1
00:00:17,017 --> 00:00:21,980
إليكم نشرة أخبار الظهيرة من "دبليو زي آي آل"

2
00:00:24,816 --> 00:00:27,485
"كولن إيفانز"، المدان بتهمة القتل المتعمد

3
00:00:27,652 --> 00:00:30,071
لارتكابه إحدى أعنف الجرائم في التاريخ الحديث

4
00:00:30,447 --> 00:00:32,282
قد يخرج اليوم بموجب إطلاق سراح مشروط

5
00:00:32,991 --> 00:00:37,871
منذ ٥ سنوات، كان المطلوب الأبرز بتاريخ الولاية

6
00:00:38,163 --> 00:00:42,792
بعدما برز كالمشتبه الرئيس في قضية اختفاء ٥ شابات

7
00:00:43,376 --> 00:00:46,046
اعتقل "إيفانز" في النهاية عن تلك الجرائم

8
00:00:46,171 --> 00:00:50,091
ثم هرب وأفلت من السلطات طوال عدة أشهر

9
00:00:50,467 --> 00:00:53,845
حتى ليلة اعتقاله في شجار الحانة المهلك

10
00:00:54,012 --> 00:00:56,514
الذي أدى إلى إدانته بتهمة القتل غير المتعمد

11
00:00:57,349 --> 00:01:00,310
وقد اتضح أن الأدلة الضرورية لمحاكمة "إيفانز"

12
00:01:00,477 --> 00:01:03,313
لخطفه ٥ شابات هي وهمية

13
00:01:03,855 --> 00:01:06,107
وقرّر مكتب المدعي العام الاكتفاء

14
00:01:06,274 --> 00:01:08,651
بما يستطيع إثباته في محكمة

15
00:01:09,319 --> 00:01:12,155
ما يبرر الإدانة المخففة بتهمة القتل غير المتعمد

16
00:01:13,323 --> 00:01:16,201
لم تتم الإشارة إلى كون "إيفانز" المشتبه به الرئيسي

17
00:01:16,368 --> 00:01:20,080
في قضية اختفاء ومقتل الشابات الخمس

18
00:01:20,246 --> 00:01:22,540
خلال محاكمته بتهمة القتل غير المتعمد

19
00:01:23,458 --> 00:01:26,461
لكن اليوم، فيما يوشك الرجل الأكثر وحشية

20
00:01:26,670 --> 00:01:30,048
في تاريخ الولاية أن يخرج حرا

21
00:01:30,173 --> 00:01:33,593
بعدما أمضى ٥ سنوات بالسجن بتهمة القتل غير المتعمد

22
00:01:33,718 --> 00:01:37,138
تجتمع عائلات الضحايا الخمس أمام المحكمة

23
00:01:37,263 --> 00:01:40,684
تأمل وتصلّي أن الرجل الذي تعتبره

24
00:01:40,809 --> 00:01:43,978
وحشا عنيفا وشريرا لن يخرج حرا طليقا

25
00:01:47,148 --> 00:01:50,902
صلّيت الأحد لكي تنال فرصة عادلة اليوم، "كولن"

26
00:01:51,069 --> 00:01:52,153
شكرا

27
00:01:52,362 --> 00:01:53,947
بحسب خبرتي،

28
00:01:54,072 --> 00:01:55,699
إن نال المرء فرصة ثانية

29
00:01:55,824 --> 00:01:58,868
فهو يسعى جاهدا لينجح بذلك. إلا السياسيين

30
00:01:59,119 --> 00:02:01,287
لم أعرف واحدا تعلم من أخطائه

31
00:02:01,413 --> 00:02:05,250
وأنت، "ريد"؟ هل يمكنني الاعتماد على دعمك؟

32
00:02:06,668 --> 00:02:09,546
أتقاضى أجري لحراستك وليس لمكالمتك

33
00:02:09,754 --> 00:02:12,215
لا تأبه له، "كولن". لديه مشاكل عاطفية

34
00:02:13,091 --> 00:02:14,592
أنت تعرف ما هو الأمر عليه

35
00:02:17,429 --> 00:02:18,096
نعم

36
00:02:18,722 --> 00:02:19,848
نقل سجين

37
00:02:19,973 --> 00:02:23,018
"كولن إيفانز" مسجون لمدة ١٠ أو ١٥ سنة

38
00:02:23,143 --> 00:02:25,353
بتهمة القتل غير المتعمد

39
00:02:25,478 --> 00:02:29,774
طلبت التحدث أمام مجلس إطلاق السراح المشروط

40
00:02:29,816 --> 00:02:30,608
"نوكسفيل"، "تينيسي"

41
00:02:30,650 --> 00:02:31,609
يمكنك أن تبدأ

42
00:02:31,735 --> 00:02:33,069
شكرا، سيدي

43
00:02:34,738 --> 00:02:38,491
لن أكذب عليكم. لا أجيد الكذب

44
00:02:40,452 --> 00:02:42,704
عندما تمت إدانتي، شعرت بالغضب

45
00:02:44,039 --> 00:02:46,875
قلت لنفسي إن هذه الشجارات تخرج عن السيطرة أحيانا

46
00:02:47,167 --> 00:02:50,462
الحوادث تقع وكان يمكن أن أكون من قتل تلك الليلة

47
00:02:51,796 --> 00:02:55,759
مع الوقت، أدركت أنه كان يجب ألا أشعر بالغضب

48
00:02:57,052 --> 00:02:58,428
كان يجب أن أشعر بالعار

49
00:02:58,762 --> 00:03:02,766
توفي رجل وليس هناك ما أستطيعه لإعادته إلى الحياة

50
00:03:05,143 --> 00:03:08,271
لكن أستطيع أن أحدث تغييرا في نفسي

51
00:03:08,938 --> 00:03:10,940
وربما في الآخرين أيضا

52
00:03:11,316 --> 00:03:15,820
أطلقت برنامجا لتعليم السجناء القراءة والكتابة

53
00:03:16,071 --> 00:03:17,864
انتبه آمر السجن لذلك

54
00:03:18,031 --> 00:03:21,326
وقد يطبقون برنامجي في سجون أخرى في أنحاء الولاية

55
00:03:21,743 --> 00:03:24,245
أرى هذا الأمر بمثابة إنجاز

56
00:03:29,125 --> 00:03:32,796
أقف هنا أمامكم رجلا متغيرا ومتواضعا

57
00:03:34,214 --> 00:03:38,385
أنا في سجن إصلاحي منذ ٥ سنوات

58
00:03:38,510 --> 00:03:42,013
وهذا ما أصبحت عليه، لقد اصطلحت

59
00:03:42,806 --> 00:03:43,932
خضعت لإعادة تأهيل

60
00:03:46,142 --> 00:03:47,811
أريدكم أن تمنحوني فرصة ثانية

61
00:03:51,022 --> 00:03:51,981
لن أخذلكم

62
00:03:54,776 --> 00:03:56,027
شكرا لأنكم أصغيتم إليّ

63
00:03:59,239 --> 00:04:01,825
حضرة الرئيس، هل لي بلحظة من فضلك؟

64
00:04:01,950 --> 00:04:02,909
تفضل

65
00:04:03,535 --> 00:04:06,496
استعلمت عن هذا الرجل

66
00:04:08,248 --> 00:04:11,251
وأستطيع أن أؤكد لك

67
00:04:11,543 --> 00:04:13,586
أنه في الواقع كاذب ماهر

68
00:04:14,170 --> 00:04:16,297
ذلك الشجار الذي خرج عن السيطرة

69
00:04:16,756 --> 00:04:19,843
كان بسبب فورة غضب قاتلة من السيد "إيفانز"

70
00:04:20,010 --> 00:04:22,887
بسبب كيفية تحديق الضحية بصديقته

71
00:04:23,346 --> 00:04:26,558
في شبابه، ارتكب عدة أعمال عنف أخرى

72
00:04:26,808 --> 00:04:29,185
كانت مرتبطة مرارا باهتمام امرأة

73
00:04:29,936 --> 00:04:34,482
السيد "إيفانز" يتمتع بمواصفات نرجسي خبيث

74
00:04:34,983 --> 00:04:39,571
فاتن وفائق الذكاء كما رأيتم

75
00:04:40,947 --> 00:04:45,243
لكن النرجسيين الخبثاء بحاجة إلى إثبات تفوقهم

76
00:04:46,369 --> 00:04:47,787
كل شي يمثّل إغراء

77
00:04:48,246 --> 00:04:52,083
وإن رفضوا أو لم تسر الأمور على هواهم

78
00:04:53,376 --> 00:04:54,753
يفقدون السيطرة

79
00:04:55,045 --> 00:04:58,340
من النرجسيين الخبثاء الآخرين نذكر...

80
00:04:58,590 --> 00:05:01,259
"جيفري دامر"، "جون واين غايسي"...

81
00:05:01,760 --> 00:05:04,471
انتظر، مهلا، سيدي، سيدي...

82
00:05:04,596 --> 00:05:07,057
سيد "إيفانز"، اجلس من فضلك

83
00:05:08,308 --> 00:05:10,518
اجلس من فضلك، سيد "إيفانز"

84
00:05:13,396 --> 00:05:15,774
أستطيع أن أؤكد لك أن هذا الرجل عنيف

85
00:05:16,107 --> 00:05:18,109
وسيطرته على نفسه...

86
00:05:18,860 --> 00:05:19,819
مرهفة جدا

87
00:05:20,403 --> 00:05:23,656
سأترك زملائي في المجلس يحسمون رأيهم بأنفسهم

88
00:05:23,907 --> 00:05:27,035
لكن ثمة ٥ عائلات بالخارج تأمل وتصلّي

89
00:05:27,285 --> 00:05:29,829
ألا نطلق سراح "كولن إيفانز"

90
00:05:30,705 --> 00:05:33,750
سيد "إيفانز"، أنت تدرك حتما

91
00:05:33,875 --> 00:05:36,419
أن حصولك على إطلاق السراح المشروط
في ولاية "تينيسي"

92
00:05:36,961 --> 00:05:39,047
يحتاج إلى تصويت بالإجماع

93
00:05:39,214 --> 00:05:42,634
سنناقش الأمر مجددا بعد ٥ سنوات، بحسب القانون

94
00:05:45,887 --> 00:05:47,472
سيداتي سادتي، بهذا تنهي ولاية "تينيسي"

95
00:05:47,597 --> 00:05:49,641
جلسة استماع إطلاق السراح المشروط لليوم

96
00:05:49,766 --> 00:05:51,935
سيدتي الوزيرة يمكنك إطفاء أجهزة التسجيل

97
00:05:52,060 --> 00:05:54,145
سيداتي سادتي، يمكنكم الانصراف في الوقت الحالي

98
00:06:24,843 --> 00:06:27,804
-لا أعرف ماذا أقول، "كولن" -لا تتعب نفسك

99
00:06:30,682 --> 00:06:32,851
أحتاج إلى المساعدة. أنا أنزف من الأنف

100
00:06:33,018 --> 00:06:35,103
-"ريد" -سيكون بخير

101
00:06:35,687 --> 00:06:37,480
أعطه منديلا أو ما شابه

102
00:06:45,447 --> 00:06:46,406
ها أنت

103
00:06:53,955 --> 00:06:54,539
سحقا!

104
00:06:54,664 --> 00:06:56,249
-كلا، أخفض المسدس -لا!

