1
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
<b><FONT FACE="Andalus" size=50 COLOR="#03C03C">تــرجــمــة و تــدقــيــق و تــعــديــل
Dr. Zoka</font></b></font>

2
00:00:21,200 --> 00:00:23,200
<font color=#FFFF00><b>, في نوفمبر من عام 1984</b></font>

3
00:00:23,300 --> 00:00:25,650
<font color=#FFFF00><b>, قبل وصول (غورباتشيف) للسلطة بوقت قليل</b></font>

4
00:00:25,760 --> 00:00:27,860
<font color=#FFFF00><b>ظهرت على السطح غواصة سوفيتية
"من طراز "تايفون</b></font>

5
00:00:27,960 --> 00:00:30,260
<font color=#FFFF00><b>"جنوب "جراند بانكس</b></font>

6
00:00:30,440 --> 00:00:32,440
<font color=#FFFF00><b>, ثم غاصت في أعماق المياه</b></font>

7
00:00:32,500 --> 00:00:35,000
<font color=#FFFF00><b>. و كانت كما بدا تعاني من مشكلة إشعاع</b></font>

8
00:00:35,100 --> 00:00:36,900
<font color=#FFFF00><b>أشارت تقارير غير مؤكدة</b></font>

9
00:00:36,960 --> 00:00:40,060
<font color=#FFFF00><b>إلى أنه تم إنقاذ بعض أفراد الطاقم</b></font>

10
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
<font color=#FFFF00><b>و لكن حسبما جاء في تصريحات متكررة</b></font>

11
00:00:43,100 --> 00:00:45,200
<font color=#FFFF00><b>من كلتا الحكومتين السوفيتية و الأمريكية</b></font>

12
00:00:45,280 --> 00:00:47,580
<font color=#FFFF00><b>. . . لا شيء مما سترونه بعد قليل</b></font>

13
00:00:47,680 --> 00:00:53,080
<font color=#FFFF00><i><b>. قد حدث بالفعل</b></i></font>

14
00:00:54,000 --> 00:01:09,000
<b><font color=#00FFFFe20>ملحوظة: تدور معظم أحداث الفيلم شمال المحيط الأطلسي
"بالقرب من القطب الشمالي بين قاراتي "أوروبا
و "أمريكا الشمالية", لذلك وجب التنويه</font></b>

15
00:01:21,160 --> 00:01:27,060
<b><font color=#00FF00>"مدخل "بوليارني
شمال قاعدة الغواصات السوفيتية
"بالقرب من "مرمانسك{\a1}</font></b>

16
00:01:34,052 --> 00:01:36,678
الطقس هذا الصباح بارد أيها القبطان

17
00:01:45,522 --> 00:01:47,397
نعم, بارد

18
00:01:58,409 --> 00:02:00,536
و قاسٍ

19
00:02:17,554 --> 00:02:19,721
لقد حان الوقت أيها القبطان

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,726
لقد حان الوقت

21
00:02:26,312 --> 00:02:29,314
لقد حان الوقت فعلاً

22
00:03:18,000 --> 00:03:25,000
<FONT FACE="Andalus" SIZE="45"><font color=#FF0000><b>" "إصــطــيــاد الغــواصــة "رِد أكــتــوبــر "</b></font></font></font></font>

23
00:03:56,960 --> 00:04:01,860
<font color=#FFFF00><b>"تـــكـــتـــيـــكـــات الأســـطـــول"
"ســـفـــن "جـــيــنــز" الــمــقــاتــلــة"</b></font>

24
00:04:01,920 --> 00:04:05,920
<font color=#FFFF00><b>"قاموس سفن سلاح البحرية الأمريكي"</b></font>

25
00:04:28,840 --> 00:04:33,640
<font color=#FFFF00><b>"التاريخ البحري للحرب الأهلية"</b></font>

26
00:04:33,720 --> 00:04:37,720
<font color=#FFFF00><b>"مَـــحـــاضـــر"</b></font>

27
00:04:47,120 --> 00:04:51,290
ماذا تفعلين هنا ؟, من المفروض أن
تكوني نائمة في الطابق العلوي

28
00:04:51,374 --> 00:04:54,126
(لقد أيقظني (ستانلي

29
00:04:55,336 --> 00:04:57,170
آه ... لقد فهمت

30
00:04:57,839 --> 00:04:59,673
لقد أصبحتِ ثقيلة

31
00:04:59,757 --> 00:05:01,637
لا تدللها كثيراً أكثر من المعتاد

32
00:05:01,676 --> 00:05:04,511
قصتان و كوبان من الماء فقط

33
00:05:05,179 --> 00:05:09,683
جاك) سوف تتأخر على الطائرة) -
حسناً, أيتها الصرصارة, إستمعي لي جيداً -

34
00:05:09,767 --> 00:05:13,145
(إصعدي للطابق العلوي، مع السيدة (ويلر
الآن و أخلدي للنوم

35
00:05:13,229 --> 00:05:16,690
و في رحلة عملي سوف أُحضر
لـ(ستانلي) أخٌ صغير, حسنٌ؟

36
00:05:16,774 --> 00:05:19,609
هل تعدني ؟ -
أعدكِ -

37
00:05:22,160 --> 00:05:33,160
<font color=#FFFF00><b>"مطار "هيثرو" في "لندن
"بوابة المغادرة الدولية"</b></font>

38
00:05:53,895 --> 00:05:57,773
هل أحضر لك أي شيء يا سيدي ؟ -
لا, شكراً جزيلاً لك -

39
00:05:58,566 --> 00:06:02,152
إذا حاولت أن تنام
سوف تمضي الرحلة أسرع

40
00:06:03,112 --> 00:06:05,530
لا يمكنني أبداً أن أنام على الطائرة

41
00:06:05,615 --> 00:06:08,325
الاضطرابات -
عفواً ؟ -

42
00:06:09,452 --> 00:06:11,953
الاضطرابات الهوائية, إشعاعات الشمس تُسخن
قشرة الأرض

43
00:06:12,038 --> 00:06:13,997
يرتفع الهواء الساخن
و ينحدر الهواء البارد

44
00:06:14,082 --> 00:06:19,669
الاضطرابات الهوائية, و أنا لا أحب ذلك -
على كل حال حاول أن تنام -

45
00:06:48,160 --> 00:06:52,160
<font color=#FFFF00><b>"أهلاً بكم في الولايات المتحدة"</b></font>

46
00:06:57,458 --> 00:06:59,209
دكتور (رايان) ؟

47
00:07:12,400 --> 00:07:15,568
<font color=#FFFF00><b>"وكالة الإستخبارات المركزية"</b></font>

48
00:07:15,768 --> 00:07:18,603
جاك) يا فتى)
تعال إلى هنا

49
00:07:19,647 --> 00:07:23,525
يا للمسيح تبدو حالتك مزرية -
شكراً جزيلاً لك أيها الأدميرال -

50
00:07:23,609 --> 00:07:26,445
أتريد قهوة ؟ -
أظن بأنني بحاجة لبعض القهوة -

51
00:07:26,529 --> 00:07:29,656
! أنا لن أسألك كيف كانت رحلتك

52
00:07:29,740 --> 00:07:32,075
! و متى نمت أخر مرة

53
00:07:32,160 --> 00:07:36,621
لا أعرف, هذه الأشياء لا تزال مضبوطة
"على توقيت "لندن

54
00:07:36,706 --> 00:07:39,541
بالحليب و السكر ؟ -
بالحليب و السكر -

55
00:07:40,084 --> 00:07:41,793
إذن, كيف حال (كارولين) ؟

56
00:07:41,878 --> 00:07:42,961
آخر مرة رأيتها

57
00:07:43,045 --> 00:07:46,173
كان في منزل جدك في "ماين", أليس كذلك ؟

58
00:07:46,257 --> 00:07:49,509
إنها بخير و ترسل لك تحياتها

59
00:07:49,760 --> 00:07:53,013
و (سالي) ؟ -
إنها بخير -

60
00:07:53,097 --> 00:07:55,056
كم عمرها ؟ الثالثة ؟

61
00:07:55,683 --> 00:07:58,393
آه, لا إنها أكبر من ذلك، في الخامسة

62
00:08:00,855 --> 00:08:02,355
لقد قالت لي أنا و (كارولين) في هذا اليوم

63
00:08:02,440 --> 00:08:04,316
بأن حياتها سوف تصبح أقل وحدة

64
00:08:04,400 --> 00:08:07,903
لو اشترينا لها أخاً صغيراً

65
00:08:09,405 --> 00:08:13,909
و لكنها قررت بأنه سيكون كافياً
(لو إشترينا واحداً من أجل (ستانلي

66
00:08:15,369 --> 00:08:18,622
مَنْ (ستانلي) ؟ -
ستانلي) الدب) -

67
00:08:22,084 --> 00:08:25,629
حسناً, ما هو الشيء الهام الذي
جعلك تأتي على الطائرة

68
00:08:25,713 --> 00:08:27,881
في منتصف الليل ؟

69
00:08:27,965 --> 00:08:30,675
لقد حصلت المخابرات البريطانية
على هذه الصور، منذ يومان

70
00:08:30,760 --> 00:08:34,638
"إنها "رِد أكتوبر
"أحدث أنواع غواصات الـ"تايفون

71
00:08:34,722 --> 00:08:36,097
غواصة كبيرة و لعينة

72
00:08:36,182 --> 00:08:38,642
إنها أطول بـ 12 متر من الـ"تايفون" العادية

73
00:08:38,726 --> 00:08:43,355
و أعرض بـ 3 أمتار
(أسم قائدها هو (راميوس

74
00:08:43,439 --> 00:08:45,774
هل هو تابع لكم ؟ -
نعم, لقد قمت بعمل سيرة ذاتية له في العام الماضي -

75
00:08:45,858 --> 00:08:50,320
أنه يقود دائماً أحدث إنتاج من كل طراز جديد
للغواصات خلال العشر سنوات الماضية

76
00:08:50,404 --> 00:08:52,197
اتصالات سياسية جيدة جداً

77
00:08:52,281 --> 00:08:55,408
قام بتدريب معظم رباني سفنهم الهجومية

78
00:08:55,493 --> 00:08:59,037
... إن الروس يلقبونه بـالــ
" فيلنوس ناستافنيك "

79
00:08:59,664 --> 00:09:02,499
" "تعني " أستاذ مدرسة "فيلنيوس

80
00:09:03,459 --> 00:09:08,338
ما هذه الأبواب ؟ -
تلك الأبواب هي المشكلة -

81
00:09:08,422 --> 00:09:11,049
! أنا لا أعرف ما هي
و لا حتى البريطانيون يعرفون

82
00:09:11,133 --> 00:09:15,136
"ربما أصدقائنا في "مورمانسك
وجدوا شيئاً جديداً

83
00:09:16,138 --> 00:09:18,431
بعد إذنك، أنا أود أن أعرض هذه على شخص ما

84
00:09:18,516 --> 00:09:20,517
هل تعرف (سكيب تايلر) ؟ -
قائد الغواصات -

85
00:09:20,601 --> 00:09:23,603
لقد أصابه سائق مخمور و فقد قدمه

86
00:09:23,688 --> 00:09:27,023
إنه يعمل مُدرساً في الأكاديمية
كما أنه مستشار للمختبرات سلاح البحرية

87
00:09:27,108 --> 00:09:29,776
ما هي فئة ترخيصه ؟ -
سري للغاية أو أعلى -

88
00:09:31,320 --> 00:09:35,365
(مارجي) أحضر سيارة للدكتور (ريان)
بالأسفل في خلال 10 دقائق

89
00:09:39,495 --> 00:09:43,832
"لقد ألتقط القمر الصناعي  الـ"رِد أكتوبر
في مدخل "بوليارني" هذا الصباح

90
00:10:16,560 --> 00:10:24,760
<font color=#00FF00><b>"الغواصة الحربية "دالاس
"غواصة هجوم من طراز "لوس أنجلوس
"على بُعد 100 ميل شمال غرب مدخل "بوليارني{\a1}</b></font>

91
00:10:24,832 --> 00:10:26,833
هل تسمعه ؟

92
00:10:28,169 --> 00:10:29,502
لا

93
00:10:29,837 --> 00:10:32,547
بومونت) في "كالتيك" كنا نقوم بهذا)
و نحن نائمون

94
00:10:32,632 --> 00:10:34,299
هل تسمعه الآن ؟

95
00:10:35,468 --> 00:10:38,219
أنتظر دقيقة, ربما

96
00:10:40,014 --> 00:10:43,350
الصوت مختبئ في ضوضاء السطح ؟ -
أجل -

97
00:10:43,434 --> 00:10:46,686
هل يجب الإبلاغ عن ذلك ؟ -
(هذا صحيح، أيها البحار (بومونت -

98
00:10:46,771 --> 00:10:50,732
نظام تحليل الإشارات اللوغاريتمي

99
00:10:50,816 --> 00:10:54,653
أمنح نفسك أسبوعاً
"و ستصلح للتدريس في "كالتيك

100
00:10:54,737 --> 00:10:56,321
... إذن

101
00:10:56,405 --> 00:11:02,827
مثل (بتهوفن) على الحاسب الآلي
أمامك عمل لتنجزه

102
00:11:08,834 --> 00:11:11,044
كائن حي

103
00:11:12,922 --> 00:11:17,175
!ماذا ؟ -
حوت يا (بومونت), حوت -

104
00:11:17,259 --> 00:11:20,512
كائن بحري يعرف الكثير عن السونار

105
00:11:20,596 --> 00:11:23,264
أكثر منك, أجهض العملية

106
00:11:23,349 --> 00:11:27,644
توجه إلى 9-6-2 و لنحاول مرة أخرى

107
00:11:27,728 --> 00:11:31,940
أنه يستفزك بشكل سيء
(أسأله عن (بافاروتي

108
00:11:32,024 --> 00:11:33,692
ليس لدينا وقت من أجل قصص البِحار

109
00:11:33,776 --> 00:11:36,861
(فأنا أقوم بتعليم (بومونت

110
00:11:36,946 --> 00:11:39,114
. . . . تعقيدات السونار الجديد, الآن

111
00:11:39,198 --> 00:11:42,659
و أنا لست رئيس المركبة
أنا (شينا) ملكة الأدغال

112
00:11:42,743 --> 00:11:45,620
رئيس المركبة, من فضلك -
بربك يا رئيس المركبة, أخبرني -

113
00:11:45,705 --> 00:11:49,082
حسنٌ .. جيد .. استمر

114
00:11:50,793 --> 00:11:54,838
البحار (جونز) هنا
إنه يعشق الموسيقى كثيراً

115
00:11:54,922 --> 00:11:57,006
إنه يتخيل أن هذا المركب بكامله

116
00:11:57,091 --> 00:12:00,802
ما هو إلا جهاز الأستيريو الخاص به

117
00:12:00,886 --> 00:12:03,888
(إنه يأتي بقطعته الخاصة, بـ(بافاروتي -
(إنه (باجانيني -

118
00:12:03,973 --> 00:12:06,057
لا يهم -
(كان هذا (باجانيني -

119
00:12:06,142 --> 00:12:07,350
إنها قصتي أنا, حسنٌ؟

120
00:12:07,435 --> 00:12:11,688
(إذن قلها صحيحة, إن (بافاروتي
كان مؤدي صوتي و (باجانيني) مُلحن

121
00:12:12,690 --> 00:12:15,650
حسناً, لذا فقد أحضر معه الموسيقى
و أبحر معنا

122
00:12:15,735 --> 00:12:19,529
و جلس يستمع إليها على
سماعتي الرأس بسعادة و هدوء

123
00:12:19,947 --> 00:12:22,073
ثم فُتحت أبواب الجحيم

124
00:12:22,158 --> 00:12:25,869
. . . "عدد كبير من السفن عند "سان ديجو -
"و واحدة بعيدة في "بيرل -

125
00:12:25,953 --> 00:12:28,371
"و واحدة بعيدة جداً في "بيرل

126
00:12:28,456 --> 00:12:31,249
بدوا جميعاً فجأة يسمعون
بافاروتي) من كل مكان)

127
00:12:31,333 --> 00:12:34,294
. . . (بافاروتي) -
يصدح حولهم في كل مكان -

128
00:12:36,839 --> 00:12:38,840
ماذا أفعل ؟ -
أنا سأتولى الأمر -

129
00:12:42,052 --> 00:12:44,763
توجيه السونار اتصال جديد
اتجاه صفر - 9 - 7

130
00:12:44,847 --> 00:12:47,891
"تصنيف الاتصال 3 - 5 "سييرا

131
00:12:47,975 --> 00:12:51,811
سمعتك ايها القبطان, ماذا لديك يا (جونزي)؟ -
هدف بعيد من المحتمل أن تكون مغمورة -

132
00:12:51,896 --> 00:12:53,104
هذا تخمين لا أكثر

133
00:12:53,189 --> 00:12:56,024
و لكنني أعتقد هذا لأننا إلتقطنا
شيئاً خارجاً من الحظيرة

134
00:12:56,108 --> 00:12:59,319
قد يكون زورق صواريخ
"قادم من "بوليارني

135
00:13:00,571 --> 00:13:02,447
أبدأوا في اقتفاء الأثر, أنا قادم خلال لحظات

136
00:13:02,531 --> 00:13:04,073
سونار, فهمت

137
00:14:04,927 --> 00:14:07,011
حان الوقت للإطلاع على الأوامر يا سيدي

138
00:14:08,389 --> 00:14:12,767
إن المسئول السياسي في مقصورتك

139
00:14:13,185 --> 00:14:14,936
حسناً

140
00:14:15,062 --> 00:14:17,730
تولى القيادة

141
00:14:37,293 --> 00:14:39,002
ماذا تفعل ؟

142
00:14:39,169 --> 00:14:44,382
يجب أن أراجع ثبات
الطاقم أيها القبطان

143
00:14:45,968 --> 00:14:49,304
بالتطفل على خصوصياتي ؟

144
00:14:50,097 --> 00:14:55,351
إن الخصوصية ليست ذات
شأن في الاتحاد السوفيتى, يا رفيقي

145
00:14:55,561 --> 00:14:59,022
إنها دائماً لا تتماشى
مع الصالح العام

146
00:15:03,611 --> 00:15:07,906
". . . كما ترى فلقد دخلت كاللص"

147
00:15:07,990 --> 00:15:11,284
"و سوف يجمعوهم سوياً"

148
00:15:12,286 --> 00:15:16,664
". . . في مكان يدعى"

149
00:15:16,749 --> 00:15:18,333
"أرماجيدون"

150
00:15:18,918 --> 00:15:22,503
"و الملاك السابع يضرب بقوة في الهواء"

151
00:15:22,588 --> 00:15:25,506
"ًو صاح صوت من السماء قائلا"

152
00:15:25,591 --> 00:15:27,967
"لقد قُضي الأمر"'

153
00:15:29,637 --> 00:15:34,432
!رجل بمسئولياتك يقرأ عن نهاية العالم ؟

154
00:15:34,516 --> 00:15:35,850
و ما هذا ؟

155
00:15:35,935 --> 00:15:41,022
"لقد أصبحت الموت, مدمر العوالم"

156
00:15:41,106 --> 00:15:45,234
إنه نص هندوسي قديم
مقتبس من قِبل أمريكي

157
00:15:45,319 --> 00:15:48,613
أمريكي ؟ -
لقد أخترع القنبلة الذرية -

158
00:15:48,697 --> 00:15:51,866
و قد أُتهم فيما بعد بأنه شيوعي

159
00:15:52,409 --> 00:15:56,079
أنت كتبت و وضعت خطاً
تحت هذه القطع ؟

160
00:15:56,163 --> 00:15:57,580
لا

161
00:16:00,876 --> 00:16:04,796
هذا الكتاب يخص زوجتي و أنا
أحتفظ به فقط لقيمته العاطفية

162
00:16:04,880 --> 00:16:08,132
أنا آسف أيها الرفيق القبطان
لقد كانت زوجتك إمرأة جميلة

163
00:16:08,217 --> 00:16:10,718
لقد كان موتها أمراً مؤسفاً

164
00:16:11,512 --> 00:16:14,722
أنا فقط أقوم بواجبي, إنها مسؤوليتي

165
00:16:18,644 --> 00:16:21,813
ما هو عدد العملاء الذين وضعتهم
الإستخبارات الروسية على متن مركبتي ؟

166
00:16:21,897 --> 00:16:23,982
مركبتك أيها القبطان ؟ -
نعم -

167
00:16:24,066 --> 00:16:27,568
هذه الغواصة تخص شعب الإتحاد السوفيتي

168
00:16:28,070 --> 00:16:32,532
علاوة على ذلك, لو كان للإستخبارات الروسية أو
مديرية الإستخبارات الرئيسية عملاء في المركبة

169
00:16:32,616 --> 00:16:34,826
سأكون أنا أخر من يعرف بهذا

170
00:16:37,121 --> 00:16:39,872
أنا أقترح أن نعطي أوامرنا
أيها القبطان

171
00:16:41,667 --> 00:16:43,876
بالتأكيد أيها الرفيق

172
00:17:26,295 --> 00:17:27,754
". . . . من قائــد القوات"

173
00:17:27,838 --> 00:17:31,841
"البحرية الإستراتيجية لأسـطـول الرايـة الحـمـراء الشمالي"

174
00:17:31,925 --> 00:17:37,180
سوف نمضى شمالاً إلى الأحداثيات رقم 54 - 90

175
00:17:37,264 --> 00:17:41,017
"ثم نلتقى مع الغواصة "كونوفالوف
"من فئة "ألفا

176
00:17:41,101 --> 00:17:44,896
(غواصة القبطان (توبوليف -
هل تعرف (توبوليف) ؟ -

177
00:17:44,980 --> 00:17:49,400
أنا أعرف أنه ينحدر من أصل
أرستقراطي و بأنه كان تلميذك

178
00:17:50,652 --> 00:17:53,696
و هناك إشاعة تقول بأن يكِن لك
اعتبار خاص لديه

179
00:17:53,781 --> 00:17:57,825
لا يتسع قلب (توبوليف) لأحد
سوى نفسه

180
00:18:01,246 --> 00:18:05,041
بعد أن نتم الاتصال، علينا
أن نُجري بعض المناورات

181
00:18:05,125 --> 00:18:08,127
سوف يقوم (توبوليف) بمحاولة إصطيادنا
بينما نختبر مركبتنا

182
00:18:08,212 --> 00:18:10,046
و بعد تقييم الاستعداد العملي

183
00:18:10,130 --> 00:18:11,255
للمشغل المغناطيسي الكهربائي

184
00:18:11,340 --> 00:18:15,551
علينا أن نعود إلى "بوليارنى" في
حوالى السادس عشر من هذا الشهر

185
00:18:17,471 --> 00:18:22,266
أيها القبطان, في هذه اللحظة التاريخية
أريد أن أطلب طلباً

186
00:18:22,351 --> 00:18:24,894
قبل أن تتابع أيها الرفيق -
أعرف أن هذا ليس من ضمن التعليمات -

