فرانك

142
00:13:31,597 --> 00:13:33,599
ولكنك تفضل أمراضهم

143
00:13:33,599 --> 00:13:35,976
عندما كنت طفلاً
كنا نشترى سمك البياض

144
00:13:35,976 --> 00:13:38,270
كان القرديس غالياً جداً

145
00:13:38,395 --> 00:13:40,397
أنهم بحاجة لسمك باهظ الثمن
.... أشتريته ولكن

146
00:13:40,397 --> 00:13:42,399
بالسعر الذى أريده

147
00:13:42,399 --> 00:13:45,069
من الخطأ شراء السمك المعروض

148
00:13:45,194 --> 00:13:47,279
تاجر السمك ليس غبياً مثلنا
أنه يعرف

149
00:13:47,279 --> 00:13:49,990
أنها ليست أمواله . أنها أموالى أنا

150
00:13:50,074 --> 00:13:52,076
أننى أدفع ثمن كل شئ هنا

151
00:13:52,076 --> 00:13:54,161
أدفع للبواب
والسيد "درين

152
00:13:54,161 --> 00:13:56,789
"حتى أننى أدفع لـ "جيرمان" , "سابين
"و "تيريزا

153
00:13:56,872 --> 00:14:00,084
"وأنتِ أيضاً يا "نيكول
وأنا راضية بذلك

154
00:14:00,084 --> 00:14:03,796
ولكن عندما يتعلق الأمر بالأطفال
.... أصبح منزعجة , وأنا

155
00:14:03,796 --> 00:14:05,965
لا أتحمل ذلك

156
00:14:21,772 --> 00:14:24,567
أهدءى يا عزيزتى
من آجل صحتكِ

157
00:14:26,193 --> 00:14:29,572
أتمنى أن أموت
حتى لا أراه ثانية

158
00:14:29,697 --> 00:14:32,283
موتى يا عزيزتى
موتى بسرعة

159
00:14:32,366 --> 00:14:35,995
سنقيم لكِ جنازة لطيفة
وسنتخلص منكِ

160
00:14:35,995 --> 00:14:37,997
... المدرسة لن تعانى من شئ

161
00:14:37,997 --> 00:14:40,374
وسأشعر بتحسن كبير

162
00:14:40,374 --> 00:14:44,295
حسناً , أستمتعوا بوقتكم

163
00:14:44,378 --> 00:14:47,381
لابد أن أستيقظ مبكراً
سأذهب لأحزم الحقائب

164
00:14:47,465 --> 00:14:52,261
... حسناً
سأرحل الساعة 7 صباحاً

165
00:14:56,599 --> 00:15:00,478
تمتعى بأجازتكِ يا عزيزتى
طابت ليلتكما

166
00:15:02,062 --> 00:15:03,898
! تمتعى بأجازتكِ

167
00:15:06,775 --> 00:15:08,277
شهر عسل لمدة ثلاثة أيام

168
00:15:23,083 --> 00:15:25,461
كلا . كلا

169
00:17:28,167 --> 00:17:29,376
! "نيكول"

170
00:17:34,590 --> 00:17:39,595
! "نيكول"
أنا بالأعلى هنا . سأنزل حالاً

171
00:17:43,474 --> 00:17:44,767
ماذا تفعلين ؟

172
00:17:49,772 --> 00:17:51,273
أحترسى . تراجعى قليلاً

173
00:18:13,879 --> 00:18:17,383
الذين سيركبون الحافلة
يرفعوا أيديهم

174
00:18:18,676 --> 00:18:20,761
هل ستزال أختك فى الحمام ؟

175
00:18:20,886 --> 00:18:22,972
إذا وصلنا إلى هناك قبل العاشرة
سترى , لقد صنعت حفرة

176
00:18:23,097 --> 00:18:25,182
! أعطنى العلبة
سترى أختى عارية

177
00:18:25,266 --> 00:18:27,476
أنها تستحق علبة سجائر
! كلا ! أعطنى العلبة

178
00:18:27,560 --> 00:18:30,187
سوديو" , ألست جزءً من مجموعتنا ؟"

179
00:18:30,187 --> 00:18:32,565
كلا يا سيدى . سنتقاسم سيارة آجره
نحن الأربعة

180
00:18:32,565 --> 00:18:35,484
الأموال تنسكب من جيوبك

181
00:18:38,487 --> 00:18:40,865
أليس معك حقائب يا " دى جاسكويه" ؟

182
00:18:40,990 --> 00:18:43,075
سيحملها السائق يا سيدى
أنها وظيفته

183
00:18:46,787 --> 00:18:50,082
سائقونا الشخصيين لا يقوموا بعملهم
على أكمل وجه , يا صديقى العزيز

184
00:18:51,959 --> 00:18:54,378
تمتع بأجازتك , يا سيدى

185
00:18:54,462 --> 00:18:56,088
وأنت أيضاً
شكراً لك

186
00:18:58,591 --> 00:19:01,760
بلانتيفو" هل نزلت سيدتك ؟"

187
00:19:03,095 --> 00:19:05,681
كنت أطرق الجرس عندما رأيتهم
يرحلون من البوابة

188
00:19:05,681 --> 00:19:08,058
كلاهما ؟

189
00:19:08,184 --> 00:19:11,395
"السيدة "دلاسال" والأنسة "هورنير

190
00:19:11,395 --> 00:19:13,564
ظننت أنك تعرف

191
00:19:13,564 --> 00:19:17,693
بالطبع أعرف , لقد نسيت فحسب

192
00:19:20,696 --> 00:19:23,365
عدا أن هذة تعتبر مشكلة

193
00:19:26,076 --> 00:19:28,162
خصوصاً بالنسبة لهؤلاء السادة

194
00:19:29,288 --> 00:19:31,791
لابد أن يبقى أحدكم ليراقب
التلاميذ المُعاقبين

195
00:19:45,471 --> 00:19:48,682
"ستشعرين بالسخرية لعودتكِ إلى "نوريت
لماذا ؟

196
00:19:48,682 --> 00:19:52,186
لديكِ ذكريات سيئة فى ذلك المكان
... ذكريات سيئة

197
00:19:52,186 --> 00:19:54,271
لقد أستقلت , هذا كل ما فى الأمر

198
00:19:54,396 --> 00:19:56,482
هل مازال والديكِ على قيد الحياة ؟
كلا

199
00:19:56,565 --> 00:20:00,569
هناك بعض المدرسين
يسكنون الطابق الأول

200
00:20:00,694 --> 00:20:03,364
ماذا ؟ هل هناك أشخاصاً فى المنزل ؟
لقد فكرت فى ذلك

201
00:20:03,489 --> 00:20:06,492
لقد فكرت فى كل شئ
لا يوجد خطر منهم

202
00:20:17,086 --> 00:20:19,088
تبدين مرهقة , أتريدين أن أتولى القيادة ؟

203
00:20:19,171 --> 00:20:20,673
لا تستطيعين القيادة

204
00:20:20,798 --> 00:20:22,758
لا أستطيع شراء سيارة

205
00:20:22,758 --> 00:20:25,594
بهذة الطريقة , ليس لدى خيار
إذن أستمرى بالقيادة

206
00:20:25,594 --> 00:20:27,263
أحتفظِ بقوتكِ للغد

207
00:20:27,263 --> 00:20:29,181
لسنا نتحلى بالشجاعة

208
00:20:29,265 --> 00:20:33,686
أنكِ لا تعرفيننى
لكننى أعرفكِ جيداً

209
00:20:33,769 --> 00:20:37,189
تستطيعين تمنى الموت لشخص ما
... ولكن القتل

210
00:20:37,189 --> 00:20:40,067
لابد أنكِ تمنيتِ موتى , أليس كذلك ؟

211
00:20:40,067 --> 00:20:43,779
كلا . لكن هو فعل
.... لقد كان يخبرنى

212
00:20:43,779 --> 00:20:47,199
لا تقلقى . بحالة قلبها المرضية "
لن تستغرق طويلاً

213
00:20:47,283 --> 00:20:49,368
بعد أن تموت
" سنتقاسم المدرسة

214
00:20:49,577 --> 00:20:52,288
! هذا فظيع
ألا تصدقيننى ؟

215
00:20:52,288 --> 00:20:54,290
بماذا أجبتِ ؟

216
00:20:56,584 --> 00:20:59,378
أتريدين أن أكون صريحة معكِ ؟
أيمكنكِ ؟

217
00:21:01,172 --> 00:21:05,593
... لم أكن أعرف أنكِ
لا تتكلمى

218
00:21:05,593 --> 00:21:07,261
أفضل ألا أعرف شيئاً

219
00:22:09,698 --> 00:22:10,866
أحترسى لخطواتكِ

220
00:22:16,789 --> 00:22:19,875
! "أنسة "هورنير
! يالها من مفاجأة

221
00:22:19,875 --> 00:22:21,794
لا عليكِ

222
00:22:33,472 --> 00:22:36,392
ياله من صندوق ضخم

223
00:22:36,392 --> 00:22:39,186
"دائماَ ما ينزعج السيد "هيربوه
عندما أخذ أكثر من حقيبة

224
00:22:39,186 --> 00:22:41,564
مساء الخير

225
00:22:41,564 --> 00:22:46,569
السيدة "هيربوه" مدرسة قواعد
السيدة "دلاسال" مديرتى

226
00:22:46,569 --> 00:22:50,072
تشرفت بمعرفتكِ
مرحباً

227
00:22:50,072 --> 00:22:52,491
لا تنسى الأيجار
رجاءً

228
00:22:52,491 --> 00:22:55,161
لا تعذبيننى
أنا محرجة للغاية

229
00:22:55,286 --> 00:22:57,872
فكرت فى إعطائه لكِ غداً
أو بعد غد

230
00:22:57,872 --> 00:23:01,876
لكننا لم نتقاضى أجرنا حتى الآن
"من أختبارات "فاسون

231
00:23:01,876 --> 00:23:05,379
كنا نعتمد على ذلك المال
... لكن لا تقلقى

232
00:23:05,379 --> 00:23:09,592
سأحضره لكِ الليلة
لا داع . سأصعد إليكِ غداً

233
00:23:09,675 --> 00:23:11,969
نحن مرهقين قليلاً الليلة

234
00:23:12,094 --> 00:23:14,472
آجل , تبدو مريضة

235
00:23:20,561 --> 00:23:22,480
خذى راحتكِ

236
00:23:31,280 --> 00:23:33,574
ما أحلى العودة للمنزل

237
00:23:33,574 --> 00:23:37,077
أطفأى الأنوار

238
00:23:43,959 --> 00:23:46,462
الآن ؟
دعينا ننتهى من الأمر

239
00:23:46,462 --> 00:23:50,090
مرحباً , الأستعلامات
"أريد الأتصال بـ "سانت كلود

240
00:23:50,174 --> 00:23:53,469
"الرقم هو "موليتور 27 45
شكراً لكِ

241
00:24:06,982 --> 00:24:10,069
أحب أن أشعر بحرية قدمىّ
.... عندما يكون الجو بارداً

