﻿1
00:00:16,641 --> 00:00:21,604
إليكم نشرة أخبار الظهيرة
"من "دبليو زي آي آل

2
00:00:24,440 --> 00:00:27,109
كولن إيفانز"، المدان"
بتهمة القتل المتعمد

3
00:00:27,276 --> 00:00:29,695
لارتكابه إحدى أعنف الجرائم
في التاريخ الحديث

4
00:00:30,071 --> 00:00:31,906
قد يخرج اليوم بموجب
إطلاق سراح مشروط

5
00:00:32,615 --> 00:00:37,495
منذ ٥ سنوات، كان المطلوب
الأبرز بتاريخ الولاية

6
00:00:37,787 --> 00:00:42,416
بعدما برز كالمشتبه الرئيس
في قضية اختفاء ٥ شابات

7
00:00:43,000 --> 00:00:45,670
اعتقل "إيفانز" في النهاية
عن تلك الجرائم

8
00:00:45,795 --> 00:00:49,715
ثم هرب وأفلت من السلطات
طوال عدة أشهر

9
00:00:50,091 --> 00:00:53,469
حتى ليلة اعتقاله في
شجار الحانة المهلك

10
00:00:53,636 --> 00:00:56,138
الذي أدى إلى إدانته
بتهمة القتل غير المتعمد

11
00:00:56,973 --> 00:00:59,934
وقد اتضح أن الأدلة الضرورية
"لمحاكمة "إيفانز

12
00:01:00,101 --> 00:01:02,937
لخطفه ٥ شابات هي وهمية

13
00:01:03,479 --> 00:01:05,731
وقرّر مكتب المدعي العام الاكتفاء

14
00:01:05,898 --> 00:01:08,275
بما يستطيع إثباته في محكمة

15
00:01:08,943 --> 00:01:11,779
ما يبرر الإدانة المخففة
بتهمة القتل غير المتعمد

16
00:01:12,947 --> 00:01:15,825
لم تتم الإشارة إلى كون
إيفانز" المشتبه به الرئيسي"

17
00:01:15,992 --> 00:01:19,704
في قضية اختفاء ومقتل
الشابات الخمس

18
00:01:19,870 --> 00:01:22,164
خلال محاكمته بتهمة
القتل غير المتعمد

19
00:01:23,082 --> 00:01:26,085
لكن اليوم، فيما يوشك
الرجل الأكثر وحشية

20
00:01:26,294 --> 00:01:29,672
في تاريخ الولاية
أن يخرج حراً

21
00:01:29,797 --> 00:01:33,217
بعدما أمضى ٥ سنوات بالسجن
بتهمة القتل غير المتعمد

22
00:01:33,342 --> 00:01:36,762
تجتمع عائلات الضحايا
الخمس أمام المحكمة

23
00:01:36,887 --> 00:01:40,308
تأمل وتصلّي أن الرجل
الذي تعتبره

24
00:01:40,433 --> 00:01:43,602
وحشاً عنيفاً وشريراً
لن يخرج حراً طليقاً

25
00:01:46,772 --> 00:01:50,526
صلّيت الأحد لكي تنال
"فرصة عادلة اليوم، "كولن

26
00:01:50,693 --> 00:01:51,777
شكراً

27
00:01:51,986 --> 00:01:53,571
،بحسب خبرتي

28
00:01:53,696 --> 00:01:55,323
إن نال المرء فرصة ثانية

29
00:01:55,448 --> 00:01:58,492
،فهو يسعى جاهداً لينجح بذلك
إلا السياسيين

30
00:01:58,743 --> 00:02:00,911
لم أعرف واحداً
تعلم من أخطائه

31
00:02:01,037 --> 00:02:04,874
وأنت، "ريد"؟ هل يمكنني
الاعتماد على دعمك؟

32
00:02:06,292 --> 00:02:09,170
أتقاضى أجري لحراستك
وليس لمكالمتك

33
00:02:09,378 --> 00:02:11,839
"لا تأبه له، "كولن
لديه مشاكل عاطفية

34
00:02:12,715 --> 00:02:14,216
أنت تعرف ما هو الأمر عليه

35
00:02:17,053 --> 00:02:17,720
نعم

36
00:02:18,346 --> 00:02:19,472
"نقل سجين"

37
00:02:19,597 --> 00:02:22,642
كولن إيفانز" مسجون"
لمدة ١٠ أو ١٥ سنة

38
00:02:22,767 --> 00:02:24,977
بتهمة القتل غير المتعمد

39
00:02:25,102 --> 00:02:29,398
{\a3}طلبت التحدث أمام مجلس
إطلاق السراح المشروط

41
00:02:29,440 --> 00:02:31,233
{\a3}"نوكسفيل"، "تينيسي" -
يمكنك أن تبدأ -

42
00:02:31,359 --> 00:02:32,693
شكراً، سيدي

43
00:02:34,362 --> 00:02:38,115
لن أكذب عليكم
لا أجيد الكذب

44
00:02:40,076 --> 00:02:42,328
،عندما تمت إدانتي
شعرت بالغضب

45
00:02:43,663 --> 00:02:46,499
قلت لنفسي إن هذه الشجارات
تخرج عن السيطرة أحياناً

46
00:02:46,791 --> 00:02:50,086
الحوادث تقع وكان يمكن أن
أكون من قتل تلك الليلة

47
00:02:51,420 --> 00:02:55,383
مع الوقت، أدركت أنه كان
يجب ألا أشعر بالغضب

48
00:02:56,676 --> 00:02:58,052
كان يجب أن أشعر بالعار

49
00:02:58,386 --> 00:03:02,390
توفي رجل وليس هناك
ما أستطيعه لإعادته إلى الحياة

50
00:03:04,767 --> 00:03:07,895
لكن أستطيع أن أحدث
تغييراً في نفسي

51
00:03:08,562 --> 00:03:10,564
وربما في الآخرين أيضاً

52
00:03:10,940 --> 00:03:15,444
أطلقت برنامجاً لتعليم
السجناء القراءة والكتابة

53
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
انتبه آمر السجن لذلك

54
00:03:17,655 --> 00:03:20,950
وقد يطبقون برنامجي في سجون
أخرى في أنحاء الولاية

55
00:03:21,367 --> 00:03:23,869
أرى هذا الأمر بمثابة إنجاز

56
00:03:28,749 --> 00:03:32,420
أقف هنا أمامكم رجلاً
متغيراً ومتواضعاً

57
00:03:33,838 --> 00:03:38,009
أنا في سجن إصلاحي
منذ ٥ سنوات

58
00:03:38,134 --> 00:03:41,637
،وهذا ما أصبحت عليه
لقد اصطلحت

59
00:03:42,430 --> 00:03:43,556
خضعت لإعادة تأهيل

60
00:03:45,766 --> 00:03:47,435
أريدكم أن تمنحوني
فرصة ثانية

61
00:03:50,646 --> 00:03:51,605
لن أخذلكم

62
00:03:54,400 --> 00:03:55,651
شكرا لأنكم أصغيتم إليّ

63
00:03:58,863 --> 00:04:01,449
،حضرة الرئيس
هل لي بلحظة من فضلك؟

64
00:04:01,574 --> 00:04:02,533
تفضل

65
00:04:03,159 --> 00:04:06,120
استعلمت عن هذا الرجل

66
00:04:07,872 --> 00:04:10,875
وأستطيع أن أؤكد لك

67
00:04:11,167 --> 00:04:13,210
أنه في الواقع كاذب ماهر

68
00:04:13,794 --> 00:04:15,921
ذلك الشجار الذي خرج
عن السيطرة

69
00:04:16,380 --> 00:04:19,467
كان بسبب فورة غضب
"قاتلة من السيد "إيفانز

70
00:04:19,634 --> 00:04:22,511
بسبب كيفية تحديق
الضحية بصديقته

71
00:04:22,970 --> 00:04:26,182
في شبابه، ارتكب عدة
أعمال عنف أخرى

72
00:04:26,432 --> 00:04:28,809
كانت مرتبطة مراراً
باهتمام امرأة

73
00:04:29,560 --> 00:04:34,106
السيد "إيفانز" يتمتع بمواصفات
نرجسي خبيث

74
00:04:34,607 --> 00:04:39,195
فاتن وفائق الذكاء كما رأيتم

75
00:04:40,571 --> 00:04:44,867
لكن النرجسيين الخبثاء
بحاجة إلى إثبات تفوقهم

76
00:04:45,993 --> 00:04:47,411
كل شي يمثّل إغراء

77
00:04:47,870 --> 00:04:51,707
وإن رفضوا أو لم تسر
الأمور على هواهم

78
00:04:53,000 --> 00:04:54,377
يفقدون السيطرة

79
00:04:54,669 --> 00:04:57,964
من النرجسيين الخبثاء
...الآخرين نذكر

80
00:04:58,214 --> 00:05:00,883
،"جيفري دامر"
..."جون واين غايسي"

81
00:05:01,384 --> 00:05:04,095
،انتظر، مهلاً
...سيدي، سيدي

82
00:05:04,220 --> 00:05:06,681
،"سيد "إيفانز
اجلس من فضلك

83
00:05:07,932 --> 00:05:10,142
،اجلس من فضلك
"سيد "إيفانز

84
00:05:13,020 --> 00:05:15,398
أستطيع أن أؤكد لك أن
هذا الرجل عنيف

85
00:05:15,731 --> 00:05:17,733
...وسيطرته على نفسه

86
00:05:18,484 --> 00:05:19,443
مرهفة جداً

87
00:05:20,027 --> 00:05:23,280
سأترك زملائي في المجلس
يحسمون رأيهم بأنفسهم

88
00:05:23,531 --> 00:05:26,659
لكن ثمة ٥ عائلات
بالخارج تأمل وتصلّي

89
00:05:26,909 --> 00:05:29,453
"ألا نطلق سراح "كولن إيفانز

90
00:05:30,329 --> 00:05:33,374
سيد "إيفانز"، أنت تدرك حتماً

91
00:05:33,499 --> 00:05:36,043
أن حصولك على إطلاق السراح
"المشروط في ولاية "تينيسي

92
00:05:36,585 --> 00:05:38,671
يحتاج إلى تصويت بالإجماع

93
00:05:38,838 --> 00:05:42,258
،سنناقش الأمر مجدداً بعد ٥ سنوات
بحسب القانون

94
00:05:45,511 --> 00:05:47,096
،سيداتي سادتي
"بهذا تنهي ولاية "تينيسي

95
00:05:47,221 --> 00:05:49,265
جلسة استماع إطلاق السراح
المشروط لليوم

96
00:05:49,390 --> 00:05:51,559
سيدتي الوزيرة يمكنكِ
إطفاء أجهزة التسجيل

97
00:05:51,684 --> 00:05:53,769
سيداتي سادتي، يمكنكم الانصراف
في الوقت الحالي

98
00:06:24,467 --> 00:06:27,428
"لا أعرف ماذا أقول، "كولن -
لا تتعب نفسك -

99
00:06:30,306 --> 00:06:32,475
أحتاج إلى المساعدة
أنا أنزف من الأنف

100
00:06:32,642 --> 00:06:34,727
"ريد" -
سيكون بخير -

101
00:06:35,311 --> 00:06:37,104
أعطه منديلاً أو ما شابه

102
00:06:45,071 --> 00:06:46,030
ها أنت

103
00:06:53,579 --> 00:06:54,163
!سحقاً

104
00:06:54,288 --> 00:06:55,873
كلا، أخفض المسدس -
!لا -

105
00:06:55,998 --> 00:06:57,917
سيكون عليك أن تراه
يموت وأنا لا أريد ذلك

106
00:06:58,042 --> 00:06:59,418
لا -
أنت لا تريد ذلك أيضاً -

107
00:06:59,585 --> 00:07:02,171
،أخفض سلاحك
ويمكنكما الخروج من هنا

108
00:07:03,422 --> 00:07:06,175
هيا، كل ما أريده هو
الخروج من هنا

109
00:07:07,635 --> 00:07:08,928
كولن"، أرجوك"

