1
00:00:14,500 --> 00:00:14,587


2
00:00:14,588 --> 00:00:21,276
{\fad(150,250)\blur2\bord3\shad0\3c&H303061&}
لترجمة الأفلام و الدراما اليابانية e{\c&H0506FB&}X{\c&HFFFFFF&}traTranz فريق
Miss N :الترجمة العربية و التنسيق

3
00:00:21,277 --> 00:00:21,300


4
00:00:23,280 --> 00:00:25,659
يتسو مينه، هيوغا

5
00:00:25,660 --> 00:00:29,620
(1878) سنة 11 من فترة الميجي
يتسو مينه، هيوغا

6
00:01:01,520 --> 00:01:03,490
أنت واثق من وجوده هنا؟

7
00:01:03,620 --> 00:01:07,220
،نحن نراقبه منذ شهرين
لا شك بذلك

8
00:01:08,220 --> 00:01:09,960
لننهي هذا هنا

9
00:02:01,580 --> 00:02:03,010
كونوا حذرين جداً

10
00:02:13,890 --> 00:02:15,130
!من هنا

11
00:02:52,460 --> 00:02:53,470
من أنت؟

12
00:02:53,900 --> 00:02:54,900
!توقفوا

13
00:03:58,030 --> 00:04:02,170
هل تؤمن بالجحيم؟

14
00:04:08,240 --> 00:04:11,010
بالتأكيد عالم مثل هذا، يغمره الدم

15
00:04:12,810 --> 00:04:15,410
يستحق لقب الجحيم

16
00:04:34,270 --> 00:04:36,440
هل أنت (شيشيو ماكوتو)؟

17
00:04:38,070 --> 00:04:39,770
و إن كنت كذلك، ماذا ستفعل؟

18
00:04:43,280 --> 00:04:44,450
أنت تعرف ماذا سأفعل

19
00:04:44,610 --> 00:04:45,880
ما رأيك؟

20
00:04:48,080 --> 00:04:50,550
لا تتحرك من هناك

21
00:04:52,620 --> 00:04:55,120
! ياله من صوت جيد

22
00:04:55,790 --> 00:04:57,630
! أيها الوغد

23
00:04:57,790 --> 00:05:00,960
لماذا تعتقد بأني عرفت بأنك قادم؟

24
00:05:06,100 --> 00:05:09,970
(سايتو هاجيمي) من (الشينسيغومي)
شرطة (الشوغن) الخاصة

25
00:05:12,110 --> 00:05:13,570
... خائن

26
00:05:14,110 --> 00:05:16,980
(نحن كلانا نتذكر (الشوغن

27
00:05:17,650 --> 00:05:20,980
هل أنت راضٍ بما أصبح عليه هذا العالم؟

28
00:05:21,650 --> 00:05:25,590
إخلع عنك زي الحكومة الجديدة

29
00:05:26,320 --> 00:05:28,260
و تعال إنضم إلينا هنا

30
00:05:28,890 --> 00:05:33,260
ألا ترغب بالعودة الى عصر الثورة ذلك؟

31
00:05:34,660 --> 00:05:37,000
أنا لا أخضع لأوامر أي أحد

32
00:05:37,670 --> 00:05:39,270
حسناً إذاً

33
00:05:40,840 --> 00:05:42,770
لا بأس بذلك

34
00:05:53,920 --> 00:05:55,320
!(شيشيو)

35
00:06:15,340 --> 00:06:17,210
المرء وُلد ليرتكب المذابح

36
00:06:18,470 --> 00:06:20,180
هذا العالم جحيم بحد ذاته

37
00:06:20,310 --> 00:06:21,540
!(شيشيو)

38
00:07:08,011--> 00:07:12,701
{\an8\fnae_AlMohanad\fs20\fad(150,250)\blur2\bord1\shad0\&H0B6F94&}
www.extratranz.com

39
00:07:08,010 --> 00:07:12,700
{\fad(150,250)\blur2\bord1\shad0\fnae_Sindibad\c&H4382B3&\3c&H030308&\4c&HC0FFF0&}
جحيم كيوتو
الرحالة كينشن

40
00:07:18,340 --> 00:07:22,440
!كيوتو) في فوضى)

41
00:07:22,610 --> 00:07:25,380
ماذا يظنون شرطة (الشوغن) أنفسهم فاعلين؟

42
00:07:25,510 --> 00:07:26,950
!أليست مهزلة؟

43
00:07:27,180 --> 00:07:31,550
!على الأقل لا ينبغي لهم زيادة المتاعب

44
00:07:31,850 --> 00:07:33,550
حسناً، لنمضي قدماً

45
00:07:35,790 --> 00:07:36,790
من يكون هذا؟

46
00:07:38,120 --> 00:07:40,530
!ها قد جاء

47
00:07:45,930 --> 00:07:47,570
من تكون يا هذا؟

48
00:07:48,700 --> 00:07:50,240
!تلك الندبة

49
00:07:51,140 --> 00:07:56,070
إسمي لا يستحق الإفصاح عنه

50
00:07:57,380 --> 00:08:01,380
،)أنا أسير في شوارع (كيوتو
حالماً بعصر جديد

51
00:08:01,750 --> 00:08:04,820
حيث سوف يسود حكم الإمبراطور

52
00:08:04,980 --> 00:08:07,090
(السفاح (باكيوساي

53
00:08:09,820 --> 00:08:12,760
!أنا هو

54
00:08:16,830 --> 00:08:18,100
!يا للوقاحة

55
00:08:18,300 --> 00:08:20,100
!سوف نُمزقك إرباً إرباً

56
00:08:20,430 --> 00:08:21,730
!إقضوا عليه

57
00:08:23,670 --> 00:08:26,010
لماذا (باتوساي) الشرير هنا؟

58
00:08:26,140 --> 00:08:29,340
"باكيوساي" و ليس "باتوساي"

59
00:08:26,145 --> 00:08:29,345
{\an8\fnae_AlMohanad\fs20}
باتوساي تعني الذي يقطع بالسيف قطعاً سريعاً، بينما "باكيوساي"  مشتق من "كيو" بمعنى الرقم 9
 ندبة الممثل بالمسرحية على شكل رقم 9 أما ندبة الباتوساي كينشِن فعلى شكل رقم 10 باليابانية

60
00:08:29,680 --> 00:08:30,980
باكيوساي)؟)

61
00:08:51,430 --> 00:08:52,430
!تماسك

62
00:09:03,380 --> 00:09:09,650
أوساكا، طوكيو

63
00:09:26,170 --> 00:09:30,070
(أنت أسطورة قديمة الآن، (باتوساي

64
00:09:59,370 --> 00:10:02,740
[نشط القلب]

65
00:10:08,880 --> 00:10:10,750
!تقدم الى الأمام

66
00:10:17,050 --> 00:10:18,420
!إضربه أولاً

67
00:10:21,460 --> 00:10:22,620
!راقب ما يفعله

68
00:10:22,890 --> 00:10:23,960
!بقوة أكثر

69
00:10:26,060 --> 00:10:27,460
!أُصرخ

70
00:10:42,610 --> 00:10:43,980
لقد عدنا

71
00:10:44,250 --> 00:10:46,150
!لقد عدنا

72
00:10:47,150 --> 00:10:48,180
أهلاً بعودتكما

73
00:10:48,250 --> 00:10:49,650
!معلمي
!معلمي

74
00:10:51,950 --> 00:10:54,120
لماذا لا تعلمنا؟

75
00:10:54,290 --> 00:10:56,320
!أنت سبب قدومنا الى هنا

76
00:10:56,460 --> 00:10:57,660
!تمهلوا رجاءً

77
00:10:57,960 --> 00:11:01,630
،أنتم مخطئين
أنا مجرد ضيف هنا

78
00:11:01,770 --> 00:11:03,970
أنا لست معلماً بالمبارزة

79
00:11:04,100 --> 00:11:05,300
... لكن

80
00:11:06,600 --> 00:11:08,670
منهاج السيف قد تغير

81
00:11:09,440 --> 00:11:13,340
شعار دوجو (كاميا) هو
"نشط القلب"

82
00:11:14,110 --> 00:11:18,010
في هذا العصر الجديد، يجب أن تتعلموا
"السيف بإسلوب "كاميا كاشين

83
00:11:19,850 --> 00:11:24,190
،إن كنتم تريدون القتال
فمقاتل الشوارع (سانوسكي) سيعلمكم

84
00:11:24,450 --> 00:11:26,020
ما رأيكم؟ لن أتقاضى الكثير

85
00:11:27,220 --> 00:11:28,220
ما رأيكم؟ -
لنعد الى البيت -

86
00:11:28,290 --> 00:11:29,860
ماذا قلتم؟

87
00:11:30,130 --> 00:11:32,200
أتودون القتال؟

88
00:11:32,630 --> 00:11:35,530
ألست بخيلاً؟
ألن يكون جيداً أن تريهم بعض الحركات؟

89
00:11:36,800 --> 00:11:41,700
هذه الفترة المسالمة لا تحتاج الى
هيتين ميتسوروغي-ريو" الخاص بي"

89
00:11:36,805 --> 00:11:41,710
{\an8\fnae_AlMohanad\fs20}
(هيتين ميتسوروغي-ريو: حرفياً تعني أسلوب السيف الحاكم الطائر وهو أسلوب قديم من أساليب فنون السيف اليابانية (كينجوتسو
"يسمح لمستخدمه بهزيمة عدة خصوم بمفرده. ممارسي هذا الاسلوب يستخدمون سرعة عالية و خفة حركة تدعى "السرعة الالهية

90
00:11:42,210 --> 00:11:43,210
!(كينشِن)

91
00:11:43,470 --> 00:11:44,470
(الآنسة (ميغومي

92
00:11:44,540 --> 00:11:47,680
ميغومي)، كيف حالك؟)
كيف تسير أمور العيادة؟ العمل جيد؟

93
00:11:47,810 --> 00:11:51,510
"لم تتغير كعادتك، الأطباء لا يتحدثون عن "العمل الجيد

94
00:11:51,680 --> 00:11:53,350
سأقوم بتحضير الغداء حالاً

95
00:11:53,520 --> 00:11:55,550
مهلاً، لديك زوار

96
00:12:00,160 --> 00:12:01,890
أنت السيد (هيمورا)؟

97
00:12:02,890 --> 00:12:04,530
نعم، ماذا تريدون؟

98
00:12:04,700 --> 00:12:06,630
(أنا الملازم أول (كواجي

99
00:12:06,900 --> 00:12:11,540
.هنالك من يود التحدث معك
هلا تفضلت بالقدوم معي؟

100
00:12:11,840 --> 00:12:16,210
مهلاً! مهلاً! نحن كنا نحظى بوقت ممتع
ونتحضر للغداء

101
00:12:16,340 --> 00:12:19,740
،ثم دخلتم المكان و كأنه ملككم
من أرسلكم و لماذا؟

102
00:12:20,380 --> 00:12:23,580
(وزير الداخلية، (أوكوبو توشيميتشي

103
00:12:23,920 --> 00:12:25,250
من يكون ذلك؟

104
00:12:25,550 --> 00:12:28,420
أنت أحمق حقاً
إنه الرجل الأعلى بحكومة الميجي

105
00:12:31,920 --> 00:12:34,730
كينشِن لا تذهب
لن تكون هنالك سوى المتاعب

106
00:12:35,730 --> 00:12:36,760
... أنت

107
00:12:38,530 --> 00:12:40,900
إذا ذهب هو، فسوف أرافقه

108
00:12:41,600 --> 00:12:44,740
أنا لا أثق بكم يا رجال الحكومة الجديدة

109
00:12:50,210 --> 00:12:51,210
حسناً

110
00:12:51,440 --> 00:12:52,940
تعال معنا

111
00:12:57,950 --> 00:12:59,750
لن أغيب طويلاً

112
00:13:09,560 --> 00:13:13,260
[ وزارة الداخلية ]

113
00:13:16,100 --> 00:13:17,270
عن إذنك

114
00:13:26,880 --> 00:13:30,250
(لقد مر وقت طويل، سيد (أوكوبو

115
00:13:30,920 --> 00:13:33,790
ها قد إلتقينا أخيراً مجدداً

116
00:13:34,550 --> 00:13:35,950
أتعرفه؟

117
00:13:38,290 --> 00:13:40,430
سأدخل في صلب الموضوع مباشرةً

118
00:13:42,630 --> 00:13:44,000
ما الأمر؟

119
00:13:46,970 --> 00:13:49,500
(شيشيو) يخطط لشيء ما في (كيوتو)

120
00:13:50,570 --> 00:13:53,140
شيشيو)؟ من يكون ذلك؟)