105
00:06:56,374 --> 00:06:58,293
سيكون عليك أن تراه يموت وأنا لا أريد ذلك

106
00:06:58,418 --> 00:06:59,794
-لا -أنت لا تريد ذلك أيضا

107
00:06:59,961 --> 00:07:02,547
أخفض سلاحك، ويمكنكما الخروج من هنا

108
00:07:03,798 --> 00:07:06,551
هيا، كل ما أريده هو الخروج من هنا

109
00:07:08,011 --> 00:07:09,304
"كولن"، أرجوك

110
00:07:09,637 --> 00:07:10,930
أعطيكما كلمتي

111
00:07:12,932 --> 00:07:13,767
هيا

112
00:07:16,644 --> 00:07:19,272
هيا، أخفض سلاحك، أخفض سلاحك

113
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
نعم، ما زلت على الخط

114
00:07:55,892 --> 00:07:58,103
نعم. "رايان"، عزيزتي، لا تفعلي هذا

115
00:07:58,478 --> 00:08:01,106
نعم، هل تعرفين منذ متى غادر زوجي؟

116
00:08:01,856 --> 00:08:03,358
"رايان"، توقفي

117
00:08:03,650 --> 00:08:05,402
أجل، "خافيير"، لحظة

118
00:08:06,319 --> 00:08:09,114
نعم، حسنا، إن اتصل بك دعيه يتصل بي؟

119
00:08:09,364 --> 00:08:12,242
شكرا "كارن". حسنا، إلى اللقاء

120
00:08:12,826 --> 00:08:15,161
-ما الخطب؟ -ثمة عاصفة تتحضر

121
00:08:15,620 --> 00:08:19,457
-هل هذا سيشكّل مشكلة؟ -غطيت الإسمنت

122
00:08:19,582 --> 00:08:20,625
سيستغرق وقتا أطول ليجفّ، هذا كل شيء

123
00:08:20,750 --> 00:08:24,671
"رايان"، أرجوك ارسمي صورة جميلة لوالدتك

124
00:08:24,796 --> 00:08:26,506
هيا، أحضري دفتر التلوين

125
00:08:27,382 --> 00:08:30,885
مع العاصفة التي تتحضر، ليس هناك ما نستطيعه

126
00:08:38,101 --> 00:08:42,188
-مرحبا "خافيير". المنزل رائع -قريبا، عطلة سعيدة

127
00:08:42,355 --> 00:08:44,524
-لك أيضا. إلى اللقاء -حسنا، هيا بنا أيها الرجال

128
00:08:44,649 --> 00:08:47,277
-"تيري"؟ -مرحبا!

129
00:08:47,444 --> 00:08:49,988
-متى سينتهون من العمل؟ -الشهر الماضي

130
00:08:51,031 --> 00:08:52,282
ربما يجب أن أعيد ترميم المنزل

131
00:08:54,159 --> 00:08:57,704
من لديها أجمل ابنة بالعماد في العالم؟

132
00:08:57,829 --> 00:08:58,496
أنت!

133
00:08:58,621 --> 00:09:01,332
-ومن هي أفضل صديقة ﻠ"ميغ"؟ -"رايان"

134
00:09:01,499 --> 00:09:03,209
-ومن أفضل صديقة ﻠ"رايان"؟ -"ميغ"

135
00:09:03,335 --> 00:09:05,337
-وما كل الباقي؟ -مجرد تفاهات

136
00:09:05,503 --> 00:09:07,797
"ميغ". نعم، أنت ستذهبين إلى المدرسة

137
00:09:07,922 --> 00:09:10,842
عندما يتم استدعاؤها إلى مكتب المدير، ليس أنا

138
00:09:10,967 --> 00:09:15,013
-كيف يبدو وهل هو عازب؟ -أنت مختلة، لكنك جميلة

139
00:09:15,180 --> 00:09:16,431
شكرا. أنت أيضا

140
00:09:16,556 --> 00:09:21,186
نعم، مكسوة باللعاب مع ٥ كلغ زائدة، لكن شكرا

141
00:09:21,853 --> 00:09:25,148
ليس ذنبك إن كنت تشعرين بالسوء

142
00:09:25,315 --> 00:09:28,610
يجب على "جيفري" أن يشعرك بأنه يقدّرك وأن...

143
00:09:28,735 --> 00:09:33,031
"ميغ"، "جيف" يشعرني بأنه يقدّرني، حسنا؟ إنه يقدّرني

144
00:09:33,490 --> 00:09:35,075
-هذا رأيي فحسب... حسنا -شكرا على اهتمامك

145
00:09:37,952 --> 00:09:41,956
-أبي. أبي -مرحبا، صغيرتي

146
00:09:43,416 --> 00:09:45,627
-"جيفري" عاد باكرا -نسيت أن أخبرك

147
00:09:45,752 --> 00:09:49,089
إنه عيد مولد والده، سيأخذه برحلة غولف

148
00:09:50,590 --> 00:09:53,718
حسنا. أتعلمين شيئا؟ سنمضي أمسية خاصة بنا

149
00:09:54,636 --> 00:09:56,513
-سأذهب لشراء الخمر -ممتاز

150
00:09:56,638 --> 00:09:59,599
-أنت تحتاجين إلى الاسترخاء -نعم. سنثمل!

151
00:10:01,351 --> 00:10:03,895
-أنا متشوقة لذلك -مرحبا، "جيفري"

152
00:10:04,479 --> 00:10:06,564
مرحبا "ميغ". ما الذي تخطّطان له؟

153
00:10:06,690 --> 00:10:10,568
نحن نجدّل شعرنا ونتحدث عن الرجال الذين يعجبوننا

154
00:10:10,735 --> 00:10:12,529
"ميغ" كانت تمارس الهرولة

155
00:10:12,654 --> 00:10:14,364
يجب أن أكمل بأية حال، أراك الليلة إذا؟

156
00:10:14,489 --> 00:10:15,949
نعم، أنا متشوقة لذلك

157
00:10:16,449 --> 00:10:17,951
"جيفري"، أنت رجل محظوظ

158
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
نعم، أنا كذلك

159
00:10:21,037 --> 00:10:22,539
-أراك لاحقا، "ميغ" -إلى اللقاء، عزيزتي

160
00:10:22,664 --> 00:10:24,624
-مرحبا -مرحبا، عزيزتي

161
00:10:25,458 --> 00:10:26,668
سحقا، عزيزتي

162
00:10:27,919 --> 00:10:30,880
كنت أطعم طفليك. حاول ألا تشعر بالاشمئزاز

163
00:10:31,047 --> 00:10:34,467
أنا آسف. لكن قضية "هوبكنز" قد ساءت

164
00:10:34,718 --> 00:10:38,179
-القاضي رفض التماسنا اليوم -يؤسفني سماع ذلك

165
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
لكن هذه الحياة، لا؟

166
00:10:43,810 --> 00:10:47,147
"ميغ" باعت المنزل قرب المدرسة. حقّقت حتما ثروة

167
00:10:47,272 --> 00:10:48,815
"ميغ" تعيش حياة رغيدة

168
00:10:50,734 --> 00:10:51,401
ها قد عدنا مجددا

169
00:10:51,818 --> 00:10:53,611
بالكاد عدت إلى المنزل وها أنت تتصرفين بسلبية

170
00:10:53,778 --> 00:10:56,531
-قلت فقط إن "ميغ" تعيش حياة رغيدة -وأنت لا؟

171
00:10:56,781 --> 00:10:57,615
"جيفري"

172
00:10:57,782 --> 00:11:00,201
تذكّري أنك اخترت أن تكوني أمّا بدوام كامل

173
00:11:00,368 --> 00:11:02,120
هذا ما أردته أنت، وليس أنا

174
00:11:02,579 --> 00:11:04,748
نعم، هذا ما أردته، "جيفري"

175
00:11:06,291 --> 00:11:09,044
بالكاد رأيتك طوال الأسبوع وسأشتاق إليك

176
00:11:09,210 --> 00:11:12,130
حسنا، أعرف ذلك. أنا آسف. حسنا؟

177
00:11:12,547 --> 00:11:16,092
لنذهب إلى مكان ما. أنا وأنت فقط. من دون الطفلين

178
00:11:16,301 --> 00:11:20,180
لبضعة أيام. نحتاج إلى ذلك. مضى وقت طويل

179
00:11:20,597 --> 00:11:21,473
حسنا؟

180
00:11:22,223 --> 00:11:24,976
حسنا. يمكننا القيام بذلك

181
00:11:30,815 --> 00:11:32,067
سأذهب إلى المتجر

182
00:11:32,484 --> 00:11:34,736
يمكنك أن تمضي بعض الوقت مع الطفلين قبل أن ترحل

183
00:11:34,861 --> 00:11:37,822
لا، انتظري. لقد تأخرت. يجب أن أوضّب حقيبتي

184
00:11:37,947 --> 00:11:41,409
"جيفري"، لهذا طلبت منك العودة باكرا

185
00:11:41,576 --> 00:11:43,078
إنه عيد مولد أبي

186
00:11:45,497 --> 00:11:46,998
سأوضّب حقيبتي

187
00:11:49,209 --> 00:11:51,711
"أتلانتا"، "جورجيا"

188
00:12:40,468 --> 00:12:44,472
ألن تأخذ معطفك؟ سيكون الطقس باردا

189
00:12:44,681 --> 00:12:46,683
المكان يبعد ساعتين فقط. سأكون بخير

190
00:12:49,019 --> 00:12:51,021
يقولون إن العاصفة ستكون قاسية

191
00:12:51,187 --> 00:12:53,273
هل أنت متأكد من أنك تريد أن تذهب بالسيارة؟

192
00:12:53,440 --> 00:12:55,233
هل كل هذا القلق لأنك تريدين أن أبقى؟

193
00:12:55,358 --> 00:12:59,320
طبعا لا. أعرف مدى أهمية هذا الأمر لوالدك

194
00:13:00,280 --> 00:13:01,448
الأفضل أن أمضي

195
00:13:02,866 --> 00:13:05,285
-قل لوالدك إنني أتمنى له عيد مولد سعيد -سأفعل

196
00:13:06,036 --> 00:13:07,704
لا تنسي أن تشغلي الإنذار بعد رحيلي

197
00:13:08,246 --> 00:13:11,166
أعرف ذلك. نعم، لكي أطمئن

198
00:13:11,416 --> 00:13:12,334
حسنا

199
00:13:12,500 --> 00:13:15,170
-أتتذكرين الرقم السرّي؟ -نعم، سأشغّله

200
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
حسنا

201
00:13:27,265 --> 00:13:30,352
سأشتاق إليك. عندما أعود، سننظّم تلك الرحلة

202
00:13:30,643 --> 00:13:34,022
ربما نعود إلى ذلك الفندق في الكروم. ما رأيك؟

203
00:13:34,647 --> 00:13:35,523
رائع

204
00:13:41,946 --> 00:13:43,615
-أنا أحبك -أحبك أيضا

205
00:14:09,808 --> 00:14:13,311
أنا "رينيه". أرجو أنك تمضين يوما رائعا

206
00:14:13,478 --> 00:14:15,230
يجب أن نلتقي خلال عطلة نهاية الأسبوع

207
00:14:15,355 --> 00:14:18,400
يجب أن أخبرك عن موعدي المريع الأسبوع الماضي

208
00:14:18,692 --> 00:14:22,821
اتصلي بي، ربما نشاهد فيلما أو ما شابه

209
00:14:22,987 --> 00:14:26,825
-أكلمك قريبا -مرحبا عزيزتي، لقد عدت

210
00:14:34,708 --> 00:14:36,710
-"كولن"... -أريد أن أكلمك فقط

211
00:14:47,220 --> 00:14:49,180
أردت أن أقول لك...

212
00:14:50,348 --> 00:14:52,100
بعدما حصل تلك الليلة...