242
00:24:10,069 --> 00:24:12,488
أرتدى جوارب التزحلق
بدلاً من الأحذية

243
00:24:23,874 --> 00:24:27,586
حسناً , ماذا تنتظرين ؟

244
00:24:28,462 --> 00:24:31,090
أترين , أنه لا يعض
ولا يصفع أيضاً

245
00:24:36,887 --> 00:24:40,182
مرحباً ؟ من المتحدث ؟

246
00:24:41,976 --> 00:24:44,395
! أنه أنتِ

247
00:24:44,478 --> 00:24:47,481
! من "نوريت" . لكِ تحياتى

248
00:24:47,481 --> 00:24:49,775
أتظنين أننى سأتحمل نفقات
سفركِ إلى هناك ؟

249
00:24:50,568 --> 00:24:54,071
ماذا عن البنزين ؟
عم تتحدثين ؟

250
00:24:54,071 --> 00:24:57,199
أننى أخبرك بأننا
لابد أن ننفصل

251
00:24:57,283 --> 00:24:59,660
آجل , أريد الطلاق

252
00:24:59,785 --> 00:25:02,496
أنت شاب قوى

253
00:25:02,496 --> 00:25:04,165
يمكنك تدبر أمورك

254
00:25:06,959 --> 00:25:11,589
المدرسة كانت جزءً من أملاكى
لذلك سأستردها

255
00:25:11,589 --> 00:25:15,092
سنبدأ التنفيذ بعد الأجازة مباشرة

256
00:25:17,887 --> 00:25:19,972
ماذا ؟
دعكِ من هذا الهراء . أنا قادم

257
00:25:20,297 --> 00:25:21,799
سأركب القطار صباح الغد

258
00:25:21,799 --> 00:25:23,258
"سأقابلكِ فى منزل "نيكول

259
00:25:31,266 --> 00:25:35,396
إذن ؟
سيصل غداً بالقطار

260
00:25:54,081 --> 00:25:55,374
ما الأمر يا "جيرمان" ؟

261
00:26:14,685 --> 00:26:16,270
أنتِ مجنونة , ستصابين بالبرد

262
00:26:16,395 --> 00:26:18,188
لست أشعر بالبرد
بل بأختناق

263
00:26:37,791 --> 00:26:40,878
أنتِ مصابة بالحمى
كلا , أنا ساخنة فحسب

264
00:26:42,671 --> 00:26:44,882
ظننت أنكِ لن ترجعى أبداً

265
00:26:44,965 --> 00:26:46,675
وأنه سيصل قبلكِ

266
00:26:46,675 --> 00:26:48,260
تأتى الرياح بما لا تشتهى السفن

267
00:26:48,260 --> 00:26:49,595
هذة هى الحياة
كل المحلات مُغلقة

268
00:26:51,889 --> 00:26:53,265
هل أشتريتِ مفرش ؟

269
00:26:53,390 --> 00:26:57,895
آجل , من النايلون و مقاوم للماء أيضاً

270
00:26:59,396 --> 00:27:03,359
! أنه كبير جداً
لن يكون كبيراً عليه

271
00:27:10,074 --> 00:27:14,870
أتعرفين كم ثمنها ؟
الفان وخمسمائة فرانك

272
00:27:14,870 --> 00:27:19,583
هكذا يجنون الأموال
لنفتحها

273
00:27:19,667 --> 00:27:21,377
حتى لا تبدو مثيرة للشك

274
00:27:27,883 --> 00:27:29,677
حسناً , لن نهدرها

275
00:27:32,971 --> 00:27:37,059
هاكِ , ستبهجكِ
كلا

276
00:27:40,187 --> 00:27:42,773
يجدر بكِ تذوقها , طعمها ليس سيئاً

277
00:27:42,898 --> 00:27:45,567
ليس من المفترض أن تخلطيها بالماء
ستكون خسارة

278
00:27:45,776 --> 00:27:47,695
أعطنى الزجاجة الصغيرة

279
00:27:55,494 --> 00:27:58,372
ألن يلاحظ شيئاً ؟
على الإطلاق

280
00:27:59,790 --> 00:28:02,376
سينام كالكلب

281
00:28:02,376 --> 00:28:06,171
هل ستترك أى آثر ؟
لا شئ

282
00:28:06,296 --> 00:28:08,465
أنه عقار مسكن
سيهضمه

283
00:28:08,465 --> 00:28:10,092
أنا متاكدة أنه لن يأتى

284
00:28:14,388 --> 00:28:18,892
أنه هو . هذا صوت قطاره

285
00:28:18,976 --> 00:28:20,686
ضعى هذة الزجاجة هناك

286
00:28:39,872 --> 00:28:43,459
توقفِ , رجاءً

287
00:28:43,584 --> 00:28:44,460
أنه لأمر فظيع

288
00:28:47,671 --> 00:28:50,466
لابد أن نملأه
لا أستطيع

289
00:28:50,591 --> 00:28:53,260
لا أستطيع , ليس اليوم

290
00:28:55,095 --> 00:28:58,390
ولابد أن نفعلها وأنتِ تعرفين ذلك

291
00:28:58,390 --> 00:29:02,061
أنه اليوم وألا فلا
! لن نفعلها إذن

292
00:29:02,061 --> 00:29:04,480
دعينا ننسى الأمر برمته
لا أستطيع فعل ذلك

293
00:29:09,568 --> 00:29:12,571
كما تشاءين
لكننى أحذركِ

294
00:29:12,696 --> 00:29:14,990
إن أضعتِ فرصتك
فلن يضيعها هو

295
00:29:14,990 --> 00:29:17,284
ليس بعد تلك المحادثة الهاتفية

296
00:29:17,284 --> 00:29:22,873
لا أدرى
لم أعد أدرى شيئاً

297
00:29:22,998 --> 00:29:27,169
نيكول" أرجوكِ , ساعدينى"

298
00:29:27,294 --> 00:29:30,172
لماذا ؟
الأمر ليس فى أستطاعتى بأية حال

299
00:29:30,297 --> 00:29:33,676
لم يكن علىّ أن أصدقكِ أبداً

300
00:29:33,676 --> 00:29:36,762
لقد تورطت فى الأمر
وأنت تخليتِ عنى

301
00:29:36,762 --> 00:29:39,765
آجل , معكِ حق
أننى لا أساوى شيئاً

302
00:29:39,765 --> 00:29:43,477
أنا مجرد خراب
خراب صغير

303
00:29:43,560 --> 00:29:47,398
.... هذا ما قاله , لكن

304
00:29:47,481 --> 00:29:51,485
الخراب سينال أنتقامه
سأفعلها

305
00:29:51,568 --> 00:29:54,697
حتى إن أنهرت بعدها

306
00:29:54,697 --> 00:29:56,573
.... ندمى الوحيد

307
00:29:56,699 --> 00:29:59,368
هو أنه لن يعرف أبداً أننى قتلته

308
00:29:59,493 --> 00:30:03,789
أهدأى قليلاً
أنتِ غاضبة الآن

309
00:30:03,872 --> 00:30:08,168
ما تحتاجين إليه هو الراحة

310
00:30:08,168 --> 00:30:11,880
أرتاحى قليلاً
لابد أن تكونى هادئة

311
00:30:11,964 --> 00:30:15,092
سأفعلها . أقسم أننى سأفعلها

312
00:30:20,180 --> 00:30:22,391
لابد أن أصعد لمقابلتهم

313
00:30:22,391 --> 00:30:24,560
ألا يمكنكِ البقاء معى ؟

314
00:30:24,685 --> 00:30:27,396
... إذا نظروا من النافذة و

315
00:30:27,396 --> 00:30:30,899
.... شاهدوه وهو يدخل
ستعودين سريعاً , أليس كذلك ؟

316
00:30:30,983 --> 00:30:33,694
بأسرع ما يمكننى , أعدكِ بذلك

317
00:30:33,777 --> 00:30:38,490
تشجعى , بعد نصف ساعة
سينتهى كل شئ

318
00:31:11,565 --> 00:31:14,360
سأجـد زوجهـا "
سأحـرر نفسـى

319
00:31:14,360 --> 00:31:17,780
أنهـا شابـة , ستكـون غنيـة
" وستكـون سعيـدة

320
00:31:19,698 --> 00:31:23,661
لم أكن أتوقع قدومكِ الليلة

321
00:31:23,661 --> 00:31:26,997
السيدة "دلاسال" ترتاح
وأنا لست متعبة

322
00:31:26,997 --> 00:31:29,583
أيمكننى الدخول ؟
تفضلى

323
00:31:30,876 --> 00:31:33,295
كنا نستمع إلى المذياع
لقد أنتهينا للتو من تناول الطعام

324
00:31:34,880 --> 00:31:37,800
لقد أنتهت الدرما

325
00:31:37,883 --> 00:31:40,886
سيبدأ "زابى ماكس" بعد لحظات

326
00:31:40,969 --> 00:31:43,389
أعزائـى المستمعيـن "
... لقـد أستمعتـم للتـو

327
00:31:43,472 --> 00:31:47,559
" لأغنيـة " لا تضحـك أبـداً علـى الحـب
"غناهـا "ألفريـد دى ميسيـت

328
00:32:19,758 --> 00:32:20,759
! يا آلهى

329
00:32:39,987 --> 00:32:43,073
"مساء الخير يا "ميشيل
مساء الخير

330
00:32:43,073 --> 00:32:44,283
تفضل

331
00:32:56,587 --> 00:32:58,464
إذن , هل أنتِ فخورة بنفسكِ الآن ؟

332
00:32:58,464 --> 00:33:00,674
لا ترفع صوتك , الجيران

333
00:33:00,674 --> 00:33:04,762
لا تقلقى
لا أريد أن يرانى أحد

334
00:33:04,762 --> 00:33:07,097
رجل يلاحق زوجته
أمر سخيف بالقدر الكافى

335
00:33:08,766 --> 00:33:11,685
لقد تركت المدرسة كلص

336
00:33:11,685 --> 00:33:15,898
"أضطررت للأختباء من "بلانتفو

337
00:33:15,981 --> 00:33:18,692
! أختبئت من البواب

338
00:33:18,692 --> 00:33:19,860
أنه لفعل مشين

339
00:33:21,278 --> 00:33:23,280
لم أكن أستطيع أخباره
إلى أين سأذهب

340
00:33:25,366 --> 00:33:28,786
لقد أجبرتينى على المجئ
ماذا تنتظرين ؟

341
00:33:28,786 --> 00:33:30,996
ماذا ؟
أحزمى حقائبكِ

342
00:33:32,873 --> 00:33:34,291
! كلا
ماذا ؟

343
00:33:35,959 --> 00:33:38,671
سأبقى هنا
أترفضين المجئ ؟

344
00:33:38,671 --> 00:33:40,881
ظننت أن ذلك كان واضحاَ

345
00:33:40,881 --> 00:33:42,675
سأعود بعد طلاقنا

346
00:33:42,800 --> 00:33:46,970
هل قررتِ طلب الطلاق , أنتِ ؟
آجل

347
00:33:47,096 --> 00:33:49,390
بالرغم من معتقداتكِ الدينية ؟

348
00:33:49,390 --> 00:33:51,767
لن أتزوج ثانية
هذا كل ما فى الأمر

349
00:33:51,767 --> 00:33:54,770
..... ولكن الطلاق مثل الزواج

350
00:33:54,895 --> 00:33:56,772
لابد أن نتفق عليه سوياً

351
00:33:56,897 --> 00:34:00,985
محاميىّ لا يوافقك الرأى
ألديكِ محامى ؟

352
00:34:01,485 --> 00:34:05,698
"المحامى "بيرتو" , 64 شارع "فيكتور هوجو
بيرتو" ؟"

353
00:34:05,698 --> 00:34:08,575
يمكنك التأكد من دليل الهاتف

354
00:34:08,575 --> 00:34:10,869
.... ذهبت لمقابلته هذا الصباح

355
00:34:10,869 --> 00:34:14,665
وأكد لى أننى سأحصل على الإنفصال
القانونى قريباً

356
00:34:14,790 --> 00:34:17,376
حقاً ؟

357
00:34:17,876 --> 00:34:20,087
! ياله من محامى

358
00:34:20,462 --> 00:34:24,174
..... بالطبع , أخبرته
..... أخبرتيه

359
00:34:24,174 --> 00:34:27,094
.... بأسرارنا
بشأن حياتنا الخاصة

360
00:34:27,094 --> 00:34:28,887
أبحتِ بكل شئ لغريب ؟

361
00:34:28,971 --> 00:34:31,390
لحيوان يستمتع بكل كلمة منها ؟

362
00:34:31,390 --> 00:34:35,561
! أنتِ , المرأة المتدينة

363
00:34:35,561 --> 00:34:39,565
! أنه لفعل مقزز

364
00:34:39,565 --> 00:34:43,277
ألم تتحدث بشأننا مع عشيقاتك ؟

365
00:34:43,277 --> 00:34:45,487
أمازال لدينا أسرار ؟

366
00:34:45,487 --> 00:34:47,698
هل هناك شئ لا تعرفه "نيكول" ؟

367
00:34:47,698 --> 00:34:51,493
! هى ! , إذا صدقتيها
كلمتان , ثلاثة أكاذيب

368
00:34:51,577 --> 00:34:53,579
هناك بعض التفاصيل
لا يمكن أن تكون خمنتها

369
00:34:53,579 --> 00:34:56,790
! يمكنها تخمين أى شئ

370
00:34:56,874 --> 00:34:59,877
! يعلم الله ماذا أخبرت المحامى

371
00:34:59,960 --> 00:35:01,879
سأذهب لمقابلته وأسوى الأمر
! كلا

372
00:35:01,879 --> 00:35:04,673
لن توقفينى
كلا , لاحقاً . غداً

373
00:35:04,673 --> 00:35:06,759
لابد أنه يتناول عشائه الآن
سأتعشى معه

374
00:35:06,759 --> 00:35:08,260
لن يرضى بمقابلتك
سنرى

375
00:35:08,260 --> 00:35:09,678
عندما أخبره أننى أتيت طوال الطريق
.... "من "باريس

376
00:35:09,678 --> 00:35:14,600
لا تفعل . لم أقابل المحامى
لقد كذبت عليك

377
00:35:14,600 --> 00:35:19,563
أنتِ أيضاً
ياللسخرية

378
00:35:22,983 --> 00:35:28,280
إذن , ماذا عن الطلاق
هل كان كذبة أيضاً ؟

379
00:35:28,280 --> 00:35:33,369
كلا , أريد الطلاق فعلاً
أنه الطريقة الوحيدة

380
00:35:33,369 --> 00:35:36,997
"من آجل مصلحتك أيضاً يا "ميشيل

381
00:35:37,081 --> 00:35:40,167
هكذا أفضل لكلاً منا
بالله عليكِ

382
00:35:40,167 --> 00:35:43,879
لا يمكن أن تكونى جادة
أتعرفين ثمن الطلاق ؟

383
00:35:43,879 --> 00:35:47,466
وماذا عن الفضيحة ؟
أى فضيحة ؟

384
00:35:47,466 --> 00:35:51,387
لابد أن أستأجر محامى
للدفاع عنى

385
00:35:51,387 --> 00:35:55,683
والمحامون لا يكفون عن الحديث

386
00:35:55,766 --> 00:35:58,894
أولياء الأمور لن يأتمنوكِ
على أولادهم

387
00:35:58,977 --> 00:36:01,188
هل سيأخذوا الأولاد منى ؟
بالطبع

388
00:36:01,188 --> 00:36:03,399
ستشهرين إفلاسكِ

389
00:36:03,482 --> 00:36:05,693
إن كان الأمر بيدى
لكنت بعتها منذ وقت طويل

390
00:36:05,776 --> 00:36:09,488
ولكن بأموالكِ ونفوذى
كان سيستمر العمل

391
00:36:11,490 --> 00:36:16,495
وكنا سنعيش حياة سعيدة

392
00:36:18,288 --> 00:36:21,291
ولكنكِ أردتِ الأولاد
فأنصعت لرغبتكِ

393
00:36:21,291 --> 00:36:25,087
كانت نيتى حسنة
! حقاً

394
00:36:25,170 --> 00:36:27,297
أستبدلنا السيارة الكبيرة
بواحدة صغيرة

395
00:36:27,381 --> 00:36:29,383
تخليت عن برنامجى التدريبى

396
00:36:29,383 --> 00:36:31,760
أستعملت سترىّ القديمة

397
00:36:31,885 --> 00:36:34,471
أننا أغنياء ونعيش حياة الفقراء

398
00:36:34,471 --> 00:36:37,266
أتعرفين كيف دفعت تكاليف سفرى ؟

399
00:36:37,975 --> 00:36:40,978
لقد بعت قاموسى
قاموسى الكبير

400
00:36:44,398 --> 00:36:47,693
وفعلت هذا من آجلكِ

401
00:36:47,693 --> 00:36:49,778
صدقينى لست نادماً على شئ

402
00:36:49,862 --> 00:36:52,573
.... ولكن عندما تهجرينى

403
00:36:52,573 --> 00:36:57,578
فهذا يحزننى
يحزننى كثيراً

404
00:36:57,661 --> 00:37:01,999
ولكن بأية حال
لقد جعلتنى أشعر بالتعاسة

405
00:37:02,082 --> 00:37:05,377
لقد أعدتنا على الشجار
مثل أى زوجين

406
00:37:07,379 --> 00:37:10,466
! حسناً , ماذا بشأن هذا

407
00:37:10,591 --> 00:37:17,097
أنتظر . لا تكذب
لا تكذب الآن

408
00:37:17,181 --> 00:37:20,476
لقد جعلتنى تعيسة

409
00:37:20,476 --> 00:37:24,688
ربما لم تكن مدركاً لذلك
ولكن هذة الحقيقة

410
00:37:24,772 --> 00:37:26,774
"أسأل "نيكول
..... رجاءً

411
00:37:26,774 --> 00:37:29,068
تلك العاهرة
أنها تحرضكِ ضدى

412
00:37:29,193 --> 00:37:31,570
لقد أستغلت مرضكِ
وسيطرت عليكِ

413
00:37:31,570 --> 00:37:35,783
آجل . لديها المعرفة
.... الذوق

414
00:37:35,783 --> 00:37:38,577
الذوق ؟ ربما
لكنها ليست ماكرة

415
00:37:38,577 --> 00:37:40,371
..... هذا يكفى . سأطردها من المدرسة

416
00:37:40,371 --> 00:37:42,873
وأستبدلها برجل
رجل أمين وصادق

417
00:37:42,873 --> 00:37:45,668
! "ميشيل"
! ياللهول

418
00:37:45,668 --> 00:37:48,587
! أيتها الحمقاء, أحضرى منشفة

419
00:37:48,671 --> 00:37:50,297
ستتلطخ وتفوح منها رائحة الخمر

420
00:37:51,674 --> 00:37:52,883
هيا

421
00:37:59,473 --> 00:38:00,891
هنا وهنا

422
00:38:02,685 --> 00:38:06,063
لا يجدى اللين معكِ

423
00:38:06,063 --> 00:38:07,898
سأحطمكِ

424
00:38:22,496 --> 00:38:24,373
حسناً , ماذا تنتظرين ؟

425
00:38:40,097 --> 00:38:41,974
إحضرى بعض الماء الساخن

426
00:38:52,276 --> 00:38:55,988
سنرحل الآن وسنصل صباح الغد

427
00:38:55,988 --> 00:38:59,074
كم من الوقت أستغرقتم فى قيادة السيارة ؟
عشرة , أثنا عشرة ساعة ؟

