1
00:00:32,160 --> 00:00:34,355
<i>كان يوما لا مثيل له</i>

2
00:00:37,880 --> 00:00:40,474
<i>كان يوما لطالما حلمت به </i>

3
00:00:41,360 --> 00:00:43,430
<i>يوما لن أنساه أبدا </i>

4
00:00:45,560 --> 00:00:49,348
هل تتزوج هذه المرأة
وتضمها الى قلبك

5
00:00:49,440 --> 00:00:52,159
وأن تظل مخلصا لها للأبد

6
00:00:52,240 --> 00:00:53,832
سأفعل-

7
00:00:53,920 --> 00:00:58,311
وهل تتزوجين هذا الرجل
وتضميه الى قلبك

8
00:00:58,400 --> 00:01:00,789
وأن تظلى مخلصة له للأبد

9
00:01:00,880 --> 00:01:02,757
سأفعل

10
00:01:02,840 --> 00:01:05,832
هلا تضع الأن الخاتم بأصبعها ؟

11
00:01:08,920 --> 00:01:10,512
...والأن أعلنكما

12
00:01:13,760 --> 00:01:16,558
<i>يا للأسف أتانا زوار </i>

13
00:01:19,320 --> 00:01:22,278
سأحصل على ما جئت من أجله اليوم

14
00:01:24,680 --> 00:01:26,477
<i>طلب منه جاك الأنصراف بأدب </i>

15
00:01:26,800 --> 00:01:28,597
سأقتلك أيها الوغد

16
00:01:41,320 --> 00:01:42,958
جاك

17
00:01:59,320 --> 00:02:01,311
ابقى ثابتة أنا أت-

18
00:02:05,120 --> 00:02:08,032
<i>كان فى شدة الغضب</i>
<i>لكنه قاتل كشخص نبيل </i>

19
00:02:30,440 --> 00:02:34,752
<i>قاتل حبى الوحيد ببسالة</i>
<i>لكن هذا لم يكن كافيا </i>

20
00:02:46,160 --> 00:02:48,151
<i>لم يكن هناك متسع الا لشخص واحد </i>

21
00:02:48,240 --> 00:02:50,708
<i>وكان على الأختيار أما حبى أو نفسى</i>

22
00:02:50,800 --> 00:02:54,998
خذ هذا المكان يا حبيبى- 
 لا فتلك الديدان لن تستولى عليك- 

23
00:02:55,160 --> 00:02:57,674
لن يحصلوا على طويلا

24
00:02:57,760 --> 00:03:00,911
أنا مصابة بالسل وساموت بعد عام واحد-

25
00:03:01,000 --> 00:03:04,959
أكنتى ستتزوجينى وأنتى مريضة بالسل-
لما لم تخبرينى ؟

26
00:03:05,040 --> 00:03:07,110
لم أكن أريد أن أفسد الأمور-

27
00:03:07,200 --> 00:03:08,428
أذهب- 
كلا-

28
00:03:08,520 --> 00:03:10,715
عش لتقاتل يوما اخر

29
00:03:14,440 --> 00:03:16,431
طالما سيسعدك هذا

30
00:03:21,880 --> 00:03:25,077
<i>جاك كان يعطى الأولوية لسعادتى</i>

31
00:03:26,800 --> 00:03:28,597
<i>سأواجه مصيرى بمفردى </i>

32
00:03:28,760 --> 00:03:31,672
<i>النسبة هى 10 الى 20 او 20 الى 40</i>

33
00:03:31,760 --> 00:03:34,832
<i>أيمكن أن تكون هذه نهاية</i>
<i>حريتى وخلاصى </i>

34
00:03:34,920 --> 00:03:37,514
مرحبا أيتها الجميلة

35
00:03:38,280 --> 00:03:40,475
كيف حالك يا جونى ؟

36
00:03:53,640 --> 00:03:55,631
ماذا حدث ؟

37
00:04:25,680 --> 00:04:29,468
أهذه نهاية حريتى وخلاصها ؟-


38
00:04:31,840 --> 00:04:33,831
مستقبلى المهنى ؟-

39
00:05:43,800 --> 00:05:45,950
 يوم جميل

40
00:05:46,040 --> 00:05:48,349
لدينا سماوات زرقاء-

41
00:05:48,440 --> 00:05:51,637
ومياه دافئة وجعة باردة

42
00:05:54,640 --> 00:05:56,437
هل أحضرت المزيد من الجعة ؟-

43
00:05:56,520 --> 00:06:01,275
لم يكن عندى وقت اليوم لتدمير
شاطىء الريفيرا ببيرتك

44
00:06:02,200 --> 00:06:05,397
يوم صعب-
يمكنك القول انه كان صعب- 

45
00:06:05,480 --> 00:06:08,950
لكن حين تصعب الأيام-
...الأصعب

46
00:06:11,400 --> 00:06:13,197
لا أعرف ماذا يفعل الأصعب

47
00:06:13,280 --> 00:06:16,238
لا أعرف ماذا يفعل القراصنة-
أو ماذا يفعل الجميع

48
00:06:16,320 --> 00:06:19,676
...جاك أنا
أجل أعرف يا حبيبتى-

49
00:06:22,680 --> 00:06:25,478
أجل أنظرى ماذا ترى ؟-

50
00:06:26,400 --> 00:06:28,311
 أزهار تتفتح ؟- 
كلا-

51
00:06:28,400 --> 00:06:29,799
اليونان-

52
00:06:29,880 --> 00:06:33,395
ميكانوا وأوزو زيت الزيتون


53
00:06:33,480 --> 00:06:37,393
مهلا لقد ظننت أنك قلت أننا سنعود الى نيويورك بعد فترة-

54
00:06:37,480 --> 00:06:40,313
بالطبع-
عندما ينتهى الصيف سنذهب اليها

55
00:06:40,400 --> 00:06:44,518
جاك نحن على متن هذا الزورق منذ نصف عام-
نحتاج الى  أجازة جاك

56
00:06:44,600 --> 00:06:48,036
لقد وعدت جلوريا أن أنهى هذا الكتاب 
من ثلاثة أشهر ولكنى لم أفعل

57
00:06:48,120 --> 00:06:50,111
أنا لا أعرف ما الذي سيحدث-

58
00:06:50,200 --> 00:06:52,873
ظننت أنكى تريدى الأبحار معى-
حول العالم

59
00:06:52,960 --> 00:06:56,032
حسنا ولكن ليس كل  هذا الاسبوع

60
00:06:56,440 --> 00:06:59,113
جاك أختلطت الأمور

61
00:06:59,200 --> 00:07:03,751
الموانىء الغريبة والأطراف العظيمة-
...وغروب الشمس المذهل

62
00:07:03,840 --> 00:07:05,432
هذا ليس كافيا

63
00:07:05,520 --> 00:07:07,670
ليس كافيا؟

64
00:07:07,760 --> 00:07:11,912
تبدو كشخص كان يريد شىء ما-
وبعد أن حصل عليه لا يريده

65
00:07:12,000 --> 00:07:15,356
أريد أن أفعل شيئا جادا
جاد برأيك

66
00:07:15,440 --> 00:07:17,749
ما مقدار الرومانسية الذى من الممكن
 لأمرأة واحدة أن تحصل عليه ؟

67
00:07:17,840 --> 00:07:20,035
جون وايلدر ؟-

68
00:07:22,560 --> 00:07:24,949
من أخلص معجبيك

69
00:07:25,640 --> 00:07:27,631
شكرا لك

70
00:07:33,680 --> 00:07:37,753
ما المناسبة هذا المساء ؟-

71
00:07:37,840 --> 00:07:42,470
سنستقبل شخصا ما- 


72
00:07:44,000 --> 00:07:46,389
 يوم الثلاثاء المقبل ياجاك

73
00:08:01,960 --> 00:08:06,795
جاك ظننت أنك ستؤجر سيارة
 لو كنت أعرف أنه يوم الثلاثاء لفعلت معذرة- 

74
00:08:06,880 --> 00:08:08,871
هذا يبدو جيدا-

75
00:08:08,960 --> 00:08:12,157
تدور عجلة الروليت بينما نحن هناك


76
00:08:12,240 --> 00:08:14,231
لا بأس بهذا-

77
00:08:23,560 --> 00:08:24,788
جاك-

78
00:08:24,880 --> 00:08:26,677
نعم- 
لا يمكنها المغادرة الأن- 

79
00:08:26,760 --> 00:08:29,433
لم لا ؟
ماذا تعنى بلم لا ؟

80
00:08:29,520 --> 00:08:32,876
يا ألهى-
أنا من أكبر معجبيك-

81
00:08:32,960 --> 00:08:35,190
أقرأ كل الكتب-
شكرا لك-

82
00:08:35,280 --> 00:08:39,353
ويسرنى رؤيتك-

83
00:08:39,440 --> 00:08:42,557
 هذه ناشرتى جلوريا
ناشرتك-

84
00:08:43,120 --> 00:08:45,918
...وهذه هى 
أأنت السيدة وايلدر ؟-

85
00:08:46,480 --> 00:08:49,199
لا أنا السيد كولتون . جاك كولتون-

86
00:08:49,280 --> 00:08:51,510
ماذا تعمل سيد كولتون ؟-

87
00:08:51,600 --> 00:08:53,591
أدير ملهى

88
00:08:53,680 --> 00:08:58,071
حسنا أظننى سأنزل للأسفل وأجلس هناك
معذرة-

89
00:08:58,160 --> 00:09:00,549
لكن- 
سأعود- 

90
00:09:02,000 --> 00:09:04,150
يا الهى على أحتساء كأسا-

91
00:09:04,240 --> 00:09:06,595
المهام الأدبية ليست سريعة جاك

92
00:09:06,680 --> 00:09:10,434
أعنى أن كاتبه المفضل
هو الذى كتب بول تاب تو اوبن

93
00:09:10,520 --> 00:09:14,274
أنا كاتبته المفضلة- 
لقد قلت أنه ليس لديه أى كاتب مفضل-

94
00:09:14,360 --> 00:09:17,272
جاك ليس من الطراز الصالح للزواج-

95
00:09:17,360 --> 00:09:21,239
أنا قلقة لم تكونى 
تتأخرين فى اعادة الكتب الى المكتبة

96
00:09:21,320 --> 00:09:26,269
لقد فات ثلاثة أشهر على الموعد النهائى ولم تعطينى شيئا ؟
 <i>كأسا سكوتش مزدوجان </i>