110
00:07:09,261 --> 00:07:10,554
أعطيكما كلمتي

111
00:07:12,556 --> 00:07:13,391
هيا

112
00:07:16,268 --> 00:07:18,896
،هيا، أخفض سلاحك
أخفض سلاحك

113
00:07:53,764 --> 00:07:55,057
نعم، ما زلت على الخط

114
00:07:55,516 --> 00:07:57,727
،نعم. "رايان"، عزيزتي
لا تفعلي هذا

115
00:07:58,102 --> 00:08:00,730
نعم، هل تعرفين منذ
متى غادر زوجي؟

116
00:08:01,480 --> 00:08:02,982
رايان"، توقفي"

117
00:08:03,274 --> 00:08:05,026
أجل، "خافيير"، لحظة

118
00:08:05,943 --> 00:08:08,738
نعم، حسناً، إن اتصل بكِ
دعيه يتصل بي؟

119
00:08:08,988 --> 00:08:11,866
"شكراً "كارن
حسناً، إلى اللقاء

120
00:08:12,450 --> 00:08:14,785
ما الخطب؟ -
ثمة عاصفة تتحضر -

121
00:08:15,244 --> 00:08:19,081
هل هذا سيشكّل مشكلة؟ -
غطيت الإسمنت -

122
00:08:19,206 --> 00:08:20,249
،سيستغرق وقتاً أطول ليجفّ
هذا كل شيء

123
00:08:20,374 --> 00:08:24,295
رايان"، أرجوكِ ارسمي"
صورة جميلة لوالدتكِ

124
00:08:24,420 --> 00:08:26,130
هيا، أحضري دفتر التلوين

125
00:08:27,006 --> 00:08:30,509
،مع العاصفة التي تتحضر
ليس هناك ما نستطيعه

126
00:08:37,725 --> 00:08:41,812
مرحباً "خافيير". المنزل رائع -
قريباً، عطلة سعيدة -

127
00:08:41,979 --> 00:08:44,148
لك أيضاً. إلى اللقاء -
حسناً، هيا بنا أيها الرجال -

128
00:08:44,273 --> 00:08:46,901
تيري"؟" -
!مرحباً -

129
00:08:47,068 --> 00:08:49,612
متى سينتهون من العمل؟ -
الشهر الماضي -

130
00:08:50,655 --> 00:08:51,906
ربما يجب أن أعيد
ترميم المنزل

131
00:08:53,783 --> 00:08:57,328
من لديها أجمل ابنة
بالعماد في العالم؟

132
00:08:57,453 --> 00:08:58,120
!أنت

133
00:08:58,245 --> 00:09:00,956
ومن هي أفضل صديقة لـ"ميغ"؟ -
"رايان" -

134
00:09:01,123 --> 00:09:02,833
ومن أفضل صديقة لـ"رايان"؟ -
"ميغ" -

135
00:09:02,959 --> 00:09:04,961
وما كل الباقي؟ -
مجرد تفاهات -

136
00:09:05,127 --> 00:09:07,421
ميغ". نعم، أنتِ ستذهبين"
إلى المدرسة

137
00:09:07,546 --> 00:09:10,466
عندما يتم استدعاؤها إلى
مكتب المدير، ليس أنا

138
00:09:10,591 --> 00:09:14,637
كيف يبدو, وهل هو عازب؟ -
أنتِ مختلة، لكنكِ جميلة -

139
00:09:14,804 --> 00:09:16,055
شكراً. أنتِ أيضاً

140
00:09:16,180 --> 00:09:20,810
نعم، مكسوة باللعاب
مع ٥ كلغ زائدة، لكن شكراً

141
00:09:21,477 --> 00:09:24,772
ليس ذنبكِ إن كنتِ
تشعرين بالسوء

142
00:09:24,939 --> 00:09:28,234
يجب على "جيفري" أن يشعركِ
...بأنه يقدّركِ وأن

143
00:09:28,359 --> 00:09:32,655
ميغ"، "جيف" يشعرني بأنه"
يقدّرني، حسناً؟ إنه يقدّرني

144
00:09:33,114 --> 00:09:34,699
هذا رأيي فحسب... حسناً -
شكراً على اهتمامكِ -

145
00:09:37,576 --> 00:09:41,580
أبي. أبي -
مرحباً، صغيرتي -

146
00:09:43,040 --> 00:09:45,251
جيفري" عاد باكراً" -
نسيت أن أخبركِ -

147
00:09:45,376 --> 00:09:48,713
،إنه عيد مولد والده
سيأخذه برحلة غولف

148
00:09:50,214 --> 00:09:53,342
حسناً. أتعلمين شيئاً؟
سنمضي أمسية خاصة بنا

149
00:09:54,260 --> 00:09:56,137
سأذهب لشراء الخمر -
ممتاز -

150
00:09:56,262 --> 00:09:59,223
أنتِ تحتاجين إلى الاسترخاء -
!نعم. سنثمل -

151
00:10:00,975 --> 00:10:03,519
أنا متشوقة لذلك -
"مرحباً، "جيفري" -

152
00:10:04,103 --> 00:10:06,188
"مرحباً "ميغ
ما الذي تخطّطان له؟

153
00:10:06,314 --> 00:10:10,192
نحن نجدّل شعرنا ونتحدث
عن الرجال الذين يعجبوننا

154
00:10:10,359 --> 00:10:12,153
ميغ" كانت تمارس الهرولة"

155
00:10:12,278 --> 00:10:13,988
،يجب أن أكمل بأية حال
أراكِ الليلة إذاً؟

156
00:10:14,113 --> 00:10:15,573
نعم، أنا متشوقة لذلك

157
00:10:16,073 --> 00:10:17,575
جيفري"، أنت رجل محظوظ"

158
00:10:19,327 --> 00:10:20,328
نعم، أنا كذلك

159
00:10:20,661 --> 00:10:22,163
"أراكِ لاحقا، "ميغ -
إلى اللقاء، عزيزتي -

160
00:10:22,288 --> 00:10:24,248
مرحباً -
مرحباً، عزيزتي -

161
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
سحقاً، عزيزتي

162
00:10:27,543 --> 00:10:30,504
كنت أطعم طفليك
حاول ألا تشعر بالاشمئزاز

163
00:10:30,671 --> 00:10:34,091
أنا آسف. لكن قضية
هوبكنز" قد ساءت"

164
00:10:34,342 --> 00:10:37,803
القاضي رفض التماسنا اليوم -
يؤسفني سماع ذلك -

165
00:10:39,555 --> 00:10:40,723
لكن هذه الحياة، لا؟

166
00:10:43,434 --> 00:10:46,771
ميغ" باعت المنزل قرب المدرسة"
حقّقت حتماً ثروة

167
00:10:46,896 --> 00:10:48,439
ميغ" تعيش حياة رغيدة"

168
00:10:50,358 --> 00:10:51,025
ها قد عدنا مجدداً

169
00:10:51,442 --> 00:10:53,235
بالكاد عدت إلى المنزل
وها أنتِ تتصرفين بسلبية

170
00:10:53,402 --> 00:10:56,155
قلت فقط إن "ميغ" تعيش حياة رغيدة -
وأنتِ لا؟ -

171
00:10:56,405 --> 00:10:57,239
"جيفري"

172
00:10:57,406 --> 00:10:59,825
تذكّري أنكِ اخترتِ أن
تكوني أمّاً بدوام كامل

173
00:10:59,992 --> 00:11:01,744
هذا ما أردته أنتِ، وليس أنا

174
00:11:02,203 --> 00:11:04,372
"نعم، هذا ما أردته، "جيفري

175
00:11:05,915 --> 00:11:08,668
بالكاد رأيتك طوال الأسبوع
وسأشتاق إليك

176
00:11:08,834 --> 00:11:11,754
حسناً، أعرف ذلك
أنا آسف. حسناً؟

177
00:11:12,171 --> 00:11:15,716
لنذهب إلى مكان ما
أنا وأنت فقط. من دون الطفلين

178
00:11:15,925 --> 00:11:19,804
لبضعة أيام. نحتاج إلى ذلك
مضى وقت طويل

179
00:11:20,221 --> 00:11:21,097
حسناً؟

180
00:11:21,847 --> 00:11:24,600
حسناً. يمكننا القيام بذلك

181
00:11:30,439 --> 00:11:31,691
سأذهب إلى المتجر

182
00:11:32,108 --> 00:11:34,360
يمكنك أن تمضي بعض الوقت
مع الطفلين قبل أن ترحل

183
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
لا، انتظري. لقد تأخرت
يجب أن أوضّب حقيبتي

184
00:11:37,571 --> 00:11:41,033
جيفري"، لهذا طلبت"
منك العودة باكراً

185
00:11:41,200 --> 00:11:42,702
إنه عيد مولد أبي

186
00:11:45,121 --> 00:11:46,622
سأوضّب حقيبتي

187
00:11:48,833 --> 00:11:51,335
{\a3}"أتلانتا"، "جورجيا"

188
00:12:40,092 --> 00:12:44,096
ألن تأخذ معطفك؟
سيكون الطقس بارداً

189
00:12:44,305 --> 00:12:46,307
المكان يبعد ساعتين فقط
سأكون بخير

190
00:12:48,643 --> 00:12:50,645
يقولون إن العاصفة
ستكون قاسية

191
00:12:50,811 --> 00:12:52,897
هل أنت متأكد من أنك
تريد أن تذهب بالسيارة؟

192
00:12:53,064 --> 00:12:54,857
هل كل هذا القلق لأنكِ
تريدين أن أبقى؟

193
00:12:54,982 --> 00:12:58,944
طبعاً لا. أعرف مدى أهمية
هذا الأمر لوالدك

194
00:12:59,904 --> 00:13:01,072
الأفضل أن أمضي

195
00:13:02,490 --> 00:13:04,909
قل لوالدك إنني أتمنى له عيد مولد سعيد -
سأفعل -

196
00:13:05,660 --> 00:13:07,328
لا تنسي أن تشغلي الإنذار
بعد رحيلي

197
00:13:07,870 --> 00:13:10,790
أعرف ذلك. نعم، لكي أطمئن

198
00:13:11,040 --> 00:13:11,958
حسناً

199
00:13:12,124 --> 00:13:14,794
أتتذكرين الرقم السرّي؟ -
نعم، سأشغّله -

200
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
حسناً

201
00:13:26,889 --> 00:13:29,976
،سأشتاق إليكِ. عندما أعود
سننظّم تلك الرحلة

202
00:13:30,267 --> 00:13:33,646
ربما نعود إلى ذلك الفندق
في الكروم. ما رأيكِ؟

203
00:13:34,271 --> 00:13:35,147
رائع

204
00:13:41,570 --> 00:13:43,239
أنا أحبك -
أحبكِ أيضاً -

205
00:14:09,432 --> 00:14:12,935
أنا "رينيه". أرجو أنكِ
تمضين يوماً رائعاً

206
00:14:13,102 --> 00:14:14,854
يجب أن نلتقي خلال
عطلة نهاية الأسبوع

207
00:14:14,979 --> 00:14:18,024
يجب أن أخبركِ عن موعدي
المريع الأسبوع الماضي

208
00:14:18,316 --> 00:14:22,445
اتصلي بي، ربما نشاهد
فيلماً أو ما شابه

209
00:14:22,611 --> 00:14:26,449
أكلمكِ قريباً -
مرحباً عزيزتي، لقد عدت -

210
00:14:34,332 --> 00:14:36,334
..."كولن" -
أريد أن أكلمكِ فقط -

211
00:14:46,844 --> 00:14:48,804
...أردت أن أقول لكِ

212
00:14:49,972 --> 00:14:51,724
...بعدما حصل تلك الليلة

213
00:14:53,976 --> 00:14:58,230
لا ألومكِ على ابتعادكِ عني
وانتقالكِ إلى هنا

214
00:15:01,484 --> 00:15:03,986
الواقع هو أنني لا أستطيع
شيئاً حيال ذلك الآن

215
00:15:07,657 --> 00:15:08,991
عندما كنت في السجن

216
00:15:11,827 --> 00:15:13,537
فكرت كثيراً فيكِ

217
00:15:26,926 --> 00:15:28,427
ماذا تريد مني؟

218
00:15:29,679 --> 00:15:31,681
أريدكِ فقط أن تسامحيني

219
00:15:33,557 --> 00:15:35,184
امنحيني فرصة

220
00:15:37,520 --> 00:15:39,689
أعرف شخصاً يستطيع أن
يصنع لنا جوازات سفر

221
00:15:41,357 --> 00:15:43,025
سنحصل على اسمين جديدين

222
00:15:44,110 --> 00:15:47,947
،ونسافر. حول العالم
أنا وأنتِ، كما تحدثنا

223
00:15:54,870 --> 00:15:55,871
وربما نتزوج

224
00:16:02,753 --> 00:16:04,380
هل ترافقينني؟

225
00:16:10,219 --> 00:16:12,138
أحتاج إلى جواب، نعم أم لا

226
00:16:13,889 --> 00:16:14,640
نعم

227
00:16:15,558 --> 00:16:16,434
نعم؟

228
00:16:17,893 --> 00:16:19,395
أما زلتِ تحبينني؟

229
00:16:19,895 --> 00:16:20,730
نعم

230
00:16:21,063 --> 00:16:23,399
لأنني كتبت لكِ الكثير من
الرسائل لكنكِ لم تجيبي