187
00:18:24,978 --> 00:18:26,771
و لكن هل تسمح لي بأن أُعلن أوامرنا

188
00:18:26,855 --> 00:18:29,690
و أُبلغ الطاقم عن مهمتنا ؟

189
00:18:54,758 --> 00:18:58,261
لا يمكنك أن تكون معي حيث أنا ذاهب

190
00:19:27,416 --> 00:19:31,002
أيها الطبيب (بيتروف), فلتحضر إلى
مقصورتي فوراً

191
00:19:31,086 --> 00:19:34,005
لقد وقع حادث مخيف

192
00:19:40,000 --> 00:19:46,000
<font color=#00FF00><b>حوض السفن رقم 4
أحواض سفن سلاح البحرية الأمريكية
"باتوكسينت", ولاية "ميريلاند"{\a1}</b></font>

193
00:20:03,785 --> 00:20:05,328
! يا صاح

194
00:20:13,462 --> 00:20:17,048
دانييل), ألديك المزيد من القضبان؟)
! المزيد من القضبان

195
00:20:17,132 --> 00:20:20,343
إستمع لي, لا يوجد شبكة تحته

196
00:20:20,427 --> 00:20:23,804
انسى الأمر -
استرح!, لا تكن مُزعجاً -

197
00:20:23,889 --> 00:20:26,057
أتريد أن تصعد إلى هنا
و تقوم بهذا بنفسك ؟

198
00:20:26,141 --> 00:20:29,101
حسنٌ, ارفعها -
ماذا ؟ ماذا ؟ -

199
00:20:30,312 --> 00:20:31,646
رايان) ؟)

200
00:20:32,272 --> 00:20:33,898
مَنْ سمح لك بالدخول هنا ؟

201
00:20:33,982 --> 00:20:38,152
مرحباً يا (سكيب), هل جعلوك
تلعب بالنماذج المصغرة الآن ؟

202
00:20:38,654 --> 00:20:42,073
(اللعنة على ذلك يا (بيل
! قل لهم أن يبطئوا

203
00:20:42,157 --> 00:20:45,409
أنا أقوم بهذا, أنا أقوم بهذا
هلا تُبطئها ؟

204
00:20:45,494 --> 00:20:49,997
إنها ليست نموذج مُصغر
إنها "دي إس أر في", غواصة إنقاذ

205
00:20:50,082 --> 00:20:53,251
! أنا أعرف ما هي
ماذا تفعل بها ؟

206
00:20:53,335 --> 00:20:55,836
نحن نجهزها بطوق الإلتحام العام

207
00:20:55,921 --> 00:20:59,173
لتتوافق مع الانجليز و الألمان
حتى يُمكن أن تُوضع في أي غواصة

208
00:20:59,258 --> 00:21:02,468
حيث يمكننا نقلها لأي مكان
في العالم خلال 24 ساعة

209
00:21:04,513 --> 00:21:06,681
كيف حال ظهرك ؟ -
بخير -

210
00:21:08,100 --> 00:21:10,101
ألديك دقيقة ؟

211
00:21:12,354 --> 00:21:14,647
إنها أكبر من الـ"تايفون" المعتادة

212
00:21:15,524 --> 00:21:19,485
ما هذه الأبواب ؟ -
أنت لا يفوتك شيء, أليس كذلك ؟ -

213
00:21:19,569 --> 00:21:22,405
هذه الأبواب أكبر من
أن تكون أنابيب الطوربيد

214
00:21:24,074 --> 00:21:26,492
أيمكنك أن تطلق الصواريخ العابرة للقارات أفقياً ؟

215
00:21:26,576 --> 00:21:30,329
بالتأكيد, و لماذا تريد هذا ؟
إنهم متماثلون تماماً

216
00:21:31,915 --> 00:21:34,917
أسفل المحور الطولي للغواصة

217
00:21:35,002 --> 00:21:39,547
ماذا عن شعاع سونار مقطور؟ -
لا, إنها قريبة للغاية من البراغي -

218
00:21:39,631 --> 00:21:41,299
. . . أنا سـ

219
00:21:43,468 --> 00:21:46,053
هذا من الممكن أن يكون
مشغلاً مغناطيسياً كهربائياً

220
00:21:46,138 --> 00:21:49,015
ماذا ؟ -
مشغلاً مغناطيسياً كهربائياً -

221
00:21:49,099 --> 00:21:51,767
مولد دفع مغناطيسي

222
00:21:51,852 --> 00:21:53,811
هل تفهمني ؟ -
لا -

223
00:21:54,604 --> 00:21:57,815
إنه مثل محرك نفاث للماء

224
00:21:57,899 --> 00:22:00,109
يدخل من المقدمة و يخرج من للخلف

225
00:22:00,193 --> 00:22:03,988
فقط أنه ليس به أجزاء متحركة
و لهذا هو هادئ جداً جداً

226
00:22:04,072 --> 00:22:05,740
ما مقدار هدوئه ؟

227
00:22:06,408 --> 00:22:08,534
أنا أشك أن يلتقطه السونار الخاص بنا

228
00:22:08,618 --> 00:22:09,827
و لو استطاع

229
00:22:09,911 --> 00:22:13,622
فسيبدو مثل صوت الحيتان
أو الإضطرابات الزلزالية

230
00:22:13,707 --> 00:22:15,750
أي شيء، ما عدا غواصة

231
00:22:16,293 --> 00:22:18,711
لقد أخفقنا في صنع واحدة كهذه قبل سنتين

232
00:22:18,795 --> 00:22:21,130
لم نتمكن من تشغيلها

233
00:22:22,215 --> 00:22:25,718
هل بنوا هذه فعلاً ؟
هل هذا نموذج هيكلي أو ما شابه؟

234
00:22:25,802 --> 00:22:28,220
لقد نزلت البحر هذا الصباح

235
00:22:34,061 --> 00:22:35,686
عندما كان عمري 12 عاما

236
00:22:35,771 --> 00:22:38,189
ساعدت والدي في بناء ملجأ
ضد القنابل في قبو منزلنا

237
00:22:38,273 --> 00:22:40,566
لأن أحمقاً ما وضع دستة
من الرؤوس الحربية

238
00:22:40,650 --> 00:22:43,819
"على بُعد 90 ميلاً من شواطئ "فلوريدا

239
00:22:44,571 --> 00:22:47,365
هذا الشيء قادر على
وضع 200 من الرؤوس الحربية

240
00:22:47,449 --> 00:22:48,949
"بالقرب من "واشنطن" و "نيويورك

241
00:22:49,034 --> 00:22:52,870
و بدون أن يعلم أي شخص
أي شيء حتى تنتهي المهمة

242
00:23:05,008 --> 00:23:08,052
هل أنت بخير أيها القبطان ؟ -
آه, أجل -

243
00:23:08,136 --> 00:23:12,932
إنه فقط الموت من أجل شيء
أمر تافه مثل وقوع كوب الشاي

244
00:23:13,016 --> 00:23:15,851
أنت تلوم نفسك أيها القبطان لقد كانت حادثة

245
00:23:15,936 --> 00:23:18,854
سوف تتحسن عندما نعود -
نعود ؟ -

246
00:23:18,939 --> 00:23:20,648
إلى القاعدة أيها القبطان

247
00:23:21,274 --> 00:23:23,401
لا نستطيع أن نستمر
بدون مسئول سياسي

248
00:23:23,485 --> 00:23:26,570
أيها الطبيب, هذه غواصة مقاتلة من
البحرية السوفيتية

249
00:23:26,655 --> 00:23:28,989
و أنا قائدها

250
00:23:29,074 --> 00:23:32,993
لا يمكننا أن نلغي عمليات بسبب حادثة

251
00:23:34,454 --> 00:23:36,831
أيها البحار, تعال هنا

252
00:23:38,667 --> 00:23:40,251
تعال هنا

253
00:23:41,211 --> 00:23:44,672
ما أسمك ؟ -
مساعد الطباخ (لوجينوف) يا سيدي -

254
00:23:44,756 --> 00:23:48,342
جيد, أريدك أنت و الطبيب
أن تشهدا على هذا

255
00:23:49,636 --> 00:23:53,097
أنا سأخذ مفتاح الصواريخ من المسئول السياسي

256
00:23:53,181 --> 00:23:57,435
.. أستمر و أمنحه لنفسي

257
00:23:57,519 --> 00:24:00,438
أيها القبطان أعتقد أنه يجب علينا الإبلاغ
عن هذا لقيادة الأسطول الأحمر

258
00:24:00,522 --> 00:24:04,483
أن هذا مستحيل يا دكتور لأن أوامرنا
تنص على عدم البث تماماً

259
00:24:04,568 --> 00:24:06,402
الأوامر يا سيدي

260
00:24:06,486 --> 00:24:08,446
(هذا كل شيء يا (لوجينوف -
حاضر يا سيدي -

261
00:24:08,530 --> 00:24:11,449
إن هذا أمر مزعج للغاية أيها القبطان

262
00:24:12,117 --> 00:24:15,244
إن السبب في وجود مفتاحين للصواريخ

263
00:24:15,328 --> 00:24:19,832
. . . هو ألا يحاول شخص واحد ربما

264
00:24:19,916 --> 00:24:21,667
ربما ماذا ؟

265
00:24:22,878 --> 00:24:26,255
ربما يقوم بتسليح الصواريخ
ربما يجب أن أحتفظ أنا بالمفتاح

266
00:24:26,339 --> 00:24:29,091
شكراً لك ،هذا كل شيء أيها الطبيب -
. . . أيها القبطان أنا -

267
00:24:29,176 --> 00:24:33,220
عندما أتحدث للطاقم
سوف تفهم كل شيء

268
00:24:34,264 --> 00:24:35,931
أمرك يا سيدي

269
00:24:38,393 --> 00:24:40,394
(بيتروف) -
أجل يا سيدي -

270
00:24:40,937 --> 00:24:45,858
سوف أحاول نسيان تعليقاتك
عندما أقدم تقريري

271
00:24:45,942 --> 00:24:48,068
شكراً لك يا سيدي

272
00:24:52,657 --> 00:24:56,660
هدف يتحرك باتجاه 3 - 1 - 0

273
00:24:56,745 --> 00:24:59,330
بسرعة 12 عُقدة على بعد 20 ألف ياردة

274
00:24:59,414 --> 00:25:02,583
هل توصلت إليه؟ -
الحاسوب يُحلل بياناته يا سيدي -

275
00:25:02,667 --> 00:25:06,879
دوامتان و تحليل الصوت
"يشبه ذلك الخاص بـالـ"تايفون

276
00:25:12,000 --> 00:25:16,400
<font color=#FFFF00><b>" "غواصة سوفيتية من طراز "تايفون "
" غير مُسجلة في السابق "</b></font>

277
00:25:16,473 --> 00:25:18,265
يبدو أنه لدينا مركبةً جديداً يا سيدي

278
00:25:18,350 --> 00:25:21,018
تومي), هل فاتني شيء ما على متن المركبة ؟)

279
00:25:21,102 --> 00:25:23,896
معمل الغواصات لم يذكر
أى شيء عن هذا بعد

280
00:25:26,858 --> 00:25:28,192
حسنٌ

281
00:25:28,276 --> 00:25:29,877
ما عدد غواصات الـ"تايفون" في الحاسوب ؟

282
00:25:29,945 --> 00:25:33,906
ستة يا سيدي -
"حسنٌ, فلتكن هذه "تايفون 7 -

283
00:25:33,990 --> 00:25:36,700
أبدأ في تتبعها, و لتنظر إذا كان
بإمكاننا أن نقترب منها أكثر

284
00:25:36,785 --> 00:25:38,494
حاضر يا سيدي

285
00:25:39,204 --> 00:25:40,704
ألن يسمعوننا  ؟

286
00:25:40,789 --> 00:25:43,123
ليس إذا بقينا في منطقة مشوشة
(أيها البحار (بومونت

287
00:25:43,208 --> 00:25:45,876
ليس إذا بقينا حيث يتوقعنا

288
00:25:45,961 --> 00:25:49,797
بحيث نقترب منه من وراء مروحته
و لن يمكنه أن يسمعنا إطلاقاً

289
00:26:18,368 --> 00:26:21,245
هل يبين السونار أي أهداف يا سيد (كاماروف) ؟

290
00:26:21,329 --> 00:26:23,747
لا توجد أية أهداف أيها القبطان
لا شيء على السونار

291
00:26:23,832 --> 00:26:27,209
جيد, هل لدينا أي أهداف على
السطح يا سيد (بورودين) ؟

292
00:26:27,294 --> 00:26:29,628
لا أهداف يا سيدي على المنظار -
جيد -

293
00:26:29,713 --> 00:26:33,048
إذن لقد حان الوقت
لشرح أوامرنا للطاقم

294
00:26:35,051 --> 00:26:37,886
أيها الرفاق أنا قبطانكم

295
00:26:38,638 --> 00:26:40,723
إنه لشرف لي أن أتحدث إليكم اليوم

296
00:26:40,807 --> 00:26:43,767
و لي الشرف أن أبحر معكم
في الرحلة الأولى

297
00:26:43,852 --> 00:26:46,937
لأحدث إنجازات وطننا

298
00:26:47,022 --> 00:26:51,775
و مرة أخرى نلعب لعبتنا الخطرة

299
00:26:51,860 --> 00:26:53,611
لعبة الشطرنج

300
00:26:53,695 --> 00:26:57,698
ضد خصمنا اللدود البحرية الأمريكية

301
00:26:58,617 --> 00:27:00,117
طوال 40 عاماً

302
00:27:00,201 --> 00:27:02,786
آبائكم من قبلكم و إخوانكم الأكبر سناً

303
00:27:02,871 --> 00:27:05,247
مارسوا هذه اللعبة
و لقد لعبوها بمهارة

304
00:27:05,332 --> 00:27:10,252
و لكن اليوم اللعبة تختلف
فنحن متقدمون عليهم

305
00:27:10,337 --> 00:27:14,923
إن هذا يذكرني بالأيام الخوالي
(بـ(سبوتنيك) و (يوري جاجارين

306
00:27:15,008 --> 00:27:18,260
عندما أرتعد العالم من صوت صواريخنا

307
00:27:18,345 --> 00:27:22,306
سوف يرتعدون مجدداً
لسماعهم صوت سكوننا

308
00:27:22,390 --> 00:27:26,644
إن أوامرنا هي القتال بالمحرك الصامت -
أمرك يا سيدي -

309
00:27:26,728 --> 00:27:30,481
طاقم التحكم بالموازنة, أفتحوا الأبواب الخارجية -
نعم, افتحوا الأبواب الخارجية -

310
00:27:30,565 --> 00:27:31,774
الأمر بالغوص

311
00:27:31,858 --> 00:27:34,943
و تشغيل المحرك الصامت
و تأمين المحركات الرئيسية

312
00:27:39,199 --> 00:27:40,616
تم فتح الأبواب أيها القبطان

313
00:27:40,700 --> 00:27:45,162
أيها الرفاق إن إسطولنا
نفسه لا يعلم كل إمكانياتنا

314
00:27:45,246 --> 00:27:47,915
و سوف يفعلون ما بوسعهم
لكي يختبرون قوتنا

315
00:27:47,999 --> 00:27:51,001
و لكنهم سيختبرون إحراجهم فقط

316
00:27:51,086 --> 00:27:53,337
سوف نترك أسطولنا من خلفنا

317
00:27:53,421 --> 00:27:55,798
و سوف نعبر خلال الدوريات الأمريكية

318
00:27:55,882 --> 00:27:57,841
و سنعبر شبكات راداراتهم

319
00:27:57,926 --> 00:28:03,430
و سوف نقف عند أبواب أكبر مدنهم
و نستمع إلى موسيقى الروك

320
00:28:03,515 --> 00:28:06,517
بينما نُجري تدريبات إطلاق الصواريخ

321
00:28:06,601 --> 00:28:08,435
. . . ثم

322
00:28:08,978 --> 00:28:10,938
و عندما ننتهي

323
00:28:11,022 --> 00:28:14,358
سيكون الصوت الوحيد الذى
سيصل لآذانهم هو ضحكاتنا

324
00:28:14,442 --> 00:28:16,193
"بينما نبحر للـ"هافانا

325
00:28:16,277 --> 00:28:19,780
حيث تكون الشمس الدافئة
و كذلك يكون رفاقنا

326
00:28:21,783 --> 00:28:23,701
المعمل الكريوجيني على الخط يا سيدي

327
00:28:23,785 --> 00:28:28,455
إنه ليوم عظيم أيها الرفاق
نحن نبحر عبر التاريخ

328
00:28:34,963 --> 00:28:37,297
تم تشغيل المحرك الصامت

329
00:28:39,509 --> 00:28:42,928
تم تشغيل المحرك الصامت
أيها القبطان

330
00:28:56,317 --> 00:28:59,111
ماذا حدث ؟ -
لا أعلم -

331
00:29:26,014 --> 00:29:28,766
دفة كاملة لليسار -
دفة كاملة لليسار -

332
00:29:28,850 --> 00:29:32,269
أيها الملاح, الاتجاه الجديد 2 - 5 - 0

333
00:29:32,353 --> 00:29:35,606
أجل يا سيدي, الاتجاه الجديد 2 - 5 - 0 -
الإتجاه إلى 2 - 5 - 0 -

334
00:29:35,690 --> 00:29:38,275
نعم, الإتجاه إلى 2 - 5 - 0

335
00:30:08,598 --> 00:30:12,976
اتصال بالسونار أيها القائد
منطقة الميناء, في مكان قريب

336
00:30:13,061 --> 00:30:15,687
"هدف أمريكي طراز "لوس أنجلوس

337
00:30:16,314 --> 00:30:20,609
. . . . هدف أمريكي، أيها القبطان, نحن -
الاتجاه 3 - 1 - 0 -

338
00:30:20,693 --> 00:30:25,739
هل تحول الأمريكيون لملاحقتنا ؟ -
لا، أيها القائد -

339
00:30:26,324 --> 00:30:28,742
إن الأمريكيون يواصلون في اتجاههم الأصلي

340
00:30:28,827 --> 00:30:32,246
إنهم يتابعون باتجاه الشمال الغربي -
لا يمكنهم سماعنا -

341
00:30:32,330 --> 00:30:34,915
و الغناء ؟

342
00:30:48,638 --> 00:30:50,889
دعهم يغنون

343
00:31:09,868 --> 00:31:11,368
ما الذي تقوله ؟ أفحص معداتك

344
00:31:11,452 --> 00:31:13,954
الفحص جاري أيها القبطان

345
00:31:20,962 --> 00:31:24,214
السونار يعمل أيها القبطان
لقد اختفى الروس

346
00:31:24,299 --> 00:31:27,301
منذ دقيقة كانوا أمامنا على بعد 4 ألاف ياردة

347
00:31:27,385 --> 00:31:31,722
و فجأة .. اختفوا
. . . و للحظة ظننت بأننى سمعت

348
00:31:32,974 --> 00:31:37,644
سمعت ماذا ؟ -
ظننت بأنني سمعت غناءاً يا سيدي -

349
00:31:39,022 --> 00:31:41,440
غناء ؟ -
أجل يا سيدي -

350
00:31:45,500 --> 00:31:50,000
<font color=#00FF00><b>المديرية السياسية للأسطول الأحمر
قسم " فاربوسكي" للإحتمالات
"مـــوســـكـــو"{\a1}</b></font>

351
00:32:09,844 --> 00:32:14,181
صباح الخير يا سيدي, أتمنى أن
تكون قد حظينا بأمسية لطيفة

352
00:32:14,265 --> 00:32:16,892
الجو بارد قليلاً هذا الصباح

353
00:32:40,583 --> 00:32:44,670
(هنالك خطاب من (ماركو راميوس

354
00:32:45,838 --> 00:32:48,173
! (ماركو)

355
00:33:19,080 --> 00:33:20,205
أجل

356
00:33:21,249 --> 00:33:23,959
(لا, هذا دكتور (رايان

357
00:33:27,422 --> 00:33:28,588
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

358
00:33:28,673 --> 00:33:32,398
تعال, هذا لم يعد مشروع بحث

359
00:33:36,264 --> 00:33:38,640
وردتني معلومات عن هذه الأبواب

360
00:33:40,435 --> 00:33:43,186
أتعرف ما هي ؟

361
00:33:44,856 --> 00:33:49,192
تقريباً, نظام دفاع صامت ؟ -
كيف علمت بهذا ؟ -

362
00:33:49,277 --> 00:33:52,154
قائد الغواصة الذي كان يلاحقها
إتصل بنا

363
00:33:52,238 --> 00:33:57,034
شيئاً ما اختفي من أمامه مباشرة
و هذا يعتبر نصف الأمر

364
00:33:57,118 --> 00:33:58,827
أقرأ هذا

365
00:34:05,460 --> 00:34:07,502
آه, أنا آسف

366
00:34:08,337 --> 00:34:11,465
هل تحمل هويتك ؟ -
يا إلهي, إن هذا لا يصدق -

367
00:34:11,549 --> 00:34:16,386
"الـ"كيروف", و ثلاثة "سفيردلوف
"و "كييف"  و "مينسك

368
00:34:16,471 --> 00:34:18,346
لقد حركوا كل أسطولهم اللعين

369
00:34:18,431 --> 00:34:19,639
هذا هو حجم الأمر تقريباً

370
00:34:19,000 --> 00:34:23,000
<font color=#00FF00><b>"الدور الفرعي الرابع"
"أمن البيت الأبيض"{\a1}</b></font>

371
00:34:19,724 --> 00:34:22,809
مساء الخير أيها الأدميرال -
(مساء الخير يا (ماثيو -

372
00:34:23,227 --> 00:34:24,603
إلى أين نحن ذاهبون على أي حال؟

373
00:34:24,687 --> 00:34:29,149
(لتقديم بيان لـ(جيفرى بيلت
مستشار الأمن القومي

374
00:34:29,233 --> 00:34:34,029
معظم كبار المسئولين سيكونون هناك
و بعض الأشخاص الآخرين

375
00:34:34,113 --> 00:34:37,949
من سيلقي البيان ؟ -
أنت -

376
00:34:38,034 --> 00:34:40,452
سوف يتم تمرير الشرائح أمامك

377
00:34:40,536 --> 00:34:42,996
. . . لذا فكل ما عليك القيام به، هو

378
00:34:48,669 --> 00:34:53,924
أنظر, لا أحد يفهم هذه الأشياء
أفضل منك

379
00:34:54,008 --> 00:34:58,178
فقط أمنحه بيان عن الغواصة
و عما لديك من التقارير

380
00:34:58,262 --> 00:35:00,764
إنه مسئول قانوني
سوف يسألك أسئلة مباشرة

381
00:35:00,848 --> 00:35:04,101
فأمنحه أجوبة مباشرة
أخبره بما تظنه

382
00:35:05,019 --> 00:35:06,645
هيا

383
00:35:12,527 --> 00:35:15,403
أيها السادة الـ24 ساعة الماضية قد شهدت

384
00:35:15,488 --> 00:35:19,324
بعض التحركات الاستثنائية للبحرية السوفيتية

385
00:35:19,408 --> 00:35:23,328
أول غواصة أبحرت نحن نعتقد
"أنها تُدعى "رِد أكتوبر

386
00:35:23,412 --> 00:35:27,124
كإشارة إلى ثورة أكتوبر في عام 1917

387
00:35:27,208 --> 00:35:31,128
"و هي طراز فريد من الـ"تايفون
إنها بطول 650 قدماً