97
00:09:26,360 --> 00:09:31,070
قلبى يشعر بها فالرومانسية
لابد أن تكون حقيقية على كل حال


98
00:09:31,160 --> 00:09:35,517
الحقيقة ؟ أنتى لا تكتبى عن الحقيقة
فأنتى تكتبى عن الناس الذين يبحرون الى غروب الشمس

99
00:09:35,600 --> 00:09:40,116
واليوم التالى حين تشرق الشمس ؟-
لايوجد يوم تالى-

100
00:09:40,200 --> 00:09:43,397
توقفى عن تشويش حياتك
بقصة رومانسية

101
00:09:43,760 --> 00:09:47,196
جونى أنهى الأمر- 
لا أستطيع- 

102
00:09:47,280 --> 00:09:50,192
بعد 17 كتابا لا أعرف كيف سينتهى هذا

103
00:09:50,280 --> 00:09:53,192
أذا اسمحى لى أن أخبرك-

104
00:09:56,360 --> 00:09:58,351
انه لا ينتهى-

105
00:09:58,440 --> 00:10:02,115
بل بدأ من جديد-
عندما تسافرين الى أسفل النيل معى

106
00:10:03,560 --> 00:10:06,154
أأتحدث الى المرأة الصحيحة ؟- 
كلا- 

107
00:10:07,320 --> 00:10:12,235
اسمى عمر خليفة وقد قطعت مسافة ألف ميل-
لأخبرك أنى بحاجة اليكى

108
00:10:12,320 --> 00:10:15,039
أترسل لى هذه الزهور- 
لا يقارنوا بجمالك- 

109
00:10:15,120 --> 00:10:16,712
مارى-

110
00:10:16,800 --> 00:10:20,839
قرأت عنى- 
نعم فى جريدة التايم-

111
00:10:20,920 --> 00:10:25,311
أخشى أن الصحافة الغربية-
لا تفهم جوهر رؤياى

112
00:10:25,400 --> 00:10:28,198
أنت كاتبة وتفهمين-

113
00:10:29,040 --> 00:10:32,510
اذا جون وايلدر-
عليك المجىء وكتابة قصتى

114
00:10:33,640 --> 00:10:35,870
لا أكتب الا الروايات الرومانسية-

115
00:10:35,960 --> 00:10:39,794
أجل ولكنك لم تنهى ما تكتبيها الأن-

116
00:10:40,600 --> 00:10:44,752
أنتى رائعة وموهوبة- 
يمكنك إنشاء أبطال في عالم من المتشائمين

117
00:10:45,000 --> 00:10:48,709
تعالى معى فى رحلة الى النيل-
وسأعطيك فرصة لتسجيل التاريخ

118
00:10:48,800 --> 00:10:51,234
هيا  يجب علينا المغادرة اليوم- 
جونى- 

119
00:10:51,800 --> 00:10:56,669
بعد 4 ليال فحسب سأصبح امبراطورا-
وستحصلى على القصة الحصرية

120
00:10:56,760 --> 00:10:59,479
لديهم اباطرة فى النيل ؟-
ليس حتى الأن- 

121
00:11:00,320 --> 00:11:02,311
تبا

122
00:11:21,320 --> 00:11:23,311
لم نحتفل الأن ؟-

123
00:11:23,400 --> 00:11:25,789
النيل- 
النيل- 

124
00:11:26,000 --> 00:11:27,797
لقد دعينا الى أفريقيا-

125
00:11:28,640 --> 00:11:30,676
جاك كولتون-
عمر خليفة-

126
00:11:31,400 --> 00:11:33,595
كيف حالك ؟-

127
00:11:33,680 --> 00:11:39,596
طلب منى كتابة قصته-
هذا ما كنت أصبو الى فعله

128
00:11:39,680 --> 00:11:43,832
الأن سينال عمل جون
الأهتمام الجدى الذى تستحقه

129
00:11:43,920 --> 00:11:46,832
وسيكون هذا أكبر إنجاز لها

130
00:11:46,920 --> 00:11:48,911
سيرتي الذاتية-

131
00:11:49,560 --> 00:11:52,916
ما الأمر المهم هناك-
كى تقوم بكتابة كتاب ؟

132
00:11:53,000 --> 00:11:55,389
...السيد خليفة- 
عمر من فضلك- 

133
00:11:55,960 --> 00:12:00,033
عمر أختير ليوحد-
قبائل النيل

134
00:12:00,280 --> 00:12:03,078
وانهاء الصراع الدامى على أرضه

135
00:12:03,160 --> 00:12:06,197
ويتحمل على عاتقه تفاد عمليات القتل

136
00:12:06,280 --> 00:12:09,989
لقد أنصت بانتباه- 
لقد حصلت على كل هذا فى 20 دقيقة ؟- 

137
00:12:11,840 --> 00:12:15,674
كصديق للسيدة وايلدر-
أنت مدعو لتكون ضيفى أيضا

138
00:12:16,200 --> 00:12:18,191
شكرا- 
من دواعى سرورى- 

139
00:12:20,360 --> 00:12:22,794
هلا أتحدث معك لدقيقة من فضلك-

140
00:12:28,280 --> 00:12:30,271
لقد ظننت أنكى تودى الذهاب الى نيويورك-

141
00:12:30,360 --> 00:12:32,555
لقد تغير كل هذا- 
بهذه السرعة-
 
142
00:12:32,640 --> 00:12:36,758
ولكن لكتابة السيرة الذاتية
انها شيء مهم، وهو أمر حقيقي

143
00:12:36,840 --> 00:12:40,833
هذا ما كنت أبحث عنه- 
ربما هذا يفوق قدراتك- 

144
00:12:40,920 --> 00:12:43,309
انها فرصة حقيقية-

145
00:12:43,400 --> 00:12:45,391
اذا لقد عزمتى على الأمر ؟

146
00:12:50,080 --> 00:12:52,435
أنا عقدت العزم على اليونان-

147
00:12:56,760 --> 00:12:58,751
متى سترحلين ؟-

148
00:12:59,880 --> 00:13:02,519
الليلة لديه طائرة خاصة-

149
00:13:02,600 --> 00:13:04,795
يملك طائرة خاصة-

150
00:13:06,840 --> 00:13:10,196
بحق السماء لقد كان لدينا انطلاقة جيدة-
جاك هيا- 

151
00:13:10,280 --> 00:13:12,953
أنها مسألة أربع أو خمس أسابيع من البحث

152
00:13:13,040 --> 00:13:15,713
ربما تكونين محقة  تحتاجين الى استراحة-

153
00:13:15,800 --> 00:13:18,109
لقد كان الأمر صعبا مؤخرا-

154
00:13:18,200 --> 00:13:21,590
عندما يصبح الذهاب قاسيا
فالأصعب يذهب لليونان

155
00:13:25,440 --> 00:13:28,557
سأكتب اليك- 
أين ؟- 

156
00:13:30,240 --> 00:13:31,958
أجل-

157
00:13:32,040 --> 00:13:33,837
أين؟-

158
00:13:46,120 --> 00:13:49,908
أظننى سأنزل وأعطى دولاب
رولايت هذا فرصة أخرى

159
00:13:59,520 --> 00:14:01,511
اعتنى بنفسك

160
00:14:03,920 --> 00:14:05,911
وانتى ابقى بعيدة عن المتاعب

161
00:14:16,240 --> 00:14:18,037
هلا تعتنى بها ؟

162
00:14:18,120 --> 00:14:22,159
بوسعى تقديم هذا العزاء لك-
أنها تتركك من أجل هدف أسمى

163
00:14:25,320 --> 00:14:27,117
تبا

164
00:14:41,760 --> 00:14:43,751
الحرية للجوهرة</i>

165
00:15:12,200 --> 00:15:16,318
لا تخافى صاحب الرؤى أعداؤه كثيرون
لابأس

166
00:15:16,400 --> 00:15:20,188
وقدرى يغلبهم كما ترى

167
00:15:21,120 --> 00:15:23,111
مثل ذلك

168
00:15:23,560 --> 00:15:25,790
كل شيء على مايرام

169
00:16:06,400 --> 00:16:09,472
يا جينى أظن أنه لم يبق الا سوانا

170
00:16:09,560 --> 00:16:12,233
لقد قضيت معها أفضل وقت حظيت به

171
00:16:12,600 --> 00:16:15,319
لا تبك أيها التافه سأرافقك

172
00:16:18,720 --> 00:16:21,917
مدينة كارتجينا كولومبيا
منذ وقت طويل لا... اللعنة

173
00:16:22,000 --> 00:16:25,834
 هيا اعطنى سببا لقد جعلت عامى-
 لا داعى للسلاح-

174
00:16:25,920 --> 00:16:30,391
هل أفتقدتنى ؟ لقد أفتقدتك-
لم أفكر فى شىء سواك طوال ستة شهور

175
00:16:30,640 --> 00:16:35,236
ألقوا بى فى السجن فى جناح الأمراض المعدية

176
00:16:35,480 --> 00:16:40,031
كل المجانين الملأى بالقروح-
كانوا معى فى هذا العنبر

177
00:16:40,120 --> 00:16:42,475
وأمتلئت بالأمراض

178
00:16:42,720 --> 00:16:45,837
والجرذان فأنا ملىء بعضات الجرذان

179
00:16:46,960 --> 00:16:51,750
عشرة أسابيع من حاقن السعار-
وكل ما فكرت به هو أنت كولتون

180
00:16:51,840 --> 00:16:56,231
لا مزيد من الدعابات-
وأعتذر عن هذا الوقت الصعب الذى عشته

181
00:16:57,560 --> 00:16:59,437
ماذا عن 100 دولار ؟

182
00:16:59,520 --> 00:17:03,274
سأعطيك تذكرة الى أرض اللا عودة
ماذا فعلت به ؟-

183
00:17:03,360 --> 00:17:06,511
عن أى شىء تتحدث ؟- 
 الحجر أيها المعتوه- 

184
00:17:06,600 --> 00:17:11,196
لنتحدث عن هذا كسادة مهذبين-
سادة مهذبين ألم اخبرك انى أصبت بالملاريا ؟-

185
00:17:11,280 --> 00:17:15,558
فى كل مرة أهتز أهتز هكذا
أتعرف ما سيحدث لو ارتجف أصبعى على الزناد ؟-