231
00:16:27,069 --> 00:16:29,071
لأنني لم أكن أعرف
ماذا أقول

232
00:16:30,406 --> 00:16:31,907
ولا يوجد أحد آخر؟

233
00:16:33,743 --> 00:16:35,244
لا -
نعم، هذا صحيح -

234
00:16:37,455 --> 00:16:40,082
لأنكِ ما زلتِ تحبينني

235
00:16:42,585 --> 00:16:43,252
نعم

236
00:16:43,753 --> 00:16:44,587
حقاً؟

237
00:16:49,592 --> 00:16:50,676
هل هذا هو؟

238
00:16:51,469 --> 00:16:53,346
من؟ -
من"؟" -

239
00:16:56,098 --> 00:16:58,476
الرجل الذي رأيتكِ
تتكلمين معه في المقهى

240
00:17:00,519 --> 00:17:03,856
إنه وسيم؟ يجب أن نتكلم
لاحقاً أنا وأنتِ

241
00:17:03,981 --> 00:17:07,276
إنه مدرّبي. أراد أن
يكلمني عن حبيبه

242
00:17:07,443 --> 00:17:11,530
حبيبه؟ هل أمضيت ٥ أعوام
في السجن لكي تكذبي عليّ؟

243
00:17:11,656 --> 00:17:12,823
أين تعرّفتِ عليه؟

244
00:17:14,784 --> 00:17:17,370
وجدت هذه الرسالة على سريركِ

245
00:17:26,128 --> 00:17:27,630
"لم أشأ أن أوقظكِ"

246
00:17:30,549 --> 00:17:32,969
"تبدين جميلة جداً في نومكِ"

247
00:17:33,636 --> 00:17:34,637
..."كولن"

248
00:17:38,307 --> 00:17:40,309
حاولت أن أنتظر -
غير صحيح -

249
00:17:44,689 --> 00:17:45,815
وجدت هذه أيضاً

250
00:17:46,482 --> 00:17:48,317
لم تقرئي أياً منها

251
00:17:49,026 --> 00:17:52,154
!لم تقرئي هذه. ولا أية واحدة

252
00:17:59,161 --> 00:18:00,830
!مهلاً! مهلاً

253
00:18:01,497 --> 00:18:02,581
!لا

254
00:18:05,293 --> 00:18:06,294
تعالي إلى هنا

255
00:18:16,679 --> 00:18:18,889
"كولن" -
لم تمنحيني فرصة -

256
00:18:21,684 --> 00:18:22,601
لقد قتلت رجلاً

257
00:18:22,768 --> 00:18:25,604
إنه قتل غير متعمد
بنظر القانون. هذا مختلف

258
00:18:26,439 --> 00:18:28,441
وتلك الفتيات؟
ماذا بشأنهن؟

259
00:18:30,067 --> 00:18:32,194
هل هو على علم بأمري؟ -
من؟ -

260
00:18:34,280 --> 00:18:37,199
هل تحبينه؟
هل تحبينه؟

261
00:18:37,366 --> 00:18:39,285
دعني وشأني -
أجيبيني -

262
00:18:39,410 --> 00:18:40,953
!دعني وشأني -
!أجيبي -

263
00:18:41,120 --> 00:18:43,706
ماذا؟ -
هل تلاطفتما؟ -

264
00:18:44,040 --> 00:18:45,374
تبدو سخيفاً

265
00:18:45,583 --> 00:18:47,543
هذا سخيف

266
00:18:47,793 --> 00:18:49,211
أهذا ما يحصل؟

267
00:18:49,587 --> 00:18:53,591
تعاشرين هذا الرجل
خلال وجودي بالسجن؟

268
00:18:54,133 --> 00:18:56,385
لم لا تخبريني بالحقيقة؟
لماذا؟

269
00:18:56,552 --> 00:18:58,429
!"نعم! نعم، "كولن

270
00:18:59,055 --> 00:19:01,432
نحن نفعل ذلك هنا

271
00:19:01,766 --> 00:19:04,101
!طوال الوقت. هذا مدهش

272
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
أهذا ما تريد سماعه؟

273
00:19:06,228 --> 00:19:09,649
أهذا ما يجب أن أقوله
لكي تدعني وشأني؟

274
00:19:10,816 --> 00:19:12,401
دعني وشأني

275
00:19:25,456 --> 00:19:26,415
أنا آسف

276
00:19:28,751 --> 00:19:29,961
أنا آسف

277
00:19:30,419 --> 00:19:31,337
لا بأس

278
00:19:35,174 --> 00:19:36,968
لقد اشتقت إليكِ -
لا بأس -

279
00:19:37,635 --> 00:19:38,844
اشتقت إليكِ كثيراً

280
00:19:44,809 --> 00:19:45,768
...أنا

281
00:19:48,688 --> 00:19:50,106
!انتهيت منكِ

282
00:20:30,730 --> 00:20:31,731
اللعنة

283
00:20:33,566 --> 00:20:34,233
حسناً

284
00:20:46,704 --> 00:20:50,666
السيد "إيفانز" يتمتع بمواصفات
نرجسي خبيث

285
00:20:52,001 --> 00:20:55,421
،من بين النرجسيين الخبثاء
...نذكر

286
00:20:55,588 --> 00:20:59,258
،"جيفري دامر"
..."جون واين غايسي"

287
00:21:54,772 --> 00:21:55,898
قومي بتقطيعها

288
00:22:05,616 --> 00:22:08,911
.شارع "كريستون" ١٧

289
00:22:09,829 --> 00:22:11,789
حسناً، قطّعيها وضعيها
على الطبق

290
00:22:17,586 --> 00:22:20,506
جيد جداً، يا عزيزتي

291
00:22:22,258 --> 00:22:25,261
حسناً، انتهي من ذلك، حسنا؟
سأعود حالاً

292
00:22:25,594 --> 00:22:27,263
حسناً، أمي

293
00:22:31,100 --> 00:22:33,102
وصلت باكراً

294
00:22:35,313 --> 00:22:36,272
نعم؟

295
00:22:37,648 --> 00:22:38,774
نعم؟

296
00:22:39,442 --> 00:22:42,153
عفواً. لا أقصد إزعاجكِ

297
00:22:42,361 --> 00:22:44,530
إنه المنزل الوحيد المضاء

298
00:22:45,948 --> 00:22:49,285
فقدت السيطرة على سيارتي
فانزلقت وتحطمت

299
00:22:49,368 --> 00:22:52,496
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير. إنه مجرد خدش -

300
00:22:52,663 --> 00:22:55,166
يا إلهي -
أنا بخير -

301
00:22:55,374 --> 00:22:57,460
هل أستطيع أن أستعمل هاتفكِ؟

302
00:22:59,462 --> 00:23:00,880
لا داعي لأن أدخل حتى

303
00:23:01,130 --> 00:23:03,466
سأقف هنا، يمكنكِ إعطائي
الهاتف وإقفال الباب

304
00:23:09,472 --> 00:23:11,891
حسناً، سأعود حالاً -
شكراً جزيلاً -

305
00:23:18,731 --> 00:23:21,317
حسناً صغيرتي. أحدهم بحاجة
إلى استخدام الهاتف

306
00:23:21,567 --> 00:23:23,027
،انتهي من تقطيع النقانق
عزيزتي

307
00:23:23,194 --> 00:23:24,695
ضعيها على الطبق
وتعالي لتناولها هنا

308
00:23:24,820 --> 00:23:27,239
أريدكِ أن تنامي
باكراً الليلة، حسناً؟

309
00:23:27,406 --> 00:23:29,575
حسناً -
حسناً، سأعود حالاً -

310
00:23:31,410 --> 00:23:33,329
حسناً، تفضّل

311
00:23:35,873 --> 00:23:38,209
سأهتم بهذا -
لا داعي لأن تقلق بهذا الشأن -

312
00:23:38,542 --> 00:23:42,004
لا بأس -
سأهتم بذلك لاحقاً -

313
00:23:42,672 --> 00:23:45,007
في المرة الوحيدة التي
نسيت فيها هاتفي

314
00:23:46,509 --> 00:23:48,761
تفضّل -
شكراً -

315
00:23:49,428 --> 00:23:50,388
سحقاً

316
00:23:52,431 --> 00:23:53,516
هل تقيم في الجوار؟

317
00:23:56,394 --> 00:23:59,105
"نعم. شارع "ريفر رود -
حسناً -

318
00:23:59,855 --> 00:24:01,357
نعم -
أمي -

319
00:24:04,110 --> 00:24:06,612
أنا أطعم ابنتي. آسفة -
اذهبي -

320
00:24:06,862 --> 00:24:09,782
اسمع، أجر الاتصال
سأعود حالاً

321
00:24:09,949 --> 00:24:12,034
لا تقلقي. سأكون بخير -
حسناً -

322
00:24:12,368 --> 00:24:13,869
"حسناً، "رايان

323
00:24:19,208 --> 00:24:22,086
،رايان"، يجب أن تساعديني"
يا صغيرتي

324
00:24:22,211 --> 00:24:24,547
أحاول مساعدة أحد الجيران
يجب أن تنظفي هذا

325
00:24:26,048 --> 00:24:27,049
أيها القدير

326
00:24:28,050 --> 00:24:30,136
،انتظريني. سأعود حالاً
يا صغيرتي

327
00:24:34,432 --> 00:24:36,934
نعم، إنها تحتاج إلى القطر

328
00:24:37,768 --> 00:24:38,978
لا، لقد تحطمت كلياً

329
00:24:40,104 --> 00:24:41,063
ابق على الخط

330
00:24:41,731 --> 00:24:43,941
هل ثمة من يستطيع أن
يقلّني إلى سيارتي؟

331
00:24:44,066 --> 00:24:46,944
يريدون أن أوقّع ورقة ما
قبل أن يقطروا السيارة

332
00:24:47,820 --> 00:24:49,405
زوجي ليس هنا

333
00:24:50,239 --> 00:24:52,992
بعد. لكن يجب أن يعود قريباً

334
00:24:54,410 --> 00:24:57,580
أتعلم؟ دعهم يأتون إلى هنا
في حال تأخر بالعودة

335
00:24:57,747 --> 00:24:58,998
هنا؟ -
نعم -

336
00:24:59,665 --> 00:25:01,751
هل أنتِ متأكدة؟ -
نعم، لا توجد مشكلة -

337
00:25:02,293 --> 00:25:06,505
حسناً. هل يمكن للسائق أن يوافيني
إلى حيث أنا موجود؟