121
00:13:53,310 --> 00:13:56,480
إنه باتوساي سفاح آخر

122
00:13:56,910 --> 00:13:57,980
ماذا؟

123
00:13:58,150 --> 00:14:01,780
،بالاضافة إليه كقاتل مأجور
هنالك رجل آخر

124
00:14:04,250 --> 00:14:08,620
(عندما ألقيت أنت سلاحك في معركة (توبا-فوشيمي

125
00:14:09,120 --> 00:14:12,690
كان هو يقاتل هنالك أيضاً

126
00:14:13,930 --> 00:14:17,430
كان واحداً من القتلة المأجورين خاصتنا

127
00:14:33,350 --> 00:14:38,990
،بسرعته، و مهاراته، و سرعة تفكيره
كان هو يضاهيك

128
00:14:40,120 --> 00:14:43,160
مع ذلك، على عكسك

129
00:14:43,320 --> 00:14:48,900
،كان لا يهتم بالضعفاء أبداً
أو حتى لمن هم معه

130
00:14:49,360 --> 00:14:51,070
!إنه النصر

131
00:14:51,670 --> 00:14:53,700
!إنها راية الإمبراطور

132
00:14:58,710 --> 00:15:00,910
!نحن إنتصرنا

133
00:15:10,220 --> 00:15:12,050
يمتلك طموحاً بلا رحمة

134
00:15:12,390 --> 00:15:18,530
و لديه أمنية بأن يحكم حكماً يسحق به الجميع

135
00:15:19,090 --> 00:15:21,560
(ذلك هو (شيشيو

136
00:15:24,530 --> 00:15:27,200
!لقد فزت

137
00:15:40,020 --> 00:15:42,380
!أحسنت صنعاً

138
00:15:42,550 --> 00:15:44,090
!نحن إنتصرنا

139
00:15:44,250 --> 00:15:45,560
!شكراً لك

140
00:15:46,420 --> 00:15:47,790
!أنت فعلتها

141
00:15:48,220 --> 00:15:49,390
!أحسنت صنعاً

142
00:15:53,430 --> 00:15:55,960
!أيها الأوغاد

143
00:16:03,040 --> 00:16:04,740
!أوغاد

144
00:16:11,580 --> 00:16:14,280
!أيها الأوغاد

145
00:16:15,050 --> 00:16:17,290
بعض الاغتيالات التي نفذها كانت وحشية جداً

146
00:16:17,720 --> 00:16:21,820
ذلك كان سيشوه سمعة الحكومة الجديدة

147
00:16:22,890 --> 00:16:24,990
كان علينا أن نقضي عليه

148
00:16:26,900 --> 00:16:31,100
،أنت غمدت سيفك
و هو تم إحراق جثته

149
00:17:00,000 --> 00:17:05,470
،كان يجب أن يموت
... إلا إنه في ذلك الوقت

150
00:18:19,380 --> 00:18:20,580
لا يزال حياً؟

151
00:18:20,710 --> 00:18:24,720
لقد إختفى في عالم (كيوتو) السفلي

152
00:18:25,380 --> 00:18:30,290
لقد إستقطب مجموعة من المرتزقة المتعطشين للدماء

153
00:18:30,460 --> 00:18:32,760
و شكل جيشه الخاص به

154
00:18:32,890 --> 00:18:35,230
و لديه هدف واحد يشغل تفكيره

155
00:18:37,860 --> 00:18:40,630
هو الإطاحة بالحكومة الجديدة

156
00:18:42,800 --> 00:18:44,100
!تمهل قليلاً

157
00:18:44,570 --> 00:18:48,970
،هو يكره الحكومة لسبب وجيه
لماذا تجر (كينشِن) الى هذا؟

158
00:18:49,310 --> 00:18:53,650
!لقد دمر كل قوة أرسلناها إليه

159
00:18:57,320 --> 00:18:59,290
الوحيد الذي يمكننا الإستعانة به

160
00:19:00,320 --> 00:19:01,660
هو أنت

161
00:19:05,830 --> 00:19:07,130
(سيد (أكوبو

162
00:19:10,260 --> 00:19:12,170
تبدو منهكاً

163
00:19:17,440 --> 00:19:19,840
بناء العصر الجديد

164
00:19:21,340 --> 00:19:25,510
عمل أصعب بكثير من تدمير العصر القديم

165
00:19:25,580 --> 00:19:27,410
[ إعمل على إغناء البلاد، و تقوية العسكر ]

166
00:19:28,450 --> 00:19:33,190
أنا لم أتوقع إجابة فورية لطلب مثل هذا

167
00:19:34,860 --> 00:19:38,190
هلا أخذت إسبوعاً للتفكير بالأمر؟

168
00:19:39,860 --> 00:19:43,360
(إذاً، في الرابع عشر من أيار (مايو
،بعد إسبوع من اليوم

169
00:19:46,200 --> 00:19:48,000
أرجو أن تقول نعم

170
00:19:54,980 --> 00:19:56,680
أهذه مزحة!؟

171
00:19:56,810 --> 00:19:59,710
إنهم يريدون من (كينشِن) أن يغتاله؟

172
00:19:59,880 --> 00:20:01,550
ألم أقل ذلك؟

173
00:20:02,880 --> 00:20:06,190
إنهم يريدون إصلاح ما فشلوا به

174
00:20:06,390 --> 00:20:07,890
!(بواسطة (كينشِن

175
00:20:08,320 --> 00:20:09,360
!أوغاد

176
00:20:10,330 --> 00:20:11,360
ليس ذلك فقط

177
00:20:11,890 --> 00:20:15,860
أنت سوف، بالطبع، تتم مكافئتك جيداً

178
00:20:16,200 --> 00:20:20,700
و هنالك خروقات قانونية
نحن مستعدون الى التغاضي عنها

179
00:20:21,700 --> 00:20:22,740
،كمثال

180
00:20:23,140 --> 00:20:26,740
تبرئة (ميغومي تاكاني) من تهمة الأفيون

181
00:20:26,910 --> 00:20:28,240
!هذا هراء

182
00:20:28,540 --> 00:20:33,080
،إن كان تلك هي طريقتهم بإقناعه
!فيمكنهم شنقي أولاً

183
00:20:33,210 --> 00:20:35,180
!ذلك ما أقوله منذ البدء

184
00:20:38,920 --> 00:20:42,760
(أنا لن أدعك تذهب الى (كيوتو

185
00:20:57,940 --> 00:21:01,380
[ كيويتشو، طوكيو ]

186
00:21:01,440 --> 00:21:07,380
[ أيار 14 ]

187
00:21:22,630 --> 00:21:27,740
من دون (هيمورا)، الأمة ستضيع

188
00:22:04,470 --> 00:22:05,810
كيف حالك؟

189
00:22:05,940 --> 00:22:06,940
!من أنت...؟

190
00:22:10,650 --> 00:22:12,850
(لدي رسالة من السيد (شيشيو

191
00:22:13,480 --> 00:22:18,360
"إن كنت تفكر بإرسال (هيمورا باتوساي) ضدي"

192
00:22:18,660 --> 00:22:20,020
"فلا تضيع وقتك"

193
00:22:24,030 --> 00:22:26,030
"هذه الأرض ستكون ملكي"

194
00:22:42,510 --> 00:22:45,380
!حسناً! الآن إنه نظيف

195
00:22:45,680 --> 00:22:48,220
هل هذا وقت الغسيل؟

196
00:22:49,390 --> 00:22:52,720
أخبرهم إنك لن تنفذ ما يقولونه

197
00:22:53,020 --> 00:22:56,560
أنت تكره الحكومة الجديدة حقاً، أليس كذلك؟

198
00:22:57,200 --> 00:22:59,230
أكره الناس أمثالهم

199
00:23:08,040 --> 00:23:09,240
كينشِن)؟)

200
00:23:11,040 --> 00:23:13,410
سأذهب الى السيد (أوكوبو) الآن

201
00:23:14,410 --> 00:23:17,420
ياهيكو)، أنشر هذه من فضلك)

202
00:23:21,550 --> 00:23:22,920
ربما سأذهب أيضاً

203
00:23:23,090 --> 00:23:26,930
كلا، قد يغدو الوضع معقداً

204
00:23:27,430 --> 00:23:29,090
من الأفضل أن أذهب لوحدي

205
00:23:45,950 --> 00:23:49,280
لقد إختار العيش كرحالة لا يقتل أبداً

206
00:23:50,080 --> 00:23:52,580
(لن يترككِ و يذهب الى (كيوتو

207
00:23:56,520 --> 00:23:57,690
ها هو ذا

208
00:23:58,790 --> 00:23:59,830
لنذهب

209
00:24:01,430 --> 00:24:03,430
!شيمادا إيتشرو)، ساموراي)

210
00:24:03,560 --> 00:24:05,130
!تسوراهيدي تشو)، ساموراي)

211
00:24:05,430 --> 00:24:06,700
!أوغاد

212
00:24:14,440 --> 00:24:17,310
!أحدهم نال منه قبلنا

213
00:24:21,480 --> 00:24:23,250
!(أوكوبو)

214
00:24:40,430 --> 00:24:41,670
... (سيد (أوكوبو

215
00:24:54,680 --> 00:24:57,350
كان هنالك رجال يخططون لإغتياله

216
00:24:59,690 --> 00:25:01,860
نحن قمنا بإستغلال ذلك

217
00:25:15,540 --> 00:25:17,870
هل كان أحد رجال (شيشيو)؟

218
00:25:18,870 --> 00:25:21,540
!(هذه هي طريقة عمل (شيشيو

219
00:25:23,040 --> 00:25:27,380
إنه يعيث فساداً مستخدماً ما يعلمه
من جواسيسه في كل مكان

220
00:25:27,720 --> 00:25:29,890
!لا يمكن رؤية يده بما يحدث

221
00:25:32,220 --> 00:25:34,220
على هذا الحال، سيقوم بإضعافنا

222
00:25:35,060 --> 00:25:37,890
حتى اليوم الذي يثور به

223
00:25:43,900 --> 00:25:45,400
تعال معي

224
00:26:04,250 --> 00:26:05,420
من يكونون؟

225
00:26:07,590 --> 00:26:10,260
(ضباط قتلهم (شيشيو

226
00:26:12,930 --> 00:26:14,600
إنه يسخر منا

227
00:26:15,260 --> 00:26:20,600
لقد أرسلهم الليلة الماضية
و كأنها صدفة مع اليوم

228
00:27:26,000 --> 00:27:29,840
(سأكرر طلب السيد (اوكوبو

229
00:27:30,840 --> 00:27:33,510
أنت أملنا الوحيد

230
00:27:38,350 --> 00:27:41,020
اليابان على وشك أن تفقد سبيلها

231
00:27:42,520 --> 00:27:44,620
شيشيو) سوف يقتنص فرصته)

232
00:27:47,690 --> 00:27:48,860
إنها الحرب

233
00:27:50,530 --> 00:27:51,860
(سأنتظرك في (كيوتو

234
00:28:09,210 --> 00:28:11,380
!خبر عاجل! عاجل

235
00:28:11,550 --> 00:28:13,950
!السيد (أوكوبو) تم أغتياله

236
00:28:14,450 --> 00:28:17,890
!وزير الداخلية قد تم إغتياله

237
00:28:31,400 --> 00:28:36,240
[ ! (قتلة يغتالون وزير الداخلية (أوكوبو ]

238
00:28:47,850 --> 00:28:49,260
لقد عدت

239
00:28:50,090 --> 00:28:52,660
شيشيو) فعل ذلك)

240
00:28:58,260 --> 00:29:03,770
لا يمكننا أن ندعه يستمر
(سوف أذهب الى (كيوتو

241
00:29:12,610 --> 00:29:14,280
...(شيشيو)

242
00:29:17,280 --> 00:29:18,620
هل سوف تغتاله؟

243
00:29:23,790 --> 00:29:25,460
...آنسة (كاورو)، في ذلك الوقت

244
00:29:28,630 --> 00:29:31,800
،مع إنكِ إكشفتِ بأنني "باتوساي" سفاح

245
00:29:32,300 --> 00:29:34,300
سمحتِ لي بالبقاء في الدوجو خاصتكم

246
00:29:40,040 --> 00:29:41,240
ذلك جعلني

247
00:29:43,480 --> 00:29:44,640
سعيد جداً

248
00:29:50,320 --> 00:29:54,490
(لكن أولئك الذي يكرهون أمثال (شيشيو) أو (الباتوساي

249
00:29:54,720 --> 00:29:57,660
أنا أظل (الباتوساي) الذي أنا عليه

250
00:29:59,990 --> 00:30:01,490
لكن لماذا؟

251
00:30:03,560 --> 00:30:06,170
لماذا يجب عليك الذهاب؟

252
00:30:06,730 --> 00:30:11,170
أنت لا تهتم إذا كرهتك الحكومة
أم لا يا (كينشِن)، أليس كذلك؟

253
00:30:12,670 --> 00:30:14,010
إبق هنا

254
00:30:16,240 --> 00:30:22,080
،طيلة هذا الوقت، ألم تأكل مع الجميع
و تتدرب و تضحك

255
00:30:23,020 --> 00:30:29,020
،عندما أقسمت على عدم القتل
شيشيو) أخذ مكاني)

256
00:30:29,920 --> 00:30:32,290
إنه واجبي أن أقوم بإيقافه

257
00:30:38,800 --> 00:30:40,170
...إذا ذهبت

258
00:30:43,370 --> 00:30:46,470
قد تعود الى القتل مجدداً

259
00:30:49,880 --> 00:30:51,880
لا أحد يمكنه أن يتخلى

260
00:30:53,980 --> 00:30:55,720
عن ماضيه

261
00:31:08,060 --> 00:31:09,900
شكراً لكِ على كل شيء

262
00:31:11,400 --> 00:31:15,900
و ... وداعاً

263
00:31:19,010 --> 00:31:20,540
مرة أخرى

264
00:31:22,680 --> 00:31:24,880
سأكون رحالة مجدداً

265
00:31:56,050 --> 00:31:57,910
!ذلك الوغد

266
00:31:58,710 --> 00:31:59,920
!تباً له

267
00:32:00,050 --> 00:32:01,090
سأساعدكِ

268
00:32:02,550 --> 00:32:06,420
!لقد رحل لوحده و تركني

269
00:32:07,220 --> 00:32:09,260
إنه لا يريد أن يعترض طريقه أحد

270
00:32:10,960 --> 00:32:12,100
ماذا؟

271
00:32:12,460 --> 00:32:15,300
من سيعترض طريقه؟

272
00:32:15,730 --> 00:32:19,440
!لا تبدأ بالصراخ علينا

273
00:32:20,070 --> 00:32:21,940
ذلك ليس ما قصدته

274
00:32:25,110 --> 00:32:28,280
كاورو)! لماذا تتصرفين و كأن)
لم يحدث خطب ما؟

275
00:32:29,480 --> 00:32:31,150
!أنتِ! (كاورو)

276
00:32:32,080 --> 00:32:35,420
!بالطبع هي مستاءة، أحمق

277
00:32:38,390 --> 00:32:41,130
(أنت أيضاً، (ياهيكو

278
00:32:41,830 --> 00:32:43,130
!تمالك نفسك

279
00:32:45,760 --> 00:32:47,800
!أخرسي أنت

280
00:32:48,270 --> 00:32:50,800
!تباً

281
00:32:52,440 --> 00:32:55,140
!مهلاً! إنتظر قليلاً

282
00:33:06,180 --> 00:33:07,690
!هذا هراء

283
00:33:09,020 --> 00:33:10,690
!تباً له

284
00:33:12,190 --> 00:33:13,190
!تباً له

285
00:33:17,360 --> 00:33:18,700
ما الذي تريده؟

286
00:33:20,200 --> 00:33:22,370
أبحث عن هيمورا باتوساي

287
00:33:23,700 --> 00:33:27,210
يُقال إنه يوجد شخص مثله بهذه الأنحاء

288
00:33:27,710 --> 00:33:31,540
لايوجد (باتوساي) هنا
أبتعد عن طريقي

289
00:33:45,720 --> 00:33:46,730
!ممتاز

290
00:33:47,730 --> 00:33:49,390
أتريد بعض المتاعب؟

291
00:33:49,900 --> 00:33:51,400
لقد عثرت عليها

292
00:33:51,730 --> 00:33:53,730
أين (الباتوساي)؟

293
00:33:54,400 --> 00:33:57,570
إذا تغلبت علي فسوف أخبرك

294
00:34:07,080 --> 00:34:08,750
!(سانوسكي)

295
00:34:16,260 --> 00:34:17,820
!(سانوسكي)

296
00:34:39,950 --> 00:34:43,780
أخبرني قبل أن يُغمى عليك

297
00:34:44,450 --> 00:34:46,620
... دعني أفكر

298
00:35:06,640 --> 00:35:07,640
!توقف

299
00:35:22,620 --> 00:35:24,160
أين (الباتوساي)؟

300
00:35:24,660 --> 00:35:26,160
!أخبريني

301
00:35:28,130 --> 00:35:31,830
،أنا مجرد طبيبة عابرة سبيل
لست أعلم

302
00:35:47,680 --> 00:35:52,020
[ أوداوارا ، عند طريق توكايدو العام ]

303
00:36:04,670 --> 00:36:06,000
!لديه سيف

304
00:36:06,140 --> 00:36:08,870
!السيوف محظورة بهذا العصر

305
00:36:59,260 --> 00:37:01,560
(الباتوساي) قد تجاوز (أوداوارا)

306
00:37:02,830 --> 00:37:04,590
سوف يأتي عبر هذه البلدة

307
00:37:04,930 --> 00:37:05,930
على الأرجح

308
00:37:11,930 --> 00:37:14,440
لنقم بترتيب ترحيب له

309
00:38:19,840 --> 00:38:21,840
هل يمكنني إستعادة سيفي؟

310
00:38:25,850 --> 00:38:26,910
كيف...؟

311
00:38:27,180 --> 00:38:30,350
إنه لا ينفع أحد سِوايّ

312
00:38:30,520 --> 00:38:31,680
!لا يمكنك خداعي

313
00:38:32,180 --> 00:38:36,360
،طالما إنك لا تزال تحتفظ به
،مع إن السيوف محظورة

314
00:38:37,260 --> 00:38:39,190
فذلك يعني إنه سيف ثمين

315
00:39:00,980 --> 00:39:02,050
!تمهل

316
00:39:03,850 --> 00:39:05,390
!أعده إلي

317
00:39:05,520 --> 00:39:07,390
!لكنه سيفي

318
00:39:13,890 --> 00:39:15,900
!قلت، أعده إلي

319
00:39:35,920 --> 00:39:37,020
!مهلاً

320
00:39:39,650 --> 00:39:41,360
...أرجوكِ أخبريني

321
00:39:43,060 --> 00:39:44,260
لماذا تريدينه؟

322
00:39:56,070 --> 00:39:57,940
أرجو المعذرة

323
00:40:00,580 --> 00:40:05,110
هذا السيف ذو شفرة معكوسة

324
00:40:07,910 --> 00:40:12,290
فقط ظهر النصل حاد

325
00:40:17,590 --> 00:40:21,300
إذاً الحد الأمامي لا يقطع؟

326
00:40:24,600 --> 00:40:26,470
هلا أعدتِ لي غمدي؟

327
00:40:33,440 --> 00:40:34,810
شكراً لك

328
00:40:35,610 --> 00:40:38,310
من تكون أنت؟

329
00:40:38,610 --> 00:40:40,980
أنا مجرد رحالة

330
00:40:41,120 --> 00:40:43,820
لماذا فتاة مثلك تقوم بسرقة السيوف؟

331
00:40:44,620 --> 00:40:47,320
لأدفع ثمن رحلة

332
00:40:47,620 --> 00:40:50,090
...مهما يكون السبب لا يجب أن تسرقي

333
00:40:50,230 --> 00:40:51,830
!احتفظ بنصيحتك لنفسك

334
00:40:52,790 --> 00:40:53,830
مَنْ هناك؟

335
00:41:03,310 --> 00:41:04,310
!النجدة

336
00:41:08,810 --> 00:41:10,180
!النجدة

337
00:41:10,650 --> 00:41:13,020
!ساعدوا أخي

338
00:41:14,420 --> 00:41:15,520
!أخي

339
00:41:19,760 --> 00:41:22,020
!أخي

340
00:41:27,830 --> 00:41:31,370
أنقذ القرية

341
00:41:32,000 --> 00:41:33,870
ماذا حدث؟

342
00:41:36,540 --> 00:41:42,710
...أنا ... شرطي
لقد فقدت الإتصال بقريتي الأم

343
00:41:43,350 --> 00:41:47,380
فذهبت لرؤية ما الخطب

344
00:41:51,190 --> 00:41:54,560
شيشيو) إكتشف من أكون)

345
00:42:00,200 --> 00:42:01,730
(إيجي)

346
00:42:02,700 --> 00:42:03,900
!أخي

347
00:42:10,240 --> 00:42:14,910
إعتني به، أرجوك

348
00:42:15,210 --> 00:42:16,250
... الماء

349
00:42:20,580 --> 00:42:21,690
!أخي

350
00:42:23,550 --> 00:42:24,750
!أخي

351
00:42:26,260 --> 00:42:28,090
!أخي

352
00:42:28,930 --> 00:42:30,600
!أخي

353
00:42:39,570 --> 00:42:40,600
من هنا

354
00:43:27,920 --> 00:43:29,120
!أبي

355
00:43:33,730 --> 00:43:35,060
!أمي

356
00:43:42,930 --> 00:43:46,340
!أبي! أمي

357
00:43:59,020 --> 00:44:00,420
!سُحقاً

358
00:44:01,490 --> 00:44:02,990
!سُحقاً

359
00:44:06,690 --> 00:44:07,690
!أبي

360
00:44:08,130 --> 00:44:09,700
!أمي

361
00:44:17,870 --> 00:44:18,870
!سُحقاً

362
00:44:20,140 --> 00:44:21,140
!سُحقاً

363
00:44:21,210 --> 00:44:22,540
!أبي

364
00:44:23,380 --> 00:44:24,880
!أمي

365
00:44:38,630 --> 00:44:40,830
!لقد قتلتم أمي و أبي

366
00:44:41,060 --> 00:44:43,160
!سوف أقتلكم

367
00:44:47,570 --> 00:44:49,000
من تكون أنت؟

368
00:44:52,410 --> 00:44:54,170
أتريد الموت أيضاً؟

369
00:45:02,420 --> 00:45:04,580
هل أنتم رجال (شيشيو)؟

370
00:45:04,750 --> 00:45:06,420
ماذا ستفعل إن كُنا كذلك؟

371
00:45:07,590 --> 00:45:09,490
لماذا قمتم بقتلهما؟

372
00:45:11,020 --> 00:45:16,760
إبنهما كان سيخبر العالم عن هذه البلدة

373
00:45:18,670 --> 00:45:23,440
،لقد تلقوا اللوم
العقوبة هي الموت

374
00:45:24,410 --> 00:45:26,610
جعلتم منهما عبرة؟

375
00:45:32,880 --> 00:45:34,120
إهتمي بالفتى

376
00:45:35,620 --> 00:45:36,950
!أُقتلوه

377
00:47:06,380 --> 00:47:08,040
لنقم بدفنهما

378
00:47:12,550 --> 00:47:13,550
!مهلاً

379
00:47:16,950 --> 00:47:18,390
لا تُنزلهما

380
00:47:20,220 --> 00:47:24,730
إذا قمت بإنزالهما، سوف يغضب (شيشيو) علينا

381
00:47:25,560 --> 00:47:29,130
نحن عاجزون أمامه

382
00:47:29,630 --> 00:47:33,070
ما الذي تتحدث عنه؟
!إنهما من قريتك

383
00:47:33,670 --> 00:47:37,640
(ما كان يتوجب عليهما الوقوف ضد (شيشيو

384
00:47:39,140 --> 00:47:40,910
!كلا! لا تفعل

385
00:47:41,550 --> 00:47:42,750
!أمي

386
00:47:45,220 --> 00:47:47,250
!أمي! أمي

387
00:47:48,750 --> 00:47:50,020
!أمي

388
00:47:51,760 --> 00:47:53,090
!أمي

389
00:47:58,260 --> 00:48:00,770
!أبي! أبي

390
00:48:02,600 --> 00:48:05,770
!أبي! أبي

391
00:48:12,380 --> 00:48:14,850
!أبي! أمي

392
00:48:14,950 --> 00:48:18,220
...(إذاً هذا هو العالم الذي يريده (شيشيو

393
00:48:36,430 --> 00:48:41,640
!كما هو متوقع منك
القضاء على كل هؤلاء الرجال لوحدك

394
00:48:42,940 --> 00:48:44,480
إذاً القصص صحيحة

395
00:48:45,440 --> 00:48:47,150
(هيمورا باتوساي)

396
00:48:48,950 --> 00:48:49,980
هيمورا)؟)

397
00:48:51,790 --> 00:48:53,320
باتوساي)؟)

398
00:48:53,820 --> 00:48:55,660
السيد (شيشيو) يستدعيك

399
00:49:14,670 --> 00:49:16,240
!سيد (شيشيو)! أرجوك

400
00:49:36,300 --> 00:49:39,870
هذا السيف يستحق سمعته

401
00:49:40,500 --> 00:49:41,870
إنه قاطع

402
00:49:50,880 --> 00:49:52,550
زائرك قد وصل

403
00:50:04,360 --> 00:50:06,390
أنت (شيشيو ماكوتو)؟

404
00:50:08,660 --> 00:50:13,900
"على الأقل إستخدم كلمة "سيد
حتى و إن كنت الأقدم بهذه المهنة

405
00:50:16,200 --> 00:50:18,070
لماذا إخترت هذه القرية؟

406
00:50:19,410 --> 00:50:25,410
،فأنت تريد البلاد بأسرها
و ليس أماكن صغيرة قليلة

407
00:50:27,050 --> 00:50:30,390
الينبوع الحار هنا مفيد لبشرتي

408
00:50:30,990 --> 00:50:35,760
،لكن من دون هذه الضمادات كلها
كل من يراني يهرب خائفاً

409
00:50:37,390 --> 00:50:39,260
لذا حتى أوفر عليهم ذلك

410
00:50:40,560 --> 00:50:42,760
جعلت هذه القرية ملكي

411
00:50:44,570 --> 00:50:46,099
من أجل هذا السبب السخيف؟

412
00:50:46,100 --> 00:50:48,100
...لا تغضب

413
00:50:48,500 --> 00:50:50,239
إنها مزحة

414
00:50:50,240 --> 00:50:51,770
مزحة

415
00:50:52,910 --> 00:50:57,110
هل هذا إنتقام لما فعلته الحكومة بك؟

416
00:50:58,750 --> 00:51:03,790
،لم أعد أهتم بالانتقام حالياً
على العكس، أنا ممتن

417
00:51:04,890 --> 00:51:07,620
هذه الإصابات علمتني الكثير

418
00:51:08,090 --> 00:51:12,460
.ِثِق بهم، يغدروك
توقف عن الحذر، و سوف تموت

419
00:51:12,930 --> 00:51:16,460
أقتل أولاً، قبل أن يقتلوك

420
00:51:18,430 --> 00:51:22,300
القوي يعيش، الضعيف يموت

421
00:51:23,270 --> 00:51:25,810
الواقع واضح و بسيط

422
00:51:31,310 --> 00:51:33,650
سأجعل من هذا البلد قوياً

423
00:51:34,280 --> 00:51:37,820
تلك هي العدالة التي سأجلبها

424
00:51:38,720 --> 00:51:39,990
...قريباً الأرض بأكملها

425
00:51:40,120 --> 00:51:43,490
!ليس أنت من يسفك الدماء لأجل العدالة

426
00:51:51,800 --> 00:51:54,170
(إستل سيفك، (شيشيو ماكوتو

427
00:51:56,340 --> 00:51:58,840
لن أسمح بالمزيد من سفك الدماء

428
00:52:00,640 --> 00:52:04,520
لأجل هذا الشيء الذي تدعوه عدالة

429
00:52:19,460 --> 00:52:23,330
سوجيرو)، إلعب معه لأجلي)

430
00:52:24,140 --> 00:52:25,340
ألا بأس بذلك؟

431
00:52:28,810 --> 00:52:32,310
إذن ... إذا لم تمانع

432
00:52:35,810 --> 00:52:37,680
ما يكون هذا السيف؟

433
00:52:39,150 --> 00:52:40,520
لقد خاب ظني

434
00:52:41,650 --> 00:52:46,690
،)سوف أنتظرك في (كيوتو
تعال إلي كقاتل حقيقي

435
00:52:49,560 --> 00:52:51,030
أنت تهرب؟

436
00:52:52,000 --> 00:52:53,870
يالك من شخص فظ

437
00:52:54,500 --> 00:52:58,540
إبق هنا و لنلعب طالما السيد (شيشيو) سمح لنا

438
00:53:35,540 --> 00:53:36,910
ما المضحك؟

439
00:53:37,940 --> 00:53:39,750
لا شيء مضحك

440
00:53:40,210 --> 00:53:41,410
لا شيء

441
00:54:06,410 --> 00:54:08,940
إنها معركة بإسلوب النحر بالسيف

442
00:54:14,080 --> 00:54:15,780
كلاهما متساويان بالسرعة

443
00:54:16,820 --> 00:54:21,950
ما سوف يحسم نتيجتها هو إن
أحدهما يُسعده القتل

444
00:54:23,260 --> 00:54:25,630
و الأخر لا

445
00:54:58,690 --> 00:55:01,860
!إنه لمذهل ما فعلته بالسيف

446
00:55:11,710 --> 00:55:17,040
المرة القادمة، أحضر سيفاً جديداً رجاءً

447
00:56:05,880 --> 00:56:07,880
!توقفوا

448
00:56:09,080 --> 00:56:10,660
!توقفوا

449
00:56:10,990 --> 00:56:12,350
إهدؤوا

450
00:56:15,790 --> 00:56:18,390
!القتل خطأ! لا تقتلوا

451
00:56:18,770 --> 00:56:21,260
!إقتلوهم -
!لا تفعلوا -

452
00:56:21,880 --> 00:56:24,380
الآن هي فرصتك

453
00:56:24,780 --> 00:56:28,949
!إنتقم لوالديك -
إنتقم -

454
00:56:28,950 --> 00:56:30,119
!إفعلها

455
00:56:30,120 --> 00:56:31,290
!لا تفعل

456
00:56:31,790 --> 00:56:34,120
!توقفوا! توقفوا

457
00:56:34,610 --> 00:56:36,280
!دعوه

458
00:56:40,430 --> 00:56:41,460
!أُقتلهم

459
00:56:53,380 --> 00:56:57,480
إذا لوثت يديك الصغيرتين هذه
لن يفرح أحد بذلك

460
00:57:01,620 --> 00:57:07,490
الموتى يتمنون أن يعيش الأحياء بسعادة فحسب

461
00:57:12,130 --> 00:57:15,170
بمرور الوقت، هاتان اليدان الصغيرتان سوف تكبران

462
00:57:16,630 --> 00:57:18,840
و أنت ستصبح رجلاً بالتأكيد

463
00:57:20,640 --> 00:57:26,840
،لا تستخدم قوتك لتضطهد الآخرين
(مثل أولئك الذين يخدمون (شيشيو

464
00:57:29,150 --> 00:57:35,690
،و لا تدع الخوف يجعلك عاجزاً
مثل هؤلاء الناس في القرية

465
00:57:39,860 --> 00:57:43,190
كُن رجلاً يحمي عائلته حتى النهاية

466
00:57:45,830 --> 00:57:48,700
مثل أخوك الكبير

467
00:58:41,920 --> 00:58:45,590
(أنظر الى ما فعله لسيف (ناغاسوني كوتيتسو

468
00:58:48,390 --> 00:58:50,430
لقد إستخففت به قليلاً

469
00:58:51,230 --> 00:58:53,430
ناغاسوني كوتيتسو)؟)

470
00:58:53,900 --> 00:58:56,770
إذاً سياف مثلك لا يعرف عنه شيء؟

471
00:58:57,570 --> 00:59:03,110
معظم الناس مستعدين للتضحية بأثمن ما عندهم
للحصول على سيف من صِنعه

472
00:59:09,750 --> 00:59:10,780
هذا جيد

473
00:59:11,420 --> 00:59:13,120
جيد جداً

474
00:59:13,920 --> 00:59:14,950
!جيد

475
00:59:15,920 --> 00:59:18,290
!ممتاز

476
00:59:19,760 --> 00:59:21,290
!أهلاً بعودتك، سيدي

477
00:59:21,430 --> 00:59:23,800
هل قمت بما طلبته؟

478
00:59:24,430 --> 00:59:27,300
لدينا جميع الأسلحة التي طلبتها

479
00:59:27,930 --> 00:59:28,970
(سوجيرو)

480
00:59:30,600 --> 00:59:32,140
لدي شيء أطلبه منك

481
00:59:32,710 --> 00:59:34,810
أي شيء تطلبه عدا دفع ثمن ذلك السيف

482
00:59:35,110 --> 00:59:36,810
إستدعي السيوف العشرة

482
00:59:35,109 --> 00:59:36,811
{\an8\fnae_AlMohanad\fs20}
[ "السيوف العشرة او "جيبون-غاتانا ]

483
00:59:38,450 --> 00:59:39,650
ماذا؟

484
00:59:41,110 --> 00:59:43,820
هذا يعني، إنها النهاية؟

485
00:59:45,950 --> 00:59:48,160
عندما يصلون الى هنا

486
00:59:53,460 --> 00:59:55,160
سوف نذهب الى الحرب

487
01:00:09,980 --> 01:00:11,510
لا يمكنني التحمل

488
01:00:13,480 --> 01:00:14,520
تحمل ماذا؟

489
01:00:17,150 --> 01:00:19,020
(أسرعي و إذهبي الى (كيوتو

490
01:00:20,490 --> 01:00:22,360
توقفي عن التظاهر

491
01:00:25,160 --> 01:00:27,030
لستُ أتظاهر

492
01:00:29,330 --> 01:00:31,700
بصفتي طبيبة، هنالك شيء واحد اود إخباركِ به

493
01:00:33,330 --> 01:00:37,370
الجميع يظن إن (كينشِن) ليس لديه نقطة ضعف

494
01:00:38,010 --> 01:00:43,050
،و مع إني أظن إن لديه مواهب رياضية
لكن عدا ذلك

495
01:00:43,880 --> 01:00:46,050
إنه ليس مختلفاً عنا

496
01:00:48,180 --> 01:00:51,890
بينما جرح واحد يمكن شفائه بسهولة

497
01:00:53,020 --> 01:00:55,560
عدة جروح قد تتراكم

498
01:00:57,360 --> 01:01:00,730
و معركة (كينشِن) لم تبدأ بعد فحسب

499
01:01:02,030 --> 01:01:06,230
هنالك شيء أكثر من البنادق و السيوف يمكنه قتله

500
01:01:15,540 --> 01:01:17,580
سوف تندمين إذا إنتظرتِ

501
01:01:24,390 --> 01:01:25,590
أنا ذاهب

502
01:01:26,560 --> 01:01:29,430
كينشِن) لن يواجه (شيشيو) وحده فحسب)

503
01:01:32,230 --> 01:01:34,430
!أنت تعلم إن جسدك لا يزال مصاب

504
01:01:34,560 --> 01:01:37,930
أصمتِ! سوف أُشفى في طريقي

505
01:01:39,230 --> 01:01:40,770
سوف أستجمع قواي

506
01:01:41,570 --> 01:01:42,770
!إنتظر

507
01:01:43,740 --> 01:01:45,610
إذاً خذ هذا الدواء

508
01:01:48,750 --> 01:01:50,110
...هذا الدواء

509
01:01:54,920 --> 01:01:58,120
هو وصفة قديمة من عائلتنا
إستخدمه مرة في اليوم

510
01:01:58,920 --> 01:02:00,120
و أيضاً هذا

511
01:02:01,430 --> 01:02:02,630
إنه مرهم

512
01:02:11,100 --> 01:02:13,640
أعطي بعضه لـ(كينشِن) أيضاً

513
01:02:16,110 --> 01:02:17,310
شكراً

514
01:02:20,780 --> 01:02:21,810
و لكن

515
01:02:24,380 --> 01:02:26,320
أنتِ أحضري هذا الدواء

516
01:02:28,790 --> 01:02:31,320
ليس عملي شفاء جروحه

517
01:02:41,470 --> 01:02:42,500
!حسنٌ

518
01:02:43,130 --> 01:02:44,170
!حسنٌ

519
01:02:45,570 --> 01:02:46,670
!هأنذا ذاهب

520
01:03:07,190 --> 01:03:13,260
كيوتو

521
01:03:26,510 --> 01:03:28,380
!عثرت عليك

522
01:03:31,680 --> 01:03:33,550
!كدت أفقدك

523
01:03:35,190 --> 01:03:37,560
هل لديك مكان للإقامة؟

524
01:03:38,360 --> 01:03:41,060
أنا أعرف فندقاً جيداً و رخيص

525
01:03:42,700 --> 01:03:44,900
كلا، شكراً -
مهلاً، مهلاً -

526
01:03:45,530 --> 01:03:48,900
(أنا (ماكيماتشي ميساو
أنا لست شريرة

527
01:03:49,200 --> 01:03:50,240
ثق بي

528
01:03:51,040 --> 01:03:52,040
!هيا

529
01:04:04,550 --> 01:04:06,080
!ها هو ذا

530
01:04:06,250 --> 01:04:07,250
... لكن

531
01:04:09,390 --> 01:04:10,760
!لقد عدت

532
01:04:11,560 --> 01:04:12,590
!مهلاً

533
01:04:13,060 --> 01:04:14,760
!جاء ضيف

534
01:04:15,060 --> 01:04:16,260
!أهلاً بك

535
01:04:16,400 --> 01:04:17,600
أيها الجد؟

536
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
!لقد عدت

537
01:04:21,070 --> 01:04:22,100
!(ميساو)

538
01:04:22,570 --> 01:04:23,700
!تعال هنا

539
01:04:23,840 --> 01:04:25,270
سآخذ أمتعتك

540
01:04:26,070 --> 01:04:27,170
لا تكن خجولاً

541
01:04:27,740 --> 01:04:28,770
... لكن

542
01:04:29,410 --> 01:04:31,110
لقد ساعدَّني

543
01:04:31,410 --> 01:04:33,610
دعه يبقى هنا، حسناً؟

544
01:04:33,750 --> 01:04:36,120
!سوف نتقاضى منه مالاً أكثر مما يجب

545
01:04:37,420 --> 01:04:39,120
!أمزح فقط

546
01:04:39,590 --> 01:04:40,590
أهلاً بك

547
01:04:41,760 --> 01:04:43,290
مرحباً بك

548
01:04:43,920 --> 01:04:46,130
(هيمورا باتوساي)

549
01:04:50,100 --> 01:04:51,130
نعم

550
01:04:51,770 --> 01:04:53,800
(الشخص الذي يبحث عنه السيد (آوشي

551
01:04:55,430 --> 01:04:57,300
(هو (هيمورا باتوساي

552
01:05:13,250 --> 01:05:14,320
...تفضل

553
01:05:15,460 --> 01:05:17,490
لابد إنك متعب من رحلتك

554
01:05:17,790 --> 01:05:19,160
شكراً لك

555
01:05:20,130 --> 01:05:25,500
لقد مرت عشرة سنوات منذ كنت في
(كيوتو) يا (هيمورا باتوساي)

556
01:05:33,010 --> 01:05:36,010
لطالما ظننت

557
01:05:36,080 --> 01:05:42,020
إننا سنلتقي في يومٍ ما

558
01:05:42,620 --> 01:05:45,950
لم أظن أبداً إنه سيكون هنا و هكذا

559
01:05:47,520 --> 01:05:48,620
أنت ...؟

560
01:05:49,120 --> 01:05:52,530
"أنا "أونميتسو" من مجموعة "أونيوابانشو

560
01:05:49,119 --> 01:05:52,531
{\an8\fnae_AlMohanad\fs20}
أونميتسو: نينجا مُدرب تدريب عالي على فن النينجتسو
اونيوانشو: مجموعة من الاونميتسو وظفتهم حكومة الشوغن كعملاء متخفين

561
01:05:53,260 --> 01:05:56,030
(كان قد تم تعييني للعمل مع شرطة (كيوتو

562
01:05:57,000 --> 01:05:58,530
... (إذاً الآنسة (ميساو

563
01:05:59,000 --> 01:06:00,200
أجل

564
01:06:00,870 --> 01:06:05,710
حكومة الشوغن وكلت لي مهمة جمع المعلومات

565
01:06:06,340 --> 01:06:12,880
متنكراً على إني صاحب نُزل
كما ترى الآن

566
01:06:13,650 --> 01:06:16,820
عندما قمتم بإسقاط حكومة الشوغن

567
01:06:17,690 --> 01:06:21,820
هذا أصبح وسيلة معيشتي

568
01:06:23,730 --> 01:06:27,230
لكن هنالك آخرون بيننا
خَدَمة الشوغن

569
01:06:27,730 --> 01:06:32,730
و الذين كان التغيير ليس سهلاً عليهم

570
01:06:42,580 --> 01:06:48,250
(أحد (الأونيوابانشو) كان متمركزاً خارج قلعة (إيدو

571
01:06:48,580 --> 01:06:50,250
(شينوموري آوشي)

572
01:06:56,930 --> 01:07:01,260
أنت تذكر إن كِلا الطرفين إتفقا
(على أن تستسلم قلعة (إيدو

573
01:07:01,530 --> 01:07:06,940
و على أن لا يكون هنالك أي سفك للدماء
في (إيدو) ذاتها

574
01:07:08,610 --> 01:07:11,270
،لو إن ذلك لم يحدث

575
01:07:11,740 --> 01:07:15,280
لكنتَ قاتلته على الارجح

576
01:07:16,110 --> 01:07:19,950
كلاكما كنتما بطلا الجهتين المتقاتلين

577
01:07:22,950 --> 01:07:28,630
و بذلك لم يحظى (الأونيواباشو) بفرصة للقتال

578
01:07:30,130 --> 01:07:32,260
،و حِرصاً منهم على أن لا نقاتل
... رجال الشوغن

579
01:07:38,040 --> 01:07:40,440
لماذا تفعلون هذا بنا؟

580
01:07:44,980 --> 01:07:46,210
!متطفل

581
01:07:48,380 --> 01:07:52,920
حتى بالرغم من إن الحكومة الجديدة
قد عرضت عليه منصباً

582
01:07:53,820 --> 01:07:58,920
آوشي) واصل محاولة إنقاذ رجاله)
من الموت على يد رجال الشوغن

583
01:08:03,260 --> 01:08:04,800
!كابتن

584
01:08:07,730 --> 01:08:10,630
إذاً المنتصرون كتبوا التاريخ؟

585
01:08:12,570 --> 01:08:15,910
و نحن أُلقينا في الظلام؟

586
01:08:16,140 --> 01:08:17,240
!(ريوجو)

587
01:08:17,340 --> 01:08:19,080
!أطلقوا عليهم

588
01:08:20,980 --> 01:08:22,650
!فلتحيا كابتن

589
01:08:25,420 --> 01:08:28,350
!(فلتحيا (الأونيواباشو

590
01:08:32,960 --> 01:08:36,860
!فليعش ... إسمنا ... طويلاً

591
01:08:45,340 --> 01:08:49,610
،من دون رفاق ليحميهم
،أو حكومة شوغن يكرهها

592
01:08:50,710 --> 01:08:53,310
جميع غضبه و يأسه

593
01:08:53,710 --> 01:09:00,020
(تحول نحو (الباتوساي هيمورا
أعظم مقاتل بالعصر

594
01:09:08,360 --> 01:09:10,560
إنه يصبو الى قتلك

595
01:09:11,230 --> 01:09:14,670
،و أمام قبور رفاقه الموتى

596
01:09:14,970 --> 01:09:19,840
سيعلن إن (الأونيواباشو) أعظم المقاتلين

597
01:09:22,510 --> 01:09:24,210
و الآنسة (ميساو)؟

598
01:09:25,550 --> 01:09:30,420
إنها لا تعلم أي شيطان قد أصبح هو

599
01:09:31,750 --> 01:09:35,250
إنها لا تزال تتألم لأجله

600
01:09:40,990 --> 01:09:43,100
أنا أفهم ذلك

601
01:09:43,900 --> 01:09:48,430
(مع ذلك، لقد جئت الى (كيوتو

602
01:09:50,900 --> 01:09:53,770
(لأضع حداً لـ (شيشيو

603
01:09:54,740 --> 01:09:56,110
فهمت

604
01:09:58,780 --> 01:10:04,790
،بعد عشرة سنوات
(باتوساي) يعود الى (كيوتو)

605
01:10:06,620 --> 01:10:09,960
عرفت إنه لابد إن هنالك سبب

606
01:10:12,430 --> 01:10:17,960
شبكة (الأونيواباشو) من المخبرين
باقية في مكانها

607
01:10:18,630 --> 01:10:24,140
،إذا رغبت بأي خدمة منا
أرجوك لا تردد بطلبها

608
01:10:31,310 --> 01:10:33,050
سآخذ كلماتك بالاعتبار

609
01:10:34,650 --> 01:10:36,150
هل من أمر ما؟

610
01:10:36,320 --> 01:10:38,320
هل يمكنك العثور على شخص لأجلي؟

611
01:10:48,330 --> 01:10:50,500
،صانع هذا السيف

612
01:10:52,000 --> 01:10:53,500
(السيد (أراي شاكو

613
01:10:56,340 --> 01:10:58,170
فلنعثر عليه حالاً

614
01:11:24,200 --> 01:11:25,530
أرجو المعذرة

615
01:11:25,870 --> 01:11:28,200
ضيف آخر

616
01:11:29,710 --> 01:11:32,210
... مرحباً بك

617
01:11:32,880 --> 01:11:34,040
لقد وصلت إذاً؟

618
01:11:36,880 --> 01:11:39,380
الجميع يعلم من أنت

619
01:11:50,560 --> 01:11:53,560
(أنا (تاكانو) من شرطة (كيوتو

620
01:11:56,730 --> 01:11:58,900
(هذه هي قُرى (شيشيو

621
01:12:00,740 --> 01:12:03,740
الحكومة قد تخلت عن دزينة منها

622
01:12:04,410 --> 01:12:07,080
(إنها تحت سيطرة (شيشيو

623
01:12:12,920 --> 01:12:14,380
أين الجيش؟

624
01:12:14,720 --> 01:12:16,090
!يمكنهم إصلاح هذا

625
01:12:16,220 --> 01:12:17,220
للأسف

626
01:12:18,420 --> 01:12:24,760
حالياَ، لا يمكننا تحمل تبعات إظهار الضعف
أمام القوى الغربية

627
01:12:25,090 --> 01:12:27,430
إنهم جميعاً خائفون فحسب

628
01:12:27,760 --> 01:12:30,430
(سينتهي بهم الأمر مثل (أوكوبو

629
01:12:30,600 --> 01:12:32,770
إذاً ماذا سنفعل؟

630
01:12:32,940 --> 01:12:36,610
،بالطريقة التي نمضي حسبها
نحن نقع بين يدي (شيشيو) مباشرةً

631
01:12:40,110 --> 01:12:45,780
ذلك بالضبط سبب وجودنا جميعاً هنا

632
01:13:11,640 --> 01:13:12,640
!أستأذن بالدخول

633
01:13:16,650 --> 01:13:18,480
وصلت مبكراً

634
01:13:19,320 --> 01:13:21,990
(أنا الوحيد الذي يعيش في (أوساكا

635
01:13:24,820 --> 01:13:28,990
حسناً، إنتظر هنا حتى يصل الجميع

636
01:13:30,160 --> 01:13:31,160
... (يومي)

637
01:13:31,230 --> 01:13:32,350
نعم

638
01:13:37,300 --> 01:13:38,400
إذاً؟

639
01:13:38,970 --> 01:13:41,470
أين (الباتوساي) الآن؟

640
01:13:42,010 --> 01:13:43,510
(نظن إنه في (كيوتو

641
01:13:43,670 --> 01:13:48,180
على الأرجح يبحث عن سيف ليستبدله
(بالسيف الذي كسره (سوجيرو

642
01:13:49,180 --> 01:13:53,520
سيف (الباتوساي) ينبغي أن يأتي
من أفضل صانعي السيوف

643
01:13:54,120 --> 01:13:55,850
(ذلك يعني إنه (أراي شاكو

644
01:13:55,990 --> 01:13:59,690
(يكنك دائماً أن تعتمد على (تشو
لمعرفة تلك الاشياء

645
01:14:05,700 --> 01:14:08,870
الباتوساي) أحمق بعض الشيء، أليس كذلك؟)

646
01:14:10,200 --> 01:14:13,540
يحاول جعل رجل ميت
أن يصنع له سيفاً

647
01:14:30,890 --> 01:14:32,560
... (السيد (شاكو

648
01:14:33,060 --> 01:14:36,230
[ شاكو أراي، توفي 1870 ]

649
01:14:36,730 --> 01:14:38,460
هيمورا

650
01:14:40,700 --> 01:14:42,400
هل ستذهب مهما يكن؟

651
01:14:50,910 --> 01:14:54,420
من دون القتل بعد الآن
سأحاول أن أقوم بحماية

652
01:14:54,920 --> 01:14:58,590
أولئك الذي يسعون الى تأسيس عصر جديد

653
01:15:01,260 --> 01:15:06,430
،إن عثرت على سبيل لذلك
هلا أخبرتني عنه؟

654
01:15:11,430 --> 01:15:12,670
هدية وداع

655
01:15:14,700 --> 01:15:17,940
حاول أن تكون سيافاً يحمل واحداً من هذه

656
01:15:19,410 --> 01:15:24,280
عندئذ ستعلم إن ما تقوله
هو هراء

657
01:15:28,280 --> 01:15:29,520
... هذا

658
01:15:30,450 --> 01:15:31,550
... نصله

659
01:15:31,690 --> 01:15:37,130
إذا واصلت التفكير بهذا الهراء
،عندما يُكسر

660
01:15:37,790 --> 01:15:41,730
عُد الى (كيوتو) و أعثر علي مجدداً

661
01:16:11,290 --> 01:16:13,500
عزيزي! هنالك شخص هنا

662
01:16:15,560 --> 01:16:16,670
حسناً

663
01:16:20,970 --> 01:16:22,470
هل يمكنني تقديم المساعدة؟

664
01:16:23,310 --> 01:16:25,340
هل أنت السيد (أراي سيكو)؟

665
01:16:26,010 --> 01:16:27,080
أجل

666
01:16:27,610 --> 01:16:31,680
أنا مدين لوالدك بالكثير من الامتنان

667
01:16:33,450 --> 01:16:37,520
،بعد معرفة إنه قد توفي
جئت الى هنا و لدي طلب

668
01:16:39,850 --> 01:16:43,190
هل يمكنك أن تصنع لي سيفاً رجاءً؟

669
01:16:50,370 --> 01:16:52,370
والدي كان غالباً ما يقول

670
01:16:53,700 --> 01:16:57,040
كيف إن سيوفه ستصنع عصراً جديداً

671
01:16:59,540 --> 01:17:05,720
لكن الحقيقة هي بأن هذه السيوف
سلبت الكثير من الأرواح

672
01:17:12,890 --> 01:17:17,390
يمكنك أن تقول إنه كان الزمن
و كان لابد أن تسير الأمور بتلك الطريقة

673
01:17:18,890 --> 01:17:21,560
لكن هذا هو العصر الجديد

674
01:17:22,570 --> 01:17:24,900
... القتل لتغيير العالم

675
01:17:26,340 --> 01:17:31,080
العصر الجديد لا يتطلب هذه الأسلحة
أو ذلك المنطق

676
01:17:35,050 --> 01:17:39,750
الآن أنا أصنع سكاكين المطبخ
أو أشياء للإستخدام اليومي

677
01:17:42,490 --> 01:17:46,260
أنا آسف، لكني لن أصنع سيفاً آخر أبداً

678
01:17:52,000 --> 01:17:53,260
أتفهم ذلك

679
01:17:55,100 --> 01:17:56,600
أنا آسف على إزعاجك

680
01:18:22,930 --> 01:18:25,460
(كما هو متوقع من مدينة (كيوتو

681
01:18:32,540 --> 01:18:33,540
!أنت

682
01:18:33,640 --> 01:18:34,910
!ما الذي تفعله؟ توقف عن التحديق

683
01:18:35,310 --> 01:18:36,970
!هذا مؤلم

684
01:18:37,240 --> 01:18:39,810
وفر ذلك لحينما تبلغ

685
01:18:40,140 --> 01:18:41,410
!أنا انظر فحسب

686
01:18:41,550 --> 01:18:45,650
(نحن هنا للعثور على (كينشِن
لذا إبدأ بالبحث عنه

687
01:18:45,820 --> 01:18:47,490
أجل، أعرف

688
01:18:48,650 --> 01:18:52,330
طاحونات هواء للبيع

689
01:18:53,760 --> 01:18:57,660
طاحونات هواء! تعال و أحصل على واحدة

690
01:18:58,160 --> 01:18:59,230
!أنظر

691
01:19:00,830 --> 01:19:04,900
!طاحونات هواء! طاحونات هواء للبيع

692
01:19:19,180 --> 01:19:20,190
!مهلاً

693
01:19:22,160 --> 01:19:23,520
ما الذي تفعله؟

694
01:19:23,660 --> 01:19:24,860
ما الخطب؟

695
01:19:27,490 --> 01:19:29,300
أنا ألعب معه فحسب

696
01:19:29,530 --> 01:19:30,700
ما الخطب؟

697
01:19:32,200 --> 01:19:33,870
(لقد أخذ (إيوري

698
01:19:40,540 --> 01:19:41,710
من تكون أنت؟

699
01:19:43,040 --> 01:19:45,380
هل ترغب بشيء مني؟

700
01:19:48,380 --> 01:19:51,350
،)أنت إبن (شاكو
أراي سيكو)، أليس كذلك؟)

701
01:19:52,890 --> 01:19:55,050
ثمة إشاعة تقول

702
01:19:55,720 --> 01:19:59,060
إنه لا يزال بحوزتك السيف الأخير
الذي صنعه والدك

703
01:20:00,230 --> 01:20:02,900
لا أحد إستخدمه سابقاً، صحيح؟

704
01:20:06,400 --> 01:20:07,900
هل يمكنني رؤيته؟

705
01:20:19,180 --> 01:20:20,180
ما الخطب؟

706
01:20:20,250 --> 01:20:21,250
(سيد (هيمورا

707
01:20:21,850 --> 01:20:22,850
!الشرطة

708
01:20:22,920 --> 01:20:24,250
!أحضر الشرطة

709
01:20:24,590 --> 01:20:25,590
!طفلنا

710
01:20:25,920 --> 01:20:27,420
!طفلنا

711
01:20:27,920 --> 01:20:30,590
!مهلاً! تمالكي نفسك

712
01:20:38,600 --> 01:20:40,940
!هيا! توقف عن البكاء

713
01:20:41,770 --> 01:20:44,100
سوف أجعلك تصمت قريباً

714
01:20:56,450 --> 01:20:57,950
من أنت؟

715
01:20:59,020 --> 01:21:00,620
أعد الطفل

716
01:21:02,790 --> 01:21:06,630
... ندبتان متقاطعتان على خدك الأيسر

717
01:21:07,960 --> 01:21:10,300
إذاً أنت السفاخ الشهير

718
01:21:11,100 --> 01:21:12,970
هيمورا باتوساي)؟)

719
01:21:15,640 --> 01:21:17,640
سمعت بأن سيفك كُسر

720
01:21:18,470 --> 01:21:22,480
لذا أنت هنا من أجل سيف (شاكو) الأخير أيضاً؟

721
01:21:23,980 --> 01:21:25,310
ما الذي تقصده؟

722
01:21:27,650 --> 01:21:31,320
أنت تقصد إنك لا تهتم إذا تدخلت هنا؟

723
01:21:31,490 --> 01:21:32,990
إذاً لا تعترض طريقي

724
01:21:33,660 --> 01:21:35,660
أعد الطفل

725
01:21:36,830 --> 01:21:38,160
لماذا؟

726
01:21:39,090 --> 01:21:44,000
إذا حصلت على سيفه الأخير
و لكن لا يمكنني تجربته

727
01:21:45,340 --> 01:21:47,340
فأين المتعة بذلك؟

728
01:22:31,010 --> 01:22:33,280
!ثمة قتال يدور هناك

729
01:22:33,550 --> 01:22:35,050
!قتال

730
01:22:35,220 --> 01:22:36,550
!إستدعوا الشرطة

731
01:22:36,720 --> 01:22:39,220
دعوهما فحسب

732
01:22:39,720 --> 01:22:41,560
ماذا يجري؟

733
01:22:41,890 --> 01:22:44,830
رجلان من الساموراي السابقين يتقاتلان
هناك عند ذلك المعبد

734
01:22:44,960 --> 01:22:47,060
!يستحسن أن تبتعدوا

735
01:22:50,070 --> 01:22:51,070
!تعال

736
01:22:55,310 --> 01:22:56,740
!إسحب سيفك اللعين

737
01:23:12,390 --> 01:23:14,590
أنت جيد، أعترف بذلك

738
01:23:15,490 --> 01:23:19,260
!لكن هذه الجائزة سوف تكلفك الكثير

739
01:23:36,880 --> 01:23:38,120
!(إيوري)

740
01:23:38,420 --> 01:23:39,420
!تراجع يا هذا

741
01:23:43,260 --> 01:23:44,620
هل إنتهيت؟

742
01:23:45,960 --> 01:23:49,460
هل ستخاطر بحياتك من أجل
إنقاذ طفل واحد؟

743
01:24:05,450 --> 01:24:08,150
ما خطب هذه النظرة؟

744
01:24:09,120 --> 01:24:11,320
!أنت تغضبني

745
01:24:12,990 --> 01:24:14,990
لقد قتلت الكثيرين

746
01:24:16,960 --> 01:24:19,890
لتأسيس عصر جديد

747
01:24:21,830 --> 01:24:23,500
هل تتباهى؟

748
01:24:24,000 --> 01:24:25,500
حسناً، حسناً

749
01:24:25,830 --> 01:24:29,840
أمضي قدماً و تمسك ببطولات الماضي

750
01:24:31,000 --> 01:24:32,670
!يالك من فاشل

751
01:24:33,010 --> 01:24:37,840
عشر سنوات منذ النضال و الدم
أوصلانا الى العصر الجديد

752
01:24:38,840 --> 01:24:43,850
الآن، في بيت سعيد لا يعرف
أي شيء عن الحرب

753
01:24:46,020 --> 01:24:50,520
بدأنا نرى حقبة من السلام
حيث يتربى اطفالها فيها

754
01:24:52,530 --> 01:24:59,030
فكر بما تشاء يا هذا، لكن ذلك الطفل
هو بركة العصر الجديد

755
01:25:13,550 --> 01:25:16,220
إن كلفني ذلك حياتي

756
01:25:20,220 --> 01:25:22,560
فسوف أعيده لبيته حتماً

757
01:25:32,730 --> 01:25:35,070
بطل عدالة حقيقي أنت؟

758
01:25:40,670 --> 01:25:43,240
!أخر سيوف أبي القاتلة

759
01:26:05,530 --> 01:26:08,600
!إنتظر (إيوري)! لوقت أطول قليلاً

760
01:26:19,950 --> 01:26:21,120
!سوف أنتهز هذه الفرصة

761
01:26:21,780 --> 01:26:24,950
إنه هو من يمكنه أن يستخدم سيف أبي
من أجل الخير

762
01:26:33,300 --> 01:26:36,150
... أيها الوغد
!إنتظر يا وغد

763
01:27:02,330 --> 01:27:04,990
!أبي! قم براعيتنا

764
01:27:33,620 --> 01:27:34,760
!تباً لك

765
01:28:21,740 --> 01:28:22,810
!(كينشِن)

766
01:28:22,970 --> 01:28:24,410
!ذلك مؤلم

767
01:28:26,010 --> 01:28:27,080
من ذلك الفتى؟

768
01:28:27,410 --> 01:28:28,580
أين سيفه؟

769
01:28:32,250 --> 01:28:34,590
!سيد (هيمورا)! خذ هذا

770
01:28:48,670 --> 01:28:52,570
!إنه سيف والدي الأخير! إستخدمه

771
01:28:55,440 --> 01:28:57,610
!إذاً كان هنالك سيف بالفعل

772
01:28:58,440 --> 01:29:00,450
!ذلك السيف سيكون لي

773
01:29:05,020 --> 01:29:06,050
اشهره

774
01:29:06,950 --> 01:29:11,620
سوف يدور بيننا قتال حقيقي
لنرى من سيفوز

775
01:29:20,800 --> 01:29:25,640
،حسناً. أنت الباتوساي السفاح
ألست كذلك؟

776
01:29:26,640 --> 01:29:29,980
،لقد أشهرت سيفي
فماذا تفعل بسيفك؟

777
01:29:33,980 --> 01:29:37,820
حسناً! إن كنت نسيت ما الشعور
الذي يبعثه القتل

778
01:29:38,480 --> 01:29:40,490
فسوف أذكرك

779
01:29:41,390 --> 01:29:43,160
!سوف أقوم به الآن

780
01:29:43,490 --> 01:29:44,490
!(إيوري)

781
01:29:45,160 --> 01:29:46,330
!(إيوري)

782
01:29:46,830 --> 01:29:48,160
إنتظر

783
01:29:48,660 --> 01:29:51,330
الآن سأقطعك الى أجزاء

784
01:29:53,500 --> 01:29:55,230
!لا تفعل
!إياك أن تقتل

785
01:30:06,810 --> 01:30:08,180
،أتعلم

786
01:30:10,150 --> 01:30:12,520
أنت جيد حقاً

787
01:30:16,990 --> 01:30:18,190
!(إيوري)

788
01:30:18,830 --> 01:30:20,860
!(إيوري)

789
01:30:22,660 --> 01:30:24,200
!(إيوري)

790
01:30:28,940 --> 01:30:30,100
... (كينشِن)

791
01:30:37,880 --> 01:30:39,150
كينشِن)؟)

792
01:30:54,000 --> 01:30:55,130
إنه ليس ميت

793
01:30:55,230 --> 01:30:58,730
!كاورو)! لم يقتله)

794
01:30:58,900 --> 01:31:00,570
إنه سيف بلا نصل حاد

795
01:31:12,580 --> 01:31:14,080
أنا مسرورة

796
01:31:19,760 --> 01:31:20,920
!(إيوري)

797
01:31:25,560 --> 01:31:26,760
!(إيوري)

798
01:31:27,760 --> 01:31:29,060
!(إيوري)

799
01:31:30,930 --> 01:31:32,100
إنه بخير

800
01:31:34,600 --> 01:31:35,770
!إنهض

801
01:31:37,170 --> 01:31:38,270
!إحملوه

802
01:31:40,840 --> 01:31:42,180
!هيا أحضروه

803
01:31:45,120 --> 01:31:46,280
!تحرك

804
01:31:47,020 --> 01:31:50,090
كينشِن)! هل أنت بخير؟)

805
01:31:51,290 --> 01:31:54,120
هل هذا سيف بنصل معكوس جديد؟

806
01:31:55,130 --> 01:31:56,130
... مهلاً

807
01:31:59,630 --> 01:32:01,630
... (أنت، (كينشِن

808
01:32:05,370 --> 01:32:06,640
... (كينشِن)

809
01:33:19,340 --> 01:33:20,610
(سيد (سيكو

810
01:33:23,050 --> 01:33:24,450
ما هذا؟

811
01:33:29,720 --> 01:33:31,890
"إنه يدعى "ساكابوتو شينوتشي
(النصل المعكوس الحقيقي الصنع)

812
01:33:33,730 --> 01:33:36,060
ساكابوتو شينوتشي"؟"

813
01:33:38,560 --> 01:33:41,400
السيف الذي صنعه للآلهة

814
01:33:42,900 --> 01:33:46,240
بدافع من الندم مع قليل من الأمل

815
01:33:49,240 --> 01:33:53,750
عندما يهدي المرء سيفاً للآلهة
يصنع إثنان

816
01:33:55,210 --> 01:33:58,250
"الأفضل بينهما هو "الحقيقي الصنع
و الذي يُمنح للآلهة

817
01:33:59,180 --> 01:34:05,090
"الآخر هو "الظل
و الذي يُمنح لشخص ما

818
01:34:06,090 --> 01:34:07,090
... إذاً

819
01:34:09,430 --> 01:34:10,430
نعم

820
01:34:11,930 --> 01:34:17,100
السيف الذي منحه إياك كان الظل

821
01:34:23,110 --> 01:34:27,610
... ذلك السيف
خذه أنت من فضلك

822
01:34:31,790 --> 01:34:33,950
أبي كان ليرغب بذلك

823
01:34:50,270 --> 01:34:54,640
"لسنوات صقلت السيوف على مضض"

824
01:34:56,240 --> 01:34:59,980
ليس لأجل عالم إبني
"لكن لأجلب السلام لطفله

825
01:35:05,290 --> 01:35:07,320
كينشِن)، سأدخل)

826
01:35:11,490 --> 01:35:13,490
هل أخذت قسطاً من الراحة؟

827
01:35:14,160 --> 01:35:15,260
أجل

828
01:35:15,400 --> 01:35:16,900
صحيح، (كاورو)؟

829
01:35:23,170 --> 01:35:24,340
هل أنت غاضب؟

830
01:35:28,010 --> 01:35:31,010
بشأن اللحاق بك الى (كيوتو)؟

831
01:35:34,350 --> 01:35:35,520
نصفي غاضب

832
01:35:37,290 --> 01:35:38,850
... و الآخر

833
01:35:42,020 --> 01:35:43,190
يشعر بالإرتياح

834
01:35:47,460 --> 01:35:50,030
(لا يمكن معرفة بأي مكان رجال (شيشيو

835
01:35:52,030 --> 01:35:54,040
فكوني حذرة

836
01:35:57,210 --> 01:35:59,880
أترين؟ لذلك أخبرتكِ

837
01:36:00,540 --> 01:36:04,880
،عندما تتبع المرأة الرجل
يتصرف و كأنها تضايقه

838
01:36:05,110 --> 01:36:08,380
لكنه لا يزال سعيداً بشأن ذلك

839
01:36:08,550 --> 01:36:12,550
أصمت أنت، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

840
01:36:26,730 --> 01:36:28,240
(شاكو)

841
01:36:29,410 --> 01:36:35,240
أنا مثلك تماماً
رأسي لا يزال يملئه الهراء

842
01:36:38,880 --> 01:36:40,580
!شكراً على خروجكم

843
01:36:41,380 --> 01:36:43,390
!أعتذر عن جعلكم تنتظرون

844
01:36:44,550 --> 01:36:45,590
!(هوجي)

845
01:36:45,720 --> 01:36:47,090
تولى القيادة

846
01:36:55,760 --> 01:36:59,270
غداً، في اول دقيقة من منتصف الليل

847
01:37:00,700 --> 01:37:03,270
!نحن سنجعل (كيوتو) جحيماً

848
01:37:12,050 --> 01:37:16,720
أتسمعون ذلك يا رفاق؟
!الوقت قد حان أخيراً

849
01:37:17,250 --> 01:37:20,290
أولئك الحمقى الكسالى سوف يشعرون

850
01:37:20,460 --> 01:37:22,520
!بقوتنا بأقصاها

851
01:38:10,510 --> 01:38:12,840
أنت أحد رجال (شيشيو) السيوف العشرة

852
01:38:13,910 --> 01:38:15,510
تشو) صائد السيوف)

853
01:38:15,980 --> 01:38:17,350
ألست كذلك؟

854
01:38:20,680 --> 01:38:22,850
و إن يكن ذلك؟

855
01:38:23,920 --> 01:38:25,590
ما الذي يخطط إليه؟

856
01:38:40,340 --> 01:38:43,210
أخبرنا و سوف أتساهل معك

857
01:38:46,210 --> 01:38:49,880
إنه الوقت المناسب لتتوقف
(عن الولاء لـ (شيشيو

858
01:38:53,380 --> 01:38:59,390
ما الذي تتحدث عنه؟
(أنا  لست وفياً لـ (شيشيو

859
01:39:00,960 --> 01:39:04,000
إنه مجرد وسيلة للحصول على ما أردته

860
01:39:22,050 --> 01:39:24,250
الرجل الذي تغلبت عليه تحدث

861
01:39:26,390 --> 01:39:28,090
(شيشيو) سيحرق (كيوتو)

862
01:39:30,060 --> 01:39:31,920
ذلك قد تم التخطيط له من قبل

863
01:39:32,930 --> 01:39:38,600
في أيام حكم الشوغن، عندما قمنا بالإغارة
(على فندق (إيكيدا) في (كيوتو

864
01:39:39,500 --> 01:39:42,270
نحن (الشينسونغمي) قمنا بإيقافهم بالوقت المناسب

865
01:39:42,570 --> 01:39:45,440
شيشيو) يريد أن يجرب)
القيام بالشيء نفسه مجدداً؟

866
01:39:45,910 --> 01:39:51,110
على الأرجح ليثبت إن هذه الحكومة
لا يمكنها إيقافهم الآن

867
01:39:52,250 --> 01:39:57,780
لكن لماذا (تشو) أخبركم شيئاً بتلك الأهمية؟

868
01:39:59,090 --> 01:40:05,130
،إنهم مجرد سفاحين، و (شيشيو) لديه الكثير منهم
فليس من المستبعد أن يتكلم أحدهم

869
01:40:05,430 --> 01:40:09,460
،الموعد المحدد غداً
بالدقيقة الأولى من منتصف الليل

870
01:40:40,330 --> 01:40:44,500
شيشيو)، يخطط لشيء ما)
خلال ليلة هلال آخر الشهر

871
01:40:45,800 --> 01:40:47,500
توقعوا خطراً كبيراً

872
01:40:49,640 --> 01:40:52,170
كيوتو)، تغرق في بحر من النار؟)

873
01:40:53,470 --> 01:40:55,010
،إذا سمحنا بذلك

874
01:40:55,810 --> 01:40:57,850
العديد سيموتون

875
01:40:59,810 --> 01:41:03,850
(لدينا جذور عميقة في (كيوتو

876
01:41:04,350 --> 01:41:06,690
لن ندعه ينجو بفعلته

877
01:41:07,020 --> 01:41:09,520
ميساو)، أرسلي الحمام)

878
01:41:09,830 --> 01:41:11,190
قومي بإعلام (كيوتو) بأسرها

879
01:41:11,260 --> 01:41:12,260
أجل

880
01:41:12,330 --> 01:41:13,800
(كوروجو)، (شيروجو)

881
01:41:13,930 --> 01:41:15,530
(ماسوغامي)، (أوميمي)

882
01:41:16,530 --> 01:41:18,530
إرتدوا زي الشينوبي خاصتكم

883
01:41:21,340 --> 01:41:25,370
!(نحن سوف نريهم ما يمكن أن يفعله (الأونيواباشو

884
01:41:42,690 --> 01:41:44,230
!الجهة الشمالية

885
01:42:12,590 --> 01:42:14,260
!لازموا منازلكم

886
01:42:16,060 --> 01:42:19,200
!تم إعلان الحكم العسكري في (كيوتو) كلها

887
01:43:54,990 --> 01:43:56,030
!(كينشِن)

888
01:43:59,870 --> 01:44:01,170
نحن سنقاتل أيضاً

889
01:44:02,870 --> 01:44:03,870
... لكن

890
01:44:04,200 --> 01:44:06,710
لقد عزمت أمري قبل قدومي هنا

891
01:44:08,140 --> 01:44:10,710
سوف أقاتل الى جانبك، (كينشِن)، حتى النهاية

892
01:44:11,010 --> 01:44:14,350
أنا أيضاً، يمكنك أن ترى ما تعلمته

893
01:44:19,020 --> 01:44:20,050
هيمورا)، لنذهب)

894
01:44:23,190 --> 01:44:25,060
لا تجبرا أنفسكما أكثر مما تستطيعان

895
01:44:31,060 --> 01:44:32,300
إبقى معهم

896
01:44:36,240 --> 01:44:38,240
هذه معركة قتال حتى الموت

897
01:44:39,910 --> 01:44:42,740
لا يمكن لمرشدة مبارزة تقديم أي عون

898
01:44:54,150 --> 01:44:57,020
تعالي و قاتلي معنا

899
01:44:58,160 --> 01:44:59,190
لنذهب

900
01:45:15,240 --> 01:45:16,410
لقد وصلوا

901
01:45:29,120 --> 01:45:30,790
إتخذوا مواقعكم

902
01:45:44,710 --> 01:45:45,810
(سوجيرو)

903
01:45:46,640 --> 01:45:47,640
نعم؟

904
01:45:48,810 --> 01:45:50,480
لا تنسى إحضار تذكار لي

905
01:45:52,380 --> 01:45:53,410
أجل

906
01:46:04,330 --> 01:46:06,660
حسنٌ. قم بإطلاقها

907
01:46:07,160 --> 01:46:08,330
نعم، سيدي

908
01:47:49,400 --> 01:47:52,600
هل وصلوا؟ كونوا على إستعداد

909
01:48:36,650 --> 01:48:38,650
!الرماة، تقدموا

910
01:48:47,830 --> 01:48:51,960
،بشرف ضباط الشرطة
!أوقفوهم عن التقدم

911
01:48:52,470 --> 01:48:53,730
!حسناً

912
01:48:57,840 --> 01:48:59,340
!أحرقوا المكان

913
01:49:01,070 --> 01:49:02,170
!أطلقوا النار

914
01:49:13,850 --> 01:49:15,120
!الشرطة

915
01:49:15,320 --> 01:49:16,990
!اقتلوهم

916
01:49:17,520 --> 01:49:18,860
!اطلقوا

917
01:49:20,860 --> 01:49:21,860
!يا رجال

918
01:49:21,930 --> 01:49:22,930
!أهجموا

919
01:51:25,250 --> 01:51:26,720
أنت تزداد مهارة

920
01:51:26,820 --> 01:51:29,730
!(أنا (ياهيكو ميوجين)، ساموراي من (طوكيو

921
01:51:37,000 --> 01:51:38,840
!أحضروا النار

922
01:51:39,300 --> 01:51:41,570
!نحن نعرف ما الذي تخططون له

923
01:51:55,820 --> 01:52:00,190
!شكراً على قدومكم بهذا الوقت المتأخر من الليل

924
01:52:00,960 --> 01:52:05,030
(مقاتل الشوارع (سانوسكي
!(قد عاد الى (كيوتو

925
01:52:35,130 --> 01:52:36,830
... لقد عاد إذاً

926
01:52:38,800 --> 01:52:40,160
أمضي قدماً

927
01:52:56,210 --> 01:52:57,850
أين (الباتوساي)؟

928
01:53:00,320 --> 01:53:05,090
سمعت بأنك تأوي رجلاً لديه
ندبتان متقاطعتان على خده

929
01:53:07,560 --> 01:53:13,770
(هل تعلم كم كانت (ميساو
تبحث عنك بيأس؟

930
01:53:14,770 --> 01:53:19,240
إنها لا تزال تعتقد بأنك الرجل
الذي كنت عليه دائماً

931
01:53:19,370 --> 01:53:21,270
شيء كهذا لا يهمني

932
01:53:22,240 --> 01:53:26,950
(إنه ضيف عزيز هنا في فندق (أويا

933
01:53:30,250 --> 01:53:33,020
يختبئ بوضح النهار، أليس كذلك؟

934
01:53:33,180 --> 01:53:36,460
(إفتح عينيك، (آوشي

935
01:53:38,190 --> 01:53:41,060
ما تحتاجه ليس القتال

936
01:53:42,530 --> 01:53:45,060
دع قلبك يهدئ

937
01:53:45,700 --> 01:53:47,570
!حكومة الشوغن خاصتنا لم تنتهي بعد

938
01:54:28,070 --> 01:54:33,950
(إن كنت تخليت عن شرفك كواحد من (الأنيوابانشو

939
01:54:34,080 --> 01:54:37,850
لتتبع سبيل الدم و المذابح

940
01:54:51,870 --> 01:54:55,300
!أنا ... سوف أحطمك

941
01:55:40,380 --> 01:55:41,680
!حريق

942
01:55:50,390 --> 01:55:51,760
!لا تفعل
!لا تفعل هذا

943
01:55:52,760 --> 01:55:54,030
!إياك أن تقتل

944
01:55:54,660 --> 01:55:56,030
لا تقتل

945
01:56:01,840 --> 01:56:02,870
هل أنتِ بخير؟

946
01:56:24,530 --> 01:56:26,630
!حريق! أخمدوه

947
01:56:32,870 --> 01:56:34,140
دع هذا المكان لنا

948
01:56:34,800 --> 01:56:35,870
أعتمد عليكما

949
01:56:41,140 --> 01:56:42,480
لا تتحركي

950
01:56:59,800 --> 01:57:01,230
!(شيشيو)

951
01:57:22,850 --> 01:57:23,920
مزيفون؟

952
01:58:15,910 --> 01:58:17,580
!(كينشِن)

953
01:58:18,740 --> 01:58:19,740
أين أنت؟

954
01:58:23,920 --> 01:58:25,580
!(إنتظرني، (كينشِن

955
01:58:36,230 --> 01:58:39,260
!ألم أقل إنتظر، أحمق

956
01:58:40,570 --> 01:58:42,270
!(ميساو)

957
01:58:43,500 --> 01:58:44,540
ماذا؟

958
01:58:44,600 --> 01:58:46,940
... (إنه الزعيم و السيد (آوشي

959
01:58:47,440 --> 01:58:49,270
ماذا؟ عاد السيد (آوشي)؟

960
01:59:20,640 --> 01:59:22,470
أين (الباتوساي)؟

961
01:59:33,250 --> 01:59:35,150
هذا مجدداً؟

962
02:00:10,020 --> 02:00:11,590
!(آوشي)

963
02:00:11,690 --> 02:00:12,860
!لا تقتربي

964
02:00:33,880 --> 02:00:35,380
... (آوشي)

965
02:00:39,890 --> 02:00:41,560
... الى هذه الحد

966
02:00:42,390 --> 02:00:46,730
قد هبطت الى الحضيض؟

967
02:01:26,840 --> 02:01:29,700
أنا لستُ (آوشي) الذي عرفتِه فيما مضى

968
02:02:27,500 --> 02:02:28,530
!أنتم

969
02:02:30,270 --> 02:02:33,640
!أيها الرعاع، اغربوا عن هنا

970
02:02:44,310 --> 02:02:45,480
سانو)؟)

971
02:02:46,180 --> 02:02:47,320
لماذا أنت هنا؟

972
02:02:51,120 --> 02:02:52,160
لماذا"؟"

973
02:02:53,120 --> 02:02:56,330
!لكي أساعدك، أيها الأحمق

974
02:03:02,970 --> 02:03:04,340
شكراً

975
02:03:10,470 --> 02:03:12,010
حسناً، إذاً

976
02:03:12,810 --> 02:03:15,350
!النصر لنا

977
02:03:15,410 --> 02:03:16,410
من هؤلاء؟

978
02:03:18,220 --> 02:03:19,520
!أُقضوا عليهم

979
02:03:21,820 --> 02:03:23,160
!(هيمورا)

980
02:03:23,320 --> 02:03:24,460
أنت مجدداً؟

981
02:03:24,720 --> 02:03:26,520
ثمة خطب ما هنا

982
02:03:26,990 --> 02:03:28,020
اجل

983
02:03:28,490 --> 02:03:31,030
أين (شيشيو) و سيوفه العشرة؟

984
02:03:31,330 --> 02:03:33,870
لا أفهم لما أنتما محبطان؟

985
02:03:34,170 --> 02:03:36,870
لقد كان هذا كله سهلاً

986
02:03:38,170 --> 02:03:43,880
(إن كان مقصده حرق (كيوتو
لكان جاء هنا لرؤية ذلك بنفسه

987
02:04:08,200 --> 02:04:10,570
الآنسة (كاميا كاورو)؟

988
02:04:12,040 --> 02:04:13,070
من أنت؟

989
02:04:15,910 --> 02:04:19,250
أتقصد إن (شيشيو) يخطط لشيء آخر؟

990
02:04:21,050 --> 02:04:26,750
في معركة "توبا-فوشيمي" عندما
الشوغن و الإمبراطور

991
02:04:27,050 --> 02:04:30,090
،تقاتلا للحكم على البلاد

992
02:04:30,560 --> 02:04:36,430
الشوغن (يوشينوبو) تخلى عن قواته
(و هرب بواسطة سفينة الى (إيدو

993
02:04:42,570 --> 02:04:46,610
من دون ذلك، لم تكن الحكومة الجديدة
لتستطيع الفوز

994
02:04:47,410 --> 02:04:48,940
التاريخ قد تغير مساره

995
02:04:49,080 --> 02:04:54,450
،إذا أعاد كتابة التاريخ
فسوف يرهب الحكومة

996
02:04:54,910 --> 02:04:56,620
من خلال البصق بوجوههم؟

997
02:04:56,880 --> 02:04:59,620
إحراق (كيوتو) هو الخطوة الأولى

998
02:05:00,420 --> 02:05:02,790
... لو إنه يريد تعقب التاريخ

999
02:05:04,590 --> 02:05:05,960
... ربما قد

1000
02:05:08,760 --> 02:05:10,800
أقوم بقصف (طوكيو)

1001
02:05:16,270 --> 02:05:18,970
!و أدمر البلاد

1002
02:05:22,280 --> 02:05:24,480
(هدفه الحقيقي هو (طوكيو

1003
02:05:25,410 --> 02:05:26,410
!(كينشِن)

1004
02:05:35,790 --> 02:05:37,330
!(الآنسة (كاورو

1005
02:06:12,560 --> 02:06:14,030
أين أنت؟

1006
02:06:19,000 --> 02:06:20,370
أين أنت؟

1007
02:06:22,840 --> 02:06:25,040
أين أنت، (باتوساي)؟

1008
02:06:27,840 --> 02:06:29,040
أين؟

1009
02:06:31,350 --> 02:06:32,880
أين؟

1010
02:06:34,520 --> 02:06:36,550
!(باتوساي)

1011
02:07:27,240 --> 02:07:28,240
من أنت؟

1012
02:07:39,580 --> 02:07:40,620
!توقف

1013
02:07:49,930 --> 02:07:51,630
!أحسنت صنعاً، سينباي

1014
02:07:52,600 --> 02:07:55,470
إذاً لقد عرفت بأن (كيوتو) كانت مجرد خدعة

1015
02:07:56,100 --> 02:07:57,640
أين الآنسة (كاورو)؟

1016
02:07:57,840 --> 02:08:01,570
ماذا؟ أتقصد إنك هنا لأجل إمرأة فحسب؟

1017
02:08:01,670 --> 02:08:04,140
!لن أسمح لك بتوريطها بهذا

1018
02:08:04,770 --> 02:08:06,140
حسناً، لا يهم

1019
02:08:07,280 --> 02:08:09,310
!الآنسة (كاورو)، حان دورك

1020
02:08:13,550 --> 02:08:14,550
(الآنسة (كاورو

1021
02:08:14,620 --> 02:08:18,590
!هيا، (يومي)، حلي وثاق الفتاة المسكينة

1022
02:08:18,690 --> 02:08:19,820
حسناً

1023
02:08:20,860 --> 02:08:22,660
... كوني مطمئنة، أنا سوف

1024
02:08:22,790 --> 02:08:26,160
!توقف عن التحدث بلهجة الساموراي

1025
02:08:29,470 --> 02:08:34,670
ما أريد رؤيته هو تلك الروح القتالية خاصتك

1026
02:08:34,970 --> 02:08:37,680
إن كنت تريد رؤية ذلك
فدعها تذهب

1027
02:08:39,480 --> 02:08:41,510
هذه هي الفرصة المثالية

1028
02:08:42,050 --> 02:08:47,020
لنرى أيٌ منا الأفضل في النهاية

1029
02:08:52,320 --> 02:08:53,360
!(كينشِن)

1030
02:08:53,660 --> 02:08:54,690
!(هوجي)

1031
02:08:55,290 --> 02:08:57,060
!سوف أحرقها

1032
02:08:57,230 --> 02:08:58,260
!كلا

1033
02:08:58,330 --> 02:09:02,470
ذلك مؤلم جداً، عندما تحترق تتألم
الى درجة تتمنى فيها الموت

1034
02:09:02,570 --> 02:09:03,700
كلا

1035
02:09:03,840 --> 02:09:05,370
هذا هو، سينباي

1036
02:09:05,840 --> 02:09:08,540
!إنه الغضب الذي أردتُ رؤيته

1037
02:09:09,840 --> 02:09:13,050
ألست ترغب بقتلي؟

1038
02:09:13,340 --> 02:09:14,350
حاول ذلك

1039
02:09:14,410 --> 02:09:15,450
إخرس

1040
02:09:15,510 --> 02:09:18,550
!كلا! لا تدعه يخدعك

1041
02:09:18,680 --> 02:09:22,220
إلعن نفسك، إلعن الآلهة

1042
02:09:22,690 --> 02:09:26,460
،إلعن بوذا، إكره الزمن
إكره كل شيء

1043
02:09:26,530 --> 02:09:27,530
!إخرس

1044
02:09:27,590 --> 02:09:29,830
وجهك يبدو جيداً الآن، سينباي

1045
02:09:36,040 --> 02:09:38,910
!(شيشيو)

1046
02:09:43,710 --> 02:09:44,910
!(كينشِن)

1047
02:09:50,850 --> 02:09:51,850
!(الآنسة (كاورو

1048
02:09:51,920 --> 02:09:54,620
مهما يكن... إحرص
!على إن تعيش

1049
02:10:01,230 --> 02:10:03,900
!أنظر
!(باتوساي)

1050
02:10:17,940 --> 02:10:20,110
ما الخطب؟
أهذا كل ما لديك؟

1051
02:10:20,250 --> 02:10:22,950
ألا يستطيع (الباتوساي) الاسطوري
أن يقوم بأفضل من هذا؟

1052
02:10:35,430 --> 02:10:36,800
ماذا؟

1053
02:10:38,600 --> 02:10:42,140
الأسطورة يريد أن يؤدي بمسرحية
حب و أنتحار" مملة، فحسب؟"

1054
02:10:45,610 --> 02:10:46,810
آنسة (كاورو)؟

1055
02:10:47,440 --> 02:10:48,980
آنسة (كاورو)؟

1056
02:10:50,780 --> 02:10:52,150
آنسة (كاورو)؟

1057
02:13:48,860 --> 02:14:09,949
{\an9\fad(150,250)\blur3.513\bord3.513\shad0\3c&H000069&}
Miss N :ترجمة و تنسيق
www.extratranz.com

1058
02:14:09,950 --> 02:16:54,460
{\an9\fad(150,250)\blur3.513\bord3.513\shad0}{\c&H00DDFE&\3c&H000000&}www.e{\c&H0512F8&}X{\c&H00E7FC&}tratranz.com