186
00:17:15,640 --> 00:17:19,519
وأشعر بأن هناك هجوم قادم
واعرف ما سيحدث قبل حدوثه ؟

187
00:17:19,600 --> 00:17:22,319
انها النهاية أيها السيد المحظوظ...النهاية

188
00:17:22,880 --> 00:17:25,030
تبا

189
00:17:26,000 --> 00:17:29,197
وهذه المرة لن تكون محظوظا

190
00:17:29,280 --> 00:17:33,068
أنا تاراك وعليك المجىء معنا الأن-
من أنتم بحق السماء ؟- 

191
00:17:33,160 --> 00:17:36,789
سرق عمر جوهرتنا- 
جوهرة - 

192
00:17:36,880 --> 00:17:41,237
أنت مدعو مع المرأة 
ويمكنك دخول قصر عمر قومى لا يستطيعون

193
00:17:41,320 --> 00:17:45,916
 أى أناس ؟ ما الذى تتحدث عنه ؟- 
 يجب عليك مساعدتي في العثور على الجوهرة-

194
00:17:46,000 --> 00:17:48,275
أى جوهرة ؟- 
جوهرة النيل-
 
195
00:17:48,360 --> 00:17:50,749
 جوهرتنا التى لا تقدر بثمن- 
 اوه جوهرة- 

196
00:17:50,840 --> 00:17:54,435
لقد سرق عمر جوهرة شعبنا
عمر رجل شرير جدا-

197
00:17:54,520 --> 00:17:56,511
ذلك الوغد أتبصق عليه

198
00:17:56,600 --> 00:18:00,070
دعنا نساعد هذا الرجل اللطيف يا جاك
كى يرجع جوهرته ؟

199
00:18:00,160 --> 00:18:03,596
 أجل-
انظر أنا لا أعرف من أين اتيت- 

200
00:18:03,680 --> 00:18:05,671
ولكنى سأبحر بزورقى الليلة

201
00:18:05,760 --> 00:18:10,038
يجب ان تأتى لتساعدنا فى ايجاد الجوهرة-
قبل أن يقتل الكثير من الناس

202
00:18:10,320 --> 00:18:13,949
طالما عمر يملك الجوهرة
فلا شىء سيوقفه

203
00:18:14,040 --> 00:18:17,919
انظروا يا رفاق سأصعد على متن زورقى
وأنتم أفعلوا ما تريدون

204
00:18:23,240 --> 00:18:25,037
الزورق أنفجر-

205
00:18:27,320 --> 00:18:29,117
زورقى انفجر-

206
00:18:29,200 --> 00:18:31,156
انفجر الزورق-

207
00:18:31,240 --> 00:18:33,231
لقد ذهب كل شىء

208
00:18:35,360 --> 00:18:38,716
من أنت ؟ أمير الظلام ؟-
أليس لديك أصدقاء ؟-

209
00:18:38,880 --> 00:18:40,871
هذا من عمل عمر

210
00:18:42,240 --> 00:18:45,949
عمر فجر زورقى ؟- 
وأمرأتك أيضا فى خطر- 

211
00:18:46,040 --> 00:18:47,951
وسأخذك اليه

212
00:18:48,040 --> 00:18:50,429
أنا أيضا سأتى- 
بالطبع لا-

213
00:18:51,000 --> 00:18:53,878
انظر أنا ملك كولتون-

214
00:18:53,960 --> 00:18:56,554
وأينما تذهب سأذهب معك-

215
00:18:57,800 --> 00:18:59,995
الى أين سنذهب ؟

216
00:19:00,080 --> 00:19:01,559
أفريقيا-

217
00:19:30,880 --> 00:19:33,997
أتجدين ديارى مألوفة ؟- 
لقد كتبت عنها- 

218
00:19:34,080 --> 00:19:39,108
أجل فعند عودة الملك</i>
لدى تصميمات رسمية

219
00:19:51,200 --> 00:19:53,395
مرحبا

220
00:19:56,360 --> 00:19:59,591
أكل هذا لك ؟-
أنه ملك للبلاد وقومى-

221
00:19:59,680 --> 00:20:01,477
ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد

222
00:20:06,320 --> 00:20:08,356
لم تبرزين السلبيات ؟-

223
00:20:08,440 --> 00:20:11,352
خلال ثلاث ليال فى قدير
سيكتمل القمر

224
00:20:11,440 --> 00:20:16,719
وكل ناسى سوف تتحد ورائى
بسلام ولن يكون كل هذا ضروريا

225
00:20:16,800 --> 00:20:21,078
الأن دعينى أريكى منزلى المتواضع- 
شكرا لك- 

226
00:20:26,960 --> 00:20:29,315
أنا محظوظ جدا الناس يحبونى-

227
00:20:29,400 --> 00:20:32,915
أجل يبدو متحمسين للغاية

228
00:20:39,280 --> 00:20:43,671
هذه صورة جيدة لك -
الصبى يرفع صورتى-

229
00:20:43,760 --> 00:20:45,751
أجل هذا رائع-

230
00:21:06,960 --> 00:21:08,552
منزلى المتواضع

231
00:21:08,640 --> 00:21:11,154
يجب أن تسامحينا نحن شعب فقير

232
00:21:20,680 --> 00:21:23,194
سيحضرون اليك كل ما تحتاجين اليه-

233
00:21:23,280 --> 00:21:24,679
شكرا لك-

234
00:21:24,760 --> 00:21:28,594
فقط الغرباء من يقولون شكرا هنا
فالعائلة والأصدقاء لا حاجة لهم الى ذلك

235
00:21:30,480 --> 00:21:32,391
ماذا كان هذا؟

236
00:21:32,480 --> 00:21:34,471
القطط هيا

237
00:21:36,720 --> 00:21:38,312
لدى قطة

238
00:21:45,600 --> 00:21:47,591
أرجو أن يكون هذا مرضيا-

239
00:21:49,080 --> 00:21:52,231
أجل لا بأس-

240
00:21:52,320 --> 00:21:54,754
هنا ستكتبين تحفتك

241
00:21:54,840 --> 00:21:56,956
لدى بضعة أسئلة-

242
00:21:57,040 --> 00:22:00,396
رأيت كاتب يقوم بعمله

243
00:22:01,440 --> 00:22:03,749
استكشفى عالمك الجديد-

244
00:22:03,840 --> 00:22:07,116
تجولى بحرية فى كل مكان وشاهدى كل شىء

245
00:22:07,440 --> 00:22:09,431
تحدثى الى من تودين

246
00:22:10,000 --> 00:22:13,595
أنا سعيد بوجودك هنا جون-
معا سنصنع التاريخ

247
00:23:08,760 --> 00:23:10,751
الطقس حار جدا

248
00:23:10,840 --> 00:23:15,231
لماذا دائما العالم الثالث ترتفع به الحرارة
هلا تخبرنى 

249
00:23:17,400 --> 00:23:19,391
الى أين تذهبون بحق السماء ؟-

250
00:23:24,640 --> 00:23:26,631
تبا

251
00:23:43,040 --> 00:23:47,431
حسنا كولتون يبدو أننا
ربطنا عربتنا بنجم من السماء

252
00:24:15,200 --> 00:24:17,191
توقفوا عن هذا-

253
00:24:25,520 --> 00:24:27,511
معذرة-

254
00:24:28,560 --> 00:24:30,915
ما معنى هذا ؟-

255
00:24:34,840 --> 00:24:37,957
أتتحدث الأنجليزية ؟- 
أعد الجوهرة-

256
00:24:38,520 --> 00:24:41,876
أعد الجوهرة ؟- 
أجل-  <i></i>

257
00:24:46,560 --> 00:24:48,949
لا يمكنك فعل هذا أنا محترفة-

258
00:24:57,440 --> 00:24:59,431
سنرى-

259
00:25:01,280 --> 00:25:04,511
<i>لم لم تخبرنى بما سيحدث</i>
<i>هنا بحق السماء</i>

260
00:25:04,600 --> 00:25:08,639
 سأكون على متن أول رحلة عائدة الى نيويورك- 
 هذا مستحيل- 

261
00:25:09,200 --> 00:25:14,069
غدا سنذهب الى قدير ولابد أن تكونى هناك
فسيكون ذلك فصلك الأكثر أهمية

262
00:25:14,160 --> 00:25:18,039
لا أستطيع تأليف هذا الكتاب لو أخفيت عنى أسرارا- 
أسرار ماذا ؟- 

263
00:25:20,760 --> 00:25:22,751
ما الجوهرة ؟

264
00:25:24,960 --> 00:25:27,190
الجوهرة مجرد أسطورة

265
00:25:27,280 --> 00:25:29,271
أنا جاد

266
00:25:29,840 --> 00:25:33,116
لا تشتتين نفسك-
عن مهمتك جون وايلدر

267
00:25:33,800 --> 00:25:35,791
تصرفى على راحتك

268
00:25:36,320 --> 00:25:39,153
ستبقين معى حتى يتم انهاء الكتاب

269
00:25:39,240 --> 00:25:41,231
لا يمكنك ابقائى هنا-

270
00:25:43,880 --> 00:25:45,871
اذهبى لكى حرية الرحيل-

271
00:25:48,960 --> 00:25:52,919
فقط أغبى الأغبياء يقدمون-
على عبور صحارينا لوحدهم

272
00:26:02,840 --> 00:26:06,913
أود النزول من على هذا الجمل
أنه يؤلم مؤخرتى كولتون

273
00:26:07,000 --> 00:26:09,468
 عليك التحمل-
أجل كلا- 

274
00:26:09,560 --> 00:26:12,870
اقترب المعسكر-
تبا- 

275
00:26:27,560 --> 00:26:29,551
مرحبا بكم

276
00:26:31,120 --> 00:26:33,634
لدينا طعام وشراب-

277
00:26:33,720 --> 00:26:35,711
هل لديكم مرحاض ؟

278
00:26:40,400 --> 00:26:42,595
ما حجم هذه الجوهرة ؟

279
00:26:48,080 --> 00:26:51,038
كبيرة للغاية كبيرة جدا

280
00:26:51,120 --> 00:26:52,235
ضخمة للغاية

281
00:26:53,360 --> 00:26:55,954
انهم فى حجم برتقالة-

282
00:27:03,400 --> 00:27:07,109
انهم فى حجم برتقالة- 
الجوهرة تمثل الزعيم الروحى لشعبنا-

283
00:27:07,280 --> 00:27:09,589
وعمر سرق زعيمنا الروحى

284
00:27:09,680 --> 00:27:11,875
عمر لص-
عمر رجل سيىء للغاية-

285
00:27:12,200 --> 00:27:15,078
كان كل شىء بخير قبل أن يسرق عمر جوهرتنا-

286
00:27:15,160 --> 00:27:16,991
اللعنة على كل ذلك

287
00:27:25,280 --> 00:27:29,831
ساعدانا فى ايجاد الجوهرة وسنعطيكما مكافأة عظيمة-

288
00:27:29,920 --> 00:27:33,117
ولكن أن كذبت علينا ستموت-

289
00:27:34,800 --> 00:27:36,677
ولكننا نرقص الأن

290
00:28:10,240 --> 00:28:12,231
كولتون أنظر الى هؤلاء الرجال

291
00:28:12,320 --> 00:28:14,311
لا خراف أمنة الليلة

292
00:28:25,280 --> 00:28:28,955
سنقتسمها مناصفة يا كولتون 50 الى 50-

293
00:28:29,040 --> 00:28:31,031
ما الذي تتحدث عنه؟

294
00:28:31,120 --> 00:28:33,554
لا تتحاذق على يا شريكى

295
00:28:33,640 --> 00:28:35,437
الجوهرة

296
00:28:35,520 --> 00:28:38,193
ولا تفكر أن بأمكانك العبث معى

297
00:28:43,640 --> 00:28:47,394
ما هذا ؟-
أأسمع قبك يتحطم أيها الأبله-

298
00:28:47,480 --> 00:28:49,277
حافظ على عقلك من أجل العمل

299
00:28:49,360 --> 00:28:53,751
سيتم قتلك من قبل من يريدون
التخلص منك

300
00:28:55,560 --> 00:28:57,152
الجواهر

301
00:28:57,240 --> 00:28:59,470
عمر-

302
00:29:27,000 --> 00:29:29,434
توخوا الحذر-

303
00:29:30,160 --> 00:29:35,075
ألا ترون كلمة قابل للكسر على الحائط ؟-
أى يعنى لا تسقطوه لم لا تصغون ؟

304
00:29:35,160 --> 00:29:39,711
ربما أحب بلدك وثقافتك وشعبك
وهذا يعنى أنى أحبك

305
00:29:39,800 --> 00:29:43,429
ولكنك أسقط واحد من أهم صناديقى
وسأحطم وجهك

306
00:29:45,760 --> 00:29:50,595
أخبر عمر أن ساحره للمؤثرات الخاصة قد وصل-

307
00:29:50,680 --> 00:29:52,671
هيا

308
00:31:15,400 --> 00:31:18,153
خطط حربية  يألهى ماذا يدبر ؟-

309
00:31:23,480 --> 00:31:26,119
انتظر حتى ترى مجلة التايم هذا-

310
00:31:49,600 --> 00:31:51,989
أيها الوغد لقد أحرقت يدى-

311
00:31:52,080 --> 00:31:56,835
لم أقل أنه لا يحرق لكن
لا يوجد أى قرح

312
00:31:56,920 --> 00:32:01,232
لقد أديت هذا مئات المرات على المسرح- 
هذه ليست حيلة مسرحية رخيصة- 

313
00:32:01,320 --> 00:32:06,394
أنها معجزة لابد أن يعتقد شعبى بذلك- 
ثق بى عمر ثق فى كل ما أقول- 

314
00:32:06,480 --> 00:32:11,235
فتخيل ما يمكننى فعله من أجلك-

315
00:32:11,320 --> 00:32:15,108
لمعلوماتك-
أنا لست نجم موسيقى الروك اند رول

316
00:32:15,200 --> 00:32:18,351
لابد أن يصدق الناس بأنى
أمتلك نفس القوى التى بحوذة الجوهرة

317
00:32:18,440 --> 00:32:20,670
تعال أود رؤيته الأن

318
00:32:20,760 --> 00:32:24,799
لولا الجوهرة لكنت قدت شعبى
منذ وقت بعيد

319
00:32:33,800 --> 00:32:38,635
الغربيون لا يفهمون شيئا
الجوهرة يمثل الزعيم الروحى لشعبى-

320
00:32:38,720 --> 00:32:43,111
بدون أن أقنعهم بأن زعيمهم الروحى
فلن يتبعونى الى المعركة

321
00:32:43,200 --> 00:32:45,191
لهذا أتيت بك الى هنا-

322
00:33:09,120 --> 00:33:13,079
أخبرنى كيف تفعلها أيها الساحر-
انها ليست حيلة سحرية أنها معجزة-
 
323
00:33:14,320 --> 00:33:16,595
لقد نفذ صبرى معك

324
00:33:16,680 --> 00:33:20,468
لكنك لا تستطيع قتلى
حتى تحظى بقواك الخرافية

325
00:33:20,560 --> 00:33:23,120
<i>الجوهرة ؟ ستعيش

326
00:33:23,200 --> 00:33:26,158
ليلتين من الآن و لن يهم

327
00:33:41,120 --> 00:33:43,031
كلا-

328
00:33:47,200 --> 00:33:49,111
أمرأة-

329
00:33:49,360 --> 00:33:52,272
هذا غير متوقع أبدا-
يجب أن أخرج من هنا- 

330
00:33:52,360 --> 00:33:54,351
على أيقاف عمر

331
00:33:54,600 --> 00:33:57,273
هل أحضرتى جيشا ؟

332
00:33:57,360 --> 00:34:01,399
جون وايلدر فقط- 
أنا الجوهرة يا جون وايلدر فقط-  </i>

333
00:34:04,080 --> 00:34:06,435
جوهرة النيل-

334
00:34:06,760 --> 00:34:08,990
لا أفهم-

335
00:34:09,080 --> 00:34:12,311
أأنت الجوهرة ؟- 
أجل- 

336
00:34:12,400 --> 00:34:17,110
بعد ليلتين من الأن فى المدينة المقدسة قدير
عمر سيعلن نفسه أمبراطورا

337
00:34:17,200 --> 00:34:21,079
بدون وجودى لمعارضته سيجتاح أفريقيا كالمجنون-

338
00:34:22,640 --> 00:34:25,359
ولكن العالم سوف يراني
كمنقذ شعبي

339
00:34:25,440 --> 00:34:30,116
ليس بعد فالعالم لن يصدقك
لقد كنت فى مكتبك ورأيت خططك

340
00:34:30,200 --> 00:34:32,475
سأكتب حقيقتك- 
الحقيقة ؟- 

341
00:34:32,800 --> 00:34:35,712
أذا أردت الحقيقة
لكنت أستأجرتك 60 دقيقة</i>

342
00:34:35,800 --> 00:34:38,712
ما ذا تعرفى من الحقيقة ؟
يمكنك تخيل كل شىء

343
00:34:38,800 --> 00:34:43,999
لم تظنينى أحضرتك الى هنا ؟ -
ستظلين هنا وستكتبين ما أخبرك به

344
00:34:45,560 --> 00:34:49,553
ألا تظن أن لا أحد يعرف بوجودى- 
أجل جاك لقد نسيت أن أخبرك- 

345
00:34:49,840 --> 00:34:52,229
أنه مات-

346
00:34:53,160 --> 00:34:56,835
لا تكن سخيفا
جاك لن يموت بدون أخبارى

347
00:34:57,160 --> 00:34:59,151
لقد مات

348
00:35:05,800 --> 00:35:10,271
تبدين شاحبة يا أنسة وايلدر -
سأرسل لكى طبيبى الشخصى

349
00:35:16,400 --> 00:35:18,709
لا يمكن أن يكون ذلك حقيقى-

350
00:35:23,960 --> 00:35:27,475
هذا المدعو جاك أهو صديقك ؟-

351
00:35:28,920 --> 00:35:30,592
أجل-

352
00:35:30,680 --> 00:35:32,671
أنه أعز أصدقائى

353
00:35:45,080 --> 00:35:47,469
ماذا ؟ تبا لا أرى

354
00:35:48,600 --> 00:35:50,511
 يجب أن نتوقف هنا-

355
00:35:50,600 --> 00:35:53,512
من الخطر للصوفيين دخول مدينة عمر-

356
00:35:54,080 --> 00:35:56,674
لقد حاول بالفعل قتلى مرة من قبل

357
00:35:58,760 --> 00:36:00,955
أنت ضيف عمر-

358
00:36:01,520 --> 00:36:04,512
أعثر لنا على الجوهرة وحافظ على حياتك

359
00:36:05,920 --> 00:36:08,673
مصيرى معذرة-

360
00:36:09,800 --> 00:36:12,439
أترى ما يحدث حين نتورط مع حمقى ؟-

361
00:36:12,520 --> 00:36:15,353
فقط تولى زمام المبادرة وسنكون بخير

362
00:36:16,760 --> 00:36:21,038
سنمشى خلال مركز البلدة- 
يمكنك الركوب على ظهر جمل-

363
00:36:21,120 --> 00:36:22,712
ربما أحب ذلك

364
00:36:28,120 --> 00:36:30,588
ماذا تفعلين ؟- 
في واحدة من كتبي- 

365
00:36:30,680 --> 00:36:32,671
<i>سر أنجلينا الوحشى</i>

366
00:36:32,760 --> 00:36:37,231
كانت تحاول حل النافذة

367
00:36:37,760 --> 00:36:39,796
كم استغرق هذا ؟

368
00:36:39,880 --> 00:36:41,757
صفحتان

369
00:36:41,840 --> 00:36:46,277
ليست القضبان هى ما يصنع السجن بل الصحراء-

370
00:36:46,360 --> 00:36:50,035
لا يهمنى سأرحل فى الليل
على ايقاف عمر

371
00:36:50,120 --> 00:36:52,759
على الخروج لأكتب عن حقيقته

372
00:36:52,840 --> 00:36:54,831
أنت من يجب أن يصل قدير-

373
00:36:55,360 --> 00:36:58,670
مهلا دقيقة-
أنت الوحيد من يقدر على ذلك

374
00:36:58,760 --> 00:37:01,957
أنت الوحيد القادر على ايقاف عمر-
وعليك المجىء معى

375
00:37:04,600 --> 00:37:06,795
أنت الاوحد على فعل ذلك

376
00:37:08,800 --> 00:37:10,199
موافق

377
00:37:10,560 --> 00:37:12,551
سنتصدى له يا جون فقط

378
00:37:14,520 --> 00:37:17,671
لكن اسمى جون فقط صحيح- 
صحيح جون فقط-

379
00:37:17,760 --> 00:37:21,275
علينا الخروج من النافذة- 
أرجوك- 

380
00:37:26,320 --> 00:37:29,118
سحر- 
النخر الجاف خشب- 

381
00:37:31,080 --> 00:37:36,871
أراهن بأن بأمكانك شراء منزل رائع بخمسة أو ستة ألاف دولار-

382
00:37:39,720 --> 00:37:41,392
مرحبا اسمى كولتون-

383
00:37:41,480 --> 00:37:45,029
لقد قام عمر بدعوتى-
أنا هنا لرؤية جون وايلدر-

384
00:37:47,760 --> 00:37:50,149
رشيد كيف حالك ؟-
تسرنى مقابلتك-

385
00:37:50,240 --> 00:37:52,356
جون وايلدر لا تود رؤيتك-

386
00:37:56,480 --> 00:37:59,552
رشيد لا أظنك تفهم-

387
00:38:01,080 --> 00:38:05,392
جئنا فى عمل رسمى هنا
هذا السيد فاتوش من سفارة الولايات المتحدة-

388
00:38:05,480 --> 00:38:09,439
لديه شىء مهم وعليه أخباره للرفاق

389
00:38:13,640 --> 00:38:16,837
انظروا نحن لا نود خلق
حادث دولى هنا

390
00:38:16,920 --> 00:38:19,912
أعني، بعد كل شيء، فهي مواطنة أمريكية

391
00:38:20,000 --> 00:38:23,993
لو سمحت لنا برؤيتها فلا أجراءات-
فأنهاأم العالم هذا كل شىء

392
00:38:26,440 --> 00:38:29,796
لا تتعرقوا يا رفاق ؟
سنلقى القبض عليكم حينما نكون فى البلدة ثانية

393
00:38:29,880 --> 00:38:32,110
خذوها ببساطة- 
أخبرها تحياتنا- 

394
00:38:32,200 --> 00:38:35,795
أتعرف ما يقولون
لقد كان لديهم رجل روحى

395
00:38:36,360 --> 00:38:40,399
بسرعة يا جون فقط- 
هل أنت متأكد من أنك تعرف الى أين تذهب ؟- 

396
00:38:45,440 --> 00:38:48,352
هؤلاء يعملون بلا راحة-

397
00:38:48,440 --> 00:38:52,353
هونى عنك 
حسنا سنجد طريقا أخر هنا

398
00:38:52,440 --> 00:38:58,037
لا يمككنى أنتظار التحرك الناعم
ما رأيك أن تقف لدى الباب الخلفى

399
00:38:58,120 --> 00:39:01,829
عندما يجيئون بالحليب
 لم لا تأخها بالأذن ؟- 

400
00:39:01,920 --> 00:39:04,992
انظر ان لم أكن فى الامر
أنت لن تكون هنا

401
00:39:05,200 --> 00:39:07,998
وبالتالى يجب أن أطلق عليك الرصاص-

402
00:39:08,080 --> 00:39:09,559
جاك-

403
00:39:09,960 --> 00:39:11,951
أنت على قيد الحياة-

404
00:39:12,040 --> 00:39:14,110
عليك اخلاء طريقى كى تتفادينى

405
00:39:14,200 --> 00:39:16,475
أنت وغد-

406
00:39:24,720 --> 00:39:27,473
جاك ظننت أننى لن أراك ثانية

407
00:39:27,560 --> 00:39:31,348
أخبرونى أنك مت وصدقتهم
لا أود أن أشعر بذلك ثانية

408
00:39:31,800 --> 00:39:34,473
هل هذا يعني انكى تعتذرى؟

409
00:39:34,560 --> 00:39:38,553
أشعر وكأننى عدت الى الصف الثامن
هل هذا الشابة والغبى ؟</i>

410
00:39:38,640 --> 00:39:42,838
ماذا يفعل هنا بحق السماء ؟- 
لا تتكتم على الأمر فأنا به- 

411
00:39:42,920 --> 00:39:44,911
أعرف كيف تشتغلان

412
00:39:47,240 --> 00:39:50,232
سأدخل بكما أو بدونكما أيها الأحمقان-

413
00:39:58,680 --> 00:40:03,549
اسمعا ايها الرفيقان هونا عليكما
 لقد  بلغت تحياتى فقط الى صديقة قديمة

414
00:40:03,640 --> 00:40:07,235
 جون فقط علينا أن نذهب- 
 مهلا من هذا الرجل ؟- 

415
00:40:07,320 --> 00:40:10,517
أنه صديق- 
أكونت صداقات ؟- 

416
00:40:26,160 --> 00:40:28,993
حسنا هيا بنا- 
مهلا سيرافقنا يا جاك- 

417
00:40:30,120 --> 00:40:33,749
لقد جئت الى أفريقيا كى أنقذك

418
00:40:33,840 --> 00:40:36,513
تنقذنى ؟ لقد كنت
على ما يرام بدونك

419
00:40:38,240 --> 00:40:41,437
أنا دليل يمكننى مساعدتكما- 
لا أحتاج دليل بل معجزة- 

420
00:40:41,520 --> 00:40:43,511
سيرافقنا يا جاك

421
00:40:47,160 --> 00:40:51,278
حسنا حين نخرج من هذا المأزق على قيد الحياة سأقتلك-

422
00:40:51,360 --> 00:40:52,759
هيا لنذهب

423
00:41:26,120 --> 00:41:28,588
من أنت ؟- 
هل الفنان أل جونسون مدفونا هنا- 

424
00:41:28,680 --> 00:41:31,319
 من أنت بحق السماء ؟- 
لا تتعصب يا صديق- 

425
00:41:31,400 --> 00:41:35,791
كان لدى يوم صعب كما تعرف فالحرارة مرتفعة هنا 
انها 120 فى الظل

426
00:41:37,840 --> 00:41:41,071
أنا مقرب جدا من واينبرجر
سنكون فى جميع الأنحاء

427
00:41:48,720 --> 00:41:50,517
دعنى أدخل

428
00:41:52,520 --> 00:41:54,556
تبا يا للمأزق-

429
00:42:25,600 --> 00:42:27,591
كلا فوق الجدار-

430
00:43:00,080 --> 00:43:02,355
معذرة-

431
00:43:06,080 --> 00:43:07,877
هيا

432
00:43:07,960 --> 00:43:09,552
كلا-

433
00:43:14,040 --> 00:43:16,952
حسنا أيها الطيار
الوقت المقدر للمغادرة الآن

434
00:43:34,920 --> 00:43:37,753
ماذا تفعل ؟- 
أنا لا أفعل أى شىء- 

435
00:43:38,760 --> 00:43:42,196
حسنا أفعل شيئا- 
حسنا انا سأحاول-

436
00:43:45,240 --> 00:43:47,515
نحن لسنا فى العربة

437
00:43:53,360 --> 00:43:56,158
جاك الجدار- 
كلا- 

438
00:44:34,920 --> 00:44:38,913
بل أنها لعبة غزاة الفضاء- 
 سنريهم- 

439
00:44:48,280 --> 00:44:50,111
رائع-

440
00:44:50,840 --> 00:44:53,434
تبا-

441
00:44:55,520 --> 00:44:57,511
لنخرج من هنا-

442
00:45:12,560 --> 00:45:14,551
سيكون المخرج ضيقا-

443
00:45:19,280 --> 00:45:21,430
هذه أول مرة أستقل فيها طائرة

444
00:45:33,600 --> 00:45:35,830
كيف يتم ايقاف هذا الشىء-

445
00:45:41,920 --> 00:45:43,717
أسفون

446
00:45:51,640 --> 00:45:54,359
أتعرف الى أين نحن ذاهبون ؟- 
 لنحظى باستراحة- 

447
00:46:37,400 --> 00:46:40,119
صديقك سرق الجوهرة- 
ماذا ؟-

448
00:46:44,600 --> 00:46:47,558
أنت كذبت على- 
كلا- 

449
00:46:48,000 --> 00:46:50,195
حين أعود ستموت-

450
00:46:55,000 --> 00:46:58,037
أيها الوغد السارق
لن تفتشنى ثانية

451
00:46:58,120 --> 00:47:01,351
أعدك أيها الوغد
بأنى سأطعمك للديدان حينما أجدك

452
00:47:58,520 --> 00:48:00,317
رائع نفذت العملات النقدية-

453
00:48:00,400 --> 00:48:02,436
حسنا حاول مع هذا الشىء

454
00:48:07,800 --> 00:48:09,791
الأن ماذا ؟-

455
00:48:10,240 --> 00:48:12,231
تبا

456
00:48:21,600 --> 00:48:23,272
رائع

457
00:48:24,080 --> 00:48:26,640
لا بأس بالنسبة لأول مرة لك

458
00:48:59,600 --> 00:49:01,636
هيا سننال منه

459
00:49:01,720 --> 00:49:04,154
كولتون لن نفلت منه

460
00:49:24,240 --> 00:49:26,231
أين البوق بحق السماء ؟-

461
00:49:27,440 --> 00:49:30,079
ابتعد عن هنا تنح جانبا

462
00:49:47,520 --> 00:49:48,919
عاصفة رملية

463
00:49:58,480 --> 00:50:00,948
توقفوا

464
00:50:01,320 --> 00:50:03,595
ماذا سنفعل ؟-

465
00:50:05,080 --> 00:50:07,548
غرفة الأحتراق الأضافية

466
00:51:06,280 --> 00:51:09,113
 الأن ستموت-
لا تقطع رأسى من فضلك- 

467
00:51:09,200 --> 00:51:13,079
لقد سرقت جوهرتنا- 
 لقد كان الخوار انه دائما ما يرعبنى- 

468
00:51:13,160 --> 00:51:15,993
أقسم بالله  على عيونى أنى لم أرى 
الجوهرة


469
00:51:17,560 --> 00:51:20,074
 كلا مهلا-

470
00:51:20,160 --> 00:51:22,594
تحتاجنى . يمككننى مساعدتك لأيجاده

471
00:51:22,680 --> 00:51:27,390
أنت صديقه-
كف عن قول هذا-

472
00:51:27,480 --> 00:51:29,710
الأصدقاء لا يطعنون بعضهم البعض فى الظهر

473
00:51:29,800 --> 00:51:34,237
انظر هيا سنكون فريق عمل واحد
سنجده وننال منه

474
00:51:34,320 --> 00:51:38,438
يعرف بأننى لن أحرم
فمستقبل كولتون كئيب

475
00:51:39,080 --> 00:51:41,071
<i>مظلم جدا</i>

476
00:51:43,920 --> 00:51:45,717
هل لديك فكرة أين نحن ؟-

477
00:51:45,800 --> 00:51:50,555
هو أننا لو اتجهنا شرقا فسنصل لحدود-

478
00:51:50,640 --> 00:51:55,998
 حسنا هل هذا هو الطريق لقدير ؟-
لا قدير فى الغرب و أكثر من ذلك الجبل

479
00:51:56,120 --> 00:51:59,510
حظ موفقا يا رجل
جون دعينا نذهب

480
00:51:59,600 --> 00:52:01,670
جاك علينا أخذه الى قدير

481
00:52:02,920 --> 00:52:06,230
عم تتحدثين ؟-
لقد أخرجناه كما قلتى هيا

482
00:52:06,320 --> 00:52:09,312
لقد أقسمنا يمين يا جون فقط
بأنى وانت سنذهب الى قدير

483
00:52:10,760 --> 00:52:13,149
ما خطبك ؟-

484
00:52:13,240 --> 00:52:17,756
يا ألهى أيجب أن تسير الأمور كما يحلو لكى-
مثل الزورق اللعين

485
00:52:17,840 --> 00:52:22,072
ماذا تعنى بكما يحلو لكى ؟
لم تكن فكرتى أن نقضى ستة أشهر على الزورق الخاص بك

486
00:52:22,160 --> 00:52:26,438
مناقشة جيدة. أنا أستمتع- 
 حسنا دعينى أخبرك بما تحملته- 

487
00:52:26,800 --> 00:52:30,873
كنا نرسى قبالة جزر الكنارى
فى منتصف الليل والكل نيام

488
00:52:30,960 --> 00:52:33,474
قرر 3 مجانين من معجبى وايلدر

489
00:52:33,560 --> 00:52:36,870
قررورا أن يأخذوا مرساة
الزورق أنجلينا كتذكار

490
00:52:36,960 --> 00:52:42,159
 ...وظللننا ننجرف لعدة أيام والأخرون 
 توقف معذرة فهذا وقت جون فقط- 

491
00:52:42,240 --> 00:52:45,277
أتذكر كوستا دى سول جاك ؟-


492
00:52:45,360 --> 00:52:48,079
لقد كان عليه مقابلتى فى عشاء المسئول

493
00:52:48,160 --> 00:52:52,915
وكنت أنت تظهر مع فريق كرة السلة الوطنى

494
00:52:53,000 --> 00:52:54,797
كانوا جوعى-

495
00:52:54,880 --> 00:52:58,350
هذا ما اتحدث عنه
أحيانا عليك التفكير بشأنى

496
00:52:58,440 --> 00:53:02,513
وأظن أنكى تفكر بى عندما
تركتينى وذهبتى مع عمر ؟

497
00:53:02,600 --> 00:53:04,591
أأخبرتك انه فجر زورقى ؟- 
زورقنا-

498
00:53:04,680 --> 00:53:08,389
 الأن بات زورقنا- 
 نقاش جيد ومتساوى ولا يوجد فائز- 

499
00:53:08,480 --> 00:53:11,631
 جون فقط علينا الذهاب-
 مهلا هل فجر زورقنا ؟- 

500
00:53:11,720 --> 00:53:14,837
لم تخاطرين بحياتك من أجل هذا الرجل ؟-

501
00:53:16,120 --> 00:53:19,795
لقد عقدت ألتزام ولن أخل به

502
00:53:23,520 --> 00:53:26,080
حسنا لا بأس

503
00:53:26,160 --> 00:53:29,789
سأخبرك بالحقيقة
لم أت الى هنا من أجلك على أية حال

504
00:53:29,880 --> 00:53:32,838
أنا هنا من أجل شىء أكبر

505
00:53:33,440 --> 00:53:38,230
الجوهرة  جوهرة النيل-
 تعال معنا أنا الجوهرة- </i>

506
00:53:39,200 --> 00:53:42,351
 ذلك يعنى جوى- 
شكرا جو لكن لا شكرا -

507
00:53:42,800 --> 00:53:45,678
لا أريد أن تخل بالتزامها

508
00:53:46,360 --> 00:53:48,351
جاك

509
00:53:48,760 --> 00:53:50,751
هيا

510
00:54:27,480 --> 00:54:29,471
هذا من اجل زورق أنجلينا</i>

511
00:54:30,560 --> 00:54:32,551
مازلت مدين لك بانتقام يا جون-

512
00:54:36,000 --> 00:54:40,471
يا ألهى كلا-
أخرجنى من هنا على قيد الحياة

513
00:54:40,600 --> 00:54:44,434
أقسم بأنى سأكون شخص جيد من الغد

514
00:54:49,720 --> 00:54:51,711
لكن الليلة يجب أن أقتل كولتون

515
00:55:04,960 --> 00:55:07,269
<i>جون وايلدر</i>

516
00:55:20,800 --> 00:55:24,395
لم لم تريدى أخبار صديقك بأمرى ؟- 
أنا أعرفه-

517
00:55:24,960 --> 00:55:29,238
يمكنه الدوران حول العالم من أجل حفلة
لكنه لا يمكنه عبور بلدة من أجل قضية نبيلة

518
00:55:29,320 --> 00:55:33,108
 الناس ممكن أن يفاجئوك- 
 ولكنه جالك ولن يتغير أبدا-

519
00:55:33,200 --> 00:55:35,191
 مثل 

520
00:55:35,760 --> 00:55:37,796
مثل حجر

521
00:55:37,880 --> 00:55:41,475
انه حجر دائما
افتحى يدك

522
00:55:42,680 --> 00:55:45,797
ليس كل التغيير مرئيا دائما

523
00:55:45,960 --> 00:55:48,997
 لنظهر بعض السرعة- 
ماذا ؟- 

524
00:55:49,080 --> 00:55:52,868
صديقك عمر
ما الأمر ؟ لا يمكنه العيش بدونك

525
00:55:56,560 --> 00:55:59,279
أنهرول-
نحن نهرول-

526
00:56:11,520 --> 00:56:13,909
فكرة اليونان تزداد روعة-

527
00:56:22,600 --> 00:56:24,591
تبا-

528
00:56:26,000 --> 00:56:28,798
هلا تخبرينى عن رغبة هذا الرجل الشديدة-

529
00:56:29,680 --> 00:56:32,035
جوى أين نذهب ؟- 
من هذا الطريق- 

530
00:56:32,120 --> 00:56:35,317
أتمزح-
انه يعرف الجبال أفضل منك-

531
00:56:35,400 --> 00:56:37,391
جون هلا تعطينى استراحة ؟

532
00:56:37,480 --> 00:56:39,789
فى أمريكا الديمقراطية يتم التصويت-

533
00:57:32,080 --> 00:57:34,071
توقفوا

534
00:57:45,600 --> 00:57:47,591
أسرعا هيا

535
00:57:48,480 --> 00:57:49,674
هيا

536
00:57:53,760 --> 00:57:55,751
هذا يوم أسود للديمقراطية

537
00:57:57,120 --> 00:58:00,999
 لا تقلقى ليس مقدر لى الموت هنا 
 ماذا بشأننا ؟- 

538
00:58:02,200 --> 00:58:04,634
أنها مجرد مباراة أخرى

539
00:58:13,240 --> 00:58:15,356
رشيد

540
00:58:19,200 --> 00:58:21,316
جون وايلدر

541
00:58:21,400 --> 00:58:23,675
أنا لا أتمنى لكى اى أذى

542
00:58:24,080 --> 00:58:26,548
أنا صديقك المعجب بكتاباتك

543
00:58:27,080 --> 00:58:29,196
استسلمى رجاءا

544
00:58:29,280 --> 00:58:33,273
ماذا فعلتى لهذا الرجل عمر
ولم تفعليه لى ؟

545
00:58:33,360 --> 00:58:35,351
الساقطة اللعينة-

546
00:58:44,680 --> 00:58:46,671
تبا انظر-

547
00:59:17,560 --> 00:59:19,630
عمر اذهب للجحيم-

548
00:59:21,480 --> 00:59:22,913
حسنا هيا بنا-

549
00:59:50,520 --> 00:59:52,511
أمسكت بشىء-

550
00:59:56,440 --> 00:59:58,510
النوبيين-

551
00:59:58,600 --> 01:00:00,830
كنت أمل أن نتفاداهم-

552
01:00:07,600 --> 01:00:09,591
هل بعت أى كتب هنا-

553
01:00:12,800 --> 01:00:16,315
يا صديقى-
ما سبب سعادتك الشديدة ؟- 

554
01:00:16,400 --> 01:00:20,473
فقط ابتسموا فربما يعتقدون أننا
من ناشيونال جيوجرافيك </i>

555
01:00:26,400 --> 01:00:28,391
مرحبا كيف حالكم ؟-

556
01:00:58,360 --> 01:01:01,352
يقول أنها رحلة أيام طويلة فوق جبال عالية-

557
01:01:01,440 --> 01:01:03,954
ويتمنى لنا رحلة سعيدة-

558
01:01:05,960 --> 01:01:08,190
شكرا-

559
01:01:08,280 --> 01:01:12,239
شكرا جزيلا الى اللقاء يا رفاق
وداعا

560
01:01:12,320 --> 01:01:14,311
جاك هيا

561
01:01:16,920 --> 01:01:22,870
سيد جاك ابن زعيم القبيلة يود مباركة زواجكم وأولادكم-

562
01:01:24,920 --> 01:01:27,275
نحن لم نتزوج بعد-

563
01:01:47,080 --> 01:01:52,154
يقول أنك مادمت غير متزوجة
فابنه يريد أن يخطب ودك

564
01:01:52,560 --> 01:01:54,949
...أنا فقط
...كلا

565
01:01:55,960 --> 01:02:00,078
...هذا لطف كبير 
لكن السيدة معى

566
01:02:06,040 --> 01:02:11,114
يقول طالما أن هناك اكثر من خاطب
فيجب عليك أن تصارع ابنه

567
01:02:11,440 --> 01:02:13,431
أصارع ابنه؟-

568
01:02:18,320 --> 01:02:20,311
كيف تفعلها ؟

569
01:02:23,800 --> 01:02:25,791
حسنا أظننى أستطيع تولى أمره

570
01:02:26,440 --> 01:02:28,237
حسنا

571
01:02:32,880 --> 01:02:34,074
كلا

572
01:02:34,640 --> 01:02:36,631
<i>حسين</i>

573
01:02:55,760 --> 01:02:59,355
مهلا يا رفاق-
لنناقش الأمر كسادة مهذبين

574
01:03:01,840 --> 01:03:04,195
حسنا هل أنتم معى يا رفاق ؟

575
01:03:04,280 --> 01:03:06,157
أجل انا حسنا

576
01:03:06,240 --> 01:03:10,074
أسد لى معروفا
أخبره اننا عشنا معا لستة شهور

577
01:03:10,160 --> 01:03:12,390
حسنا ما هى القواعد ؟-

578
01:03:35,880 --> 01:03:37,950
صحيح

579
01:03:49,080 --> 01:03:50,991
انا أسف حقا-

580
01:03:53,640 --> 01:03:55,790
كلا  اليسرى لا-

581
01:03:59,720 --> 01:04:02,473
بدون معاناة لا يكسب المرء شيئا

582
01:04:02,560 --> 01:04:04,551
دعونى أذهب

583
01:04:10,840 --> 01:04:12,831
كلا-
أيمكننا التحدث فى الأمر ؟- 

584
01:04:13,760 --> 01:04:15,751
أوقف هذا

585
01:04:16,240 --> 01:04:18,231
يجب أن نفعل شيئا

586
01:04:18,920 --> 01:04:20,911
افعل شيئا

587
01:04:41,200 --> 01:04:43,191
...جو انه

588
01:05:44,240 --> 01:05:48,313
كان هذا رائعا- 
حقا كان من الممكن أن أقتل- 

589
01:06:42,560 --> 01:06:46,917
هذه رقصة الزواج فى هذه القبيلة 
تختار النساءالرجال


590
01:06:47,280 --> 01:06:51,512
وفقا لعاداتهم
وسيكونوا معا لبيقة حياتهم

591
01:06:51,600 --> 01:06:53,875
يحصلون على كل هذا من رقصة واحدة ؟

592
01:06:53,960 --> 01:06:55,552
هذا رائع

593
01:07:00,800 --> 01:07:05,396
رالف اذا أردت أن تكون واحد منا
أخلع حذائك وشرابك

594
01:07:06,200 --> 01:07:09,795
اذا أردت أن تكون واحد منا
يجب أن تبصر بقبلك

595
01:07:09,880 --> 01:07:12,553
وليس بعينى رأسك- 
فهمت أجل- 

596
01:07:12,640 --> 01:07:15,757
قلبك لن يعطيك خوف أو ألم

597
01:07:15,840 --> 01:07:17,831
لو عرفت طريقتنا

598
01:07:19,920 --> 01:07:21,512
رالف

599
01:07:21,600 --> 01:07:24,797
كلا شكرا يا رجل أحتفظ 
بجوهرتك اللعينة

600
01:07:24,880 --> 01:07:26,871
كلا- 
هل أنت خائف ؟- 

601
01:07:27,760 --> 01:07:29,557
أظننى على ارتداء حذائى

602
01:07:29,840 --> 01:07:33,833
ما أسوأ ما قد يحدث لك ؟- 
 سأطهو كدجاج ماك ناجيت- 

603
01:07:33,920 --> 01:07:39,552
ما افضل ما قد يحدث لك ؟- 
أنا أعبر وأجد الجوهرة-

604
01:07:39,640 --> 01:07:41,631
أنه اختيارك

605
01:07:41,720 --> 01:07:43,711
أنظر أسفل

606
01:07:47,480 --> 01:07:49,072
جمرات ساخنة

607
01:07:52,640 --> 01:07:54,676
نجحت أنا واحد منا

608
01:08:21,080 --> 01:08:23,071
صحيح

609
01:08:47,680 --> 01:08:50,069
مخاوفك تجعلك أحمق

610
01:08:56,840 --> 01:08:58,831
جاك اذهب اليها

611
01:10:17,640 --> 01:10:21,428
أنا أسف لأنى جعلت النالس يطلقون النار عليك ثانية- 
أتمنزح ؟- 

612
01:10:21,520 --> 01:10:24,717
نحن زوج مثالى 
عندما يقوم الناس بالتصويب علينا

613
01:10:24,800 --> 01:10:29,316
 مجرد أوقات الشدة لا أكون جيدة بها-
أظننى أتوقع المزيد- 

614
01:10:29,400 --> 01:10:31,391
لربما كلانا نتوقع المزيد

615
01:10:34,480 --> 01:10:36,471
يا حبيبى

616
01:10:38,120 --> 01:10:40,429
شكرا لك على مرافقتنا الى قدير

617
01:11:07,360 --> 01:11:09,749
هذا الوادى هو هبة النيل

618
01:11:18,040 --> 01:11:20,110
غبت عن هذا المكان طويلا

619
01:11:24,280 --> 01:11:27,795
أتعرفين بأدت أعجب بهذا الرجل جوى
انه ينمو معى

620
01:11:27,880 --> 01:11:31,077
ما رأيك لو أعطيناه حصة من الجوهرة لو وجدناها ؟

621
01:11:31,160 --> 01:11:33,151
...جاك

622
01:11:33,920 --> 01:11:35,911
الجوهرة معنا-

623
01:11:36,880 --> 01:11:38,950
عن أى شىء تتحدثين ؟ أين ؟-

624
01:11:39,520 --> 01:11:41,715
حسنا هناك-

625
01:11:45,240 --> 01:11:47,231
ماذا ؟جو يحمل الجوهرة- 
كلا- 

626
01:11:48,640 --> 01:11:50,631
جو هو الجوهرة

627
01:11:54,160 --> 01:11:56,276
جو هو جوهرة النيل-

628
01:11:56,360 --> 01:12:00,353
انه رجل صالح وهذا لقبه-

629
01:12:02,400 --> 01:12:04,595
جو هو الجوهرة

630
01:12:12,160 --> 01:12:15,789
لم لم تخبرينى بالحقيقة ؟-
لم أخفيتها عنى ؟

631
01:12:15,880 --> 01:12:18,872
لأنى ظننت انك لو عرفت-
لن تاتى معنا

632
01:12:18,960 --> 01:12:20,951
ربما كان بأمكانى مفاجئتك

633
01:12:21,800 --> 01:12:25,634
أظنها مرة أو مرتين
اذا كان تذكرى صحيح

634
01:12:25,720 --> 01:12:28,314
أنا أسفة

635
01:12:28,400 --> 01:12:31,198
أنت محقة 
كنت تأتى طوال الوقت

636
01:12:38,480 --> 01:12:40,471
هذا مضحك-

637
01:12:41,480 --> 01:12:43,869
أنت تفعل ما أتوقعه منك دائما

638
01:12:58,320 --> 01:13:00,231
انظرى يا جون فقط  القطار الذاهب الى قدير-

639
01:13:00,320 --> 01:13:03,392
هيا جاك
<i>سنكون هناك الليلة أن شاء الله

640
01:13:03,480 --> 01:13:07,473
 ما كل هؤلاء الناس- 
 انهم ذاهبون لرؤية مخلصهم المزيف- 

641
01:13:07,560 --> 01:13:10,757
 عمر ثانية- 
 حسنا سنرى بشأن ذلك- 

642
01:13:45,240 --> 01:13:47,231
تبا

643
01:14:54,280 --> 01:14:56,271
ماذا تفعلين ؟

644
01:14:56,720 --> 01:14:58,915
هيا

645
01:14:59,160 --> 01:15:00,752
اقفزى

646
01:15:04,280 --> 01:15:05,633
كلا

647
01:15:35,240 --> 01:15:37,231
كلا تشبثى يا جون

648
01:15:55,280 --> 01:15:56,872
جاك انتبه

649
01:15:56,960 --> 01:15:58,871
...أنه

650
01:16:26,160 --> 01:16:29,789
يا رفاق انتظرونى . هيا يا هيمفرى
هيا اذهب

651
01:16:38,840 --> 01:16:40,956
افعل شيئا

652
01:16:41,040 --> 01:16:43,031
ماذا تريدىن منى أن أفعل ؟-

653
01:18:12,000 --> 01:18:13,638
كولتون-

654
01:18:15,160 --> 01:18:18,391
أنت فى ورطة-
وسأنال منك كولتون

655
01:18:18,480 --> 01:18:21,199
سأعثر عليك كولتون

656
01:18:53,280 --> 01:18:54,872
كولتون

657
01:19:48,080 --> 01:19:50,071
رائع رائع

658
01:19:52,440 --> 01:19:55,557
هيا بنا لنبتعد من هنا

659
01:20:02,120 --> 01:20:04,111
جون فقط أنتى رائعة

660
01:20:05,880 --> 01:20:07,677
مرحبا

661
01:20:07,760 --> 01:20:12,675
لم أعتاد على السفر بالقطار
لكن وقع حادث صغير بمروحيتى

662
01:20:25,440 --> 01:20:27,635
لعلنا نصل قدير فى الوقت المناسب-

663
01:20:49,560 --> 01:20:53,439
بمجرد أن ندخل-
يجب أن نجد الطريق الى السراديب

664
01:20:54,280 --> 01:20:56,271
قمصان اشتروا القمصان

665
01:20:56,360 --> 01:21:00,638
أعطينى قميص
سأشتريه. هل سنخرج من هنا ؟

666
01:21:20,080 --> 01:21:23,789
أقدر ولاء كل منكما للأخر
وسأعطوكمافرصة

667
01:21:24,480 --> 01:21:28,234
وسأعطيكم فرصة لكى-
تكونوا معا فى نفس النهاية


668
01:21:28,320 --> 01:21:30,117
حسنا ليس بالضبط-

669
01:21:30,200 --> 01:21:33,192
أحدكم سيشاهد الأخر يموت

670
01:21:38,120 --> 01:21:40,111
لكن أيكما ؟-

671
01:21:41,720 --> 01:21:43,711
رشيد-

672
01:21:45,360 --> 01:21:48,477
هل هذا هو دم الماعز ؟- 
أجل-

673
01:21:48,560 --> 01:21:52,473
شائع جدا بين سكان السراديب-

674
01:21:52,920 --> 01:21:56,993
جرذان- 
نعم أنهم يأكلون الحبل حتى تسقطوا-

675
01:21:57,360 --> 01:22:00,272
لكن لا تقلق سيد كولتون
لن تكون بمفردك

676
01:22:01,040 --> 01:22:05,955
رشيد يضع الأن حمضا سيعمل على تأكل
حبل الأنسة وايلدر

677
01:22:06,040 --> 01:22:08,838
أى منحرف مريض لن يزج نفسه
بهذه المشكلة

678
01:22:09,280 --> 01:22:11,191
 لم لا تطلق النار علينا ؟-
جاك- 

679
01:22:11,280 --> 01:22:15,034
ما نوع المختل عقليا
الذى يفكر بذلك ؟

680
01:22:15,240 --> 01:22:17,629
- <i>السر الوحشى </i>
ماذا ؟- 

681
01:22:18,760 --> 01:22:20,557
كان أكبر مبيعاتى

682
01:22:24,640 --> 01:22:29,077
فكرى فى هذه الهوة كأخر
مغامراتك جون وايلدر

683
01:22:30,480 --> 01:22:32,675
أفراد شعبى فى أنتظارى

684
01:22:52,040 --> 01:22:55,430
عم تتحدث ؟
أنا معتاد على العمل مع محترفين

685
01:22:55,520 --> 01:22:59,354
أنت أخبر سموه
بان العرض سيبدأ به او بدونه

686
01:23:06,760 --> 01:23:10,753
ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد

687
01:23:10,840 --> 01:23:12,831
المدخل

688
01:23:23,520 --> 01:23:25,715
ضع الرقائق الشفافة من الأحمر الى الأصفر

689
01:23:27,520 --> 01:23:29,954
لقد قلت أعطينى هلام أحمر هناك

690
01:23:35,600 --> 01:23:38,512
شغل الأسطوانة

691
01:24:02,120 --> 01:24:04,998
غرر الون بنعومة وأطلق بعض الدخان

692
01:24:34,120 --> 01:24:38,352
هذا جيد  جيد جدا
ارفعها ببطء

693
01:25:52,400 --> 01:25:54,755
هناك غرف كثيرة وممرات كثيرة

694
01:25:54,840 --> 01:25:56,956
أنت أذهب من هنا

695
01:25:57,040 --> 01:25:59,235
وأنت أذهب من هنا

696
01:25:59,320 --> 01:26:01,675
ونحن لنذهب من هذا الطريق

697
01:26:21,880 --> 01:26:23,871
يا رجل الرائحة نتنة فى هذا المكان

698
01:26:28,040 --> 01:26:30,554
ما الذى يبدو جيدا يا صديقى ؟

699
01:26:30,640 --> 01:26:34,349
أذهب أنت من هذا الطريق وسأذهب انا فى هذا الطريق

700
01:26:34,440 --> 01:26:36,431
حسنا

701
01:26:37,400 --> 01:26:39,197
ما حلقة الفاكهة تلك

702
01:26:40,680 --> 01:26:42,671
 وكيف خرجوا ؟-
ماذا ؟-

703
01:26:42,760 --> 01:26:45,593
فى رواية السر الوحشى كيف خرجوا ؟

704
01:26:47,360 --> 01:26:50,113
كان جوزى يحمل سكينا
خفية فى قدمه

705
01:26:51,360 --> 01:26:54,238
اليس معك سكينا

706
01:26:54,320 --> 01:26:57,232
 أنا لا أرتدى سروال تحتى- 
رائع- 

707
01:26:58,320 --> 01:27:00,311
كلا

708
01:27:18,760 --> 01:27:21,354
كنا ملائمين معا
أليس كذلك يا جون وايلدر

709
01:27:21,440 --> 01:27:23,510
كنا الافضل

710
01:27:23,600 --> 01:27:26,398
وسنفعلها- 
أجل- 

711
01:27:29,600 --> 01:27:31,909
أحبك يا سيدتى

712
01:27:32,000 --> 01:27:33,831
وأنا أحبك يا جاك

713
01:27:34,160 --> 01:27:36,151
هل تتزوجينى ؟

714
01:27:37,400 --> 01:27:40,551
أجل- 
لأنى  أريدك أن لا تتركينى ثانية-

715
01:27:41,240 --> 01:27:45,074
أنت لا تقول هذا فقط
لأن هذه هى النهاية ؟

716
01:27:46,720 --> 01:27:50,599
لقد قلت هذا
لأنى لم أكن خائف من قولها على أية حال

717
01:28:04,280 --> 01:28:07,431
الى أين تريدين-
الذهاب فى شهر عسلنا ؟

718
01:28:28,040 --> 01:28:32,033
جرذان سأخرج من هنا
اللعنة على الفئران هيا

719
01:28:32,400 --> 01:28:37,872
 رالف أخرجنا من هنا-
وهنا أكبر الجرذان-

720
01:28:38,760 --> 01:28:40,751
كولتون انظر لنفسك

721
01:28:41,680 --> 01:28:44,194
أنت لا تعرف عدد الليالى
التى حلمت بها بنفس الشىء

722
01:28:44,280 --> 01:28:49,479
 ما عدا أن لحمك قد مزق من جسمك- 
رالف من فضلك ساعدنا للنزول للأسفل- 

723
01:28:49,560 --> 01:28:51,551
اصمد يا جاك

724
01:28:52,800 --> 01:28:55,439
حسنا كولتون

725
01:28:55,520 --> 01:28:59,798
أظن أن هذا يتطلب اعادة المفاوضات
أليس كذلك يا طرزان ؟

726
01:28:59,880 --> 01:29:02,997
تبدو النسبة قليلة وكأنها 30 الى 70

727
01:29:03,080 --> 01:29:07,392
أو ربما تكون 20 الى 80-
رالف هلا تبعد الجرذان عن الحبل ؟- 

728
01:29:08,000 --> 01:29:12,118
أنالا أحب الفئران ولا أقترب منهم- 
رالف لا تكن خائفا-

729
01:29:13,520 --> 01:29:16,114
تذكر الطريقة الصوفية
أبصر بقلبك

730
01:29:16,720 --> 01:29:20,349
قلبى يرى فئران
لا تدع هذا الزى يخدعك

731
01:29:20,440 --> 01:29:22,590
هيا يا كولتون أين الجوهرة ؟

732
01:29:22,680 --> 01:29:26,832
رالف أنا الجوهرة 
جوهرة النيل

733
01:29:26,920 --> 01:29:29,912
ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد

734
01:29:30,000 --> 01:29:33,037
هيا يا رالف- 
خذ السلم وضعه على البئر 

735
01:29:33,120 --> 01:29:36,635
أرجوك لا تتركنا نموت- 
هذه فكرة سيئة يا ذات السيقان- 

736
01:29:36,720 --> 01:29:41,919
لن أترككم تموتون ولكنى لن أتحرك
حتى لا يأتى السلم مع الصخور

737
01:29:55,120 --> 01:29:57,554
تبدو النسبة أقرب الى 90 الى 100

738
01:29:59,360 --> 01:30:03,035
 هلا حصلت على السلم-
 جاك ساعدنى كى أحرر الجوهرة- 

739
01:30:03,120 --> 01:30:07,636
الجوهرة ؟ أنت حقا لا تخدعنى
وهذا الرجل هو الجوهرة الحقيقية ؟

740
01:30:07,720 --> 01:30:10,712
هيا
لا يزال لدينا وقت لأيقاف عمر هيا

741
01:30:11,800 --> 01:30:14,633
رالف هذه ليست الطريقة الصوفية

742
01:30:14,720 --> 01:30:19,714
لا أعرف ما أدخلنى فى أمر الجواهر
ولكن كل مرة بجانب هذا الشخص يدفعنى الى الجنون

743
01:30:19,800 --> 01:30:23,839
هيا مرهما بأنزالى يا جواهر
هيا

744
01:31:07,160 --> 01:31:10,709
لا تلمسى أيا من معداتى-
نالوا منها-

745
01:31:33,840 --> 01:31:35,831
ها هم أتون يا جاك-

746
01:31:56,680 --> 01:32:01,629
يا الهى انظروا هذا يبدو-
كفتاة من سكول يارد

747
01:32:03,080 --> 01:32:04,911
تشبس

748
01:32:09,040 --> 01:32:11,634
معذرة-

749
01:32:13,200 --> 01:32:14,792
رشيد-

750
01:32:14,880 --> 01:32:18,759
كيف حالك ؟-
لنناقش أمر انقاذ حياتى قبل أن تمزقنى أربا

751
01:32:18,840 --> 01:32:21,229
فيم غضبك ؟-

752
01:32:23,920 --> 01:32:26,354
انظر لذلك أنها تعمل

753
01:34:02,600 --> 01:34:04,670
اعتلى الجدار  

754
01:34:05,040 --> 01:34:07,031
واصلى-


755
01:34:11,800 --> 01:34:13,791
واصلى التقدم-

756
01:34:38,520 --> 01:34:41,830
كنت أعرف أننا سنتشابك ثانية يا كولتون أفهمت الدعابة ؟-

757
01:34:44,480 --> 01:34:46,516
أقسم-

758
01:34:46,600 --> 01:34:48,591
يمناى بيد الله

759
01:34:48,680 --> 01:34:50,671
هيا-

760
01:35:29,920 --> 01:35:34,914
قضى أمرى أنسة وايلدر-
كل ذلك سيكتب على أنه أرث عمر

761
01:35:35,280 --> 01:35:37,271
ولكنى لن أكون بمفردى-

762
01:35:46,560 --> 01:35:48,994
من سينقذك الأن ؟-

763
01:35:51,560 --> 01:35:52,959
من ؟-

764
01:36:32,400 --> 01:36:34,391
ها قد حصلت على قصتك-

765
01:36:35,320 --> 01:36:37,311
حصلت على أكثر من ذلك-

766
01:37:00,440 --> 01:37:02,158
لقد تزوجتما-

767
01:37:30,840 --> 01:37:33,434
دائما أكون شبيه العريس ولا أكون العروس-

768
01:37:33,520 --> 01:37:35,909
انها عادة صوفية يا رالف المسكين

769
01:37:38,720 --> 01:37:40,711
أنت صوفى-

770
01:37:42,720 --> 01:37:44,711
أحتفظ بهذا-

771
01:37:46,040 --> 01:37:48,031
يا رفاق-

772
01:37:50,320 --> 01:37:52,311
حكم الصوفية-

773
01:41:27,960 --> 01:41:30,349
ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد

774
01:41:40,350 --> 01:41:43,150
مع أرق تحياتى