213
00:14:54,352 --> 00:14:58,606
لا ألومك على ابتعادك عني. وانتقالك إلى هنا

214
00:15:01,860 --> 00:15:04,362
الواقع هو أنني لا أستطيع شيئا حيال ذلك الآن

215
00:15:08,033 --> 00:15:09,367
عندما كنت في السجن

216
00:15:12,203 --> 00:15:13,913
فكرت كثيرا فيك

217
00:15:27,302 --> 00:15:28,803
ماذا تريد مني؟

218
00:15:30,055 --> 00:15:32,057
أريدك فقط أن تسامحيني

219
00:15:33,933 --> 00:15:35,560
امنحيني فرصة

220
00:15:37,896 --> 00:15:40,065
أعرف شخصا يستطيع أن يصنع لنا جوازات سفر

221
00:15:41,733 --> 00:15:43,401
سنحصل على اسمين جديدين

222
00:15:44,486 --> 00:15:48,323
ونسافر. حول العالم، أنا وأنت، كما تحدثنا

223
00:15:55,246 --> 00:15:56,247
وربما نتزوج

224
00:16:03,129 --> 00:16:04,756
هل ترافقينني؟

225
00:16:10,595 --> 00:16:12,514
أحتاج إلى جواب، نعم أم لا

226
00:16:14,265 --> 00:16:15,016
نعم

227
00:16:15,934 --> 00:16:16,810
نعم؟

228
00:16:18,269 --> 00:16:19,771
أما زلت تحبينني؟

229
00:16:20,271 --> 00:16:21,106
نعم

230
00:16:21,439 --> 00:16:23,775
لأنني كتبت لك الكثير من الرسائل لكنك لم تجيبي

231
00:16:27,445 --> 00:16:29,447
لأنني لم أكن أعرف ماذا أقول

232
00:16:30,782 --> 00:16:32,283
ولا يوجد أحد آخر؟

233
00:16:34,119 --> 00:16:35,620
-لا -نعم، هذا صحيح

234
00:16:37,831 --> 00:16:40,458
لأنك ما زلت تحبينني

235
00:16:42,961 --> 00:16:43,628
نعم

236
00:16:44,129 --> 00:16:44,963
حقا؟

237
00:16:49,968 --> 00:16:51,052
هل هذا هو؟

238
00:16:51,845 --> 00:16:53,722
-من؟ -"من"؟

239
00:16:56,474 --> 00:16:58,852
الرجل الذي رأيتك تتكلمين معه في المقهى

240
00:17:00,895 --> 00:17:04,232
إنه وسيم؟ يجب أن نتكلم لاحقا أنا وأنت

241
00:17:04,357 --> 00:17:07,652
إنه مدرّبي. أراد أن يكلمني عن حبيبه

242
00:17:07,819 --> 00:17:11,906
حبيبه؟ هل أمضيت ٥ أعوام في السجن لكي تكذبي عليّ؟

243
00:17:12,032 --> 00:17:13,199
أين تعرّفت عليه؟

244
00:17:15,160 --> 00:17:17,746
وجدت هذه الرسالة على سريرك

245
00:17:26,504 --> 00:17:28,006
"لم أشأ أن أوقظك"

246
00:17:30,925 --> 00:17:33,345
"تبدين جميلة جدا في نومك"

247
00:17:34,012 --> 00:17:35,013
"كولن"...

248
00:17:38,683 --> 00:17:40,685
-حاولت أن أنتظر -غير صحيح

249
00:17:45,065 --> 00:17:46,191
وجدت هذه أيضا

250
00:17:46,858 --> 00:17:48,693
لم تقرئي أيا منها

251
00:17:49,402 --> 00:17:52,530
لم تقرئي هذه. ولا أية واحدة!

252
00:17:59,537 --> 00:18:01,206
مهلا! مهلا!

253
00:18:01,873 --> 00:18:02,957
لا!

254
00:18:05,669 --> 00:18:06,670
تعالي إلى هنا

255
00:18:17,055 --> 00:18:19,265
-"كولن" -لم تمنحيني فرصة

256
00:18:22,060 --> 00:18:22,977
لقد قتلت رجلا

257
00:18:23,144 --> 00:18:25,980
إنه قتل غير متعمد بنظر القانون. هذا مختلف

258
00:18:26,815 --> 00:18:28,817
وتلك الفتيات؟ ماذا بشأنهن؟

259
00:18:30,443 --> 00:18:32,570
-هل هو على علم بأمري؟ -من؟

260
00:18:34,656 --> 00:18:37,575
هل تحبينه؟ هل تحبينه؟

261
00:18:37,742 --> 00:18:39,661
-دعني وشأني -أجيبيني

262
00:18:39,786 --> 00:18:41,329
-دعني وشأني! -أجيبي!

263
00:18:41,496 --> 00:18:44,082
-ماذا؟ -هل تلاطفتما؟

264
00:18:44,416 --> 00:18:45,750
تبدو سخيفا

265
00:18:45,959 --> 00:18:47,919
هذا سخيف

266
00:18:48,169 --> 00:18:49,587
أهذا ما يحصل؟

267
00:18:49,963 --> 00:18:53,967
تعاشرين هذا الرجل خلال وجودي بالسجن؟

268
00:18:54,509 --> 00:18:56,761
لم لا تخبريني بالحقيقة؟ لماذا؟

269
00:18:56,928 --> 00:18:58,805
نعم! نعم، "كولن"!

270
00:18:59,431 --> 00:19:01,808
نحن نفعل ذلك هنا

271
00:19:02,142 --> 00:19:04,477
طوال الوقت. هذا مدهش!

272
00:19:04,811 --> 00:19:06,438
أهذا ما تريد سماعه؟

273
00:19:06,604 --> 00:19:10,025
أهذا ما يجب أن أقوله لكي تدعني وشأني؟

274
00:19:11,192 --> 00:19:12,777
دعني وشأني

275
00:19:25,832 --> 00:19:26,791
أنا آسف

276
00:19:29,127 --> 00:19:30,337
أنا آسف

277
00:19:30,795 --> 00:19:31,713
لا بأس

278
00:19:35,550 --> 00:19:37,344
-لقد اشتقت إليك -لا بأس

279
00:19:38,011 --> 00:19:39,220
اشتقت إليك كثيرا

280
00:19:45,185 --> 00:19:46,144
أنا...

281
00:19:49,064 --> 00:19:50,482
انتهيت منك!

282
00:20:31,106 --> 00:20:32,107
اللعنة

283
00:20:33,942 --> 00:20:34,609
حسنا

284
00:20:47,080 --> 00:20:51,042
السيد "إيفانز" يتمتع بمواصفات نرجسي خبيث

285
00:20:52,377 --> 00:20:55,797
من بين النرجسيين الخبثاء، نذكر...

286
00:20:55,964 --> 00:20:59,634
"جيفري دامر"، "جون واين غايسي"...

287
00:21:55,148 --> 00:21:56,274
قومي بتقطيعها

288
00:22:05,992 --> 00:22:09,287
شارع "كريستون" ١٧

289
00:22:10,205 --> 00:22:12,165
حسنا، قطّعيها وضعيها على الطبق

290
00:22:17,962 --> 00:22:20,882
جيد جدا، يا عزيزتي

291
00:22:22,634 --> 00:22:25,637
حسنا، انتهي من ذلك، حسنا؟ سأعود حالا

292
00:22:25,970 --> 00:22:27,639
حسنا، أمي

293
00:22:31,476 --> 00:22:33,478
وصلت باكرا

294
00:22:35,689 --> 00:22:36,648
نعم؟

295
00:22:38,024 --> 00:22:39,150
نعم؟

296
00:22:39,818 --> 00:22:42,529
عفوا. لا أقصد إزعاجك

297
00:22:42,737 --> 00:22:44,906
إنه المنزل الوحيد المضاء

298
00:22:46,324 --> 00:22:49,661
فقدت السيطرة على سيارتي فانزلقت وتحطمت

299
00:22:49,744 --> 00:22:52,872
-هل أنت بخير؟ -أنا بخير. إنه مجرد خدش

300
00:22:53,039 --> 00:22:55,542
-يا إلهي -أنا بخير

301
00:22:55,750 --> 00:22:57,836
هل أستطيع أن أستعمل هاتفك؟

302
00:22:59,838 --> 00:23:01,256
لا داعي لأن أدخل حتى

303
00:23:01,506 --> 00:23:03,842
سأقف هنا، يمكنك إعطائي الهاتف وإقفال الباب

304
00:23:09,848 --> 00:23:12,267
-حسنا، سأعود حالا -شكرا جزيلا

305
00:23:19,107 --> 00:23:21,693
حسنا صغيرتي. أحدهم بحاجة إلى استخدام الهاتف

306
00:23:21,943 --> 00:23:23,403
انتهي من تقطيع النقانق، عزيزتي

307
00:23:23,570 --> 00:23:25,071
ضعيها على الطبق وتعالي لتناولها هنا

308
00:23:25,196 --> 00:23:27,615
أريدك أن تنامي باكرا الليلة، حسنا؟

309
00:23:27,782 --> 00:23:29,951
-حسنا -حسنا، سأعود حالا

310
00:23:31,786 --> 00:23:33,705
حسنا، تفضّل

311
00:23:36,249 --> 00:23:38,585
-سأهتم بهذا -لا داعي لأن تقلق بهذا الشأن

312
00:23:38,918 --> 00:23:42,380
-لا بأس -سأهتم بذلك لاحقا

313
00:23:43,048 --> 00:23:45,383
في المرة الوحيدة التي نسيت فيها هاتفي

314
00:23:46,885 --> 00:23:49,137
-تفضّل -شكرا

315
00:23:49,804 --> 00:23:50,764
سحقا

316
00:23:52,807 --> 00:23:53,892
هل تقيم في الجوار؟

317
00:23:56,770 --> 00:23:59,481
-نعم. شارع "ريفر رود" -حسنا

318
00:24:00,231 --> 00:24:01,733
-نعم -أمي

319
00:24:04,486 --> 00:24:06,988
-أنا أطعم ابنتي. آسفة -اذهبي

320
00:24:07,238 --> 00:24:10,158
اسمع، أجر الاتصال. سأعود حالا

321
00:24:10,325 --> 00:24:12,410
-لا تقلقي. سأكون بخير -حسنا

322
00:24:12,744 --> 00:24:14,245
حسنا، "رايان"

323
00:24:19,584 --> 00:24:22,462
"رايان"، يجب أن تساعديني، يا صغيرتي

324
00:24:22,587 --> 00:24:24,923
أحاول مساعدة أحد الجيران. يجب أن تنظفي هذا

325
00:24:26,424 --> 00:24:27,425
أيها القدير

326
00:24:28,426 --> 00:24:30,512
انتظريني. سأعود حالا، يا صغيرتي

327
00:24:34,808 --> 00:24:37,310
نعم، أنها تحتاج إلى القطر

328
00:24:38,144 --> 00:24:39,354
لا، لقد تحطمت كليا

329
00:24:40,480 --> 00:24:41,439
ابق على الخط

330
00:24:42,107 --> 00:24:44,317
هل ثمة من يستطيع أن يقلّني إلى سيارتي؟

331
00:24:44,442 --> 00:24:47,320
يريدون أن أوقّع ورقة ما قبل أن يقطروا السيارة

332
00:24:48,196 --> 00:24:49,781
زوجي ليس هنا

333
00:24:50,615 --> 00:24:53,368
بعد. لكن يجب أن يعود قريبا

334
00:24:54,786 --> 00:24:57,956
أتعلم؟ دعهم يأتون إلى هنا في حال تأخر بالعودة

335
00:24:58,123 --> 00:24:59,374
-هنا؟ -نعم

336
00:25:00,041 --> 00:25:02,127
-هل أنت متأكدة؟ -نعم، لا توجد مشكلة

337
00:25:02,669 --> 00:25:06,881
حسنا. هل يمكن للسائق أن يوافيني إلى حيث أنا موجود؟

338
00:25:07,882 --> 00:25:08,800
رائع

339
00:25:10,343 --> 00:25:12,303
-أنا على العنوان... -شارع "كريستون" ١٧

340
00:25:12,470 --> 00:25:14,389
-الرقم ١٧... -شارع

341
00:25:14,639 --> 00:25:15,640
"كريستون"

342
00:25:16,391 --> 00:25:18,518
-جيد -حسنا

343
00:25:18,685 --> 00:25:22,856
لا يعرف كم سيستغرق ذلك من
وقت بسبب العاصفة، لكن...