338
00:25:07,506 --> 00:25:08,424
رائع

339
00:25:09,967 --> 00:25:11,927
...أنا على العنوان -
.شارع "كريستون" ١٧ -

340
00:25:12,094 --> 00:25:14,013
...الرقم ١٧ -
شارع -

341
00:25:14,263 --> 00:25:15,264
"كريستون"

342
00:25:16,015 --> 00:25:18,142
جيد -
حسناً -

343
00:25:18,309 --> 00:25:22,480
لا يعرف كم سيستغرق ذلك من
...وقت بسبب العاصفة، لكن

344
00:25:24,357 --> 00:25:27,276
يريدون أن أنتظر
لذا شكرا مجدداً

345
00:25:27,443 --> 00:25:29,445
لا داعي للشكر -
أنا ممتن جداً -

346
00:25:29,820 --> 00:25:31,447
حسناً -
جيد -

347
00:25:37,286 --> 00:25:38,162
أتعلم؟

348
00:25:43,292 --> 00:25:45,169
يمكنك الدخول -
لا أريد إزعاجكِ -

349
00:25:45,294 --> 00:25:48,172
لا، لا يوجد إزعاج. ادخل

350
00:25:49,048 --> 00:25:49,966
هل أنتِ متأكدة؟ -
نعم -

351
00:25:50,132 --> 00:25:54,053
لا يمكن أن أدعك تنزف
حتى الموت تحت المطر

352
00:25:54,220 --> 00:25:56,055
هل أنتِ متأكدة؟ -
كل التأكيد -

353
00:25:56,806 --> 00:25:59,642
شكراً -
إنه جرح شنيع -

354
00:25:59,809 --> 00:26:02,311
لا. لا، ليس بهذا السوء

355
00:26:02,395 --> 00:26:04,689
نعم، دعني أر إن كان
لدي شيء لمعالجته

356
00:26:05,064 --> 00:26:07,316
لا تتحرك. سأعود حالاً -
حسناً -

357
00:26:13,698 --> 00:26:14,824
حسناً

358
00:26:16,701 --> 00:26:18,828
...لطيف من قبلكِ -
...لدي هذا -

359
00:26:19,495 --> 00:26:22,832
أن تهتمي بشخص غريب

360
00:26:24,375 --> 00:26:26,168
ظهر فجأة عند بابكِ

361
00:26:27,211 --> 00:26:30,047
حقاً، لستِ مجبرة
على فعل ذلك

362
00:26:33,592 --> 00:26:37,513
كما قلت، لا أستطيع أن
أتركك تنزف تحت المطر

363
00:26:37,763 --> 00:26:40,683
يمكنك أن تجفف نفسك بهذه
يمكنك أن تحضر إلى هنا

364
00:26:40,933 --> 00:26:44,353
،هذا كل ما لدي
لنأمل أن يفي بالغرض

365
00:26:45,104 --> 00:26:47,940
لديكِ منزل جميل -
شكراً -

366
00:26:48,107 --> 00:26:51,444
انتظر، دعني أضع
هذه هنا. شكراً

367
00:26:51,610 --> 00:26:53,779
هل آخذ سترتك؟ -
سأضعها هنا -

368
00:26:54,363 --> 00:26:55,197
حسناً

369
00:26:56,866 --> 00:27:00,369
حسناً. لنر

370
00:27:00,745 --> 00:27:03,789
عجباً. مرحباً، أيتها الأميرة الصغيرة
ما اسمكِ؟

371
00:27:06,125 --> 00:27:07,293
"هذه "رايان

372
00:27:08,044 --> 00:27:10,588
!أنا بطلة خارقة -
"الضرب ممنوع، "رايان -

373
00:27:12,048 --> 00:27:15,551
لديكِ لكمة هائلة
من علّمكِ ذلك، والدكِ؟

374
00:27:15,635 --> 00:27:18,804
أنا آسفة جداً. لا أعرف
من أين تتعلم هذه الأمور

375
00:27:19,055 --> 00:27:22,808
رايان"، أحضري لي منشفة"
ورقية مبلّلة من المطبخ

376
00:27:22,975 --> 00:27:24,560
لكي أتمكن من تنظيف الجرح

377
00:27:24,727 --> 00:27:27,229
إنها رائعة -
شكراً -

378
00:27:27,772 --> 00:27:32,318
هل هي طفلتكِ الوحيدة؟ -
لا، "سام" نائم في غرفته -

379
00:27:33,486 --> 00:27:37,323
حالفك الحظ. الأمور تكون
جنونية هنا أحياناً

380
00:27:37,490 --> 00:27:38,741
...وصدّقني

381
00:27:38,908 --> 00:27:43,913
لا أرفض أية فرصة للتواصل
مع البالغين هذه الأيام

382
00:27:44,664 --> 00:27:46,457
شكراً، عزيزتي

383
00:27:46,624 --> 00:27:48,626
انتهي من تنظيف الفوضى
التي أحدثتها، حسناً؟

384
00:27:50,086 --> 00:27:52,088
حسناً، لنر

385
00:27:57,843 --> 00:28:01,430
لا بد أنكِ ظننتني زوجكِ
عند الباب

386
00:28:03,432 --> 00:28:05,101
نعم، لن يتأخر بالعودة

387
00:28:05,184 --> 00:28:06,769
نعم، قلتِ ذلك

388
00:28:08,938 --> 00:28:10,106
"بالمناسبة، أنا أدعى "كولن

389
00:28:12,650 --> 00:28:15,820
"تيري" -
تيري"؟ سررت بالتعرف إليكِ" -

390
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
حسناً. يجب أن يفي ذلك بالغرض

391
00:28:27,289 --> 00:28:30,960
لن أضع ضمادة. الأفضل أن
ندع الجرح يتنفس

392
00:28:32,378 --> 00:28:35,214
حسناً، يا صغيرتي
أتريدين مشاهدة "سباي دوغز"؟

393
00:28:35,381 --> 00:28:39,635
!"سباي دوغز" -
"نعم! إلى اللقاء. شاهدي "سباي دوغز -

394
00:28:39,719 --> 00:28:41,887
!"سباي دوغز" -
قولي إلى اللقاء -

395
00:28:42,054 --> 00:28:45,808
"سباي دوغز"
سيجعلكِ تشعرين بالنعاس

396
00:28:52,398 --> 00:28:56,027
حسناً. لا بد أن يبقيها
ذلك منشغلة

397
00:28:56,485 --> 00:28:57,653
أتعرف شيئاً؟

398
00:28:57,987 --> 00:29:00,656
تعال إلى هنا. سأرى إن كان
لدي قميص جاف لك

399
00:29:07,830 --> 00:29:09,332
أنت مبلّل. ها أنت

400
00:29:09,498 --> 00:29:12,209
شكراً -
لنأمل أن يناسبك -

401
00:29:12,501 --> 00:29:15,004
شكراً جزيلاً -
لا داعي للشكر -

402
00:29:19,342 --> 00:29:20,384
...إذاً

403
00:29:21,677 --> 00:29:23,012
زوجكِ ارتاد جامعة "نيويورك"؟

404
00:29:23,220 --> 00:29:26,682
كلانا فعل. تعارفنا في الجامعة

405
00:29:27,683 --> 00:29:30,019
كلاكما محاميان إذاً؟

406
00:29:30,936 --> 00:29:32,688
...نعم. كنت

407
00:29:33,689 --> 00:29:36,025
مدّعياً في مكتب المدعي العام

408
00:29:38,527 --> 00:29:39,862
هذا مشوّق

409
00:29:40,571 --> 00:29:41,697
كان الأمر كذلك

410
00:29:42,281 --> 00:29:46,535
كنت أتولى قضايا العنف
ضد النساء. هذا أسهل

411
00:29:47,370 --> 00:29:48,204
لماذا؟

412
00:29:48,371 --> 00:29:51,248
لأنه دائما شخص مقرّب
من الضحية

413
00:29:52,124 --> 00:29:54,794
زوج أو حبيب -
كانوا يضربونهن؟ -

414
00:29:55,378 --> 00:29:58,965
كانوا يقتلونهن
عملت في دائرة الجنايات

415
00:29:59,090 --> 00:30:02,385
رائع. لا بد أنكِ كنتِ
شخصاً قوياً ومهيباً

416
00:30:03,886 --> 00:30:07,598
هذا ألطف كلام سمعته
منذ وقت طويل

417
00:30:08,766 --> 00:30:09,725
اقتربي

418
00:30:11,769 --> 00:30:13,562
ها أنت

419
00:30:15,147 --> 00:30:17,984
أعطني قميصك. سأجفّفه لك

420
00:30:18,109 --> 00:30:19,485
حسناً

421
00:30:20,319 --> 00:30:22,905
الرجال كانوا يسهّلون
عليّ المهمة

422
00:30:23,489 --> 00:30:24,407
كيف؟

423
00:30:24,573 --> 00:30:28,661
،على عكس ما تراه بالتلفاز
ليس معظم المجرمين أذكياء

424
00:30:28,828 --> 00:30:31,330
،أو حاذقين. في الواقع
إنهم مثيرون للشفقة

425
00:30:31,914 --> 00:30:34,125
مثيرون للشفقة؟ -
نعم، إنهم ضعفاء -

426
00:30:35,751 --> 00:30:37,920
"سحقاً، هذا سيوقظ "سام

427
00:31:02,862 --> 00:31:05,865
كل شيء بخير؟ -
لا. إنه لا يعمل -

428
00:31:06,407 --> 00:31:08,659
هذا يحصل أحياناً -
أتريدين أن ألقي نظرة؟ -

429
00:31:08,826 --> 00:31:12,830
ألا تمانع؟
نعم، خذ هذا المعطف

430
00:31:16,584 --> 00:31:18,085
شكراً -
أجل -

431
00:31:33,768 --> 00:31:35,269
جهاز الإنذار
جهاز الإنذار

432
00:31:36,854 --> 00:31:38,522
!إنه قوي جداً -
!نعم -

433
00:31:38,648 --> 00:31:42,526
كتب هنا أن هناك زر إيقاف
مؤقت تحت المقود

434
00:31:42,693 --> 00:31:45,154
انتظر. أظنني أعرف أين هو -
تعرفين أين هو؟ -

435
00:31:45,738 --> 00:31:47,281
ليس هذا -
ماذا نفعل الآن؟ -

436
00:31:48,157 --> 00:31:49,950
يجب أن نفعل شيئاً آخر

437
00:31:53,120 --> 00:31:55,247
ماذا فعلت؟ -
ليست لدي أدنى فكرة -

438
00:32:03,214 --> 00:32:04,715
كان ذلك غريباً

439
00:32:04,882 --> 00:32:08,219
لست أدري، ربما صمّاماً كهربائياً
أو شيئاً ما لا يعمل

440
00:32:10,721 --> 00:32:12,056
دعني أقفله

441
00:32:13,766 --> 00:32:15,142
أتريد كوباً من الشاي الساخن؟

442
00:32:15,559 --> 00:32:17,269
طبعاً -
حسناً -

443
00:32:41,085 --> 00:32:42,211
هل ضللت الطريق؟

444
00:32:42,878 --> 00:32:43,754
كلا

445
00:32:44,755 --> 00:32:46,215
أنا أجفّف نفسي

446
00:32:54,765 --> 00:32:56,851
هل هذا زوجكِ؟ -
نعم -

447
00:32:57,184 --> 00:32:59,854
فاتن -
ماذا عنك؟ هل أنت متزوج؟ -

448
00:33:02,523 --> 00:33:03,357
ألديك حبيبة؟

449
00:33:06,986 --> 00:33:09,572
خطيبة سابقة -
أنا آسفة -

450
00:33:09,739 --> 00:33:12,074
نعم. حصل ذلك

451
00:33:13,034 --> 00:33:15,036
أتريد السكر؟
الحامض؟

452
00:33:15,661 --> 00:33:19,123
كانت تخونني -
هذا مؤلم حتماً -

453
00:33:19,707 --> 00:33:22,209
الأصعب هو في معرفة ذلك

454
00:33:22,752 --> 00:33:26,672
التصرف بحد ذاته سيحصل
سواءً عرفنا أو لم نعرف

455
00:33:28,215 --> 00:33:30,593
السبيل الوحيد لوقف ذلك
هو بمعرفة المزيد

456
00:33:30,968 --> 00:33:34,972
،نرغب في معرفة من يكون
ماذا يرتدي، السيارة التي يقود