388
00:35:31,212 --> 00:35:33,713
و حجم إزاحتها مغمورةً هو 32 ألف طن

389
00:35:33,798 --> 00:35:38,135
تقريباً نفس حجم حاملات الطائرات
في الحرب العالمية الثانية

390
00:35:38,219 --> 00:35:42,472
نحن نعتقد بأن هذه الأبواب الموجودة
هنا عند المقدمة و أيضاً عند المؤخرة

391
00:35:42,557 --> 00:35:44,975
... تضم نظام دفع فريد

392
00:35:45,059 --> 00:35:48,520
محرك مكون من مولد مغناطيسي
هايدروديناميكي ، أو محرك صامت

393
00:35:48,604 --> 00:35:52,065
و الذى سيمكن الغواصة
من العمل نظرياً بصمت تام

394
00:35:52,650 --> 00:35:54,484
إنه من المحتمل بأن هذا النظام الجديد

395
00:35:54,569 --> 00:35:56,570
(سيُمكن القبطان الذي يسمى (راميوس

396
00:35:56,654 --> 00:35:58,774
و هو من أكثر قادتهم احتراماً

397
00:35:58,781 --> 00:36:00,699
هل لدينا صورة متاحة له ؟

398
00:36:00,783 --> 00:36:04,327
لقد سمح لـ(راميوس) بالتملص
"من ملاحقة غواصتنا الهجومية "دالاس

399
00:36:04,412 --> 00:36:07,747
"و التي اقتفت "رِد أكتوبر
من الميناء هذا الصباح

400
00:36:09,792 --> 00:36:13,461
أن هذا النظام الدافع إذا تم تشغيله سيعطي

401
00:36:14,422 --> 00:36:15,589
"الكفة لـ" رِد أكتوبر

402
00:36:15,673 --> 00:36:19,259
غير قابلة للكشف عن طريق شبكات التحذير القائمة
"على المراقبة الصوتية في المحيط "الأطلسي

403
00:36:19,343 --> 00:36:23,346
سيد (رايان)، هل تصنف هذه كسلاح
يمكن استخدامه في الضربة الأولى ؟

404
00:36:27,268 --> 00:36:29,519
إن ذلك ممكناً يا سيدي

405
00:36:29,937 --> 00:36:32,063
إنها مصممة للتسلل

406
00:36:32,148 --> 00:36:34,691
ولإمطار أهدافها برؤوس حربية عديدة

407
00:36:34,775 --> 00:36:38,111
بدون إتاحة المجال للتحذير قبل الضربة

408
00:36:38,196 --> 00:36:41,448
اللعنة على ذلك, هذا الشيء صُنع لبدء الحرب

409
00:36:41,532 --> 00:36:43,700
(تابع يا سيد (رايان

410
00:36:43,784 --> 00:36:46,244
و في نفس الوقت الذى فقدت فيه
الغواصة "دالاس" الإتصال

411
00:36:46,329 --> 00:36:50,373
كان هناك مركبات إضافية
"من "بوليارني" و من "لنينجراد

412
00:36:50,458 --> 00:36:53,376
عبر "البلطيق" و من البحر الأبيض المتوسط

413
00:36:53,461 --> 00:36:55,795
هناك الآن حوالى 58 غواصة نووية

414
00:36:55,880 --> 00:36:58,548
متوجهة بسرعة عالية إلى المحيط الأطلسي

415
00:36:58,633 --> 00:37:02,219
بعد ظهر اليوم، مر القمر الصناعي
على "بوليارني" و إلتقط حرارة عالية

416
00:37:02,303 --> 00:37:04,721
"في المصانع الهندسية في "كيروف", "مينسك

417
00:37:04,805 --> 00:37:06,848
و أكثر من  20 سفينة و مُدمِرة

418
00:37:06,933 --> 00:37:09,226
و هذا يشير إلى أنهم
كانوا على وشك الإبحار

419
00:37:09,310 --> 00:37:12,729
إن هذا يُشكل معظم الأسطول
السطحي السوفيتي

420
00:37:12,813 --> 00:37:15,232
أدميرال (جرير), ما هي استنتاجاتك ؟

421
00:37:15,316 --> 00:37:18,902
حسناً يا سيدي, إن البيانات لا تدعم
أي استنتاجات حتى الآن

422
00:37:18,986 --> 00:37:24,491
إن غياب النشاط في المحيط الهادئ يجعلنى أقترح
بأن هذا الأمر قد لا يتعدى كونه تدريبات

423
00:37:25,493 --> 00:37:28,161
ـ قد لا يكون لديهم شيء ليفعلوه
... ـ لنفترض بأنها ليست تدريبات

424
00:37:28,246 --> 00:37:31,039
لنفترض بأن هذه هي
بداية تحركاتهم ضد الناتو

425
00:37:31,123 --> 00:37:33,500
وكالة الأمن القومي يمكنها التحدث
(في هذا الشأن يا سيد (بيلت

426
00:37:33,584 --> 00:37:36,586
لابد أن أشدد على حساسية هذه المعلومات

427
00:37:36,671 --> 00:37:38,338
يجب ألا تتسرب خارج هذه الغرفة

428
00:37:38,422 --> 00:37:42,926
(قبل الإبحار قام القبطان (راميوس
(بإرسال خطاباً للأدميرال (يوري بادورين

429
00:37:43,010 --> 00:37:46,638
رئيس المديرية السياسية الشمالية
للأسطول الأحمر

430
00:37:46,722 --> 00:37:49,599
إنه عمها -
عم من ؟ -

431
00:37:49,684 --> 00:37:53,019
(زوجة (راميوس
إن (بادورين) عمها

432
00:37:53,521 --> 00:37:57,315
و الآن, إن محتويات الخطاب
غير معروفة

433
00:37:57,400 --> 00:37:59,818
و لكن الأدميرال (بادورين) طلب عقد
اجتماع عاجل

434
00:37:59,902 --> 00:38:04,864
(مع رئيس الوزراء (شرينكو
و بعد دقائق من ذلك الاجتماع

435
00:38:04,949 --> 00:38:09,369
أبحر الأسطول السوفيتي بأوامر
لإيجاد "رِد أكتوبر" و إغراقها

436
00:38:11,914 --> 00:38:12,956
إغراقها ؟

437
00:38:13,040 --> 00:38:15,625
يا إلهي، إن لديهم مجنون بالتأكيد فيما بينهم

438
00:38:15,710 --> 00:38:17,794
إذا اقتربت حتى 500 ميل من الساحل

439
00:38:17,878 --> 00:38:21,840
ستكون المهلة المتاحة
لنا أقل من دقيقتين

440
00:38:36,397 --> 00:38:38,356
اليوم هو الثالث و العشرون, أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ -

441
00:38:38,441 --> 00:38:40,900
هل اليوم هو الثالث و العشرون ؟ -
نعم -

442
00:38:51,746 --> 00:38:54,581
أيها الوغد

443
00:38:55,374 --> 00:38:58,043
أيها الوغد

444
00:39:01,047 --> 00:39:04,674
أتود أن تضيف شيئاً ما
إلى نقاشنا يا دكتور (رايان) ؟

445
00:39:10,514 --> 00:39:11,556
سيدي, لقد كنت أفكر

446
00:39:11,640 --> 00:39:15,685
بأنه من المحتمل أن يكون هناك احتمال آخر

447
00:39:17,146 --> 00:39:19,356
قد يكون (راميوس) يحاول الفرار

448
00:39:19,440 --> 00:39:21,191
هل تعني بإقتراحك, أن هذا الرجل أتي . . . ؟

449
00:39:21,275 --> 00:39:23,485
(تابع ، يا سيد (رايان

450
00:39:29,116 --> 00:39:32,285
لقد قام (راميوس) بتدريب
معظم هيئة ضباطهم

451
00:39:32,370 --> 00:39:36,373
مما يمكنه من اختيار الرجال
الذين يرغبون في مساعدته

452
00:39:36,457 --> 00:39:39,042
و هو ليس بروسي

453
00:39:39,126 --> 00:39:43,463
إنه ليتواني المولد, رباه جده
من والده الذي كان صياداً

454
00:39:44,507 --> 00:39:47,801
و ليس لديه أطفال و لا ارتباطات
يتركها من خلفه

455
00:39:50,679 --> 00:39:54,724
و اليوم هو الذكرى
الأولى لموت زوجته

456
00:39:54,809 --> 00:39:58,895
بربك, أنت مجرد محلل
كيف يمكنك قراءة عقله ؟

457
00:39:58,979 --> 00:40:01,106
أنا أعرف (راميوس) يا جنرال

458
00:40:01,941 --> 00:40:04,692
إنه أقرب إلى أن يكون أسطورة
في مجتمع الغواصات

459
00:40:04,777 --> 00:40:06,236
لقد كان متمرداً طوال حياته المهنية

460
00:40:06,320 --> 00:40:08,696
في الحقيقة لقد إلتقيته مرة خلال عشاء السفارة

461
00:40:08,781 --> 00:40:12,492
هل سبق لك أن التقيت
القبطان (راميوس) يا جنرال ؟

462
00:40:20,167 --> 00:40:21,668
(أدميرال (هوليس

463
00:40:22,378 --> 00:40:27,257
(كم تبقى من الوقت قبل أن يكون (راميوس
في موقع يسمح له بإطلاق صواريخه علينا ؟

464
00:40:27,341 --> 00:40:29,092
أربعة أيام

465
00:40:29,176 --> 00:40:33,388
حسناً, سوف أقدم تقرير
للرئيس هذا كل شيء يا سادة

466
00:40:33,472 --> 00:40:37,517
دكتور (رايان) هل تبقى لدقيقة
من فضلك ؟

467
00:40:38,602 --> 00:40:41,688
لقد طلبت منك أن تخبرنا
... عن رأيك لكن بحق المسيح

468
00:40:54,410 --> 00:40:57,620
(لقد تحدثت بقسوة مع الجنرال يا (جاك

469
00:40:57,705 --> 00:41:01,207
لم أكن أقصد هذا يا سيدي -
لا لقد قصدته -

470
00:41:01,292 --> 00:41:04,002
لقد أزعجك و أنت قسوت عليه

471
00:41:04,086 --> 00:41:06,588
في رأيي إنه أستحق ذلك

472
00:41:07,173 --> 00:41:12,218
اسمعني, أنا سياسي مما
يعنى بأنني غشاش و كاذب

473
00:41:12,303 --> 00:41:15,930
و عندما لا أُقبل الأطفال
أقوم بسرقة مصاصاتهم

474
00:41:16,015 --> 00:41:19,809
و لكن هذا يعني أيضاً بأنه عليّ
أن أبقي خياراتي مفتوحة

475
00:41:21,395 --> 00:41:26,065
لذا فلنفترض لدقيقة
بأنك محق

476
00:41:27,526 --> 00:41:31,029
و بأن هذا الروسي ينوي الفرار

477
00:41:31,822 --> 00:41:34,532
ماذا تقترح علينا بأن نفعل في هذا الشأن ؟

478
00:41:36,160 --> 00:41:39,871
بالتأكيد سنستولي على تلك المركبة يا سيدي -
أنتظر لحظة -

479
00:41:39,955 --> 00:41:43,124
نحن لا نتحدث عن طيار تائه
"بحوزته طائرة "ميج

480
00:41:43,209 --> 00:41:44,209
بل نحن نتحدث

481
00:41:44,251 --> 00:41:47,545
عما يساوى عدة مليارات من الدولارات
من ممتلكات السوفييت

482
00:41:48,088 --> 00:41:50,006
سوف يرغبون باستعادتها

483
00:41:50,090 --> 00:41:51,216
ربما يكفي حينها

484
00:41:51,300 --> 00:41:53,551
فقط أن نُدخل بعض من رجالنا
على متنها لفحصها

485
00:41:53,636 --> 00:41:57,847
سمها ما شئت, تفتيش أمني
لحرس خفر السواحل

486
00:41:57,932 --> 00:42:00,600
إذاً, كيف سنقوم بالأمر ؟

487
00:42:01,560 --> 00:42:05,146
أولاً,علينا أن نقوم بإجراء اتصال
مباشر مع القادة في الأطلسي

488
00:42:05,231 --> 00:42:06,731
إذا شعر الروس بشيء من هذا

489
00:42:06,815 --> 00:42:08,274
عبر خطوط الإتصال العادية

490
00:42:08,359 --> 00:42:09,943
فستفشل المسألة

491
00:42:10,027 --> 00:42:12,987
ثانياً, أن نجد طريقة ما
لنساعدهم بها

492
00:42:13,072 --> 00:42:17,700
بأن نبتكر خطة للتوسط
بحيث تكون جاهزة فوراً

493
00:42:17,785 --> 00:42:21,746
و ثالثاً, على شخص ما
(أن يُجري اتصالاً مع (راميوس

494
00:42:21,830 --> 00:42:24,290
!و يكتشف ما هي نواياه الحقيقية ؟

495
00:42:24,375 --> 00:42:26,543
حسنٌ, متى ستغادر ؟

496
00:42:28,212 --> 00:42:29,712
! أنتظر لحظة

497
00:42:32,591 --> 00:42:33,758
. كان الجنرال مُحقاً

498
00:42:33,842 --> 00:42:35,969
,أنا لست خبيراً ميدانياً
أنا فقط مُحلل

499
00:42:36,053 --> 00:42:37,220
أنت المناسب للمهمة

500
00:42:37,304 --> 00:42:39,264
أولاً, لا يمكنني أن أسأل أي
من هؤلاء الأشخاص بالذهاب

501
00:42:39,348 --> 00:42:40,807
هم لا يصدقون الأمر

502
00:42:40,891 --> 00:42:43,893
و ثانياً,  هم لن يعرضوا سمعتهم أبداً
. . . للخطر بناءاً على تخمين, كما أنك

503
00:42:43,978 --> 00:42:45,979
يمكن التضحية بي

504
00:42:48,649 --> 00:42:50,817
شيء من هذا القبيل

505
00:42:54,071 --> 00:42:57,574
سأمنحك ثلاثة أيام
لتثبت صحة نظريتك

506
00:42:57,658 --> 00:43:02,412
و بعد ذلك سيكون عليّ محاولة صيد
راميوس) و القضاء عليه)

507
00:43:02,496 --> 00:43:04,080
هل ستقوم بذلك ؟

508
00:43:07,000 --> 00:43:16,000
<font color=#00FF00><b>بقعة الشبكة 54 - 90
"الغواصة السوفيتية "كونوفالوف" من طراز "ألفا
(بقيادة القبطان (توبولوف{\a1}</b></font>

509
00:43:21,098 --> 00:43:24,267
! رباه, أمنوا الصاري

510
00:43:24,351 --> 00:43:26,769
إلى الأمام بثلثين السرعة القصوى
أضبط العمق على 900 متر

511
00:43:26,854 --> 00:43:30,648
ما الأمر ؟ ماذا حدث ؟ -
تم تأمين الصاري, الدفة مضبوطة على الثلثين -

512
00:43:33,444 --> 00:43:37,989
ـ البدأ في الإتجاه 2 - 0 - 5
ـ 2 - 0 - 5, تم التأكيد

513
00:43:51,337 --> 00:43:54,756
لقد صدرت هذه الأوامر
منذ سبع ساعات كاملة

514
00:43:54,840 --> 00:43:58,009
بينما نحن في القاع
كتلميذ مشوش في مدرسة

515
00:43:58,093 --> 00:43:59,385
... ـ  أيها القبطان
. . . نمر عند -

516
00:43:59,470 --> 00:44:01,638
الكل في الطليعة, حماية الجناح -
الكل في الطليعة, حماية الجناح -

517
00:44:01,722 --> 00:44:03,264
أستفسر من المهندس حول إمكانية

518
00:44:03,349 --> 00:44:06,267
سيرنا بقدرة 105% من قوة المفاعل

519
00:44:07,561 --> 00:44:12,231
سبع ساعات, إن الأسطول
بأكمله يسعى خلفه

520
00:44:20,991 --> 00:44:23,618
نحن عند مستوى 900 متر -
جيد جداً -

521
00:44:23,702 --> 00:44:28,331
أيها القبطان، المهندس يُبلغك بأن الإبحار
بقدرة 105% من قوة المفاعل ممكنة

522
00:44:28,415 --> 00:44:30,583
و لكنه لا ينصح بها

523
00:44:41,136 --> 00:44:43,429
تحرك بقوة 105 % من المفاعل

524
00:44:46,558 --> 00:44:49,686
أيها القبطان, ما الأمر ؟
إلى أين نحن ذاهبون ؟

525
00:44:49,770 --> 00:44:52,689
(نحن في طريقنا لقتل صديق يا (يفجينى

526
00:44:53,440 --> 00:44:55,692
(نحن في طريقنا لقتل (راميوس

527
00:45:17,339 --> 00:45:21,718
,إذا كنت تحب الحساء, ربما, و لكني
أكلت طعاماً أفضل منه في مطبخ ناقلة النفط

528
00:45:21,802 --> 00:45:23,344
قالت زوجتي للنادل

529
00:45:23,429 --> 00:45:27,223
أين تعلم هذا الرجل الطهي ؟
في " أفغانستان" ؟

530
00:45:27,307 --> 00:45:30,184
و بعد ذلك ذهبنا إلى "بولشوي", الباليه

531
00:45:30,269 --> 00:45:33,730
(لنرى هذه البنت الجديدة كانت مثل (جيسيل
! هل تذكر كم كانت جميلة

532
00:45:33,814 --> 00:45:37,442
لقد تزوجت لتوها من مدير مصنع -
بعد إذنك أيها الطبيب -

533
00:45:39,236 --> 00:45:43,322
ألديك نتائج آخر دفعة من اختبارات الإشعاع ؟

534
00:45:43,407 --> 00:45:46,117
الآن ؟ -
الآن -

535
00:45:48,829 --> 00:45:52,749
ربما يمكنك أن تُحضر أيضاً
نتائج المجموعة السابقة

536
00:45:52,833 --> 00:45:54,792
للمقارنة

537
00:45:55,461 --> 00:45:57,587
شكراً لك أيها الطبيب

538
00:46:14,855 --> 00:46:17,106
سوف يأخذ هذا منه بعض الوقت

539
00:46:19,359 --> 00:46:21,486
قبل أن نبدأ أيها القبطان

540
00:46:21,570 --> 00:46:25,573
كنت أحب أن أعرف
ما الذى حدث بالضبط لـ(بوتين) ؟

541
00:46:30,245 --> 00:46:32,872
إنه لم ينزلق بسبب الشاي
أليس كذلك ؟

542
00:46:34,249 --> 00:46:36,292
(لا تعجبنى نبرتك يا (سلافين

543
00:46:36,376 --> 00:46:38,795
و ما علاقة نبرتي اللعينة بهذا الأمر ؟

544
00:46:38,879 --> 00:46:43,800
إننا نخاطر بأرواحنا هنا -
بوتين) كان سيسبب بعض التعقيدات) -

545
00:46:43,884 --> 00:46:45,301
هل كنت تعتقد أنه سيبتعد متذمراً

546
00:46:45,385 --> 00:46:47,804
بينما ننفذ خططنا ؟

547
00:46:47,888 --> 00:46:50,556
هل تقصد بأنه قد قُتل ؟

548
00:46:51,391 --> 00:46:53,476
يا إلهي -
(توقف عن النحيب يا (يوري -

549
00:46:53,560 --> 00:46:57,480
كيف يمكنك تبرير القتل ؟ -
لقد قُتل, ليس لديّ مشكلة مع هذا -

550
00:46:57,564 --> 00:46:58,856
الرجل كان حقيراً

551
00:46:58,941 --> 00:47:01,567
و لكن هذا القرار يجب أن نتخذه سوياً

552
00:47:01,652 --> 00:47:03,027
أنت لست القائد هنا

553
00:47:03,111 --> 00:47:05,947
و إذا علم الطاقم بما يحدث
فقد نواجه تمرداً

554
00:47:06,031 --> 00:47:09,075
عن ماذا تتحدث ؟ -
قد يقتلونا جميعاً -

555
00:47:09,159 --> 00:47:12,203
كل ما يحدث على المركبة يؤثر علينا جميعاً

556
00:47:12,287 --> 00:47:14,539
تساور الشكوك ضابط النظام بالفعل

557
00:47:14,623 --> 00:47:18,167
مازال بإمكاننا التراجع -
لم يعد هناك مجال للتراجع -

558
00:47:21,421 --> 00:47:26,384
قبل أن نبحر قمت بإرسال
(خطاب للأدميرال (بادورين

559
00:47:26,927 --> 00:47:30,304
و التى قمت فيها بإعلان
نوايانا بالفرار

560
00:47:32,641 --> 00:47:35,476
بحق الله، لماذا قمت بذلك ؟

561
00:47:36,395 --> 00:47:40,731
عندما وصل للعالم الجديد
قام (كورتيز) بإحراق سفنه

562
00:47:40,816 --> 00:47:44,443
و كنتيجة لذلك أصبح رجاله
متحمسين جداً

563
00:47:44,528 --> 00:47:46,946
لقد وقعت على أحكام إعدامنا

564
00:47:47,030 --> 00:47:51,367
سوف يقوم (بادورين) بإرسال الأسطول كله -
بحق المسيح, سوف يجدونا -

565
00:47:51,451 --> 00:47:52,577
. . . . سوف يجدونا و

566
00:47:52,661 --> 00:47:55,788
(لن يجدنا أحد هذا يكفي يا (يوري

567
00:47:57,249 --> 00:47:59,166
يجب أن تقوم بذلك

568
00:47:59,751 --> 00:48:02,879
لم يكن بإمكانك تسليم الغواصة للأمريكيين

569
00:48:02,963 --> 00:48:05,882
كنت مضطراً لإصدار بيان سياسي

570
00:48:06,675 --> 00:48:10,428
أم أن الأمر أعمق من ذلك
أيها القبطان

571
00:48:10,512 --> 00:48:14,432
شيء جعلك غير قادر
على الهرب ببساطة

572
00:48:14,516 --> 00:48:20,146
أكان غرورك أيها القبطان ؟ -
(كل منا لديه أسبابه يا (فيكتور -

573
00:48:20,606 --> 00:48:25,067
أسبابي تبدأ في اليوم الذى تسلمت به
مخططات هذه المركبة

574
00:48:25,152 --> 00:48:28,362
مركبة ليس لديها سوى استخدام واحد

575
00:48:28,447 --> 00:48:29,906
أما عن باقي الأسباب

576
00:48:29,990 --> 00:48:33,826
حسنٌ, تلك هي الأسباب التي لأجلها
يجب عليّ أن أتحمل اللوم وحدي

577
00:48:35,954 --> 00:48:38,998
أناتولي) أنت خائف من أسطولنا)