344
00:25:24,733 --> 00:25:27,652
يريدون أن أنتظر. لذا شكرا مجددا

345
00:25:27,819 --> 00:25:29,821
-لا داعي للشكر -أنا ممتن جدا

346
00:25:30,196 --> 00:25:31,823
-حسنا -جيد

347
00:25:37,662 --> 00:25:38,538
أتعلم؟

348
00:25:43,668 --> 00:25:45,545
-يمكنك الدخول -لا أريد إزعاجك

349
00:25:45,670 --> 00:25:48,548
لا، لا يوجد إزعاج. ادخل

350
00:25:49,424 --> 00:25:50,342
-هل أنت متأكدة؟ -نعم

351
00:25:50,508 --> 00:25:54,429
لا يمكن أن أدعك تنزف حتى الموت تحت المطر

352
00:25:54,596 --> 00:25:56,431
-هل أنت متأكدة؟ -كل التأكيد

353
00:25:57,182 --> 00:26:00,018
-شكرا -إنه جرح شنيع

354
00:26:00,185 --> 00:26:02,687
لا. لا، ليس بهذا السوء

355
00:26:02,771 --> 00:26:05,065
نعم، دعني أر إن كان لدي شيء لمعالجته

356
00:26:05,440 --> 00:26:07,692
-لا تتحرك. سأعود حالا -حسنا

357
00:26:14,074 --> 00:26:15,200
حسنا

358
00:26:17,077 --> 00:26:19,204
-لطيف من قبلك... -لدي هذا...

359
00:26:19,871 --> 00:26:23,208
أن تهتمي بشخص غريب

360
00:26:24,751 --> 00:26:26,544
ظهر فجأة عند بابك

361
00:26:27,587 --> 00:26:30,423
حقا، لست مجبرة على فعل ذلك

362
00:26:33,968 --> 00:26:37,889
كما قلت، لا أستطيع أن أتركك تنزف تحت المطر

363
00:26:38,139 --> 00:26:41,059
يمكنك أن تجفف نفسك بهذه. يمكنك أن تحضر إلى هنا

364
00:26:41,309 --> 00:26:44,729
هذا كل ما لدي، لنأمل أن يفي بالغرض

365
00:26:45,480 --> 00:26:48,316
-لديك منزل جميل -شكرا

366
00:26:48,483 --> 00:26:51,820
انتظر، دعني أضع هذه هنا. شكرا

367
00:26:51,986 --> 00:26:54,155
-هل آخذ سترتك؟ -سأضعها هنا

368
00:26:54,739 --> 00:26:55,573
حسنا

369
00:26:57,242 --> 00:27:00,745
حسنا. لنر

370
00:27:01,121 --> 00:27:04,165
عجبا. مرحبا، أيتها الأميرة الصغيرة. ما اسمك؟

371
00:27:06,501 --> 00:27:07,669
هذه "رايان"

372
00:27:08,420 --> 00:27:10,964
-أنا بطلة خارقة! -الضرب ممنوع، "رايان"

373
00:27:12,424 --> 00:27:15,927
لديك لكمة هائلة. من علّمك ذلك، والدك؟

374
00:27:16,011 --> 00:27:19,180
أنا آسفة جدا. لا أعرف من أين تتعلم هذه الأمور

375
00:27:19,431 --> 00:27:23,184
"رايان"، أحضري لي منشفة ورقية مبلّلة من المطبخ

376
00:27:23,351 --> 00:27:24,936
لكي أتمكن من تنظيف الجرح

377
00:27:25,103 --> 00:27:27,605
-إنها رائعة -شكرا

378
00:27:28,148 --> 00:27:32,694
-هل هي طفلتك الوحيدة؟ -لا، "سام" نائم في غرفته

379
00:27:33,862 --> 00:27:37,699
حالفك الحظ. الأمور تكون جنونية هنا أحيانا

380
00:27:37,866 --> 00:27:39,117
وصدّقني...

381
00:27:39,284 --> 00:27:44,289
لا أرفض أية فرصة للتواصل مع البالغين هذه الأيام

382
00:27:45,040 --> 00:27:46,833
شكرا، عزيزتي

383
00:27:47,000 --> 00:27:49,002
انتهي من تنظيف الفوضى التي أحدثتها، حسنا؟

384
00:27:50,462 --> 00:27:52,464
حسنا، لنر

385
00:27:58,219 --> 00:28:01,806
لا بد أنك ظننتني زوجك. عند الباب

386
00:28:03,808 --> 00:28:05,477
نعم، لن يتأخر بالعودة

387
00:28:05,560 --> 00:28:07,145
نعم، قلت ذلك

388
00:28:09,314 --> 00:28:10,482
بالمناسبة، أنا أدعى "كولن"

389
00:28:13,026 --> 00:28:16,196
-"تيري" -"تيري"؟ سررت بالتعرف إليك

390
00:28:25,163 --> 00:28:27,248
حسنا. يجب أن يفي ذلك بالغرض

391
00:28:27,665 --> 00:28:31,336
لن أضع ضمادة. الأفضل أن ندع الجرح يتنفس

392
00:28:32,754 --> 00:28:35,590
حسنا، يا صغيرتي. أتريدين مشاهدة "سباي دوغز"؟

393
00:28:35,757 --> 00:28:40,011
-"سباي دوغز"! -نعم! إلى اللقاء. شاهدي "سباي دوغز"

394
00:28:40,095 --> 00:28:42,263
-"سباي دوغز"! -قولي إلى اللقاء

395
00:28:42,430 --> 00:28:46,184
"سباي دوغز". سيجعلك تشعرين بالنعاس

396
00:28:52,774 --> 00:28:56,403
حسنا. لا بد أن يبقيها ذلك منشغلة

397
00:28:56,861 --> 00:28:58,029
أتعرف شيئا؟

398
00:28:58,363 --> 00:29:01,032
تعال إلى هنا. سأرى إن كان لدي قميص جاف لك

399
00:29:08,206 --> 00:29:09,708
أنت مبلّل. ها أنت

400
00:29:09,874 --> 00:29:12,585
-شكرا -لنأمل أن يناسبك

401
00:29:12,877 --> 00:29:15,380
-شكرا جزيلا -لا داعي للشكر

402
00:29:19,718 --> 00:29:20,760
إذا...

403
00:29:22,053 --> 00:29:23,388
زوجك ارتاد جامعة "نيويورك"؟

404
00:29:23,596 --> 00:29:27,058
كلانا فعل. تعارفنا في الجامعة

405
00:29:28,059 --> 00:29:30,395
كلاكما محاميان إذا؟

406
00:29:31,312 --> 00:29:33,064
نعم. كنت...

407
00:29:34,065 --> 00:29:36,401
مدّعيا في مكتب المدعي العام

408
00:29:38,903 --> 00:29:40,238
هذا مشوّق

409
00:29:40,947 --> 00:29:42,073
كان الأمر كذلك

410
00:29:42,657 --> 00:29:46,911
كنت أتولى قضايا العنف ضد النساء. هذا أسهل

411
00:29:47,746 --> 00:29:48,580
لماذا؟

412
00:29:48,747 --> 00:29:51,624
لأنه دائما شخص مقرّب من الضحية

413
00:29:52,500 --> 00:29:55,170
-زوج أو حبيب -كانوا يضربونهن؟

414
00:29:55,754 --> 00:29:59,341
كانوا يقتلونهن. عملت في دائرة الجنايات

415
00:29:59,466 --> 00:30:02,761
رائع. لا بد أنك كنت شخصا قويا ومهيبا

416
00:30:04,262 --> 00:30:07,974
هذا ألطف كلام سمعته منذ وقت طويل

417
00:30:09,142 --> 00:30:10,101
اقتربي

418
00:30:12,145 --> 00:30:13,938
ها أنت

419
00:30:15,523 --> 00:30:18,360
أعطني قميصك. سأجفّفه لك

420
00:30:18,485 --> 00:30:19,861
حسنا

421
00:30:20,695 --> 00:30:23,281
الرجال كانوا يسهّلون عليّ المهمة

422
00:30:23,865 --> 00:30:24,783
كيف؟

423
00:30:24,949 --> 00:30:29,037
على عكس ما تراه بالتلفاز، ليس معظم المجرمين أذكياء

424
00:30:29,204 --> 00:30:31,706
أو حاذقين. في الواقع، إنهم مثيرون للشفقة

425
00:30:32,290 --> 00:30:34,501
-مثيرون للشفقة؟ -نعم، إنهم ضعفاء

426
00:30:36,127 --> 00:30:38,296
سحقا، هذا سيوقظ "سام"

427
00:31:03,238 --> 00:31:06,241
-كل شيء بخير؟ -لا. إنه لا يعمل

428
00:31:06,783 --> 00:31:09,035
-هذا يحصل أحيانا -أتريدين أن ألقي نظرة؟

429
00:31:09,202 --> 00:31:13,206
ألا تمانع؟ نعم، خذ هذا المعطف

430
00:31:16,960 --> 00:31:18,461
-شكرا -أجل

431
00:31:34,144 --> 00:31:35,645
جهاز الإنذار. جهاز الإنذار

432
00:31:37,230 --> 00:31:38,898
-إنه قوي جدا! -نعم!

433
00:31:39,024 --> 00:31:42,902
كتب هنا أن هناك زر إيقاف مؤقت تحت المقود

434
00:31:43,069 --> 00:31:45,530
-انتظر. أظنني أعرف أين هو -تعرفين أين هو؟

435
00:31:46,114 --> 00:31:47,657
-ليس هذا -ماذا نفعل الآن؟

436
00:31:48,533 --> 00:31:50,326
يجب أن نفعل شيئا آخر

437
00:31:53,496 --> 00:31:55,623
-ماذا فعلت؟ -ليست لدي أدنى فكرة

438
00:32:03,590 --> 00:32:05,091
كان ذلك غريبا

439
00:32:05,258 --> 00:32:08,595
لست أدري، ربما صمّاما كهربائيا أو شيئا ما لا يعمل

440
00:32:11,097 --> 00:32:12,432
دعني أقفله

441
00:32:14,142 --> 00:32:15,518
أتريد كوبا من الشاي الساخن؟

442
00:32:15,935 --> 00:32:17,645
-طبعا -حسنا

443
00:32:41,461 --> 00:32:42,587
هل ضللت الطريق؟

444
00:32:43,254 --> 00:32:44,130
كلا

445
00:32:45,131 --> 00:32:46,591
أنا أجفّف نفسي

446
00:32:55,141 --> 00:32:57,227
-هل هذا زوجك؟ -نعم

447
00:32:57,560 --> 00:33:00,230
-فاتن -ماذا عنك؟ هل أنت متزوج؟

448
00:33:02,899 --> 00:33:03,733
ألديك حبيبة؟

449
00:33:07,362 --> 00:33:09,948
-خطيبة سابقة -أنا آسفة

450
00:33:10,115 --> 00:33:12,450
نعم. حصل ذلك

451
00:33:13,410 --> 00:33:15,412
أتريد السكر؟ الحامض؟

452
00:33:16,037 --> 00:33:19,499
-كانت تخونني -هذا مؤلم حتما

453
00:33:20,083 --> 00:33:22,585
الأصعب هو في معرفة ذلك

454
00:33:23,128 --> 00:33:27,048
التصرف بحد ذاته سيحصل سواء عرفنا أو لم نعرف

455
00:33:28,591 --> 00:33:30,969
السبيل الوحيد لوقف ذلك هو بمعرفة المزيد

456
00:33:31,344 --> 00:33:35,348
نرغب في معرفة من يكون، ماذا يرتدي، السيارة التي يقود