428
00:39:01,368 --> 00:39:02,494
! أجيبى

429
00:39:04,580 --> 00:39:07,374
ألا يمكنكِ التحدث ؟

430
00:39:11,295 --> 00:39:16,383
! يا امرأة , كأس آخر

431
00:39:23,974 --> 00:39:26,268
لا أدرى .... أشعر بالدوار

432
00:39:29,480 --> 00:39:30,898
أكملى الكأس

433
00:39:34,693 --> 00:39:36,362
هذا يكفى

434
00:39:41,283 --> 00:39:42,576
لونه جميل

435
00:39:46,872 --> 00:39:49,291
كفِ عن تلك النظرات

436
00:39:51,585 --> 00:39:53,879
على حساب من ؟ الأميرة ؟

437
00:39:57,091 --> 00:40:01,387
بالمناسبة , أين هى ؟
هل هى خائفة ؟ مختبئة ؟

438
00:40:01,387 --> 00:40:04,264
أنها بالأعلى تزور الجيران

439
00:40:04,264 --> 00:40:07,685
الأنسة لديها جيران
لم تخبرنى بذلك من قبل

440
00:40:12,398 --> 00:40:17,277
أننى مرهق , أنه القطار
إرقد

441
00:40:20,364 --> 00:40:23,659
فراش من هذا ؟ أنت أم هى ؟
نحن

442
00:40:23,659 --> 00:40:25,369
حقاً

443
00:40:27,079 --> 00:40:29,790
الحذاء . أخلعى حذائى

444
00:40:38,173 --> 00:40:40,175
ماذا بىّ الليلة ؟

445
00:40:48,976 --> 00:40:53,897
لا أريد أن أنام
لا أريد أن أنام

446
00:40:57,276 --> 00:40:58,777
علينا الرحيل

447
00:41:06,660 --> 00:41:08,287
ماذا تفعلين ؟

448
00:41:12,166 --> 00:41:15,461
أسترح فسحب
لماذا أطفأتِ الأنوار ؟

449
00:41:20,674 --> 00:41:22,593
! أنا متعب جداً

450
00:41:24,178 --> 00:41:28,474
ما الأمر ؟
لا شئ  . عد إلى النوم

451
00:41:35,689 --> 00:41:39,693
كيف دخلتِ ؟
أتيت من هذا الباب

452
00:41:39,693 --> 00:41:42,363
كم كأساً من الخمر أحتسى ؟
ثلاثة

453
00:41:42,488 --> 00:41:45,991
لقد كان مطيعاً

454
00:41:56,168 --> 00:41:56,877
أنه يحلم

455
00:42:17,773 --> 00:42:19,692
أنه جاهز . سنأخذه الآن

456
00:42:22,569 --> 00:42:24,196
أخلعى حذائة

457
00:42:38,961 --> 00:42:42,464
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
أنها تأخذ حماماً

458
00:42:42,464 --> 00:42:46,260
الساعة 10:00 مساءً ؟
! تباً

459
00:42:47,469 --> 00:42:51,890
أخبرنـى يـا سيـدى
أيـن يقـع مضيـق "موزمبيـق" ؟

460
00:42:51,974 --> 00:42:53,892
! بين "مدغشقر" و"أفريقيا

461
00:42:53,892 --> 00:42:55,978
أنـه يقـع بالضبـط
.... "بيـن "مدغشقـر

462
00:42:56,061 --> 00:42:58,272
"وساحـل "أفريقيـا
! أحسنـت يـا سيـدى

463
00:43:01,567 --> 00:43:03,777
! لقـد حصلـت علـى 32.000 فرانـك

464
00:43:03,777 --> 00:43:06,280
: لابـد أن اسألـك الآن
مـاذا تريـد أن تفعـل ؟

465
00:43:06,363 --> 00:43:09,658
هـل ستتـوقف أم ستستمـر ؟
سأستمـر

466
00:43:09,658 --> 00:43:10,993
بالطبع , سأستمر

467
00:43:14,288 --> 00:43:18,292
كنت رابحاً 32.000 فرانك
! والآن لا أستطيع سماع شئ

468
00:43:18,292 --> 00:43:22,880
! تباً لتلك العاهرة

469
00:43:22,963 --> 00:43:25,799
! لم أسمع السؤال حتى

470
00:43:25,799 --> 00:43:29,470
! حمامات منتصف الليل
! يا آلهى

471
00:43:31,764 --> 00:43:34,183
! أنها مشكلة فى التسلية

472
00:43:34,266 --> 00:43:36,894
لدى الحق فى إرسال خطاب مسجل إليها

473
00:43:36,894 --> 00:43:38,896
وأننى لا أقول ذلك فحسب

474
00:43:41,065 --> 00:43:48,072
اليوم السابع عشر الساعة 10:04:05 مساءً

475
00:43:49,365 --> 00:43:53,077
عم تبحثين ؟
تذكرة عودته

476
00:43:55,788 --> 00:43:56,872
ها هى

477
00:43:57,998 --> 00:43:59,875
بالإضافة لفاتورة المطعم

478
00:44:03,379 --> 00:44:04,380
أحرقيها

479
00:44:24,274 --> 00:44:28,779
هيا بنا . أمسكى قدميه

480
00:44:28,862 --> 00:44:29,863
معاً

481
00:45:16,076 --> 00:45:17,494
.... التمثال البرونزى

482
00:45:19,788 --> 00:45:21,373
التمثال من على الرف

483
00:45:41,560 --> 00:45:42,561
إعطه لى

484
00:45:47,900 --> 00:45:49,360
والآن , المفرش

485
00:45:53,072 --> 00:45:54,073
المفرش

486
00:46:28,399 --> 00:46:29,483
لقد أنتهى كل شئ

487
00:46:35,280 --> 00:46:36,699
هل تعذب بالقدر الكافى ؟

488
00:46:38,867 --> 00:46:41,286
لم يشعر بشئ

489
00:46:41,286 --> 00:46:45,290
دعينا نذهب فوراً
ونرجعه الليلة

490
00:46:45,290 --> 00:46:47,668
ماذا سيكون رد فعلنا ؟

491
00:46:47,668 --> 00:46:49,795
عندما يجدوه
.... لابد أن نكون قادرين على إثبات

492
00:46:49,795 --> 00:46:52,381
أننا كنا هنا يوم مماته

493
00:46:52,464 --> 00:46:55,092
لهذا السبب سأستغل
الأحمقان بالأعلى

494
00:46:55,092 --> 00:46:57,469
لم تفرغ الحوض بعد

495
00:46:57,594 --> 00:47:00,264
ماذا إذن ؟
لا أستطيع النوم

496
00:47:00,389 --> 00:47:03,183
عندما تفتح المصرف
ستبدأ الضوضاء ثانية

497
00:47:03,183 --> 00:47:05,185
لن تسقط المياه على فراشك

498
00:47:05,185 --> 00:47:07,271
"لا أستطيع النوم تحت شلالات "نياجرا

499
00:47:08,272 --> 00:47:11,483
هل ستظل هكذا طوال الليل ؟
آجل

500
00:47:15,487 --> 00:47:16,989
سأمهلها حتى منتصف الليل

501
00:47:35,382 --> 00:47:38,761
! ها هما
لقد أخذوا وقتهم

502
00:47:38,886 --> 00:47:40,471
عندما مررت بجانب المقهى
.... الساعة 12:00

503
00:47:40,596 --> 00:47:42,681
كانوا هناك بالفعل

504
00:47:42,681 --> 00:47:45,059
لابد أن يعلموا كم يكلفهم هذا

505
00:47:45,184 --> 00:47:48,062
إذا كنت المالك وأنا مديرة مدرسة
بالطبع

506
00:47:48,187 --> 00:47:50,397
يمكننا شراء طعام جيد أيضاً

507
00:47:52,191 --> 00:47:53,776
حسناً , سأخلد إلى النوم

508
00:47:58,280 --> 00:48:00,074
! ها هو , الفيضان

509
00:48:25,474 --> 00:48:28,268
ما الأمر ؟
! أنه قبيح جداً

510
00:48:38,278 --> 00:48:41,991
! لقد طفح الكيل
! لابد أن يرحلوا من هنا

511
00:48:49,289 --> 00:48:51,875
من المحزن أن ترحلوا بهذة السرعة

512
00:48:51,875 --> 00:48:53,794
.... لقد كانت الصحبة رائعة

513
00:48:53,794 --> 00:48:56,880
كما تعرف , ستبدأ الدراسة غداً

514
00:48:56,964 --> 00:48:58,966
بالنسبة لنا مثلكم أيضاً

515
00:48:59,091 --> 00:49:01,385
لقد جئت لأحضر أطباقى فحسب

516
00:49:01,468 --> 00:49:03,178
أنه ثقيل جداً

517
00:49:06,598 --> 00:49:08,392
مهلاً . ألديك حبل ؟

518
00:49:08,392 --> 00:49:10,978
حبل ؟ كلا

519
00:49:12,771 --> 00:49:16,692
أنتظروا . ربما ينفع هذا

520
00:49:17,359 --> 00:49:18,777
سأحاول

521
00:49:19,778 --> 00:49:22,072
أتركيها لى

522
00:49:23,699 --> 00:49:25,993
لن يجدى ذلك
الصندوق ممتلئ على آخره

523
00:49:26,076 --> 00:49:28,370
دعينا نخرج بعض الأشياء منه
كلا , كلا

524
00:49:28,495 --> 00:49:30,664
آجل . سأحضر لكِ صندوق آخر

525
00:49:30,664 --> 00:49:33,167
أنه قوى جداً

526
00:49:33,292 --> 00:49:36,587
! إفرغوا هذة السلة
كلا , لا بأس

527
00:49:36,587 --> 00:49:39,590
لقد تأخرنا بالفعل , أليس كذلك يا "نيكول" ؟
هذا ما أخبرتهم به

528
00:49:40,090 --> 00:49:43,469
حسناً
هكذا أفضل

529
00:49:43,469 --> 00:49:45,471
! أنتباه ! أفسحوا الطريق

530
00:49:48,682 --> 00:49:51,393
! على إشارتى . واحد , إثنان

531
00:49:53,979 --> 00:49:57,191
والآن أصبح الأمر سهلاً

532
00:49:58,776 --> 00:50:00,361
سأشغل المحرك

533
00:50:06,575 --> 00:50:09,078
! لقد أنتهينا

534
00:50:09,161 --> 00:50:11,580
سيد "هيربو" شكراً على مساعدتك

535
00:50:11,580 --> 00:50:15,376
لا داع للشكر

536
00:50:15,459 --> 00:50:18,462
هاكِ , هذا الطعام للطريق
شكراً لكِ يا سيدتى

537
00:50:18,587 --> 00:50:20,589
قودى بحذر , الشوارع خطيرة

538
00:50:20,673 --> 00:50:22,675
هناك حشود كبيرة من رجال الشرطة

539
00:50:22,800 --> 00:50:24,677
ستجدين واحداً فى كل تقاطع

540
00:50:24,677 --> 00:50:27,471
وداعاً يا سيدتى
وشكراً لكِ مرة آخرى

541
00:50:27,471 --> 00:50:29,473
رحلة سعيدة
! نراكم قريباً

542
00:50:53,497 --> 00:50:55,374
لن تكون هذة المرة

543
00:50:55,374 --> 00:50:58,585
سابقاً أم لاحقاً
... رائع

544
00:50:58,669 --> 00:51:00,462
هناك نهاية واحدة محتملة

545
00:51:00,462 --> 00:51:03,590
نحن وحوش
وأنا لا أحب الوحوش

546
00:51:03,674 --> 00:51:06,176
أنه هو فحسب , أشعر بتحسن
.... لأن

547
00:51:06,260 --> 00:51:08,262
حبات الرمل تتساقط
.... بأمر الله

548
00:51:08,262 --> 00:51:10,264
سأحتفظ بهذا
من آجل درس يوم الأحد

549
00:51:22,568 --> 00:51:24,194
! حسناً , لا تتوقف

550
00:51:32,286 --> 00:51:34,580
! يالسوء الحظ
! كل محطات البنزين فارغة

551
00:51:34,580 --> 00:51:37,166
لا عجب ! أنه يوم غريب

552
00:51:37,166 --> 00:51:40,085
مهلاً . لابد من وجود القليل فى القاع

553
00:51:43,672 --> 00:51:47,092
الحساب 963 فرانك
لدى ورقة بـ 5.000 فرانك

554
00:51:47,092 --> 00:51:48,969
تعالى معى
سأحضر لكِ الباقى

555
00:51:58,562 --> 00:52:01,982
هل أنتِ ذاهبة فى رحلة ؟
كلا , لست كذلك

556
00:52:02,066 --> 00:52:05,361
أيمكنكِ توصيلى ؟

557
00:52:05,361 --> 00:52:08,489
سائق الحافلة لا يريد ذلك

558
00:52:08,572 --> 00:52:11,575
أنه معاد للحرب
مثلى تماماً

559
00:52:11,575 --> 00:52:14,286
أننا أثنان بالفعل
ألا ترى أنه لا يوجد مكان لك ؟

560
00:52:14,370 --> 00:52:18,165
لا أحتاج لمكان
أنا جندى من الدرجة الثانية

561
00:52:18,165 --> 00:52:22,086
إذا لم أثبت وجودى
سيضعونى فى السجن

562
00:52:22,086 --> 00:52:24,296
إرحمى جندى مسكين

563
00:52:24,296 --> 00:52:26,298
دعنى وشأنى
أنت ثمل

564
00:52:26,298 --> 00:52:29,385
أنا ؟

565
00:52:29,385 --> 00:52:32,680
أننى مؤدب معكِ
.... ولكن إن كانت الطريقة الوحيدة

566
00:52:32,763 --> 00:52:34,765
سأركب السيارة فحسب

567
00:52:37,559 --> 00:52:40,980
لن أتركك تفعل ذلك
هل تسمعنى ؟

568
00:52:41,063 --> 00:52:46,193
! "نيكول"
! هلا خرجت

569
00:52:46,986 --> 00:52:49,989
ما الأمر ؟
لا تقلقى

570
00:52:49,989 --> 00:52:51,991
أنه ثمل . أننى أعرفه
أنه ليس شريراً

571
00:52:52,074 --> 00:52:53,993
لابد أن تخجل من نفسك
"يا "روبرت

572
00:52:56,078 --> 00:52:58,580
إخرج من السيارة
وإلا سأخرجك بنفسى

573
00:53:08,298 --> 00:53:10,759
ذلك الوغد
! أنظرى ماذا فعل

574
00:53:10,884 --> 00:53:13,262
الأرضية مبتله تماماً
سأنظفها

575
00:53:13,262 --> 00:53:16,098
كلا , لا داع . أننا فى عجله
شكراً لك

576
00:53:18,475 --> 00:53:20,686
هيا بنا
! هناك فتحة فى المفرش

577
00:53:31,280 --> 00:53:35,367
هل سمعتِ هذا ؟
يبدو وكأنه المدير

578
00:53:35,492 --> 00:53:38,495
لقد قرر العودة
! فى الوقت المناسب

579
00:53:43,167 --> 00:53:45,461
هل الوقت مناسب لكل هذا الضوضاء ؟

580
00:53:45,461 --> 00:53:47,963
إذا قرعنا الجرس فحسب
"لن يفتح "بلانتيفو

581
00:53:47,963 --> 00:53:50,090
ثلاثة إشارات صوتية
"أنها أشارة "ميشيل

582
00:53:50,174 --> 00:53:52,176
بلانتيفو" نومه ثقيل"

583
00:53:52,176 --> 00:53:53,886
! سأوقظه بنفسى

584
00:53:56,180 --> 00:54:00,976
! "هيا يا "بلانتيفو
أنه أنتِ ؟

585
00:54:01,685 --> 00:54:03,395
"ظننت أنكِ السيد "دلاسال

586
00:54:03,395 --> 00:54:05,564
ماذا ؟
أليس موجوداً هنا ؟

587
00:54:05,564 --> 00:54:07,691
وكيف لى أن أعرف ؟
اسأليه عندما تريه

588
00:54:11,862 --> 00:54:15,366
تبدين مرهقة
هل هذا يدهشكِ ؟

589
00:54:18,661 --> 00:54:19,787
يمكنكِ التحرك

590
00:54:25,668 --> 00:54:28,879
نأسف لإيقاظك
طابت ليلتك

591
00:54:32,299 --> 00:54:34,093
أطفأى الأنوار

592
00:54:34,093 --> 00:54:35,886
لا نحتاج إلى الأضواء الأمامية
! ولا الموسيقى أيضاً

593
00:55:32,568 --> 00:55:34,069
ليس الآن

594
00:56:47,175 --> 00:56:50,971
هذا ضوء الحمام
"أنه "بسكويل

595
00:56:50,971 --> 00:56:53,390
لقد سمعت أنه ينهض كل ليلة

596
00:56:53,473 --> 00:56:55,184
ربما ينظر من النافذة

597
00:57:47,486 --> 00:57:49,488
أيمكننا رؤيته من هنا ؟
كلا

598
00:57:50,280 --> 00:57:52,699
إما أن تكون المياة قذرة للغاية
أو أننا بعيدون جداً

599
00:57:57,371 --> 00:57:59,081
أؤكد لكِ لا يمكننا رؤية شئ

600
00:58:02,084 --> 00:58:04,169
ما فائدة البقاء هنا ؟

601
00:58:04,169 --> 00:58:06,088
ليس من المفترض أن نكتشف الجثة

602
00:58:17,099 --> 00:58:19,768
إغلق النافذة . الجو بارد
أخرس

603
00:58:22,980 --> 00:58:25,399
أخبار سعيدة . المدير لم يرجع

604
00:58:25,399 --> 00:58:28,068
أنه غاضب , لديه امرأتان بالفعل
أليس هذا كافياً ؟

605
00:58:28,068 --> 00:58:30,696
بالطبع لا
عندما أكبر , سأحصل على الكثير

606
00:58:30,696 --> 00:58:33,490
"إنظر إلى "نابليون
و "لويس" الرابع عشر

607
00:58:33,490 --> 00:58:35,367
كل الرجال العظام أعتادوا
الحصول على الكثير من النساء

608
00:58:35,492 --> 00:58:37,995
أتظن أنك "نابليون" ؟
أنا عين الصقر

609
00:58:42,583 --> 00:58:44,793
"سيد "مونى
كف عن لعب دور الأحمق

610
00:58:44,877 --> 00:58:46,795
لست أحمقاً
بل هندى

611
00:58:46,879 --> 00:58:48,797
: إذن , عليك كتابة
....  تعليقاتى السخيفة تثير غضب "

612
00:58:48,881 --> 00:58:51,758
" أصدقائى
عشرون مرة

613
00:58:57,890 --> 00:59:01,977
ما الذى أسمعه ؟
هل المدير مفقود ؟

614
00:59:02,060 --> 00:59:04,271
هذة ثالث مرة
.... يا صديقى العزيز

615
00:59:04,271 --> 00:59:06,273
التى أشرب فيها خمراً نقياً

616
00:59:06,273 --> 00:59:09,985
أين هو ؟
.... لقد رأيته أول أمس

617
00:59:09,985 --> 00:59:14,072
حوالى الساعة الثامنة
بحلول الساعة الثانية عشر كان قد أختفى

618
00:59:14,198 --> 00:59:17,868
ألم يظهر ثانية ؟

619
00:59:19,077 --> 00:59:21,163
هذة ليست طباعه

620
00:59:21,288 --> 00:59:25,959
يالسيدة "دلاسال" المسكينة
لديها ما يكفى من المشاكل بالفعل

621
00:59:25,959 --> 00:59:29,588
إن لم تكن قلقه مثلنا
يمكنه البقاء حيثما يكون

622
00:59:29,588 --> 00:59:32,799
ولكن صدقنى
سيعود قريباً

623
00:59:32,799 --> 00:59:35,594
وسنعود لشرب الخمر السيئ ثانية

624
01:00:55,382 --> 01:00:57,885
هل لاحظتِ ؟
... بعد ظهر اليوم

625
01:00:57,885 --> 01:00:59,761
بدا وكأنه كان يتظاهر
بعد رؤيته للجثه

626
01:00:59,887 --> 01:01:02,097
الجثه كانت فى القاع

627
01:01:02,097 --> 01:01:04,266
أتظنين أنها ستطفو ؟
لابد من ذلك

628
01:01:05,976 --> 01:01:08,562
متى ؟
كيف لى أن أعرف ؟

629
01:01:08,562 --> 01:01:11,982
الليلة . صباح الغد
هذا الأمر يصيبنى بالتوتر

630
01:01:13,775 --> 01:01:16,987
لا يمكننا طلب إفراغ المسبح
حاولى التفهم

631
01:01:17,070 --> 01:01:19,573
من الطبيعى أن نفرغ المسبح
عندما تكون المياة قذرة

632
01:01:19,573 --> 01:01:22,075
ما سنجده بداخله
لن يكون طبيعياً على الإطلاق

633
01:01:22,075 --> 01:01:24,286
سأتحمل مسئولية ذلك

634
01:01:24,369 --> 01:01:26,371
لكى تتحملى المسئولية
عليكِ أن تنضجى أولاً

635
01:01:26,496 --> 01:01:27,581
أنكِ تفكرين كالأطفال

636
01:01:29,958 --> 01:01:34,379
أنك لا تستحق شيئاً

637
01:01:36,798 --> 01:01:39,259
كيف يمكنكِ تقييم الأوراق ؟

638
01:01:39,259 --> 01:01:41,386
عن طريق الخطأ
كتبت هراءً

639
01:01:41,386 --> 01:01:44,181
حسناً , إمحيه
ليس لدى ممحاه

640
01:01:51,271 --> 01:01:54,483
.... إذا لم تظهر جثته غداً

641
01:01:54,483 --> 01:01:56,777
سأتدبر أمر إفراغ المسبح

642
01:01:56,777 --> 01:01:58,862
وأتمنى ألا نندم على ذلك

643
01:02:06,662 --> 01:02:08,288
لا تعضى أظافركِ

644
01:02:14,378 --> 01:02:16,463
لم أكن فى اللعبة

645
01:02:22,386 --> 01:02:25,472
! أنظرى
كنت أتوقع ذلك

646
01:02:25,472 --> 01:02:27,266
لا تعيريه أى أهتمام

647
01:02:34,273 --> 01:02:36,859
لقد طلبت منكِ ألا تنظرى
! إفعلى شيئاً

648
01:02:36,859 --> 01:02:39,194
قلبى على وشك الأنفجار
لقد وعدتينى أمس

649
01:02:40,863 --> 01:02:43,991
إعطنى مفاتيحكِ
سنعجل الأمور

650
01:02:51,081 --> 01:02:54,459
ذلك كان ذكياً
من سيذهب لإحضار الشبكة ؟

651
01:02:54,585 --> 01:02:56,169
! أنا ! أنا ! أنا

652
01:03:04,887 --> 01:03:07,764
! "سوديو"
لنرى مهارتك على بعد 100 متر

653
01:03:11,894 --> 01:03:15,063
بالنسبة لكِ يا سيدتى
تحتاجين إلى بعض التدريب

654
01:03:16,064 --> 01:03:18,567
لكنك محظوظة
لديكِ بطل فى الغوص

655
01:03:18,567 --> 01:03:21,987
! سوديو" أنا أمنعك"
! أتركيه ! أنه بطل

656
01:03:33,582 --> 01:03:36,168
ماذا يحدث ؟
لقد أستغرق وقتاً طويلاً

657
01:03:36,293 --> 01:03:38,795
لابد أنه يغرق
هل رأيت الفقاعات ؟

658
01:03:41,089 --> 01:03:43,592
هل وجدهم ؟
! قل شيئاً

659
01:03:43,675 --> 01:03:45,385
لقد وجدتها . لقد كانت تلمع بين الوحل

660
01:03:45,469 --> 01:03:47,095
"يبدو أنها قداحة السيد "دلاسال

661
01:03:47,179 --> 01:03:49,181
... ولم ترى
! المفاتيح

662
01:03:50,098 --> 01:03:52,059
القاع مليئ بالوحل

663
01:03:52,059 --> 01:03:54,686
إذهب وغير ملابسك حتى لا تصاب بالبرد
سنتدبر أمرنا

664
01:04:00,484 --> 01:04:03,362
أظن أننا مضطرون لإفراغ المسبح

665
01:04:05,781 --> 01:04:12,287
معكِ حق
إرسلى "بلانتيفو" إلى هنا

666
01:04:14,289 --> 01:04:16,667
ماذا تنتظرون ؟

667
01:04:33,475 --> 01:04:34,685
... "بلانتيفو"

668
01:04:43,485 --> 01:04:46,071
مهلاً يا سيدتى
أحترسى لخطوتكِ

669
01:04:46,196 --> 01:04:49,074
لا بأس . أستطيع السباحة
ماذا إذن ؟

670
01:04:49,199 --> 01:04:51,159
لقد غرق الكثيرون ممن يستطيعون السباحة

671
01:04:51,159 --> 01:04:53,871
بسبب الذين لا يستطيعون
الإبتعاد عن الحافة

672
01:04:53,996 --> 01:04:57,875
أريد إفراغ المسبح
الآن ؟

673
01:04:58,667 --> 01:05:01,378
لست مرتدياً الملابس المناسبة
لقد كنت ذاهباً إلى الحلاق

674
01:05:03,171 --> 01:05:05,883
"إفعلها الآن يا "بلانتيفو
الأمر عاجل

675
01:05:05,883 --> 01:05:10,178
إفعلها من آجلى
حسناً يا سيدتى

676
01:05:10,262 --> 01:05:12,681
ولكن إفراغ المسبح سيستغرق ساعة

677
01:05:25,986 --> 01:05:28,197
أنها منزعجة
إلزموا الصمت

678
01:06:03,774 --> 01:06:07,694
لماذا تحدقون فىّ ؟
هل يبدو علىّ شئ ؟

679
01:06:09,363 --> 01:06:12,991
.... ثانية . سطح الشكل السداسى

680
01:06:13,075 --> 01:06:15,369
له علاقة بمحيط الدائرة

681
01:06:19,498 --> 01:06:21,375
حسناً
أنا منتظره

682
01:06:25,462 --> 01:06:26,588
..... أنا منتظره

683
01:06:29,466 --> 01:06:34,596
شكراً لك
أحسنت . عد إلى مكانك

684
01:06:37,099 --> 01:06:38,684
أخرجوا دفاتركم

685
01:06:43,480 --> 01:06:45,566
أنتظروا قليلاً
سأعود حالاً

686
01:07:08,380 --> 01:07:09,381
! "سيد "بلانتيفو

687
01:07:11,758 --> 01:07:13,093
ماذا حدث لها ؟

688
01:07:16,471 --> 01:07:19,099
لا يمكن أن يكون حقيقاً
! أنه مستحيل

689
01:07:19,099 --> 01:07:22,060
! لم أرى جيداً
! لقد رأيتِ جيداً

690
01:07:23,061 --> 01:07:25,898
ألم يكن هناك ؟
كلا

691
01:07:28,775 --> 01:07:32,571
إدخل . ما الأمر ؟
أنه الطبيب , يا سيدتى

692
01:07:35,282 --> 01:07:38,994
أظن أن السبب هو الهواء
المسبح الفارغ

693
01:07:39,077 --> 01:07:42,873
أنها تعانى من رعب الخلاء
وشعرت بالدوار

694
01:07:42,998 --> 01:07:46,376
محتمل
الأشمئزاز الطبيعى من الفراغ

695
01:07:46,376 --> 01:07:51,173
مسبح فارغ لا يستحق
"زجاجة ممتلئة يا "بلانتيفو

696
01:07:55,594 --> 01:07:58,597
هل تشعر بتحسن
يا زميلتى العزيزة ؟

697
01:07:58,597 --> 01:08:00,766
الطبيب "لويز" معها

698
01:08:00,891 --> 01:08:03,477
ستأخذ تلاميذها إلى فصلك
.... "يا سيد "ريموند

699
01:08:03,560 --> 01:08:07,481
"وأنت يا سيد "درين
إبق عينيك على فصلى لبضعة دقائق

700
01:08:07,481 --> 01:08:10,484
ربما لا تزال السيدة "دلاسال" بحاجة لى

701
01:08:10,484 --> 01:08:14,571
بالطبع . هل لاحظت ؟
لقد أصبحت تعطى الأوامر الآن

702
01:08:19,284 --> 01:08:22,162
ما الأمر , أيها الطبيب ؟
كما توقعنا جميعاً

703
01:08:22,287 --> 01:08:25,082
أنه بعض الإرهاق
أين الزوج ؟

704
01:08:25,082 --> 01:08:27,459
سيصل قريباً

705
01:08:27,459 --> 01:08:33,382
فى الوقت الحالى , لا عواطف
لا إزعاج . أعتنى بها

706
01:08:33,382 --> 01:08:35,467
.... ألا تعتقد أن أخصائى

707
01:08:35,467 --> 01:08:37,970
إن أردتِ
"سأتصل بـ "بوردو

708
01:08:37,970 --> 01:08:40,472
إن عمره 60 عاماً
.... "لكنه أفضل طبيب فى "باريس

709
01:08:40,597 --> 01:08:43,183
ولديه خبرة كبيرة فى هذة الأمور

710
01:08:45,477 --> 01:08:47,187
على أية حال , إعطها بعض الأعشاب

711
01:09:02,494 --> 01:09:06,164
.... الطبيب قال
لا أبالى . أغلقى الباب وأرحلى

712
01:09:06,164 --> 01:09:09,459
كلا . سيكون الأمر سهلاً
سهلاً للغاية

713
01:09:12,296 --> 01:09:16,675
هل أختفاء جثة يبدو طبيعياً لكِ ؟
لا يبدو لى

714
01:09:16,675 --> 01:09:19,094
إن لم يكن فى المسبح
فلابد أن شخصاً ما أخذه

715
01:09:19,094 --> 01:09:21,180
لقد سألت "بلانتيفو" إن كان
قد فتح الباب لأحد

716
01:09:21,263 --> 01:09:23,182
فقال لا
لماذا يكذب ؟

717
01:09:23,265 --> 01:09:27,895
... إن لم يخرج أحد

718
01:09:27,978 --> 01:09:32,191
لابد أن تكون الجثة هنا
لقد بحثت فى كل مكان

719
01:09:32,191 --> 01:09:34,985
العلية , الطابق السفلى
الحديقة . لا يوجد شئ

720
01:09:35,068 --> 01:09:38,071
لا غبار , لا أثار أقدام
لا يوجد شئ

721
01:09:40,282 --> 01:09:44,161
رأسى على وشك الأنفجار
أنه لجنون

722
01:09:44,161 --> 01:09:46,079
لقد كان جنوناً منذ البداية

723
01:09:46,163 --> 01:09:48,373
ولا حتى مزاح أطفال

724
01:09:48,498 --> 01:09:50,375
أنها أحدى مشكلاتكِ

725
01:09:50,459 --> 01:09:53,378
.... بالإضافة لبعض الحقد والكراهية

726
01:09:53,378 --> 01:09:56,381
خططتِ لجريمة قتل

727
01:09:56,465 --> 01:10:00,594
ولكن فى الواقع
هذا النوع من الأشياء ليس له وجود

728
01:10:00,677 --> 01:10:03,764
أحواض الأستحمام الممتلئة
أحواض السباحة الخالية

729
01:10:03,764 --> 01:10:06,892
كان جنوناً
وكنت مجنونة لأننى أصغيت إليكِ

730
01:10:08,268 --> 01:10:09,269
! إدخل

731
01:10:16,485 --> 01:10:18,987
أحدهم أحضر سترة سيدى

732
01:10:18,987 --> 01:10:21,490
التى كان يرتديها مؤخراً

733
01:10:21,490 --> 01:10:24,284
"سترة أمير "ويلز
من أحضرها ؟

734
01:10:24,368 --> 01:10:26,870
عامل التنظيف
أى عامل التنظيف ؟

735
01:10:26,995 --> 01:10:30,082
لا أدرى
لقد جاء على عجلة

736
01:10:30,082 --> 01:10:31,959
.... ونظر إلى أسم الشارع

737
01:10:31,959 --> 01:10:34,294
وسأل ثانيةً إن كان العنون الصحيح

738
01:10:34,294 --> 01:10:36,088
شخص لطيف ومحترم

739
01:10:36,171 --> 01:10:37,798
إدخل فى الموضوع

740
01:10:38,674 --> 01:10:41,885
"لقد قال أنها من السيد "دلاسال

741
01:10:41,885 --> 01:10:46,181
لذلك سألته : هل رأيت السيد "دلاسال" ؟
أين ؟

742
01:10:46,181 --> 01:10:48,892
: فقال
.... لم أره

743
01:10:48,892 --> 01:10:51,562
لكنه طلب إرجاع هذة السترة إلى المنزل
للضرورة

744
01:10:55,482 --> 01:10:58,193
حسناً , هل أعلقها فى الخزانة ؟

745
01:10:58,277 --> 01:10:59,778
كلا
أتركها هنا

746
01:11:17,170 --> 01:11:18,297
أنها سترته

747
01:11:20,382 --> 01:11:22,259
! ما هذا الجنون

748
01:11:23,385 --> 01:11:24,094
مهلاً

749
01:11:27,264 --> 01:11:28,682
"شارع "رو
" فريدناند "

750
01:11:38,192 --> 01:11:40,569
صباح الخير
عذراً يا سيدتى

751
01:11:40,569 --> 01:11:43,780
هل أوصلتِ سترة هذا الصباح
إلى "سانت كلود" ؟

752
01:11:43,780 --> 01:11:46,200
ما أسمكِ ؟
"السيدة "دلاسال

753
01:11:46,283 --> 01:11:49,786
هل هناك مشكلة ؟
.... كلا . نريد أن نعرف فحسب من

754
01:11:49,786 --> 01:11:53,874
أحضر السترة إليكِ
! هناك الكثير منهم

755
01:12:01,465 --> 01:12:05,385
لقد كان رجلاً طويلاً ونحيفاً
.... شعره أسود

756
01:12:05,385 --> 01:12:08,263
ومعه حاملة سجائر من الخيرزان

757
01:12:08,263 --> 01:12:13,185
هناك علامة مميزة
لقد نسى الفتى شيئاً

758
01:12:15,562 --> 01:12:17,272
لقد كانت فى جيبه

759
01:12:19,858 --> 01:12:22,986
"فندق "إيدن
الغرفة رقم 9

760
01:12:23,487 --> 01:12:27,074
! لابد أن زوجكِ مستمتع بحياته

761
01:12:27,074 --> 01:12:30,494
يمكننى إرجاع المفتاح مع الصبى
إن أردتِ

762
01:12:30,577 --> 01:12:32,287
أتعرفين ذلك الفندق , يا سيدتى ؟

763
01:12:32,287 --> 01:12:35,582
أنه فندق سكنىّ
مريح جداً

764
01:12:35,666 --> 01:12:36,583
! هيا بنا

765
01:12:39,586 --> 01:12:41,797
أول شارع على اليمين
رقم 27

766
01:12:49,388 --> 01:12:51,265
سأذهب
ماذا إن سألوكِ عم تبحثين ؟

767
01:12:51,390 --> 01:12:53,475
يبدو أنهم لا يطرحون الأسئلة هنا

768
01:12:53,475 --> 01:12:56,562
لا تذهبِ . أنه فخ
يريد أحدهم أن يبتزنا

769
01:12:56,562 --> 01:12:58,397
على الأقل , سنعرف مع من نتعامل

770
01:14:10,761 --> 01:14:16,266
ماذا تفعلين هنا ؟
"أبحث عن السيد "دلاسال

771
01:14:16,391 --> 01:14:19,478
أنه لا يأتى أثناء اليوم

772
01:14:19,478 --> 01:14:24,191
متى يعود ؟
من يدرى إن كان يعود على الإطلاق

773
01:14:24,274 --> 01:14:31,865
سريره دائماً مرتب , لا توجد أغراض
ولا حقائب

774
01:14:32,491 --> 01:14:36,078
لا شئ
ضيف غريب الأطوار

775
01:14:41,959 --> 01:14:43,085
هل رأيته من قبل ؟

776
01:14:43,085 --> 01:14:45,379
أبداً , ولا البواب أيضاً

777
01:14:45,462 --> 01:14:47,297
.... لابد أنه يأتى بعد أن أرحل

778
01:14:47,297 --> 01:14:48,882
وقبل أن يبدأ العامل الآخر مناوبته

779
01:14:48,966 --> 01:14:51,885
ولكن لماذا كل هذة الأسئلة ؟

780
01:14:51,969 --> 01:14:55,389
أنه زوجى
"أنا السيدة "دلاسال

781
01:14:55,389 --> 01:15:00,477
! يالكِ من مسكينة
لا يجدر بكِ البحث عنه هنا

782
01:15:00,477 --> 01:15:03,981
أؤكد لكِ
إن حياته فى مكان آخر

783
01:15:10,696 --> 01:15:13,574
هذا مخيف
ماذا يحدث لنا ؟

784
01:15:13,574 --> 01:15:16,159
لا أدرى
لا أحد يدرى

785
01:15:16,285 --> 01:15:17,578
لا يبدو معقولاً أبداً

786
01:15:19,079 --> 01:15:23,667
فاتورة إصلاح الحمامات بـ 80.000 فرانك
ومر عليها عامان

787
01:15:23,667 --> 01:15:26,169
يبدو أنه أنذار هذة المرة

788
01:15:26,295 --> 01:15:29,298
إدفعى لهم النصف
أفضل من لا شئ

789
01:15:33,176 --> 01:15:38,891
لقد كان ميتاً حقاً , أليس كذلك ؟
أنتِ أفضل من يعرف

790
01:15:38,974 --> 01:15:44,396
لماذا تقولين ذلك ؟
أنتِ من قتله , أليس كذلك ؟

791
01:15:44,396 --> 01:15:49,359
أنا ؟
أنتِ من خطط لكل شئ

792
01:15:49,359 --> 01:15:52,988
أسفة
... لقد خططنا سوياً

793
01:15:52,988 --> 01:15:54,781
وأنت أجريتِ المحادثة الهاتفية

794
01:15:54,781 --> 01:15:56,491
وأنتِ أحضرتِ المفرش
..... لنلفه به

795
01:15:56,491 --> 01:15:58,160
والعقار الذى وضعتيه لكى ينام

796
01:15:58,160 --> 01:15:59,870
لم أكن قادرة على كل ذلك

797
01:15:59,995 --> 01:16:03,081
! لكنكِ جعلتيه يشرب
! أيتها الكاذبة ! لم أكن أريد ذلك

798
01:16:03,081 --> 01:16:04,958
! وأنتِ تعرفين ذلك

799
01:16:05,083 --> 01:16:06,668
.... كان بإمكانكِ أن تتركيه ينام

800
01:16:06,793 --> 01:16:08,378
بدلاً من وضعه فى الحوض

801
01:16:08,378 --> 01:16:11,465
من الذى ملئ الحوض ؟
من الذى أغرقه تحت الماء ؟

802
01:16:11,590 --> 01:16:13,258
ومن أحضر التمثال البرونزى
من على الرف ؟

803
01:16:14,968 --> 01:16:15,969
الأمر سهل جداً

804
01:16:17,763 --> 01:16:19,890
سترين من الذى ستلقى المحكمة
باللوم عليه

805
01:16:19,890 --> 01:16:21,975
سترين
المحكمة لا تخيفنى

806
01:16:22,059 --> 01:16:23,977
سننال ما نستحقه

807
01:16:24,061 --> 01:16:27,397
! حسناً , كما تشاءين
! إذهبِ إلى الشرطة ! هيا

808
01:16:27,397 --> 01:16:31,360
لقد فكرت فى ذلك
! إلقاء اللوم كله علىّ

809
01:16:31,360 --> 01:16:34,863
لن أسمح لكِ بذلك
! سأتصل بالشرطة أولاً

810
01:16:36,782 --> 01:16:40,786
إتصلى بهم , لكننى أحذركِ
! سأخبرهم بكل شئ

811
01:16:43,288 --> 01:16:47,584
ليس لدى ما أخفيه
كنتِ غيورة وقتلتيه

812
01:16:47,584 --> 01:16:49,878
وأنا ساعدتكِ
لأننى شعرت بالشفقة عليكِ

813
01:16:49,962 --> 01:16:53,882
لقد كنتِ غيورة لأن علاقتكما أنتهت

814
01:16:53,882 --> 01:16:56,385
لقد قتلتيه
! وأنتِ تعرفين ذلك

815
01:16:59,680 --> 01:17:02,474
إذن , ماذا تنتظرين ؟

816
01:17:28,000 --> 01:17:29,793
هل لديك جرائدى ؟
آجل

817
01:17:31,169 --> 01:17:33,088
كونى حذرة لكى لا تتسخ
الحبر مازال ليناً

818
01:17:40,470 --> 01:17:43,974
! "كرستينا"
ليس لدى ما أخبركِ به

819
01:17:45,559 --> 01:17:48,896
إلى أين تذهبين ؟
لكى أعترف , هل تمانعين ؟

820
01:17:48,896 --> 01:17:51,690
أتظنين أنهم سيعفون عنكِ
إن أعترفتِ لهم ؟

821
01:17:51,773 --> 01:17:55,068
إذن , سأعترف لهم
ماذا عنى ؟

822
01:17:55,194 --> 01:17:56,570
لا يمكننى الأستمرار

823
01:17:59,781 --> 01:18:02,075
لا تقلقى
لقد أنتهى كل شئ

824
01:18:02,159 --> 01:18:06,872
لقد وجدوا الجثة
أقرأى هذا

825
01:18:09,166 --> 01:18:11,293
" جثـة عاريـة علـى شاطـئ سيينـا "

826
01:18:11,293 --> 01:18:15,672
لماذا فى "سيينا" ؟
ما يهم هو أنهم وجدوه

827
01:18:15,797 --> 01:18:18,258
كل شئ مطابق
... الأوصاف

828
01:18:18,258 --> 01:18:20,594
"جسر "بوى دى بروليج
.... والذى يقع بالقرب

829
01:18:20,594 --> 01:18:24,598
مر على موته ثلاثة أيام
عذرنا مازال قائماً

830
01:18:26,558 --> 01:18:28,060
لقد أحضروه إلى المشرحة

831
01:18:43,992 --> 01:18:48,580
قرأت هذا
وأظن أنه زوجى

832
01:18:49,581 --> 01:18:50,666
بطاقة الهوية

833
01:18:57,589 --> 01:19:00,175
أيمكنكِ وصف السيد "دلاسال" ؟

834
01:19:01,176 --> 01:19:05,597
شعره أسود , نحيف
عيونه سوداء

835
01:19:05,597 --> 01:19:09,393
كل هذا مكتوب فى الجريدة
أنه سهل جداً

836
01:19:09,393 --> 01:19:13,772
أريد بعض التفاصيل
ماذا تريد أن تعرف ؟

837
01:19:13,897 --> 01:19:15,899
لا أدرى
أخبرينى أنتِ

838
01:19:15,899 --> 01:19:17,693
إن أخبرتينى ببعض العمليات
..... التى أجريت له

839
01:19:17,693 --> 01:19:21,280
سيكون شيئاً مفيداً
لقد أجريت له عملية

840
01:19:21,363 --> 01:19:24,992
علاج أسنان . كم عدد الأسنان ؟
كلهم , على ما أعتقد

841
01:19:24,992 --> 01:19:28,871
حشو ؟
ربما واحدة أو أثنتان

842
01:19:28,871 --> 01:19:31,582
واحدة أم أثنتان ؟
أثنتان

843
01:19:31,582 --> 01:19:33,876
علامات مميزة ؟
آجل

844
01:19:33,959 --> 01:19:36,461
أين ؟
على كتفه

845
01:19:36,461 --> 01:19:39,298
لماذا لم تخبرينى أنه يرتدى سواراً ؟

846
01:19:39,298 --> 01:19:42,467
! لم يرتدى واحداً أبداً
! حقاُ

847
01:19:44,887 --> 01:19:47,973
ماذا ترين على فخده الأيمن ؟
لا شئ

848
01:19:47,973 --> 01:19:50,475
فكرى ملياً
أعلى الركبة

849
01:19:50,475 --> 01:19:54,188
لا أرى شيئاً
لابد أن هناك خطأ

850
01:19:58,692 --> 01:20:03,864
إحضر رقم 4702
كنت محقه

851
01:20:03,864 --> 01:20:06,200
لا سوار ولا شئ أعلى الركبة

852
01:21:35,080 --> 01:21:37,666
رجاءً , أتبعينى إلى غرفة تحديد الهوية

853
01:22:22,586 --> 01:22:24,463
أنه ليس هو
هل أنتِ متأكدة ؟

854
01:22:25,464 --> 01:22:28,675
! آجل
أسف يا سيدتى , نادراُ ما يحدث ذلك

855
01:22:53,158 --> 01:22:56,787
! تاكسى
! "إلى "سانت كلود

856
01:22:56,870 --> 01:22:59,873
سانت كلود" ؟ الآن ؟"
هل أنتِ مجنونة ؟

857
01:22:59,998 --> 01:23:02,459
لا أريد أقضاء الليلة فى الشارع

858
01:23:02,668 --> 01:23:03,460
... عذراً

859
01:23:11,468 --> 01:23:13,595
! هيا بنا

860
01:23:13,595 --> 01:23:16,974
هل أنتِ بخير , يا سيدتى ؟
ربما يكون الأنفعال

861
01:23:17,099 --> 01:23:20,394
رد الفعل يأتى لاحقاً
أليس كذلك ؟

862
01:23:21,186 --> 01:23:24,189
لابد أنكِ تشعرين بتحسن
لأنه لم يكن هو

863
01:23:24,189 --> 01:23:25,691
تحرك

864
01:23:33,866 --> 01:23:38,161
أتشعرين بتحسن ؟
دعينى أقدم نفسى

865
01:23:38,287 --> 01:23:40,998
"ألفريد فيشيت"
ضابط شرطة متقاعد

866
01:23:40,998 --> 01:23:43,876
! لكننى لم أطلب من الشرطة شيئاً

867
01:23:43,959 --> 01:23:47,296
ألم تبلغى الشرطة ؟

868
01:23:47,296 --> 01:23:51,383
هذا تصرف خاطئ
هذا واجبهم

869
01:23:51,383 --> 01:23:55,095
لم أفكر فى ذلك
سأبلغهم

870
01:23:55,178 --> 01:23:59,183
سأفعلها بنفسى
بصفتى ضابط شرطة

871
01:23:59,266 --> 01:24:02,561
لا يتوقع المرء الكثير من الأهتمام
من الشرطة العادية

872
01:24:02,686 --> 01:24:04,897
الشرطة مشغولة جداً

873
01:24:04,980 --> 01:24:08,775
إن أردت , سنبحث معاً
عن زوجكِ الغائب

874
01:24:08,859 --> 01:24:12,487
قضيت 40 سنة فى هذة المهنة
لا يمكن تجاهل ذلك

875
01:24:12,571 --> 01:24:15,073
والآن
لدى وقت فراغ كبير

876
01:24:15,073 --> 01:24:18,994
كلا , ليس ضرورياً
ماذا ستخسرين ؟

877
01:24:18,994 --> 01:24:21,997
إن لم أجد شيئاً
لن تدفعى لى شيئاًً

878
01:24:22,080 --> 01:24:26,084
.... ولكن إن وجدت شيئاً
ستحكمين بنفسكِ

879
01:24:26,084 --> 01:24:30,172
لا يوجد عرض أفضل من ذلك
لنرى

880
01:24:30,172 --> 01:24:34,760
.... أنتِ متزوجة منذ
ثمان سنوات

881
01:24:34,760 --> 01:24:39,765
... لست افهم ما
أتركى الأمر لى

882
01:24:39,765 --> 01:24:42,267
كنا نقول ثمان سنوات

883
01:24:46,480 --> 01:24:48,190
أنها تغلى , يا سيدتى

884
01:24:48,982 --> 01:24:51,777
كم من الوقت ستستمر فى الغليان ؟
خمس دقائق

885
01:25:20,597 --> 01:25:23,100
كيف لى أن أعرف ؟
كان معه مفاتيحة الخاصة

886
01:25:23,183 --> 01:25:26,186
يمكنه الدخول والخروج
أنه المدير

887
01:25:26,186 --> 01:25:27,980
وكان وقتها أجازة بأية حال

888
01:25:30,983 --> 01:25:37,072
هل كان يعانى من أضطرابات نفسية ؟
لم يكن من هذا النوع

889
01:25:37,197 --> 01:25:39,199
لقد كانت طبيعته أن يُعقد حياته

890
01:25:39,199 --> 01:25:42,160
ربما كان يشعر بالمرض
مستحيل

891
01:25:42,160 --> 01:25:45,163
لقد كان قوياً جداً

892
01:25:45,163 --> 01:25:47,374
عندما كان شاباً
كان بطلاً فى التنس

893
01:25:47,499 --> 01:25:51,086
هل وصلته برقية يوم الأحد ؟

894
01:25:51,169 --> 01:25:56,091
مكالمة هاتفية ؟
أحياناً يرحل الأشخاص بعد أستقبالهم مكالمة هاتفية

895
01:25:56,091 --> 01:25:58,093
لا أدرى , يا سيدى

896
01:25:58,093 --> 01:26:00,387
.... ذلك الأحد أخذت زوجتى إلى الحديقة

897
01:26:00,387 --> 01:26:03,098
وعندما كانت المدرسة مغلقة
أستغلينا الفرصة

898
01:26:03,098 --> 01:26:05,684
هناك بعض الأحتمالات لحادثة

899
01:26:05,684 --> 01:26:09,897
هل أعتاد السيد "دلاسال" على القيادة بسرعة ؟
بسرعة كبيرة ؟

900
01:26:09,980 --> 01:26:12,691
لم يكن لديه سيارة
"لقد أخذتها زوجته إلى "نوريت

901
01:26:12,774 --> 01:26:16,570
هذا صحيح
أتظن أنه غرق ؟

902
01:26:16,570 --> 01:26:20,073
غرق ؟
لقد كان سباحاً ماهراً

903
01:26:20,199 --> 01:26:23,368
ذلك الرجل يستطيع السباحة

904
01:26:23,368 --> 01:26:27,080
فهمت
شكراً لك

905
01:26:28,874 --> 01:26:33,879
"جبـال الألـب تفصـل بيـن "إيطاليـا
و"فرنسـا" مـن الجنـوب

906
01:26:33,879 --> 01:26:37,299
جبـال الألـب عاليـة جـداً

907
01:26:37,299 --> 01:26:41,595
هنـاك جبـل "بلانـك" أعلـى
جبـل فـى "أوربـا " كلهـا

908
01:26:41,595 --> 01:26:44,181
فـى الشـرق
..... يوجـد

909
01:26:44,181 --> 01:26:46,892
هذا مطمئن إلى حد ما

910
01:26:46,975 --> 01:26:49,895
أظن أن قلقكِ جاء مبكراً

911
01:26:49,895 --> 01:26:52,981
يوم السبت
كان زوجكِ لايزال هنا

912
01:26:53,065 --> 01:26:57,277
وقد مر بعدها خمسة أيام
وأنتِ تبحثين عنه فى المشرحة

913
01:26:57,361 --> 01:26:59,571
ذلك المقال فى الجريدة أزعجنى

914
01:26:59,571 --> 01:27:02,991
رجل عمره 30 عاماً
... طوله 170

915
01:27:02,991 --> 01:27:06,870
سيدتى العزيزة , هناك 100.000
.... رجل فى "باريس" ينطبق عليهم هذة الأوصاف

916
01:27:06,870 --> 01:27:11,166
وهذا لا يشمل السائحين

917
01:27:11,166 --> 01:27:15,796
أعتقد أنكِ كنتِ تظنين أنه أنتحر

918
01:27:15,796 --> 01:27:18,173
آجل
حسناً , لست أدرى

919
01:27:18,298 --> 01:27:21,885
"لكى ينتحر المرءً فى "سيينا
لا يحتاج إلى خلع ملابسه

920
01:27:21,885 --> 01:27:27,891
أفتراضى أقل مسأوية من ذلك

921
01:27:27,891 --> 01:27:30,394
عندما أقول أفتراض
.... أعنى

922
01:27:30,477 --> 01:27:34,273
! امرأة
آجل , معك حق

923
01:27:34,398 --> 01:27:36,775
لقد كنت غبية وأزعجتك

924
01:27:36,775 --> 01:27:40,487
خذ هذا
كلا , لن أسرق أموالكِ

925
01:27:40,487 --> 01:27:42,698
تذكرى أتفاقنا

926
01:27:42,698 --> 01:27:45,367
إن لم أجد شيئاً
لستِ مدينه لى بشئ

927
01:27:45,367 --> 01:27:48,161
لكن لا تقلقى
سأجده

928
01:27:53,792 --> 01:27:56,378
لم أذهب إلى مدرسة منذ وقت طويل

929
01:27:57,379 --> 01:28:00,090
فى أيامى
"كانت مدرسة محلية "شارون

930
01:28:01,592 --> 01:28:03,594
كانت سيئة
سيئة لدرجة كبيرة

931
01:28:04,678 --> 01:28:07,097
لقد كانت مختلفه حقاً

932
01:28:13,562 --> 01:28:19,860
لقد أفرغتِ المسبح
فكرتِ فى ذلك أيضاً

933
01:28:19,860 --> 01:28:22,988
! على الإطلاق
لماذا على الإطلاق ؟

934
01:28:22,988 --> 01:28:25,282
لقد سقطت مفاتيحى فى المسبح

935
01:28:25,282 --> 01:28:27,659
.... ولكى أستيعدهم
متى كان ذلك ؟

936
01:28:27,659 --> 01:28:31,997
أمس
"المفتش "فيشيت" , الأنسة "هورنر

937
01:28:32,080 --> 01:28:36,585
مساعدتى الأمينة
مرحباً

938
01:28:36,585 --> 01:28:40,797
لقد كانت مجرد صدفة

939
01:28:40,797 --> 01:28:45,677
حقاً , المفاتيح فى المسبح
.... والزوج فى المشرحة

940
01:28:45,761 --> 01:28:49,389
أنكِ تحلمين بالمياة كثيراً
! فى هذا المنزل

941
01:28:49,681 --> 01:28:52,476
أيمكننى إلقاء نظرة على بريده ؟

942
01:28:52,476 --> 01:28:55,270
لن تجده أبداً
وما أدراكِ ؟

943
01:28:57,272 --> 01:28:59,983
أرى أن لديه آله كاتبة
آجل , من آجل حساباته

944
01:29:04,696 --> 01:29:07,574
أنكِ محقة
السيد "دلاسال" واسع المعرفة

945
01:29:09,493 --> 01:29:11,787
ربما لدرجة كبيرة

946
01:29:15,791 --> 01:29:21,588
أتسمحين لى ؟
بصراحة لا أتخيله بهذا اليأس

947
01:29:22,464 --> 01:29:25,092
لنأخذ الأمور بجدية

948
01:29:25,968 --> 01:29:31,765
: إذن , كنتِ تقولين
.... "دلاسال ميشيل"

949
01:29:32,599 --> 01:29:37,187
... عمره 34 عامً
طوله 170 سم

950
01:29:37,271 --> 01:29:44,486
آجل , أعرف ذلك . شعره أسود , عينيه ؟
بنيه

951
01:29:48,699 --> 01:29:54,788
أنف متوسطة
أذنان ... عريضتان

952
01:29:55,581 --> 01:29:59,585
كيف تجدين شخصاً بهذا الأوصاف ؟

953
01:29:59,585 --> 01:30:03,964
حسناً , سنجده

954
01:30:03,964 --> 01:30:07,092
ماذا كان يرتدى
فى اليوم الذى أختفى فيه ؟

955
01:30:09,094 --> 01:30:11,471
لم نكن موجودين ذلك اليوم يا سيدى

956
01:30:11,597 --> 01:30:15,392
! بالطبع
كم أنا غبى

957
01:30:15,392 --> 01:30:18,187
هذا ما سنفعله

958
01:30:18,270 --> 01:30:20,480
.... سنتفقد خزانة ملابسة

959
01:30:20,564 --> 01:30:22,191
لنرى ما هو مفقود

960
01:30:23,275 --> 01:30:28,363
واحد , أثنان , ثلاثة
أربعة , خمسة , ستة . ستة

961
01:30:29,781 --> 01:30:35,287
كيف يبدو الزوج السابع ؟
بنى

962
01:30:37,789 --> 01:30:41,585
رابطة عنق ؟
حمراء , بها شرائط بيضاء

963
01:30:42,461 --> 01:30:45,964
إن نظركِ حاد جداً
لديه أكثر من 25 واحدة هنا

964
01:30:47,591 --> 01:30:48,884
حسناً , السترة ؟

965
01:30:53,180 --> 01:30:54,681
! السترة

966
01:30:56,767 --> 01:31:00,187
يبدو أنك تعرفين روابط عنقه
أكثر من سترته

967
01:31:00,187 --> 01:31:02,773
"أظن أنها أمير "ويلز
رمادية اللون

968
01:31:05,484 --> 01:31:07,277
"أمير "ويلز
رمادية اللون

969
01:31:19,498 --> 01:31:21,959
كهذة ؟
آجل

970
01:31:24,378 --> 01:31:28,090
إنتظر قليلاً
ما الأمر ؟

971
01:31:28,090 --> 01:31:32,094
السيدة "دلاسال" تعانى من مرض القلب
لابد ألا نرهقها

972
01:31:32,678 --> 01:31:35,681
كان يجدر بكِ أخبارى بذلك

973
01:31:35,681 --> 01:31:38,767
الأمر ليس بهذة العجلة
لدى ما يكفى للبدء

974
01:31:38,892 --> 01:31:41,270
أعتنى بنفسكِ

975
01:31:41,395 --> 01:31:43,772
سأذهب إلى المدينة

976
01:31:43,772 --> 01:31:45,399
مازال لدى بعض الأصدقاء هناك

977
01:31:48,277 --> 01:31:50,988
ولا تقلقى
سأعود

978
01:31:55,993 --> 01:31:59,371
بلانتيفو" قال أنه محقق"
محقق خاص

979
01:31:59,371 --> 01:32:03,792
! الجميع إلى فرقة الإعدام

980
01:32:05,294 --> 01:32:09,464
هربيجيه" , إن كنت قد أنتهيت"
..... من واجبك

981
01:32:09,464 --> 01:32:11,592
سأجد لك شيئاً آخر لتفعله

982
01:32:11,592 --> 01:32:15,596
أولاً اللاتينية
.... عندما خسرت العصور الوسطى كل شئ

983
01:32:15,596 --> 01:32:19,266
مازالوا يعرفون اللاتينية
الكنيسة تفهمها

984
01:32:19,266 --> 01:32:22,394
كاهن القرية السابق
كان يعرف اللاتينية

985
01:32:22,394 --> 01:32:24,271
لا أظن أن ذلك
.... الكاهن المتوسط

986
01:32:24,396 --> 01:32:26,064
بهذا الذكاء

987
01:32:26,190 --> 01:32:31,069
أنه ليس عمله

988
01:32:31,195 --> 01:32:35,282
سيد "مونيت" , ماذا تفعل هنا ؟

989
01:32:35,282 --> 01:32:37,659
أليس من المفترض أن تكون فى فصلك ؟

990
01:32:37,784 --> 01:32:40,287
المدير عاقبنى
من ؟

991
01:32:40,287 --> 01:32:43,665
المدير
عم تتحدث ؟

992
01:32:43,665 --> 01:32:47,669
أنها الحقيقة
ماذا فعلت ؟

993
01:32:47,669 --> 01:32:49,880
كسرت نافذة

994
01:32:49,963 --> 01:32:53,884
ربما يكون المدير قد عاد

995
01:32:53,884 --> 01:32:57,763
كف عن هذا الهراء
وأخبرنى الحقيقية الآن

996
01:32:57,763 --> 01:32:59,264
من الذى عاقبك ؟
المدير

997
01:33:01,558 --> 01:33:04,394
! هذا لآجل الكذب
لست أكذب

998
01:33:04,394 --> 01:33:07,064
دعى الأمر لى
أنكِ تخيفيه

999
01:33:07,189 --> 01:33:11,276
أخبرنى بقصتك ثانية

1000
01:33:11,276 --> 01:33:14,363
وإذا أخبرتنى بكل شئ
سأرفع عنك العقاب

1001
01:33:15,280 --> 01:33:17,574
كيف كسرت النافذة ؟
بمخذفتى

1002
01:33:17,574 --> 01:33:21,286
وماذا حدث بعدها ؟
.... المدير فتح الباب

1003
01:33:21,370 --> 01:33:23,163
.... وطلب منى الذهاب للفراش

1004
01:33:23,163 --> 01:33:25,499
بعد جمع الأوراق الميتة

1005
01:33:25,582 --> 01:33:27,584
لا يمكن أن يكون هو
هذا مستحيل

1006
01:33:27,584 --> 01:33:29,795
أنك تعرف أنه ليس هنا

1007
01:33:29,795 --> 01:33:32,589
لقد نسيتِ أن هذا الطفل
مريض بالكذب

1008
01:33:32,673 --> 01:33:34,383
الأسبوع الماضى , أخبر أصدقائه
... بأنه تشاجر

1009
01:33:34,383 --> 01:33:37,177
مع أسد فى الخلاء
! مع أسد

1010
01:33:37,761 --> 01:33:39,972
أنه مريض بالتخاريف
لقد سألت الأطفال الآخرين

1011
01:33:39,972 --> 01:33:42,599
لم يرى أحداً المدير

1012
01:33:42,683 --> 01:33:45,269
ولكن هناك بالفعل
نافذة مكسورة فى الرواق

1013
01:33:45,269 --> 01:33:47,771
لقد عاقب نفسه
لكى يختلق هذة القصة

1014
01:33:47,896 --> 01:33:50,065
من يدرى ؟
.... يبدو

1015
01:33:50,065 --> 01:33:52,484
أن هذة حالة من الهذيان الذاتى

1016
01:33:52,568 --> 01:33:55,195
الطفل كسرالنافذة
.... ودون وعى

1017
01:33:55,195 --> 01:33:57,364
.... أخترع فكرة العقاب

1018
01:33:57,364 --> 01:33:59,700
كما كان سيفعل المدير

1019
01:33:59,700 --> 01:34:01,785
والظلام تكفل بالباقى

1020
01:34:01,785 --> 01:34:04,162
هل تظن ذلك حقاً ؟
.... كلا . الطفل رأى نفسه

1021
01:34:04,288 --> 01:34:06,081
وهو مُعاقب بالمعنى الحرفى للكلمة

1022
01:34:06,081 --> 01:34:08,667
... أظن أنه يخدعنا

1023
01:34:08,667 --> 01:34:11,169
بالمعنى الحرفى للكلمة

1024
01:34:11,169 --> 01:34:14,590
أعطنى مخذفتك
لقد أخذها المدير

1025
01:34:16,675 --> 01:34:21,096
ألا تظن أنك تماديت كثيراً ؟

1026
01:34:22,764 --> 01:34:25,976
أشعر بالتعب
سأذهب إلى النوم

1027
01:34:25,976 --> 01:34:28,687
كما تشاءين
طابت ليلتك

1028
01:34:28,687 --> 01:34:33,692
طابت ليلتكِ
خذِ قسطاً من الراحة

1029
01:34:33,775 --> 01:34:38,363
سيد "مونيت" , لقد صبرنا عليك كثيراً

1030
01:34:38,488 --> 01:34:40,365
.... إن كنت تريد أن تكون عنيداً

1031
01:34:40,365 --> 01:34:42,284
إذهب مباشرة إلى الزاوية

1032
01:34:42,284 --> 01:34:45,662
سأعفو عنك
بعد أن تقول الحقيقة

1033
01:34:45,787 --> 01:34:50,167
سنرى من الذى سيتعب أولاً

1034
01:34:50,167 --> 01:34:53,170
لقد رأيته
لقد رأيته

1035
01:35:00,177 --> 01:35:06,767
لا يمكن أن يكون "مونيت" من أحضر المخذفة
بالطبع لا

1036
01:35:07,184 --> 01:35:10,771
إذن , من الذى احضرها ؟
ربما يكون أى أحد

1037
01:35:11,897 --> 01:35:14,399
أنها صدفة
! صدفة

1038
01:35:15,192 --> 01:35:18,695
فيشيت" فى المشرحة"
كان صدفة

1039
01:35:18,779 --> 01:35:23,992
والسترة والفندق
والآن التلاميذ

1040
01:35:23,992 --> 01:35:26,662
هل الأمر صدفة
أنه يقترب كل مرة ؟

1041
01:35:26,662 --> 01:35:29,873
رجاءً , أهدئى
أعصابى متعبة أيضاً

1042
01:35:29,998 --> 01:35:33,669
الأمر وضح الآن
لا توجد معجزات فى الحياة

1043
01:35:33,794 --> 01:35:35,379
لسوء الحظ

1044
01:35:35,379 --> 01:35:37,881
... فى كل مرة أغلق فيها عينيى

1045
01:35:37,881 --> 01:35:39,883
يبدو وكأننى أراه

1046
01:35:39,967 --> 01:35:43,595
لا تتكلمى
لابد أنه أيضاً فى نفس الوضع

1047
01:35:43,679 --> 01:35:48,100
آجل
إن كان ميتاً

1048
01:35:48,100 --> 01:35:51,770
أسمعى , لقد رأيت أمواتاً
فى حياتى

1049
01:35:51,770 --> 01:35:54,398
صدقينى , "ميشيل" ميت
ميت فعلاً

1050
01:35:54,398 --> 01:35:56,191
إرقدى وحاولى ألا تفكرى فى شئ

1051
01:35:56,275 --> 01:35:58,694
.... مع كل ما يشغل بالى

1052
01:35:58,777 --> 01:36:01,697
إن لم تنالى بعض الراحة
لن تصمدى لثلاثة أيام

1053
01:36:01,697 --> 01:36:04,575
الطبيب "لويز" كان قلقاً جداً

1054
01:36:04,575 --> 01:36:07,077
"لقد طلب من الطبيب "بيردو
أن يحضر غداً

1055
01:36:09,663 --> 01:36:10,497
! لقد أنتهيت

1056
01:36:11,874 --> 01:36:15,794
وما الفائدة الآن ؟
لقد أنتهيت

1057
01:36:19,298 --> 01:36:21,675
كف عن ذلك
إعطنى لعبتى

1058
01:36:21,758 --> 01:36:23,677
ليست معى
أنت منّ أخذهم , أعرف ذلك

1059
01:36:23,677 --> 01:36:25,596
! سأكسر عنقك
! دعنى وشأنى

1060
01:36:25,596 --> 01:36:27,472
إعطه لعبته
دعنى وشأنى

1061
01:36:27,598 --> 01:36:31,768
ليست معى . كف عن ذلك
! هيا , هيا

1062
01:36:31,768 --> 01:36:37,482
يمكنكم التشاجر , لكن لا تصرخوا
السيدة "دلاسال" مريضة جداً

1063
01:36:44,990 --> 01:36:50,078
مونيت" , لقد رفعت عنك العقاب .... مؤقتاً"

1064
01:36:50,078 --> 01:36:53,165
إذهب لتكون فى الصورة
شكراً لك يا سيدى

1065
01:37:06,762 --> 01:37:10,182
صورة بدون المدير
ليست صورة مدرسية

1066
01:37:10,265 --> 01:37:13,185
ستكون أفضل العام القادم
هيا يا أولاد

1067
01:37:16,271 --> 01:37:18,273
هل نضع مقعد أمام النافذة ؟

1068
01:37:18,398 --> 01:37:20,567
لم لا تضعه أمام الباب ؟
ماذا عن السيارة ؟

1069
01:37:20,567 --> 01:37:23,070
هناك أستاذ من الجامعة بالأعلى

1070
01:37:24,363 --> 01:37:26,573
لابد أن أذهب
أنه جزء من عملى

1071
01:37:26,698 --> 01:37:29,076
سأصطحب الأستاذ للخارج
وأدعوكِ

1072
01:37:37,167 --> 01:37:40,170
أنكِ تنهكين نفسكِ

1073
01:37:40,170 --> 01:37:43,590
لابد أن ترتاحى جيداً

1074
01:37:43,590 --> 01:37:47,094
هل يمكننى النهوض ؟
سنتحدث عن ذلك لاحقاً

1075
01:37:47,094 --> 01:37:51,181
ستكونين بخير هنا
أيمكننى الخروج إلى الفناء ؟

1076
01:37:51,265 --> 01:37:54,184
هل هذا كثير علىّ ؟
.... حتى يسمح الطبيب بذلك

1077
01:37:54,184 --> 01:37:56,186
لا يجدر بكِ التحرك

1078
01:37:59,064 --> 01:38:03,861
لنفعلها . إنظروا إلى يدى
لا تتحركوا

1079
01:38:03,861 --> 01:38:08,365
واحد , أثنان . دقيقة واحدة
سألتقط واحدة آخرى

1080
01:38:17,374 --> 01:38:18,876
يمكنك المرور

1081
01:38:22,296 --> 01:38:24,798
علاجها فى العيادة
سيكون مكلفاً جداً

1082
01:38:24,798 --> 01:38:26,675
بينى وبينك
لا يوجد وريث

1083
01:38:26,675 --> 01:38:28,677
أعلم ذلك
.... لكن الناس تموت فى العيادة

1084
01:38:28,677 --> 01:38:30,888
عربة الموتى أمام الباب
لا يعجبنى ذلك

1085
01:38:32,598 --> 01:38:34,183
ولا المرضى أيضاً

1086
01:38:36,268 --> 01:38:42,065
! دعنى أرى
أحترسوا يا أولاد . مازالت لينه

1087
01:38:43,859 --> 01:38:45,861
عظيم
لم يتحرك أحد

1088
01:38:45,861 --> 01:38:48,488
.... رجاءً
يبدو مظهرى رائعاً

1089
01:38:48,572 --> 01:38:51,074
هذة أول مرة
أقف فى ذلك المكان

1090
01:38:51,074 --> 01:38:54,161
عندما أريهم الصورة
سيظنون أننى المدير

1091
01:38:54,161 --> 01:38:56,496
ماذا أرى خلف النافذة ؟
يبدو أنه المدير

1092
01:38:56,496 --> 01:38:59,082
! أنت مجنون
مهلا ! , دعنى أرتدى النظارة

1093
01:38:59,166 --> 01:39:01,668
! دعينى أرى , يا سيدتى
! دعونى وشأنى

1094
01:39:04,963 --> 01:39:07,674
! لم أرى شيئاً
لم يفوتك شئ

1095
01:39:07,799 --> 01:39:10,469
أنه تأثير بسيط من نوعاً ما

1096
01:39:10,469 --> 01:39:12,596
إنعكاس السحاب
.... أو بقعة على النافذة

1097
01:39:12,679 --> 01:39:14,473
ذلك يذكرنا بملامح المدير

1098
01:39:14,598 --> 01:39:16,099
! ربما يكون هو

1099
01:39:16,183 --> 01:39:18,393
.... ولم يرد أن يقاطعنا

1100
01:39:18,477 --> 01:39:22,272
أو أن هذة مجرد مزحة

1101
01:39:22,272 --> 01:39:24,399
"لا أظن أن السيد "دلاسال
يمارس لعبة الأختباء

1102
01:39:24,399 --> 01:39:28,195
ولكن أنت
ألم ترى شيئاً ؟

1103
01:39:28,278 --> 01:39:31,198
كنت أنظر إلى المجموعة
لأتأكد من ظهور الجميع فى الصورة

1104
01:39:31,198 --> 01:39:34,368
لنسوى هذة المسألة نهائياً
"مونيت"

1105
01:39:36,578 --> 01:39:40,165
لديك قوة ملاحظة
هل رأيت المدير ؟

1106
01:39:40,290 --> 01:39:43,377
ستة ساعات فى الزاوية
! شكراً لك , هذا يكفى

1107
01:39:43,377 --> 01:39:45,587
القضية أغلقت
لم يكن هناك أحد

1108
01:39:45,671 --> 01:39:47,798
حمداً لله
.... هناك إشاعات تقول

1109
01:39:47,881 --> 01:39:49,967
.... أن الناس تدخل وتخرج هنا

1110
01:39:49,967 --> 01:39:51,885
بدون علمى
هذة إهانة للبواب

1111
01:39:59,184 --> 01:40:01,478
أنا خائفة
وأنا أيضاً

1112
01:40:03,188 --> 01:40:09,486
لابد أن نرحل الآن
! هاكِ , إرتدى ملابسكِ

1113
01:40:10,279 --> 01:40:15,284
الطبيب منعنى من الحركة
إلى أين سنذهب , بأية حال ؟

1114
01:40:17,494 --> 01:40:18,495
إلى منزلى

1115
01:40:19,663 --> 01:40:22,875
فى "نوريت" ؟
ألا تظنين أنه سيكون هناك أيضاً ؟

1116
01:40:23,458 --> 01:40:25,460
أنه موجود هناك أكثر من أى مكان آخر

1117
01:40:26,086 --> 01:40:28,463
سنسافر إذن
إلى أى مكان

1118
01:40:29,089 --> 01:40:32,175
ليس ممكناً
وما الفائدة ؟

1119
01:40:32,759 --> 01:40:35,888
لا أستطيع البقاء هنا
إرحلى إذن

1120
01:40:36,972 --> 01:40:39,474
ماذا عنكِ ؟
لا أستطيع أن أترككِ هنا

1121
01:40:39,474 --> 01:40:43,395
بلى , ستفعلين
وستعتادين على التصرف بدونى

1122
01:40:43,478 --> 01:40:46,481
بالإضافة إلى أننى لا أريد رؤيتكِ
بعد الآن

1123
01:40:46,565 --> 01:40:49,568
.... لآجل ما سيحدث

1124
01:40:50,068 --> 01:40:53,197
.... وما سيترتب عليه

1125
01:40:53,197 --> 01:40:55,282
أفضل أن أكون بمفردى

1126
01:40:56,575 --> 01:40:58,577
! كلا , رجاءً

1127
01:41:06,084 --> 01:41:09,796
أنكِ تكرهينى , أليس كذلك ؟
على الإطلاق

1128
01:41:21,391 --> 01:41:23,769
أين الحقيبة الحمراء الصغيرة
التى أعطيتها لكِ ؟

1129
01:41:24,269 --> 01:41:27,397
على الأرض
بجانب الخزانة

1130
01:41:34,780 --> 01:41:37,991
أتظنين أن هذا الوقت المناسب
لكى نفترق ؟

1131
01:41:37,991 --> 01:41:40,869
آجل
هذة الطريقة أفضل

1132
01:41:40,869 --> 01:41:44,289
أتمنى أن تنجحى وتنسى ما حدث
"وداعاً يا "كرستينا

1133
01:41:56,885 --> 01:41:59,972
مـروع , أخبرتنـى بذلـك "
فتـاة جميلـة

1134
01:42:00,097 --> 01:42:03,183
إلـه اليهـود أقـوى منـك

1135
01:42:03,183 --> 01:42:05,769
أشفـق عليـك لأنـك وقعـت
" بيـن يديـه المخيفـة

1136
01:42:35,090 --> 01:42:38,468
ماذا تفعل هنا ؟
كنت أنظر إليكِ فحسب

1137
01:42:44,766 --> 01:42:48,687
جئت لأعطيكِ تقريرى
هذا ما دفعت لى من آجله

1138
01:42:49,396 --> 01:42:52,065
... لكنكِ كنت نائمة
نوماً عميقاً

1139
01:42:52,191 --> 01:42:56,361
دعنى وشأنى
أنا مريضة , مريضة جداً

1140
01:42:56,361 --> 01:42:59,198
ستشعرين بتحسن قريباً

1141
01:43:00,782 --> 01:43:01,992
كل شئ على ما يرام

1142
01:43:03,076 --> 01:43:06,788
أليس فى قلبك بعض الشفقة علىّ
لتتركنى أموت فى سلام ؟

1143
01:43:06,872 --> 01:43:08,665
ألا تعتقد أننى أموت
بسرعة كافية ؟

1144
01:43:08,790 --> 01:43:10,667
ماذا بكِ ؟

1145
01:43:10,792 --> 01:43:13,295
لم يحن موعد موتكِ بعد

1146
01:43:13,378 --> 01:43:17,591
لقد وجدته , سيصل قريباً

1147
01:43:17,591 --> 01:43:19,968
أنك مخطئ
وأنت تعرف ذلك

1148
01:43:20,093 --> 01:43:21,595
أنك تعرف أنه لن يعود

1149
01:43:21,678 --> 01:43:23,597
لماذا ؟
لأننى قتلته

1150
01:43:26,099 --> 01:43:29,686
بعد ظهر اليوم ؟
منذ خمسة أيام

1151
01:43:29,686 --> 01:43:34,191
خسمة ... لابد أنى أتحدث
عن شخص آخر

1152
01:43:34,191 --> 01:43:37,861
"منذ خمسة أيام فى "نوريت
وذهبتِ إلى المشرحة ؟

1153
01:43:37,861 --> 01:43:40,364
لقد أختفت جثته
من "نوريت" ؟

1154
01:43:40,364 --> 01:43:44,076
! كلا , من هنا
...... لقد أحضرناه معنا فى صندوق

1155
01:43:44,159 --> 01:43:46,370
فى صندوق قديم

1156
01:43:46,495 --> 01:43:48,997
وعندما وصلنا إلى هنا
ألقينا به فى حوض السباحة

1157
01:43:52,793 --> 01:43:55,379
"لكنكِ لم تكونى بمفردكِ فى "نوريت

1158
01:43:55,379 --> 01:43:57,673
.... كنتِ مع الأنسة
"هورنير"

1159
01:43:57,798 --> 01:44:02,094
هورنير" , أجل"
ألم تلاحظ شيئاً ؟

1160
01:44:02,094 --> 01:44:08,475
لقد كانت عشيقته . لقد ساعدتنى
فهمت

1161
01:44:09,768 --> 01:44:11,186
..... كانت عشيقته

1162
01:44:11,186 --> 01:44:14,690
وساعدتكِ
... حسناً

1163
01:44:20,195 --> 01:44:23,073
أريد الأستماع إلى أقوالها

1164
01:44:23,198 --> 01:44:27,870
لقد خافت ورحلت
.... بدا ذلك واضحاً

1165
01:44:33,792 --> 01:44:36,461
لن تعمل
"أنها لـ "ميشيل

1166
01:44:36,461 --> 01:44:39,172
لقد كانت تحت الماء
ليوم كامل

1167
01:44:45,888 --> 01:44:47,097
.... حسناً , حسناً

1168
01:44:51,560 --> 01:44:52,978
ألن تقبض علىّ ؟

1169
01:44:55,480 --> 01:44:59,276
كفِ عن اللعب بأعصابكِ

1170
01:45:00,861 --> 01:45:03,197
تحتاجين لعقار مسكن قوى

1171
01:45:04,990 --> 01:45:06,283
طابت ليلتكِ

1172
01:45:09,995 --> 01:45:11,580
هل أطفأ الأنوار ؟

1173
01:45:15,083 --> 01:45:17,586
صباح الغد
ستشعرين بتحسن

1174
01:45:24,593 --> 01:45:27,179
هو أختفى
وهى مريضة

1175
01:45:27,179 --> 01:45:29,473
بالإضافة إلى أن "نيكول" هربت

1176
01:45:29,598 --> 01:45:31,975
ألا يذكرك ذلك بأى شئ ؟
سنصبح عاطلين

1177
01:45:32,059 --> 01:45:34,895
أخشى ذلك
ها هو الشرطى

1178
01:45:35,395 --> 01:45:37,773
لقد وجدتها فى حوض السباحة

1179
01:45:43,278 --> 01:45:46,573
هل يوجد صندوق قديم هنا ؟
آجل يا سيدى

1180
01:45:46,573 --> 01:45:53,163
فوق المرآب
إذن , هيا بنا

1181
01:45:57,876 --> 01:45:59,878
يبدو الأمر مريباً

1182
01:45:59,878 --> 01:46:03,799
تتسأل إن كان قد حدث مكروه
"لـ "دلاسال

1183
01:46:03,882 --> 01:46:05,676
أنك شاهد بأننى لم أكن أعرف شيئاً

1184
01:46:05,676 --> 01:46:07,970
ولا أنا أيضاً
يا زميلى العزيز

1185
01:46:07,970 --> 01:46:09,179
آجل
دعه يتصرف بمفرده

1186
01:46:37,165 --> 01:46:38,792
لا أدرى لماذا
.. لكن

1187
01:46:38,876 --> 01:46:41,587
أتظن أننا أخفقنا
أنا أيضاً

1188
01:47:03,692 --> 01:47:07,279
"سيد "باكر
"مونيت"

1189
01:47:12,784 --> 01:47:14,995
طابت ليلتك , يا سيدى
طابت ليلتكم

1190
01:49:32,090 --> 01:49:32,966
من هناك ؟

1191
01:54:31,682 --> 01:54:32,975
أنتهى كل شئ هذة المرة

1192
01:54:37,271 --> 01:54:38,397
لقد كانت قوية

1193
01:54:39,690 --> 01:54:43,277
تلك العاهرة . لقد أعتادت أن تقول
أن لديها مرض القلب

1194
01:54:44,194 --> 01:54:45,863
عزيزى , أنت مبتل تماماً

1195
01:54:45,863 --> 01:54:46,989
إذهب وغير ملابسك

1196
01:54:48,198 --> 01:54:50,659
فى الحمام
.... أستغرقت

1197
01:54:50,784 --> 01:54:53,579
أكثر من ساعة للخروج من الحوض
بدون إحداث أى ضوضاء

1198
01:54:53,662 --> 01:54:56,999
لابد أنك عانيت كثيراً خلال الرحلة
فى الصندوق

1199
01:55:01,795 --> 01:55:04,172
ماذا عن الغوص فى حوض السباحة
فى منتصف الليل ؟

1200
01:55:04,298 --> 01:55:07,593
لقد جعلت حياتنا جحيماً

1201
01:55:07,676 --> 01:55:09,177
لقد أنتابنى الخوف
أكثر من أربعة مرات

1202
01:55:09,261 --> 01:55:10,971
ألم يكن الأمر يستحق ذلك ؟

1203
01:55:10,971 --> 01:55:12,973
والآن أصبحنا أغنياء

1204
01:55:12,973 --> 01:55:14,975
بمجرد أن نبيع المدرسة
... سنحصل على

1205
01:55:15,058 --> 01:55:18,270
من 15 إلى 20 عاماً فى السجن

1206
01:55:18,270 --> 01:55:20,272
ذلك يعتمد على القاضى

1207
01:55:30,199 --> 01:55:32,576
"مونيت"

1208
01:55:33,660 --> 01:55:34,995
إنتظر قليلاً

1209
01:55:39,291 --> 01:55:42,586
"أنت ثانية يا "مونيت
عليك أن تخجل من نفسك

1210
01:55:43,462 --> 01:55:46,298
فى يوم إغلاقنا للمدرسة

1211
01:55:46,381 --> 01:55:50,093
من أعطاك المخذفة ؟
"السيدة "دلاسال

1212
01:55:50,093 --> 01:55:53,680
من ؟
السيدة "دلاسال" . فتحت الباب

1213
01:55:53,680 --> 01:55:55,682
وأعطتها لى

1214
01:55:55,682 --> 01:55:58,685
"وقالت :  هذة لك يا "مونيت
أستمتع بوقتك

1215
01:55:58,769 --> 01:56:04,775
ذلك مستحيل
أنك تعرف أنها ميتة

1216
01:56:04,858 --> 01:56:08,987
لقد أخذوا جثتها اليوم
لم تمت , لقد عادت

1217
01:56:08,987 --> 01:56:11,990
سيد "مونيت" , إذهب إلى الزاوية

1218
01:56:16,787 --> 01:56:19,373
لقد رأيتها
أعرف أننى رأيتها

1219
01:56:29,299 --> 01:56:31,802
النهايــــــــــــة

1220
01:56:33,887 --> 01:56:36,473
لا تكونـوا شياطيـن
..... لا تفسـدوا

1221
01:56:36,598 --> 01:56:40,185
مـا سيتعلمـه أصدقائـكم
مـن مشاهـدة هـذا الفيلـم

1222
01:56:40,269 --> 01:56:43,480
لا تخبـروهم بمـا رأيتـم

1223
01:56:43,689 --> 01:56:46,483
شكـراً لكـم مـن آجلهـم