578
00:48:40,334 --> 00:48:41,751
حسنٌ, يجب عليك ذلك

579
00:48:41,835 --> 00:48:45,463
أنا شخصياً, أرى أن فرصتنا 1 إلى 3

580
00:48:50,177 --> 00:48:52,094
هل يريد أحدكم المزيد من الشاي ؟

581
00:48:55,515 --> 00:48:57,016
لا ؟

582
00:48:58,352 --> 00:49:01,187
يمكنكم العودة إلى مواقعك إذاً

583
00:49:17,913 --> 00:49:20,498
لقد سمعتم القبطان, انصراف

584
00:49:29,925 --> 00:49:31,634
أيها القبطان

585
00:49:43,522 --> 00:49:46,190
أيها القبطان, أنا لا أجرؤ أبداً على الإختلاف
معك أمام الرجال

586
00:49:46,274 --> 00:49:47,858
و أنت تعرف ذلك

587
00:49:49,111 --> 00:49:52,071
و لكن في هذه الحالة
كان (فيكتور) محقاً

588
00:49:53,198 --> 00:49:56,867
كان الأمر سيكون أفضل
"لو لم تُبلغ "موسكو

589
00:49:56,952 --> 00:49:58,869
(آه يا (فاسيلي

590
00:49:58,954 --> 00:50:03,833
"أنا لا أقلق من "موسكو
و لا البحرية السوفيتية بأكملها

591
00:50:03,917 --> 00:50:08,254
أنا أعرف طرقهم و لدى الميزة للتفوق عليهم

592
00:50:10,257 --> 00:50:11,841
. لا

593
00:50:12,551 --> 00:50:15,261
المشكلة في الأمريكيين

594
00:50:16,430 --> 00:50:21,100
إذا إلتقينا بالأشخاص المناسبين
ستنجح عمليتنا

595
00:50:23,937 --> 00:50:27,231
. . . أما لو إلتقينا برجل

596
00:50:32,446 --> 00:50:38,409
أتزعجك العاصفة أيها القائد ؟
ألا تحب الطيران ؟, هذه لا شيء

597
00:50:38,493 --> 00:50:40,953
كان عليك أن تكون معنا
منذ 5 أو 6 أشهر

598
00:50:41,038 --> 00:50:43,039
!أتعرف التقيؤ ؟

599
00:50:43,123 --> 00:50:46,375
لقد وقعنا في عاصفة ثلجية عبر
بحر "اليابان", صحيح ؟

600
00:50:46,460 --> 00:50:48,461
و بدأ الجميع في التقيؤ

601
00:50:48,545 --> 00:50:51,338
و تقيأ الطيار غدائه كله على
الزجاج الأمامي

602
00:50:51,423 --> 00:50:53,549
و أنا تقيأت على اللاسلكي

603
00:50:53,633 --> 00:50:55,301
و أتلفته تماماً

604
00:50:55,385 --> 00:50:57,219
و هو لم يكن قيء خفيف

605
00:50:57,304 --> 00:51:00,056
بل كان من النوع الضخم من القيء

606
00:51:00,140 --> 00:51:01,599
أتريد قطعة ؟

607
00:51:03,685 --> 00:51:07,480
جاك) عندما تخطر لك فكرة)
لامعة ضعها فقط في مذكرة

608
00:51:10,000 --> 00:51:16,000
<font color=#00FF00><b>"السفينة  الحربية "إنتربرايز
شمال المحيط الأطلسي
"شرق "نوفا سكوتيا{\a1}</b></font>

609
00:51:16,490 --> 00:51:17,823
سيدي

610
00:51:18,992 --> 00:51:21,619
هذا كل ما هناك أيها الملازم
شكراً لك

611
00:51:21,703 --> 00:51:23,746
ذلك المتشدد من "ويموث تراب" ؟

612
00:51:23,830 --> 00:51:26,707
أسلاك رباعية
ضربت الرياح ذيل المروحة

613
00:51:26,792 --> 00:51:28,584
هذا ليس سيئاً نظراً للوضع

614
00:51:28,668 --> 00:51:31,921
إن السيد هنا لرؤيتك -
السيد ؟ -

615
00:51:32,005 --> 00:51:34,799
عم من تتحدث يا (تشارلي) ؟

616
00:51:34,883 --> 00:51:36,717
أعتذر عن الزي الرسمي يا سيدي

617
00:51:36,802 --> 00:51:39,929
لقد كانت تلك فكرة
الأدميرال (جرير) عن التخفي

618
00:51:40,013 --> 00:51:43,724
أتعمل مع (جيم جرير) ؟ -
هذا صحيح يا سيدي -

619
00:51:43,809 --> 00:51:47,686
,إذن أعتقد أنك ستخبرني
لماذا كل هذه الضجة ؟

620
00:51:48,772 --> 00:51:51,357
أيها القبطان, هل تسمح بدقيقة ؟

621
00:51:52,000 --> 00:51:54,693
جونزي) لديه شيء أظن بأنه عليك أن تراه)

622
00:51:54,778 --> 00:51:56,779
مارتينز) أذهب لإحضار فنجان)
قهوة لنفسك

623
00:51:56,863 --> 00:51:59,573
و أرسل لي بعض الشاي -
حاضر أيها القبطان -

624
00:52:00,367 --> 00:52:03,285
أيها الرسول, اجلب للقبطان كوباً من الشاي

625
00:52:05,372 --> 00:52:07,331
أيها القبطان

626
00:52:08,208 --> 00:52:12,962
في اللحظة التي اختفى فيها صوت تلك
الغواصة و ظننت أنني سمعت غناء

627
00:52:13,046 --> 00:52:15,214
سمعت شيئاً خافتاً في الخلفية

628
00:52:15,298 --> 00:52:19,885
و بعد أن ذهبت كل تلك الغواصات
سمعته مجدداً و قمت بتسجيله

629
00:52:19,970 --> 00:52:24,223
و قمت بتنقيته عبر الحاسوب
و استطعت عزل ذلك الصوت

630
00:52:28,061 --> 00:52:30,062
و عندما سألت الحاسوب, لقد تعرف عليه

631
00:52:30,147 --> 00:52:32,982
صوت إزاحة رواسب الحمم البركانية

632
00:52:33,066 --> 00:52:35,526
"كما تعلم يا سيدي برمجيات "سابس

633
00:52:35,610 --> 00:52:38,237
صممت للبحث عن النشاطات الزلزالية

634
00:52:38,321 --> 00:52:42,241
و أعتقد أنه عندما يكون مشوشاً
إنه نوعاً ما يعود إلى أمه

635
00:52:42,325 --> 00:52:45,619
(أنا لا أفهمك يا (جونزي -
آسف يا سيدي -

636
00:52:45,704 --> 00:52:48,914
أستمع له بسرعة
أسرع بعشرة مرات

637
00:52:56,423 --> 00:52:59,133
إن هذا لابد و أن يكون
صناعياً يا سيدي

638
00:52:59,467 --> 00:53:00,968
حسناً

639
00:53:02,762 --> 00:53:07,057
الاتصال الأول كان في الساعة 9:15
و كان الإتجاه 2-6-9

640
00:53:07,142 --> 00:53:08,517
و في 9:30 كان هنا

641
00:53:08,602 --> 00:53:12,605
لقد راجعته عند الحادية عشر
و في الساعة 11:15 ، هنا و هنا

642
00:53:13,398 --> 00:53:16,233
هل تتذكر الإرسال الذي وصلنا
عن الغواصات الروس

643
00:53:16,318 --> 00:53:18,527
الذين انطلقوا عند "ريكجينز" بالسرعة القصوى

644
00:53:18,612 --> 00:53:21,822
لأنه كان لديهم خرائط دقيقة جداً
للوديان تحت الماء ؟

645
00:53:21,907 --> 00:53:26,368
كانت بوابة هذه الوديان تشكيل يسمى
"ثور توينز"

646
00:53:26,453 --> 00:53:27,995
نعم ؟

647
00:53:41,218 --> 00:53:42,885
أنظر لهذا

648
00:53:44,638 --> 00:53:47,139
تماماً عند المسار الأحمر -
أيها القبطان -

649
00:53:49,017 --> 00:53:50,059
قد تظنني مجنوناً

650
00:53:50,143 --> 00:53:55,064
لكنني أراهن بأن صوت إزاحة رواسب الحمم البركانية
! ما هي إلا غواصة روسية جديدة

651
00:53:55,148 --> 00:53:57,816
"و هي في طريقها لساحل "آيسلندا

652
00:53:59,694 --> 00:54:02,279
هل تظن بأنني فهمت
ذلك جيداً، يا (جونزي) ؟

653
00:54:02,364 --> 00:54:05,908
حاسوب بـ40 مليون دولار يخبرك
بأنك تطارد زلزال

654
00:54:05,992 --> 00:54:10,079
و لكنك لا تصدقه و تستنتج هذا لوحدك ؟

655
00:54:11,164 --> 00:54:13,916
أجل يا سيدي -
بالإضافة إلى كل رياضيات الملاحة ؟ -

656
00:54:14,000 --> 00:54:17,461
...سيدي, لقد حصلت على كل الـ -
إهدأ يا (جونزي) فلقد أبهجتني -

657
00:54:18,463 --> 00:54:22,466
تومي) أريد منك أن)
تضعنا على مسار سريع

658
00:54:22,550 --> 00:54:25,594
"للنهاية العميقة للمسار "الأحمر 1

659
00:54:25,679 --> 00:54:29,932
لن نجده أبداً في تلك الوديان
أولاً, إرتفع إلى عمق المنظار

660
00:54:30,016 --> 00:54:33,352
يجب أن نبلغ القيادة بذلك -
حاضر أيها القبطان -

661
00:54:42,070 --> 00:54:44,363
(أنتظر يا (جونزي

662
00:54:48,410 --> 00:54:52,830
إذا أمكنني أن أقربك بما فيه الكفاية
هل سيكون بإمكانك أن تتعقب ذلك اللعين ؟

663
00:54:53,581 --> 00:54:55,624
أجل يا سيدي

664
00:54:55,709 --> 00:54:58,919
و الآن، بما إنني أعرف
إلى ماذا سأستمع سوف أجده

665
00:55:00,547 --> 00:55:02,881
استمر -
أجل يا سيدي -

666
00:55:04,509 --> 00:55:06,844
أن هذا هو أكثر البلاغات جنوناً
التي سمعتها أطلاقا

667
00:55:06,928 --> 00:55:10,848
ضابط في الخدمة ؟
غواصة كاملة بصواريخ عابرة للقارات ؟

668
00:55:10,932 --> 00:55:12,349
لا يمكنهم جميعاً أن يرغبوا في الفرار

669
00:55:12,434 --> 00:55:15,144
حتى لو كانت تلك حالة الضباط فقط
سيكون من الصعب جداً أن أصدق

670
00:55:15,228 --> 00:55:17,813
ما هي خطته ؟ -
خطته ؟ -

671
00:55:19,274 --> 00:55:22,443
الروس لا يهربون فجأة يا بني, بدون خطة

672
00:55:22,527 --> 00:55:24,903
و كبار القادة لا يبدأون
شيء بهذه الخطورة

673
00:55:24,988 --> 00:55:26,628
بدون التفكير في هذا الأمر

674
00:55:26,698 --> 00:55:27,781
ماذا ينوي أن يفعل ؟

675
00:55:27,866 --> 00:55:30,075
"أن يبحر إلى "نيويورك
و يظهر من الغواصة و يقول ها أنا ذا ؟

676
00:55:30,160 --> 00:55:32,077
قد يكون الأمر بمثل هذه البساطة
أجل

677
00:55:32,162 --> 00:55:35,164
قد تبدو الأمور بسيطة لدى المخابرات المركزية

678
00:55:35,248 --> 00:55:36,665
لكن في وسط المحيط الأطلسي

679
00:55:36,750 --> 00:55:39,335
مع السفن الروسية الحربية حولنا

680
00:55:39,419 --> 00:55:40,502
تصبح الأمور أكثر تعقيداً

681
00:55:40,587 --> 00:55:43,505
أتدخن ؟ -
لا, شكراً لك -

682
00:55:44,507 --> 00:55:46,925
و لا أظن فكرتك عن إجراء فحص لبضعة أيام

683
00:55:47,010 --> 00:55:48,844
يمكن أن تنجح أيضاً

684
00:55:48,928 --> 00:55:52,306
حتى يكون لها أي قيمة
سيكون عليك أن تمزقها إرباً

685
00:55:52,390 --> 00:55:54,308
فإن التحقق منها قد يستغرق شهرين

686
00:55:54,392 --> 00:55:59,063
سيكون علينا الاحتفاظ بها -
و ماذا ستفعل مع الطاقم ؟ -

687
00:55:59,147 --> 00:56:03,150
من لن يرغب في اللجوء سيعود
و يقول بأننا حصلنا على المركب

688
00:56:03,234 --> 00:56:06,362
أم أنك تخطط لإبادتهم ؟

689
00:56:07,572 --> 00:56:09,323
نحن لسنا في حالة حرب يا سيدي

690
00:56:09,407 --> 00:56:13,202
لذا فلكي تنجح سيكون عليك
أن تخرجهم من الغواصة بأي طريقة

691
00:56:13,286 --> 00:56:15,037
بحيث يعتقدون بأننا لم نمسك بها

692
00:56:15,121 --> 00:56:18,874
و سوف يعودون و يبلغون
رؤسائهم بأننا لم نمسك بها

693
00:56:18,958 --> 00:56:22,669
و إلا فإن هذا الأمر برمته سيكون
مجرد عمل نظري, أليس كذلك ؟

694
00:56:24,255 --> 00:56:27,007
أجل يا سيدي, أظنني أفهم وجهة نظرك

695
00:56:29,427 --> 00:56:31,804
متى كانت آخر مرة نمت فيها ؟

696
00:56:32,931 --> 00:56:34,807
منذ فترة

697
00:56:35,683 --> 00:56:39,186
سيؤمن لك المسئول في الخارج مكاناً -
شكراً لك يا سيدي -

698
00:56:40,146 --> 00:56:42,022
أيها القبطان

699
00:56:46,403 --> 00:56:50,447
سوف يكون الفجر في خلال ساعتين
و سوف نكون عندها في قمرة القيادة

700
00:56:50,532 --> 00:56:53,909
إن الأمور قد تصبح خطيرة قليلاً هنا

701
00:56:54,702 --> 00:56:56,286
حاضر يا سيدي

702
00:57:04,087 --> 00:57:07,589
أتظنه مجنوناً ؟ -
محتمل جداً -

703
00:57:07,674 --> 00:57:12,094
مهما كانت صلاحياته, أنا لا أبالي
بارتدائه للزي الرسمي

704
00:57:12,178 --> 00:57:15,013
هل رأيت ذلك الخاتم في إصبعه ؟

705
00:57:15,098 --> 00:57:18,600
الأكاديمية، صف 72 من البحرية -
أنت تمزح -

706
00:57:18,685 --> 00:57:20,978
. . . كيف -
جرير) أخبرني) -

707
00:57:21,062 --> 00:57:25,315
في صيف عامه الثالث أصيب
في حادث مروحية

708
00:57:25,400 --> 00:57:27,776
كان الطيار سيئاً و قد قُتل كل الطاقم

709
00:57:27,861 --> 00:57:33,323
و قضى ذلك الفتى 10 أشهر في الجبس
و عام آخر ليتعلم المشي من جديد

710
00:57:33,408 --> 00:57:36,535
و قد أتم عامه الرابع من المشفى

711
00:57:37,328 --> 00:57:38,495
(إن الأمرعائد إليك يا (تشارلي

712
00:57:38,580 --> 00:57:42,207
و لكن يجب عليك أن تعطيه فرصة صغيرة

713
00:57:45,170 --> 00:57:49,256
سوف يجد الروس تلك الغواصة
قبل أن نقترب منها بأي حال

714
00:58:10,570 --> 00:58:13,906
نعبر "ثور توينز" يا سيدي -
جيد جداً -

715
00:58:19,287 --> 00:58:20,954
نحن نمر فوق "توينز" الآن أيها القبطان

716
00:58:21,039 --> 00:58:23,290
جيد جداً, يمكنك البدأ في المطاردة

717
00:58:23,374 --> 00:58:26,793
أخبرني عند المنعطف الأول -
حاضر أيها القبطان -

718
00:58:26,878 --> 00:58:28,921
(سيد (كاماروف

719
00:58:29,422 --> 00:58:31,840
ـ يمكنك البدأ في المطاردة الآن
ـ حاضر يا سيدي

720
00:58:31,925 --> 00:58:35,677
المنحنى الأول عند إشارتي
المسار 2 - 6 - 0

721
00:58:35,762 --> 00:58:40,140
السرعة 18 عقدة
العمق 270 متر

722
00:58:40,475 --> 00:58:45,521
ـ 5, 4, 3, 2, 1

723
00:58:46,231 --> 00:58:48,273
نفذ

724
00:58:48,358 --> 00:58:50,817
الأمر بالغوص في مسار 2 - 6 - 0

725
00:58:50,902 --> 00:58:53,362
مسار 2 - 6 - 0, عُلِم -
ـ السرعة 18 عقدة

726
00:58:53,446 --> 00:58:56,782
السرعة 18 عقدة, عُلِم -
(توقف عن ذلك يا (يوري -

727
00:58:56,866 --> 00:58:58,492
ناولني ساعة توقيتية و خريطة

728
00:58:58,576 --> 00:59:01,495
"و أنا سأحلق فوق جبال "الألب
في طائرة بدون نوافذ

729
00:59:01,579 --> 00:59:04,039
إذا كانت الخريطة دقيقة كما ينبغي

730
00:59:25,853 --> 00:59:28,897
نحن في المسار و نقترب من المنعطف الأول

731
00:59:28,982 --> 00:59:32,734
أتجه إلى اليسار بإتجاه 1- 9- 5

732
00:59:32,819 --> 00:59:36,488
في خلال 30 ثانية
أهبط إلى عمق 200 متر

733
00:59:36,573 --> 00:59:38,031
حافظ على السرعة

734
00:59:38,116 --> 00:59:40,325
جيد جداً أيها الملاح

735
00:59:41,703 --> 00:59:43,620
أيها القبطان إننا نقترب من المنعطف الأول

736
00:59:43,705 --> 00:59:45,205
باقي 25 ثانية على المسار 1- 9- 5

737
00:59:45,290 --> 00:59:49,126
ضاعف السرعة إلى 26 عقدة
و أعد حساباتك

738
00:59:52,547 --> 00:59:54,506
حاضر أيها القبطان

739
00:59:55,883 --> 00:59:59,011
أيها الملاح أعد حساباتك
إلى 26 عقدة

740
01:00:00,221 --> 01:00:02,389
أنعطف عند إشارتي

741
01:00:02,473 --> 01:00:08,228
ـ 5, 4, 3, 2, 1, نفذ

742
01:00:08,313 --> 01:00:10,689
التحكم بالغوض أتجه يساراً إلى 1 - 9 - 5

743
01:00:10,773 --> 01:00:13,275
الإتجاه يساراً إلى 1 - 9 - 5 -
إلى الأعلى على صفائح القوس -

744
01:00:21,868 --> 01:00:26,455
المسار الآن 1 - 9 - 5
و نحافظ على سرعة 26 عقدة

745
01:00:30,877 --> 01:00:32,711
سيد (كاماروف) ؟

746
01:00:33,212 --> 01:00:37,633
الخطوة التالية أيها القبطان
الإتجاه يميناً بمسار 2- 4- 0 في خلال

747
01:00:39,052 --> 01:00:40,802
ثمانية دقائق و 40 ثانية

748
01:00:40,887 --> 01:00:44,890
جيد جداً, حافظ على المسار و السرعة

749
01:00:47,727 --> 01:00:50,896
(إنها سريعة جداً يا (فاسيلى
! سريعة جداً

750
01:00:51,648 --> 01:00:56,777
هذه المخططات تعرض بالتحديد
العديد من العُقد في خلال ثواني معدودة

751
01:00:56,861 --> 01:01:01,156
و ذلك الرجل يعاملها كما يفعل الخنزير -
(أنتبه لألفاظك يا سيد (سلافين -

752
01:01:08,247 --> 01:01:10,499
باقي 15 ثانية على المنعطف أيها القبطان

753
01:01:10,583 --> 01:01:13,251
هل نقلل من سرعتنا ؟ -
مرفوض -

754
01:01:13,336 --> 01:01:16,338
.. أستعد للإتجاه إلى اليمين -
عُلِم يا سيدي -

755
01:01:16,422 --> 01:01:20,342
ـ 8, 7, 6, 5

756
01:01:20,426 --> 01:01:25,138
ـ 4, 3, 2, 1, نفذ

757
01:01:25,223 --> 01:01:27,516
نتجه لأسفل بزاوية 15 درجة

758
01:01:27,600 --> 01:01:30,977
أتجه يميناً إلى 2- 4- 0, تحرك

759
01:01:50,498 --> 01:01:51,957
نحن على المسار

760
01:01:52,041 --> 01:01:55,502
"الخطوة التالية بعد 34 دقيقة عند جبل "نبتون

761
01:01:55,586 --> 01:01:58,547
مسار 2 - 4 - 0

762
01:02:10,810 --> 01:02:12,644
ماذا حدث ؟

763
01:02:12,729 --> 01:02:15,939
! وحدة التبريد العالي
لا تبرد المغناطيس

764
01:02:16,023 --> 01:02:19,818
و درجة الحرارة في المحرك الصامت 50 درجة
فوق الخط الأحمر و ترتفع

765
01:02:19,902 --> 01:02:24,156
إذا لم أوقفه سوف ينصهر -
! أوقفه !, أغلقه -

766
01:02:28,536 --> 01:02:30,996
أيها القبطان ؟ -
ماذا حدث ؟ -

767
01:02:31,080 --> 01:02:35,459
لقد تعطلت وحدة التبريد العالي -
هل تضرر المفاعل ؟ -

768
01:02:35,543 --> 01:02:38,378
لقد حدث ارتفاع مفاجئ في الطاقة
و لكن المفاعل توقف آلياً

769
01:02:38,463 --> 01:02:42,424
هل كان هناك أى تسرب إشعاعي ؟ -
لا أعلم بعد -

770
01:02:43,259 --> 01:02:45,927
و كم سيستغرق إصلاحه ؟ -
على أن أعرف ما الخطأ به أولاً -

771
01:02:46,012 --> 01:02:49,347
قد يكون الهيليوم السائل
أو الموصلات الفائقة

772
01:02:51,392 --> 01:02:55,270
أيها القبطان يجب أن نتوقف
حتى نصلح المحرك الصامت

773
01:02:55,354 --> 01:02:58,982
مرفوض سوف نتحرك بالدفع الطبيعي

774
01:02:59,859 --> 01:03:02,110
أيها القبطان, لن نتحرك حينها بصمت

775
01:03:02,487 --> 01:03:06,698
عدل السرعة إلى 20 عقدة
و شغل مراوح الدفع

776
01:03:10,495 --> 01:03:12,078
حاضر أيها القبطان

777
01:03:12,705 --> 01:03:16,458
أبدأ في تشغيل المحرك -
سوف يتسبب هذا الرجل العجوز بقتلنا جميعاً -

778
01:03:20,963 --> 01:03:23,632
! إن القبطان يعرف ماذا يفعل

779
01:03:24,592 --> 01:03:26,092
أيها الطبيب

780
01:03:28,304 --> 01:03:30,013
نشاطات بحرية ؟

781
01:03:30,848 --> 01:03:34,893
ليس لدي علم بذلك
و لكننى لست بحار

782
01:03:34,977 --> 01:03:39,064
سيادة السفير لديكم الآن ما يقرب
من 100 غواصة

783
01:03:39,148 --> 01:03:41,316
في شمال الأطلسي الآن

784
01:03:41,400 --> 01:03:43,777
بالإضافة إلى أن طائراتكم أسقطت
الكثير من عوامات السونار

785
01:03:43,861 --> 01:03:46,988
"بحيث يستطيع الشخص أن يمشي من "جرينلند
"لـ"آيسلندا" ثم إلى "إسكتلندا

786
01:03:47,073 --> 01:03:50,909
بدون أن تبتل قدميه
و الآن ، هل لنا أن نتحدث بصراحة ؟

787
01:03:51,744 --> 01:03:56,498
لقد أوضحت وجهة نظرك بدقة
. . . يا سيد (بيلت), و لكن

788
01:03:56,582 --> 01:04:00,836
و الذى يبدو تدريباً قد يكون إنذاراً بالحرب

789
01:04:00,920 --> 01:04:02,546
كيف يمكننا أن نميز الفرق بينهما ؟

790
01:04:02,630 --> 01:04:06,341
الحكمة تقول بأن ننشر
سفننا لتراقب سفنكم

791
01:04:06,425 --> 01:04:08,552
حكومتك يجب أن تعتبر

792
01:04:08,636 --> 01:04:13,431
مسألة أن وجود سفننا و سفنكم
و طائراتنا و طائراتكم

793
01:04:13,516 --> 01:04:17,811
متقاربة بهذا الشكل يشكل خطراً كبيراً

794
01:04:18,396 --> 01:04:21,773
الحروب تبدأ بمثل هذه الطريقة
يا سيادة السفير

795
01:04:31,075 --> 01:04:34,452
لقد فقدنا إحدى غواصاتنا -
فقدتموها ؟ -

796
01:04:34,537 --> 01:04:38,874
نحن نخشى أن تكون قد غرقت
. . . إن هذا محرج جداً لكن

797
01:04:38,958 --> 01:04:44,754
العديد من الضباط أبناء لمسئولين
من مستوى عالي

798
01:04:46,549 --> 01:04:50,051
حتى إن أحدهم ابن عضو اللجنة المركزية

799
01:04:50,136 --> 01:04:52,012
لا يمكنني أن أقول مَنْ

800
01:04:52,805 --> 01:04:55,891
أتقول لي بأن هذه عملية إنقاذ ضخمة ؟

801
01:04:55,975 --> 01:04:57,893
هذا صحيح

802
01:05:01,063 --> 01:05:04,482
أنا آسف جداً, كيف يمكننا مساعدتك ؟

803
01:05:07,194 --> 01:05:12,157
. . . لست أظن بأن -
ربما مهمة إنقاذ مشتركة ؟ -

804
01:05:14,827 --> 01:05:19,331
إن ذلك كرم زائد منك يا سيدي
سوف أنقل عرضك لهم

805
01:05:20,917 --> 01:05:22,417
, لكن حتى هذا الوقت

806
01:05:22,501 --> 01:05:25,462
أعتقد أننا نفعل كل ما يمكن فعله

807
01:05:28,400 --> 01:05:35,000
<font color=#00FF00><b>طائرة طراز"بير فوكستروت" رقم 692
طائرة سوفيتية مضادة للغواصات
"جنوب " آيسلندا{\a1}</b></font>

808
01:05:43,981 --> 01:05:45,941
أيها القبطان ؟

809
01:05:48,694 --> 01:05:54,324
إن إستراتيجيتنا تعتمد على إجابتك
! سوف يعلم الأسطول كله أين نحن

810
01:05:54,408 --> 01:05:59,454
القبطان هناك صوت غريب يبدو
كمروحة توربينية متعددة منخفضة الإرتفاع

811
01:05:59,538 --> 01:06:01,164
ضعه على مكبرات الصوت

812
01:06:04,669 --> 01:06:07,671
موجات قصيرة قريبة

813
01:06:07,755 --> 01:06:11,549
أهداف مائية صغيرة الحجم -
عوامات سونار -

814
01:06:12,718 --> 01:06:15,428
إلى مراكزكم الحربية -
! إلى مراكزكم الحربية -

815
01:06:15,513 --> 01:06:17,722
! إلى مراكزكم الحربية -
! إلى مراكزكم الحربية -

816
01:06:17,807 --> 01:06:20,517
كم باقي من الوقت للوصول إلى جبل "نبتون" ؟

817
01:06:21,727 --> 01:06:25,146
ـ كم باقي ؟
ـ 4 دقائق و 10 ثواني

818
01:06:26,482 --> 01:06:28,316
هل ننزل بالغواصة إلى القاع ؟

819
01:06:28,401 --> 01:06:31,861
لا, لقد فات الأوان الآن
لقد نفذ منا الوقت

820
01:06:32,863 --> 01:06:35,198
الإجراءات المضادة
استعداد لإطلاق الصواريخ المضادة

821
01:06:35,282 --> 01:06:36,741
حاضر يا سيدي

822
01:06:44,959 --> 01:06:48,837
طائرة على شاشة الحاسوب
أطلب الإذن بالإطلاق

823
01:06:48,921 --> 01:06:51,673
لك الإذن بالإطلاق

824
01:06:53,217 --> 01:06:55,176
انطلق السلاح

825
01:06:59,682 --> 01:07:03,059
! طوربيد عالي السرعة
! طوربيد في الماء

826
01:07:03,144 --> 01:07:05,145
استعدوا

827
01:07:05,479 --> 01:07:07,647
لقد نشط الطوربيد

828
01:07:09,525 --> 01:07:11,901
لقد تم تجهيز الطوربيد

829
01:07:11,986 --> 01:07:15,947
اطلق الإجراءات المضادة -
إطلاق الإجراءات المضادة, حاضر يا سيدي -

830
01:07:21,454 --> 01:07:22,954
نحن في المسار

831
01:07:23,039 --> 01:07:26,332
كم بقي لدينا لنصل إلى الجبل ؟ -
دقيقتان و 9 دقائق -

832
01:07:26,417 --> 01:07:29,878
لا مجال لنا في المناورة معهم
... بداخل هذه الوديان

833
01:07:29,962 --> 01:07:31,796
أخرس

834
01:07:36,552 --> 01:07:39,262
وصل الطربيد للإجراءات المضاد ة

835
01:07:39,346 --> 01:07:42,474
فقد الإتصال مع الطوربيد -
نقترب من الجبل -

836
01:07:45,478 --> 01:07:50,523
عاد الطربيد
عاد الطربيد و يعود لمكانه

837
01:07:51,984 --> 01:07:53,109
اعطني التعداد

838
01:07:53,194 --> 01:07:56,905
سننعطف عند الجبل عند 40 درجة
يميناً في خلال 30 ثانية

839
01:07:56,989 --> 01:08:00,617
كم تبقى لإصطدام الطوربيد ؟ -
باقى على إصطدام الطوربيد 35 ثانية -

840
01:08:00,701 --> 01:08:03,203
زيادة حتى الملامسة -
التقدم مع حماية الجناح -

841
01:08:03,287 --> 01:08:05,914
التقدم مع حماية الجناح -
التقدم مع حماية الجناح, حاضر يا سيدي-

842
01:08:05,998 --> 01:08:09,125
إصطدام الطوربيد بعد 40 ثانية

843
01:08:09,877 --> 01:08:11,461
ـ 35 ثانية

844
01:08:18,928 --> 01:08:20,929
ـ 30 ثانية

845
01:08:22,098 --> 01:08:24,182
سنصل للجبل في خلال

846
01:08:24,266 --> 01:08:29,437
ـ 7, 6, 5, 4

847
01:08:29,522 --> 01:08:33,650
ـ 3, 2, 1 نفذ

848
01:08:33,734 --> 01:08:35,944
إصطدام الطوربيد بعد 25 ثانية

849
01:08:36,028 --> 01:08:38,321
المنعطف أيها القبطان -
ليس بعد -

850
01:08:41,325 --> 01:08:43,284
نفذ بعد 8 ثوان إضافية

851
01:08:43,369 --> 01:08:48,123
زائد 9, زائد 10 ثوان
زائد 11 .. زائد 12 ...

852
01:08:48,207 --> 01:08:52,669
زائد 13 ثانية
زائد 14, زائد 15 ثانية

853
01:08:52,753 --> 01:08:55,630
أيها القبطان لقد خرجنا من موقعنا
بمقدار طول المركبة

854
01:08:55,714 --> 01:08:58,508
باق على انفجار الطوربيد ، الآن 15 ثانية

855
01:08:58,968 --> 01:09:00,635
إصدار صوت الإصطدام

856
01:09:00,719 --> 01:09:03,930
إصدار صوت الإصطدام -
لقد خرجنا عن المسار -

857
01:09:04,014 --> 01:09:06,224
أنت معفي من منصبك -
بورودين) ؟) -

858
01:09:12,398 --> 01:09:14,774
الدفة إلى أقصى اليمين
أعكس المحرك الأيمن

859
01:09:14,859 --> 01:09:17,026
الدفة إلى أقصى اليمين
أسحب الميمنة للخلف

860
01:09:17,111 --> 01:09:19,696
أسحب الميمنة للخلف

861
01:09:21,574 --> 01:09:24,742
انفجار الطوربيد بعد 12 ثانية

862
01:09:24,827 --> 01:09:31,082
. . . ـ 10, 9, 8, 7, 6, 5

863
01:10:01,947 --> 01:10:05,033
أيها القبطان, هل هم حقاً يطلقون علينا ؟ -
! تماسك -

864
01:10:05,117 --> 01:10:06,242
لماذا ؟

865
01:10:06,702 --> 01:10:08,536
إهدأ يا فتى, إهدأ

866
01:10:08,621 --> 01:10:13,041
إذا كانوا يهاجموننا بحق لكنا موتى الآن

867
01:10:13,125 --> 01:10:15,126
أعطني أمراً ما

868
01:10:32,478 --> 01:10:36,231
لقد عرفت ماذا حدث
! بالمحرك الصامت

869
01:10:36,315 --> 01:10:39,734
لقد تلفت دائرة العزل

870
01:10:39,818 --> 01:10:43,905
لقد كانت فقط مسألة وقت قبل
أن يغلق الحمل الزائد المحرك الصامت

871
01:10:43,989 --> 01:10:46,449
!ماذا تقول ؟ -
أياً كان من فعل هذا -

872
01:10:46,533 --> 01:10:50,411
فقد عرف بأنه سيشل المحرك الصامت
بطريقة ليست سهلة لإيجادها

873
01:10:50,496 --> 01:10:53,539
أيها القبطان لدينا مخرب
على متن المركبة

874
01:10:58,087 --> 01:11:00,255
لا يمكن أن يكون أحد الضباط

875
01:11:00,339 --> 01:11:03,007
كان لديهم الكثير من الوقت
قبل أن نصعد للسطح

876
01:11:03,092 --> 01:11:05,051
لا بد أنه من البحارة

877
01:11:05,844 --> 01:11:07,637
(أذهب إلى مقصورة (بوتين

878
01:11:07,721 --> 01:11:11,224
و تفحص ملفاته بحثاً عن معلومات عن الطاقم

879
01:11:11,308 --> 01:11:14,686
قد يكون علينا أن نبعدهم
قبل أن ننفذ خططنا

880
01:11:16,272 --> 01:11:20,316
الروسي العادي يا بني
لا يتحرك بدون خطة

881
01:11:22,778 --> 01:11:24,862
انتظر لحظة

882
01:11:26,407 --> 01:11:28,658
نحن لسنا مضطرين لأن نخرج
الطاقم من الغواصة

883
01:11:28,742 --> 01:11:30,994
سوف يقوم هو بذلك

884
01:11:31,078 --> 01:11:34,372
سيكون علينا فقط أن نستنتج ما سوف يقوم به

885
01:11:36,542 --> 01:11:38,876
كيف سيقوم بإخراجهم من الغواصة ؟

886
01:11:40,087 --> 01:11:42,922
يجب أن يرغبوا هم في الخروج منها

887
01:11:44,341 --> 01:11:47,927
كيف يمكنك أن تجعل طاقم
يرغب في الخروج من الغواصة ؟

888
01:11:49,346 --> 01:11:53,641
كيف تجعلهم يرغبون في
الخروج من غواصة نووية

889
01:11:53,726 --> 01:11:55,768
! أنا أعرف كيف سيقوم بإخلاء الغواصة

890
01:11:55,853 --> 01:11:56,853
(ليس الآن يا (جاك

891
01:11:56,937 --> 01:12:00,481
"قاعدة النجم الأمريكية إلى "يانكي 1
كرر مجدداً ما قلت

892
01:12:00,566 --> 01:12:03,985
إعلان حالة الطوارئ -
إعلان حالة الطوارئ -

893
01:12:04,069 --> 01:12:05,862
هنا "يانكي 1" أطلب توجيهاتكم

894
01:12:05,946 --> 01:12:09,198
تحرك بسرعة 2 - 7 - 0

895
01:12:09,283 --> 01:12:10,992
هنا "يانكي 1" نحن نفقد الضغط الهيدروليكي

896
01:12:11,076 --> 01:12:12,910
"كرر ما قلت يا "يانكي 1

897
01:12:12,995 --> 01:12:15,496
حاملات "الفوكستروت" أصبحت
قريبة جداً من المجموعة

898
01:12:15,581 --> 01:12:19,000
"إحدى طائرات الـ"إف 14
أطبقت عليه و هاجمته

899
01:12:19,084 --> 01:12:21,669
إنه يفقد السائل الهيدروليكي

900
01:12:21,754 --> 01:12:24,672
و هم يحاولون إعادته إلينا الآن

901
01:12:24,757 --> 01:12:26,382
صباح مزدحم

902
01:12:27,926 --> 01:12:32,805
تمركزت غواصات الهجوم الروسية الآن
بالقرب من كل ميناء على الساحل الشرقي

903
01:12:32,890 --> 01:12:34,766
ها نحن هنا

904
01:12:35,684 --> 01:12:38,019
إن مجموعة "نيوجيرسي" تتحرك إلى الساحل

905
01:12:38,103 --> 01:12:41,147
بينما يملك الروس بالجوار أكثر
"من 100 حاملة لطائرات "الفوكستروت

906
01:12:41,231 --> 01:12:44,859
و صف من الغواصات و عدة مجموعات على السطح

907
01:12:44,943 --> 01:12:48,154
إن ذلك كثير من القوة حربية -
بالنسبة لفريق إنقاذ, أجل -

908
01:12:48,697 --> 01:12:50,365
هناك شيء آخر غريب

909
01:12:50,449 --> 01:12:53,159
إنهم يستخدمون السونار
كما لو كانوا يبحثون عن شيء ما

910
01:12:53,243 --> 01:12:55,745
و لكن لا أحد يستمع -
ماذا تعني ؟ -

911
01:12:55,829 --> 01:13:01,084
يتحركون بسرعة 30 عقدة, بهذه السرعة
يمكن أن يمروا فوق ستيريو ابنتي دون سماعه

912
01:13:02,461 --> 01:13:05,338
(إنهم لا يبحثون عن (راميوس
إنهم يقودونه

913
01:13:05,422 --> 01:13:07,548
يقودونه إلى أين ؟

914
01:13:11,095 --> 01:13:13,513
كلاب الصيد تقوده إلى الصيادين

915
01:13:13,597 --> 01:13:16,766
سيصل قبطان الغواصة إلى
(أمريكا" فعلاً يا سيد (رايان"

916
01:13:17,810 --> 01:13:20,645
سيموت على مقربة منها

917
01:13:20,729 --> 01:13:24,107
ضابط جناحه ظل يطلب إذناً لإطلاق النار

918
01:13:24,191 --> 01:13:25,900
, إذا أخفق أحدهم

919
01:13:25,984 --> 01:13:28,778
ربما نكون في أكبر المعارك
"البحرية منذ معركة "جوتلاند

920
01:13:28,862 --> 01:13:30,863
! بحق المسيح

921
01:13:31,365 --> 01:13:33,950
! الماء بارد جداً, لا يمكن إخراجه

922
01:13:34,034 --> 01:13:38,621
الطائرات سوف تحاول أن تحضره -.
سيدي, ما هذه الغواصة التي تقف وحدها ؟ -

923
01:13:38,705 --> 01:13:40,498
(إنها غواصة (بارت مانكوزو

924
01:13:40,582 --> 01:13:43,918
"أنه في طريقه إلى القاع في المسار "رِد 1

925
01:13:44,002 --> 01:13:48,005
لقد ألتقط سوناره شيئاً صنفه
الحاسوب على أنه حمم بركانية

926
01:13:48,090 --> 01:13:50,258
. . . لديه هذا -
إنزياح حمم بركانية ذائبة ؟ -

927
01:13:50,342 --> 01:13:54,387
أيكون ذلك مشابهاً للإضطرابات الزلزالية ؟ -
أظن ذلك، لماذا ؟ -

928
01:13:55,013 --> 01:13:57,557
أهناك طريقة يمكنك بها
أن تضعني على متن الـ" دالاس"؟

929
01:13:57,641 --> 01:13:58,766
لماذا ؟

930
01:13:58,851 --> 01:14:01,978
"أظن أن القبطان (مانكوزو) قد وجد "رِد أكتوبر

931
01:14:02,062 --> 01:14:05,398
(إنه لم يجد أي شيء يا (جاك
إنه ينتظر

932
01:14:05,482 --> 01:14:07,525
سيدي, إن ذلك المحرك الصامت

933
01:14:07,609 --> 01:14:09,569
قد يخطئ فهمه بأي شيء أخر

934
01:14:09,653 --> 01:14:13,781
حاك) إن الطريقة الوحيدة التي ستضعك)
على متن "دالاس" هي المروحية

935
01:14:13,866 --> 01:14:15,408
الطريقة الوحيدة لقطع كل هذه المسافة بك شمالاً

936
01:14:15,492 --> 01:14:18,202
هي تمزيقها و تحويلها إلى علبة غاز طائرة

937
01:14:18,287 --> 01:14:22,540
"أيها الأدميرال، لقد انتهى "يانكي 1
و مسئولي الإنقاذ في مراكزهم

938
01:14:23,333 --> 01:14:27,211
أرفع جناحك الأيسر, أنت تنحرف لليسار
! طاقة, طاقة

939
01:14:27,296 --> 01:14:29,505
أرتفع, أرتفع

940
01:14:29,590 --> 01:14:31,799
اخرج, اخرج, اخرج

941
01:14:41,560 --> 01:14:45,354
! حريق, حريق
حريق على مدرج الإقلاع

942
01:14:45,439 --> 01:14:50,693
سيخرج هذا الأمر عن السيطرة
و سوف نكون محظوظين إذا نجونا منه

943
01:14:53,030 --> 01:14:56,866
حريق على مدرج الإقلاع
و على الجميع أن يقدموا المساعدة

944
01:15:03,582 --> 01:15:06,250
لقد امتلأت الطائرة بوقود كافي لكي تأخذك هناك

945
01:15:06,335 --> 01:15:08,044
و لكن "دالاس" قد لا تكون هناك

946
01:15:08,128 --> 01:15:11,881
نحن نحاول الاتصال بها
و لكن الأمر صعب إذا كانت تتجه للعمق

947
01:15:11,965 --> 01:15:14,258
. . . إذا كان عليك أن تغوص

948
01:15:21,725 --> 01:15:23,226
, إذا كان عليك أن تغوص

949
01:15:23,310 --> 01:15:25,770
لا تفكر بأي شيء سوى أدوات النجاة

950
01:15:25,854 --> 01:15:29,440
في درجة حرارة الماء هذه
سيكون لديك نحو 4 دقائق

951
01:15:29,525 --> 01:15:31,609
سأحاول أن أتذكر هذا

952
01:15:34,279 --> 01:15:37,698
(في المرة القادمة يا (جاك
أكتب مذكرة لعينة

953
01:16:03,141 --> 01:16:05,142
ضابط الغوص
أجعل العمق 6- 5- 0 قدم

954
01:16:05,227 --> 01:16:06,894
سأجعل العمق 6- 5- 0

955
01:16:06,979 --> 01:16:10,064
إلى السونار, تابع التوجيه إلى
ما دون الطبقة الحرارية

956
01:16:10,983 --> 01:16:13,234
ـ هل ذهب القبطان للخارج ؟
ـ أجل

957
01:16:13,318 --> 01:16:17,238
المساعدون تابعوا 5 ألاف رطل -
و ماذا عنه ؟ -

958
01:16:17,656 --> 01:16:19,282
لن يغادر

959
01:16:19,366 --> 01:16:24,120
إلى القيادة, السونار لم يكتشف أي أهداف
على البقعة 2- 9- 5

960
01:16:29,001 --> 01:16:33,004
أتعلم !, لقد رأيت حورية من قبل

961
01:16:33,630 --> 01:16:37,425
حتى إنني رأيت قرش يأكل إخطبوط

962
01:16:37,509 --> 01:16:41,554
لكني ما رأيت في يوم
شبح غواصة روسية

963
01:17:20,385 --> 01:17:22,136
لقد بدأنا الخروج من الممر أيها القبطان

964
01:17:22,220 --> 01:17:24,472
لقد أمرت بتوضيح روتيني للبلبلة

965
01:17:24,556 --> 01:17:28,267
سوف نقوم بالانعطاف الأول
في خلال دقائق معدودة

966
01:17:28,352 --> 01:17:32,521
و المحرك الصامت يعمل بشكل طبيعي

967
01:17:34,566 --> 01:17:39,236
لقد علم الطاقم بشأن المخرب
و هم خائفون

968
01:17:41,531 --> 01:17:44,533
سيكون هذا مفيداً
عندما يحين الوقت

969
01:17:47,829 --> 01:17:52,333
أتعلم !, قد نصل لساحل
لابريدور" في 16 ساعة"

970
01:17:53,210 --> 01:17:56,504
قد يتجمد نصفهم قبل أن ينقذهم أحد

971
01:17:56,588 --> 01:18:00,925
"لا, إنها "ماساتشوستس" أو "ماين
في 48 ساعة

972
01:18:01,885 --> 01:18:04,345
يومان

973
01:18:10,894 --> 01:18:14,230
أتظنهم سيسمحون لي بالعيش
في "مونتانا" ؟

974
01:18:23,115 --> 01:18:27,034
أنا أظن أنهم سيسمحون لك
بأن تعيش في أي مكان ترغبه

975
01:18:27,828 --> 01:18:32,707
"جيد, إذن سوف أعيش في "مونتانا

976
01:18:32,791 --> 01:18:37,378
و سوف أتزوج من أمريكية جميلة
و أٌربي الأرانب

977
01:18:37,462 --> 01:18:43,259
و ستقوم هي بطهيهم من أجلي
و سيكون عندي شاحنة صغيرة

978
01:18:44,845 --> 01:18:46,512
. . . أو

979
01:18:47,431 --> 01:18:52,309
ربما حتى سيارة فارهة

980
01:18:52,394 --> 01:18:54,729
و أتنقل من ولاية لولاية

981
01:18:56,815 --> 01:18:59,734
أيسمحون لك بفعل ذلك ؟ -
أجل -

982
01:18:59,818 --> 01:19:04,572
بدون تصاريح ؟ -
بدون تصاريح من ولاية لولاية -

983
01:19:04,656 --> 01:19:07,032
حسناً, نفذ انعطافك

984
01:19:10,912 --> 01:19:16,459
"إذن في الشتاء سوف أعيش في "أريزونا

985
01:19:18,170 --> 01:19:21,922
في الواقع أظن بأنني سأحتاج لزوجتين -
! آه, على الأقل -

986
01:19:32,642 --> 01:19:36,604
تغيير محتمل في شكل الهدف -
من السونار إلى القيادة, عُلِم -

987
01:19:36,688 --> 01:19:39,857
هناك هدف محتمل
يعتمد على نسق التردد

988
01:19:43,111 --> 01:19:45,613
"إلى السونار "إيفان المجنون -
فليتوقف لجميع, الصمت التام -

989
01:19:45,697 --> 01:19:48,407
لقد توقف الجميع, عُلم -
جميع المحركات توقفت -

990
01:19:54,581 --> 01:19:56,957
ماذا يحدث يا (جونزي) ؟

991
01:19:57,042 --> 01:19:59,168
القادة الروس يلتفتون أحياناً فجأة

992
01:19:59,252 --> 01:20:03,839
لكى يتأكدوا من أنه لا أحد من خلفهم نحن
"نطلق على هذه الحركة "إيفان المجنون

993
01:20:04,883 --> 01:20:06,425
الشيء الوحيد الذي بإمكانك أن تفعله
هو أن تصمت تماماً

994
01:20:06,510 --> 01:20:10,471
تغلق جميع الماكينات و تصمت
و تبدو مثل الحفرة في الماء

995
01:20:10,555 --> 01:20:12,473
إذاً ما هي المشكلة ؟

996
01:20:12,557 --> 01:20:16,727
المشكلة هي أن مركب بهذا الحجم
لا يمكن أن تتوقف فجأة

997
01:20:17,604 --> 01:20:21,524
إذا كنا قريبين منه جداً
سوف نصدم مؤخرته

998
01:20:24,820 --> 01:20:28,364
و ماذا عنك ؟
إلى ماذا تتطلع ؟

999
01:20:37,415 --> 01:20:38,541
. . . . أنا

1000
01:20:40,001 --> 01:20:43,212
أنا لا أملك مثل شهيتك

1001
01:20:44,047 --> 01:20:46,882
لنرى الآن إن كان
قادراً على سماعنا

1002
01:20:51,596 --> 01:20:54,515
حسنٌ, لابد أن هناك شيء ما

1003
01:21:02,274 --> 01:21:04,358
ما هو ؟

1004
01:21:07,612 --> 01:21:11,657
أنا أفتقد هدوء صيـد السمك

1005
01:21:12,450 --> 01:21:15,452
عندما كنت صبياً

1006
01:21:17,622 --> 01:21:20,916
لأربعين عاماً كنت أعيش بالبحر

1007
01:21:21,960 --> 01:21:24,962
أحارب في البحر

1008
01:21:26,172 --> 01:21:28,924
في حرب بدون معارك

1009
01:21:30,635 --> 01:21:32,761
بلا تكريم

1010
01:21:34,097 --> 01:21:36,348
فقط إصابات

1011
01:21:40,061 --> 01:21:44,106
و لقد أصبحت أرملاً في اليوم الذى تزوجتها به

1012
01:21:47,444 --> 01:21:50,821
لقد ماتت زوجتى عندما
كنت في البحر, كما تعلم

1013
01:22:09,466 --> 01:22:12,134
ضع حراس في الأماكن الهندسية

1014
01:22:12,218 --> 01:22:16,889
إذا تمكن من الوصول إلى المحرك الصامت
فقد يمكنه إتلاف شيء أكثر أهمية

1015
01:22:20,393 --> 01:22:23,062
أين هو يا (جونزي) ؟ -
هنا السونار -

1016
01:22:23,146 --> 01:22:26,065
الهدف يظهر الآن من عند ميمنتنا

1017
01:22:26,149 --> 01:22:29,652
قراءاتي تشير إلى أنه
يعود إلى مساره الرئيسي

1018
01:22:30,528 --> 01:22:33,280
تم التأكيد, إنه يعود لمسار 2- 1- 0

1019
01:22:33,365 --> 01:22:35,783
هو يمر من حولنا تماماً

1020
01:22:36,660 --> 01:22:41,497
سوف نمنحه 30 ثانية أخرى
ثم نخرج من صمتنا خلفه

1021
01:22:42,165 --> 01:22:43,624
أيها القبطان ؟

1022
01:22:44,376 --> 01:22:46,669
ها هو ما وصلنا
"على الـ"إي - إل - إف

1023
01:22:48,421 --> 01:22:50,297
شكراً -
حاضر يا سيدي -

1024
01:22:58,181 --> 01:23:00,224
ما الأمر ؟

1025
01:23:02,060 --> 01:23:04,812
أنك لن تصدق هذا

1026
01:23:17,492 --> 01:23:19,493
أيها القائد نحن نقترب من نقطة العودة

1027
01:23:19,577 --> 01:23:21,453
من الواضح أن "دالاس" لم تستلم رسالتنا

1028
01:23:21,538 --> 01:23:24,790
علينا أن نعود إلى الحاملة -
أمنحنا دقيقتين فقط -

1029
01:23:24,874 --> 01:23:27,167
مرفوض, حالة الوقود تفيد
بأنه علينا العودة الآن

1030
01:23:27,252 --> 01:23:30,337
مهلاً لحظة, حالة الوقود ؟
لديك إحتياطي, أليس كذلك ؟

1031
01:23:30,422 --> 01:23:32,589
لدى 10 دقائق إحتياطي

1032
01:23:32,674 --> 01:23:35,175
و لكنه ليس مسموح
لي باستعماله إلا في حالة الحروب

1033
01:23:35,260 --> 01:23:38,846
إذا لم تضعني على تلك الغواصة
قد تضطر لخوض تلك الحرب

1034
01:23:38,930 --> 01:23:43,183
لديك 10 دقائق إحتياطي وقود
و سوف نبق هنا لعشر دقائق أخرى

1035
01:23:49,065 --> 01:23:53,902
انظر !, هناك غواصة بإتجاه عقرب الساعة
الثالثة على بُعد ميلين

1036
01:23:55,613 --> 01:23:56,947
حسناً يا (توني) أربطه بالحبل

1037
01:23:57,032 --> 01:24:00,534
سوف أُنزلك للغواصة الآن

1038
01:24:00,618 --> 01:24:05,372
اعطني 8 دقائق
لنأمل أن يعمل هذا على الأبخرة

1039
01:24:05,457 --> 01:24:08,500
حسنا أرتفع بالغواصة إلى السطح -
الغواصة ترتفع إلى السطح, حاضر يا سيدي -

1040
01:24:08,585 --> 01:24:11,253
أياً كان ذلك الرجل فلقد قام
بمخاطرة كبيرة كي يصل إلينا

1041
01:24:11,337 --> 01:24:14,089
حسنٌ, أيها القائد انطلق و اجلس

1042
01:24:15,633 --> 01:24:19,928
هل قمت بذلك من قبل ؟ -
"مرة واحدة في يوم هادئ في "هاواي -

1043
01:24:20,013 --> 01:24:23,766
سيكون من الصعب على
الطيار أن يبقها ثابتة

1044
01:24:23,850 --> 01:24:27,061
لا تخاطر بالإرتطام, ابق ذلك الحبل أمامك

1045
01:24:27,145 --> 01:24:28,228
في هواء كهذا

1046
01:24:28,313 --> 01:24:29,897
الدارات الكهربية ستولد الكثير
من الكهرباء الساكنة حيث تكفي

1047
01:24:29,981 --> 01:24:31,190
"لإنارة "شيكاغو

1048
01:24:31,274 --> 01:24:32,524
لهذا انضممت للبحرية

1049
01:24:32,609 --> 01:24:36,403
لدي غواص في قمرة الهروب
في حالة أن أخفق هذا الرجل

1050
01:24:36,488 --> 01:24:40,824
لابد أن أحدهم قد عبث بعقله
لكي يضع نفسه في هذا الموقف

1051
01:24:59,385 --> 01:25:02,471
! حسنٌ, مستعد !, مستعد
! ارفع خطافك

1052
01:25:04,933 --> 01:25:07,768
أيها القائد, إذا اضطررت لرفعك مجدداً

1053
01:25:07,852 --> 01:25:10,687
سأقوم بهز السلك و سوف
أشير لك بإبهامي هكذا

1054
01:25:12,023 --> 01:25:15,442
تذكر بأن تعقد ذراعيك
فهمت ؟ حسناً، سوف أطلقك

1055
01:25:15,527 --> 01:25:17,903
لقد خرج الراكب من الباب

1056
01:25:24,410 --> 01:25:28,205
الراكب في نصف طريقه للأسفل
و ينجرف للأمام تحرك للأمام

1057
01:25:32,502 --> 01:25:35,546
(حسناً يا (تومي
ضع الخطاف على الكابل الخاص به

1058
01:25:36,131 --> 01:25:40,801
على الكابل الخاص به الآن, انتبه
لا تلمسه حسنٌ, ها هو في الطريق

1059
01:25:45,974 --> 01:25:46,974
! لا

1060
01:25:47,058 --> 01:25:49,977
قد يصبح الأمر أسهل بدون تلك الرياح العاتية

1061
01:25:50,061 --> 01:25:52,312
أين هو ؟ لا أستطيع رؤيته

1062
01:25:53,565 --> 01:25:55,399
لا تلمسه

1063
01:25:56,401 --> 01:25:59,069
! (جاك) ! (جاك ! (جاك)

1064
01:26:01,114 --> 01:26:05,075
هذا لن يصلح أبداً -
حسنٌ, أسحبه -

1065
01:26:12,584 --> 01:26:15,502
توني)، ماذا يحدث بالخلف ؟)

1066
01:26:19,000 --> 01:26:21,675
"ماذا حدث ؟ " دالاس
ألديكم سباح مستعد ؟

1067
01:26:21,759 --> 01:26:26,471
توقف طارئ !, لقد سقط رجل في الماء
! أرسلوا الغواص

1068
01:26:26,556 --> 01:26:29,183
"جيد جداً، يا "دالاس
لقد انتهينا

1069
01:26:38,067 --> 01:26:41,653
أحضر الطبيب إلى هنا
سوف أكون في ممر الهروب

1070
01:26:45,283 --> 01:26:48,619
! أنزل السلم ! أنزل السلم
! أحدث حفرة

1071
01:26:51,956 --> 01:26:54,833
راقب رأسه, راقب رأسه

1072
01:27:05,136 --> 01:27:10,349
كيف حالك أيها القبطان ؟
إنه من دواعي سروري أن أكون على متن الغواصة

1073
01:27:11,809 --> 01:27:14,311
يجب أن أتحدث إلى الرئيس

1074
01:27:15,772 --> 01:27:19,441
بالطبع, هل لي أن أستفسر عن الموضوع ؟

1075
01:27:21,194 --> 01:27:25,072
يبدو أن التقارير التى أفادت
بأن أحدى غواصاتنا كانت مفقودة

1076
01:27:25,156 --> 01:27:27,866
لم تكن دقيقة تماماً

1077
01:27:29,827 --> 01:27:32,079
الغواصة التي نتحدث عنها

1078
01:27:32,163 --> 01:27:36,083
(تحت قيادة القبطان (ماركو راميوس

1079
01:27:36,167 --> 01:27:40,587
و الذي على ما يبدو قد أُصيب بالانهيار العصبي

1080
01:27:42,257 --> 01:27:44,675
مباشرة قبل الإبحار

1081
01:27:44,759 --> 01:27:48,470
لقد أرسل خطاب
(للأدميرال (يوري بادورين

1082
01:27:48,554 --> 01:27:52,015
. . . و التي أعلن فيها نيته لـ

1083
01:27:53,851 --> 01:27:57,104
"لإطلاق صواريخه على "الولايات المتحدة الأمريكية

1084
01:27:58,398 --> 01:28:00,357
لماذا لم تبلغني بهذا
في آخر مرة التقينا بها ؟

1085
01:28:00,441 --> 01:28:02,567
في موقعي قد لا استطيع
أحياناً أن أقول الحقيقة

1086
01:28:02,652 --> 01:28:06,238
و "موسكو" لا تخبرني بكل شيء دوماً

1087
01:28:06,322 --> 01:28:09,616
إذاً فقد جن أحد قادة غواصاتكم ؟

1088
01:28:09,701 --> 01:28:13,287
فماذا تريد منا ؟ -
لقد عرضتم علينا المساعدة -

1089
01:28:13,371 --> 01:28:14,955
لقد كان ذلك في مهمة إنقاذ

1090
01:28:15,039 --> 01:28:19,167
و الآن تريد منا أن نصطاده و نقتله

1091
01:28:19,252 --> 01:28:24,589
لقد تم إعطائي تعليمات أن أطلب ذلك
بالتحديد من رئيسكم

1092
01:28:24,674 --> 01:28:28,552
نجده ؟ لقد وجدناه فعلاً
و لكن كان علينا أن نتوقف لكي نلتقطك

1093
01:28:28,636 --> 01:28:31,430
أيها القبطان، أعذرني, قهوة ؟ -
شكراً -

1094
01:28:31,514 --> 01:28:33,682
ـ سيجارة ؟
أنا لا أدخن -

1095
01:28:34,267 --> 01:28:36,977
بإفتراض أننا وجدناه

1096
01:28:37,061 --> 01:28:39,062
ماذا سيكون عليّ أن أفعل بالضبط في شأنه ؟

1097
01:28:39,147 --> 01:28:40,480
أيها القبطان, اللاسلكي

1098
01:28:40,565 --> 01:28:43,483
إننا نستقبل رسالة طارئة
"على دائرة الـ"في . إل . إف

1099
01:28:43,568 --> 01:28:46,403
حسنٌ, أحضرها

1100
01:28:47,572 --> 01:28:49,865
(حسنٌ, يا سيد (رايان

1101
01:28:52,368 --> 01:28:56,496
أيها القائد، أسمح لنا بدقائق -
ليونارد) اخرج من هناك) -

1102
01:29:02,920 --> 01:29:06,173
الغواصة التي نسعى خلفها
"تدعى بـ"رِد أكتوبر

1103
01:29:06,257 --> 01:29:08,550
(و هي تحت قيادة رجل يدعى (راميوس

1104
01:29:08,634 --> 01:29:09,926
و هناك الآن احتمال

1105
01:29:10,011 --> 01:29:14,264
بأنه و جزء من طاقمه يريدون اللجوء

1106
01:29:16,934 --> 01:29:18,602
اللجوء ؟

1107
01:29:19,896 --> 01:29:21,563
أعذرني

1108
01:29:38,748 --> 01:29:40,832
أتقول بأن المركبة تدعى بــ"رِد أكتوبر" ؟

1109
01:29:40,917 --> 01:29:43,001
هذا صحيح -
و قبطانها اسمه (راميوس) ؟ -

1110
01:29:43,086 --> 01:29:44,836
تماماً

1111
01:29:44,921 --> 01:29:49,007
يبدو أن الظروف قد تغيرت
(بعض الشيء يا سيد (رايان

1112
01:29:56,265 --> 01:29:57,516
أحضر له بعض الملابس الجافة

1113
01:29:57,600 --> 01:30:00,519
سأكون في القيادة -
حاضر يا سيدي -

1114
01:30:01,354 --> 01:30:02,475
"قيادة السلطة الوطنية"

1115
01:30:02,522 --> 01:30:05,107
"تُبلغ عن قيام غواصة من فئة "تايفون"
" "تُدعى "رِد أكتوبر

1116
01:30:05,191 --> 01:30:06,691
"يوجد بها تمرد محتمل"

1117
01:30:06,776 --> 01:30:09,861
"و تهدد بإطلاق الصواريخ علينا"

1118
01:30:09,946 --> 01:30:12,364
"أنتم مخولون لإستعمال أي قوة ضرورية"

1119
01:30:12,448 --> 01:30:13,532
"لمنع الغواصة المذكورة"

1120
01:30:13,616 --> 01:30:16,910
" "من الإقتراب من ساحل "الولايات المتحدة الأمريكية"

1121
01:30:31,134 --> 01:30:33,635
الدفة 10 درجات إلى اليسار
و أثبت على المسار 2- 6- 5

1122
01:30:33,719 --> 01:30:36,430
الدفة 10 درجات إلى اليسار
و الثبات على المسار 2- 6- 5

1123
01:30:36,514 --> 01:30:38,473
غير السرعة إلى 14 عقدة

1124
01:30:39,684 --> 01:30:42,727
رئيس المراقبة تجهز للحالة القصوى

1125
01:30:46,023 --> 01:30:49,734
وّقت للرئيس البحري و الملاح
على المنصة في حجرة التوجيه

1126
01:30:52,989 --> 01:30:54,114
ماذا يحدث ؟

1127
01:30:54,198 --> 01:30:57,909
لقد تم إتخاذ وضع القتال و الإستعداد -
جيد جداً -

1128
01:30:57,994 --> 01:31:00,704
أيها القبطان، علي أن أتحدث إليك -
ليس الآن -

1129
01:31:00,788 --> 01:31:04,499
أجعل عمقك ألف و 200 قدم
بزاوية 20 درجة لأسفل

1130
01:31:04,584 --> 01:31:08,837
ضابط الغوص، أجعل عمقك ألف و 200 قدم
و 20 درجة لأسفل

1131
01:31:10,506 --> 01:31:13,800
غوص كامل على كل المستويات
غوص كامل على مستويات المؤخرة

1132
01:31:13,885 --> 01:31:16,553
ـ 20 درجة لأسفل

1133
01:31:18,598 --> 01:31:21,892
نتجاوز 450 قدماً و نتجه إلى 1200

1134
01:31:23,394 --> 01:31:24,895
خمسمائة

1135
01:31:27,064 --> 01:31:28,565
ستمائة

1136
01:31:30,568 --> 01:31:32,319
سبعمائة

1137
01:31:36,741 --> 01:31:38,408
هل حصلت على ملابس نظيفة ؟

1138
01:31:38,493 --> 01:31:39,868
أجل، أيها القبطان -
جيد جداً -

1139
01:31:39,952 --> 01:31:42,245
لقد وصلنا للعمق المطلوب ألف و 200 قدم

1140
01:31:47,460 --> 01:31:52,172
السونار, هل وجدته يا (جونزي) ؟ -
إشارة ضعيفة جداً يا سيدي أنتظر -

1141
01:31:53,799 --> 01:31:57,052
"أجل, هناك اتصال بـ"تايفون 7
بإتجاه 2- 5- 0 تماماً

1142
01:31:57,136 --> 01:31:58,512
حيث يجب أن يكون تماماً

1143
01:31:58,596 --> 01:32:02,724
أتوجد أي إشارة أنه أكتشف وجودنا ؟ -
لا, إنه يحافظ على مساره -

1144
01:32:03,643 --> 01:32:07,229
تحرك إلى يساره 2- 6- 5 إجعلنا
(نقترب من خلفه بصمت يا (تومي

1145
01:32:07,313 --> 01:32:08,396
عُلِم و ينفذ أيها القبطان

1146
01:32:08,481 --> 01:32:11,525
إلى ضابط الغوص
أجعل عمقك إلى 500 قدم

1147
01:32:20,535 --> 01:32:24,079
أيها القبطان، أرجوك أستمع لي
لدقيقتين لا أكثر

1148
01:32:25,706 --> 01:32:29,626
ما الوقت الباقي لاعتراضه ؟ -
أربعة دقائق أيها القبطان -

1149
01:32:30,461 --> 01:32:33,296
(جيد جداً، يا سيد (رايان
دقيقتان

1150
01:32:39,971 --> 01:32:42,389
أفهم تلك الرسالة, إنها منطقية جداً

1151
01:32:42,473 --> 01:32:45,642
انظر للوضع, (راميوس) ينوي اللجوء

1152
01:32:45,726 --> 01:32:48,728
و الروس يعلمون هذا
و لهذا السبب حاولوا إغراقه

1153
01:32:48,813 --> 01:32:50,939
. . . . و لكنهم لم يكن لهم المقدرة لـ

1154
01:32:51,023 --> 01:32:52,732
نحن في موقع إطلاق النار -
حسنٌ -

1155
01:32:52,817 --> 01:32:54,901
أيها القبطان, يجب أن تنصت لي

1156
01:32:54,986 --> 01:32:57,904
لن يدخر الروس وسعاً
يمنعوا (راميوس) من اللجوء

1157
01:32:57,989 --> 01:33:00,115
و لذا اخترعوا تلك القصة بأنه مجنون

1158
01:33:00,199 --> 01:33:04,035
لأنهم يريدون مساعدتنا لإغراقه
قبل أن يتمكن من الإتصال بنا

1159
01:33:06,038 --> 01:33:10,458
التحكم بالذخيرة أريد الاستعداد التام
لا أريد أن ترتد تلك السمكة علينا

1160
01:33:10,543 --> 01:33:13,837
الاستعداد التام -
أيها القبطان أنا أعرف ذلك الرجل -

1161
01:33:15,965 --> 01:33:19,384
هل قام بعمل أي من "إيفان المجنون" ؟ -
ما الفرق الذي يحدثه ذلك ؟ -

1162
01:33:19,468 --> 01:33:21,886
التالية للميمنة -
لماذا ؟ لأن الأخيرة كانت إلى اليسار ؟ -

1163
01:33:21,971 --> 01:33:25,890
لأنه يذهب للميمنة كل نصف ساعة

1164
01:33:30,021 --> 01:33:32,689
أنابيب الإطلاق 1 و 2
جهزوا الأسلحة

1165
01:33:32,773 --> 01:33:35,984
أبحث عن وسيلة لإجراء اتصال بدون خرق الأوامر

1166
01:33:36,068 --> 01:33:37,819
أنا أقول لك إنه يريد اللجوء

1167
01:33:37,903 --> 01:33:42,115
(سيد (طومسون), استدع الرئيس (واطسون
إلى حجرة التوجيه مع مساعده

1168
01:33:46,495 --> 01:33:49,414
إلى القيادة من السونار
إن قوة الإشارة تخفت

1169
01:33:49,498 --> 01:33:51,124
تغيير محتمل في الهدف

1170
01:33:51,208 --> 01:33:54,294
احتمال انعطاف الهدف
بناء على معدل الإنطلاق

1171
01:33:55,713 --> 01:33:58,048
! "إلى القيادة, هنا السونار "إيفان المجنون

1172
01:34:00,885 --> 01:34:02,385
أيها القبطان

1173
01:34:03,679 --> 01:34:06,222
أيها القبطان إنه يستدير

1174
01:34:08,976 --> 01:34:12,395
إلى أي إتجاه يستدير ؟
إلى الميمنة يا سيدي

1175
01:34:13,814 --> 01:34:16,858
أمنح الرجل فرصة

1176
01:34:18,444 --> 01:34:20,236
الإتجاه إلى الخلف

1177
01:34:20,738 --> 01:34:22,781
أيها القبطان, كرر ما قلت -
لقد قلت الإتجاه إلى الخلف -

1178
01:34:22,865 --> 01:34:25,700
إلى الخلف بأقصى قوة, أجل يا سيدي
المحركات تدور إلى الخلف بأقصى قوة

1179
01:34:29,872 --> 01:34:31,998
إننا نصدر ضوضاء عالية
! بإمكانه أن يسمعنا

1180
01:34:32,083 --> 01:34:36,461
من القيادة, فليتوقف الجميع -
توقف الجميع, عُلِم -

1181
01:34:36,545 --> 01:34:41,966
حسناً لقد حررنا لتونا ذبابتنا
سيد (طومسون) أفتح الباب الخارجي

1182
01:34:42,051 --> 01:34:44,177
و أتبع إجراءات الإطلاق

1183
01:34:44,261 --> 01:34:46,221
و الآن, إذا إلتوى ذلك الحقير

1184
01:34:46,305 --> 01:34:48,515
فسأقوم بنسفه حتى يصل للمريخ

1185
01:34:48,599 --> 01:34:50,892
توقف كامل للدفة وسط المركبة

1186
01:34:51,560 --> 01:34:55,271
ماذا يحدث ؟
هل يمكنك أن تعرف الهدف ؟

1187
01:34:55,356 --> 01:34:58,775
"غواصة أمريكية هجومية من طراز "لوس أنجلوس
بإتجاه 5 - 1 - 0

1188
01:34:58,859 --> 01:35:00,985
أيها القبطان, أجسام معدنية حادة عابرة

1189
01:35:01,070 --> 01:35:03,988
قد يحاول أن يفتح
أبواب أنابيب الطوربيد

1190
01:35:04,073 --> 01:35:05,740
الأبواب الخارجية مفتوحة على
الأنبوبين 1 و 2

1191
01:35:05,825 --> 01:35:08,284
نحن مستعدين للإطلاق -
جيد جداً -

1192
01:35:09,120 --> 01:35:11,746
(إن أوامري محددة يا سيد (رايان

1193
01:35:11,831 --> 01:35:15,208
إنه يفتح بابه الخارجي
و هو يستعد للإطلاق

1194
01:35:15,292 --> 01:35:17,377
أغمر الأنبوبين 3 و 4
و ضع خطة للمناورة

1195
01:35:17,461 --> 01:35:21,256
حاضر أيها القبطان, غمر الأنبوبان 3 و 4
و وضع خطة حل

1196
01:35:22,383 --> 01:35:26,052
هل أفتح باب أنبوب الطوربيد؟

1197
01:35:27,513 --> 01:35:31,141
أيها القبطان، هل أفتح الأبواب الخارجية ؟ -
لا -

1198
01:35:32,893 --> 01:35:36,187
شغل خطة الإطلاق في الحاسوب

1199
01:35:36,939 --> 01:35:39,232
و لا تفتح الأبواب

1200
01:35:46,824 --> 01:35:49,159
حاضر أيها القبطان

1201
01:35:49,827 --> 01:35:52,078
تشغيل الخطة في الحاسوب

1202
01:35:53,122 --> 01:35:55,248
إلى القيادة هنا السونار
لقد ملئ الهدف أنابيبه

1203
01:35:55,332 --> 01:35:57,542
هل فتح أبوابه الخارجية ؟

1204
01:35:57,626 --> 01:36:01,588
لا، أيها القبطان
إنه ينتظر فحسب

1205
01:36:02,715 --> 01:36:07,010
الهدف يبتعد ليصبح ضحلاً -
ماذا يعني هذا ؟ -

1206
01:36:09,472 --> 01:36:12,766
هذا يعني بأن هذا العميل
الروسي بارد للغاية

1207
01:36:12,850 --> 01:36:14,267
إنه يعلم بأننا هنا و مستعدون
للإطلاق

1208
01:36:14,351 --> 01:36:16,186
و هو لا يستفذنا

1209
01:36:16,270 --> 01:36:18,670
هو يتجه إلى عمق منظار الأفق
ليرى ما على السطح

1210
01:36:18,689 --> 01:36:22,066
ما هو إتجاهه ؟ -
مساره 2- 7- 0 بإتجاه الغرب -

1211
01:36:23,194 --> 01:36:26,321
تحرك بنا لنقف بجانبه -
عُلِم أيها القبطان -

1212
01:36:26,405 --> 01:36:29,032
إلى السونار, هنا القيادة
أبلغ عن كل ما يتم رصده

1213
01:36:29,575 --> 01:36:34,120
إلى القيادة, هنا السونار الهدف الوحيد
أمامي هو "تايفون 7" بإتجاه 1- 9 -5

1214
01:36:34,205 --> 01:36:39,167
جيد جداً, غرفة التحكم بالإطلاق, ما هو بُعد الهدف ؟ -
المدى 300 ياردة -

1215
01:36:40,836 --> 01:36:43,129
لتجعل العمق 65 قدم

1216
01:36:43,214 --> 01:36:46,299
ضابط الغوص, لتجعل عمقك 65 قدم

1217
01:36:46,383 --> 01:36:51,262
إنه يريد الارتفاع، ليلقي نظرة شاملة
سوف نتماشى معه

1218
01:37:06,111 --> 01:37:10,073
نتجه إلى 45 -
نتجه إلى 45 -

1219
01:37:10,741 --> 01:37:12,826
حالة الأسلحة ؟ -
الأسلحة جاهزة -

1220
01:37:12,910 --> 01:37:16,871
و الأنابيب 3 و 4 مملوءة
و الأبواب الخارجية مغلقة

1221
01:37:16,956 --> 01:37:20,375
ـ 25 متر
ـ العمق 25 متر

1222
01:37:20,459 --> 01:37:23,419
. ضع علامة عند هذه النقطة

1223
01:37:29,927 --> 01:37:34,389
أردت التحدث إليه يا سيد (رايان), هاهو

1224
01:37:34,473 --> 01:37:36,474
ماذا تريد أن تقول ؟

1225
01:37:36,559 --> 01:37:39,769
هل سيكون هو الوحيد الذى ينظر؟ -
محتمل -

1226
01:37:40,688 --> 01:37:42,981
سيكون علينا أن نغتنم تلك الفرصة

1227
01:37:44,275 --> 01:37:47,986
الولايات المتحدة تم إبلاغها بأنك تنوي "
إطلاق الصواريخ " قف

1228
01:37:48,988 --> 01:37:53,449
لا تقترب من الساحل الأمريكي "
و إلا سوف تتم مهاجمتك " قف

1229
01:37:54,201 --> 01:37:58,872
إذا كانت نيتك غير ذلك هل لك"
أن تناقش خياراتك ؟" قف

1230
01:38:00,291 --> 01:38:03,042
هل يمكن أن يؤكد
ذلك بأزيز واحد ؟

1231
01:38:03,127 --> 01:38:06,588
,أجل, يمكنه ذلك
!السؤال هو, هل سيفعل ؟

1232
01:38:14,346 --> 01:38:19,309
تأكد من بعد الهدف
بأزيز واحد فقط

1233
01:38:21,270 --> 01:38:23,521
عُلِم أيها القبطان

1234
01:38:29,570 --> 01:38:33,364
سأكون هالكاً, الآن ماذا سنفعل ؟

1235
01:38:35,284 --> 01:38:36,910
حسناً

1236
01:38:36,994 --> 01:38:39,662
" .. إذا كان ذلك، لجوءاً "

1237
01:38:42,750 --> 01:38:47,337
" ... قم بالإتجاه إلى المسار "
الخريطة ؟

1238
01:38:48,505 --> 01:38:52,800
أريد خريطة, لا, لا

1239
01:38:52,885 --> 01:38:57,764
حسناً، أين نحن بحق الجحيم الآن ؟
في مكان ما عميق, في مكان ما عميق

1240
01:38:57,500 --> 01:39:00,000
<font color=#FFFF00><b>منحدر "لورينتيال" المائي
"الساحل الشرقي لـ"كــــنــــــدا{\a1}</b></font>

1241
01:38:57,848 --> 01:39:00,767
! حسنٌ, حسنٌ

1242
01:39:01,727 --> 01:39:04,187
! ارسل لهم هذه

1243
01:39:06,941 --> 01:39:10,193
هل فقدت عقلك ؟ -
فقط قم بإرسالها -

1244
01:39:14,531 --> 01:39:16,366
أخبرني بشيء واحد

1245
01:39:16,450 --> 01:39:19,619
كيف عرفت بأنه سوف ينعطف للميمنة ؟

1246
01:39:19,703 --> 01:39:21,204
لم أعرف

1247
01:39:22,206 --> 01:39:26,209
لقد كان لدى فرصة 50 / 50
و قد احتجت لفرصة, آسف

1248
01:39:27,169 --> 01:39:30,755
(لا بأس يا سيد (رايان
إن خبرتي بشفرة "مورس" ضعيفة

1249
01:39:30,839 --> 01:39:34,384
و قد أكون أرسل إليه أبعاد
زميل اللعب لهذا الشهر

1250
01:39:53,904 --> 01:39:56,572
أعد التأكيد، على بعد الهدف

1251
01:39:57,908 --> 01:40:01,786
بأزيز واحد فقط -
القبطان أنا .. أنا .. أنا فقط -

1252
01:40:01,870 --> 01:40:05,957
(أريد أزيز يا (فاسيلي
أزيز واحد فحسب, أرجوك

1253
01:40:09,461 --> 01:40:11,212
عُلِم أيها القبطان

1254
01:40:15,551 --> 01:40:17,885
ما سبب هذه الإشارة ؟

1255
01:40:18,846 --> 01:40:24,475
إذا كان الروس يريدون منا إغراقها
فيجب علينا ذلك

1256
01:40:32,401 --> 01:40:36,487
علينا أن نمنح ذلك الأمريكي
مسافة كافية

1257
01:40:37,573 --> 01:40:40,033
دعنا ننعطف للجنوب

1258
01:40:43,000 --> 01:40:45,500
<b><font color=#FFFF00>منحدر "لورينتيال" المائي
"الساحل الشرقي لـ"كــــنــــــدا</font></b>

1259
01:40:49,793 --> 01:40:51,627
(سيد (كاماروف

1260
01:40:53,714 --> 01:40:57,383
أتخذ خطة مسار جديد بإتجاه الجنوب -
حاضر يا سيدي -

1261
01:40:58,135 --> 01:41:00,762
مسار جديد 1- 8- 0

1262
01:41:24,500 --> 01:41:30,000
<font color=#00FF00><b>"غــــرانـــد بـــانـــكـــس"
شمال منحدر "لورينتيال" المائي
بـــــعـــــد 20 ســـــاعــــة{\a1}</b></font>

1263
01:41:33,295 --> 01:41:36,339
! إنه المفاعل !, أغلق المفاعل

1264
01:41:38,842 --> 01:41:43,137
! أوقف نظام التهوية -
التحكم في التهوية تعطل -

1265
01:41:43,222 --> 01:41:46,516
الجميع إلى الخارج
! أفرغ المقصورة

1266
01:41:47,351 --> 01:41:49,102
! إلى الخارج

1267
01:41:58,153 --> 01:42:00,113
أغلق نظام التهوية الآن

1268
01:42:00,197 --> 01:42:03,074
إنه لا يستجيب
! أجهزة التحكم لا تستجيب

1269
01:42:03,158 --> 01:42:06,577
! تجاوزها و أغلقه يدوياً -
! تجاوزها و أغلقه يدوياً -

1270
01:42:07,788 --> 01:42:09,914
ميليخين) كرر ما قلت)

1271
01:42:17,714 --> 01:42:19,882
نحن نعاني من تسرب
إشعاعي من أنبوب التبريد الرئيسي

1272
01:42:19,967 --> 01:42:21,425
لذا أغلق المفاعل

1273
01:42:21,510 --> 01:42:24,512
و لكن دوائر التهوية تعطلت

1274
01:42:24,596 --> 01:42:26,514
المبردات تبدو و كأنها تلوثت إشعاعياً

1275
01:42:26,598 --> 01:42:28,975
كنت أعلم بأن هناك أضراراً
عندما تعطل المحرك الصامت

1276
01:42:29,059 --> 01:42:31,811
إنذارات الإشعاع نشطت
في كل المقصورات

1277
01:42:31,895 --> 01:42:35,481
المقصورة الهندسية تلوثت بشدة
و الإشعاع يتحرك للإمام

1278
01:42:35,566 --> 01:42:38,151
أصعد إلى عمق المنظار
سنقوم بتهوية الغواصة

1279
01:42:38,235 --> 01:42:39,986
! عُلِم أيها القبطان, إلى عُمق المنظار

1280
01:42:40,070 --> 01:42:42,530
! الجهيز للتهوية -
التهوية لن تفعل شيئاً -

1281
01:42:42,614 --> 01:42:45,658
علينا أن نخرجهم -
ما هي حالة البطارية ؟ -

1282
01:42:45,742 --> 01:42:49,829
من 4 إلى 6 ساعات إذا كنا حذرين في إستخدامها -
شغل نظام البطارية -

1283
01:42:49,913 --> 01:42:52,165
لدينا تسرب إشعاعي عالي جداً

1284
01:42:52,249 --> 01:42:54,041
كل سطح على المركبة ملوث

1285
01:42:54,126 --> 01:42:57,044
التهوية لن تفعل تغير شيئاً
علينا إخراج الرجال

1286
01:42:57,713 --> 01:43:00,840
! يا سيدي, لدينا مُخرب

1287
01:43:00,924 --> 01:43:04,427
من قال أي شيء عن التخريب ؟ -
! أيها القبطان -

1288
01:43:04,511 --> 01:43:07,847
أيها القبطان, أنا خائف من أن الطبيب على حق

1289
01:43:12,978 --> 01:43:14,395
جيد جداً

1290
01:43:14,479 --> 01:43:17,940
إلى السطح, سوف نخلي الجميع إلى السطح

1291
01:43:18,025 --> 01:43:20,693
حاضر أيها القبطان
أصعد إلى سطح البحر

1292
01:43:20,777 --> 01:43:23,196
كل الأفراد إلى منافذ الهروب
أخرج أطواف النجاة

1293
01:43:23,280 --> 01:43:26,490
أطلقوا قوارب النجاة
اربطوها بالسطح

1294
01:43:26,575 --> 01:43:30,244
سنستخدمها كملاجئ إلى
أن يصل الأسطول, أيها الملاح

1295
01:44:12,663 --> 01:44:14,956
تأكد بأن الإحصاء دقيق أيها الطبيب

1296
01:44:15,040 --> 01:44:18,459
علينا أن نُخرج الطاقم كله -
أجل يا سيدي -

1297
01:44:18,543 --> 01:44:22,797
رئيس الأسلحة، أبلغ أن الطوافات آمنة
و الإخلاء مستمر

1298
01:44:22,881 --> 01:44:24,382
جيد جداً

1299
01:44:30,847 --> 01:44:33,099
سوف نتناوب على قمرة القيادة

1300
01:44:33,183 --> 01:44:36,852
لا أحد من الضباط سيقضي أكثر
من 20 دقيقة داخل المركبة

1301
01:44:36,937 --> 01:44:38,937
هل هذا مقبول ؟ -
تماماً أيها القبطان -

1302
01:44:38,939 --> 01:44:44,735
هدف سطحي بإتجاه 2-7-0
ستة أميال و يقترب بسرعة

1303
01:44:45,237 --> 01:44:48,948
إنها مركبة حربية -
ماذا ؟ هنا ؟ هل يمكنك التعرف عليها ؟ -

1304
01:44:49,032 --> 01:44:53,953
إنها سفية حربية أمريكية على الأرجح
من فئة "بيري" إنهم يرسلون إشارة

1305
01:44:55,163 --> 01:45:00,668
"رِد أكتوبر", "رِد أكتوبر"
" توقف و إبقى في مكانك"

1306
01:45:00,752 --> 01:45:05,047
"لا تحاول أن تغطس و إلا سنطلق النار عليك"

1307
01:45:07,259 --> 01:45:11,345
أيها القبطان أعتقد أنهم يريدون الإستيلاء علينا

1308
01:45:16,226 --> 01:45:18,352
ستذهب أنت مع الطاقم

1309
01:45:18,437 --> 01:45:21,814
أما أنا و الضباط فسوف نغطس تحتك

1310
01:45:21,898 --> 01:45:24,400
و نُغرق السفينة

1311
01:45:24,484 --> 01:45:28,279
"سوف تنال وسام "لينين
لأجل هذا أيها القبطان

1312
01:45:37,289 --> 01:45:42,001
نحن سوف نهرب
القبطان ينوي أن يُغرق السفينة

1313
01:45:47,758 --> 01:45:49,091
إنه يتجه للأسفل يا سيدي

1314
01:45:49,176 --> 01:45:52,470
أطلق، طلقة واحدة فوق مقدمته
تحرك مباشرة عند 1 - 8 - 0

1315
01:46:23,835 --> 01:46:27,296
"صقر البحر 1"
"هذه القيادة "برافو

1316
01:46:44,314 --> 01:46:45,981
إنها مستعدة

1317
01:46:47,609 --> 01:46:49,860
صقر البحر 1" أطلق عند أمري"

1318
01:46:49,945 --> 01:46:53,280
ألقه الآن .. الآن .. الآن

1319
01:47:01,331 --> 01:47:04,375
... المدى للهدف 900 ياردة

1320
01:47:05,168 --> 01:47:07,044
ـ 800 ياردة

1321
01:47:09,005 --> 01:47:10,756
ـ 700 ياردة

1322
01:47:12,050 --> 01:47:14,427
ـ 600 ياردة

1323
01:47:18,849 --> 01:47:20,641
ـ 500 ياردة

1324
01:47:22,853 --> 01:47:24,937
ـ 400 ياردة

1325
01:47:26,690 --> 01:47:28,858
ـ 300 ياردة

1326
01:47:31,278 --> 01:47:33,696
لقد أنفجر الطوربيد

1327
01:47:34,364 --> 01:47:39,243
و الآن, أفهم أيها القائد
ذلك الطوربيد لم يتدمر ذاتياً

1328
01:47:39,327 --> 01:47:43,622
لقد سمعته يضرب الهيكل
و أنا لم أكن هنا أبداً

1329
01:47:45,208 --> 01:47:47,626
أخبر "دالاس" و إمنحهم الإذن بالتحرك

1330
01:47:47,711 --> 01:47:50,212
أطلب من "دالاس" بأن تُحرك
"غواصة الإنقاذ "دي إس آر في

1331
01:47:50,297 --> 01:47:51,755
(دالاس" هذا (روبين جيمس"

1332
01:47:58,638 --> 01:48:00,014
هناك حوالي 2 مليون من الأشياء

1333
01:48:00,390 --> 01:48:02,641
التي يمكن أن تُفسد تلك المخاطرة

1334
01:48:02,726 --> 01:48:07,897
وكالة المخابرات المركزية
الآن هناك تناقض في الشروط

1335
01:48:09,816 --> 01:48:12,651
كيف حال القهوة يا (رايان) ؟

1336
01:48:12,736 --> 01:48:15,654
"دالاس" هذه "ميستيك"
نطلب الإذن بالإطلاق

1337
01:48:15,739 --> 01:48:19,575
"إلى "ميستيك" هذه "دالاس
لك الإذن بالإطلاق

1338
01:48:19,951 --> 01:48:21,744
تم تأمين الكوة

1339
01:48:21,828 --> 01:48:24,330
إجراءات دعم الحياة طبيعية
جميع إجراءات قبل الإطلاق سليمة

1340
01:48:24,414 --> 01:48:26,290
نحن مستعدون للإطلاق -
عُلِم -

1341
01:48:26,374 --> 01:48:28,459
أغمر الجوانب -
إغمار الجوانب, عُلِم -

1342
01:48:28,543 --> 01:48:33,005
تم ملءالحواف و موازنتها, القفل المرن
جاهزون للإقلاع

1343
01:48:33,089 --> 01:48:35,758
حسنٌ, لنقم بذلك

1344
01:48:37,010 --> 01:48:38,844
لقد انطلقنا

1345
01:48:39,262 --> 01:48:41,555
أندفع لليسار

1346
01:49:01,785 --> 01:49:05,996
البُعد 600 ياردة و نقترب -
أتجه إلى اليمين بمسار 0 - 7 - 5 -

1347
01:49:06,706 --> 01:49:08,123
ـ 400

1348
01:49:12,337 --> 01:49:14,713
ـ 200 ياردة

1349
01:49:16,049 --> 01:49:18,342
ـ 100 ياردة

1350
01:49:25,141 --> 01:49:27,309
أشعل الأنوار

1351
01:49:40,490 --> 01:49:44,785
بحق المسيح
! كم هي غواصة ضخمة

1352
01:49:59,426 --> 01:50:03,637
حسناً, لقد وصلنا للموقع -
يمكنك فتح الكوات -

1353
01:50:04,264 --> 01:50:06,640
(أنتظر لحظة, (جونزي

1354
01:50:09,102 --> 01:50:10,936
(سيد (رايان

1355
01:50:13,898 --> 01:50:16,108
إنه يطلب اللجوء السياسي

1356
01:50:16,568 --> 01:50:21,447
و لا يمكن أن يغير رأيه ؟ -
لن يغير رأيه -

1357
01:50:21,531 --> 01:50:24,658
أترغب في المراهنة بحياتك على ذلك ؟

1358
01:50:44,220 --> 01:50:47,222
سيدي, هل يمكن أن تناولني تلك المطرقة ؟ -
أجل -

1359
01:51:09,913 --> 01:51:11,580
أمريكيين

1360
01:52:55,477 --> 01:52:57,019
أن وجهه يخضر

1361
01:53:19,876 --> 01:53:22,002
ما المُضحك ؟

1362
01:53:23,505 --> 01:53:27,299
حسناً, يبدو أن القبطان
يفكر بأنك نوع من رعاة البقر

1363
01:53:28,676 --> 01:53:30,052
هل تتكلم الروسية ؟

1364
01:53:31,763 --> 01:53:33,722
قليلاً

1365
01:53:35,391 --> 01:53:38,852
من الحكمة دراسة طرق العدو

1366
01:53:38,937 --> 01:53:40,729
أليس كذلك ؟

1367
01:53:41,898 --> 01:53:43,524
إنه كذلك

1368
01:53:45,735 --> 01:53:46,819
أنا أشك بأنك تذكر ذلك

1369
01:53:46,903 --> 01:53:50,781
و لكننا تقابلنا مرة منذ زمن في
"القنصلية في "ليننجراد

1370
01:53:50,865 --> 01:53:53,742
و كنت مع زوجتك, أنا آسف جداً

1371
01:53:56,746 --> 01:54:00,541
ماذا يمنحك الحق بإطلاق النار
على سفينتي ؟

1372
01:54:01,501 --> 01:54:05,295
إشارتك لم تذكر أي شيء عن الطوربيد -
(رايان) -

1373
01:54:07,173 --> 01:54:10,592
لقد كان ذلك ضرورياً
لإبقاء طاقمك موهوماً

1374
01:54:10,677 --> 01:54:14,221
لقد تم إنقاذ الطاقم, أهذا صحيح؟ -
بينما نتحدث -

1375
01:54:19,060 --> 01:54:21,979
ـ أنت أرسلت الرسالة
ـ هذا صحيح يا سيدي

1376
01:54:24,274 --> 01:54:28,986
إذاً, كيف علمت بأن
حادثة المفاعل كانت كاذبة ؟

1377
01:54:30,280 --> 01:54:33,240
حسناً, لقد كان ذلك تخميناً
و لكنه بدا منطقياً

1378
01:54:40,206 --> 01:54:41,999
جيد جداً

1379
01:54:45,587 --> 01:54:50,716
أقدم لكم غواصة الصواريخ العابرة للقارات
"رِد أكـــتـــوبـــر"

1380
01:54:55,471 --> 01:55:01,518
ضباطي و أنا نتقدم بطلب اللجوء السياسي
"للـ"الولايات المتحدة الأمريكية

1381
01:55:04,480 --> 01:55:09,359
ذلك من دواعي سرورنا يا سيدي
"بارت مانكوزو) قائد الغواصة الأمريكية "دالاس)

1382
01:55:11,863 --> 01:55:14,656
طوربيد الأمريكيين
يهاجموننا مجدداً

1383
01:55:14,741 --> 01:55:18,702
التردد عالي جداً
ذلك الطوربيد روسي

1384
01:55:18,912 --> 01:55:21,413
!!ماذا تعني بطوربيد آخر؟
من أين جاء بحق الجحيم ؟

1385
01:55:21,497 --> 01:55:25,751
إلى القيادة, هنا السونار اشتباك جديد
"سييرا 1 - 4"غواصة سوفيتية من طراز "ألفا"

1386
01:55:29,130 --> 01:55:31,089
لماذا لا أحظى بتفجير ؟

1387
01:55:31,174 --> 01:55:33,094
نشط السلاح على الجانب البعيد من الهدف

1388
01:55:33,134 --> 01:55:35,510
قم بالمرور بـ"رِد أكتوبر" قبل التسليح

1389
01:55:35,595 --> 01:55:39,723
لقد كان لدينا المسافة الخاطئة, أطلق مجدداً
بالإحداثيات الجديدة و أعد تحميل الأنبوبتين

1390
01:55:39,807 --> 01:55:41,141
مليخين) فلتعيد لي الطاقة)

1391
01:55:41,225 --> 01:55:45,145
أبعد ذلك اللعين عن مركبتي -
لقد إنطلق -

1392
01:55:45,229 --> 01:55:47,773
أظن بأن هناك شخص ما
أطلق طوربيد علينا

1393
01:55:47,857 --> 01:55:50,984
بلا مزاح يا أحمق, أخرج من عندك -
... أين أنا -

1394
01:55:59,077 --> 01:56:01,119
إن القبطان يقاتلهم

1395
01:56:01,204 --> 01:56:04,957
. إن القبطان يقاتل الأمريكيين
. إن القبطان يقاتل الأمريكيين

1396
01:56:06,000 --> 01:56:08,669
بوردين) تولى التحكم في الأسلحة)

1397
01:56:09,545 --> 01:56:14,257
رايان) أجلس هنا) -
أنا لست ضابطاً بحرياً, أنا أعمل بالمخابرات -

1398
01:56:14,342 --> 01:56:16,218
المخابرات المركزية ؟ -
أنا لست عميلاً -

1399
01:56:16,302 --> 01:56:18,971
أنا فقط أؤلف الكتب لأجل المخابرات المركزية

1400
01:56:19,722 --> 01:56:22,391
أياً كان الأمر, أجلس هنا
و أفعل تماماً ما أخبرك به

1401
01:56:22,475 --> 01:56:23,850
الـ "دي إس آر في" ابتعدت

1402
01:56:23,935 --> 01:56:26,603
الغواصة الروسية على بعد 8 ألاف ياردة

1403
01:56:26,688 --> 01:56:28,730
"أظن أنها "كونوفالوف

1404
01:56:28,815 --> 01:56:31,733
زيادة دوران الجناح -
زيادة دوران الجناح -

1405
01:56:32,235 --> 01:56:36,780
كيف ؟ -
ذلك المقبض لفه إلى أقصى اليمين -

1406
01:56:38,241 --> 01:56:40,617
الجناح إلى الأمام مباشرة
دفة كاملة لليمين

1407
01:56:40,702 --> 01:56:43,578
إنه يطلق مجدداً يا سيدي -
إلى مواقعكم الحربية -

1408
01:56:43,663 --> 01:56:47,499
إلى المواقع الحربية -
رئيس المراقبة, إلى المواقع الحربية -

1409
01:56:50,628 --> 01:56:54,047
طوربيد في الماء بإتجاه 3 - 1 - 5

1410
01:56:54,132 --> 01:56:58,385
لتجعل المدى 7 ألاف ياردة -
توجه مباشرة إلى 3 - 1 - 5 -

1411
01:56:58,469 --> 01:57:02,180
إن ذلك يأخذنا بإتجاه الطوربيد -
حافظ على إتجاك مباشرة إلى 3 - 1 - 5 -

1412
01:57:02,265 --> 01:57:05,684
المدى المقدر 6 ألاف ياردة -
لا نزال 3 - 1 - 5 -

1413
01:57:05,768 --> 01:57:08,353
أنحرف إلى اليمين
حتى تصبح قراءاتك 3 - 1 - 5

1414
01:57:08,438 --> 01:57:12,441
لا, ذلك خطأ
رايان) لا تدير تلك العجلة اللعينة)

1415
01:57:13,276 --> 01:57:15,610
ـ 3- 1 - 5

1416
01:57:26,456 --> 01:57:29,416
أنت تتجه مباشرة إلى ذلك الطوربيد

1417
01:57:29,500 --> 01:57:32,377
أجل -
يقوم بماذا ... ؟ -

1418
01:57:32,462 --> 01:57:35,047
لقد استدار إلى مسار الطوربيد -
ماذا ؟ -

1419
01:57:35,131 --> 01:57:38,341
"لقد استدارت "رِد أكتوبر
إلى مسار الطوربيد يا سيدي

1420
01:57:38,426 --> 01:57:40,177
بحق أم الألهة

1421
01:57:40,553 --> 01:57:43,930
الطوربيد ثابت بإتجاه 3 - 1 - 5
المدى 5 ألاف ياردة

1422
01:57:44,015 --> 01:57:46,016
ميليخن) زِد السرعة)

1423
01:57:46,100 --> 01:57:49,061
مرفوض إننا نعمل بـ110 % من قوة المحرك

1424
01:57:49,145 --> 01:57:50,896
% إذن إجعلها 115

1425
01:57:50,980 --> 01:57:55,317
المدى المقدر 3 ألاف ياردة
إنه يقترب بسرعة رهيبة

1426
01:58:01,532 --> 01:58:04,576
إنه يتجه إلى الطوربيد
ماذا يحاول أن يفعل؟ يقتل نفسه ؟

1427
01:58:04,660 --> 01:58:06,703
لدينا خيار إطلاق النار على
الغواصة "ألفا" الروسية

1428
01:58:06,788 --> 01:58:08,789
أيمكننا أن نطلق عليهم ؟ -
إنهم لم يطلقوا علينا -

1429
01:58:08,873 --> 01:58:12,667
أنا لا أستطيع مهاجمة
غواصة روسية بدون تفويض

1430
01:58:15,296 --> 01:58:20,217
الطوربيد قادم بإتجاه 3 - 1 - 5
المدى 900 ياردة

1431
01:58:21,511 --> 01:58:24,971
باق على انفجار الطوربيد 20 ثانية

1432
01:58:26,557 --> 01:58:28,350
أى كتب ؟

1433
01:58:29,477 --> 01:58:32,979
عفواً ؟ -
أى نوع من الكتب كتبت ؟ -

1434
01:58:33,940 --> 01:58:37,526
لقد كتبت سيرة الأدميرال (هالسي) تدعى
"البحار المقاتل"

1435
01:58:37,610 --> 01:58:40,278
عن تكتيكات القتال البحري

1436
01:58:40,363 --> 01:58:41,947
أنا أعرف هذا الكتاب

1437
01:58:42,031 --> 01:58:43,115
... انفجار الطوربيد

1438
01:58:43,199 --> 01:58:44,950
لقد كانت استنتاجاتك خاطئة
(كلياً يا (رايان

1439
01:58:45,034 --> 01:58:48,203
ـ 10 ثوان
لقد تصرف (هالسي) بغباء -

1440
01:58:48,287 --> 01:58:53,625
ـ 9, 8, 7, 6

1441
01:58:53,709 --> 01:58:58,547
. . . ـ 5, 4, 3, 2

1442
01:58:59,132 --> 01:59:01,633
انفجار الطوربيد

1443
01:59:01,717 --> 01:59:03,552
الآن

1444
01:59:12,103 --> 01:59:15,021
رباه

1445
01:59:15,982 --> 01:59:19,442
ماذا حدث ؟ -
(التكتيكات القتالية, يا سيد (رايان -

1446
01:59:20,736 --> 01:59:22,154
بالاقتراب من الطوربيد

1447
01:59:22,238 --> 01:59:26,032
قلل القبطان المسافة بيننا و بينه
قبل أن يتمكن الطوربيد من تسليح نفسه

1448
01:59:26,951 --> 01:59:29,828
أهذا هو كل شيء ؟ -
ليس تماماً -

1449
01:59:29,912 --> 01:59:31,663
(في اللحظة الحالية يقوم القبطان (توبولوف

1450
01:59:31,747 --> 01:59:34,541
بإزالة خاصية الأمان
من على كل أسلحته

1451
01:59:34,625 --> 01:59:37,544
فهو لن يسمح بالوقوع
في نفس الخطأ مرتين

1452
01:59:38,087 --> 01:59:43,842
فاسيلي), هل وجدت حلاً لمشكلتنا ؟) -
. . . أجل أيها القبطان, إنه قاس قليلاً و لكن أنا -

1453
01:59:49,265 --> 01:59:52,559
إطلاق النار ؟ -
هذا هو ما بدا لي يا سيدي -

1454
01:59:52,643 --> 01:59:55,520
لن يغير رأيه ؟ -
إنه واحد من الطاقم -

1455
01:59:55,605 --> 01:59:59,107
حسناً, أيا كان ذلك الشخص
فيبدو أن له رأي آخر

1456
02:00:16,542 --> 02:00:19,753
"لقد وددت رؤية "مونتانا

1457
02:00:33,100 --> 02:00:35,894
أيها القبطان, لقد تسلل المُخرب
إلى غرفة الصواريخ

1458
02:00:35,978 --> 02:00:39,356
هناك إنذار بفتح الكوة رقم 20

1459
02:00:39,440 --> 02:00:43,235
هل يمكنه أن يطلق صاروخاً ؟ -
لا, و لكن بإمكانه أن يفجر واحداً -

1460
02:00:45,821 --> 02:00:48,782
أيها القبطان, أستلم القيادة -
لقد تدمرت وسائل التحكم في أطلاق النار -

1461
02:00:48,866 --> 02:00:52,410
أذن أختبئ وراءه و انتظر هنا -
أيها القبطان, أنتظر -

1462
02:00:56,165 --> 02:00:59,084
قد تحتاج لهذا يا سيدي

1463
02:01:01,837 --> 02:01:03,505
شكراً لك

1464
02:01:07,134 --> 02:01:09,552
! (لا تقف هكذا عندك يا (رايان
! أذهب معه

1465
02:01:09,637 --> 02:01:11,429
أنت, أتتحدث الإنجليزية؟ -
أجل يا سيدي -

1466
02:01:11,514 --> 02:01:12,847
تعال إلى هنا

1467
02:01:12,932 --> 02:01:15,225
أيها القبطان, لم ينفجر الطوربيد

1468
02:01:15,309 --> 02:01:18,311
أضبط مدى الأمان عند صفر

1469
02:01:18,396 --> 02:01:20,105
لا يمكنني الإسراع أكثر من ذلك

1470
02:01:20,189 --> 02:01:23,900
علينا أن ننال منه قبل أن يصل
إلى دوائر إشعال الصواريخ

1471
02:01:31,867 --> 02:01:34,953
ماذا يحدث لو وصل
!إلى دوائر إشعال الصواريخ ؟

1472
02:01:35,037 --> 02:01:37,914
يمكنه أن يُغرق المركبة

1473
02:01:45,673 --> 02:01:48,383
أهذا الباب هو الطريق الوحيد
للخروج من هنا ؟

1474
02:01:49,719 --> 02:01:50,885
أجل

1475
02:01:51,512 --> 02:01:53,596
لا تدعه يجتازك

1476
02:01:54,432 --> 02:01:58,268
يا (رايان), أحترس و لا تطلق على أي شيء

1477
02:01:59,645 --> 02:02:04,899
معظم تلك الأشياء هنا
لا تتفاعل جيداً مع الرصاص

1478
02:02:06,485 --> 02:02:08,111
حسناً

1479
02:02:26,547 --> 02:02:29,924
! عليّ أن أكون حذراً عندما أطلق النار

1480
02:02:37,558 --> 02:02:39,100
تم ضبط مسافات الأمان على الصفر

1481
02:02:39,185 --> 02:02:41,227
سونار, أريد الموقع
"الخاص بـ"رِد أكتوبر

1482
02:02:41,312 --> 02:02:43,146
لقد كان موقعها خلفنا

1483
02:02:43,230 --> 02:02:46,566
دفة كاملة لليمين
سأجعله يفقد السيطرة

1484
02:02:53,783 --> 02:02:56,201
ـ إنه ينزل عميقاً
ـ زاوية 30 درجة لأسفل

1485
02:02:56,285 --> 02:02:58,870
جميع الإجراءات المضادة
كانت هناك، صحيح ؟

1486
02:02:58,954 --> 02:02:59,996
جيد جداً

1487
02:03:25,481 --> 02:03:29,484
أدميرال إن الغواصة "ألفا" سريعة جداً
إنها مجرد مسألة وقت

1488
02:03:30,152 --> 02:03:34,614
رايان), هناك بعض الأشياء هنا) "
" لا تتفاعل جيداً مع الرصاص

1489
02:03:34,698 --> 02:03:38,368
نعم مثلي, أنا لا أتفاعل جيداً مع الرصاص

1490
02:03:57,972 --> 02:04:00,348
أين هو الآن ؟ -
قريب يا سيدي -

1491
02:04:03,436 --> 02:04:06,604
ـ 900 متر مباشرة أمامنا
ـ نلت منه

1492
02:04:06,689 --> 02:04:09,607
.. صوب ثم أطلق -
! نحن قريبون للغاية -

1493
02:04:09,692 --> 02:04:11,776
لا تجادل أطلق النار

1494
02:04:11,861 --> 02:04:13,695
الطوربيدات مُحملة في الأنابيب
. . . قم بذلك الآن, لا يمكنك

1495
02:04:13,779 --> 02:04:15,613
! إفعلها الآن

1496
02:04:18,033 --> 02:04:22,078
طوربيد آخر, لقد تم تنشيطه في اللحظة
التي تم إطلاقه بها, و في طريقه إلينا

1497
02:04:22,163 --> 02:04:24,289
دفة كاملة لليسار
خففوا الضغط عن أسطح القوس لديكم

1498
02:04:24,373 --> 02:04:26,499
أظنه تمكن منا

1499
02:04:36,051 --> 02:04:38,887
! "أحسنت يا "دالاس

1500
02:04:42,808 --> 02:04:45,602
,لقد حاصرنا الطوربيد
المدى 500 ياردة و يقترب

1501
02:04:45,686 --> 02:04:49,439
! (لقد قمت بها يا سيد (طومسون -
أتمنى أن يصلح هذا -

1502
02:04:49,899 --> 02:04:52,108
أيها الرئيس, فلتضعنا على السطح

1503
02:04:52,193 --> 02:04:55,945
إلى مواقع الإجراءات المضادة
عند إشارتي 5 .. 4

1504
02:04:58,824 --> 02:05:02,327
واحد, أطلق الإجراءات المضادة
! إطلاق طارئ

1505
02:05:02,411 --> 02:05:04,037
ارتفاع تام, مستوى الماء مضبوط

1506
02:05:09,752 --> 02:05:14,047
ـ 600 قدم, 550, 500 قدم

1507
02:05:14,882 --> 02:05:18,134
ـ 450
ـ هيا أيتها الذبابة الكبيرة

1508
02:05:31,690 --> 02:05:34,776
القبطان أخرجهم من الماء

1509
02:05:37,196 --> 02:05:40,823
ذلك الطوربيد لا يزال نشطاً
إنه يبحث عن هدف آخر الآن

1510
02:06:06,350 --> 02:06:08,434
! طباخ ملعون

1511
02:06:34,500 --> 02:06:36,889
! إنه يعود إلينا, إنه يعود إلينا

1512
02:06:37,089 --> 02:06:38,715
كم تبعد عنا تلك الغواصة "ألفا" يا (جونزي) ؟

1513
02:06:38,799 --> 02:06:42,093
ـ ألف ياردة من المؤخرة, سأتجه يساراً
ألتف عكسياً -

1514
02:06:42,100 --> 02:06:44,100
عُلِم يا سيدي

1515
02:06:48,684 --> 02:06:52,729
نحن نلتفت مباشرة إليه
لا زال الطوربيد يلاحقنا

1516
02:06:57,026 --> 02:07:00,903
تكمن الصعوبة عند الجبان
في معرفة وقت الهجوم

1517
02:07:06,619 --> 02:07:10,663
. . . الاصطدام بعد 400 ياردة, 350, 300

1518
02:07:10,748 --> 02:07:12,665
! أيها القبطان

1519
02:07:12,750 --> 02:07:15,460
دفة كاملة لليمين
زاوية بـ30 درجة لأسفل

1520
02:07:15,544 --> 02:07:18,713
عُلِم يا سيدي, هذا سوف يكون قريباً

1521
02:07:23,218 --> 02:07:27,138
طوربيد أمامنا مباشرة -
أيها المتغطرس اللعين لقد قتلتنا -

1522
02:07:55,209 --> 02:07:59,337
لقد تحققنا من أخر موقع للغواصة
"رِد أكـــتـــوبـــر"

1523
02:07:59,755 --> 02:08:01,673
و لكن عمق الماء

1524
02:08:01,757 --> 02:08:04,967
و حقيقة أن الحطام
قد أنتشر على مساحة كبيرة

1525
02:08:05,052 --> 02:08:07,845
و سوف يستغرق ذلك بعض الوقت
قبل أن نتمكن من إستعادة أي شيء

1526
02:08:07,930 --> 02:08:09,138
على أي حال فإن رجالك

1527
02:08:09,515 --> 02:08:10,598
يحققون مع الطاقم الآن

1528
02:08:10,683 --> 02:08:13,476
و يقومون بعمل الترتيبات اللازمة
لعودتهم

1529
02:08:14,770 --> 02:08:18,147
لقد كانت تلك مأساة فظيعة
يا سيادة السفير

1530
02:08:18,440 --> 02:08:21,359
و لا يمكنني إلا أن أُشدد على
أنك لو كنت قد أتيت إلينا مبكراً

1531
02:08:21,443 --> 02:08:23,778
لكان من الممكن تفاديها

1532
02:08:24,863 --> 02:08:29,659
أنا أُقدر لك صدقك في هذه المسألة -
(و أنا أُعزيك يا (أندريه -

1533
02:08:33,622 --> 02:08:34,622
ربما في المستقبل

1534
02:08:34,665 --> 02:08:39,877
سوف تتيح لنا التكنولوجيا تحقيق
أكثر شمولاً عن الحطام

1535
02:08:39,962 --> 02:08:41,796
ربما

1536
02:08:47,553 --> 02:08:49,929
. . . هناك أمر آخر

1537
02:08:50,013 --> 02:08:52,849
... و الذي كنت أرجو أن -
أرجوك -

1538
02:08:55,477 --> 02:08:57,520
"واحدة من غواصاتنا من طراز "ألفا

1539
02:08:57,604 --> 02:09:01,941
كان آخر خبر جاءنا منها
"في منطقة "جراند بانكس

1540
02:09:02,609 --> 02:09:06,112
و لم نسمع منها منذ بعض الوقت

1541
02:09:07,906 --> 02:09:09,449
! (أندريه)

1542
02:09:10,576 --> 02:09:13,995
هل فقدتم غواصة أخرى ؟

1543
02:09:21,000 --> 02:09:25,500
<font color=#00FF00><b>"نهر "بينوبسكوت
"شمال "سيرزبورت", ولاية "ماين{\a1}</b></font>

1544
02:09:27,509 --> 02:09:31,971
كل هذا الطريق لإخفاء غواصة في نهر

1545
02:09:32,931 --> 02:09:35,266
نحن على بعد 100 ميل
من أقرب قاعدة بحرية

1546
02:09:35,350 --> 02:09:38,436
آخر مكان قد تبحث فيه الأقمار الصناعية

1547
02:09:40,522 --> 02:09:43,191
لقد نشأت في هذه الأنحاء

1548
02:09:44,985 --> 02:09:49,447
و قد علمني جدي صيد السمك
على تلك الجزيرة هناك

1549
02:09:52,868 --> 02:09:56,287
هناك سؤال واحد لم تسألني إياه بعد

1550
02:09:58,040 --> 02:09:59,582
لماذا ؟

1551
02:10:01,710 --> 02:10:04,879
حسناً, لقد خمنت بأنك
ستخبرنى بنفسك عندما تكون مستعداً

1552
02:10:08,050 --> 02:10:12,595
الآن, هناك من يؤمنون بأننا يجب
أن نهاجم "الولايات المتحدة" أولاً

1553
02:10:12,679 --> 02:10:17,892
و نسوي كل شيء في لحظة واحدة
و قد صُممت "رِد أكتوبر" لهذا الغرض

1554
02:10:19,561 --> 02:10:23,211
عندما ينفض الغبار عن هذا الأمر
"ستكون هناك مشاكل كثيرة في "موسكو

1555
02:10:23,232 --> 02:10:27,276
حسناً, ربما هناك سيحدث شيء
جيد من جراء هذا

1556
02:10:28,403 --> 02:10:32,907
ثورة صغيرة بين الحين و الآخر
شيء صحي, ألا تعتقد ذلك ؟

1557
02:10:39,915 --> 02:10:42,875
ألازلت تحب صيد السمك يا (رايان) ؟

1558
02:10:45,254 --> 02:10:49,006
هناك نهر ليس كهذا النهر
"بالقرب من "فيلنيوس

1559
02:10:49,091 --> 02:10:52,051
حيث علمني جدي أن أصطاد السمك

1560
02:10:54,930 --> 02:10:59,684
"و سوف يمنح البحر كل رجل أمل جديد"

1561
02:10:59,768 --> 02:11:04,230
"كما يجلب النوم أحلام الوطن"

1562
02:11:09,778 --> 02:11:12,321
(من أقوال (كريستوفر كولومبس

1563
02:11:16,451 --> 02:11:19,161
مرحباً بك في العالم الجديد يا سيدي

1564
02:11:28,422 --> 02:11:30,506
هل كل شيء بخير يا سيدي ؟

1565
02:11:57,000 --> 02:12:57,000
<b><FONT FACE="Andalus" size=50 COLOR="#03C03C">تــرجــمــة و تــدقــيــق و تــعــديــل
Dr. Zoka</font></b></font>