457
00:33:36,683 --> 00:33:38,184
هذا أشبه بالعذاب

458
00:33:38,435 --> 00:33:42,981
لا، هذا أسوأ. وكأن أحدهم ينتزع قلبك من مكانه

459
00:33:46,484 --> 00:33:49,988
نعم، لكنك تعرف على الأقل. أليس هذا أفضل؟

460
00:33:52,532 --> 00:33:53,408
لا

461
00:33:54,617 --> 00:33:58,830
-كنا سنتزوج -الزواج ليس مثاليا

462
00:34:00,582 --> 00:34:02,917
-أما زلت تحبينه؟ -طبعا

463
00:34:04,502 --> 00:34:08,673
أظن أن ما أفتقده هو شغفي الخاص. هل هذا منطقي؟

464
00:34:08,798 --> 00:34:09,632
نعم

465
00:34:09,966 --> 00:34:13,636
عندما تعارفنا، كنت مستقلة

466
00:34:14,721 --> 00:34:16,931
قوية ونافذة

467
00:34:20,852 --> 00:34:23,146
أعتقد أنه يراني بشكل مختلف الآن

468
00:34:30,737 --> 00:34:32,322
لقد فقد القدرة على التمييز، هذا كل شيء

469
00:34:32,614 --> 00:34:34,199
لأنك ما زلت جميلة

470
00:34:35,116 --> 00:34:36,409
وقوية

471
00:34:37,952 --> 00:34:39,037
شرسة

472
00:34:42,457 --> 00:34:43,291
نعم

473
00:34:46,419 --> 00:34:48,421
سأضع "رايان" في السرير

474
00:34:51,132 --> 00:34:54,010
-هل أستطيع أن أستخدم الحمام؟ -من هنا

475
00:35:05,230 --> 00:35:07,607
"زانتركس-٣"، لإحراق الدهون

476
00:35:09,109 --> 00:35:11,277
-طابت ليلتك، صغيرتي -طابت ليلتك

477
00:35:11,403 --> 00:35:12,445
حسنا

478
00:36:23,683 --> 00:36:25,018
لقد أخفتني

479
00:36:33,902 --> 00:36:37,197
-كل شيء بخير؟ -لم أستطع إيجاد السكر

480
00:36:40,742 --> 00:36:41,910
قدّمت لك السكر

481
00:36:43,286 --> 00:36:44,621
هل تبحثين عن زوجك؟

482
00:36:49,417 --> 00:36:51,044
أشعر بالغباء

483
00:36:53,338 --> 00:36:56,675
-لن يعود إلى المنزل -لن يفعل ماذا؟

484
00:37:01,137 --> 00:37:02,472
لقد وصلت شاحنة القطر

485
00:37:19,864 --> 00:37:20,949
-مرحبا! -مرحبا

486
00:37:21,074 --> 00:37:23,660
-جئت سيرا على الأقدام؟ -ليس المكان بعيدا. لا بأس

487
00:37:23,785 --> 00:37:26,371
أيتها المجنونة، أعطني معطفك. أنت مبلّلة

488
00:37:26,496 --> 00:37:28,540
أعرف ذلك. ها أنت.

489
00:37:28,707 --> 00:37:29,791
-أعطيني المعطف -آسفة

490
00:37:29,916 --> 00:37:33,545
أردت الاتصال بك لأن لدي...

491
00:37:33,837 --> 00:37:35,422
-ماذا؟ -مساء الخير

492
00:37:37,716 --> 00:37:40,051
مساء الخير. ومن تكون؟

493
00:37:40,510 --> 00:37:41,302
أنا أدعى "كولن"

494
00:37:41,428 --> 00:37:44,681
لهذا كنت سأتصل بك. "كولن" تعرّض لحادث

495
00:37:45,015 --> 00:37:47,225
وكان منزلي أول منزل صادفه

496
00:37:47,350 --> 00:37:50,270
كان بحاجة إلى استخدام الهاتف للاتصال بشاحنة القطر

497
00:37:50,437 --> 00:37:51,479
ونحن ننتظرها، هنا

498
00:37:51,604 --> 00:37:54,274
-نحن ننتظر -ألا تملك هاتفا خلويا؟

499
00:37:54,566 --> 00:37:55,775
نسيته بالمنزل

500
00:37:58,153 --> 00:38:01,072
هذا جرح سيئ. هل أنت بخير؟

501
00:38:01,197 --> 00:38:03,616
كلا، أنا بخير. "تيري" اعتنت بي

502
00:38:03,992 --> 00:38:05,452
-أنا متأكدة من أنها فعلت -توقفي

503
00:38:05,577 --> 00:38:07,370
إنها ممرضة ماهرة، أليست كذلك؟

504
00:38:07,495 --> 00:38:10,832
حسنا، كنا سنمضي أمسية بين فتيات

505
00:38:11,041 --> 00:38:14,002
لكن أفترض أننا نستطيع المشاركة

506
00:38:14,252 --> 00:38:16,046
طبعا. سأجلب الكؤوس

507
00:38:20,592 --> 00:38:22,302
-"ميغ" -"ميغ". "كولن"

508
00:38:22,469 --> 00:38:23,845
-هذا ما قلته -صحيح

509
00:38:24,471 --> 00:38:25,513
أتعلم...

510
00:38:27,432 --> 00:38:28,683
هذا أمر غريب

511
00:38:29,476 --> 00:38:31,895
ظننتني أعرف كل الرجال الوسيمين بالمدينة

512
00:38:32,062 --> 00:38:35,106
-أراهن أنك تفعلين -لا يبدو ذلك

513
00:38:35,607 --> 00:38:36,941
إذا، أين تقيم؟

514
00:38:37,442 --> 00:38:40,779
-"ريفر رود" -عجبا، بعت للتو منزلا هناك

515
00:38:41,613 --> 00:38:42,489
أنا سمسارة عقارية

516
00:38:43,323 --> 00:38:44,407
حقا؟

517
00:38:44,949 --> 00:38:47,786
نعم. المنزل ٦٢٦٧. ذات الطراز الجيورجي القديم

518
00:38:47,952 --> 00:38:50,163
كان لونه بنيا مريعا. المالكون الجدد أعادوا دهنه

519
00:38:50,330 --> 00:38:53,249
أتعرفه؟ هل عرفت عن أي منزل أتحدث؟

520
00:38:53,750 --> 00:38:55,669
-لقد تمّ دهنه للتو -كلا

521
00:38:55,835 --> 00:38:59,089
-لا أعتقد أنني رأيته -أعرف كل العائلات هناك

522
00:38:59,255 --> 00:39:02,884
ما هو عنوانك؟ هيا، ماذا؟

523
00:39:03,259 --> 00:39:05,303
-عنواني؟ -نعم، أي هو منزلك؟

524
00:39:07,055 --> 00:39:08,431
أتريدين مطاردتي؟

525
00:39:09,391 --> 00:39:10,934
قد تكون محظوظا

526
00:39:11,059 --> 00:39:13,269
ربما عليّ مطاردتك

527
00:39:13,520 --> 00:39:16,106
كلا، جدّيا، أين تقيم؟

528
00:39:17,107 --> 00:39:17,816
أنا...

529
00:39:19,693 --> 00:39:20,902
ماذا جرى؟

530
00:39:21,152 --> 00:39:23,905
-هل أنت بخير؟ ماذا حصل؟ -رباه! خفت كثيرا

531
00:39:24,030 --> 00:39:26,199
-انظري إلى ذلك -ألديك أكياس مهملات؟

532
00:39:26,366 --> 00:39:28,284
-ألديك شريط لاصق؟ أكياس نفايات؟
-ماذا؟ نعم، كل شيء هنا

533
00:39:28,451 --> 00:39:30,537
أتصدّقين ذلك؟ كان هذا حادثا مريعا

534
00:39:30,704 --> 00:39:33,665
أنا بخير. لكنني خفت كثيرا

535
00:39:35,750 --> 00:39:38,628
-"جيفري" لن يكون مسرورا -كلا، لن يكون

536
00:39:38,878 --> 00:39:41,715
-أنه مجرد غصن مكسور. ها أنت -أحتاج إلى كأس

537
00:39:42,507 --> 00:39:44,634
هذا لن يعجب "جيفري"

538
00:39:47,554 --> 00:39:50,724
-أنت متعدّد المواهب، "كولن" -أصلحت النوافذ من قبل

539
00:39:51,975 --> 00:39:53,476
توقفي

540
00:39:54,227 --> 00:39:56,354
-هيا -هذا لك

541
00:39:57,397 --> 00:39:58,106
شكرا

542
00:39:58,398 --> 00:40:00,025
-نخب "تيري" -أنا؟

543
00:40:00,316 --> 00:40:04,821
صديقة رائعة، أم رائعة وزوجة رائعة

544
00:40:05,030 --> 00:40:06,740
-شكرا -ولا يستحقها "جيفري"

545
00:40:06,865 --> 00:40:08,908
-"ميغ" -نخب "تيري"

546
00:40:11,161 --> 00:40:12,328
بصحتكما

547
00:40:23,673 --> 00:40:24,883
كنت تشعر بالظمأ

548
00:40:25,592 --> 00:40:27,969
تعالا، لندخل غرفة الجلوس. أحضرا الزجاجة

549
00:40:28,303 --> 00:40:29,888
تعال. سأسكب لك المزيد

550
00:40:30,221 --> 00:40:31,097
"ميغ"

551
00:40:31,473 --> 00:40:33,058
هذا تماما ما كنت بحاجة إليه

552
00:40:33,308 --> 00:40:35,226
هذا أفضل من احتساء الشاي، لا؟

553
00:40:35,393 --> 00:40:37,187
كنتما تشربان الشاي؟

554
00:40:37,312 --> 00:40:38,938
نعم. الطقس بارد بالخارج

555
00:40:39,064 --> 00:40:42,609
"تيري". ظهر رجل كهذا أمام بابك

556
00:40:42,776 --> 00:40:44,569
وأنت تقدّمين له الشاي

557
00:40:45,403 --> 00:40:47,781
أنت، كنت ستقدّمين له المشروب

558
00:40:48,323 --> 00:40:49,949
نعم. بالفعل

559
00:40:50,116 --> 00:40:52,118
هل كنت استغليتني؟

560
00:40:53,036 --> 00:40:54,162
أين كأسك؟

561
00:40:55,038 --> 00:40:57,707
بكل الطرق الممكنة

562
00:40:59,084 --> 00:41:00,001
نخبك

563
00:41:01,086 --> 00:41:03,963
النساء المتزوجات ينسين سريعا ما هو الدافع العاطفي

564
00:41:04,130 --> 00:41:05,799
-"ميغ" -عزيزتي، أنا أمزح

565
00:41:06,049 --> 00:41:08,635
برأيي أن الملاطفة أشبه بالذهاب إلى نادي الرياضة

566
00:41:09,010 --> 00:41:09,928
يجب أن يذهب المرء كل يوم

567
00:41:10,053 --> 00:41:12,138
لكن ألا يستخدم المعدّات نفسها يومين متتاليين

568
00:41:12,555 --> 00:41:13,598
واو

569
00:41:14,641 --> 00:41:16,810
أتصور أنك لست ممن يحبّذون الاستقرار

570
00:41:17,060 --> 00:41:20,063
أجد كلمة "الاستقرار" مثيرة للإحباط

571
00:41:20,397 --> 00:41:21,815
ماذا عن الزواج؟

572
00:41:22,941 --> 00:41:25,568
إنه ليس هدفا بالنسبة إلي كما معظم النساء

573
00:41:26,111 --> 00:41:29,114
إن وجدت الرجل المناسب وأقول "إن"

574
00:41:29,823 --> 00:41:33,243
يجب أن يجعلني أضحك وأن يفوقني ذكاء

575
00:41:33,576 --> 00:41:36,121
أتظنين أن الحب يتبع كل هذه القواعد؟

576
00:41:36,705 --> 00:41:38,581
قد تقعين في غرام شخص كالسحر، لا؟

577
00:41:38,790 --> 00:41:39,916
تماما

578
00:41:40,750 --> 00:41:43,003
شخص ذكي جدا ومضحك جدا

579
00:41:45,880 --> 00:41:47,173
كيف تعارفتما؟

580
00:41:48,675 --> 00:41:51,302
-من أين نبدأ؟ -صديقتان من الجامعة

581
00:41:51,428 --> 00:41:54,639
نعم، نحن صديقتان منذ زمن بعيد

582
00:41:54,806 --> 00:41:56,391
لكن لا تدعها تخدعك

583
00:41:57,308 --> 00:42:00,103
لم أكن دوما الجموحة بيننا نحن الاثنتان

584
00:42:09,279 --> 00:42:10,989
هذا صحيح. هذا يصدمك، لا؟

585
00:42:12,824 --> 00:42:16,119
هي كانت الجموحة بيننا نحن الاثنتان. مفاجئ، لا؟

586
00:42:16,828 --> 00:42:18,913
كلا، ليس تماما

587
00:42:25,045 --> 00:42:25,879
عندما...