457
00:33:36,307 --> 00:33:37,808
هذا أشبه بالعذاب

458
00:33:38,059 --> 00:33:42,605
لا، هذا أسوأ. وكأن أحدهم
ينتزع قلبكِ من مكانه

459
00:33:46,108 --> 00:33:49,612
نعم، لكنك تعرف على الأقل
أليس هذا أفضل؟

460
00:33:52,156 --> 00:33:53,032
لا

461
00:33:54,241 --> 00:33:58,454
كنا سنتزوج -
الزواج ليس مثالياً -

462
00:34:00,206 --> 00:34:02,541
أما زلتِ تحبينه؟ -
طبعاً -

463
00:34:04,126 --> 00:34:08,297
أظن أن ما أفتقده هو شغفي الخاص
هل هذا منطقي؟

464
00:34:08,422 --> 00:34:09,256
نعم

465
00:34:09,590 --> 00:34:13,260
عندما تعارفنا، كنت مستقلة

466
00:34:14,345 --> 00:34:16,555
قوية ونافذة

467
00:34:20,476 --> 00:34:22,770
أعتقد أنه يراني بشكل
مختلف الآن

468
00:34:30,361 --> 00:34:31,946
،لقد فقد القدرة على التمييز
هذا كل شيء

469
00:34:32,238 --> 00:34:33,823
لأنكِ ما زلتِ جميلة

470
00:34:34,740 --> 00:34:36,033
وقوية

471
00:34:37,576 --> 00:34:38,661
شرسة

472
00:34:42,081 --> 00:34:42,915
نعم

473
00:34:46,043 --> 00:34:48,045
سأضع "رايان" في السرير

474
00:34:50,756 --> 00:34:53,634
هل أستطيع أن أستخدم الحمام؟ -
من هنا -

475
00:35:04,854 --> 00:35:07,231
زانتركس-٣"، لإحراق الدهون"

476
00:35:08,733 --> 00:35:10,901
طابت ليلتكِ، صغيرتي -
طابت ليلتكِ -

477
00:35:11,027 --> 00:35:12,069
حسناً

478
00:36:23,307 --> 00:36:24,642
لقد أخفتني

479
00:36:33,526 --> 00:36:36,821
كل شيء بخير؟ -
لم أستطع إيجاد السكر -

480
00:36:40,366 --> 00:36:41,534
قدّمت لك السكر

481
00:36:42,910 --> 00:36:44,245
هل تبحثين عن زوجكِ؟

482
00:36:49,041 --> 00:36:50,668
أشعر بالغباء

483
00:36:52,962 --> 00:36:56,299
لن يعود إلى المنزل -
لن يفعل ماذا؟ -

484
00:37:00,761 --> 00:37:02,096
لقد وصلت شاحنة القطر

485
00:37:19,488 --> 00:37:20,573
!مرحباً -
مرحباً -

486
00:37:20,698 --> 00:37:23,284
جئتِ سيراً على الأقدام؟ -
ليس المكان بعيداً. لا بأس -

487
00:37:23,409 --> 00:37:25,995
أيتها المجنونة، أعطني معطفكِ
أنتِ مبلّلة

488
00:37:26,120 --> 00:37:28,164
أعرف ذلك. ها أنتِ

489
00:37:28,331 --> 00:37:29,415
أعطيني المعطف -
آسفة -

490
00:37:29,540 --> 00:37:33,169
...أردت الاتصال بكِ لأن لدي

491
00:37:33,461 --> 00:37:35,046
ماذا؟ -
مساء الخير -

492
00:37:37,340 --> 00:37:39,675
مساء الخير. ومن تكون؟

493
00:37:40,134 --> 00:37:40,926
"أنا أدعى "كولن

494
00:37:41,052 --> 00:37:44,305
لهذا كنت سأتصل بكِ
كولن" تعرّض لحادث"

495
00:37:44,639 --> 00:37:46,849
وكان منزلي أول منزل صادفه

496
00:37:46,974 --> 00:37:49,894
كان بحاجة إلى استخدام الهاتف
للاتصال بشاحنة القطر

497
00:37:50,061 --> 00:37:51,103
ونحن ننتظرها، هنا

498
00:37:51,228 --> 00:37:53,898
نحن ننتظر -
ألا تملك هاتفاً خلوياً؟ -

499
00:37:54,190 --> 00:37:55,399
نسيته بالمنزل

500
00:37:57,777 --> 00:38:00,696
هذا جرح سيئ. هل أنت بخير؟

501
00:38:00,821 --> 00:38:03,240
كلا، أنا بخير
تيري" اعتنت بي"

502
00:38:03,616 --> 00:38:05,076
أنا متأكدة من أنها فعلت -
توقفي -

503
00:38:05,201 --> 00:38:06,994
،إنها ممرضة ماهرة
أليست كذلك؟

504
00:38:07,119 --> 00:38:10,456
حسنا، كنا سنمضي
أمسية بين فتيات

505
00:38:10,665 --> 00:38:13,626
لكن أفترض أننا
نستطيع المشاركة

506
00:38:13,876 --> 00:38:15,670
طبعاً. سأجلب الكؤوس

507
00:38:20,216 --> 00:38:21,926
"ميغ" -
"ميغ". "كولن" -

508
00:38:22,093 --> 00:38:23,469
هذا ما قلته -
صحيح -

509
00:38:24,095 --> 00:38:25,137
...أتعلم

510
00:38:27,056 --> 00:38:28,307
هذا أمر غريب

511
00:38:29,100 --> 00:38:31,519
ظننتني أعرف كل الرجال
الوسيمين بالمدينة

512
00:38:31,686 --> 00:38:34,730
أراهن أنكِ تفعلين -
لا يبدو ذلك -

513
00:38:35,231 --> 00:38:36,565
إذاً، أين تقيم؟

514
00:38:37,066 --> 00:38:40,403
"ريفر رود" -
عجباً، بعت للتو منزلاً هناك -

515
00:38:41,237 --> 00:38:42,113
أنا سمسارة عقارية

516
00:38:42,947 --> 00:38:44,031
حقاً؟

517
00:38:44,573 --> 00:38:47,410
.نعم. المنزل ٦٢٦٧
ذات الطراز الجيورجي القديم

518
00:38:47,576 --> 00:38:49,787
كان لونه بنياً مريعاً
المالكون الجدد أعادوا دهنه

519
00:38:49,954 --> 00:38:52,873
أتعرفه؟ هل عرفت عن
أي منزل أتحدث؟

520
00:38:53,374 --> 00:38:55,293
لقد تمّ دهنه للتو -
كلا -

521
00:38:55,459 --> 00:38:58,713
لا أعتقد أنني رأيته -
أعرف كل العائلات هناك -

522
00:38:58,879 --> 00:39:02,508
ما هو عنوانك؟
هيا، ماذا؟

523
00:39:02,883 --> 00:39:04,927
عنواني؟ -
نعم، أي هو منزلك؟ -

524
00:39:06,679 --> 00:39:08,055
أتريدين مطاردتي؟

525
00:39:09,015 --> 00:39:10,558
قد تكون محظوظاً

526
00:39:10,683 --> 00:39:12,893
ربما عليّ مطاردتك

527
00:39:13,144 --> 00:39:15,730
كلا، جدّياً، أين تقيم؟

528
00:39:16,731 --> 00:39:17,440
...أنا

529
00:39:19,317 --> 00:39:20,526
ماذا جرى؟

530
00:39:20,776 --> 00:39:23,529
هل أنتِ بخير؟ ماذا حصل؟ -
رباه! خفت كثيراً -

531
00:39:23,654 --> 00:39:25,823
انظري إلى ذلك -
ألديكِ أكياس مهملات؟ -

532
00:39:25,990 --> 00:39:27,908
ألديكِ شريط لاصق؟ أكياس نفايات؟ -
ماذا؟ نعم، كل شيء هنا -

533
00:39:28,075 --> 00:39:30,161
أتصدّقين ذلك؟
كان هذا حادثاً مريعاً

534
00:39:30,328 --> 00:39:33,289
أنا بخير. لكنني خفت كثيراً

535
00:39:35,374 --> 00:39:38,252
جيفري" لن يكون مسروراً" -
كلا، لن يكون -

536
00:39:38,502 --> 00:39:41,339
إنه مجرد غصن مكسور. ها أنتِ -
أحتاج إلى كأس -

537
00:39:42,131 --> 00:39:44,258
"هذا لن يعجب "جيفري

538
00:39:47,178 --> 00:39:50,348
"أنت متعدّد المواهب، "كولن -
أصلحت النوافذ من قبل -

539
00:39:51,599 --> 00:39:53,100
توقفي

540
00:39:53,851 --> 00:39:55,978
هيا -
هذا لك -

541
00:39:57,021 --> 00:39:57,730
شكراً

542
00:39:58,022 --> 00:39:59,649
"نخب "تيري -
أنا؟ -

543
00:39:59,940 --> 00:40:04,445
صديقة رائعة، أم رائعة
وزوجة رائعة

544
00:40:04,654 --> 00:40:06,364
شكراً -
"ولا يستحقها "جيفري -

545
00:40:06,489 --> 00:40:08,532
"ميغ" -
"نخب "تيري -

546
00:40:10,785 --> 00:40:11,952
بصحتكما

547
00:40:23,297 --> 00:40:24,507
كنت تشعر بالظمأ

548
00:40:25,216 --> 00:40:27,593
تعالا، لندخل غرفة الجلوس
أحضرا الزجاجة

549
00:40:27,927 --> 00:40:29,512
تعال. سأسكب لك المزيد

550
00:40:29,845 --> 00:40:30,721
"ميغ"

551
00:40:31,097 --> 00:40:32,682
هذا تماماً ما كنت بحاجة إليه

552
00:40:32,932 --> 00:40:34,850
هذا أفضل من احتساء الشاي، لا؟

553
00:40:35,017 --> 00:40:36,811
كنتما تشربان الشاي؟

554
00:40:36,936 --> 00:40:38,562
نعم. الطقس بارد بالخارج

555
00:40:38,688 --> 00:40:42,233
تيري". ظهر رجل كهذا"
أمام بابكِ

556
00:40:42,400 --> 00:40:44,193
وأنتِ تقدّمين له الشاي

557
00:40:45,027 --> 00:40:47,405
أنتِ، كنتِ ستقدّمين له المشروب

558
00:40:47,947 --> 00:40:49,573
نعم. بالفعل

559
00:40:49,740 --> 00:40:51,742
هل كنتِ استغليتني؟

560
00:40:52,660 --> 00:40:53,786
أين كأسك؟

561
00:40:54,662 --> 00:40:57,331
بكل الطرق الممكنة

562
00:40:58,708 --> 00:40:59,625
نخبك

563
00:41:00,710 --> 00:41:03,587
النساء المتزوجات ينسين
سريعاً ما هو الدافع العاطفي

564
00:41:03,754 --> 00:41:05,423
"ميغ" -
عزيزتي، أنا أمزح -

565
00:41:05,673 --> 00:41:08,259
برأيي أن الملاطفة أشبه
بالذهاب إلى نادي الرياضة

566
00:41:08,634 --> 00:41:09,552
يجب أن يذهب المرء كل يوم

567
00:41:09,677 --> 00:41:11,762
لكن ألا يستخدم المعدّات
نفسها يومين متتاليين

569
00:41:14,265 --> 00:41:16,434
أتصور أنكِ لست ممن
يحبّذون الاستقرار

570
00:41:16,684 --> 00:41:19,687
"أجد كلمة "الاستقرار
مثيرة للإحباط

571
00:41:20,021 --> 00:41:21,439
ماذا عن الزواج؟

572
00:41:22,565 --> 00:41:25,192
إنه ليس هدفا بالنسبة إلي
كما معظم النساء

573
00:41:25,735 --> 00:41:28,738
إن وجدت الرجل المناسب
"وأقول "إن

574
00:41:29,447 --> 00:41:32,867
يجب أن يجعلني أضحك
وأن يفوقني ذكاءً

575
00:41:33,200 --> 00:41:35,745
أتظنين أن الحب يتبع
كل هذه القواعد؟

576
00:41:36,329 --> 00:41:38,205
قد تقعين في غرام
شخص كالسحر، لا؟

577
00:41:38,414 --> 00:41:39,540
تماماً

578
00:41:40,374 --> 00:41:42,627
شخص ذكي جداً
ومضحك جداً

579
00:41:45,504 --> 00:41:46,797
كيف تعارفتما؟

580
00:41:48,299 --> 00:41:50,926
من أين نبدأ؟ -
صديقتان من الجامعة -

581
00:41:51,052 --> 00:41:54,263
نعم، نحن صديقتان
منذ زمن بعيد

582
00:41:54,430 --> 00:41:56,015
لكن لا تدعها تخدعك

583
00:41:56,932 --> 00:41:59,727
لم أكن دوماً الجموحة
بيننا نحن الاثنتان

584
00:42:08,903 --> 00:42:10,613
هذا صحيح. هذا يصدمك، لا؟

585
00:42:12,448 --> 00:42:15,743
هي كانت الجموحة بيننا
نحن الاثنتان. مفاجئ، لا؟

586
00:42:16,452 --> 00:42:18,537
كلا، ليس تماماً

587
00:42:24,669 --> 00:42:25,503
...عندما

588
00:42:26,671 --> 00:42:29,674
أخبرتها أنني سأنتقل
"للعيش في "جورجيا

589
00:42:30,007 --> 00:42:32,426
أصرّت على أن تكون
سمسارتنا العقارية

590
00:42:32,551 --> 00:42:35,137
وصادف أنني أملك المنزل
القريب من منزلي

591
00:42:36,097 --> 00:42:37,640
"والذي أحبه "جيفري

592
00:42:41,102 --> 00:42:43,938
كنت أسأل "كولن" أين يقيم

593
00:42:44,063 --> 00:42:45,648
لكنه رفض إخباري

594
00:42:45,773 --> 00:42:50,653
"نعم، أنا أفهمه. "كولن
انفصل للتو عن خطيبته

595
00:42:52,279 --> 00:42:53,906
كان الأمر صعباً جداً عليه

596
00:42:55,533 --> 00:42:58,160
هل كنتما تعرفان بعضكما
قبل هذه الليلة؟

597
00:42:58,327 --> 00:42:59,328
كلا -
نعم -

598
00:42:59,578 --> 00:43:01,414
لا -
لا -

599
00:43:09,171 --> 00:43:10,506
اشربي المزيد من الخمر

600
00:43:12,425 --> 00:43:13,843
رباه

601
00:43:15,678 --> 00:43:18,347
عمل الأم لا ينتهي أبداً
أنتما، أحسنا التصرف

602
00:43:18,472 --> 00:43:20,599
سأعود حالاً -
حسناً -

603
00:43:28,816 --> 00:43:32,278
هل ستحسنين التصرف؟ -
"لست أدري، "كولن -

604
00:43:33,154 --> 00:43:34,905
أحسني التصرف

605
00:43:36,657 --> 00:43:37,742
سأفعل

606
00:43:48,836 --> 00:43:52,506
أين أستطيع أن أدخن
من دون أن أتبلّل؟

607
00:43:56,093 --> 00:43:58,262
...المرآب قد يفي بالغرض. إنه

608
00:43:58,763 --> 00:44:00,222
إنه الباب في آخر الرواق

609
00:44:41,555 --> 00:44:42,390
اسمع

610
00:44:43,140 --> 00:44:44,642
هل أستطيع الحصول على واحدة؟

611
00:44:47,478 --> 00:44:50,481
طبعاً، ها أنتِ. خذي هذه

612
00:44:51,357 --> 00:44:52,483
شكراً

613
00:45:05,454 --> 00:45:07,039
إذاً، ماذا يحصل هنا؟

614
00:45:08,457 --> 00:45:09,792
ماذا تعنين بقولكِ؟

615
00:45:10,793 --> 00:45:12,628
إنها سعيدة في زواجها

616
00:45:12,795 --> 00:45:15,631
أعتقد أن هذا يعتمد على
"ما تقصدينه ﺒ"سعيدة

617
00:45:15,798 --> 00:45:18,342
ماذا؟ ماذا يعني ذلك بالتحديد؟

618
00:45:19,427 --> 00:45:21,804
هذا يعني أن أحداً لا يعرف
ماذا يحصل بين الزوجين

619
00:45:21,929 --> 00:45:24,307
هل يوجد شيء بينكما؟

620
00:45:28,311 --> 00:45:29,270
هل يوجد شيء؟

621
00:45:33,065 --> 00:45:34,275
هل أنت جاد؟

622
00:45:37,361 --> 00:45:39,030
أنتما على علاقة؟

623
00:45:46,245 --> 00:45:47,913
أكاد لا أصدّق أنها لم تخبرني

624
00:45:48,080 --> 00:45:50,416
أنتِ تعلمين، أحياناً
...تحبين شخصاً

625
00:45:50,541 --> 00:45:52,209
أنا لا... ماذا؟

626
00:45:53,294 --> 00:45:54,629
نشعر بأننا مقرّبون منه

627
00:45:55,546 --> 00:45:57,798
ربما لا يكون الشعور متبادلاً

628
00:45:57,965 --> 00:45:59,216
أتفهمين؟

629
00:46:03,012 --> 00:46:07,642
لم تخبرني لأنها لم تعد
تعتبر بأننا مقرّبتان؟

630
00:46:10,561 --> 00:46:11,562
ماذا تعني؟

631
00:46:14,273 --> 00:46:15,650
هل تكلمتما عن الأمر؟

632
00:46:20,112 --> 00:46:22,615
عندما وصلت، لم أكن أعلم
أنكِ ستحضرين

633
00:46:24,533 --> 00:46:27,536
لم تكن تريدكِ أن تعرفي
ليس بهذه الطريقة

634
00:46:29,413 --> 00:46:32,375
تعرّضت لحادث وحطمت
سيارتي فجئت إلى هنا

635
00:46:34,251 --> 00:46:36,337
"لأنني كنت أعرف أن "جيفري
لن يكون هنا

636
00:46:47,890 --> 00:46:48,849
"كولن"

637
00:46:53,145 --> 00:46:54,814
أنت كاذب سيئ

638
00:46:57,024 --> 00:47:00,027
ماذا؟ -
قلت إنك كاذب سيئ -

639
00:47:00,653 --> 00:47:02,613
تيري" صديقتي الحميمة"

640
00:47:02,905 --> 00:47:06,951
أعرف كل شيء عنها
وهي تعرف كل شيء عني

641
00:47:07,576 --> 00:47:11,664
لا يمكن أن تخفي عني
أمراً كعلاقة عاطفية

642
00:47:12,790 --> 00:47:14,166
هذا ليس منطقياً

643
00:47:14,542 --> 00:47:17,503
أتعرف ما الذي ليس
منطقيا أيضاً؟ أنت

644
00:47:18,045 --> 00:47:21,048
وسأكتشف ماذا يحصل تماماً

645
00:47:21,590 --> 00:47:23,384
!"تيري"! "تيري"

646
00:47:23,968 --> 00:47:24,844
!مهلاً

647
00:47:54,498 --> 00:47:57,752
أين "ميغ"؟ -
غيّرت رأيها -

648
00:47:58,210 --> 00:47:59,128
بأي شأن؟

649
00:48:00,379 --> 00:48:01,380
لم تعد تريد البقاء

650
00:48:02,214 --> 00:48:04,050
هل رحلت؟ -
نعم -

651
00:48:04,884 --> 00:48:06,844
هل كانت غاضبة؟

652
00:48:07,303 --> 00:48:10,056
لا. لكنني لا أعرفها جيداً

653
00:48:12,350 --> 00:48:13,893
سأتصل بها

654
00:48:18,481 --> 00:48:19,732
إذاً، لقد كذبتِ؟

655
00:48:21,359 --> 00:48:22,568
عفواً؟

656
00:48:22,985 --> 00:48:25,780
بشأن زوجكِ. لقد كذبتِ

657
00:48:28,282 --> 00:48:29,659
إذاً، أين هو؟

658
00:48:33,120 --> 00:48:35,164
ذهب في رحلة غولف مع والده

659
00:48:36,040 --> 00:48:37,667
غولف؟ -
نعم -

660
00:48:39,543 --> 00:48:41,879
سأجلب الماء. أتشعر بالعطش؟
أتريد شيئا؟

661
00:48:42,004 --> 00:48:42,964
كلا

662
00:48:44,173 --> 00:48:48,052
سأتصل بـ"ميغ" وبشاحنة القطر
لرؤية إن كانوا سيحضرون

663
00:48:58,521 --> 00:49:02,066
أمتأكد من أنها لم تكن غاضبة عندما رحلت؟ -
أجل -

664
00:49:03,901 --> 00:49:07,655
كما قلت، أنا لا أعرفها جيداً

665
00:49:32,138 --> 00:49:33,264
كولن"؟"

666
00:49:44,692 --> 00:49:45,735
كولن"؟"

667
00:49:50,823 --> 00:49:52,033
!لا

668
00:50:03,169 --> 00:50:05,212
إلى الأعلى مرة أخرى؟
ها أنتِ

669
00:50:07,256 --> 00:50:09,050
ها أنتِ -
!ضعها أرضاً -

670
00:50:09,675 --> 00:50:10,718
مرحباً، أمي

671
00:50:10,885 --> 00:50:14,805
مرة أخرى -
مرة أخرى؟ حسناً، هيا بنا -

672
00:50:14,972 --> 00:50:16,515
ها أنتِ. المسي السماء

673
00:50:18,100 --> 00:50:19,143
"لا، "رايان

674
00:50:19,268 --> 00:50:22,229
رايان"، حبيبتي"
يجب أن تنامي، حسناً؟

675
00:50:22,605 --> 00:50:23,439
أرجوكِ

676
00:50:23,564 --> 00:50:26,150
أنا و"رايان" نستمتع بوقتنا
أليس كذلك، "رايان"؟

677
00:50:26,275 --> 00:50:29,528
لا. "رايان"، هيا يا صغيرتي

678
00:50:29,695 --> 00:50:33,199
لقد تجاوزتِ وقت
نومكِ صغيرتي

679
00:50:34,533 --> 00:50:35,451
أرجوكِ

680
00:50:35,701 --> 00:50:38,746
تيري"، هل من خطب؟"
هل ارتكبتِ سوءاً؟

681
00:50:40,539 --> 00:50:42,375
اخلدي إلى النوم عزيزتي، حسناً؟

682
00:50:43,668 --> 00:50:45,127
ما هذا؟ -
إنها قلادة -

683
00:50:45,336 --> 00:50:47,213
من أعطاكِ إياها؟
لا، أعطني إياها

684
00:50:47,338 --> 00:50:50,216
رايان" وأنا صديقان"
أردت أن أقدّم لها شيئاً

685
00:50:50,424 --> 00:50:51,592
احتفظ بها

686
00:50:52,760 --> 00:50:56,013
عزيزتي، عودي للنوم

687
00:50:56,722 --> 00:51:00,977
،أمكِ ستكون بالأسفل مع صديقها
حسناً يا عزيزتي؟

688
00:51:01,435 --> 00:51:02,812
حسناً يا صغيرتي

689
00:51:04,230 --> 00:51:05,064
"إلى اللقاء، "رايان

690
00:51:08,192 --> 00:51:09,819
أراكِ لاحقاً، حسناً؟

691
00:51:14,448 --> 00:51:15,574
الأولاد

692
00:51:17,034 --> 00:51:18,577
إنهم يعرفون، لا؟

693
00:51:18,828 --> 00:51:22,665
يشعرون من هو الشخص
الصالح ومن السيئ

694
00:51:41,767 --> 00:51:43,894
هيا. هيا، انهضي

695
00:51:47,565 --> 00:51:49,191
أعيدي الطفل إلى سريره

696
00:51:53,571 --> 00:51:55,531
أرجوك -
أعيدي الطفل إلى سريره -

697
00:51:58,159 --> 00:52:00,453
لا بأس، يا صغيرتي
عودي للنوم

698
00:52:00,578 --> 00:52:02,705
سيكون كل شيء بخير. حسناً؟

699
00:52:23,100 --> 00:52:26,354
لا ترتكبي حماقة
كهذه ثانية. أتفهمين؟

700
00:52:26,520 --> 00:52:28,272
نعم -
أتفهمين؟ -

701
00:52:32,485 --> 00:52:34,320
هيا. إلى الحمام

702
00:52:36,906 --> 00:52:39,033
!هيا

703
00:52:43,329 --> 00:52:44,538
تقدّمي

704
00:52:46,832 --> 00:52:48,000
إلى الحمام

705
00:52:55,257 --> 00:52:57,093
أدخلي -
ماذا؟ -

706
00:52:59,679 --> 00:53:00,680
أدخلي

707
00:53:02,223 --> 00:53:03,516
إبقي هنا

708
00:54:04,452 --> 00:54:06,078
هيا. أخرجي

709
00:54:21,552 --> 00:54:22,803
أضيئي الأنوار

710
00:54:27,683 --> 00:54:29,310
هل هذه ملابسكِ؟ -
نعم -

711
00:54:29,477 --> 00:54:31,604
هنا؟ -
نعم -

712
00:54:37,943 --> 00:54:40,196
إرتديها -
أنا مرتاحة هكذا -

713
00:54:42,490 --> 00:54:43,783
هيا. هيا

714
00:54:44,784 --> 00:54:46,369
إرتدي هذه الملابس

715
00:54:47,411 --> 00:54:49,246
لن أكرّر كلامي

716
00:54:51,082 --> 00:54:52,124
هيا

717
00:55:12,061 --> 00:55:13,229
إستديري

718
00:55:15,439 --> 00:55:16,649
قفي بشكل مستقيم

719
00:55:32,206 --> 00:55:33,374
أرجوك

720
00:55:34,500 --> 00:55:35,710
أرجوك

721
00:55:36,460 --> 00:55:37,378
أرجوك، ماذا؟

722
00:55:39,714 --> 00:55:41,340
لا داعي لأن تفعل هذا

723
00:56:04,030 --> 00:56:05,323
لا تطري على نفسكِ كثيراً

724
00:56:08,951 --> 00:56:09,910
إرتدي ملابسكِ

725
00:56:13,456 --> 00:56:15,833
تبّا لك -
ماذا قلت؟ -

726
00:56:16,083 --> 00:56:19,670
"قلت "تبّا لك -
مكانكِ لكنت حذراً -

727
00:56:19,962 --> 00:56:21,547
لن تقتلني

728
00:56:21,714 --> 00:56:24,425
،لو أردت قتلي
لفعلت ذلك قبل الآن

729
00:56:24,842 --> 00:56:28,220
لعلك تحاول تحقيق
وهم مريض

730
00:56:29,013 --> 00:56:33,017
للانتقام من حبيبتك، أو ماذا قلت؟
خطيبتك السابقة؟

731
00:56:33,976 --> 00:56:36,896
أو والدتك المريضة. ما أدراني؟

732
00:56:37,813 --> 00:56:39,065
لا آبه

733
00:56:39,774 --> 00:56:40,900
هلا إنتهينا من الأمر؟

734
00:56:41,025 --> 00:56:44,987
لأنني بدأت أسأم
ترّهاتك السادية

735
00:56:45,112 --> 00:56:48,824
ظننت أن كل هذا الذكاء
الذي تتمتعين به، حضرة المدّعي

736
00:56:49,450 --> 00:56:51,869
سيجعلكِ تفهمين اللعبة
التي نلعبها

737
00:56:52,370 --> 00:56:54,413
هل هذه لعبة؟ -
كل شيء لعبة -

738
00:56:55,331 --> 00:56:58,751
نعم، لا أريد أن ألعب -
الجزء المرح بدأ للتو -

739
00:56:58,876 --> 00:57:01,587
نعم، إنتهى المرح
منذ وقت بعيد

740
00:57:19,230 --> 00:57:20,815
أرجوكم، أجيبوا

741
00:57:24,318 --> 00:57:26,737
آلو. نعم، ثمة دخيل في منزلي

742
00:57:26,862 --> 00:57:29,031
هناك رجل مجنون في
.منزلي يحاول قتلي، ١٧

743
00:57:29,156 --> 00:57:31,117
"شارع "كريستون
أرجوكم، أسرعوا

744
00:57:32,118 --> 00:57:34,203
دعي الهاتف -
حسناً. حسناً -

745
00:57:42,878 --> 00:57:43,879
مهلاً

746
00:57:47,550 --> 00:57:50,678
!مهلاً! توقفي -
"أرجوك، "كولن -

747
00:57:50,845 --> 00:57:52,596
لن أتوانى عن قتلكِ -
حسناً -

748
00:57:53,097 --> 00:57:54,932
أتفهمين؟ -
نعم! حسناً -

749
00:57:55,057 --> 00:57:58,311
سأقتلكِ -
حسناً. حسناً -

750
00:57:58,978 --> 00:58:03,441
إتصلت بالشرطة. إنها في طريقها
"إنتهى الأمر، "كولن

751
00:58:03,649 --> 00:58:06,569
إرحل. كل ما عليك فعله
هو الرحيل

752
00:58:06,736 --> 00:58:09,238
...اسمع، إن رحلت الآن

753
00:58:09,572 --> 00:58:11,574
أنت لم تؤذني، لا أنا
ولا عائلتي

754
00:58:11,699 --> 00:58:15,161
،لا سبب يدفعني لتوجيه الاتهام
!لكن يجب أن ترحل

755
00:58:15,286 --> 00:58:16,912
أحضري الولدين -
ماذا تعني؟ -

756
00:58:17,038 --> 00:58:18,289
أنتِ محقة. يجب أن نرحل

757
00:58:18,414 --> 00:58:20,499
لا. سأعاود الاتصال بالشرطة

758
00:58:20,666 --> 00:58:23,669
أحضري الطفلين -
لا، أرجوك. دعني وشأني -

759
00:58:23,794 --> 00:58:26,714
سأحضرهما بنفسي -
!لا، أنا سأذهب -

760
00:58:31,093 --> 00:58:32,511
لا بأس يا عزيزي

761
00:58:33,012 --> 00:58:34,430
أعرف ذلك

762
00:58:38,351 --> 00:58:39,685
من هنا

763
00:58:53,324 --> 00:58:54,784
لا تتوقفي

764
00:58:55,868 --> 00:58:57,119
تابعي التقدّم

765
00:58:58,746 --> 00:58:59,830
هيا، هيا بنا

766
00:59:02,708 --> 00:59:04,001
تقدّمي

767
00:59:04,251 --> 00:59:06,170
أمي -
إنهضي -

768
00:59:07,672 --> 00:59:08,923
هيا، إلى السيارة

769
00:59:30,361 --> 00:59:31,737
هل ستخبرني إلى أين نذهب؟

770
00:59:31,862 --> 00:59:32,905
تابعي التقدّم مباشرة

771
00:59:40,037 --> 00:59:41,414
أنت لا تبدو بخير

772
00:59:44,834 --> 00:59:47,795
فقدت الكثير من الدم
يجب أن تذهب إلى المستشفى

773
00:59:51,757 --> 00:59:54,468
أريدكِ أن تصمتي
وتتابعي القيادة

774
01:00:00,766 --> 01:00:01,684
تابعي القيادة

775
01:00:04,854 --> 01:00:06,397
إياكِ أن تفكري في
الأمر حتى

776
01:00:25,583 --> 01:00:29,962
عندما تصل الشرطة إلى منزلي
وترى آثار العراك

777
01:00:30,713 --> 01:00:32,632
ودمك في كل أنحاء مطبخي

778
01:00:33,633 --> 01:00:37,178
والمنزل فارغاً، ستبحث
عن سيارتي

779
01:00:40,890 --> 01:00:42,224
لم يفت الأوان بعد

780
01:00:43,184 --> 01:00:45,227
،سأنزلك بأي مكان تريده
إن كنت لا تريد المستشفى

781
01:00:45,394 --> 01:00:47,188
لكن لا يمكنك البقاء
...بهذه السيارة لأنهم

782
01:00:47,355 --> 01:00:49,774
سيجدونها قريباً
ويوقفونني جانباً

783
01:00:49,940 --> 01:00:52,902
لن أحذّركِ ثانية. اصمتي

784
01:01:28,187 --> 01:01:29,021
سحقاً

785
01:01:40,616 --> 01:01:41,742
سحقاً

786
01:01:42,660 --> 01:01:43,911
اللعنة

787
01:01:45,788 --> 01:01:47,790
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
توقفي جانباً -

788
01:01:49,292 --> 01:01:50,376
إبقي هادئة

789
01:01:57,633 --> 01:01:59,051
ماذا تفعل؟ -
ابتعدي عني -

790
01:01:59,218 --> 01:02:01,429
لا، لا. أرجوك. لا

791
01:02:02,680 --> 01:02:03,431
لا

792
01:02:03,556 --> 01:02:05,850
إنه مجرد حافز صغير
لدفعكِ على الإحتفاظ بالصمت

793
01:02:05,975 --> 01:02:08,269
لن أفعل شيئا، أعدك بذلك
أرجوك. أترك طفلي

794
01:02:08,436 --> 01:02:09,520
!اصمتي

795
01:02:10,980 --> 01:02:13,357
صلّي لئلا يكون التعميم
بشأني إجتاز الحدود

796
01:02:13,482 --> 01:02:14,400
ماذا؟

797
01:02:21,198 --> 01:02:22,366
اصمتي

798
01:02:22,491 --> 01:02:24,660
ليس لدي ما أخسره
أنتِ، لديكِ الكثير لتخسريه

799
01:02:24,785 --> 01:02:26,704
لن أفعل شيئاً، أعدك بذلك
أرجوك، اتركه

800
01:02:26,829 --> 01:02:27,955
كوني ذكية

801
01:02:31,667 --> 01:02:33,294
،رخصة القيادة وأوراق السيارة
من فضلكِ

802
01:02:33,502 --> 01:02:35,379
أمي؟ -
حسناً -

803
01:02:37,506 --> 01:02:40,509
أمي -
كل شيء بخير، عزيزتي -

804
01:02:42,094 --> 01:02:45,765
يجب أن تضعي طفلكِ بكرسي السيارة -
كان كذلك -

805
01:02:46,140 --> 01:02:48,434
أخرجناه عندما توقفنا

806
01:02:48,559 --> 01:02:51,228
كان يبكي. لكن ها قد عاد للنوم

807
01:02:51,646 --> 01:02:52,730
أمي

808
01:02:54,190 --> 01:02:56,359
ماذا أصاب رأسك؟ -
ماذا؟ -

809
01:02:56,692 --> 01:02:58,277
رأسك. ماذا حصل لك؟

810
01:02:58,402 --> 01:03:02,406
كنت أصلح النافذة بالعاصفة
فارتدّت عليّ

811
01:03:02,948 --> 01:03:03,741
أمي

812
01:03:04,784 --> 01:03:05,951
بقوة

813
01:03:07,578 --> 01:03:11,248
كل شيء بخير، حضرة الشرطي؟ -
أمي، أين أبي؟ -

814
01:03:11,999 --> 01:03:13,834
أريد أن أعود للمنزل

815
01:03:19,548 --> 01:03:21,592
سيدتي، ترجلي من السيارة
من فضلكِ

816
01:03:47,243 --> 01:03:50,454
كل شيء بخير، سيدتي؟ -
نعم، كل شيء بخير -

817
01:03:51,205 --> 01:03:53,666
هل كنتِ تسعين للفت
انتباهي منذ قليل؟

818
01:03:55,209 --> 01:03:57,169
أومأتِ لي بمصابيحكِ

819
01:03:59,171 --> 01:04:00,256
سيدتي

820
01:04:02,091 --> 01:04:03,884
...لا، أنا

821
01:04:05,886 --> 01:04:08,973
...أردت أن أشغل الراديو و

822
01:04:09,140 --> 01:04:11,600
لا بد أن يدي ارتطمت
بمقبض المصابيح

823
01:04:13,394 --> 01:04:16,981
لن تكون المرة الأولى
أنا آسفة جداً

824
01:04:19,984 --> 01:04:21,652
من الرجل الذي برفقتكِ في السيارة؟

825
01:04:25,031 --> 01:04:26,282
الرجل في السيارة؟

826
01:04:27,825 --> 01:04:29,076
من هو؟

827
01:04:29,785 --> 01:04:30,870
...حسناً

828
01:04:31,537 --> 01:04:33,205
...حضرة الشرطي

829
01:04:35,458 --> 01:04:37,418
الأمر محرج بعض الشيء

830
01:04:38,836 --> 01:04:40,379
...زوجي

831
01:04:43,132 --> 01:04:45,468
خارج المدينة

832
01:04:46,677 --> 01:04:51,015
لا بد أنك تظنني
شخصاً مريعاً

833
01:04:51,307 --> 01:04:53,184
،اسمعي سيدتي
الأمر لا يعنيني

834
01:04:53,476 --> 01:04:57,146
افعلي ما شئتِ، لكن
لا تورّطي أطفالكِ

835
01:04:57,313 --> 01:05:00,274
أتفهمين ماذا أعني؟ -
نعم، أنا آسفة سيدي -

836
01:05:01,317 --> 01:05:04,278
أنتِ متأكدة من أن كل شيء بخير؟
تنظرين إلى السيارة كل الوقت

837
01:05:04,528 --> 01:05:05,946
هل ثمة ما تريدين أن تقوليه لي؟

838
01:05:11,577 --> 01:05:14,580
لا أستطيع قول شيء الآن

839
01:05:18,292 --> 01:05:20,169
حسناً سيدتي
أتمنى لكِ ليلة سعيدة

840
01:05:20,711 --> 01:05:21,545
لا تتحركي

841
01:05:23,923 --> 01:05:24,924
ابقي مكانكِ

842
01:05:28,094 --> 01:05:30,429
!تعالي إلى هنا
هنا

843
01:05:34,934 --> 01:05:37,061
كان ليكون على
قيد الحياة لولاكِ

844
01:05:48,531 --> 01:05:51,993
،إنه ذنبكِ. عندما أطلب منكِ شيئاً
تنفّذين. مفهوم؟

845
01:05:52,159 --> 01:05:54,203
لن أتردّد في قتلكِ، مفهوم؟ -
!نعم -

846
01:05:54,370 --> 01:05:55,663
مفهوم؟ -
نعم -

847
01:05:57,206 --> 01:05:59,625
،هيا اصعدي في السيارة
اذهبي من هناك

848
01:05:59,750 --> 01:06:01,210
أنتِ تحت رحمتي. أتفهمين هذا؟

849
01:06:01,335 --> 01:06:03,504
ستنفّذين ما أطلب منكِ القيام به

850
01:06:05,214 --> 01:06:07,008
اصعدي في السيارة، هيا بنا

851
01:06:33,159 --> 01:06:34,660
لم تفعل هذا؟

852
01:06:37,538 --> 01:06:38,622
سترين

853
01:06:43,544 --> 01:06:44,712
توقفي هنا

854
01:06:47,048 --> 01:06:49,342
هذا المنزل هنا. إدخلي

855
01:06:50,760 --> 01:06:51,719
ها أنتِ

856
01:06:53,054 --> 01:06:57,016
إلى الأمام. والآن، أرجعي السيارة
إلى هذا الجانب

857
01:06:59,226 --> 01:07:00,519
إرجعي قليلاً بعد

858
01:07:02,563 --> 01:07:03,356
حسناً

859
01:07:04,398 --> 01:07:05,608
استمري

860
01:07:08,611 --> 01:07:09,654
هذا جيد

861
01:07:12,156 --> 01:07:13,699
أحضري الطفلين، هيا بنا

862
01:07:21,165 --> 01:07:22,875
هيا. ضعي الطفلين هنا

863
01:07:33,636 --> 01:07:36,347
سننام هنا الليلة، حسناً؟

864
01:07:39,684 --> 01:07:41,686
...اسمعي -
هيا -

865
01:07:45,398 --> 01:07:46,607
أنا أحبكِ

866
01:07:49,485 --> 01:07:52,989
لم تفعل هذا؟ -
اصمتي. تقدّمي -

867
01:07:54,782 --> 01:07:56,659
عبر الباب، هنا. هيا

868
01:08:00,037 --> 01:08:02,289
أدخلي إلى الحمام هناك

869
01:08:03,374 --> 01:08:04,834
إبحثي عن علبة إسعافات أولية

870
01:08:06,002 --> 01:08:08,421
عالجي جروحي، هيا

871
01:08:13,134 --> 01:08:15,970
...لا أعرف أين هي -
إستمري بالبحث -

872
01:08:16,512 --> 01:08:17,722
لا بد من وجود شيء بالداخل

873
01:08:29,150 --> 01:08:30,735
"تيري"، أقدّم لكِ "ألكسيس"

874
01:08:31,902 --> 01:08:33,404
"ألكسيس"، هذه "تيري"

875
01:08:36,532 --> 01:08:38,784
كان يجب أن تري وجهها

876
01:08:42,538 --> 01:08:44,206
عندما كانت الحياة
تفارق عينيها

877
01:08:47,376 --> 01:08:49,045
بعد كل ما فعلته من أجلها

878
01:08:53,341 --> 01:08:54,634
هيا، ماذا وجدتِ؟

879
01:08:59,221 --> 01:09:00,765
أعطيني المفتاح

880
01:09:01,098 --> 01:09:02,475
أعطيني المفتاح. هيا -
حسناً -

881
01:09:09,482 --> 01:09:10,107
!اللعنة

882
01:09:14,236 --> 01:09:16,197
تعالي إلى هنا. اجثي على ركبتيكِ -
لماذا؟ -

883
01:09:16,364 --> 01:09:18,574
على ركبتيكِ. انزعي معطفكِ

884
01:09:19,033 --> 01:09:21,994
ها أنتِ. ضعي يديكِ
خلف ظهركِ، الآن

885
01:09:22,578 --> 01:09:23,329
ها أنتِ

886
01:09:24,455 --> 01:09:25,873
ابقي هنا

887
01:09:26,999 --> 01:09:29,585
لا أريد رؤيتكِ تتجولين
بكل مكان. استلقي هنا

888
01:09:29,919 --> 01:09:31,087
ابسطي ساقيكِ

889
01:09:32,505 --> 01:09:34,548
أرجوك، لا تفعل -
اصمتي وحسب -

890
01:10:35,901 --> 01:10:38,112
آلو؟ آلو؟ -
أخيراً، حبيبتي -

891
01:10:38,237 --> 01:10:41,198
أنا بالفندق. أمضيت الليل بطوله
تركت لكِ ٥ رسائل

892
01:10:41,324 --> 01:10:42,491
أين أنتِ؟

893
01:10:43,784 --> 01:10:45,953
"جيفري"؟" -
"ألكسيس" -

894
01:10:47,371 --> 01:10:48,581
"ألكسيس"

895
01:10:51,584 --> 01:10:52,710
ألكسيس"؟"

896
01:10:57,506 --> 01:11:00,676
لم أشأ أن أوقظكِ لأنكِ
تبدين جميلة في نومكِ

897
01:11:00,885 --> 01:11:04,513
...عند ١٧ -
.شارع "كريستون" الرقم ١٧ -

898
01:11:05,640 --> 01:11:07,016
يا إلهي

899
01:11:10,061 --> 01:11:14,315
ألكسيس"، أنا في الفندق" -
"لقد توفيت، "جيفري -

900
01:11:15,232 --> 01:11:18,152
لقد توفيت حبيبتك -
"تيري"؟" -

901
01:11:18,361 --> 01:11:19,612
اتصل بالشرطة -
...انتظري -

902
01:11:20,321 --> 01:11:22,990
جيفري"، اتصل بالشرطة"

903
01:11:28,913 --> 01:11:31,457
هنا الطوارئ. بسبب كثافة
اتصالات الطوارئ

904
01:11:31,582 --> 01:11:34,293
التي نتلقاها من المنطقة
بالوقت الحالي

905
01:11:39,256 --> 01:11:41,175
صغيرتي، تعالي

906
01:12:06,117 --> 01:12:06,784
هيا

907
01:12:13,249 --> 01:12:14,250
اللعنة

908
01:13:01,881 --> 01:13:04,800
"حسناً "رايان
أريدكِ أن تبقي هنا، حسناً؟

909
01:13:04,925 --> 01:13:07,178
لا تحدثي ضجة وانتظري
عودة الماما، حسناً؟

910
01:16:02,561 --> 01:16:04,313
أيتها اللعينة -
جيفري" اتصل" -

911
01:16:05,147 --> 01:16:08,567
ماذا؟ -
جيفري" اتصل. إنه آت. أعرف لماذا قتلتها" -

912
01:16:08,985 --> 01:16:10,611
بسبب علاقتها مع زوجي

913
01:16:10,736 --> 01:16:12,697
أين هو؟ -
"أنت تريد الانتقام من "جيفري -

914
01:16:12,822 --> 01:16:14,240
أين هو؟ -
أمي -

915
01:16:16,033 --> 01:16:17,994
!"اهربي، "رايان
!اهربي

916
01:16:22,957 --> 01:16:25,084
إلى أين تهربين؟ تعالي -
اتركني -

917
01:18:15,027 --> 01:18:16,904
عفواً -
ما علاقتك؟ -

918
01:18:17,238 --> 01:18:18,197
...عفواً سيدي -
هذه زوجتي -

919
01:18:18,322 --> 01:18:19,573
"تيري"، "تيري" -
مهلاً -

920
01:18:20,908 --> 01:18:21,826
!"تيري"

921
01:18:22,034 --> 01:18:23,035
"تيري"

922
01:18:34,839 --> 01:18:36,090
...حبيبتي

923
01:18:37,425 --> 01:18:38,759
أنا آسف

924
01:18:41,095 --> 01:18:42,138
أصغي إليّ

925
01:18:43,848 --> 01:18:45,599
ليس الأمر كما تظنين

926
01:18:46,976 --> 01:18:48,561
لم تكن تعني لي شيئاً

927
01:18:49,854 --> 01:18:50,938
عزيزتي

928
01:18:52,231 --> 01:18:53,399
...تيري". لم أشأ أن"

929
01:19:42,573 --> 01:19:45,451
ممتاز. ضعوا هذا في
الطابق العلوي. شكراً

930
01:19:48,037 --> 01:19:49,497
يبدو أنكِ ستكونين
مرتاحة جداً هنا

931
01:19:49,622 --> 01:19:51,123
المنزل مثالي

932
01:19:51,248 --> 01:19:53,167
،إن كانت لديكِ أسئلة
تعرفين كيف تتصلين بي

933
01:19:53,292 --> 01:19:56,879
سيكون كل شيء رائعاً
شكراً جزيلاً

934
01:20:08,683 --> 01:20:10,101
"هيا بنا، "رايان

935
01:20:11,894 --> 01:20:13,688
ستصطحبينهما إلى المنتزه؟ -
نعم -

936
01:20:13,813 --> 01:20:16,941
ممتاز. سأذهب إلى هناك
في طريقي إلى المحكمة

937
01:20:17,066 --> 01:20:19,777
هيا يا صغيرتي
هل يعجبكِ المنزل؟

938
01:20:19,902 --> 01:20:22,530
نعم -
رائع -

939
01:23:22,293 --> 01:20:22,530
طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان