1
00:00:00,000 --> 00:00:00,087
لترجمة الأفلام و الدراما اليابانية eXtraTranz فريق

2
00:00:00,088 --> 00:00:06,776
{\fad(150,250)\blur2\bord3\shad0\3c&H303061&}
لترجمة الأفلام و الدراما اليابانية e{\c&H0506FB&}X{\c&HFFFFFF&}traTranz فريق
Miss N :الترجمة العربية و التنسيق


3
00:00:06,777 --> 00:00:06,800


4
00:00:08,780 --> 00:00:11,159
يتسو مينه، هيوغا

5
00:00:11,160 --> 00:00:15,120
(1878) سنة 11 من فترة الميجي
يتسو مينه، هيوغا

6
00:00:47,020 --> 00:00:48,990
أنت واثق من وجوده هنا؟

7
00:00:49,120 --> 00:00:52,720
،نحن نراقبه منذ شهرين
لا شك بذلك

8
00:00:53,720 --> 00:00:55,460
لننهي هذا هنا

9
00:01:47,080 --> 00:01:48,510
كونوا حذرين جداً

10
00:01:59,390 --> 00:02:00,630
!من هنا

11
00:02:37,960 --> 00:02:38,970
من أنت؟

12
00:02:39,400 --> 00:02:40,400
!توقفوا

13
00:03:43,530 --> 00:03:47,670
هل تؤمن بالجحيم؟

14
00:03:53,740 --> 00:03:56,510
بالتأكيد عالم مثل هذا، يغمره الدم

15
00:03:58,310 --> 00:04:00,910
يستحق لقب الجحيم

16
00:04:19,770 --> 00:04:21,940
هل أنت (شيشيو ماكوتو)؟

17
00:04:23,570 --> 00:04:25,270
و إن كنت كذلك، ماذا ستفعل؟

18
00:04:28,780 --> 00:04:29,950
أنت تعرف ماذا سأفعل

19
00:04:30,110 --> 00:04:31,380
ما رأيك؟

20
00:04:33,580 --> 00:04:36,050
لا تتحرك من هناك

21
00:04:38,120 --> 00:04:40,620
! ياله من صوت جيد

22
00:04:41,290 --> 00:04:43,130
! أيها الوغد

23
00:04:43,290 --> 00:04:46,460
لماذا تعتقد بأني عرفت بأنك قادم؟

24
00:04:51,600 --> 00:04:55,470
(سايتو هاجيمي) من (الشينسيغومي)
شرطة (الشوغن) الخاصة

25
00:04:57,610 --> 00:04:59,070
... خائن

26
00:04:59,610 --> 00:05:02,480
(نحن كلانا نتذكر (الشوغن

27
00:05:03,150 --> 00:05:06,480
هل أنت راضٍ بما أصبح عليه هذا العالم؟

28
00:05:07,150 --> 00:05:11,090
إخلع عنك زي الحكومة الجديدة

29
00:05:11,820 --> 00:05:13,760
و تعال إنضم إلينا هنا

30
00:05:14,390 --> 00:05:18,760
ألا ترغب بالعودة الى عصر الثورة ذلك؟

31
00:05:20,160 --> 00:05:22,500
أنا لا أخضع لأوامر أي أحد

32
00:05:23,170 --> 00:05:24,770
حسناً إذاً

33
00:05:26,340 --> 00:05:28,270
لا بأس بذلك

34
00:05:39,420 --> 00:05:40,820
!(شيشيو)

35
00:06:00,840 --> 00:06:02,710
المرء وُلد ليرتكب المذابح

36
00:06:03,970 --> 00:06:05,680
هذا العالم جحيم بحد ذاته

37
00:06:05,810 --> 00:06:07,040
!(شيشيو)

38
00:07:08,011--> 00:07:12,701
{\an8\fnae_AlMohanad\fs20\fad(150,250)\blur2\bord1\shad0\&H0B6F94&}
www.extratranz.com

39
00:07:08,010 --> 00:07:12,700
{\fad(150,250)\blur2\bord1\shad0\fnae_Sindibad\c&H4382B3&\3c&H030308&\4c&HC0FFF0&}
جحيم كيوتو
الرحالة كينشن

40
00:07:03,840 --> 00:07:07,940
!كيوتو) في فوضى)

41
00:07:08,110 --> 00:07:10,880
ماذا يظنون شرطة (الشوغن) أنفسهم فاعلين؟

42
00:07:11,010 --> 00:07:12,450
!أليست مهزلة؟

43
00:07:12,680 --> 00:07:17,050
!على الأقل لا ينبغي لهم زيادة المتاعب

44
00:07:17,350 --> 00:07:19,050
حسناً، لنمضي قدماً

45
00:07:21,290 --> 00:07:22,290
من يكون هذا؟

46
00:07:23,620 --> 00:07:26,030
!ها قد جاء

47
00:07:31,430 --> 00:07:33,070
من تكون يا هذا؟

48
00:07:34,200 --> 00:07:35,740
!تلك الندبة

49
00:07:36,640 --> 00:07:41,570
إسمي لا يستحق الإفصاح عنه

50
00:07:42,880 --> 00:07:46,880
،)أنا أسير في شوارع (كيوتو
حالماً بعصر جديد

51
00:07:47,250 --> 00:07:50,320
حيث سوف يسود حكم الإمبراطور

52
00:07:50,480 --> 00:07:52,590
(السفاح (باكيوساي

53
00:07:55,320 --> 00:07:58,260
!أنا هو

54
00:08:02,330 --> 00:08:03,600
!يا للوقاحة

55
00:08:03,800 --> 00:08:05,600
!سوف نُمزقك إرباً إرباً

56
00:08:05,930 --> 00:08:07,230
!إقضوا عليه

57
00:08:09,170 --> 00:08:11,510
لماذا (باتوساي) الشرير هنا؟

58
00:08:11,640 --> 00:08:14,840
"باكيوساي" و ليس "باتوساي"

59
00:08:11,645 --> 00:08:14,845
{\an8\fnae_AlMohanad\fs20}
باتوساي تعني الذي يقطع بالسيف قطعاً سريعاً، بينما "باكيوساي"  مشتق من "كيو" بمعنى الرقم 9 
 ندبة الممثل بالمسرحية على شكل رقم 9 أما ندبة الباتوساي كينشِن فعلى شكل رقم 10 باليابانية

60
00:08:15,180 --> 00:08:16,480
باكيوساي)؟)

61
00:08:36,930 --> 00:08:37,930
!تماسك

62
00:08:48,880 --> 00:08:55,150
أوساكا، طوكيو

63
00:09:11,670 --> 00:09:15,570
(أنت أسطورة قديمة الآن، (باتوساي

64
00:09:44,870 --> 00:09:48,240
[نشط القلب]

65
00:09:54,380 --> 00:09:56,250
!تقدم الى الأمام

66
00:10:02,550 --> 00:10:03,920
!إضربه أولاً

67
00:10:06,960 --> 00:10:08,120
!راقب ما يفعله

68
00:10:08,390 --> 00:10:09,460
!بقوة أكثر

69
00:10:11,560 --> 00:10:12,960
!أُصرخ

70
00:10:28,110 --> 00:10:29,480
لقد عدنا

71
00:10:29,750 --> 00:10:31,650
!لقد عدنا

72
00:10:32,650 --> 00:10:33,680
أهلاً بعودتكما

73
00:10:33,750 --> 00:10:35,150
!معلمي
!معلمي

74
00:10:37,450 --> 00:10:39,620
لماذا لا تعلمنا؟

75
00:10:39,790 --> 00:10:41,820
!أنت سبب قدومنا الى هنا

76
00:10:41,960 --> 00:10:43,160
!تمهلوا رجاءً

77
00:10:43,460 --> 00:10:47,130
،أنتم مخطئين
أنا مجرد ضيف هنا

78
00:10:47,270 --> 00:10:49,470
أنا لست معلماً بالمبارزة

79
00:10:49,600 --> 00:10:50,800
... لكن

80
00:10:52,100 --> 00:10:54,170
منهاج السيف قد تغير

81
00:10:54,940 --> 00:10:58,840
شعار دوجو (كاميا) هو
"نشط القلب"

82
00:10:59,610 --> 00:11:03,510
في هذا العصر الجديد، يجب أن تتعلموا
"السيف بإسلوب "كاميا كاشين

83
00:11:05,350 --> 00:11:09,690
،إن كنتم تريدون القتال
فمقاتل الشوارع (سانوسكي) سيعلمكم

84
00:11:09,950 --> 00:11:11,520
ما رأيكم؟ لن أتقاضى الكثير

85
00:11:12,720 --> 00:11:13,720
ما رأيكم؟ -
لنعد الى البيت -

86
00:11:13,790 --> 00:11:15,360
ماذا قلتم؟

87
00:11:15,630 --> 00:11:17,700
أتودون القتال؟

88
00:11:18,130 --> 00:11:21,030
ألست بخيلاً؟
ألن يكون جيداً أن تريهم بعض الحركات؟

89
00:11:22,300 --> 00:11:27,200
هذه الفترة المسالمة لا تحتاج الى
هيتين ميتسوروغي-ريو" الخاص بي"

89
00:11:22,305 --> 00:11:27,210
{\an8\fnae_AlMohanad\fs20}
(هيتين ميتسوروغي-ريو: حرفياً تعني أسلوب السيف الحاكم الطائر وهو أسلوب قديم من أساليب فنون السيف اليابانية (كينجوتسو 
"يسمح لمستخدمه بهزيمة عدة خصوم بمفرده. ممارسي هذا الاسلوب يستخدمون سرعة عالية و خفة حركة تدعى "السرعة الالهية

90
00:11:27,710 --> 00:11:28,710
!(كينشِن)

91
00:11:28,970 --> 00:11:29,970
(الآنسة (ميغومي

92
00:11:30,040 --> 00:11:33,180
ميغومي)، كيف حالك؟)
كيف تسير أمور العيادة؟ العمل جيد؟

93
00:11:33,310 --> 00:11:37,010
"لم تتغير كعادتك، الأطباء لا يتحدثون عن "العمل الجيد

94
00:11:37,180 --> 00:11:38,850
سأقوم بتحضير الغداء حالاً

95
00:11:39,020 --> 00:11:41,050
مهلاً، لديك زوار

96
00:11:45,660 --> 00:11:47,390
أنت السيد (هيمورا)؟

97
00:11:48,390 --> 00:11:50,030
نعم، ماذا تريدون؟

98
00:11:50,200 --> 00:11:52,130
(أنا الملازم أول (كواجي

99
00:11:52,400 --> 00:11:57,040
.هنالك من يود التحدث معك
هلا تفضلت بالقدوم معي؟

100
00:11:57,340 --> 00:12:01,710
مهلاً! مهلاً! نحن كنا نحظى بوقت ممتع
ونتحضر للغداء

101
00:12:01,840 --> 00:12:05,240
،ثم دخلتم المكان و كأنه ملككم
من أرسلكم و لماذا؟

102
00:12:05,880 --> 00:12:09,080
(وزير الداخلية، (أوكوبو توشيميتشي

103
00:12:09,420 --> 00:12:10,750
من يكون ذلك؟

104
00:12:11,050 --> 00:12:13,920
أنت أحمق حقاً
إنه الرجل الأعلى بحكومة الميجي

105
00:12:17,420 --> 00:12:20,230
كينشِن لا تذهب
لن تكون هنالك سوى المتاعب

106
00:12:21,230 --> 00:12:22,260
... أنت

107
00:12:24,030 --> 00:12:26,400
إذا ذهب هو، فسوف أرافقه

108
00:12:27,100 --> 00:12:30,240
أنا لا أثق بكم يا رجال الحكومة الجديدة

109
00:12:35,710 --> 00:12:36,710
حسناً

110
00:12:36,940 --> 00:12:38,440
تعال معنا

111
00:12:43,450 --> 00:12:45,250
لن أغيب طويلاً

112
00:12:55,060 --> 00:12:58,760
[ وزارة الداخلية ]

113
00:13:01,600 --> 00:13:02,770
عن إذنك

114
00:13:12,380 --> 00:13:15,750
(لقد مر وقت طويل، سيد (أوكوبو

115
00:13:16,420 --> 00:13:19,290
ها قد إلتقينا أخيراً مجدداً

116
00:13:20,050 --> 00:13:21,450
أتعرفه؟

117
00:13:23,790 --> 00:13:25,930
سأدخل في صلب الموضوع مباشرةً

118
00:13:28,130 --> 00:13:29,500
ما الأمر؟

119
00:13:32,470 --> 00:13:35,000
(شيشيو) يخطط لشيء ما في (كيوتو)