588
00:42:27,047 --> 00:42:30,050
أخبرتها أنني سأنتقل للعيش في "جورجيا"

589
00:42:30,383 --> 00:42:32,802
أصرّت على أن تكون سمسارتنا العقارية

590
00:42:32,927 --> 00:42:35,513
وصادف أنني أملك المنزل القريب من منزلي

591
00:42:36,473 --> 00:42:38,016
والذي أحبه "جيفري"

592
00:42:41,478 --> 00:42:44,314
كنت أسأل "كولن" أين يقيم

593
00:42:44,439 --> 00:42:46,024
لكنه رفض إخباري

594
00:42:46,149 --> 00:42:51,029
نعم، أنا أفهمه. "كولن" انفصل للتو عن خطيبته

595
00:42:52,655 --> 00:42:54,282
كان الأمر صعبا جدا عليه

596
00:42:55,909 --> 00:42:58,536
هل كنتما تعرفان بعضكما قبل هذه الليلة؟

597
00:42:58,703 --> 00:42:59,704
-كلا -نعم

598
00:42:59,954 --> 00:43:01,790
-لا -لا

599
00:43:09,547 --> 00:43:10,882
اشربي المزيد من الخمر

600
00:43:12,801 --> 00:43:14,219
رباه

601
00:43:16,054 --> 00:43:18,723
عمل الأم لا ينتهي أبدا. أنتما، أحسنا التصرف

602
00:43:18,848 --> 00:43:20,975
-سأعود حالا -حسنا

603
00:43:29,192 --> 00:43:32,654
-هل ستحسنين التصرف؟ -لست أدري، "كولن"

604
00:43:33,530 --> 00:43:35,281
أحسني التصرف

605
00:43:37,033 --> 00:43:38,118
سأفعل

606
00:43:49,212 --> 00:43:52,882
أين أستطيع أن أدخن من دون أن أتبلّل؟

607
00:43:56,469 --> 00:43:58,638
المرآب قد يفي بالغرض. إنه...

608
00:43:59,139 --> 00:44:00,598
إنه الباب في آخر الرواق

609
00:44:41,931 --> 00:44:42,766
اسمع

610
00:44:43,516 --> 00:44:45,018
هل أستطيع الحصول على واحدة؟

611
00:44:47,854 --> 00:44:50,857
طبعا، ها أنت. خذي هذه

612
00:44:51,733 --> 00:44:52,859
شكرا

613
00:45:05,830 --> 00:45:07,415
إذا، ماذا يحصل هنا؟

614
00:45:08,833 --> 00:45:10,168
ماذا تعنين بقولك؟

615
00:45:11,169 --> 00:45:13,004
إنها سعيدة في زواجها

616
00:45:13,171 --> 00:45:16,007
أعتقد أن هذا يعتمد على ما تقصدينه ﺒ"سعيدة"

617
00:45:16,174 --> 00:45:18,718
ماذا؟ ماذا يعني ذلك بالتحديد؟

618
00:45:19,803 --> 00:45:22,180
هذا يعني أن أحدا لا يعرف ماذا يحصل بين الزوجين

619
00:45:22,305 --> 00:45:24,683
هل يوجد شيء بينكما؟

620
00:45:28,687 --> 00:45:29,646
هل يوجد شيء؟

621
00:45:33,441 --> 00:45:34,651
هل أنت جاد؟

622
00:45:37,737 --> 00:45:39,406
أنتما على علاقة؟

623
00:45:46,621 --> 00:45:48,289
أكاد لا أصدّق أنها لم تخبرني

624
00:45:48,456 --> 00:45:50,792
أنت تعلمين، أحيانا تحبين شخصا...

625
00:45:50,917 --> 00:45:52,585
أنا لا... ماذا؟

626
00:45:53,670 --> 00:45:55,005
نشعر بأننا مقرّبون منه

627
00:45:55,922 --> 00:45:58,174
ربما لا يكون الشعور متبادلا

628
00:45:58,341 --> 00:45:59,592
أتفهمين؟

629
00:46:03,388 --> 00:46:08,018
لم تخبرني لأنها لم تعد تعتبر بأننا مقرّبتان؟

630
00:46:10,937 --> 00:46:11,938
ماذا تعني؟

631
00:46:14,649 --> 00:46:16,026
هل تكلمتما عن الأمر؟

632
00:46:20,488 --> 00:46:22,991
عندما وصلت، لم أكن أعلم أنك ستحضرين

633
00:46:24,909 --> 00:46:27,912
لم تكن تريدك أن تعرفي. ليس بهذه الطريقة

634
00:46:29,789 --> 00:46:32,751
تعرّضت لحادث وحطمت سيارتي فجئت إلى هنا

635
00:46:34,627 --> 00:46:36,713
لأنني كنت أعرف أن "جيفري" لن يكون هنا

636
00:46:48,266 --> 00:46:49,225
"كولن"

637
00:46:53,521 --> 00:46:55,190
أنت كاذب سيئ

638
00:46:57,400 --> 00:47:00,403
-ماذا؟ -قلت إنك كاذب سيئ

639
00:47:01,029 --> 00:47:02,989
"تيري" صديقتي الحميمة

640
00:47:03,281 --> 00:47:07,327
أعرف كل شيء عنها وهي تعرف كل شيء عني

641
00:47:07,952 --> 00:47:12,040
لا يمكن أن تخفي عني أمرا كعلاقة عاطفية

642
00:47:13,166 --> 00:47:14,542
هذا ليس منطقيا

643
00:47:14,918 --> 00:47:17,879
أتعرف ما الذي ليس منطقيا أيضا؟ أنت

644
00:47:18,421 --> 00:47:21,424
وسأكتشف ماذا يحصل تماما

645
00:47:21,966 --> 00:47:23,760
"تيري"! "تيري"!

646
00:47:24,344 --> 00:47:25,220
مهلا!

647
00:47:54,874 --> 00:47:58,128
-أين "ميغ"؟ -غيّرت رأيها

648
00:47:58,586 --> 00:47:59,504
بأي شأن؟

649
00:48:00,755 --> 00:48:01,756
لم تعد تريد البقاء

650
00:48:02,590 --> 00:48:04,426
-هل رحلت؟ -نعم

651
00:48:05,260 --> 00:48:07,220
هل كانت غاضبة؟

652
00:48:07,679 --> 00:48:10,432
لا. لكنني لا أعرفها جيدا

653
00:48:12,726 --> 00:48:14,269
سأتصل بها

654
00:48:18,857 --> 00:48:20,108
إذا، لقد كذبت؟

655
00:48:21,735 --> 00:48:22,944
عفوا؟

656
00:48:23,361 --> 00:48:26,156
بشأن زوجك. لقد كذبت

657
00:48:28,658 --> 00:48:30,035
إذا، أين هو؟

658
00:48:33,496 --> 00:48:35,540
ذهب في رحلة غولف مع والده

659
00:48:36,416 --> 00:48:38,043
-غولف؟ -نعم

660
00:48:39,919 --> 00:48:42,255
سأجلب الماء. أتشعر بالعطش؟ أتريد شيئا؟

661
00:48:42,380 --> 00:48:43,340
كلا

662
00:48:44,549 --> 00:48:48,428
سأتصل ﺒ"ميغ" وبشاحنة القطر لرؤية إن كانوا سيحضرون

663
00:48:58,897 --> 00:49:02,442
-هل أنت متأكد من أنها لم تكن غاضبة عندما رحلت؟
-أجل

664
00:49:04,277 --> 00:49:08,031
كما قلت، أنا لا أعرفها جيدا

665
00:49:32,514 --> 00:49:33,640
"كولن"؟

666
00:49:45,068 --> 00:49:46,111
"كولن"؟

667
00:49:51,199 --> 00:49:52,409
أوه لا

668
00:50:03,545 --> 00:50:05,588
إلى الأعلى مرة أخرى؟ ها أنت

669
00:50:07,632 --> 00:50:09,426
-ها أنت -ضعها أرضا!

670
00:50:10,051 --> 00:50:11,094
مرحبا، أمي

671
00:50:11,261 --> 00:50:15,181
-مرة أخرى -مرة أخرى؟ حسنا، هيا بنا

672
00:50:15,348 --> 00:50:16,891
ها أنت. المسي السماء

673
00:50:18,476 --> 00:50:19,519
لا، "رايان"

674
00:50:19,644 --> 00:50:22,605
"رايان"، حبيبتي. يجب أن تنامي، حسنا؟

675
00:50:22,981 --> 00:50:23,815
أرجوك

676
00:50:23,940 --> 00:50:26,526
أنا و"رايان" نستمتع بوقتنا. أليس كذلك، "رايان"؟

677
00:50:26,651 --> 00:50:29,904
لا. "رايان"، هيا يا صغيرتي

678
00:50:30,071 --> 00:50:33,575
لقد تجاوزت وقت نومك صغيرتي

679
00:50:34,909 --> 00:50:35,827
أرجوك

680
00:50:36,077 --> 00:50:39,122
"تيري"، هل من خطب؟ هل ارتكبت سوءا؟

681
00:50:40,915 --> 00:50:42,751
اخلدي إلى النوم عزيزتي، حسنا؟

682
00:50:44,044 --> 00:50:45,503
-ما هذا؟ -إنها قلادة

683
00:50:45,712 --> 00:50:47,589
من أعطاك إياها؟ لا، أعطني إياها

684
00:50:47,714 --> 00:50:50,592
"رايان" وأنا صديقان. أردت أن أقدّم لها شيئا

685
00:50:50,800 --> 00:50:51,968
احتفظ بها

686
00:50:53,136 --> 00:50:56,389
عزيزتي، عودي للنوم

687
00:50:57,098 --> 00:51:01,353
أمك ستكون بالأسفل مع صديقها، حسنا يا عزيزتي؟

688
00:51:01,811 --> 00:51:03,188
حسنا يا صغيرتي

689
00:51:04,606 --> 00:51:05,440
إلى اللقاء، "رايان"

690
00:51:08,568 --> 00:51:10,195
أراك لاحقا، حسنا؟

691
00:51:14,824 --> 00:51:15,950
الأولاد

692
00:51:17,410 --> 00:51:18,953
إنهم يعرفون، لا؟

693
00:51:19,204 --> 00:51:23,041
يشعرون من هو الشخص الصالح ومن السيئ

694
00:51:42,143 --> 00:51:44,270
هيا. هيا، انهضي

695
00:51:47,941 --> 00:51:49,567
أعيدي الطفل إلى سريره

696
00:51:53,947 --> 00:51:55,907
-أرجوك -أعيدي الطفل إلى سريره

697
00:51:58,535 --> 00:52:00,829
لا بأس، يا صغيرتي. عودي للنوم

698
00:52:00,954 --> 00:52:03,081
سيكون كل شيء بخير. حسنا؟

699
00:52:23,476 --> 00:52:26,730
لا ترتكبي حماقة كهذه ثانية. أتفهمين؟

700
00:52:26,896 --> 00:52:28,648
-نعم -أتفهمين؟

701
00:52:32,861 --> 00:52:34,696
هيا. إلى الحمام

702
00:52:37,282 --> 00:52:39,409
هيا!

703
00:52:43,705 --> 00:52:44,914
تقدّمي

704
00:52:47,208 --> 00:52:48,376
إلى الحمام

705
00:52:55,633 --> 00:52:57,469
-ادخلي -ماذا؟

706
00:53:00,055 --> 00:53:01,056
ادخلي

707
00:53:02,599 --> 00:53:03,892
ابقي هنا

708
00:54:04,828 --> 00:54:06,454
هيا. اخرجي

709
00:54:21,928 --> 00:54:23,179
أضيئي الأنوار

710
00:54:28,059 --> 00:54:29,686
-هل هذه ملابسك؟ -نعم

711
00:54:29,853 --> 00:54:31,980
-هنا؟ -نعم

712
00:54:38,319 --> 00:54:40,572
-ارتديها -أنا مرتاحة هكذا

713
00:54:42,866 --> 00:54:44,159
هيا. هيا

714
00:54:45,160 --> 00:54:46,745
ارتدي هذه الملابس

715
00:54:47,787 --> 00:54:49,622
لن أكرّر كلامي

716
00:54:51,458 --> 00:54:52,500
هيا

717
00:55:12,437 --> 00:55:13,605
استديري

718
00:55:15,815 --> 00:55:17,025
قفي بشكل مستقيم

719
00:55:32,582 --> 00:55:33,750
أرجوك

720
00:55:34,876 --> 00:55:36,086
أرجوك

721
00:55:36,836 --> 00:55:37,754
أرجوك، ماذا؟

722
00:55:40,090 --> 00:55:41,716
لا داعي لأن تفعل هذا

723
00:56:04,406 --> 00:56:05,699
لا تطري على نفسك كثيرا

724
00:56:09,327 --> 00:56:10,286
ارتدي ملابسك

725
00:56:13,832 --> 00:56:16,209
-تبّا لك -ماذا قلت؟

726
00:56:16,459 --> 00:56:20,046
-قلت "تبّا لك" -مكانك لكنت حذرا

727
00:56:20,338 --> 00:56:21,923
لن تقتلني

728
00:56:22,090 --> 00:56:24,801
لو أردت قتلي، لفعلت ذلك قبل الآن

729
00:56:25,218 --> 00:56:28,596
لعلك تحاول تحقيق وهم مريض

730
00:56:29,389 --> 00:56:33,393
للانتقام من حبيبتك، أو ماذا قلت؟ خطيبتك السابقة؟

731
00:56:34,352 --> 00:56:37,272
أو والدتك المريضة. ما أدراني؟

732
00:56:38,189 --> 00:56:39,441
لا آبه

733
00:56:40,150 --> 00:56:41,276
هلا انتهينا من الأمر؟

734
00:56:41,401 --> 00:56:45,363
لأنني بدأت أسأم ترّهاتك السادية

735
00:56:45,488 --> 00:56:49,200
ظننت أن كل هذا الذكاء الذي تتمتعين به، حضرة المدّعي

736
00:56:49,826 --> 00:56:52,245
سيجعلك تفهمين اللعبة التي نلعبها

737
00:56:52,746 --> 00:56:54,789
-هل هذه لعبة؟ -كل شيء لعبة

738
00:56:55,707 --> 00:56:59,127
-نعم، لا أريد أن ألعب -الجزء المرح بدأ للتو

739
00:56:59,252 --> 00:57:01,963
نعم، انتهى المرح منذ وقت بعيد

740
00:57:19,606 --> 00:57:21,191
أرجوكم، أجيبوا

741
00:57:24,694 --> 00:57:27,113
آلو. نعم، ثمة دخيل في منزلي

742
00:57:27,238 --> 00:57:29,407
هناك رجل مجنون في منزلي يحاول قتلي، ١٧

743
00:57:29,532 --> 00:57:31,493
شارع "كريستون". أرجوكم، أسرعوا

744
00:57:32,494 --> 00:57:34,579
-دعي الهاتف -حسنا. حسنا

745
00:57:43,254 --> 00:57:44,255
مهلا

746
00:57:47,926 --> 00:57:51,054
-مهلا! توقفي! -أرجوك، "كولن"

747
00:57:51,221 --> 00:57:52,972
-لن أتوانى عن قتلك -حسنا

748
00:57:53,473 --> 00:57:55,308
-أتفهمين؟ -نعم! حسنا

749
00:57:55,433 --> 00:57:58,687
-سأقتلك -حسنا. حسنا

750
00:57:59,354 --> 00:58:03,817
اتصلت بالشرطة. إنها في طريقها. انتهى الأمر، "كولن"

751
00:58:04,025 --> 00:58:06,945
ارحل. كل ما عليك فعله هو الرحيل

752
00:58:07,112 --> 00:58:09,614
اسمع، إن رحلت الآن...

753
00:58:09,948 --> 00:58:11,950
أنت لم تؤذني، لا أنا ولا عائلتي

754
00:58:12,075 --> 00:58:15,537
لا سبب يدفعني لتوجيه الاتهام، لكن يجب أن ترحل!

755
00:58:15,662 --> 00:58:17,288
-أحضري الولدين -ماذا تعني؟

756
00:58:17,414 --> 00:58:18,665
أنت محقة. يجب أن نرحل

757
00:58:18,790 --> 00:58:20,875
لا. سأعاود الاتصال بالشرطة

758
00:58:21,042 --> 00:58:24,045
-أحضري الطفلين -لا، أرجوك. دعني وشأني

759
00:58:24,170 --> 00:58:27,090
-سأحضرهما بنفسي -لا، أنا سأذهب!

760
00:58:31,469 --> 00:58:32,887
لا بأس يا عزيزي

761
00:58:33,388 --> 00:58:34,806
أعرف ذلك

762
00:58:38,727 --> 00:58:40,061
من هنا

763
00:58:53,700 --> 00:58:55,160
لا تتوقفي

764
00:58:56,244 --> 00:58:57,495
تابعي التقدّم

765
00:58:59,122 --> 00:59:00,206
هيا، هيا بنا

766
00:59:03,084 --> 00:59:04,377
تقدّمي

767
00:59:04,627 --> 00:59:06,546
-أمي -انهضي

768
00:59:08,048 --> 00:59:09,299
هيا، إلى السيارة

769
00:59:30,737 --> 00:59:32,113
هل ستخبرني إلى أين نذهب؟

770
00:59:32,238 --> 00:59:33,281
تابعي التقدّم مباشرة

771
00:59:40,413 --> 00:59:41,790
أنت لا تبدو بخير

772
00:59:45,210 --> 00:59:48,171
فقدت الكثير من الدم. يجب أن تذهب إلى المستشفى

773
00:59:52,133 --> 00:59:54,844
أريدك أن تصمتي وتتابعي القيادة

774
01:00:01,142 --> 01:00:02,060
تابعي القيادة

775
01:00:05,230 --> 01:00:06,773
إياك أن تفكري في الأمر حتى

776
01:00:25,959 --> 01:00:30,338
عندما تصل الشرطة إلى منزلي وترى آثار العراك

777
01:00:31,089 --> 01:00:33,008
ودمك في كل أنحاء مطبخي

778
01:00:34,009 --> 01:00:37,554
والمنزل فارغا، ستبحث عن سيارتي

779
01:00:41,266 --> 01:00:42,600
لم يفت الأوان بعد

780
01:00:43,560 --> 01:00:45,603
سأنزلك بأي مكان تريده، إن كنت لا تريد المستشفى

781
01:00:45,770 --> 01:00:47,564
لكن لا يمكنك البقاء بهذه السيارة لأنهم...

782
01:00:47,731 --> 01:00:50,150
سيجدونها قريبا ويوقفونني جانبا

783
01:00:50,316 --> 01:00:53,278
لن أحذّرك ثانية. اصمتي

784
01:01:28,563 --> 01:01:29,397
سحقا

785
01:01:40,992 --> 01:01:42,118
سحقا

786
01:01:43,036 --> 01:01:44,287
اللعنة

787
01:01:46,164 --> 01:01:48,166
-ماذا تريدني أن أفعل؟ -توقفي جانبا

788
01:01:49,668 --> 01:01:50,752
ابقي هادئة

789
01:01:58,009 --> 01:01:59,427
-ماذا تفعل؟ -ابتعدي عني

790
01:01:59,594 --> 01:02:01,805
لا، لا. أرجوك. لا

791
01:02:03,056 --> 01:02:03,807
لا

792
01:02:03,932 --> 01:02:06,226
إنه مجرد حافز صغير لدفعك على الاحتفاظ بالصمت

793
01:02:06,351 --> 01:02:08,645
لن أفعل شيئا، أعدك بذلك. أرجوك. اترك طفلي

794
01:02:08,812 --> 01:02:09,896
اصمتي!

795
01:02:11,356 --> 01:02:13,733
صلّي لئلا يكون التعميم بشأني اجتاز الحدود

796
01:02:13,858 --> 01:02:14,776
ماذا؟

797
01:02:21,574 --> 01:02:22,742
اصمتي

798
01:02:22,867 --> 01:02:25,036
ليس لدي ما أخسره. أنت، لديك الكثير لتخسريه

799
01:02:25,161 --> 01:02:27,080
لن أفعل شيئا، أعدك بذلك. أرجوك، اتركه

800
01:02:27,205 --> 01:02:28,331
كوني ذكية

801
01:02:32,043 --> 01:02:33,670
رخصة سوقك وأوراق السيارة، من فضلك

802
01:02:33,878 --> 01:02:35,755
-أمي؟ -حسنا

803
01:02:37,882 --> 01:02:40,885
-أمي -كل شيء بخير، عزيزتي

804
01:02:42,470 --> 01:02:46,141
-يجب أن تضعي طفلك بكرسي السيارة -كان كذلك

805
01:02:46,516 --> 01:02:48,810
أخرجناه عندما توقفنا

806
01:02:48,935 --> 01:02:51,604
كان يبكي. لكن ها قد عاد للنوم

807
01:02:52,022 --> 01:02:53,106
أمي

808
01:02:54,566 --> 01:02:56,735
-ماذا أصاب رأسك؟ -ماذا؟

809
01:02:57,068 --> 01:02:58,653
رأسك. ماذا حصل لك؟

810
01:02:58,778 --> 01:03:02,782
كنت أصلح النافذة بالعاصفة فارتدّت عليّ

811
01:03:03,324 --> 01:03:04,117
أمي

812
01:03:05,160 --> 01:03:06,327
بقوة

813
01:03:07,954 --> 01:03:11,624
-كل شيء بخير، حضرة الشرطي؟ -أمي، أين أبي؟

814
01:03:12,375 --> 01:03:14,210
أريد أن أعود للمنزل

815
01:03:19,924 --> 01:03:21,968
سيدتي، ترجلي من السيارة من فضلك

816
01:03:47,619 --> 01:03:50,830
-كل شيء بخير، سيدتي؟ -نعم، كل شيء بخير

817
01:03:51,581 --> 01:03:54,042
هل كنت تسعين للفت انتباهي منذ قليل؟

818
01:03:55,585 --> 01:03:57,545
أومأت لي بمصابيحك

819
01:03:59,547 --> 01:04:00,632
سيدتي

820
01:04:02,467 --> 01:04:04,260
لا، أنا...