120
00:13:36,070 --> 00:13:38,640
شيشيو)؟ من يكون ذلك؟)

121
00:13:38,810 --> 00:13:41,980
إنه باتوساي سفاح آخر

122
00:13:42,410 --> 00:13:43,480
ماذا؟

123
00:13:43,650 --> 00:13:47,280
،بالاضافة إليه كقاتل مأجور
هنالك رجل آخر

124
00:13:49,750 --> 00:13:54,120
(عندما ألقيت أنت سلاحك في معركة (توبا-فوشيمي

125
00:13:54,620 --> 00:13:58,190
كان هو يقاتل هنالك أيضاً

126
00:13:59,430 --> 00:14:02,930
كان واحداً من القتلة المأجورين خاصتنا

127
00:14:18,850 --> 00:14:24,490
،بسرعته، و مهاراته، و سرعة تفكيره
كان هو يضاهيك

128
00:14:25,620 --> 00:14:28,660
مع ذلك، على عكسك

129
00:14:28,820 --> 00:14:34,400
،كان لا يهتم بالضعفاء أبداً
أو حتى لمن هم معه

130
00:14:34,860 --> 00:14:36,570
!إنه النصر

131
00:14:37,170 --> 00:14:39,200
!إنها راية الإمبراطور

132
00:14:44,210 --> 00:14:46,410
!نحن إنتصرنا

133
00:14:55,720 --> 00:14:57,550
يمتلك طموحاً بلا رحمة

134
00:14:57,890 --> 00:15:04,030
و لديه أمنية بأن يحكم حكماً يسحق به الجميع

135
00:15:04,590 --> 00:15:07,060
(ذلك هو (شيشيو

136
00:15:10,030 --> 00:15:12,700
!لقد فزت

137
00:15:25,520 --> 00:15:27,880
!أحسنت صنعاً

138
00:15:28,050 --> 00:15:29,590
!نحن إنتصرنا

139
00:15:29,750 --> 00:15:31,060
!شكراً لك

140
00:15:31,920 --> 00:15:33,290
!أنت فعلتها

141
00:15:33,720 --> 00:15:34,890
!أحسنت صنعاً

142
00:15:38,930 --> 00:15:41,460
!أيها الأوغاد

143
00:15:48,540 --> 00:15:50,240
!أوغاد

144
00:15:57,080 --> 00:15:59,780
!أيها الأوغاد

145
00:16:00,550 --> 00:16:02,790
بعض الاغتيالات التي نفذها كانت وحشية جداً

146
00:16:03,220 --> 00:16:07,320
ذلك كان سيشوه سمعة الحكومة الجديدة

147
00:16:08,390 --> 00:16:10,490
كان علينا أن نقضي عليه

148
00:16:12,400 --> 00:16:16,600
،أنت غمدت سيفك
و هو تم إحراق جثته

149
00:16:45,500 --> 00:16:50,970
،كان يجب أن يموت
... إلا إنه في ذلك الوقت

150
00:18:04,880 --> 00:18:06,080
لا يزال حياً؟

151
00:18:06,210 --> 00:18:10,220
لقد إختفى في عالم (كيوتو) السفلي

152
00:18:10,880 --> 00:18:15,790
لقد إستقطب مجموعة من المرتزقة المتعطشين للدماء

153
00:18:15,960 --> 00:18:18,260
و شكل جيشه الخاص به

154
00:18:18,390 --> 00:18:20,730
و لديه هدف واحد يشغل تفكيره

155
00:18:23,360 --> 00:18:26,130
هو الإطاحة بالحكومة الجديدة

156
00:18:28,300 --> 00:18:29,600
!تمهل قليلاً

157
00:18:30,070 --> 00:18:34,470
،هو يكره الحكومة لسبب وجيه
لماذا تجر (كينشِن) الى هذا؟

158
00:18:34,810 --> 00:18:39,150
!لقد دمر كل قوة أرسلناها إليه

159
00:18:42,820 --> 00:18:44,790
الوحيد الذي يمكننا الإستعانة به

160
00:18:45,820 --> 00:18:47,160
هو أنت

161
00:18:51,330 --> 00:18:52,630
(سيد (أكوبو

162
00:18:55,760 --> 00:18:57,670
تبدو منهكاً

163
00:19:02,940 --> 00:19:05,340
بناء العصر الجديد

164
00:19:06,840 --> 00:19:11,010
عمل أصعب بكثير من تدمير العصر القديم

165
00:19:11,080 --> 00:19:12,910
[ إعمل على إغناء البلاد، و تقوية العسكر ]

166
00:19:13,950 --> 00:19:18,690
أنا لم أتوقع إجابة فورية لطلب مثل هذا

167
00:19:20,360 --> 00:19:23,690
هلا أخذت إسبوعاً للتفكير بالأمر؟

168
00:19:25,360 --> 00:19:28,860
(إذاً، في الرابع عشر من أيار (مايو
،بعد إسبوع من اليوم

169
00:19:31,700 --> 00:19:33,500
أرجو أن تقول نعم

170
00:19:40,480 --> 00:19:42,180
أهذه مزحة!؟

171
00:19:42,310 --> 00:19:45,210
إنهم يريدون من (كينشِن) أن يغتاله؟

172
00:19:45,380 --> 00:19:47,050
ألم أقل ذلك؟

173
00:19:48,380 --> 00:19:51,690
إنهم يريدون إصلاح ما فشلوا به

174
00:19:51,890 --> 00:19:53,390
!(بواسطة (كينشِن

175
00:19:53,820 --> 00:19:54,860
!أوغاد

176
00:19:55,830 --> 00:19:56,860
ليس ذلك فقط

177
00:19:57,390 --> 00:20:01,360
أنت سوف، بالطبع، تتم مكافئتك جيداً

178
00:20:01,700 --> 00:20:06,200
و هنالك خروقات قانونية
نحن مستعدون الى التغاضي عنها

179
00:20:07,200 --> 00:20:08,240
،كمثال

180
00:20:08,640 --> 00:20:12,240
تبرئة (ميغومي تاكاني) من تهمة الأفيون

181
00:20:12,410 --> 00:20:13,740
!هذا هراء

182
00:20:14,040 --> 00:20:18,580
،إن كان تلك هي طريقتهم بإقناعه
!فيمكنهم شنقي أولاً

183
00:20:18,710 --> 00:20:20,680
!ذلك ما أقوله منذ البدء

184
00:20:24,420 --> 00:20:28,260
(أنا لن أدعك تذهب الى (كيوتو

185
00:20:43,440 --> 00:20:46,880
[ كيويتشو، طوكيو ]

186
00:20:46,940 --> 00:20:52,880
[ أيار 14 ]

187
00:21:08,130 --> 00:21:13,240
من دون (هيمورا)، الأمة ستضيع

188
00:21:49,970 --> 00:21:51,310
كيف حالك؟

189
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
!من أنت...؟

190
00:21:56,150 --> 00:21:58,350
(لدي رسالة من السيد (شيشيو

191
00:21:58,980 --> 00:22:03,860
"إن كنت تفكر بإرسال (هيمورا باتوساي) ضدي"

192
00:22:04,160 --> 00:22:05,520
"فلا تضيع وقتك"

193
00:22:09,530 --> 00:22:11,530
"هذه الأرض ستكون ملكي"

194
00:22:28,010 --> 00:22:30,880
!حسناً! الآن إنه نظيف

195
00:22:31,180 --> 00:22:33,720
هل هذا وقت الغسيل؟

196
00:22:34,890 --> 00:22:38,220
أخبرهم إنك لن تنفذ ما يقولونه

197
00:22:38,520 --> 00:22:42,060
أنت تكره الحكومة الجديدة حقاً، أليس كذلك؟

198
00:22:42,700 --> 00:22:44,730
أكره الناس أمثالهم

199
00:22:53,540 --> 00:22:54,740
كينشِن)؟)

200
00:22:56,540 --> 00:22:58,910
سأذهب الى السيد (أوكوبو) الآن

201
00:22:59,910 --> 00:23:02,920
ياهيكو)، أنشر هذه من فضلك)

202
00:23:07,050 --> 00:23:08,420
ربما سأذهب أيضاً

203
00:23:08,590 --> 00:23:12,430
كلا، قد يغدو الوضع معقداً

204
00:23:12,930 --> 00:23:14,590
من الأفضل أن أذهب لوحدي

205
00:23:31,450 --> 00:23:34,780
لقد إختار العيش كرحالة لا يقتل أبداً

206
00:23:35,580 --> 00:23:38,080
(لن يترككِ و يذهب الى (كيوتو

207
00:23:42,020 --> 00:23:43,190
ها هو ذا

208
00:23:44,290 --> 00:23:45,330
لنذهب

209
00:23:46,930 --> 00:23:48,930
!شيمادا إيتشرو)، ساموراي)

210
00:23:49,060 --> 00:23:50,630
!تسوراهيدي تشو)، ساموراي)

211
00:23:50,930 --> 00:23:52,200
!أوغاد

212
00:23:59,940 --> 00:24:02,810
!أحدهم نال منه قبلنا

213
00:24:06,980 --> 00:24:08,750
!(أوكوبو)

214
00:24:25,930 --> 00:24:27,170
... (سيد (أوكوبو

215
00:24:40,180 --> 00:24:42,850
كان هنالك رجال يخططون لإغتياله

216
00:24:45,190 --> 00:24:47,360
نحن قمنا بإستغلال ذلك

217
00:25:01,040 --> 00:25:03,370
هل كان أحد رجال (شيشيو)؟

218
00:25:04,370 --> 00:25:07,040
!(هذه هي طريقة عمل (شيشيو

219
00:25:08,540 --> 00:25:12,880
إنه يعيث فساداً مستخدماً ما يعلمه
من جواسيسه في كل مكان

220
00:25:13,220 --> 00:25:15,390
!لا يمكن رؤية يده بما يحدث

221
00:25:17,720 --> 00:25:19,720
على هذا الحال، سيقوم بإضعافنا

222
00:25:20,560 --> 00:25:23,390
حتى اليوم الذي يثور به

223
00:25:29,400 --> 00:25:30,900
تعال معي

224
00:25:49,750 --> 00:25:50,920
من يكونون؟

225
00:25:53,090 --> 00:25:55,760
(ضباط قتلهم (شيشيو

226
00:25:58,430 --> 00:26:00,100
إنه يسخر منا

227
00:26:00,760 --> 00:26:06,100
لقد أرسلهم الليلة الماضية
و كأنها صدفة مع اليوم

228
00:27:11,500 --> 00:27:15,340
(سأكرر طلب السيد (اوكوبو

229
00:27:16,340 --> 00:27:19,010
أنت أملنا الوحيد

230
00:27:23,850 --> 00:27:26,520
اليابان على وشك أن تفقد سبيلها

231
00:27:28,020 --> 00:27:30,120
شيشيو) سوف يقتنص فرصته)

232
00:27:33,190 --> 00:27:34,360
إنها الحرب

233
00:27:36,030 --> 00:27:37,360
(سأنتظرك في (كيوتو

234
00:27:54,710 --> 00:27:56,880
!خبر عاجل! عاجل

235
00:27:57,050 --> 00:27:59,450
!السيد (أوكوبو) تم أغتياله

236
00:27:59,950 --> 00:28:03,390
!وزير الداخلية قد تم إغتياله

237
00:28:16,900 --> 00:28:21,740
[ ! (قتلة يغتالون وزير الداخلية (أوكوبو ]

238
00:28:33,350 --> 00:28:34,760
لقد عدت

239
00:28:35,590 --> 00:28:38,160
شيشيو) فعل ذلك)

240
00:28:43,760 --> 00:28:49,270
لا يمكننا أن ندعه يستمر
(سوف أذهب الى (كيوتو

241
00:28:58,110 --> 00:28:59,780
...(شيشيو)

242
00:29:02,780 --> 00:29:04,120
هل سوف تغتاله؟

243
00:29:09,290 --> 00:29:10,960
...آنسة (كاورو)، في ذلك الوقت

244
00:29:14,130 --> 00:29:17,300
،مع إنكِ إكشفتِ بأنني "باتوساي" سفاح

245
00:29:17,800 --> 00:29:19,800
سمحتِ لي بالبقاء في الدوجو خاصتكم

246
00:29:25,540 --> 00:29:26,740
ذلك جعلني

247
00:29:28,980 --> 00:29:30,140
سعيد جداً

248
00:29:35,820 --> 00:29:39,990
(لكن أولئك الذي يكرهون أمثال (شيشيو) أو (الباتوساي

249
00:29:40,220 --> 00:29:43,160
أنا أظل (الباتوساي) الذي أنا عليه

250
00:29:45,490 --> 00:29:46,990
لكن لماذا؟

251
00:29:49,060 --> 00:29:51,670
لماذا يجب عليك الذهاب؟

252
00:29:52,230 --> 00:29:56,670
أنت لا تهتم إذا كرهتك الحكومة
أم لا يا (كينشِن)، أليس كذلك؟

253
00:29:58,170 --> 00:29:59,510
إبق هنا

254
00:30:01,740 --> 00:30:07,580
،طيلة هذا الوقت، ألم تأكل مع الجميع
و تتدرب و تضحك

255
00:30:08,520 --> 00:30:14,520
،عندما أقسمت على عدم القتل
شيشيو) أخذ مكاني)

256
00:30:15,420 --> 00:30:17,790
إنه واجبي أن أقوم بإيقافه

257
00:30:24,300 --> 00:30:25,670
...إذا ذهبت

258
00:30:28,870 --> 00:30:31,970
قد تعود الى القتل مجدداً

259
00:30:35,380 --> 00:30:37,380
لا أحد يمكنه أن يتخلى

260
00:30:39,480 --> 00:30:41,220
عن ماضيه

261
00:30:53,560 --> 00:30:55,400
شكراً لكِ على كل شيء

262
00:30:56,900 --> 00:31:01,400
و ... وداعاً

263
00:31:04,510 --> 00:31:06,040
مرة أخرى

264
00:31:08,180 --> 00:31:10,380
سأكون رحالة مجدداً

265
00:31:41,550 --> 00:31:43,410
!ذلك الوغد

266
00:31:44,210 --> 00:31:45,420
!تباً له

267
00:31:45,550 --> 00:31:46,590
سأساعدكِ

268
00:31:48,050 --> 00:31:51,920
!لقد رحل لوحده و تركني

269
00:31:52,720 --> 00:31:54,760
إنه لا يريد أن يعترض طريقه أحد

270
00:31:56,460 --> 00:31:57,600
ماذا؟

271
00:31:57,960 --> 00:32:00,800
من سيعترض طريقه؟

272
00:32:01,230 --> 00:32:04,940
!لا تبدأ بالصراخ علينا

273
00:32:05,570 --> 00:32:07,440
ذلك ليس ما قصدته

274
00:32:10,610 --> 00:32:13,780
كاورو)! لماذا تتصرفين و كأن)
لم يحدث خطب ما؟

275
00:32:14,980 --> 00:32:16,650
!أنتِ! (كاورو)

276
00:32:17,580 --> 00:32:20,920
!بالطبع هي مستاءة، أحمق

277
00:32:23,890 --> 00:32:26,630
(أنت أيضاً، (ياهيكو

278
00:32:27,330 --> 00:32:28,630
!تمالك نفسك

279
00:32:31,260 --> 00:32:33,300
!أخرسي أنت

280
00:32:33,770 --> 00:32:36,300
!تباً

281
00:32:37,940 --> 00:32:40,640
!مهلاً! إنتظر قليلاً

282
00:32:51,680 --> 00:32:53,190
!هذا هراء

283
00:32:54,520 --> 00:32:56,190
!تباً له

284
00:32:57,690 --> 00:32:58,690
!تباً له

285
00:33:02,860 --> 00:33:04,200
ما الذي تريده؟

286
00:33:05,700 --> 00:33:07,870
أبحث عن هيمورا باتوساي

287
00:33:09,200 --> 00:33:12,710
يُقال إنه يوجد شخص مثله بهذه الأنحاء

288
00:33:13,210 --> 00:33:17,040
لايوجد (باتوساي) هنا
أبتعد عن طريقي

289
00:33:31,220 --> 00:33:32,230
!ممتاز

290
00:33:33,230 --> 00:33:34,890
أتريد بعض المتاعب؟

291
00:33:35,400 --> 00:33:36,900
لقد عثرت عليها

292
00:33:37,230 --> 00:33:39,230
أين (الباتوساي)؟

293
00:33:39,900 --> 00:33:43,070
إذا تغلبت علي فسوف أخبرك

294
00:33:52,580 --> 00:33:54,250
!(سانوسكي)

295
00:34:01,760 --> 00:34:03,320
!(سانوسكي)

296
00:34:25,450 --> 00:34:29,280
أخبرني قبل أن يُغمى عليك

297
00:34:29,950 --> 00:34:32,120
... دعني أفكر

298
00:34:52,140 --> 00:34:53,140
!توقف

299
00:35:08,120 --> 00:35:09,660
أين (الباتوساي)؟

300
00:35:10,160 --> 00:35:11,660
!أخبريني

301
00:35:13,630 --> 00:35:17,330
،أنا مجرد طبيبة عابرة سبيل
لست أعلم

302
00:35:33,180 --> 00:35:37,520
[ أوداوارا ، عند طريق توكايدو العام ]

303
00:35:50,170 --> 00:35:51,500
!لديه سيف

304
00:35:51,640 --> 00:35:54,370
!السيوف محظورة بهذا العصر

305
00:36:44,760 --> 00:36:47,060
(الباتوساي) قد تجاوز (أوداوارا)

306
00:36:48,330 --> 00:36:50,090
سوف يأتي عبر هذه البلدة

307
00:36:50,430 --> 00:36:51,430
على الأرجح

308
00:36:57,430 --> 00:36:59,940
لنقم بترتيب ترحيب له

309
00:38:05,340 --> 00:38:07,340
هل يمكنني إستعادة سيفي؟

310
00:38:11,350 --> 00:38:12,410
كيف...؟

311
00:38:12,680 --> 00:38:15,850
إنه لا ينفع أحد سِوايّ

312
00:38:16,020 --> 00:38:17,180
!لا يمكنك خداعي

313
00:38:17,680 --> 00:38:21,860
،طالما إنك لا تزال تحتفظ به
،مع إن السيوف محظورة

314
00:38:22,760 --> 00:38:24,690
فذلك يعني إنه سيف ثمين

315
00:38:46,480 --> 00:38:47,550
!تمهل

316
00:38:49,350 --> 00:38:50,890
!أعده إلي

317
00:38:51,020 --> 00:38:52,890
!لكنه سيفي

318
00:38:59,390 --> 00:39:01,400
!قلت، أعده إلي

319
00:39:21,420 --> 00:39:22,520
!مهلاً

320
00:39:25,150 --> 00:39:26,860
...أرجوكِ أخبريني

321
00:39:28,560 --> 00:39:29,760
لماذا تريدينه؟

322
00:39:41,570 --> 00:39:43,440
أرجو المعذرة

323
00:39:46,080 --> 00:39:50,610
هذا السيف ذو شفرة معكوسة

324
00:39:53,410 --> 00:39:57,790
فقط ظهر النصل حاد

325
00:40:03,090 --> 00:40:06,800
إذاً الحد الأمامي لا يقطع؟

326
00:40:10,100 --> 00:40:11,970
هلا أعدتِ لي غمدي؟

327
00:40:18,940 --> 00:40:20,310
شكراً لك

328
00:40:21,110 --> 00:40:23,810
من تكون أنت؟

329
00:40:24,110 --> 00:40:26,480
أنا مجرد رحالة

330
00:40:26,620 --> 00:40:29,320
لماذا فتاة مثلك تقوم بسرقة السيوف؟

331
00:40:30,120 --> 00:40:32,820
لأدفع ثمن رحلة

332
00:40:33,120 --> 00:40:35,590
...مهما يكون السبب لا يجب أن تسرقي

333
00:40:35,730 --> 00:40:37,330
!احتفظ بنصيحتك لنفسك

334
00:40:38,290 --> 00:40:39,330
مَنْ هناك؟

335
00:40:48,810 --> 00:40:49,810
!النجدة

336
00:40:54,310 --> 00:40:55,680
!النجدة

337
00:40:56,150 --> 00:40:58,520
!ساعدوا أخي

338
00:40:59,920 --> 00:41:01,020
!أخي

339
00:41:05,260 --> 00:41:07,520
!أخي

340
00:41:13,330 --> 00:41:16,870
أنقذ القرية

341
00:41:17,500 --> 00:41:19,370
ماذا حدث؟

342
00:41:22,040 --> 00:41:28,210
...أنا ... شرطي
لقد فقدت الإتصال بقريتي الأم

343
00:41:28,850 --> 00:41:32,880
فذهبت لرؤية ما الخطب

344
00:41:36,690 --> 00:41:40,060
شيشيو) إكتشف من أكون)

345
00:41:45,700 --> 00:41:47,230
(إيجي)

346
00:41:48,200 --> 00:41:49,400
!أخي

347
00:41:55,740 --> 00:42:00,410
إعتني به، أرجوك

348
00:42:00,710 --> 00:42:01,750
... الماء

349
00:42:06,080 --> 00:42:07,190
!أخي

350
00:42:09,050 --> 00:42:10,250
!أخي

351
00:42:11,760 --> 00:42:13,590
!أخي

352
00:42:14,430 --> 00:42:16,100
!أخي

353
00:42:25,070 --> 00:42:26,100
من هنا

354
00:43:13,420 --> 00:43:14,620
!أبي

355
00:43:19,230 --> 00:43:20,560
!أمي

356
00:43:28,430 --> 00:43:31,840
!أبي! أمي

357
00:43:44,520 --> 00:43:45,920
!سُحقاً

358
00:43:46,990 --> 00:43:48,490
!سُحقاً

359
00:43:52,190 --> 00:43:53,190
!أبي

360
00:43:53,630 --> 00:43:55,200
!أمي

361
00:44:03,370 --> 00:44:04,370
!سُحقاً

362
00:44:05,640 --> 00:44:06,640
!سُحقاً

363
00:44:06,710 --> 00:44:08,040
!أبي

364
00:44:08,880 --> 00:44:10,380
!أمي

365
00:44:24,130 --> 00:44:26,330
!لقد قتلتم أمي و أبي

366
00:44:26,560 --> 00:44:28,660
!سوف أقتلكم

367
00:44:33,070 --> 00:44:34,500
من تكون أنت؟

368
00:44:37,910 --> 00:44:39,670
أتريد الموت أيضاً؟

369
00:44:47,920 --> 00:44:50,080
هل أنتم رجال (شيشيو)؟

370
00:44:50,250 --> 00:44:51,920
ماذا ستفعل إن كُنا كذلك؟

371
00:44:53,090 --> 00:44:54,990
لماذا قمتم بقتلهما؟

372
00:44:56,520 --> 00:45:02,260
إبنهما كان سيخبر العالم عن هذه البلدة

373
00:45:04,170 --> 00:45:08,940
،لقد تلقوا اللوم
العقوبة هي الموت

374
00:45:09,910 --> 00:45:12,110
جعلتم منهما عبرة؟

375
00:45:18,380 --> 00:45:19,620
إهتمي بالفتى

376
00:45:21,120 --> 00:45:22,450
!أُقتلوه

377
00:46:51,880 --> 00:46:53,540
لنقم بدفنهما

378
00:46:58,050 --> 00:46:59,050
!مهلاً

379
00:47:02,450 --> 00:47:03,890
لا تُنزلهما

380
00:47:05,720 --> 00:47:10,230
إذا قمت بإنزالهما، سوف يغضب (شيشيو) علينا

381
00:47:11,060 --> 00:47:14,630
نحن عاجزون أمامه

382
00:47:15,130 --> 00:47:18,570
ما الذي تتحدث عنه؟
!إنهما من قريتك

383
00:47:19,170 --> 00:47:23,140
(ما كان يتوجب عليهما الوقوف ضد (شيشيو

384
00:47:24,640 --> 00:47:26,410
!كلا! لا تفعل

385
00:47:27,050 --> 00:47:28,250
!أمي

386
00:47:30,720 --> 00:47:32,750
!أمي! أمي

387
00:47:34,250 --> 00:47:35,520
!أمي

388
00:47:37,260 --> 00:47:38,590
!أمي

389
00:47:43,760 --> 00:47:46,270
!أبي! أبي

390
00:47:48,100 --> 00:47:51,270
!أبي! أبي

391
00:47:57,880 --> 00:48:00,350
!أبي! أمي

392
00:48:00,450 --> 00:48:03,720
...(إذاً هذا هو العالم الذي يريده (شيشيو

393
00:48:21,930 --> 00:48:27,140
!كما هو متوقع منك
القضاء على كل هؤلاء الرجال لوحدك

394
00:48:28,440 --> 00:48:29,980
إذاً القصص صحيحة

395
00:48:30,940 --> 00:48:32,650
(هيمورا باتوساي)

396
00:48:34,450 --> 00:48:35,480
هيمورا)؟)

397
00:48:37,290 --> 00:48:38,820
باتوساي)؟)

398
00:48:39,320 --> 00:48:41,160
السيد (شيشيو) يستدعيك

399
00:49:00,170 --> 00:49:01,740
!سيد (شيشيو)! أرجوك

400
00:49:21,800 --> 00:49:25,370
هذا السيف يستحق سمعته

401
00:49:26,000 --> 00:49:27,370
إنه قاطع

402
00:49:36,380 --> 00:49:38,050
زائرك قد وصل

403
00:49:49,860 --> 00:49:51,890
أنت (شيشيو ماكوتو)؟

404
00:49:54,160 --> 00:49:59,400
"على الأقل إستخدم كلمة "سيد
حتى و إن كنت الأقدم بهذه المهنة

405
00:50:01,700 --> 00:50:03,570
لماذا إخترت هذه القرية؟

406
00:50:04,910 --> 00:50:10,910
،فأنت تريد البلاد بأسرها
و ليس أماكن صغيرة قليلة

407
00:50:12,550 --> 00:50:15,890
الينبوع الحار هنا مفيد لبشرتي

408
00:50:16,490 --> 00:50:21,260
،لكن من دون هذه الضمادات كلها
كل من يراني يهرب خائفاً

409
00:50:22,890 --> 00:50:24,760
لذا حتى أوفر عليهم ذلك

410
00:50:26,060 --> 00:50:28,260
جعلت هذه القرية ملكي

411
00:50:30,070 --> 00:50:31,599
من أجل هذا السبب السخيف؟

412
00:50:31,600 --> 00:50:33,600
...لا تغضب

413
00:50:34,000 --> 00:50:35,739
إنها مزحة

414
00:50:35,740 --> 00:50:37,270
مزحة

415
00:50:38,410 --> 00:50:42,610
هل هذا إنتقام لما فعلته الحكومة بك؟

416
00:50:44,250 --> 00:50:49,290
،لم أعد أهتم بالانتقام حالياً
على العكس، أنا ممتن

417
00:50:50,390 --> 00:50:53,120
هذه الإصابات علمتني الكثير

418
00:50:53,590 --> 00:50:57,960
.ِثِق بهم، يغدروك
توقف عن الحذر، و سوف تموت

419
00:50:58,430 --> 00:51:01,960
أقتل أولاً، قبل أن يقتلوك

420
00:51:03,930 --> 00:51:07,800
القوي يعيش، الضعيف يموت

421
00:51:08,770 --> 00:51:11,310
الواقع واضح و بسيط

422
00:51:16,810 --> 00:51:19,150
سأجعل من هذا البلد قوياً

423
00:51:19,780 --> 00:51:23,320
تلك هي العدالة التي سأجلبها

424
00:51:24,220 --> 00:51:25,490
...قريباً الأرض بأكملها

425
00:51:25,620 --> 00:51:28,990
!ليس أنت من يسفك الدماء لأجل العدالة

426
00:51:37,300 --> 00:51:39,670
(إستل سيفك، (شيشيو ماكوتو

427
00:51:41,840 --> 00:51:44,340
لن أسمح بالمزيد من سفك الدماء

428
00:51:46,140 --> 00:51:50,020
لأجل هذا الشيء الذي تدعوه عدالة

429
00:52:04,960 --> 00:52:08,830
سوجيرو)، إلعب معه لأجلي)

430
00:52:09,640 --> 00:52:10,840
ألا بأس بذلك؟

431
00:52:14,310 --> 00:52:17,810
إذن ... إذا لم تمانع

432
00:52:21,310 --> 00:52:23,180
ما يكون هذا السيف؟

433
00:52:24,650 --> 00:52:26,020
لقد خاب ظني

434
00:52:27,150 --> 00:52:32,190
،)سوف أنتظرك في (كيوتو
تعال إلي كقاتل حقيقي

435
00:52:35,060 --> 00:52:36,530
أنت تهرب؟

436
00:52:37,500 --> 00:52:39,370
يالك من شخص فظ

437
00:52:40,000 --> 00:52:44,040
إبق هنا و لنلعب طالما السيد (شيشيو) سمح لنا

438
00:53:21,040 --> 00:53:22,410
ما المضحك؟

439
00:53:23,440 --> 00:53:25,250
لا شيء مضحك

440
00:53:25,710 --> 00:53:26,910
لا شيء

441
00:53:51,910 --> 00:53:54,440
إنها معركة بإسلوب النحر بالسيف

442
00:53:59,580 --> 00:54:01,280
كلاهما متساويان بالسرعة

443
00:54:02,320 --> 00:54:07,450
ما سوف يحسم نتيجتها هو إن
أحدهما يُسعده القتل

444
00:54:08,760 --> 00:54:11,130
و الأخر لا

445
00:54:44,190 --> 00:54:47,360
!إنه لمذهل ما فعلته بالسيف

446
00:54:57,210 --> 00:55:02,540
المرة القادمة، أحضر سيفاً جديداً رجاءً

447
00:55:51,380 --> 00:55:53,380
!توقفوا

448
00:55:54,580 --> 00:55:56,160
!توقفوا

449
00:55:56,490 --> 00:55:57,850
إهدؤوا

450
00:56:01,290 --> 00:56:03,890
!القتل خطأ! لا تقتلوا

451
00:56:04,270 --> 00:56:06,760
!إقتلوهم -
!لا تفعلوا -

452
00:56:07,380 --> 00:56:09,880
الآن هي فرصتك

453
00:56:10,280 --> 00:56:14,449
!إنتقم لوالديك -
إنتقم -

454
00:56:14,450 --> 00:56:15,619
!إفعلها

455
00:56:15,620 --> 00:56:16,790
!لا تفعل

456
00:56:17,290 --> 00:56:19,620
!توقفوا! توقفوا

457
00:56:20,110 --> 00:56:21,780
!دعوه

458
00:56:25,930 --> 00:56:26,960
!أُقتلهم

459
00:56:38,880 --> 00:56:42,980
إذا لوثت يديك الصغيرتين هذه
لن يفرح أحد بذلك

460
00:56:47,120 --> 00:56:52,990
الموتى يتمنون أن يعيش الأحياء بسعادة فحسب

461
00:56:57,630 --> 00:57:00,670
بمرور الوقت، هاتان اليدان الصغيرتان سوف تكبران

462
00:57:02,130 --> 00:57:04,340
و أنت ستصبح رجلاً بالتأكيد

463
00:57:06,140 --> 00:57:12,340
،لا تستخدم قوتك لتضطهد الآخرين
(مثل أولئك الذين يخدمون (شيشيو

464
00:57:14,650 --> 00:57:21,190
،و لا تدع الخوف يجعلك عاجزاً
مثل هؤلاء الناس في القرية

465
00:57:25,360 --> 00:57:28,690
كُن رجلاً يحمي عائلته حتى النهاية

466
00:57:31,330 --> 00:57:34,200
مثل أخوك الكبير

467
00:58:27,420 --> 00:58:31,090
(أنظر الى ما فعله لسيف (ناغاسوني كوتيتسو

468
00:58:33,890 --> 00:58:35,930
لقد إستخففت به قليلاً

469
00:58:36,730 --> 00:58:38,930
ناغاسوني كوتيتسو)؟)

470
00:58:39,400 --> 00:58:42,270
إذاً سياف مثلك لا يعرف عنه شيء؟

471
00:58:43,070 --> 00:58:48,610
معظم الناس مستعدين للتضحية بأثمن ما عندهم
للحصول على سيف من صِنعه

472
00:58:55,250 --> 00:58:56,280
هذا جيد

473
00:58:56,920 --> 00:58:58,620
جيد جداً

474
00:58:59,420 --> 00:59:00,450
!جيد

475
00:59:01,420 --> 00:59:03,790
!ممتاز

476
00:59:05,260 --> 00:59:06,790
!أهلاً بعودتك، سيدي

477
00:59:06,930 --> 00:59:09,300
هل قمت بما طلبته؟

478
00:59:09,930 --> 00:59:12,800
لدينا جميع الأسلحة التي طلبتها

479
00:59:13,430 --> 00:59:14,470
(سوجيرو)

480
00:59:16,100 --> 00:59:17,640
لدي شيء أطلبه منك

481
00:59:18,210 --> 00:59:20,310
أي شيء تطلبه عدا دفع ثمن ذلك السيف

482
00:59:20,610 --> 00:59:22,310
إستدعي السيوف العشرة

482
00:59:20,609 --> 00:59:22,311
{\an8\fnae_AlMohanad\fs20}
[ "السيوف العشرة او "جيبون-غاتانا ]

483
00:59:23,950 --> 00:59:25,150
ماذا؟

484
00:59:26,610 --> 00:59:29,320
هذا يعني، إنها النهاية؟

485
00:59:31,450 --> 00:59:33,660
عندما يصلون الى هنا

486
00:59:38,960 --> 00:59:40,660
سوف نذهب الى الحرب

487
00:59:55,480 --> 00:59:57,010
لا يمكنني التحمل

488
00:59:58,980 --> 01:00:00,020
تحمل ماذا؟

489
01:00:02,650 --> 01:00:04,520
(أسرعي و إذهبي الى (كيوتو

490
01:00:05,990 --> 01:00:07,860
توقفي عن التظاهر

491
01:00:10,660 --> 01:00:12,530
لستُ أتظاهر

492
01:00:14,830 --> 01:00:17,200
بصفتي طبيبة، هنالك شيء واحد اود إخباركِ به

493
01:00:18,830 --> 01:00:22,870
الجميع يظن إن (كينشِن) ليس لديه نقطة ضعف

494
01:00:23,510 --> 01:00:28,550
،و مع إني أظن إن لديه مواهب رياضية
لكن عدا ذلك

495
01:00:29,380 --> 01:00:31,550
إنه ليس مختلفاً عنا

496
01:00:33,680 --> 01:00:37,390
بينما جرح واحد يمكن شفائه بسهولة

497
01:00:38,520 --> 01:00:41,060
عدة جروح قد تتراكم

498
01:00:42,860 --> 01:00:46,230
و معركة (كينشِن) لم تبدأ بعد فحسب

499
01:00:47,530 --> 01:00:51,730
هنالك شيء أكثر من البنادق و السيوف يمكنه قتله

500
01:01:01,040 --> 01:01:03,080
سوف تندمين إذا إنتظرتِ

501
01:01:09,890 --> 01:01:11,090
أنا ذاهب

502
01:01:12,060 --> 01:01:14,930
كينشِن) لن يواجه (شيشيو) وحده فحسب)

503
01:01:17,730 --> 01:01:19,930
!أنت تعلم إن جسدك لا يزال مصاب

504
01:01:20,060 --> 01:01:23,430
أصمتِ! سوف أُشفى في طريقي

505
01:01:24,730 --> 01:01:26,270
سوف أستجمع قواي

506
01:01:27,070 --> 01:01:28,270
!إنتظر

507
01:01:29,240 --> 01:01:31,110
إذاً خذ هذا الدواء

508
01:01:34,250 --> 01:01:35,610
...هذا الدواء

509
01:01:40,420 --> 01:01:43,620
هو وصفة قديمة من عائلتنا
إستخدمه مرة في اليوم

510
01:01:44,420 --> 01:01:45,620
و أيضاً هذا

511
01:01:46,930 --> 01:01:48,130
إنه مرهم

512
01:01:56,600 --> 01:01:59,140
أعطي بعضه لـ(كينشِن) أيضاً

513
01:02:01,610 --> 01:02:02,810
شكراً

514
01:02:06,280 --> 01:02:07,310
و لكن

515
01:02:09,880 --> 01:02:11,820
أنتِ أحضري هذا الدواء

516
01:02:14,290 --> 01:02:16,820
ليس عملي شفاء جروحه

517
01:02:26,970 --> 01:02:28,000
!حسنٌ

518
01:02:28,630 --> 01:02:29,670
!حسنٌ

519
01:02:31,070 --> 01:02:32,170
!هأنذا ذاهب

520
01:02:52,690 --> 01:02:58,760
كيوتو

521
01:03:12,010 --> 01:03:13,880
!عثرت عليك

522
01:03:17,180 --> 01:03:19,050
!كدت أفقدك

523
01:03:20,690 --> 01:03:23,060
هل لديك مكان للإقامة؟

524
01:03:23,860 --> 01:03:26,560
أنا أعرف فندقاً جيداً و رخيص

525
01:03:28,200 --> 01:03:30,400
كلا، شكراً -
مهلاً، مهلاً -

526
01:03:31,030 --> 01:03:34,400
(أنا (ماكيماتشي ميساو
أنا لست شريرة

527
01:03:34,700 --> 01:03:35,740
ثق بي

528
01:03:36,540 --> 01:03:37,540
!هيا

529
01:03:50,050 --> 01:03:51,580
!ها هو ذا

530
01:03:51,750 --> 01:03:52,750
... لكن

531
01:03:54,890 --> 01:03:56,260
!لقد عدت

532
01:03:57,060 --> 01:03:58,090
!مهلاً

533
01:03:58,560 --> 01:04:00,260
!جاء ضيف

534
01:04:00,560 --> 01:04:01,760
!أهلاً بك

535
01:04:01,900 --> 01:04:03,100
أيها الجد؟

536
01:04:05,500 --> 01:04:06,500
!لقد عدت

537
01:04:06,570 --> 01:04:07,600
!(ميساو)

538
01:04:08,070 --> 01:04:09,200
!تعال هنا

539
01:04:09,340 --> 01:04:10,770
سآخذ أمتعتك

540
01:04:11,570 --> 01:04:12,670
لا تكن خجولاً

541
01:04:13,240 --> 01:04:14,270
... لكن

542
01:04:14,910 --> 01:04:16,610
لقد ساعدَّني

543
01:04:16,910 --> 01:04:19,110
دعه يبقى هنا، حسناً؟

544
01:04:19,250 --> 01:04:21,620
!سوف نتقاضى منه مالاً أكثر مما يجب

545
01:04:22,920 --> 01:04:24,620
!أمزح فقط

546
01:04:25,090 --> 01:04:26,090
أهلاً بك

547
01:04:27,260 --> 01:04:28,790
مرحباً بك

548
01:04:29,420 --> 01:04:31,630
(هيمورا باتوساي)

549
01:04:35,600 --> 01:04:36,630
نعم

550
01:04:37,270 --> 01:04:39,300
(الشخص الذي يبحث عنه السيد (آوشي

551
01:04:40,930 --> 01:04:42,800
(هو (هيمورا باتوساي

552
01:04:58,750 --> 01:04:59,820
...تفضل

553
01:05:00,960 --> 01:05:02,990
لابد إنك متعب من رحلتك

554
01:05:03,290 --> 01:05:04,660
شكراً لك

555
01:05:05,630 --> 01:05:11,000
لقد مرت عشرة سنوات منذ كنت في
(كيوتو) يا (هيمورا باتوساي)

556
01:05:18,510 --> 01:05:21,510
لطالما ظننت

557
01:05:21,580 --> 01:05:27,520
إننا سنلتقي في يومٍ ما

558
01:05:28,120 --> 01:05:31,450
لم أظن أبداً إنه سيكون هنا و هكذا

559
01:05:33,020 --> 01:05:34,120
أنت ...؟

560
01:05:34,620 --> 01:05:38,030
"أنا "أونميتسو" من مجموعة "أونيوابانشو

560
01:05:34,619 --> 01:05:38,031
{\an8\fnae_AlMohanad\fs20}
أونميتسو: نينجا مُدرب تدريب عالي على فن النينجتسو
اونيوانشو: مجموعة من الاونميتسو وظفتهم حكومة الشوغن كعملاء متخفين


561
01:05:38,760 --> 01:05:41,530
(كان قد تم تعييني للعمل مع شرطة (كيوتو

562
01:05:42,500 --> 01:05:44,030
... (إذاً الآنسة (ميساو

563
01:05:44,500 --> 01:05:45,700
أجل

564
01:05:46,370 --> 01:05:51,210
حكومة الشوغن وكلت لي مهمة جمع المعلومات

565
01:05:51,840 --> 01:05:58,380
متنكراً على إني صاحب نُزل
كما ترى الآن

566
01:05:59,150 --> 01:06:02,320
عندما قمتم بإسقاط حكومة الشوغن

567
01:06:03,190 --> 01:06:07,320
هذا أصبح وسيلة معيشتي

568
01:06:09,230 --> 01:06:12,730
لكن هنالك آخرون بيننا
خَدَمة الشوغن

569
01:06:13,230 --> 01:06:18,230
و الذين كان التغيير ليس سهلاً عليهم

570
01:06:28,080 --> 01:06:33,750
(أحد (الأونيوابانشو) كان متمركزاً خارج قلعة (إيدو

571
01:06:34,080 --> 01:06:35,750
(شينوموري آوشي)

572
01:06:42,430 --> 01:06:46,760
أنت تذكر إن كِلا الطرفين إتفقا
(على أن تستسلم قلعة (إيدو

573
01:06:47,030 --> 01:06:52,440
و على أن لا يكون هنالك أي سفك للدماء
في (إيدو) ذاتها

574
01:06:54,110 --> 01:06:56,770
،لو إن ذلك لم يحدث

575
01:06:57,240 --> 01:07:00,780
لكنتَ قاتلته على الارجح

576
01:07:01,610 --> 01:07:05,450
كلاكما كنتما بطلا الجهتين المتقاتلين

577
01:07:08,450 --> 01:07:14,130
و بذلك لم يحظى (الأونيواباشو) بفرصة للقتال

578
01:07:15,630 --> 01:07:17,760
،و حِرصاً منهم على أن لا نقاتل
... رجال الشوغن

579
01:07:23,540 --> 01:07:25,940
لماذا تفعلون هذا بنا؟

580
01:07:30,480 --> 01:07:31,710
!متطفل

581
01:07:33,880 --> 01:07:38,420
حتى بالرغم من إن الحكومة الجديدة
قد عرضت عليه منصباً

582
01:07:39,320 --> 01:07:44,420
آوشي) واصل محاولة إنقاذ رجاله)
من الموت على يد رجال الشوغن

583
01:07:48,760 --> 01:07:50,300
!كابتن

584
01:07:53,230 --> 01:07:56,130
إذاً المنتصرون كتبوا التاريخ؟

585
01:07:58,070 --> 01:08:01,410
و نحن أُلقينا في الظلام؟

586
01:08:01,640 --> 01:08:02,740
!(ريوجو)

587
01:08:02,840 --> 01:08:04,580
!أطلقوا عليهم

588
01:08:06,480 --> 01:08:08,150
!فلتحيا كابتن

589
01:08:10,920 --> 01:08:13,850
!(فلتحيا (الأونيواباشو

590
01:08:18,460 --> 01:08:22,360
!فليعش ... إسمنا ... طويلاً

591
01:08:30,840 --> 01:08:35,110
،من دون رفاق ليحميهم
،أو حكومة شوغن يكرهها

592
01:08:36,210 --> 01:08:38,810
جميع غضبه و يأسه

593
01:08:39,210 --> 01:08:45,520
(تحول نحو (الباتوساي هيمورا
أعظم مقاتل بالعصر

594
01:08:53,860 --> 01:08:56,060
إنه يصبو الى قتلك

595
01:08:56,730 --> 01:09:00,170
،و أمام قبور رفاقه الموتى

596
01:09:00,470 --> 01:09:05,340
سيعلن إن (الأونيواباشو) أعظم المقاتلين

597
01:09:08,010 --> 01:09:09,710
و الآنسة (ميساو)؟

598
01:09:11,050 --> 01:09:15,920
إنها لا تعلم أي شيطان قد أصبح هو

599
01:09:17,250 --> 01:09:20,750
إنها لا تزال تتألم لأجله

600
01:09:26,490 --> 01:09:28,600
أنا أفهم ذلك

601
01:09:29,400 --> 01:09:33,930
(مع ذلك، لقد جئت الى (كيوتو

602
01:09:36,400 --> 01:09:39,270
(لأضع حداً لـ (شيشيو

603
01:09:40,240 --> 01:09:41,610
فهمت

604
01:09:44,280 --> 01:09:50,290
،بعد عشرة سنوات
(باتوساي) يعود الى (كيوتو)

605
01:09:52,120 --> 01:09:55,460
عرفت إنه لابد إن هنالك سبب

606
01:09:57,930 --> 01:10:03,460
شبكة (الأونيواباشو) من المخبرين
باقية في مكانها

607
01:10:04,130 --> 01:10:09,640
،إذا رغبت بأي خدمة منا
أرجوك لا تردد بطلبها

608
01:10:16,810 --> 01:10:18,550
سآخذ كلماتك بالاعتبار

609
01:10:20,150 --> 01:10:21,650
هل من أمر ما؟

610
01:10:21,820 --> 01:10:23,820
هل يمكنك العثور على شخص لأجلي؟

611
01:10:33,830 --> 01:10:36,000
،صانع هذا السيف

612
01:10:37,500 --> 01:10:39,000
(السيد (أراي شاكو

613
01:10:41,840 --> 01:10:43,670
فلنعثر عليه حالاً

614
01:11:09,700 --> 01:11:11,030
أرجو المعذرة

615
01:11:11,370 --> 01:11:13,700
ضيف آخر

616
01:11:15,210 --> 01:11:17,710
... مرحباً بك

617
01:11:18,380 --> 01:11:19,540
لقد وصلت إذاً؟

618
01:11:22,380 --> 01:11:24,880
الجميع يعلم من أنت

619
01:11:36,060 --> 01:11:39,060
(أنا (تاكانو) من شرطة (كيوتو

620
01:11:42,230 --> 01:11:44,400
(هذه هي قُرى (شيشيو

621
01:11:46,240 --> 01:11:49,240
الحكومة قد تخلت عن دزينة منها

622
01:11:49,910 --> 01:11:52,580
(إنها تحت سيطرة (شيشيو

623
01:11:58,420 --> 01:11:59,880
أين الجيش؟

624
01:12:00,220 --> 01:12:01,590
!يمكنهم إصلاح هذا

625
01:12:01,720 --> 01:12:02,720
للأسف

626
01:12:03,920 --> 01:12:10,260
حالياَ، لا يمكننا تحمل تبعات إظهار الضعف
أمام القوى الغربية

627
01:12:10,590 --> 01:12:12,930
إنهم جميعاً خائفون فحسب

628
01:12:13,260 --> 01:12:15,930
(سينتهي بهم الأمر مثل (أوكوبو

629
01:12:16,100 --> 01:12:18,270
إذاً ماذا سنفعل؟

630
01:12:18,440 --> 01:12:22,110
،بالطريقة التي نمضي حسبها
نحن نقع بين يدي (شيشيو) مباشرةً

631
01:12:25,610 --> 01:12:31,280
ذلك بالضبط سبب وجودنا جميعاً هنا

632
01:12:57,140 --> 01:12:58,140
!أستأذن بالدخول

633
01:13:02,150 --> 01:13:03,980
وصلت مبكراً

634
01:13:04,820 --> 01:13:07,490
(أنا الوحيد الذي يعيش في (أوساكا

635
01:13:10,320 --> 01:13:14,490
حسناً، إنتظر هنا حتى يصل الجميع

636
01:13:15,660 --> 01:13:16,660
... (يومي)

637
01:13:16,730 --> 01:13:17,850
نعم

638
01:13:22,800 --> 01:13:23,900
إذاً؟

639
01:13:24,470 --> 01:13:26,970
أين (الباتوساي) الآن؟

640
01:13:27,510 --> 01:13:29,010
(نظن إنه في (كيوتو

641
01:13:29,170 --> 01:13:33,680
على الأرجح يبحث عن سيف ليستبدله
(بالسيف الذي كسره (سوجيرو

642
01:13:34,680 --> 01:13:39,020
سيف (الباتوساي) ينبغي أن يأتي
من أفضل صانعي السيوف

643
01:13:39,620 --> 01:13:41,350
(ذلك يعني إنه (أراي شاكو

644
01:13:41,490 --> 01:13:45,190
(يكنك دائماً أن تعتمد على (تشو
لمعرفة تلك الاشياء

645
01:13:51,200 --> 01:13:54,370
الباتوساي) أحمق بعض الشيء، أليس كذلك؟)

646
01:13:55,700 --> 01:13:59,040
يحاول جعل رجل ميت
أن يصنع له سيفاً

647
01:14:16,390 --> 01:14:18,060
... (السيد (شاكو

648
01:14:18,560 --> 01:14:21,730
[ شاكو أراي، توفي 1870 ]

649
01:14:22,230 --> 01:14:23,960
هيمورا

650
01:14:26,200 --> 01:14:27,900
هل ستذهب مهما يكن؟

651
01:14:36,410 --> 01:14:39,920
من دون القتل بعد الآن
سأحاول أن أقوم بحماية

652
01:14:40,420 --> 01:14:44,090
أولئك الذي يسعون الى تأسيس عصر جديد

653
01:14:46,760 --> 01:14:51,930
،إن عثرت على سبيل لذلك
هلا أخبرتني عنه؟

654
01:14:56,930 --> 01:14:58,170
هدية وداع

655
01:15:00,200 --> 01:15:03,440
حاول أن تكون سيافاً يحمل واحداً من هذه

656
01:15:04,910 --> 01:15:09,780
عندئذ ستعلم إن ما تقوله
هو هراء

657
01:15:13,780 --> 01:15:15,020
... هذا

658
01:15:15,950 --> 01:15:17,050
... نصله

659
01:15:17,190 --> 01:15:22,630
إذا واصلت التفكير بهذا الهراء
،عندما يُكسر

660
01:15:23,290 --> 01:15:27,230
عُد الى (كيوتو) و أعثر علي مجدداً

661
01:15:56,790 --> 01:15:59,000
عزيزي! هنالك شخص هنا

662
01:16:01,060 --> 01:16:02,170
حسناً

663
01:16:06,470 --> 01:16:07,970
هل يمكنني تقديم المساعدة؟

664
01:16:08,810 --> 01:16:10,840
هل أنت السيد (أراي سيكو)؟

665
01:16:11,510 --> 01:16:12,580
أجل

666
01:16:13,110 --> 01:16:17,180
أنا مدين لوالدك بالكثير من الامتنان

667
01:16:18,950 --> 01:16:23,020
،بعد معرفة إنه قد توفي
جئت الى هنا و لدي طلب

668
01:16:25,350 --> 01:16:28,690
هل يمكنك أن تصنع لي سيفاً رجاءً؟

669
01:16:35,870 --> 01:16:37,870
والدي كان غالباً ما يقول

670
01:16:39,200 --> 01:16:42,540
كيف إن سيوفه ستصنع عصراً جديداً

671
01:16:45,040 --> 01:16:51,220
لكن الحقيقة هي بأن هذه السيوف
سلبت الكثير من الأرواح

672
01:16:58,390 --> 01:17:02,890
يمكنك أن تقول إنه كان الزمن
و كان لابد أن تسير الأمور بتلك الطريقة

673
01:17:04,390 --> 01:17:07,060
لكن هذا هو العصر الجديد

674
01:17:08,070 --> 01:17:10,400
... القتل لتغيير العالم

675
01:17:11,840 --> 01:17:16,580
العصر الجديد لا يتطلب هذه الأسلحة
أو ذلك المنطق

676
01:17:20,550 --> 01:17:25,250
الآن أنا أصنع سكاكين المطبخ
أو أشياء للإستخدام اليومي

677
01:17:27,990 --> 01:17:31,760
أنا آسف، لكني لن أصنع سيفاً آخر أبداً

678
01:17:37,500 --> 01:17:38,760
أتفهم ذلك

679
01:17:40,600 --> 01:17:42,100
أنا آسف على إزعاجك

680
01:18:08,430 --> 01:18:10,960
(كما هو متوقع من مدينة (كيوتو

681
01:18:18,040 --> 01:18:19,040
!أنت

682
01:18:19,140 --> 01:18:20,410
!ما الذي تفعله؟ توقف عن التحديق

683
01:18:20,810 --> 01:18:22,470
!هذا مؤلم

684
01:18:22,740 --> 01:18:25,310
وفر ذلك لحينما تبلغ

685
01:18:25,640 --> 01:18:26,910
!أنا انظر فحسب

686
01:18:27,050 --> 01:18:31,150
(نحن هنا للعثور على (كينشِن
لذا إبدأ بالبحث عنه

687
01:18:31,320 --> 01:18:32,990
أجل، أعرف

688
01:18:34,150 --> 01:18:37,830
طاحونات هواء للبيع

689
01:18:39,260 --> 01:18:43,160
طاحونات هواء! تعال و أحصل على واحدة

690
01:18:43,660 --> 01:18:44,730
!أنظر

691
01:18:46,330 --> 01:18:50,400
!طاحونات هواء! طاحونات هواء للبيع

692
01:19:04,680 --> 01:19:05,690
!مهلاً

693
01:19:07,660 --> 01:19:09,020
ما الذي تفعله؟

694
01:19:09,160 --> 01:19:10,360
ما الخطب؟

695
01:19:12,990 --> 01:19:14,800
أنا ألعب معه فحسب

696
01:19:15,030 --> 01:19:16,200
ما الخطب؟

697
01:19:17,700 --> 01:19:19,370
(لقد أخذ (إيوري

698
01:19:26,040 --> 01:19:27,210
من تكون أنت؟

699
01:19:28,540 --> 01:19:30,880
هل ترغب بشيء مني؟

700
01:19:33,880 --> 01:19:36,850
،)أنت إبن (شاكو
أراي سيكو)، أليس كذلك؟)

701
01:19:38,390 --> 01:19:40,550
ثمة إشاعة تقول

702
01:19:41,220 --> 01:19:44,560
إنه لا يزال بحوزتك السيف الأخير
الذي صنعه والدك

703
01:19:45,730 --> 01:19:48,400
لا أحد إستخدمه سابقاً، صحيح؟

704
01:19:51,900 --> 01:19:53,400
هل يمكنني رؤيته؟

705
01:20:04,680 --> 01:20:05,680
ما الخطب؟

706
01:20:05,750 --> 01:20:06,750
(سيد (هيمورا

707
01:20:07,350 --> 01:20:08,350
!الشرطة

708
01:20:08,420 --> 01:20:09,750
!أحضر الشرطة

709
01:20:10,090 --> 01:20:11,090
!طفلنا

710
01:20:11,420 --> 01:20:12,920
!طفلنا

711
01:20:13,420 --> 01:20:16,090
!مهلاً! تمالكي نفسك

712
01:20:24,100 --> 01:20:26,440
!هيا! توقف عن البكاء

713
01:20:27,270 --> 01:20:29,600
سوف أجعلك تصمت قريباً

714
01:20:41,950 --> 01:20:43,450
من أنت؟

715
01:20:44,520 --> 01:20:46,120
أعد الطفل

716
01:20:48,290 --> 01:20:52,130
... ندبتان متقاطعتان على خدك الأيسر

717
01:20:53,460 --> 01:20:55,800
إذاً أنت السفاخ الشهير

718
01:20:56,600 --> 01:20:58,470
هيمورا باتوساي)؟)

719
01:21:01,140 --> 01:21:03,140
سمعت بأن سيفك كُسر

720
01:21:03,970 --> 01:21:07,980
لذا أنت هنا من أجل سيف (شاكو) الأخير أيضاً؟

721
01:21:09,480 --> 01:21:10,810
ما الذي تقصده؟

722
01:21:13,150 --> 01:21:16,820
أنت تقصد إنك لا تهتم إذا تدخلت هنا؟

723
01:21:16,990 --> 01:21:18,490
إذاً لا تعترض طريقي

724
01:21:19,160 --> 01:21:21,160
أعد الطفل

725
01:21:22,330 --> 01:21:23,660
لماذا؟

726
01:21:24,590 --> 01:21:29,500
إذا حصلت على سيفه الأخير
و لكن لا يمكنني تجربته

727
01:21:30,840 --> 01:21:32,840
فأين المتعة بذلك؟

728
01:22:16,510 --> 01:22:18,780
!ثمة قتال يدور هناك

729
01:22:19,050 --> 01:22:20,550
!قتال

730
01:22:20,720 --> 01:22:22,050
!إستدعوا الشرطة

731
01:22:22,220 --> 01:22:24,720
دعوهما فحسب

732
01:22:25,220 --> 01:22:27,060
ماذا يجري؟

733
01:22:27,390 --> 01:22:30,330
رجلان من الساموراي السابقين يتقاتلان
هناك عند ذلك المعبد

734
01:22:30,460 --> 01:22:32,560
!يستحسن أن تبتعدوا

735
01:22:35,570 --> 01:22:36,570
!تعال

736
01:22:40,810 --> 01:22:42,240
!إسحب سيفك اللعين

737
01:22:57,890 --> 01:23:00,090
أنت جيد، أعترف بذلك

738
01:23:00,990 --> 01:23:04,760
!لكن هذه الجائزة سوف تكلفك الكثير

739
01:23:22,380 --> 01:23:23,620
!(إيوري)

740
01:23:23,920 --> 01:23:24,920
!تراجع يا هذا

741
01:23:28,760 --> 01:23:30,120
هل إنتهيت؟

742
01:23:31,460 --> 01:23:34,960
هل ستخاطر بحياتك من أجل
إنقاذ طفل واحد؟

743
01:23:50,950 --> 01:23:53,650
ما خطب هذه النظرة؟

744
01:23:54,620 --> 01:23:56,820
!أنت تغضبني

745
01:23:58,490 --> 01:24:00,490
لقد قتلت الكثيرين

746
01:24:02,460 --> 01:24:05,390
لتأسيس عصر جديد

747
01:24:07,330 --> 01:24:09,000
هل تتباهى؟

748
01:24:09,500 --> 01:24:11,000
حسناً، حسناً

749
01:24:11,330 --> 01:24:15,340
أمضي قدماً و تمسك ببطولات الماضي

750
01:24:16,500 --> 01:24:18,170
!يالك من فاشل

751
01:24:18,510 --> 01:24:23,340
عشر سنوات منذ النضال و الدم
أوصلانا الى العصر الجديد

752
01:24:24,340 --> 01:24:29,350
الآن، في بيت سعيد لا يعرف
أي شيء عن الحرب

753
01:24:31,520 --> 01:24:36,020
بدأنا نرى حقبة من السلام
حيث يتربى اطفالها فيها

754
01:24:38,030 --> 01:24:44,530
فكر بما تشاء يا هذا، لكن ذلك الطفل
هو بركة العصر الجديد

755
01:24:59,050 --> 01:25:01,720
إن كلفني ذلك حياتي

756
01:25:05,720 --> 01:25:08,060
فسوف أعيده لبيته حتماً

757
01:25:18,230 --> 01:25:20,570
بطل عدالة حقيقي أنت؟

758
01:25:26,170 --> 01:25:28,740
!أخر سيوف أبي القاتلة

759
01:25:51,030 --> 01:25:54,100
!إنتظر (إيوري)! لوقت أطول قليلاً

760
01:26:05,450 --> 01:26:06,620
!سوف أنتهز هذه الفرصة

761
01:26:07,280 --> 01:26:10,450
إنه هو من يمكنه أن يستخدم سيف أبي
من أجل الخير

762
01:26:18,800 --> 01:26:21,650
... أيها الوغد
!إنتظر يا وغد

763
01:26:47,830 --> 01:26:50,490
!أبي! قم براعيتنا

764
01:27:19,120 --> 01:27:20,260
!تباً لك

765
01:28:07,240 --> 01:28:08,310
!(كينشِن)

766
01:28:08,470 --> 01:28:09,910
!ذلك مؤلم

767
01:28:11,510 --> 01:28:12,580
من ذلك الفتى؟

768
01:28:12,910 --> 01:28:14,080
أين سيفه؟

769
01:28:17,750 --> 01:28:20,090
!سيد (هيمورا)! خذ هذا

770
01:28:34,170 --> 01:28:38,070
!إنه سيف والدي الأخير! إستخدمه

771
01:28:40,940 --> 01:28:43,110
!إذاً كان هنالك سيف بالفعل

772
01:28:43,940 --> 01:28:45,950
!ذلك السيف سيكون لي

773
01:28:50,520 --> 01:28:51,550
اشهره

774
01:28:52,450 --> 01:28:57,120
سوف يدور بيننا قتال حقيقي
لنرى من سيفوز

775
01:29:06,300 --> 01:29:11,140
،حسناً. أنت الباتوساي السفاح
ألست كذلك؟

776
01:29:12,140 --> 01:29:15,480
،لقد أشهرت سيفي
فماذا تفعل بسيفك؟

777
01:29:19,480 --> 01:29:23,320
حسناً! إن كنت نسيت ما الشعور
الذي يبعثه القتل

778
01:29:23,980 --> 01:29:25,990
فسوف أذكرك

779
01:29:26,890 --> 01:29:28,660
!سوف أقوم به الآن

780
01:29:28,990 --> 01:29:29,990
!(إيوري)

781
01:29:30,660 --> 01:29:31,830
!(إيوري)

782
01:29:32,330 --> 01:29:33,660
إنتظر

783
01:29:34,160 --> 01:29:36,830
الآن سأقطعك الى أجزاء

784
01:29:39,000 --> 01:29:40,730
!لا تفعل
!إياك أن تقتل

785
01:29:52,310 --> 01:29:53,680
،أتعلم

786
01:29:55,650 --> 01:29:58,020
أنت جيد حقاً

787
01:30:02,490 --> 01:30:03,690
!(إيوري)

788
01:30:04,330 --> 01:30:06,360
!(إيوري)

789
01:30:08,160 --> 01:30:09,700
!(إيوري)

790
01:30:14,440 --> 01:30:15,600
... (كينشِن)

791
01:30:23,380 --> 01:30:24,650
كينشِن)؟)

792
01:30:39,500 --> 01:30:40,630
إنه ليس ميت

793
01:30:40,730 --> 01:30:44,230
!كاورو)! لم يقتله)

794
01:30:44,400 --> 01:30:46,070
إنه سيف بلا نصل حاد

795
01:30:58,080 --> 01:30:59,580
أنا مسرورة

796
01:31:05,260 --> 01:31:06,420
!(إيوري)

797
01:31:11,060 --> 01:31:12,260
!(إيوري)

798
01:31:13,260 --> 01:31:14,560
!(إيوري)

799
01:31:16,430 --> 01:31:17,600
إنه بخير

800
01:31:20,100 --> 01:31:21,270
!إنهض

801
01:31:22,670 --> 01:31:23,770
!إحملوه

802
01:31:26,340 --> 01:31:27,680
!هيا أحضروه

803
01:31:30,620 --> 01:31:31,780
!تحرك

804
01:31:32,520 --> 01:31:35,590
كينشِن)! هل أنت بخير؟)

805
01:31:36,790 --> 01:31:39,620
هل هذا سيف بنصل معكوس جديد؟

806
01:31:40,630 --> 01:31:41,630
... مهلاً

807
01:31:45,130 --> 01:31:47,130
... (أنت، (كينشِن

808
01:31:50,870 --> 01:31:52,140
... (كينشِن)

809
01:33:04,840 --> 01:33:06,110
(سيد (سيكو

810
01:33:08,550 --> 01:33:09,950
ما هذا؟

811
01:33:15,220 --> 01:33:17,390
"إنه يدعى "ساكابوتو شينوتشي
(النصل المعكوس الحقيقي الصنع)

812
01:33:19,230 --> 01:33:21,560
ساكابوتو شينوتشي"؟"

813
01:33:24,060 --> 01:33:26,900
السيف الذي صنعه للآلهة

814
01:33:28,400 --> 01:33:31,740
بدافع من الندم مع قليل من الأمل

815
01:33:34,740 --> 01:33:39,250
عندما يهدي المرء سيفاً للآلهة
يصنع إثنان

816
01:33:40,710 --> 01:33:43,750
"الأفضل بينهما هو "الحقيقي الصنع
و الذي يُمنح للآلهة

817
01:33:44,680 --> 01:33:50,590
"الآخر هو "الظل
و الذي يُمنح لشخص ما

818
01:33:51,590 --> 01:33:52,590
... إذاً

819
01:33:54,930 --> 01:33:55,930
نعم

820
01:33:57,430 --> 01:34:02,600
السيف الذي منحه إياك كان الظل

821
01:34:08,610 --> 01:34:13,110
... ذلك السيف
خذه أنت من فضلك

822
01:34:17,290 --> 01:34:19,450
أبي كان ليرغب بذلك

823
01:34:35,770 --> 01:34:40,140
"لسنوات صقلت السيوف على مضض"

824
01:34:41,740 --> 01:34:45,480
ليس لأجل عالم إبني
"لكن لأجلب السلام لطفله

825
01:34:50,790 --> 01:34:52,820
كينشِن)، سأدخل)

826
01:34:56,990 --> 01:34:58,990
هل أخذت قسطاً من الراحة؟

827
01:34:59,660 --> 01:35:00,760
أجل

828
01:35:00,900 --> 01:35:02,400
صحيح، (كاورو)؟

829
01:35:08,670 --> 01:35:09,840
هل أنت غاضب؟

830
01:35:13,510 --> 01:35:16,510
بشأن اللحاق بك الى (كيوتو)؟

831
01:35:19,850 --> 01:35:21,020
نصفي غاضب

832
01:35:22,790 --> 01:35:24,350
... و الآخر

833
01:35:27,520 --> 01:35:28,690
يشعر بالإرتياح

834
01:35:32,960 --> 01:35:35,530
(لا يمكن معرفة بأي مكان رجال (شيشيو

835
01:35:37,530 --> 01:35:39,540
فكوني حذرة

836
01:35:42,710 --> 01:35:45,380
أترين؟ لذلك أخبرتكِ

837
01:35:46,040 --> 01:35:50,380
،عندما تتبع المرأة الرجل
يتصرف و كأنها تضايقه

838
01:35:50,610 --> 01:35:53,880
لكنه لا يزال سعيداً بشأن ذلك

839
01:35:54,050 --> 01:35:58,050
أصمت أنت، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

840
01:36:12,230 --> 01:36:13,740
(شاكو)

841
01:36:14,910 --> 01:36:20,740
أنا مثلك تماماً
رأسي لا يزال يملئه الهراء

842
01:36:24,380 --> 01:36:26,080
!شكراً على خروجكم

843
01:36:26,880 --> 01:36:28,890
!أعتذر عن جعلكم تنتظرون

844
01:36:30,050 --> 01:36:31,090
!(هوجي)

845
01:36:31,220 --> 01:36:32,590
تولى القيادة

846
01:36:41,260 --> 01:36:44,770
غداً، في اول دقيقة من منتصف الليل

847
01:36:46,200 --> 01:36:48,770
!نحن سنجعل (كيوتو) جحيماً

848
01:36:57,550 --> 01:37:02,220
أتسمعون ذلك يا رفاق؟
!الوقت قد حان أخيراً

849
01:37:02,750 --> 01:37:05,790
أولئك الحمقى الكسالى سوف يشعرون

850
01:37:05,960 --> 01:37:08,020
!بقوتنا بأقصاها

851
01:37:56,010 --> 01:37:58,340
أنت أحد رجال (شيشيو) السيوف العشرة

852
01:37:59,410 --> 01:38:01,010
تشو) صائد السيوف)

853
01:38:01,480 --> 01:38:02,850
ألست كذلك؟

854
01:38:06,180 --> 01:38:08,350
و إن يكن ذلك؟

855
01:38:09,420 --> 01:38:11,090
ما الذي يخطط إليه؟

856
01:38:25,840 --> 01:38:28,710
أخبرنا و سوف أتساهل معك

857
01:38:31,710 --> 01:38:35,380
إنه الوقت المناسب لتتوقف
(عن الولاء لـ (شيشيو

858
01:38:38,880 --> 01:38:44,890
ما الذي تتحدث عنه؟
(أنا  لست وفياً لـ (شيشيو

859
01:38:46,460 --> 01:38:49,500
إنه مجرد وسيلة للحصول على ما أردته

860
01:39:07,550 --> 01:39:09,750
الرجل الذي تغلبت عليه تحدث

861
01:39:11,890 --> 01:39:13,590
(شيشيو) سيحرق (كيوتو)

862
01:39:15,560 --> 01:39:17,420
ذلك قد تم التخطيط له من قبل

863
01:39:18,430 --> 01:39:24,100
في أيام حكم الشوغن، عندما قمنا بالإغارة
(على فندق (إيكيدا) في (كيوتو

864
01:39:25,000 --> 01:39:27,770
نحن (الشينسونغمي) قمنا بإيقافهم بالوقت المناسب

865
01:39:28,070 --> 01:39:30,940
شيشيو) يريد أن يجرب)
القيام بالشيء نفسه مجدداً؟

866
01:39:31,410 --> 01:39:36,610
على الأرجح ليثبت إن هذه الحكومة
لا يمكنها إيقافهم الآن

867
01:39:37,750 --> 01:39:43,280
لكن لماذا (تشو) أخبركم شيئاً بتلك الأهمية؟

868
01:39:44,590 --> 01:39:50,630
،إنهم مجرد سفاحين، و (شيشيو) لديه الكثير منهم
فليس من المستبعد أن يتكلم أحدهم

869
01:39:50,930 --> 01:39:54,960
،الموعد المحدد غداً
بالدقيقة الأولى من منتصف الليل

870
01:40:25,830 --> 01:40:30,000
شيشيو)، يخطط لشيء ما)
خلال ليلة هلال آخر الشهر

871
01:40:31,300 --> 01:40:33,000
توقعوا خطراً كبيراً

872
01:40:35,140 --> 01:40:37,670
كيوتو)، تغرق في بحر من النار؟)

873
01:40:38,970 --> 01:40:40,510
،إذا سمحنا بذلك

874
01:40:41,310 --> 01:40:43,350
العديد سيموتون

875
01:40:45,310 --> 01:40:49,350
(لدينا جذور عميقة في (كيوتو

876
01:40:49,850 --> 01:40:52,190
لن ندعه ينجو بفعلته

877
01:40:52,520 --> 01:40:55,020
ميساو)، أرسلي الحمام)

878
01:40:55,330 --> 01:40:56,690
قومي بإعلام (كيوتو) بأسرها

879
01:40:56,760 --> 01:40:57,760
أجل

880
01:40:57,830 --> 01:40:59,300
(كوروجو)، (شيروجو)

881
01:40:59,430 --> 01:41:01,030
(ماسوغامي)، (أوميمي)

882
01:41:02,030 --> 01:41:04,030
إرتدوا زي الشينوبي خاصتكم

883
01:41:06,840 --> 01:41:10,870
!(نحن سوف نريهم ما يمكن أن يفعله (الأونيواباشو

884
01:41:28,190 --> 01:41:29,730
!الجهة الشمالية

885
01:41:58,090 --> 01:41:59,760
!لازموا منازلكم

886
01:42:01,560 --> 01:42:04,700
!تم إعلان الحكم العسكري في (كيوتو) كلها

887
01:43:40,490 --> 01:43:41,530
!(كينشِن)

888
01:43:45,370 --> 01:43:46,670
نحن سنقاتل أيضاً

889
01:43:48,370 --> 01:43:49,370
... لكن

890
01:43:49,700 --> 01:43:52,210
لقد عزمت أمري قبل قدومي هنا

891
01:43:53,640 --> 01:43:56,210
سوف أقاتل الى جانبك، (كينشِن)، حتى النهاية

892
01:43:56,510 --> 01:43:59,850
أنا أيضاً، يمكنك أن ترى ما تعلمته

893
01:44:04,520 --> 01:44:05,550
هيمورا)، لنذهب)

894
01:44:08,690 --> 01:44:10,560
لا تجبرا أنفسكما أكثر مما تستطيعان

895
01:44:16,560 --> 01:44:17,800
إبقى معهم

896
01:44:21,740 --> 01:44:23,740
هذه معركة قتال حتى الموت

897
01:44:25,410 --> 01:44:28,240
لا يمكن لمرشدة مبارزة تقديم أي عون

898
01:44:39,650 --> 01:44:42,520
تعالي و قاتلي معنا

899
01:44:43,660 --> 01:44:44,690
لنذهب

900
01:45:00,740 --> 01:45:01,910
لقد وصلوا

901
01:45:14,620 --> 01:45:16,290
إتخذوا مواقعكم

902
01:45:30,210 --> 01:45:31,310
(سوجيرو)

903
01:45:32,140 --> 01:45:33,140
نعم؟

904
01:45:34,310 --> 01:45:35,980
لا تنسى إحضار تذكار لي

905
01:45:37,880 --> 01:45:38,910
أجل

906
01:45:49,830 --> 01:45:52,160
حسنٌ. قم بإطلاقها

907
01:45:52,660 --> 01:45:53,830
نعم، سيدي

908
01:47:34,900 --> 01:47:38,100
هل وصلوا؟ كونوا على إستعداد

909
01:48:22,150 --> 01:48:24,150
!الرماة، تقدموا

910
01:48:33,330 --> 01:48:37,460
،بشرف ضباط الشرطة
!أوقفوهم عن التقدم

911
01:48:37,970 --> 01:48:39,230
!حسناً

912
01:48:43,340 --> 01:48:44,840
!أحرقوا المكان

913
01:48:46,570 --> 01:48:47,670
!أطلقوا النار

914
01:48:59,350 --> 01:49:00,620
!الشرطة

915
01:49:00,820 --> 01:49:02,490
!اقتلوهم

916
01:49:03,020 --> 01:49:04,360
!اطلقوا

917
01:49:06,360 --> 01:49:07,360
!يا رجال

918
01:49:07,430 --> 01:49:08,430
!أهجموا

919
01:51:10,750 --> 01:51:12,220
أنت تزداد مهارة

920
01:51:12,320 --> 01:51:15,230
!(أنا (ياهيكو ميوجين)، ساموراي من (طوكيو

921
01:51:22,500 --> 01:51:24,340
!أحضروا النار

922
01:51:24,800 --> 01:51:27,070
!نحن نعرف ما الذي تخططون له

923
01:51:41,320 --> 01:51:45,690
!شكراً على قدومكم بهذا الوقت المتأخر من الليل

924
01:51:46,460 --> 01:51:50,530
(مقاتل الشوارع (سانوسكي
!(قد عاد الى (كيوتو

925
01:52:20,630 --> 01:52:22,330
... لقد عاد إذاً

926
01:52:24,300 --> 01:52:25,660
أمضي قدماً

927
01:52:41,710 --> 01:52:43,350
أين (الباتوساي)؟

928
01:52:45,820 --> 01:52:50,590
سمعت بأنك تأوي رجلاً لديه
ندبتان متقاطعتان على خده

929
01:52:53,060 --> 01:52:59,270
(هل تعلم كم كانت (ميساو
تبحث عنك بيأس؟

930
01:53:00,270 --> 01:53:04,740
إنها لا تزال تعتقد بأنك الرجل
الذي كنت عليه دائماً

931
01:53:04,870 --> 01:53:06,770
شيء كهذا لا يهمني

932
01:53:07,740 --> 01:53:12,450
(إنه ضيف عزيز هنا في فندق (أويا

933
01:53:15,750 --> 01:53:18,520
يختبئ بوضح النهار، أليس كذلك؟

934
01:53:18,680 --> 01:53:21,960
(إفتح عينيك، (آوشي

935
01:53:23,690 --> 01:53:26,560
ما تحتاجه ليس القتال

936
01:53:28,030 --> 01:53:30,560
دع قلبك يهدئ

937
01:53:31,200 --> 01:53:33,070
!حكومة الشوغن خاصتنا لم تنتهي بعد

938
01:54:13,570 --> 01:54:19,450
(إن كنت تخليت عن شرفك كواحد من (الأنيوابانشو

939
01:54:19,580 --> 01:54:23,350
لتتبع سبيل الدم و المذابح

940
01:54:37,370 --> 01:54:40,800
!أنا ... سوف أحطمك

941
01:55:25,880 --> 01:55:27,180
!حريق

942
01:55:35,890 --> 01:55:37,260
!لا تفعل
!لا تفعل هذا

943
01:55:38,260 --> 01:55:39,530
!إياك أن تقتل

944
01:55:40,160 --> 01:55:41,530
لا تقتل

945
01:55:47,340 --> 01:55:48,370
هل أنتِ بخير؟

946
01:56:10,030 --> 01:56:12,130
!حريق! أخمدوه

947
01:56:18,370 --> 01:56:19,640
دع هذا المكان لنا

948
01:56:20,300 --> 01:56:21,370
أعتمد عليكما

949
01:56:26,640 --> 01:56:27,980
لا تتحركي

950
01:56:45,300 --> 01:56:46,730
!(شيشيو)

951
01:57:08,350 --> 01:57:09,420
مزيفون؟

952
01:58:01,410 --> 01:58:03,080
!(كينشِن)

953
01:58:04,240 --> 01:58:05,240
أين أنت؟

954
01:58:09,420 --> 01:58:11,080
!(إنتظرني، (كينشِن

955
01:58:21,730 --> 01:58:24,760
!ألم أقل إنتظر، أحمق

956
01:58:26,070 --> 01:58:27,770
!(ميساو)

957
01:58:29,000 --> 01:58:30,040
ماذا؟

958
01:58:30,100 --> 01:58:32,440
... (إنه الزعيم و السيد (آوشي

959
01:58:32,940 --> 01:58:34,770
ماذا؟ عاد السيد (آوشي)؟

960
01:59:06,140 --> 01:59:07,970
أين (الباتوساي)؟

961
01:59:18,750 --> 01:59:20,650
هذا مجدداً؟

962
01:59:55,520 --> 01:59:57,090
!(آوشي)

963
01:59:57,190 --> 01:59:58,360
!لا تقتربي

964
02:00:19,380 --> 02:00:20,880
... (آوشي)

965
02:00:25,390 --> 02:00:27,060
... الى هذه الحد

966
02:00:27,890 --> 02:00:32,230
قد هبطت الى الحضيض؟

967
02:01:12,340 --> 02:01:15,200
أنا لستُ (آوشي) الذي عرفتِه فيما مضى

968
02:02:13,000 --> 02:02:14,030
!أنتم

969
02:02:15,770 --> 02:02:19,140
!أيها الرعاع، اغربوا عن هنا

970
02:02:29,810 --> 02:02:30,980
سانو)؟)

971
02:02:31,680 --> 02:02:32,820
لماذا أنت هنا؟

972
02:02:36,620 --> 02:02:37,660
لماذا"؟"

973
02:02:38,620 --> 02:02:41,830
!لكي أساعدك، أيها الأحمق

974
02:02:48,470 --> 02:02:49,840
شكراً

975
02:02:55,970 --> 02:02:57,510
حسناً، إذاً

976
02:02:58,310 --> 02:03:00,850
!النصر لنا

977
02:03:00,910 --> 02:03:01,910
من هؤلاء؟

978
02:03:03,720 --> 02:03:05,020
!أُقضوا عليهم

979
02:03:07,320 --> 02:03:08,660
!(هيمورا)

980
02:03:08,820 --> 02:03:09,960
أنت مجدداً؟

981
02:03:10,220 --> 02:03:12,020
ثمة خطب ما هنا

982
02:03:12,490 --> 02:03:13,520
اجل

983
02:03:13,990 --> 02:03:16,530
أين (شيشيو) و سيوفه العشرة؟

984
02:03:16,830 --> 02:03:19,370
لا أفهم لما أنتما محبطان؟

985
02:03:19,670 --> 02:03:22,370
لقد كان هذا كله سهلاً

986
02:03:23,670 --> 02:03:29,380
(إن كان مقصده حرق (كيوتو
لكان جاء هنا لرؤية ذلك بنفسه

987
02:03:53,700 --> 02:03:56,070
الآنسة (كاميا كاورو)؟

988
02:03:57,540 --> 02:03:58,570
من أنت؟

989
02:04:01,410 --> 02:04:04,750
أتقصد إن (شيشيو) يخطط لشيء آخر؟

990
02:04:06,550 --> 02:04:12,250
في معركة "توبا-فوشيمي" عندما
الشوغن و الإمبراطور

991
02:04:12,550 --> 02:04:15,590
،تقاتلا للحكم على البلاد

992
02:04:16,060 --> 02:04:21,930
الشوغن (يوشينوبو) تخلى عن قواته
(و هرب بواسطة سفينة الى (إيدو

993
02:04:28,070 --> 02:04:32,110
من دون ذلك، لم تكن الحكومة الجديدة
لتستطيع الفوز

994
02:04:32,910 --> 02:04:34,440
التاريخ قد تغير مساره

995
02:04:34,580 --> 02:04:39,950
،إذا أعاد كتابة التاريخ
فسوف يرهب الحكومة

996
02:04:40,410 --> 02:04:42,120
من خلال البصق بوجوههم؟

997
02:04:42,380 --> 02:04:45,120
إحراق (كيوتو) هو الخطوة الأولى

998
02:04:45,920 --> 02:04:48,290
... لو إنه يريد تعقب التاريخ

999
02:04:50,090 --> 02:04:51,460
... ربما قد

1000
02:04:54,260 --> 02:04:56,300
أقوم بقصف (طوكيو)

1001
02:05:01,770 --> 02:05:04,470
!و أدمر البلاد

1002
02:05:07,780 --> 02:05:09,980
(هدفه الحقيقي هو (طوكيو

1003
02:05:10,910 --> 02:05:11,910
!(كينشِن)

1004
02:05:21,290 --> 02:05:22,830
!(الآنسة (كاورو

1005
02:05:58,060 --> 02:05:59,530
أين أنت؟

1006
02:06:04,500 --> 02:06:05,870
أين أنت؟

1007
02:06:08,340 --> 02:06:10,540
أين أنت، (باتوساي)؟

1008
02:06:13,340 --> 02:06:14,540
أين؟

1009
02:06:16,850 --> 02:06:18,380
أين؟

1010
02:06:20,020 --> 02:06:22,050
!(باتوساي)

1011
02:07:12,740 --> 02:07:13,740
من أنت؟

1012
02:07:25,080 --> 02:07:26,120
!توقف

1013
02:07:35,430 --> 02:07:37,130
!أحسنت صنعاً، سينباي

1014
02:07:38,100 --> 02:07:40,970
إذاً لقد عرفت بأن (كيوتو) كانت مجرد خدعة

1015
02:07:41,600 --> 02:07:43,140
أين الآنسة (كاورو)؟

1016
02:07:43,340 --> 02:07:47,070
ماذا؟ أتقصد إنك هنا لأجل إمرأة فحسب؟

1017
02:07:47,170 --> 02:07:49,640
!لن أسمح لك بتوريطها بهذا

1018
02:07:50,270 --> 02:07:51,640
حسناً، لا يهم

1019
02:07:52,780 --> 02:07:54,810
!الآنسة (كاورو)، حان دورك

1020
02:07:59,050 --> 02:08:00,050
(الآنسة (كاورو

1021
02:08:00,120 --> 02:08:04,090
!هيا، (يومي)، حلي وثاق الفتاة المسكينة

1022
02:08:04,190 --> 02:08:05,320
حسناً

1023
02:08:06,360 --> 02:08:08,160
... كوني مطمئنة، أنا سوف

1024
02:08:08,290 --> 02:08:11,660
!توقف عن التحدث بلهجة الساموراي

1025
02:08:14,970 --> 02:08:20,170
ما أريد رؤيته هو تلك الروح القتالية خاصتك

1026
02:08:20,470 --> 02:08:23,180
إن كنت تريد رؤية ذلك
فدعها تذهب

1027
02:08:24,980 --> 02:08:27,010
هذه هي الفرصة المثالية

1028
02:08:27,550 --> 02:08:32,520
لنرى أيٌ منا الأفضل في النهاية

1029
02:08:37,820 --> 02:08:38,860
!(كينشِن)

1030
02:08:39,160 --> 02:08:40,190
!(هوجي)

1031
02:08:40,790 --> 02:08:42,560
!سوف أحرقها

1032
02:08:42,730 --> 02:08:43,760
!كلا

1033
02:08:43,830 --> 02:08:47,970
ذلك مؤلم جداً، عندما تحترق تتألم
الى درجة تتمنى فيها الموت

1034
02:08:48,070 --> 02:08:49,200
كلا

1035
02:08:49,340 --> 02:08:50,870
هذا هو، سينباي

1036
02:08:51,340 --> 02:08:54,040
!إنه الغضب الذي أردتُ رؤيته

1037
02:08:55,340 --> 02:08:58,550
ألست ترغب بقتلي؟

1038
02:08:58,840 --> 02:08:59,850
حاول ذلك

1039
02:08:59,910 --> 02:09:00,950
إخرس

1040
02:09:01,010 --> 02:09:04,050
!كلا! لا تدعه يخدعك

1041
02:09:04,180 --> 02:09:07,720
إلعن نفسك، إلعن الآلهة

1042
02:09:08,190 --> 02:09:11,960
،إلعن بوذا، إكره الزمن
إكره كل شيء

1043
02:09:12,030 --> 02:09:13,030
!إخرس

1044
02:09:13,090 --> 02:09:15,330
وجهك يبدو جيداً الآن، سينباي

1045
02:09:21,540 --> 02:09:24,410
!(شيشيو)

1046
02:09:29,210 --> 02:09:30,410
!(كينشِن)

1047
02:09:36,350 --> 02:09:37,350
!(الآنسة (كاورو

1048
02:09:37,420 --> 02:09:40,120
مهما يكن... إحرص
!على إن تعيش

1049
02:09:46,730 --> 02:09:49,400
!أنظر
!(باتوساي)

1050
02:10:03,440 --> 02:10:05,610
ما الخطب؟
أهذا كل ما لديك؟

1051
02:10:05,750 --> 02:10:08,450
ألا يستطيع (الباتوساي) الاسطوري
أن يقوم بأفضل من هذا؟

1052
02:10:20,930 --> 02:10:22,300
ماذا؟

1053
02:10:24,100 --> 02:10:27,640
الأسطورة يريد أن يؤدي بمسرحية
حب و أنتحار" مملة، فحسب؟"

1054
02:10:31,110 --> 02:10:32,310
آنسة (كاورو)؟

1055
02:10:32,940 --> 02:10:34,480
آنسة (كاورو)؟

1056
02:10:36,280 --> 02:10:37,650
آنسة (كاورو)؟

1057
02:13:34,360 --> 02:13:55,449
{\an9\fad(150,250)\blur3.513\bord3.513\shad0\3c&H000069&}
Miss N :ترجمة و تنسيق
www.extratranz.com

1058
02:13:55,450 --> 02:16:39,960
{\an9\fad(150,250)\blur3.513\bord3.513\shad0}{\c&H00DDFE&\3c&H000000&}www.e{\c&H0512F8&}X{\c&H00E7FC&}tratranz.com