821
01:04:06,262 --> 01:04:09,349
أردت أن أشغل الراديو و...

822
01:04:09,516 --> 01:04:11,976
لا بد أن يدي ارتطمت بمقبض المصابيح

823
01:04:13,770 --> 01:04:17,357
لن تكون المرة الأولى. أنا آسفة جدا

824
01:04:20,360 --> 01:04:22,028
من الرجل الذي برفقتك في السيارة؟

825
01:04:25,407 --> 01:04:26,658
الرجل في السيارة؟

826
01:04:28,201 --> 01:04:29,452
من هو؟

827
01:04:30,161 --> 01:04:31,246
حسنا...

828
01:04:31,913 --> 01:04:33,581
حضرة الشرطي...

829
01:04:35,834 --> 01:04:37,794
الأمر محرج بعض الشيء

830
01:04:39,212 --> 01:04:40,755
زوجي...

831
01:04:43,508 --> 01:04:45,844
خارج المدينة

832
01:04:47,053 --> 01:04:51,391
لا بد أنك تظنني شخصا مريعا

833
01:04:51,683 --> 01:04:53,560
اسمعي سيدتي، الأمر لا يعنيني

834
01:04:53,852 --> 01:04:57,522
افعلي ما شئت، لكن لا تورّطي أطفالك

835
01:04:57,689 --> 01:05:00,650
-أتفهمين ماذا أعني؟ -نعم، أنا آسفة سيدي

836
01:05:01,693 --> 01:05:04,654
أنت متأكدة من أن كل شيء بخير؟
تنظرين إلى السيارة كل الوقت

837
01:05:04,904 --> 01:05:06,322
هل ثمة ما تريدين أن تقوليه لي؟

838
01:05:11,953 --> 01:05:14,956
لا أستطيع قول شيء الآن

839
01:05:18,668 --> 01:05:20,545
حسنا سيدتي. أتمنى لك ليلة سعيدة

840
01:05:21,087 --> 01:05:21,921
لا تتحركي

841
01:05:24,299 --> 01:05:25,300
ابقي مكانك

842
01:05:28,470 --> 01:05:30,805
تعالي إلى هنا! هنا

843
01:05:35,310 --> 01:05:37,437
كان ليكون على قيد الحياة لولاك

844
01:05:48,907 --> 01:05:52,369
إنه ذنبك. عندما أطلب منك شيئا، تنفّذين. مفهوم؟

845
01:05:52,535 --> 01:05:54,579
-لن أتردّد في قتلك، مفهوم؟ -نعم!

846
01:05:54,746 --> 01:05:56,039
-مفهوم؟ -نعم

847
01:05:57,582 --> 01:06:00,001
هيا اصعدي في السيارة، اذهبي من هناك

848
01:06:00,126 --> 01:06:01,586
أنت تحت رحمتي. أتفهمين هذا؟

849
01:06:01,711 --> 01:06:03,880
ستنفّذين ما أطلب منك القيام به

850
01:06:05,590 --> 01:06:07,384
اصعدي في السيارة، هيا بنا

851
01:06:33,535 --> 01:06:35,036
لم تفعل هذا؟

852
01:06:37,914 --> 01:06:38,998
سترين

853
01:06:43,920 --> 01:06:45,088
توقفي هنا

854
01:06:47,424 --> 01:06:49,718
هذا المنزل هنا. ادخلي

855
01:06:51,136 --> 01:06:52,095
ها أنت

856
01:06:53,430 --> 01:06:57,392
إلى الأمام. والآن، أرجعي السيارة إلى هذا الجانب

857
01:06:59,602 --> 01:07:00,895
ارجعي قليلا بعد

858
01:07:02,939 --> 01:07:03,732
حسنا

859
01:07:04,774 --> 01:07:05,984
استمري

860
01:07:08,987 --> 01:07:10,030
هذا جيد

861
01:07:12,532 --> 01:07:14,075
أحضري الطفلين، هيا بنا

862
01:07:21,541 --> 01:07:23,251
هيا. ضعي الطفلين هنا

863
01:07:34,012 --> 01:07:36,723
سننام هنا الليلة، حسنا؟

864
01:07:40,060 --> 01:07:42,062
-اسمعي... -هيا

865
01:07:45,774 --> 01:07:46,983
أنا أحبك

866
01:07:49,861 --> 01:07:53,365
-لم تفعل هذا؟ -اصمتي. تقدّمي

867
01:07:55,158 --> 01:07:57,035
عبر الباب، هنا. هيا

868
01:08:00,413 --> 01:08:02,665
ادخلي إلى الحمام هناك

869
01:08:03,750 --> 01:08:05,210
ابحثي عن علبة إسعافات أولية

870
01:08:06,378 --> 01:08:08,797
عالجي جروحي، هيا

871
01:08:13,510 --> 01:08:16,346
-لا أعرف أين هي... -استمري بالبحث

872
01:08:16,888 --> 01:08:18,098
لا بد من وجود شيء بالداخل

873
01:08:29,526 --> 01:08:31,111
"تيري"، أقدّم لك "ألكسيس"

874
01:08:32,278 --> 01:08:33,780
"ألكسيس"، هذه "تيري"

875
01:08:36,908 --> 01:08:39,160
كان يجب أن تري وجهها

876
01:08:42,914 --> 01:08:44,582
عندما كانت الحياة تفارق عينيها

877
01:08:47,752 --> 01:08:49,421
بعد كل ما فعلته من أجلها

878
01:08:53,717 --> 01:08:55,010
هيا، ماذا وجدت؟

879
01:08:59,597 --> 01:09:01,141
أعطيني المفتاح

880
01:09:01,474 --> 01:09:02,851
-أعطيني المفتاح. هيا -حسنا

881
01:09:09,858 --> 01:09:10,483
اللعنة!

882
01:09:14,612 --> 01:09:16,573
-تعالي إلى هنا. اجثي على ركبتيك -لماذا؟

883
01:09:16,740 --> 01:09:18,950
على ركبتيك. انزعي معطفك

884
01:09:19,409 --> 01:09:22,370
ها أنت. ضعي يديك خلف ظهرك، الآن

885
01:09:22,954 --> 01:09:23,705
ها أنت

886
01:09:24,831 --> 01:09:26,249
ابقي هنا

887
01:09:27,375 --> 01:09:29,961
لا أريد رؤيتك تتجولين بكل مكان. استلقي هنا

888
01:09:30,295 --> 01:09:31,463
ابسطي ساقيك

889
01:09:32,881 --> 01:09:34,924
-أرجوك، لا تفعل -اصمتي وحسب

890
01:10:36,277 --> 01:10:38,488
-آلو؟ آلو؟ -أخيرا، حبيبتي

891
01:10:38,613 --> 01:10:41,574
أنا بالفندق. أمضيت الليل بطوله. تركت لك ٥ رسائل

892
01:10:41,700 --> 01:10:42,867
أين أنت؟

893
01:10:44,160 --> 01:10:46,329
-"جيفري"؟ -"ألكسيس"

894
01:10:47,747 --> 01:10:48,957
"ألكسيس"

895
01:10:51,960 --> 01:10:53,086
"ألكسيس"؟

896
01:10:57,882 --> 01:11:01,052
لم أشأ أن أوقظك لأنك تبدين جميلة في نومك

897
01:11:01,261 --> 01:11:04,889
-عند ١٧... -شارع "كريستون" الرقم ١٧

898
01:11:06,016 --> 01:11:07,392
يا إلهي

899
01:11:10,437 --> 01:11:14,691
-"ألكسيس"، أنا في الفندق -لقد توفيت، "جيفري"

900
01:11:15,608 --> 01:11:18,528
-لقد توفيت حبيبتك -"تيري"؟

901
01:11:18,737 --> 01:11:19,988
-اتصل بالشرطة -انتظري...

902
01:11:20,697 --> 01:11:23,366
"جيفري"، اتصل بالشرطة

903
01:11:29,289 --> 01:11:31,833
هنا الطوارئ. بسبب كثافة اتصالات الطوارئ

904
01:11:31,958 --> 01:11:34,669
التي نتلقاها من المنطقة بالوقت الحالي

905
01:11:39,632 --> 01:11:41,551
صغيرتي، تعالي

906
01:12:06,493 --> 01:12:07,160
هيا

907
01:12:13,625 --> 01:12:14,626
اللعنة

908
01:13:02,257 --> 01:13:05,176
حسنا "رايان". أريدك أن تبقي هنا، حسنا؟

909
01:13:05,301 --> 01:13:07,554
لا تحدثي ضجة وانتظري عودة الماما، حسنا؟

910
01:16:02,937 --> 01:16:04,689
-أيتها اللعينة -"جيفري" اتصل

911
01:16:05,523 --> 01:16:08,943
-ماذا؟ -"جيفري" اتصل. إنه آت. أعرف لماذا قتلتها

912
01:16:09,361 --> 01:16:10,987
بسبب علاقتها مع زوجي

913
01:16:11,112 --> 01:16:13,073
-أين هو؟ -أنت تريد الانتقام من "جيفري"

914
01:16:13,198 --> 01:16:14,616
-أين هو؟ -أمي

915
01:16:16,409 --> 01:16:18,370
اهربي، "رايان"! اهربي!

916
01:16:23,333 --> 01:16:25,460
-إلى أين تهربين؟ تعالي -اتركني

917
01:18:15,403 --> 01:18:17,280
-عفوا -ما علاقتك؟

918
01:18:17,614 --> 01:18:18,573
-عفوا سيدي... -هذه زوجتي

919
01:18:18,698 --> 01:18:19,949
-"تيري"، "تيري" -مهلا

920
01:18:21,284 --> 01:18:22,202
"تيري"!

921
01:18:22,410 --> 01:18:23,411
"تيري"

922
01:18:35,215 --> 01:18:36,466
حبيبتي...

923
01:18:37,801 --> 01:18:39,135
أنا آسف

924
01:18:41,471 --> 01:18:42,514
أصغي إليّ

925
01:18:44,224 --> 01:18:45,975
ليس الأمر كما تظنين

926
01:18:47,352 --> 01:18:48,937
لم تكن تعني لي شيئا

927
01:18:50,230 --> 01:18:51,314
عزيزتي

928
01:18:52,607 --> 01:18:53,775
"تيري". لم أشأ أن...

929
01:19:42,949 --> 01:19:45,827
ممتاز. ضعوا هذا في الطابق العلوي. شكرا

930
01:19:48,413 --> 01:19:49,873
يبدو أنك ستكونين مرتاحة جدا هنا

931
01:19:49,998 --> 01:19:51,499
المنزل مثالي

932
01:19:51,624 --> 01:19:53,543
إن كانت لديك أسئلة، تعرفين كيف تتصلين بي

933
01:19:53,668 --> 01:19:57,255
سيكون كل شيء رائعا. شكرا جزيلا

934
01:20:09,059 --> 01:20:10,477
هيا بنا، "رايان"

935
01:20:12,270 --> 01:20:14,064
-ستصطحبينهما إلى المنتزه؟ -نعم

936
01:20:14,189 --> 01:20:17,317
ممتاز. سأذهب إلى هناك في طريقي إلى المحكمة

937
01:20:17,442 --> 01:20:20,153
هيا يا صغيرتي. هل يعجبك المنزل؟

938
01:20:20,278 --> 01:20:22,906
-نعم -رائع

939
01:23:22,669 --> 01:20:22,906
طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان

