1
00:00:05,744 --> 00:00:08,068
<font color="#ffff00">ترجمة : هـشـــام الـقــــلاف
تعديل التوقيت : حيدر العراقي</font>

2
00:00:34,247 --> 00:00:40,816
((( ســـــــــيد الخـــــــواتم )))

3
00:01:16,447 --> 00:01:20,179
لن تمر -
(غاندالف) -

4
00:01:25,054 --> 00:01:30,391
أنا خادم النار السرية
(خادم لهيب (أنُور

5
00:01:38,336 --> 00:01:41,101
أرجع إلى الظل

6
00:01:42,007 --> 00:01:45,807
النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهيب (أدون

7
00:01:49,648 --> 00:01:54,176
!لن تعبر

8
00:02:21,350 --> 00:02:23,045
لا!,لا!

9
00:02:23,218 --> 00:02:25,209
!(غاندالف)

10
00:02:32,795 --> 00:02:34,524
!أركضوا يا حمقى

11
00:02:35,163 --> 00:02:37,029
!!لا

12
00:02:39,002 --> 00:02:41,061
!(غاندالف)

13
00:03:49,744 --> 00:03:51,575
!(غاندالف)

14
00:03:52,580 --> 00:03:54,810
ماذا هناك سيد (فرودو)؟

15
00:03:56,752 --> 00:03:58,481
لاشىء

16
00:04:05,793 --> 00:04:07,887
مجرد حلم

17
00:04:10,688 --> 00:04:16,840
((( الــبــرجــيــــــــــن )))

18
00:04:21,044 --> 00:04:22,238
هل ترى القاع؟

19
00:04:23,512 --> 00:04:26,641
(لا , لا تنظر إلى الأسفل (سام
فقط أستمر في السير

20
00:04:37,461 --> 00:04:39,623
!(أمسك بها سيد (فرودو

21
00:04:42,700 --> 00:04:44,670
!(سيد (فرودو

22
00:04:47,272 --> 00:04:49,001
أظن أني وصلت القاع

23
00:04:54,413 --> 00:04:57,406
مستنقعات و حبل

24
00:04:57,583 --> 00:05:00,814
ليست طبيعية

25
00:05:03,990 --> 00:05:06,049
ماذا في هذا؟ -
لا شيء -

26
00:05:07,392 --> 00:05:08,485
فقط قليل من التوابل

27
00:05:09,062 --> 00:05:11,861
أعتقدت أننا سنحصل على الدجاج المشوي
في ليلة ما

28
00:05:12,399 --> 00:05:14,629
!دجاج مشوي

29
00:05:15,235 --> 00:05:16,497
لا تستطيع معرفة ذلك

30
00:05:16,971 --> 00:05:19,905
(سام) , عزيزي (سام)

31
00:05:21,609 --> 00:05:25,545
إنها مميزة جدا
"أفضل ملح في كل "المقاطعة

32
00:05:26,815 --> 00:05:28,805
إنها مميزة

33
00:05:32,687 --> 00:05:34,587
قليل من رائحة الوطن

34
00:05:37,893 --> 00:05:40,326
لا نستطيع ترك هذا ليلحقنا شخص ما

35
00:05:40,796 --> 00:05:44,288
من سيتبعنا إلى هنا
سيد (فرودو)؟

36
00:05:45,101 --> 00:05:48,935
حقا مخزي
السيدة (جلادريال) أعطتني إياه

37
00:05:49,638 --> 00:05:51,572
حبل (إلف) حقيقي

38
00:05:52,441 --> 00:05:54,876
، حسنا لا يسهل فكه
إنها إحدى ربطاتي

39
00:05:55,045 --> 00:05:57,014
لن تنفك بسهوله

40
00:06:05,956 --> 00:06:08,084
!حبل (إلف) حقيقي

41
00:06:22,207 --> 00:06:26,701
موردور" ذلك المكان الذي في"
الأرض الوسطى" الذى لا نريد رؤيته عن قرب"

42
00:06:26,879 --> 00:06:29,074
هو المكان الذى نحاول
الوصول إليه

43
00:06:29,814 --> 00:06:31,578
إنه فقط من أين نصل إليه؟

44
00:06:33,051 --> 00:06:35,986
(لنواجه الأمر سيد (فرودو
نحن ضائعون

45
00:06:38,324 --> 00:06:41,088
لا أعتقد أن (غاندالف) قصد
أن نصل لهذا الوضع

46
00:06:42,729 --> 00:06:46,030
هو لم يقصد حدوث
(أشياء كثيرة (سام

47
00:06:46,867 --> 00:06:48,334
لكنهم قصدوا

48
00:07:01,448 --> 00:07:02,438
سيد (فرودو)؟

49
00:07:06,387 --> 00:07:07,787
إنه الخاتم أليس كذلك؟

50
00:07:08,890 --> 00:07:11,358
أصبح ثقيلا

51
00:07:23,974 --> 00:07:26,704
ما هو الطعام المتبقي لنا؟ -
حسنا, دعني أرى -

52
00:07:27,444 --> 00:07:29,502
آه نعم, جميل

53
00:07:29,679 --> 00:07:32,444
...خبز (لمباس)، و انظر

54
00:07:34,885 --> 00:07:37,149
(المزيد من خبز (لمباس

55
00:07:47,899 --> 00:07:49,867
لا أميل عادة للطعام الغريب

56
00:07:50,069 --> 00:07:53,037
لكن خبز الـ (ألف) هـذا ليس سيئا

57
00:07:53,905 --> 00:07:57,398
لا شيئ على الأطلاق يهبط من روحك
بالفعل (سام)؟

58
00:08:03,249 --> 00:08:05,548
قد تستطيع تلك السحب الممطرة

59
00:08:39,819 --> 00:08:42,585
هذا المكان يبدو مألوفا بغرابة

60
00:08:43,157 --> 00:08:45,683
ذلك لأننا كنا هنا من قبل

61
00:08:45,861 --> 00:08:48,422
نحن ندور فى دوائر

62
00:08:49,165 --> 00:08:51,030
!آه
ما تلك الرائحة النتنة؟

63
00:08:51,200 --> 00:08:53,394
سأضمن أن هناك مستنقع فظيع بالجوار

64
00:08:53,570 --> 00:08:55,503
هل يمكنك شمه؟ -
نعم -

65
00:08:57,540 --> 00:08:59,770
يمكنني شمه

66
00:09:03,046 --> 00:09:05,479
نحن لسنا وحدنا

67
00:09:19,130 --> 00:09:23,225
هؤلاء اللصوص ,هؤلاء اللصوص

68
00:09:23,400 --> 00:09:27,361
هؤلاء اللصوص الصغار القذرون

69
00:09:28,039 --> 00:09:30,200
أين هو؟

70
00:09:30,375 --> 00:09:33,072
أين هو؟

71
00:09:33,746 --> 00:09:36,977
...لقد سرقوه منا

72
00:09:37,149 --> 00:09:41,347
...عزيزي

73
00:09:42,221 --> 00:09:45,486
...اللعنة عليهم. إننا نكرههم

74
00:09:45,658 --> 00:09:49,754
إنه لنا و نريده

75
00:10:44,788 --> 00:10:46,585
هذا النصل

76
00:10:46,756 --> 00:10:48,313
أنت رأيته من قبل

77
00:10:48,491 --> 00:10:50,983
أليس كذلك يا (جولم)؟

78
00:10:55,033 --> 00:10:58,525
حرّره، أو سأقطع عنقك

79
00:11:14,587 --> 00:11:16,383
إنها تحرق

80
00:11:16,555 --> 00:11:18,853
إنها تحرقنا

81
00:11:20,326 --> 00:11:21,793
إنها جامدة

82
00:11:23,596 --> 00:11:25,859
الـ (إلف) القذرون صنعوها

83
00:11:26,031 --> 00:11:28,694
!اخلعه عنا -
هذا لايجدي -

84
00:11:32,105 --> 00:11:36,373
!إنه ميئوس منه
كل وحش فى "موردور" سيسمع هذه الضجة

85
00:11:36,543 --> 00:11:39,137
لنقيده ونتركه -
لا -

86
00:11:39,414 --> 00:11:42,906
، ذلك سيقتلنا
يقتلنا

87
00:11:43,084 --> 00:11:45,779
إنه ليس أكثر مما تستحق

88
00:11:47,455 --> 00:11:49,514
ربما هو يستحق الموت

89
00:11:51,893 --> 00:11:55,351
الآن بعد أن رأيته
فعلا أشفق عليه

90
00:11:58,800 --> 00:12:03,703
(نحن سنكون لطيفون جدا مع الـ (هوبيت
أنت ستكون لطيفا معنا

91
00:12:03,938 --> 00:12:06,703
أبعده عنا

92
00:12:09,812 --> 00:12:13,749
نقسم بعمل ما تريده

93
00:12:13,917 --> 00:12:15,850
نقسم

94
00:12:16,152 --> 00:12:18,588
لايوجد ماتعد به ويمكنني الوثوق فيه

95
00:12:21,259 --> 00:12:23,022
نقسم

96
00:12:23,261 --> 00:12:27,993
"أن نخدم مالك "العزيز

97
00:12:29,634 --> 00:12:31,966
...نقسم على

98
00:12:32,136 --> 00:12:34,105
"على "العزيز

99
00:12:34,273 --> 00:12:36,467
(جولم), (جولم)

100
00:12:36,641 --> 00:12:40,772
الخاتم خطير
سيلزمك بكلمتك

101
00:12:41,612 --> 00:12:42,944
...نعم

102
00:12:43,514 --> 00:12:46,006
على العزيز

103
00:12:48,387 --> 00:12:50,821
على العزيز

104
00:12:51,990 --> 00:12:53,480
لا أصدقك

105
00:12:55,494 --> 00:12:58,987
أنزل -
(سام) -

106
00:12:59,199 --> 00:13:00,894
كان يحاول خداعنا

107
00:13:01,067 --> 00:13:04,128
لو تركناه يذهب
سيخنقنا عندما ننام

108
00:13:15,549 --> 00:13:20,078
هل تعرف الطريق الى "موردور"؟ -
نعم -

109
00:13:23,023 --> 00:13:24,752
كنت هناك من قبل؟

110
00:13:25,759 --> 00:13:27,352
نعم

111
00:13:38,241 --> 00:13:40,868
"ستقودنا الى "البوابة السوداء

112
00:13:49,453 --> 00:13:53,320
إلى البوابة , إلى البوابة
إلى البوابة , السيد قالها , نعم

113
00:13:53,489 --> 00:13:58,291
لا , لا نستطيع الرجوع
ليس هناك , ليس إليه

114
00:13:58,462 --> 00:14:02,762
(لا يستطيعون إجبارنا , (جولم) , (جولم

115
00:14:02,933 --> 00:14:06,391
لكننا أقسمنا على أن نخدم سيد الخاتم

116
00:14:06,570 --> 00:14:12,531
لا , رماد , خراب و ظمأ هناك
و حفر . حفر . حفر

117
00:14:12,710 --> 00:14:15,577
(والـ (أورك) , الآلاف من الـ (أورك

118
00:14:15,747 --> 00:14:20,878
و دائما العين العظيمة تراقبنا
تراقبنا

119
00:14:23,855 --> 00:14:27,657
، أنت, عد إلى هنا الآن
عد إلى هنا

120
00:14:30,062 --> 00:14:32,294
أنظر , ماذا قلت لك؟

121
00:14:32,466 --> 00:14:34,695
لقد هرب , النذل العجوز

122
00:14:34,868 --> 00:14:37,393
هناك الكثير من وعوده

123
00:14:37,570 --> 00:14:39,163
(من هنا , (هوبيت

124
00:14:39,407 --> 00:14:41,465
أتبعوني

125
00:14:55,289 --> 00:14:56,688
(ميري)

126
00:14:57,658 --> 00:14:59,149
(ميري)

127
00:15:04,732 --> 00:15:08,500
، أنت متأخر
سيدنا فقد صبره

128
00:15:08,671 --> 00:15:10,502
إنه يريد جرذان "المقاطعة" الآن

129
00:15:11,341 --> 00:15:15,936
أنا لا أتلقى الأوامر من (أورك) دودة

130
00:15:16,979 --> 00:15:20,039
سارومان) سيحصل عليه)

131
00:15:20,217 --> 00:15:23,414
سنجلبهم له

132
00:15:29,625 --> 00:15:30,991
(ميري)

133
00:15:31,729 --> 00:15:33,491
ميري) , استيقظ؟)

134
00:15:36,968 --> 00:15:38,832
صديقي مريض

135
00:15:39,269 --> 00:15:41,931
إنه يريد الماء , أرجوك؟

136
00:15:42,673 --> 00:15:46,633
مريض, أهو كذلك؟
أعطوه بعض الأدوية يا رفاق

137
00:15:49,848 --> 00:15:51,509
قفوا

138
00:15:53,719 --> 00:15:56,348
لا يتحمل جريانه

139
00:15:59,024 --> 00:16:01,584
دعوه و شأنه -
لماذا ؟ -

140
00:16:02,128 --> 00:16:04,562
أتريد البعض؟

141
00:16:05,297 --> 00:16:08,665
إذا أقفل فمك

142
00:16:12,072 --> 00:16:14,097
(ميري)

143
00:16:14,976 --> 00:16:16,499
(مرحبا , (بيب

144
00:16:18,311 --> 00:16:20,745
أنت مصاب؟ -
أنا بخير -

145
00:16:20,915 --> 00:16:23,439
كان تمثيلا ليس إلا -
تمثيل ؟ -

146
00:16:24,085 --> 00:16:26,951
أنظر؟ لقد خدعتك أيضا

147
00:16:29,657 --> 00:16:31,386
(لا تقلق علي (بيبن

148
00:16:33,695 --> 00:16:35,686
ماذا هناك؟ ماذا تشم؟

149
00:16:36,665 --> 00:16:37,962
لحم الإنسان

150
00:16:40,103 --> 00:16:42,469
لقد اتبعوا آثارنا

151
00:16:43,572 --> 00:16:44,698
(أراجون)

152
00:16:46,408 --> 00:16:48,240
تحركوا

153
00:17:11,836 --> 00:17:14,361
زادوا سرعتهم

154
00:17:15,372 --> 00:17:17,340
لابد أنهم أمسكوا رائحتنا

155
00:17:17,509 --> 00:17:19,272
أسرعوا

156
00:17:22,914 --> 00:17:24,677
(هيا (جيملي

157
00:17:28,488 --> 00:17:30,785
...ثلاثة أيام و ليال من المطاردة

158
00:17:30,956 --> 00:17:33,925
...بلا طعام . بلا راحة

159
00:17:34,092 --> 00:17:38,086
و لا علامة لهدفنا لكن
ما يمكن أن يقوله صخر أصم

160
00:18:09,531 --> 00:18:12,729
(ليس عاديا سقوط أوراق (اللورين

161
00:18:14,069 --> 00:18:16,435
ربما مازالوا أحياء

162
00:18:17,273 --> 00:18:19,900
أقل من يوم يسبقوننا مباشرة, هيا

163
00:18:22,511 --> 00:18:25,002
!(تعال (جيملي
إننا نقترب منهم

164
00:18:25,180 --> 00:18:29,481
أنا ولدت على اختراق الضاحية
نحن (الدوارودلف) عداءون طبيعيون

165
00:18:29,986 --> 00:18:33,250
خطيرون جدا نحن في
المسافات القصيرة

166
00:18:45,002 --> 00:18:46,730
"روهان"

167
00:18:46,904 --> 00:18:49,702
وطن سادة الخيول

168
00:18:50,909 --> 00:18:53,468
هناك شيئ ما غريب يحدث هنا

169
00:18:53,644 --> 00:18:56,613
شيطان ما أعطى السرعة
إلى هذه المخلوقات

170
00:18:56,782 --> 00:18:59,751
هذا ليس فى صالحنا

171
00:19:04,989 --> 00:19:07,858
!(ليجولاس)
ماذا ترى عينيك الجنية؟

172
00:19:08,027 --> 00:19:10,587
الـ (أورك) تحولوا للشمال الشرقي

173
00:19:11,430 --> 00:19:13,592
"يأخذون الـ (هوبيت) إلى "أيزنجارد

174
00:19:14,467 --> 00:19:15,728
(سارومان)

175
00:19:24,144 --> 00:19:27,341
... العالم يتغير

176
00:19:27,514 --> 00:19:33,111
من الآن لديه القوة للوقوف
... ضد جيوش "أيزنجارد"؟

177
00:19:33,788 --> 00:19:36,551
و "موردور"؟

178
00:19:38,225 --> 00:19:43,857
ليقف فى وجه عظمة
(ساورن) و (سارومان)

179
00:19:44,032 --> 00:19:47,661
و "اتحاد البرجين"؟

180
00:19:54,175 --> 00:19:57,145
، معا
(أنا و سيدي (ساورن

181
00:19:57,312 --> 00:20:00,840
"سنحكم هذه "الأرض الوسطى

182
00:20:16,900 --> 00:20:21,167
سيحترق العالم القديم في حرائق الصناعة

183
00:20:21,738 --> 00:20:25,004
ستسقط الغابات

184
00:20:26,911 --> 00:20:29,777
سيعلو نظام جديد

185
00:20:30,848 --> 00:20:35,751
...سنقود آلات الحرب بالسيف

186
00:20:35,920 --> 00:20:39,879
(و الرمح و القبضة الحديدية للـ (أورك

187
00:20:52,372 --> 00:20:55,603
أريدهم أن يكونوا جاهزين خلال أسبوعين

188
00:20:55,776 --> 00:20:57,403
لكن يا سيدي هناك الكثير منهم

189
00:20:57,578 --> 00:21:00,603
لا نستطيع أن نجهز لهم العدة
في الوقت المحدد

190
00:21:00,780 --> 00:21:04,326
أبنوا سدا و سدوا المجرى
أعملوا (الأتون) ليلا و نهارا

191
00:21:04,552 --> 00:21:06,918
ليس لدينا الوقود الكافي للنار

192
00:21:08,289 --> 00:21:12,554
غابة (فانجورم) تقع بالقرب منا

193
00:21:13,961 --> 00:21:16,328
أحرقوها -
نعم -

194
00:21:17,032 --> 00:21:19,329
سنقاتل من أجلك

195
00:21:19,500 --> 00:21:21,491
أقسم

196
00:21:31,981 --> 00:21:36,748
(سنموت من أجل (سارومان

197
00:21:37,854 --> 00:21:39,845
قـد أخذ الفرسان أراضيكم

198
00:21:40,021 --> 00:21:44,550
دفعوا شعبكم إلى التلال
للحياة على نحت الصخور

199
00:21:44,727 --> 00:21:46,160
قتله

200
00:21:47,064 --> 00:21:49,191
أسترجعوا الأراضي التى سرقوها منكم

201
00:21:49,366 --> 00:21:51,163
أحرقوا كل قرية

202
00:21:54,371 --> 00:21:59,501
فقط علينا الآن إزالة هؤلاء الذين
يعارضونا

203
00:21:59,978 --> 00:22:02,571
"ستبدأ فى "روهان

204
00:22:03,313 --> 00:22:06,841
منذ أمد طويل جدا هؤلاء الفلاحون
وقفوا ضدك

205
00:22:07,018 --> 00:22:08,815
لكن ليس بعد الآن

206
00:22:08,987 --> 00:22:11,251
(أوثان)! , (أوثان)

207
00:22:13,425 --> 00:22:16,087
خذ أختك
ستذهب أسرع بإثنين فقط

208
00:22:16,462 --> 00:22:19,125
(لكن أبى قال (أوثان
(لا يجب أن يقود (جارولف

209
00:22:19,298 --> 00:22:20,959
أنه كبير عليه جدا

210
00:22:21,133 --> 00:22:24,125
(إستمع لي, يجب أن تقود (لايداروس
و تطلق الإنذار

211
00:22:24,303 --> 00:22:26,829
هل تفهمنى؟ -
نعم أمي -

212
00:22:27,107 --> 00:22:30,008
أنا لا أريد الذهاب
لا أريد الذهاب أمي

213
00:22:30,177 --> 00:22:33,908
فريدة), أسمعيني)
سأجدك هناك

214
00:22:38,820 --> 00:22:40,514
!بسرعة

215
00:22:46,928 --> 00:22:48,486
أذهبوا يا أولاد

216
00:23:01,343 --> 00:23:03,334
روهان", سيدي"

217
00:23:03,780 --> 00:23:06,510
جاهزة للسقوط

218
00:23:17,760 --> 00:23:19,284
(ثادرود)

219
00:23:19,495 --> 00:23:21,122
جدوا أبن الملك

220
00:23:37,548 --> 00:23:43,579
موردور" ستدفع ثمن على ذلك" -
"هؤلاء الـ (أورك) ليسوا من "موردور -

221
00:23:44,490 --> 00:23:47,322
سيدي (أيومر) من هنا

222
00:23:56,135 --> 00:23:57,932
إنه حي

223
00:24:28,770 --> 00:24:30,863
(ثادرود)

224
00:24:44,219 --> 00:24:47,245
أبنك مصاب على نحو سيء سيدي

225
00:24:47,657 --> 00:24:50,147
(نُصِبَ له كمينا بواسطة الـ (أورك

226
00:24:51,694 --> 00:24:55,324
إذا لم ندافع عن وطننا
سارومان) سيأخذها بالقوة)

227
00:24:55,698 --> 00:24:58,189
هذا كذب

228
00:25:00,403 --> 00:25:05,274
سارومان الأبيض) قد كان فى كل الأوقات)
صديقنا و حليفنا

229
00:25:06,912 --> 00:25:08,937
(جريم)

230
00:25:10,348 --> 00:25:12,283
(جريم)

231
00:25:14,820 --> 00:25:16,343
(جريم)

232
00:25:17,121 --> 00:25:20,182
الـ (أورك) يتجولون بحرية
عبر أراضينا

233
00:25:20,592 --> 00:25:24,187
جامحون, مطلقون
يقتلون حسب الرغبة

234
00:25:24,864 --> 00:25:27,764
الـ (أورك) تحمل
(اليد البيضاء لـ (سارومان

235
00:25:35,607 --> 00:25:41,375
لماذا تضع هذه المشاكل
على عقلك المريض أساسا؟

236
00:25:41,546 --> 00:25:44,015
ألا يمكنك أن ترى؟

237
00:25:44,183 --> 00:25:49,247
عمك مرهق من سخطك

238
00:25:49,423 --> 00:25:51,948
تحريضك

239
00:25:54,161 --> 00:25:56,129
تحريضي؟

240
00:25:56,298 --> 00:25:58,458
منذ متى إشتراك (سارومان)؟

241
00:25:59,299 --> 00:26:01,665
كم كان السعر الموعود
جريم)؟)

242
00:26:01,902 --> 00:26:05,566
عندما يكون كل الرجال موتى أنت
ستأخذ نصيبا من الكنز؟

243
00:26:18,019 --> 00:26:20,681
طويلٌ جدا قد راقبت أختي

244
00:26:20,855 --> 00:26:22,847
طويلٌ جدا قد تتبعت خطواتها

245
00:26:30,901 --> 00:26:35,235
... أنت ترى كثيرا جدا

246
00:26:35,405 --> 00:26:36,566
كثيرا جدا

247
00:26:38,910 --> 00:26:43,711
"أنت منفي فورا من مملكة "روهان

248
00:26:43,881 --> 00:26:48,682
تحت طائلة عقوبة الموت

249
00:26:49,120 --> 00:26:51,452
ليس لديك السلطة

250
00:26:51,622 --> 00:26:54,091
أوامرك لا تعني شيئا

251
00:26:54,626 --> 00:26:58,460
الأوامر لم تصدر مني

252
00:26:58,630 --> 00:27:00,791
إنها من الملك

253
00:27:01,400 --> 00:27:04,062
لقد وقع عليها هذا الصباح

254
00:27:35,603 --> 00:27:38,300
... واصل التنفس ذلك هو المفتاح

255
00:27:38,540 --> 00:27:40,235
تنفس

256
00:27:44,345 --> 00:27:48,180
جرون) كما لو كان كل سياط)
سادتهم خلفهم

257
00:28:04,368 --> 00:28:06,393
... لا يمكننا التقدم أكثر

258
00:28:06,569 --> 00:28:08,561
حتى نلتقط أنفاسنا

259
00:28:09,105 --> 00:28:11,074
!أشعل النار الآن

260
00:28:15,145 --> 00:28:16,703
(ميري)

261
00:28:17,081 --> 00:28:18,412
(ميري)

262
00:28:20,117 --> 00:28:25,317
أعتقد, ربما ارتكبنا خطأ
"بترك "المقاطعة

263
00:28:34,766 --> 00:28:36,961
مالذي يصنع هذا الضجيج؟

264
00:28:38,538 --> 00:28:40,004
إنها الأشجار

265
00:28:40,739 --> 00:28:41,797
ماذا؟

266
00:28:42,141 --> 00:28:45,976
تتذكر الغابة القديمة؟
على حدود "بكلاند"؟

267
00:28:46,145 --> 00:28:50,641
أعتاد الناس قول أنه كان هناك شيئ ما
في الماء الذي يجعل الأشجار طويلة

268
00:28:50,817 --> 00:28:52,341
و تصبح حية

269
00:28:52,586 --> 00:28:54,281
حية؟

270
00:28:55,156 --> 00:28:56,851
أشجار يمكنها أن تهمس

271
00:28:57,857 --> 00:29:00,325
تكلم بعضها البعض

272
00:29:00,493 --> 00:29:02,359
حتى تستطيع أن تتحرك

273
00:29:03,964 --> 00:29:06,195
أنا جائع

274
00:29:06,367 --> 00:29:10,428
لم نأكل شيئا سوى الخبز المليئ بالدود
لمدة ثلاثة أيام قذرة

275
00:29:10,805 --> 00:29:12,067
نعم

276
00:29:12,273 --> 00:29:15,538
لما لا يكن لدينا بعض اللحم؟

277
00:29:17,913 --> 00:29:20,108
ماذا عنهم؟

278
00:29:20,282 --> 00:29:22,183
أنهم لحم

279
00:29:22,852 --> 00:29:26,617
أنهم ليسوا للأكل

280
00:29:32,595 --> 00:29:34,564
ماذا عن أقدامهم؟

281
00:29:34,732 --> 00:29:37,063
هم لا يحتاجونها

282
00:29:38,501 --> 00:29:41,699
تبدو لذيذة -
أرجع -

283
00:29:43,506 --> 00:29:48,410
(السجناء سيذهبون الى (سارومان
أحياء بدون نهب

284
00:29:48,779 --> 00:29:50,712
أحياء؟

285
00:29:53,684 --> 00:29:57,950
لماذا أحياء؟
هل يعطون رياضة جيدة؟

286
00:30:00,357 --> 00:30:03,725
لديهم شيئا ما
(سلاح من الـ (إلف

287
00:30:03,895 --> 00:30:06,922
السيد يريده للحرب

288
00:30:09,802 --> 00:30:11,666
يعتقدون أن الخاتم معنا

289
00:30:11,837 --> 00:30:14,271
عندما يعرفون أن الخاتم ليس معنا
سيقتلوننا

290
00:30:16,142 --> 00:30:18,109
فقط ملأ الفم

291
00:30:18,277 --> 00:30:19,471
فقط قضمه؟

292
00:30:26,286 --> 00:30:29,846
يبدو أن اللحم عاد
على قائمتنا يا رفاق

293
00:30:36,463 --> 00:30:37,726
(بيبن)

294
00:30:37,899 --> 00:30:39,593
هيا بنا

295
00:30:48,009 --> 00:30:49,533
أستمر

296
00:30:49,711 --> 00:30:51,202
أطلب المساعدة

297
00:30:52,581 --> 00:30:53,673
أصرخ

298
00:30:53,882 --> 00:30:57,045
لا أحد سينقذك الآن

299
00:31:06,295 --> 00:31:07,694
(بيبن)

300
00:31:31,957 --> 00:31:34,447
الشمس الحمراء تشرق

301
00:31:34,960 --> 00:31:37,895
لقد سالت دماء كثيرة الليلة

302
00:32:09,095 --> 00:32:10,962
فرسان (روهان)؟

303
00:32:11,399 --> 00:32:13,833
ماهي الأخبار لديكم؟

304
00:32:41,564 --> 00:32:45,968
ماذا يفعل (إلف) و رجل و قزم
في أرض الفرسان؟

305
00:32:46,769 --> 00:32:48,031
تكلم بسرعة

306
00:32:48,370 --> 00:32:53,036
،أعطني أسمك يا صاحب الحصان
و سأعطيك أسمي

307
00:33:02,153 --> 00:33:04,748
سأقطع رأسك يا قزم

308
00:33:05,190 --> 00:33:07,555
إذا ارتفعت قليلا عن الأرض

309
00:33:08,593 --> 00:33:10,652
ستموت قبل أن تفكر حتى في ذلك

310
00:33:19,371 --> 00:33:21,271
(أنا (أراجون) بن (أراثورن

311
00:33:21,606 --> 00:33:25,805
(هذا (جيملي) بن (جلوين
و (ليجولاس) من عالم الغابة

312
00:33:25,978 --> 00:33:29,209
(نحن أصدقاء "روهان" و ( ثيودين
مليكك

313
00:33:30,917 --> 00:33:34,682
ثيودين) لم يعد يفرق بين الصديق)
أو العدو

314
00:33:34,921 --> 00:33:37,117
ليس حتى أهله

315
00:33:41,628 --> 00:33:43,597
... سمم (سارومان) عقل الملك

316
00:33:43,764 --> 00:33:45,698
و بسط سلطانه على هذه الأرض

317
00:33:47,668 --> 00:33:50,660
"رفاقى هؤلاء هم المخلصون لـ "روهان

318
00:33:50,839 --> 00:33:52,601
و لذلك نحن منفيين

319
00:33:54,675 --> 00:33:57,975
الساحر الأبيض ماكر

320
00:33:58,647 --> 00:34:01,047
يمشي هنا وهناك كما يقولون

321
00:34:01,216 --> 00:34:03,241
كشيخ مغطى و محجب

322
00:34:05,153 --> 00:34:08,919
و في كل مكان جواسيسه يتسللون
عبر شباكنا

323
00:34:09,090 --> 00:34:11,321
لسنا جواسيس

324
00:34:11,494 --> 00:34:14,428
نتعقب مجموعة (أورك) متوجهة غربا
عبر السهول

325
00:34:14,730 --> 00:34:17,062
أخذوا أثنان من أصدقاءنا أسرى

326
00:34:17,867 --> 00:34:20,335
الـ (أورك) دُمروا. قتلناهم أثناء الليل

327
00:34:20,504 --> 00:34:23,667
(لكن كان هناك (هوبيت
هل رأيت (هوبيت) معهم؟

328
00:34:23,840 --> 00:34:26,809
سيكونون صغيرون مجرد أطفال
فى عينيك

329
00:34:30,147 --> 00:34:32,138
لم نترك أحدا حيا

330
00:34:32,783 --> 00:34:35,719
جمعنا الجثث و أحرقناهم

331
00:34:41,192 --> 00:34:42,419
!لقد ماتوا

332
00:34:45,430 --> 00:34:47,125
أنا آسف

333
00:34:52,704 --> 00:34:55,003
!(هاسفل)!  (أرود)

334
00:34:56,809 --> 00:35:01,474
ربما تحملكم تلك الجياد إلى
كنز أكبر أيها الأسياد

335
00:35:02,749 --> 00:35:04,340
بالتوفيق

336
00:35:09,522 --> 00:35:11,785
أبحث عن أصدقائك

337
00:35:12,225 --> 00:35:14,456
لكن لا تثقوا في الأمل

338
00:35:16,163 --> 00:35:18,723
لقد تخلوا عن هذه البلاد

339
00:35:18,933 --> 00:35:20,924
سنتوجه شمالا

340
00:36:11,555 --> 00:36:13,386
إنه أحد أحزمتهم الصغيرة

341
00:36:27,172 --> 00:36:29,198
خيبنا ظنهم

342
00:36:43,256 --> 00:36:45,416
... استلقى (هوبيت) هنا

343
00:36:47,327 --> 00:36:48,954
... و الآخرين

344
00:36:59,740 --> 00:37:01,333
... زحفوا

345
00:37:05,513 --> 00:37:07,606
... أيديهم مقيدة

346
00:37:19,762 --> 00:37:21,593
... قيودهم قطعت

347
00:37:37,046 --> 00:37:39,172
... هربوا إلى هنا

348
00:37:42,820 --> 00:37:45,056
... و كانوا متبوعين

349
00:37:47,224 --> 00:37:48,953
!الحزام

350
00:37:52,864 --> 00:37:53,990
!أهرب

351
00:37:57,702 --> 00:37:59,034
تقود الآثار بعيدا عن المعركة

352
00:38:03,910 --> 00:38:06,003
(إلى غابة (فانجورن

353
00:38:06,913 --> 00:38:08,345
فانجورن)؟)

354
00:38:08,513 --> 00:38:11,142
أيّ حماقة قادتهم إلى هناك؟

355
00:38:28,869 --> 00:38:31,895
هل فقدناه؟ -
أعتقد أننا فقدناه -

356
00:38:38,581 --> 00:38:42,016
سأقطع كلا رأسيكم الصغيرة

357
00:38:48,256 --> 00:38:49,245
!تعالوا هنا

358
00:38:54,762 --> 00:38:57,323
!الأشجار
تسلق الشجرة

359
00:39:06,675 --> 00:39:08,404
!لقد ذهب

360
00:39:20,490 --> 00:39:22,824
!(ميري)

361
00:39:34,272 --> 00:39:38,676
سأصنع فتحة ديدان في بطنك

362
00:39:45,784 --> 00:39:47,343
!(أهرب (ميري

363
00:39:57,130 --> 00:40:01,466
أورك) صغار)

364
00:40:01,636 --> 00:40:03,967
إنها تتكلم (ميري). الشجرة تتكلم

365
00:40:04,138 --> 00:40:06,038
!شجرة؟

366
00:40:06,206 --> 00:40:09,198
!أنا لست شجرة

367
00:40:09,410 --> 00:40:11,605
(أنا (إنت

368
00:40:12,146 --> 00:40:14,308
!شجرة متكلمة

369
00:40:14,849 --> 00:40:16,816
!حارسة الغابة

370
00:40:16,984 --> 00:40:18,349
!(لا  تكلمه (ميري

371
00:40:18,853 --> 00:40:20,320
!لا تشجّعه

372
00:40:20,522 --> 00:40:24,753
لحية الشجرة) البعض يناديني)

373
00:40:24,926 --> 00:40:26,894
و على أي جانب أنت؟

374
00:40:27,496 --> 00:40:29,122
جانب؟

375
00:40:29,331 --> 00:40:32,199
أنا لست بجانب أي أحد

376
00:40:32,568 --> 00:40:37,903
لأن لا أحد بجانبي
(صغار الـ (أورك

377
00:40:38,708 --> 00:40:43,339
لا أحد يهتم بالأخشاب بعد الآن

378
00:40:43,714 --> 00:40:46,114
(نحن لسنا (أورك
(نحن (هوبيت

379
00:40:46,283 --> 00:40:48,581
هوبيت)؟)

380
00:40:49,820 --> 00:40:54,690
لم أسمع عن (هوبيت) من قبل

381
00:40:55,892 --> 00:41:00,387
تبدو كخدعة (أورك) بالنسبة لي

382
00:41:00,565 --> 00:41:02,759
يأتون مع النار

383
00:41:02,967 --> 00:41:05,528
يأتون مع الفؤوس

384
00:41:05,737 --> 00:41:10,539
يؤلمون، يعضون, يكسرون, يخربون
!يحرقون

385
00:41:10,743 --> 00:41:14,543
يدمرون و يغتصبون! عليهم اللعنة -
لا -

386
00:41:14,746 --> 00:41:17,685
!(أنت لم تفهم نحن (هوبيت

387
00:41:17,783 --> 00:41:19,580
طيبون

388
00:41:19,752 --> 00:41:20,877
محبي الطبيعة

389
00:41:21,052 --> 00:41:23,385
... ربما تكون

390
00:41:23,689 --> 00:41:27,319
ربما لا تكون

391
00:41:28,428 --> 00:41:32,330
الساحر الأبيض سيعرف

392
00:41:33,133 --> 00:41:35,068
الساحر الأبيض؟

393
00:41:36,603 --> 00:41:38,093
(سارومان)

394
00:41:50,652 --> 00:41:52,346
أترى, أترى؟

395
00:41:52,553 --> 00:41:54,954
لقد أخرجناك

396
00:41:55,123 --> 00:41:57,647
أسرعوا (هوبيت) أسرعوا

397
00:42:00,729 --> 00:42:03,254
محظوظين أننا وجدناكم

398
00:42:09,939 --> 00:42:11,668
هوبيت) جيد)

399
00:42:14,578 --> 00:42:17,843
!إنه مستنقع
!لقد قادنا إلى مستنقع

400
00:42:18,015 --> 00:42:20,643
!مستنقع
نعم, نعم

401
00:42:21,385 --> 00:42:26,118
تعال, سيدى . سآخذك إلى
طريق آمن عبر الضباب

402
00:42:28,425 --> 00:42:31,883
هيا (هوبيت), هيا
يجب أن نذهب بسرعة

403
00:42:35,133 --> 00:42:37,760
لقد وجدته
فعلت

404
00:42:37,968 --> 00:42:40,631
الطريق خلال المستنقعات

405
00:42:40,839 --> 00:42:44,331
الـ (أورك) لا يستعملونه
الـ (أورك) لا يعرفونه

406
00:42:44,541 --> 00:42:48,604
هم يدورون حوله لأميال و أميال

407
00:42:48,813 --> 00:42:50,247
هيا بسرعة

408
00:42:50,449 --> 00:42:54,511
بخفة و سرعة
كالظلال يجب أن نكون

409
00:42:55,654 --> 00:42:58,988
أكره هذا المكان, إنه هادىء جدا

410
00:42:59,159 --> 00:43:01,423
لا يوجد همس ولا صوت
للطيور من يومين

411
00:43:01,595 --> 00:43:05,030
لا يوجد طيور للأكل

412
00:43:05,265 --> 00:43:09,497
لا طيور للمضغ

413
00:43:10,103 --> 00:43:12,971
نحن جوعى , نعم

414
00:43:13,141 --> 00:43:17,440
جوعى نحن، عزيزتي

415
00:43:32,362 --> 00:43:33,920
خذ

416
00:43:35,097 --> 00:43:37,122
ماذا تأكل؟

417
00:43:37,300 --> 00:43:39,268
إنه لذيذ؟

418
00:43:44,574 --> 00:43:47,167
كادت أن تخنقنا

419
00:43:47,443 --> 00:43:51,107
(لا نستطيع أكل طعام الـ (هوبيت

420
00:43:52,815 --> 00:43:56,843
علينا أن نموت جوعا

421
00:43:57,021 --> 00:43:59,387
إذا مت جوعا, ومت بشكل جيد

422
00:44:00,156 --> 00:44:02,420
أوه , (هوبيت) قاسي

423
00:44:02,592 --> 00:44:05,426
أنه لا يأبه إن كنا جوعا

424
00:44:05,663 --> 00:44:10,396
لا يأبه عندما نموت

425
00:44:11,035 --> 00:44:13,868
ليس مثل السيد

426
00:44:15,240 --> 00:44:17,334
السيد يهتم

427
00:44:18,510 --> 00:44:20,376
السيد يعرف

428
00:44:22,848 --> 00:44:24,815
نعم

429
00:44:24,983 --> 00:44:27,611
"العزيزة"

430
00:44:31,189 --> 00:44:34,819
... عندما تمسك بأحد

431
00:44:36,663 --> 00:44:40,860
لن تتركه أبدا

432
00:44:41,535 --> 00:44:42,695
لا تلمسني

433
00:45:15,204 --> 00:45:17,069
!هناك أشياء ميتة

434
00:45:17,239 --> 00:45:19,002
!وجوه ميتة فى الماء

435
00:45:23,846 --> 00:45:27,805
كلهم موتى
كلهم تعفنوا

436
00:45:28,317 --> 00:45:32,084
(الـ (إلف) والبشر و الـ (أورك

437
00:45:32,289 --> 00:45:35,918
معـركة كبيرة كانت تدور هنا
منذ وقت طويل

438
00:45:36,726 --> 00:45:38,455
مستنقعات الموتى

439
00:45:38,662 --> 00:45:41,393
نعم .. نعم
ذلك هو أسمها

440
00:45:43,068 --> 00:45:44,830
من هنا

441
00:45:45,003 --> 00:45:47,767
لا تتبع الأنوار

442
00:45:49,507 --> 00:45:53,376
(بحذر الآن. وإلا الـ (هوبيت
سينزلقون ليلحقوا بالموتى

443
00:45:53,578 --> 00:45:57,674
ويضيئوا شموع صغيرة لأنفسهم

444
00:46:23,912 --> 00:46:25,402
!(فرودو)

445
00:47:09,894 --> 00:47:14,558
جولم)؟) -
لا تتبع الأضواء -

446
00:47:14,732 --> 00:47:16,597
(جولم) -
(سيد (فرودو -

447
00:47:16,768 --> 00:47:18,633
هل أنت بخير؟

448
00:47:47,499 --> 00:47:50,469
لامعة للغاية

449
00:47:50,670 --> 00:47:54,471
جميلة للغاية

450
00:47:54,642 --> 00:47:58,476
عزيزنا

451
00:47:59,947 --> 00:48:01,472
ماذا قلت؟

452
00:48:01,649 --> 00:48:03,879
السيد يجب أن يرتاح

453
00:48:04,051 --> 00:48:08,113
السيد يحتاج المحافظة على قوته

454
00:48:10,091 --> 00:48:13,355
من أنت؟ -
السيد يسألنا, لا دخل له -

455
00:48:13,527 --> 00:48:15,017
(جولم) , (جولم)

456
00:48:15,197 --> 00:48:17,163
أخبرني (غاندالف) أنك كنت واحد
من سكان النهر

457
00:48:17,164 --> 00:48:21,261
يمكن أن يكون قلب و يد و عظمة
ويمكن أن  يكون مسافر بعيدا من وطنه

458
00:48:21,436 --> 00:48:22,994
هو قال أن حياتك قصة حزينة

459
00:48:23,205 --> 00:48:27,733
لا يرون ماذا يتواجد أمامهم
عندما تغرب الشمس و يموت القمر

460
00:48:27,910 --> 00:48:30,902
لم تكن مختلفا كثيرا
عن (الهوبيت) ذات مرة

461
00:48:31,080 --> 00:48:32,844
أليس كذلك؟

462
00:48:35,051 --> 00:48:37,281
سميجول)؟)

463
00:48:41,991 --> 00:48:44,518
بماذا ناديتني؟

464
00:48:45,863 --> 00:48:48,627
كان ذلك أسمك ذات مرة
أليس كذلك؟

465
00:48:49,199 --> 00:48:51,565
منذ زمن بعيد جدا

466
00:48:52,403 --> 00:48:54,563
أسمي

467
00:48:55,639 --> 00:48:57,130
أسمي

468
00:49:04,049 --> 00:49:06,539
(سميجول)

469
00:49:10,655 --> 00:49:12,282
الفرسان السوداء

470
00:49:12,457 --> 00:49:13,790
!أختبئوا
!أختبئوا

471
00:49:24,371 --> 00:49:26,669
، هيا
فرودو), هيا)

472
00:49:26,840 --> 00:49:30,469
سيرونا, سيرونا

473
00:49:31,245 --> 00:49:33,906
!ظننت أنهم ماتوا -
ماتوا؟ -

474
00:49:34,080 --> 00:49:37,016
،لا
لايمكنك قتلهم, لا

475
00:50:04,180 --> 00:50:05,271
!الأشباح

476
00:50:05,481 --> 00:50:07,676
الأشباح على أجنحة

477
00:50:15,659 --> 00:50:17,717
!يطالبون به

478
00:50:17,927 --> 00:50:21,455
يطالبون بالعزيز

479
00:50:23,600 --> 00:50:25,727
سيد (فرودو). لابأس

480
00:50:25,903 --> 00:50:27,165
أنا هنا

481
00:50:43,154 --> 00:50:44,712
(بسرعة (هوبيت

482
00:50:45,256 --> 00:50:49,192
البوابة السوداء" قريبة جدا"

483
00:50:56,068 --> 00:50:57,932
(دم (أورك

484
00:51:07,948 --> 00:51:09,711
هذه آثار غريبة

485
00:51:10,984 --> 00:51:13,009
الهواء قريب جدا هنا

486
00:51:14,154 --> 00:51:16,588
هذه الغابة قديمة

487
00:51:17,357 --> 00:51:19,383
قديمة جدا

488
00:51:21,130 --> 00:51:23,427
مليئة بالذكريات

489
00:51:26,035 --> 00:51:28,367
و الغضب

490
00:51:34,543 --> 00:51:37,445
الأشجار تتحدث إلى بعضها البعض

491
00:51:37,614 --> 00:51:39,104
(جيملي)

492
00:51:39,281 --> 00:51:41,215
أنزل فأسك

493
00:51:44,020 --> 00:51:46,783
لديها أحاسيس, يا صديقي

494
00:51:47,323 --> 00:51:49,313
الـ (إلف) بدؤها

495
00:51:49,492 --> 00:51:54,225
إيقاظ الأشجار و تعليمهم الكلام

496
00:51:54,731 --> 00:51:57,098
أشجار متكلمة

497
00:51:57,735 --> 00:52:00,760
ماذا لدى الأشجار التحدث عنه؟

498
00:52:00,937 --> 00:52:04,170
غير رمي السناجب

499
00:52:06,864 --> 00:52:08,948
أراجون) هناك شىء ما)

500
00:52:15,498 --> 00:52:17,289
ماذا ترى؟

501
00:52:18,123 --> 00:52:20,557
الساحر الأبيض" قادم"

502
00:52:26,733 --> 00:52:31,033
، لا تدعه يتكلم
سيسحرنا

503
00:52:40,614 --> 00:52:42,878
يجب أن نكون سريعي الحركة

504
00:52:58,433 --> 00:53:02,096
أنتم تتبعون خطوات إثنين من
(صغار الـ (هوبيت

505
00:53:02,704 --> 00:53:04,103
أين هم؟

506
00:53:04,272 --> 00:53:07,834
لقد مروا من هذا الطريق قبل الأمس

507
00:53:08,009 --> 00:53:12,275
لقد قابلوا شخص ما لم يتوقعوه

508
00:53:12,448 --> 00:53:14,575
هل هذا يريحكم؟

509
00:53:14,751 --> 00:53:16,718
من أنت؟

510
00:53:18,186 --> 00:53:20,156
!أظهر نفسك

511
00:53:29,033 --> 00:53:31,057
!هذا ليس ممكنا

512
00:53:34,005 --> 00:53:34,994
!سامحني

513
00:53:36,641 --> 00:53:38,575
!(ظننتك (سارومان

514
00:53:39,344 --> 00:53:42,107
(أنا (سارومان

515
00:53:43,648 --> 00:53:47,517
أو (سارومان) يجب أن يكون

516
00:53:48,486 --> 00:53:49,976
!لقد سقطت

517
00:53:51,456 --> 00:53:53,980
... عبر النار

518
00:53:54,159 --> 00:53:55,456
والماء

519
00:53:56,928 --> 00:53:59,455
من أعمق بقعه في الأرض
إلى أعلى قمه فيها

520
00:53:59,631 --> 00:54:03,397
(لقد حاربته, (بالروج مورجس

521
00:54:19,220 --> 00:54:21,950
إلى أن أتت النهاية وأسقطت عدوي

522
00:54:22,122 --> 00:54:26,583
وبعثرت أشلائه على حافة الجبل

523
00:54:32,600 --> 00:54:35,160
الظلام أخذني

524
00:54:35,905 --> 00:54:40,000
وتهت عن العقل والوقت

525
00:54:40,742 --> 00:54:43,837
دارت النجوم من فوقي

526
00:54:44,079 --> 00:54:48,574
وكل يوم كان طويل
بطول عمر الأرض كلها

527
00:54:50,719 --> 00:54:52,847
لكنها لم تكن النهايه

528
00:54:53,088 --> 00:54:55,924
لقد شعرت بالحياة مرة أخرى

529
00:54:57,861 --> 00:55:00,385
وأرسلت إلى الأرض

530
00:55:00,564 --> 00:55:02,123
إلى أن أنتهي من واجبي

531
00:55:02,567 --> 00:55:04,467
!(غاندالف)

532
00:55:05,135 --> 00:55:07,125
غاندالف)!؟)

533
00:55:07,538 --> 00:55:09,335
نعم

534
00:55:12,110 --> 00:55:13,907
هذا ما كانوا ينادوني به

535
00:55:16,781 --> 00:55:19,045
(غاندالف الرمادي)

536
00:55:20,386 --> 00:55:22,149
هذا كان أسمي

537
00:55:22,320 --> 00:55:23,754
(غاندالف)

538
00:55:25,723 --> 00:55:27,783
(أنا (غاندالف الأبيض

539
00:55:30,828 --> 00:55:33,889
ولقد عدت إليكم

540
00:55:34,066 --> 00:55:36,558
عندما تغير الأمر

541
00:55:37,671 --> 00:55:40,640
، مرحله أولى من رحلتكم إنتهت
وأخرى بدأت

542
00:55:41,409 --> 00:55:44,571
يجب أن ننطلق إلى "إيدوريس" بكل سرعه -
إيدوريس"؟"

543
00:55:45,477 --> 00:55:47,538
إنها ليست بالمسافة القصيرة

544
00:55:47,782 --> 00:55:51,012
"لقد سمعنا عن المشاكل في "روهان
و مرض الملك

545
00:55:51,184 --> 00:55:53,278
نعم, وعلاجه ليس بالسهل

546
00:55:53,454 --> 00:55:56,890
إذا ركضنا كل هذه المسافة
مقابل لا شئ

547
00:55:57,058 --> 00:55:59,049
هل سنترك الـ (هوبيت) المساكين هنا

548
00:55:59,226 --> 00:56:03,458
في هذا المكان المظلم المليء بالأشجار

549
00:56:06,068 --> 00:56:09,230
... أقصد, الفاتن

550
00:56:09,403 --> 00:56:12,134
!حقا فاتن، الغابة

551
00:56:12,674 --> 00:56:16,336
(شيئا يفوق فرص (ميري) و (بيبن
أوصلهم إلى هنا

552
00:56:16,510 --> 00:56:20,880
منذ زمن بعيد
قوة عظمى كانت نائمة هنا

553
00:56:21,050 --> 00:56:24,486
(قدوم (ميري) و (بيبن
سيكون بمثابة سقوط أحجار صغيرة

554
00:56:24,654 --> 00:56:27,988
هذا سيؤدي بانهيار في الجبال

555
00:56:28,158 --> 00:56:31,150
في شيء واحد لم تتغير
... صديقي العزيز

556
00:56:31,327 --> 00:56:34,923
!أنك مازلت تتحدث بالألغاز

557
00:56:37,768 --> 00:56:44,174
شيء ما سيحدث و هذا لم يحدث
في الأيام الماضية

558
00:56:44,341 --> 00:56:47,970
الـ (أينت) سوف تستيقظ

559
00:56:48,512 --> 00:56:53,006
و سترى أنهم أقوياء -
أقوياء؟ -

560
00:56:53,784 --> 00:56:54,945
أوه, هذا جيد

561
00:56:55,119 --> 00:56:57,816
إذا كفاك قلقا, يا سيد قزم

562
00:56:58,923 --> 00:57:01,153
ميري) و (بيبن) في أمان)

563
00:57:01,325 --> 00:57:04,990
في الحقيقة أنهم أكثر أمانا
منك أنت

564
00:57:05,164 --> 00:57:08,895
هذا الـ (غاندالف) الجديد أكثر
شيخوخة من الـ (غاندالف) القديم

565
00:57:31,158 --> 00:57:32,591
(إنه أحد (الميراس

566
00:57:32,760 --> 00:57:35,558
إلا إذا كانت هذه خدعة

567
00:57:53,182 --> 00:57:55,447
(شادوفاكس)

568
00:57:57,986 --> 00:58:00,649
إنه سيد كل الجياد

569
00:58:02,258 --> 00:58:06,193
ولقد كان صديقي خلال العديد من الأخطار

570
00:58:42,368 --> 00:58:44,767
شعر جميل جدا

571
00:58:44,937 --> 00:58:49,840
هل هي بعيدة؟ -
لا تكن متسرعا -

572
00:58:50,009 --> 00:58:53,274
ربما تستطيع القول أنها بعيده

573
00:58:54,181 --> 00:58:57,981
موطني هنا في الغابة

574
00:58:58,185 --> 00:59:02,086
قريب من جذور الجبل

575
00:59:03,389 --> 00:59:07,087
(لقد أخبرت (غاندالف
أننى سوف أبقيكم فى أمان

576
00:59:07,294 --> 00:59:11,288
وفي أمان سوف أبقيكم

577
00:59:11,533 --> 00:59:15,902
أعتقد أنكم ستحبون الثاني أيضا

578
00:59:16,304 --> 00:59:19,296
إنها من تأليفي

579
01:00:05,090 --> 01:00:08,753
ناموا أيها الأقزام

580
01:00:08,927 --> 01:00:12,521
لا تنتبهوا إلى ضوضاء الليل

581
01:00:12,698 --> 01:00:16,601
ناموا حتى نور الصباح

582
01:00:18,238 --> 01:00:22,402
لدي أعمال في الغابة

583
01:00:22,574 --> 01:00:28,104
، هناك المزيد للجلب
يجب أن يأتي الكثير منهم

584
01:00:29,349 --> 01:00:34,014
"الظلام يخيم "فانجورم

585
01:00:34,188 --> 01:00:40,025
هلاك كل الأشجار يزحف
و هو قريب

586
01:00:49,436 --> 01:00:53,703
الظلام أخذ شكله

587
01:00:54,509 --> 01:00:57,102
سارون) سيعاني بدون منافس)

588
01:00:57,545 --> 01:01:01,811
"عينه تنظر من "برادور

589
01:01:01,983 --> 01:01:05,420
و لكنه ليس جبارا لدرجة أنه
فوق الخوف

590
01:01:08,591 --> 01:01:11,151
الإشاعات وصلت إليه

591
01:01:15,264 --> 01:01:18,097
(سارون) يخاف منك (أراجون)

592
01:01:19,404 --> 01:01:21,598
أنه خائف مما أنت عليه

593
01:01:22,839 --> 01:01:26,275
سيهاجم بقوة و سرعة في
أرض البشر

594
01:01:26,443 --> 01:01:30,072
(سيستعمل دميته (سارومان
"للقضاء على "روهان

595
01:01:30,247 --> 01:01:31,738
الحرب قادمه

596
01:01:31,916 --> 01:01:35,476
روهان" يجب أن تحمي نفسها"
و في ذلك المكان يقع أول تحدي لنا

597
01:01:35,652 --> 01:01:38,087
روهان" ضعيفة و ستسقط"

598
01:01:38,256 --> 01:01:41,953
عقل الملك أستعبد
(إنها حركة قديمة لـ (سارومان

599
01:01:42,126 --> 01:01:45,220
تمسكه لملك "ثيودن" قوي جدا

600
01:01:45,397 --> 01:01:50,095
(سارون) و (سارومان)
يعقدان شراكة

601
01:01:50,903 --> 01:01:53,064
و لكن ببراعتهم

602
01:01:53,238 --> 01:01:55,798
ليس لدينا أفضلية

603
01:01:57,944 --> 01:02:00,504
الخاتم مختفي

604
01:02:01,548 --> 01:02:03,517
و هذا ما يجب أن ندمره

605
01:02:03,684 --> 01:02:06,652
لم يدخل إلى ظلامه

606
01:02:07,253 --> 01:02:10,553
"و سلاح العدو متجه نحو "موردور

607
01:02:10,725 --> 01:02:12,215
(بيد (هوبيت

608
01:02:12,392 --> 01:02:16,489
كل يوم يقترب
"من نيران "ماونت دوم

609
01:02:16,664 --> 01:02:19,292
(يجب الآن أن نثق في (فرودو

610
01:02:19,467 --> 01:02:21,298
كل الأشياء الآن يعتمد على السرعة

611
01:02:21,469 --> 01:02:24,462
و بسرية مغامرته

612
01:02:26,407 --> 01:02:29,741
لا تفقد الأمل فيه

613
01:02:30,612 --> 01:02:33,376
فرودو) يجب أن ينهي مهمته بنفسه)

614
01:02:34,115 --> 01:02:36,448
إنه ليس وحيدا

615
01:02:36,618 --> 01:02:38,313
سام) ذهب معه)

616
01:02:38,987 --> 01:02:40,181
هل فعل؟

617
01:02:40,355 --> 01:02:44,986
جيد

618
01:02:45,595 --> 01:02:48,030
جيد جدا

619
01:02:56,039 --> 01:03:00,909
"البوابة السوداء "لموردور

620
01:03:03,715 --> 01:03:06,205
إحمنا

621
01:03:11,989 --> 01:03:15,221
جدي سيكون لديه شيئ أو
إثنين ليقولهم لو رآنا الآن

622
01:03:17,462 --> 01:03:21,922
السيد قال, أن أرشده إلى
"طريق "موردور

623
01:03:22,101 --> 01:03:25,536
(جيد جدا ما فعله (سميجول
السيد قال هذا

624
01:03:25,704 --> 01:03:26,933
أنا فعلت

625
01:03:35,682 --> 01:03:37,707
وهذا هو

626
01:03:39,252 --> 01:03:40,549
لايمكننا أن نمر خلالهم

627
01:04:25,768 --> 01:04:27,099
!أنظر

628
01:04:27,270 --> 01:04:28,737
!البوابه

629
01:04:28,905 --> 01:04:30,100
!إنها تفتح

630
01:04:37,515 --> 01:04:39,506
لا أستطيع أن أرى طريق إلى أسفل

631
01:04:40,216 --> 01:04:42,343
!سام).. لا)

632
01:04:44,523 --> 01:04:45,888
!سيدي

633
01:06:09,746 --> 01:06:13,274
(لم أطلب منك أن تأتى يا (سام -
!(أنا أعرف يا سيد (فرودو

634
01:06:14,051 --> 01:06:17,214
وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا
فى المرور

635
01:06:17,622 --> 01:06:19,488
الآن -
!لا -

636
01:06:20,058 --> 01:06:22,048
لا.. لا يا سيدي

637
01:06:22,227 --> 01:06:25,219
سيمسكون بك.. سيمسكون بك

638
01:06:26,499 --> 01:06:29,057
لا تأخذه إليه

639
01:06:32,004 --> 01:06:34,734
إنه يريد الغالي

640
01:06:34,906 --> 01:06:37,933
دائما ما يبحث عنه

641
01:06:38,111 --> 01:06:42,012
والغالي يريد أن يذهب إليه

642
01:06:42,248 --> 01:06:46,150
ولا يجب علينا أن نتركه يأخذه

643
01:06:52,004 --> 01:06:54,652
!لا
... هناك طريق آخر

644
01:06:54,827 --> 01:06:57,490
أكثر سرية وطريق مظلم

645
01:06:57,798 --> 01:07:01,462
لِما لم تتكلم عنه من قبل؟ -
لأن السيد لم يسأل -

646
01:07:01,935 --> 01:07:03,027
!إنه يدبر لشئ ما

647
01:07:03,638 --> 01:07:06,232
هل تريد أن تقول إنه هناك طريق
آخر إلى "موردور"؟

648
01:07:06,408 --> 01:07:09,137
!نعم
... هناك ممر

649
01:07:09,309 --> 01:07:11,801
... وبعض الدرجات

650
01:07:12,013 --> 01:07:13,674
...ثم

651
01:07:13,848 --> 01:07:17,182
ثم نفق

652
01:07:31,167 --> 01:07:32,964
(لقد أرشدنا كل هذا يا (سام

653
01:07:33,135 --> 01:07:34,533
!سيد (فرودو) .. لا

654
01:07:35,672 --> 01:07:37,139
لقد كان صادقا لعهده

655
01:07:42,013 --> 01:07:43,207
!لا

656
01:07:45,348 --> 01:07:46,976
(أرشدنا إلى الطريق يا (سميجول

657
01:07:47,585 --> 01:07:51,521
سميجول) جيد.. دائما يساعد)

658
01:08:25,146 --> 01:08:26,710
!مرحبا

659
01:08:28,929 --> 01:08:30,988
!يا شجرة

660
01:08:31,664 --> 01:08:33,030
أين ذهبت؟

661
01:08:33,200 --> 01:08:35,634
لقد حلمت بحلم جميل ليلة البارحة

662
01:08:36,270 --> 01:08:38,965
كان هناك برميل كبير
مليء بالنبات الدخاني

663
01:08:39,140 --> 01:08:41,632
لقد دخنا كلها
... ثم

664
01:08:42,144 --> 01:08:44,077
... كنت مريضا

665
01:08:45,680 --> 01:08:48,512
سأدفع أي ثمن لأدخن واحدة

666
01:08:52,020 --> 01:08:53,954
!هل سمعت هذا؟

667
01:09:01,029 --> 01:09:02,496
!ها هي مجددا

668
01:09:03,398 --> 01:09:08,030
هناك مشكلة ما

669
01:09:11,810 --> 01:09:14,744
لقد قلت شيئا نباتيا

670
01:09:14,912 --> 01:09:18,905
لم أفعل ذلك , أنا فقط أتمدد

671
01:09:26,457 --> 01:09:28,321
!أنت أطول

672
01:09:28,859 --> 01:09:30,349
من؟ -
!أنت -

673
01:09:30,528 --> 01:09:32,155
من ماذا؟ -
!مني أنا -

674
01:09:32,664 --> 01:09:34,791
أنا دائما أطول منك

675
01:09:34,966 --> 01:09:39,596
بيبن), الكل يعلم أنني أنا الطويل)
وأنت القصير

676
01:09:40,438 --> 01:09:41,962
(أرجوك, (ميري

677
01:09:42,140 --> 01:09:45,974
كم أنت؟  36 سم؟ على الأكثر

678
01:09:46,544 --> 01:09:49,379
أنا واصل 37

679
01:09:51,518 --> 01:09:53,782
!ثمانية وثلاثون

680
01:09:55,721 --> 01:09:57,553
!ثمانية وثلاثون

681
01:10:00,627 --> 01:10:02,528
!لقد فعلت شيئا ما

682
01:10:08,335 --> 01:10:09,928
!مير) لا تشرب ذلك)

683
01:10:10,837 --> 01:10:12,328
!(ميري)

684
01:10:12,506 --> 01:10:14,837
!لا
الشجرة قالت أن لا تشرب من هذا

685
01:10:15,008 --> 01:10:18,911
أريد القليل
ربما خطر عليك

686
01:10:19,080 --> 01:10:21,241
(أرجعها إليّ , (ميري

687
01:10:23,084 --> 01:10:24,449
!ما الذي يحدث

688
01:10:25,320 --> 01:10:26,786
!لقد أمسكت برجلي

689
01:10:27,121 --> 01:10:28,611
!(ميري)

690
01:10:47,978 --> 01:10:49,604
!ساعدوني

691
01:10:56,353 --> 01:10:58,217
!إبتعدي

692
01:10:58,388 --> 01:11:00,187
... لا يجب أن تقومي

693
01:11:00,691 --> 01:11:05,628
كلي الأرض و احفري بعمق
... و اشربي الماء

694
01:11:06,229 --> 01:11:08,790
... إذهبي للنوم

695
01:11:09,133 --> 01:11:10,999
إبتعدي

696
01:11:11,169 --> 01:11:14,469
تعالوا , الغابة ستستيقظ

697
01:11:15,041 --> 01:11:16,974
إنها ليست آمنة

698
01:11:19,612 --> 01:11:23,548
الأشجار غاضبة

699
01:11:23,716 --> 01:11:26,743
غاضبة من كل قلبها

700
01:11:27,586 --> 01:11:29,214
أفكارها سوداء

701
01:11:29,388 --> 01:11:31,914
غضبها شديد

702
01:11:32,092 --> 01:11:34,856
!سيأذونكم إن استطاعوا

703
01:11:35,028 --> 01:11:38,589
ولكن القليل منا بقي الآن

704
01:11:38,765 --> 01:11:42,758
نحن الـ (أنت) قليلون للصمود أمامهم

705
01:11:43,403 --> 01:11:46,032
لماذا هناك القليل منكم
منذ متى وأنتم تعيشون

706
01:11:46,207 --> 01:11:49,403
أليس لدى الـ (أنت) أبناء؟

707
01:11:49,576 --> 01:11:55,209
لم يكن هنالك (أنتيجس) لسنين
كارثية طويلة

708
01:11:55,383 --> 01:12:00,617
لماذا؟ -
فقدنا النساء -

709
01:12:00,889 --> 01:12:02,287
آسف لما حصل

710
01:12:02,457 --> 01:12:06,395
كيف ماتوا؟ -
!ماتوا, كلا -

711
01:12:06,563 --> 01:12:09,793
لقد فقدناهم

712
01:12:09,965 --> 01:12:15,028
والآن لا نستطيع العثور عليهم

713
01:12:15,205 --> 01:12:21,440
(لا أفترض بأنكم شاهدتم الـ (أنتيجس
لديكم في "المقاطعة"؟

714
01:12:21,611 --> 01:12:24,171
... لا أستطيع القول ذلك

715
01:12:24,682 --> 01:12:26,740
وأنت يا (بيب)؟

716
01:12:28,184 --> 01:12:30,585
كيف تبدو؟

717
01:12:33,023 --> 01:12:37,687
لا أذكر الآن

718
01:12:54,112 --> 01:12:58,015
(إيدوراس)
وقصر (ميدوسيلد) الذهبي

719
01:12:58,750 --> 01:13:01,413
"هنا يسكن (ثيودين) ملك "روهان

720
01:13:02,088 --> 01:13:05,023
الذي يهذي عقله

721
01:13:05,191 --> 01:13:09,458
سيطرة (سارومان) على الملك أصبحت
الآن قويه جدا

722
01:13:10,096 --> 01:13:13,259
... مولاي ، إبنك

723
01:13:13,433 --> 01:13:15,629
!لقد مات

724
01:13:17,136 --> 01:13:18,933
مولاي؟

725
01:13:20,206 --> 01:13:21,368
عمي؟

726
01:13:28,184 --> 01:13:30,448
ألن تذهب إليه؟

727
01:13:33,556 --> 01:13:35,955
ألن تفعل شئ؟

728
01:13:36,124 --> 01:13:38,116
فلتنتبهوا لما تقولون

729
01:13:38,326 --> 01:13:40,454
لاتبحثوا عن ترحيب هنا

730
01:14:04,555 --> 01:14:08,719
... أووو
لا بد إنه مات في وقت ما في الليل

731
01:14:08,893 --> 01:14:11,054
يالها من مأساة للملك

732
01:14:11,261 --> 01:14:14,231
ليفقد ولده الوحيد ووريثه

733
01:14:15,333 --> 01:14:19,861
أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه

734
01:14:20,038 --> 01:14:24,942
خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه

735
01:14:25,110 --> 01:14:26,577
أتركني وشأني أيها الثعبان

736
01:14:28,046 --> 01:14:29,672
لكنكِ وحدك

737
01:14:31,317 --> 01:14:36,083
من يعرف بما قلتهِ في الظلام

738
01:14:36,255 --> 01:14:39,692
في الساعات المريرة من الليل

739
01:14:39,859 --> 01:14:43,556
عندما تضيق بك الحياة

740
01:14:43,730 --> 01:14:47,929
وتضعف قوتكِ

741
01:14:48,101 --> 01:14:52,664
طبيعتك تتحول لشيء متوحش

742
01:14:54,909 --> 01:14:56,810
مخيفة جدا

743
01:14:58,079 --> 01:14:59,444
باردة جدا

744
01:15:01,215 --> 01:15:07,088
، كصباح ربيع شاحب
مازال متعلقا ببرد الشتاء

745
01:15:20,835 --> 01:15:23,327
إن كلماتك سُم

746
01:16:55,872 --> 01:16:59,406
قد تجد بهجه أكثر في المقابر

747
01:17:12,756 --> 01:17:16,556
(لن أسمح لك بمقابلة الملك (ثيودين
وأنت مسلح

748
01:17:18,063 --> 01:17:20,622
(بأوامر من (جارمي ورمتونج

749
01:17:37,950 --> 01:17:39,713
عصاك

750
01:17:43,123 --> 01:17:46,614
لا, أنت لن تحرم رجل عجوز من
عصاه التي يتكئ عليها

751
01:18:05,445 --> 01:18:08,313
،مولاي
غاندالف الرمادي) قادم)

752
01:18:16,624 --> 01:18:18,182
إنه قادم بالبلاء

753
01:18:18,358 --> 01:18:22,797
إنَ كرم قصرك إلى حد ما
أصبح متأخر

754
01:18:23,899 --> 01:18:25,332
(أيها الملك (ثيودين

755
01:18:26,034 --> 01:18:28,560
إنه ليس مرحب به

756
01:18:29,506 --> 01:18:34,808
لماذا يجب علي أن أرحب بك

757
01:18:35,311 --> 01:18:38,974
غاندالف) الغراب الناعق؟)

758
01:18:39,149 --> 01:18:42,448
مجرد سؤال يا مولاي

759
01:18:42,619 --> 01:18:45,485
... متأخره هي الساعه

760
01:18:45,654 --> 01:18:49,615
التي أختارها هذا الساحر للظهور

761
01:18:50,427 --> 01:18:52,486
أنا أسميه لوح الخشب

762
01:18:52,662 --> 01:18:55,564
الأخبار المريضه هي ضيف مريض

763
01:18:55,733 --> 01:19:00,295
أصمت
أبقى لسانك الشائك خلف أسنانك

764
01:19:00,471 --> 01:19:02,406
أنا لم أمر خلال النار و الموت

765
01:19:02,574 --> 01:19:05,806
لكي أتبادل كلمات ملتويه مع حشرة حمقاء

766
01:19:06,779 --> 01:19:08,906
عصاه

767
01:19:09,080 --> 01:19:13,211
لقد أمرتكم أن تأخذوا عصا الساحر

768
01:19:16,555 --> 01:19:18,490
... (ثيودين)

769
01:19:19,059 --> 01:19:21,618
(إبن (ثينجول

770
01:19:23,396 --> 01:19:25,762
لوقت طويل ظللت في الظلام

771
01:19:28,734 --> 01:19:32,000
لسوف أبقى مكاني
لو كنت في مكانك

772
01:19:32,172 --> 01:19:34,264
أصغ إليّ

773
01:19:39,746 --> 01:19:41,906
إني أحررك

774
01:19:42,082 --> 01:19:44,050
من اللعنة

775
01:19:55,597 --> 01:19:58,624
ليس لديك أي قوة هنا

776
01:19:58,800 --> 01:20:02,429
(يا (غاندالف الرمادي

777
01:20:07,843 --> 01:20:12,906
(إني سوف أسحبك يا (سارومان
كما يسحب السم من المريض

778
01:20:22,325 --> 01:20:23,849
إنتظري

779
01:20:25,295 --> 01:20:29,131
لو ذهبتُ.. (ثيودين) سيموت

780
01:20:29,835 --> 01:20:32,029
أنت لم تقتلني

781
01:20:32,204 --> 01:20:34,399
و لن تقتله

782
01:20:38,310 --> 01:20:40,004
إن "روهان" لي

783
01:20:41,480 --> 01:20:42,811
فلتذهب

784
01:21:27,330 --> 01:21:29,456
أنا أعرف وجهكِ

785
01:21:34,035 --> 01:21:35,297
(إيوين)

786
01:21:37,607 --> 01:21:38,868
(إيوين)

787
01:21:47,149 --> 01:21:48,343
غاندالف)؟)

788
01:21:48,884 --> 01:21:51,751
تنفس هواء الحرية مرة أخرى
يا صديقي

789
01:22:05,136 --> 01:22:07,730
الظلام كان حلمي في الماضي

790
01:22:11,876 --> 01:22:15,642
أصابعك قد تتذكر قوتهم السابقه جيدا

791
01:22:15,813 --> 01:22:18,783
لو أنهم أمسكوا بسيفك

792
01:23:03,899 --> 01:23:05,890
... إننى فقط

793
01:23:06,068 --> 01:23:09,128
أبدا.. في خدمتك يا مولاي

794
01:23:09,304 --> 01:23:14,298
إن ساحرك جعلني أزحف على
الأرض كالوحوش

795
01:23:15,310 --> 01:23:17,245
لا تبعدني عن جانبك

796
01:23:19,549 --> 01:23:22,280
!لا يا مولاي
!لا يا مولاي

797
01:23:22,485 --> 01:23:23,679
دعه يذهب

798
01:23:24,387 --> 01:23:27,619
يكفي ما قد سال من دماء بسببه

799
01:23:36,734 --> 01:23:39,065
إذهب عن طريقي

800
01:23:41,305 --> 01:23:44,469
(يحيا الملك (ثيودين

801
01:24:09,102 --> 01:24:11,626
أين (ثيدريد)؟

802
01:24:14,641 --> 01:24:17,201
أين إبني؟

803
01:25:44,403 --> 01:25:47,175
(زهور (السيمبلمين

804
01:25:51,278 --> 01:25:54,873
لم تنمو أبدا على قبور أسلافي

805
01:25:58,719 --> 01:26:01,688
الآن سوف تغطي قبر إبني

806
01:26:03,824 --> 01:26:07,693
، مع الأسف
تلك الأيام الشريرة أصبحت لي

807
01:26:08,463 --> 01:26:12,866
الصغير يموت والعجوز يبقى

808
01:26:13,468 --> 01:26:15,562
... كان عليّ أن أبقى

809
01:26:15,738 --> 01:26:19,105
لكي أرى آخر أيام بيتي

810
01:26:20,342 --> 01:26:24,210
إن موت (ثيدريد) لم يكن
من صنعك

811
01:26:27,249 --> 01:26:30,651
الآباء يجب أن لا يدفنوا أبنائهم

812
01:26:47,370 --> 01:26:49,235
لقد كان قوي في حياته

813
01:26:50,340 --> 01:26:53,903
إن روحه سوف تجد طريقها
لقصور أجدادك

814
01:27:38,526 --> 01:27:40,426
لم يتم إنذارهم

815
01:27:40,595 --> 01:27:42,995
لم يكونوا مسلحين

816
01:27:43,465 --> 01:27:47,492
الرجال المتوحشين يتحركون الآن
خلال الغرب يحرقون ما يجدون

817
01:27:48,436 --> 01:27:50,404
كومه وسرير وشجر

818
01:27:50,706 --> 01:27:52,935
أين أمي؟

819
01:27:53,709 --> 01:27:57,941
هذا فقط جزء من الرعب الذي
(أطلقه (سارومان

820
01:27:58,114 --> 01:28:02,516
كلما أزدادت قوته أصبح أكثر جنونا
(بخوفه من (ساورن

821
01:28:04,120 --> 01:28:07,112
إذهب إليه وقابله وجها لوجه

822
01:28:07,857 --> 01:28:11,349
أسحبه بعيدا عن نسائك وأطفالك

823
01:28:11,694 --> 01:28:13,321
يجب أن تقاتل

824
01:28:13,496 --> 01:28:17,331
لديك ألفي رجل قوي يتجهون
للشمال كما قالوا

825
01:28:17,502 --> 01:28:19,129
أيومر) مخلص لك)

826
01:28:19,303 --> 01:28:21,999
رجاله سوف يعودون
و يقاتلون من أجل ملكهم

827
01:28:22,174 --> 01:28:26,074
سيكونون على بعد ثلاثه آلاف فرسخ
من هنا الآن

828
01:28:29,748 --> 01:28:31,977
أيومر) لا يمكنه مساعدتنا الآن)

829
01:28:32,583 --> 01:28:34,380
أعرف ما الذي تريده مني
أن أكون

830
01:28:34,553 --> 01:28:37,817
لكني لن أجلب المزيد من
الموت لشعبي

831
01:28:39,490 --> 01:28:41,186
لن أجازف بحرب واسعه

832
01:28:43,395 --> 01:28:46,762
الحرب مكتوبه عليك
حتى لو جازفت أو لم تفعل

833
01:28:51,036 --> 01:28:52,662
... على ما أذكر

834
01:28:53,105 --> 01:28:56,734
أن (ثيودين) كان آخر ملوك
(روهان" وليس (أراجون"

835
01:29:03,617 --> 01:29:05,881
إذا ما هي أوامر الملك؟

836
01:29:11,459 --> 01:29:12,790
... بأمر من الملك

837
01:29:12,961 --> 01:29:14,428
البلده يجب أن تخلى

838
01:29:15,597 --> 01:29:18,463
سوف نتجه إلى مخابئ
"هلميس ديب"

839
01:29:18,766 --> 01:29:22,668
لا تثقلوا على أنفسكم بالكنوز
خذوا فقط ما تحتاجون إليه

840
01:29:22,871 --> 01:29:24,361
"هيلمس ديب"

841
01:29:24,538 --> 01:29:28,067
لقد هربوا إلى الجبال
عندما كان عليهم أن يقفوا ليحاربوا

842
01:29:28,243 --> 01:29:30,210
من سيدافع عنهم إن لم يكن ملكهم

843
01:29:30,378 --> 01:29:32,846
إنه فقط يفعل ما يراه
لمصلحة شعبه

844
01:29:33,014 --> 01:29:34,812
هيلمس ديب" أنقذتهم"
في الماضي

845
01:29:34,983 --> 01:29:38,886
لايوجد طريق للخروج من هذا الوهم
ثيودين) يسير خلال فخ)

846
01:29:39,055 --> 01:29:41,250
إنه يعتقد إنه يأخذهم إلى الأمان

847
01:29:41,424 --> 01:29:43,585
لكن كل ما سيحصل عليه هو مذبحه

848
01:29:45,129 --> 01:29:47,619
ثيودين) له وقفات قويه)
لكني أخشى عليه

849
01:29:48,498 --> 01:29:51,832
"إني أخشى على بقاء "روهان

850
01:29:52,302 --> 01:29:55,169
سوف يحتاج إليك في النهايه
(يا (أراجون

851
01:29:55,639 --> 01:29:58,438
شعب "روهان" سوف يحتاج إليك

852
01:29:58,810 --> 01:30:01,278
الدفاعات يجب أن تصمد

853
01:30:02,714 --> 01:30:04,444
سوف تصمد

854
01:30:08,453 --> 01:30:10,751
... (المسافر الرمادي)

855
01:30:10,922 --> 01:30:13,551
هذا ما كانوا ينادوني به

856
01:30:13,725 --> 01:30:18,823
لقد تركت ثلاثه آلاف رجل على
هذه الأرض ، والآن لا أجد الوقت

857
01:30:20,431 --> 01:30:22,626
حظ سعيد , إن بحثي لن يطول

858
01:30:23,170 --> 01:30:26,469
إنتظر قدومي
عند أول ضوء لليوم الخامس

859
01:30:27,339 --> 01:30:30,036
عند الفجر , أنظر إلى الشرق

860
01:30:30,210 --> 01:30:31,768
هيا

861
01:30:59,073 --> 01:31:02,407
ذاك الحصان غاضب يا مولاي
لا نستطيع فعل شي أتركه

862
01:31:41,485 --> 01:31:43,545
(أسمه (بريغو

863
01:31:45,056 --> 01:31:46,957
كان حصان أبن عمي

864
01:31:47,192 --> 01:31:48,989
(بريغو)

865
01:31:50,039 --> 01:31:52,826
أسمك أسم ملكي

866
01:32:03,743 --> 01:32:06,143
(سمعت عن سحر الـ (إلف

867
01:32:06,313 --> 01:32:09,611
و لكنني لم أبحث عنه من
جوال الشمال

868
01:32:10,650 --> 01:32:13,085
أنت تتكلم كأنك واحد منهم

869
01:32:14,888 --> 01:32:17,321
"نشأت في "ريفندل

870
01:32:17,590 --> 01:32:19,116
منذ مدة

871
01:32:22,429 --> 01:32:24,454
... حرريه

872
01:32:25,099 --> 01:32:27,590
لقد رأى من الحرب الكفاية

873
01:32:39,348 --> 01:32:42,215
(غاندالف الأبيض)

874
01:32:42,384 --> 01:32:44,751
غاندالف) الساذج)

875
01:32:46,022 --> 01:32:50,082
هل يريد أن يذلني أمام هؤلاء

876
01:32:51,328 --> 01:32:55,263
كانوا ثلاثة من لحقوا بالساحر

877
01:32:55,665 --> 01:33:01,001
إلف) و قزم و رجل)

878
01:33:01,371 --> 01:33:04,169
رائحتك مثل الحصان

879
01:33:09,447 --> 01:33:11,312
... الرجل

880
01:33:13,350 --> 01:33:17,550
هل كان من "جوندور"؟ -
لا، من الشمال -

881
01:33:17,723 --> 01:33:21,523
أعتقدت أنه من الجوالين

882
01:33:21,693 --> 01:33:23,491
ملابسه كانت رديئة

883
01:33:24,397 --> 01:33:29,528
كان يلبس خاتما غريبا

884
01:33:30,636 --> 01:33:34,163
أفعتان من العين الزمردي

885
01:33:34,339 --> 01:33:40,176
، واحد يفترس
و الآخر متوج بزهور ذهبية

886
01:33:40,346 --> 01:33:42,247
(ملك (باراهير

887
01:33:43,217 --> 01:33:46,811
(إذا (غاندالف غريهم
(يعتقد أنه وجد وريث (إيسلدور

888
01:33:46,986 --> 01:33:50,319
ملك "جوندور" الضائع
إنه أحمق

889
01:33:50,490 --> 01:33:53,220
الخط مكسور منذ زمن بعيد

890
01:33:54,596 --> 01:33:56,119
لا يهم

891
01:33:56,296 --> 01:33:58,822
عالم البشر يجب أن يسقط

892
01:33:59,000 --> 01:34:00,865
"سيبدأ من "إيدوراس

893
01:34:10,079 --> 01:34:12,012
(أنا جاهز, (جاملين

894
01:34:12,180 --> 01:34:14,649
أجلب حصاني

895
01:34:17,820 --> 01:34:19,185
هذا ليس فوزا

896
01:34:21,590 --> 01:34:22,818
سنعود

897
01:34:28,265 --> 01:34:30,664
سنعود

898
01:34:54,058 --> 01:34:55,992
لديك بعض المهارة بالسيف

899
01:35:04,504 --> 01:35:06,597
نساء هذه البلاد تعلموا
... من زمن

900
01:35:06,772 --> 01:35:09,400
بأن اللاتي بلا سيوف يمكنهم الموت

901
01:35:09,575 --> 01:35:11,407
أنا لا أخاف الموت ولا الألم

902
01:35:12,644 --> 01:35:14,772
وما الذي تخشينه يا سيدتي؟

903
01:35:18,151 --> 01:35:19,982
!قفص

904
01:35:21,286 --> 01:35:25,123
أن أبقى خلف القضبان حتى
أتعود عليهم و أتقبلهم

905
01:35:25,293 --> 01:35:29,194
و كل فرصة للشجاعة قد
أصبحت غير قابلة للإسترجاع أو الرغبة

906
01:35:32,633 --> 01:35:34,658
أنتِ إبنة ملك

907
01:35:35,937 --> 01:35:39,236
"صبية من "روهان

908
01:35:44,513 --> 01:35:47,038
لا أعتقد أن هذا سيكون قدرك

909
01:36:20,117 --> 01:36:23,144
"ثيودين) لن يبقى فى "إيدوراس)

910
01:36:23,321 --> 01:36:25,414
إنها غير محصنة وهو يعرف هذا

911
01:36:25,589 --> 01:36:28,491
سوف يتوقع هجوم على المدينه

912
01:36:29,795 --> 01:36:33,059
"سوف يهربون إلى "هلميس ديب

913
01:36:33,231 --> 01:36:35,564
حصن "روهان" الضخم

914
01:36:36,768 --> 01:36:41,172
إنه طريق خطر يأخذه خلال الجبال

915
01:36:42,607 --> 01:36:44,336
وسوف يكونون بطيئين

916
01:36:44,709 --> 01:36:49,148
وسيكون معه الناس و الأطفال

917
01:36:53,019 --> 01:36:55,284
أبعث براكبي وحوشك

918
01:37:10,171 --> 01:37:13,072
أيها الكريه لا تذهب بعيدا عنا

919
01:37:13,240 --> 01:37:15,902
لماذا تفعل هذا؟ -
ماذا؟ -

920
01:37:16,077 --> 01:37:18,603
تسميه بأسماء؟
وتجره إلى الأسفل دائما

921
01:37:19,047 --> 01:37:21,072
... لأن

922
01:37:22,617 --> 01:37:24,744
(لأن هذا هو يا سيد (فرودو

923
01:37:24,919 --> 01:37:27,115
لا يوجد شئ باقي منه إلا
الكذب والخداع

924
01:37:27,556 --> 01:37:30,320
إنه الخاتم ما يريد
هذا كل ما يهتم به

925
01:37:30,493 --> 01:37:32,758
أنت لا تعرف ما الذي فعله هذا
الخاتم به

926
01:37:32,930 --> 01:37:35,421
وما الذي يفعله فيه حتى الآن

927
01:37:37,634 --> 01:37:39,728
(أنا أريد أن أساعده يا (سام

928
01:37:39,902 --> 01:37:41,165
لماذا؟

929
01:37:46,476 --> 01:37:49,605
لإني أؤمن إنه قد يعود مرة أخرى

930
01:37:53,852 --> 01:37:55,785
(لا يمكنك أن تنقذه يا سيد (فرودو

931
01:37:55,953 --> 01:37:58,683
ما الذي تعرفه عن هذا؟
لا شئ

932
01:38:05,630 --> 01:38:09,828
(أنا آسف يا (سام
لا أعرف لما قلت هذا

933
01:38:10,669 --> 01:38:11,796
أنا أعرف

934
01:38:13,839 --> 01:38:15,704
إنه الخاتم

935
01:38:16,276 --> 01:38:17,834
لايمكن أن ترفع عينيك عنه

936
01:38:18,577 --> 01:38:20,545
أنا رأيتك

937
01:38:21,013 --> 01:38:24,848
أنت لا تأكل
وتكاد لا تنام

938
01:38:26,620 --> 01:38:28,849
(إنه يأخذك يا سيد (فرودو

939
01:38:29,022 --> 01:38:31,718
عليك أن تصارعه -
(أعرف ماذا علي أن أفعل (سام -

940
01:38:31,892 --> 01:38:34,827
لقد أؤتمنت على الخاتم
إنه عهدتي

941
01:38:34,995 --> 01:38:36,725
لي.. ملكي وحدي

942
01:38:37,564 --> 01:38:39,691
ألا يمكنك سماع نفسك؟

943
01:38:39,866 --> 01:38:41,840
ألا تعرف مثل من تبدو؟

944
01:38:51,813 --> 01:38:53,940
نحن نريده

945
01:38:54,115 --> 01:38:56,812
نحن نحتاجه

946
01:38:56,985 --> 01:39:01,787
يجب أن نحصل على الغالي

947
01:39:01,958 --> 01:39:05,393
لقد سرقوه منا

948
01:39:05,562 --> 01:39:08,929
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

949
01:39:09,099 --> 01:39:13,000
أشرار, مخادعون, كاذبون

950
01:39:13,168 --> 01:39:16,434
لا, ليس سيدي

951
01:39:16,606 --> 01:39:20,441
نعم الغالي يخدع

952
01:39:20,611 --> 01:39:25,104
سوف يخدعونك, يأذونك

953
01:39:26,249 --> 01:39:28,718
السيد صديقي

954
01:39:28,886 --> 01:39:33,950
ليس لديك أي أصدقاء
لا أحد يحبك

955
01:39:35,226 --> 01:39:37,717
لا أحد يسمعك
أنا لا أستمع

956
01:39:37,895 --> 01:39:41,890
أنت كاذب و لص

957
01:39:42,534 --> 01:39:44,092
كلا

958
01:39:45,003 --> 01:39:47,905
قاتل

959
01:39:50,375 --> 01:39:51,399
إذهب بعيدا

960
01:39:51,577 --> 01:39:53,943
إذهب بعيدا؟

961
01:39:55,948 --> 01:39:58,746
أنا أكرهك

962
01:39:58,918 --> 01:40:01,319
أنا أكرهك

963
01:40:01,621 --> 01:40:04,921
أين ستكون بدوني
(جولم) , (جولم)

964
01:40:05,092 --> 01:40:06,923
لقد أنقذتكم

965
01:40:07,094 --> 01:40:11,623
إنه أنا
لقد بقينا بسببي أنا

966
01:40:12,833 --> 01:40:16,427
ليس بعد الآن

967
01:40:17,771 --> 01:40:19,329
ماذا قلت؟

968
01:40:21,410 --> 01:40:25,244
السيد يرعانا

969
01:40:25,414 --> 01:40:28,906
نحن لا نحتاجك

970
01:40:29,618 --> 01:40:31,177
ماذا؟

971
01:40:31,353 --> 01:40:33,116
إذهب الآن

972
01:40:33,289 --> 01:40:37,090
ولا تعد مرة أخرى

973
01:40:37,260 --> 01:40:38,284
كلا

974
01:40:38,795 --> 01:40:42,992
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

975
01:40:45,601 --> 01:40:51,507
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

976
01:41:03,488 --> 01:41:06,183
لقد أخبرناه أن يرحل

977
01:41:06,358 --> 01:41:09,327
وبعيدا قد رحل.. يا الغالي

978
01:41:09,494 --> 01:41:11,485
ذهب.. ذهب... ذهب

979
01:41:11,663 --> 01:41:13,494
سميجول) أصبح حرا)

980
01:41:18,370 --> 01:41:19,860
أنظر

981
01:41:20,038 --> 01:41:24,532
(أنظر ماذا وجد (سميجول

982
01:41:34,052 --> 01:41:35,486
إنهم صغار

983
01:41:35,655 --> 01:41:38,180
إنهم ضعاف , إنهم لطاف

984
01:41:38,357 --> 01:41:41,886
... نعم إنهم
كلهم .. كلهم

985
01:41:44,597 --> 01:41:46,190
سوف تجعله مريضا

986
01:41:47,402 --> 01:41:49,597
بتصرفك هذا

987
01:41:52,006 --> 01:41:54,771
يوجد طريقه واحده لأكل
زوج من الأرانب

988
01:41:58,980 --> 01:42:00,539
ما الذي يفعله؟

989
01:42:01,249 --> 01:42:03,911
الـ (هوبيت) السمين الغبي

990
01:42:04,085 --> 01:42:06,281
إنك تفسدهم

991
01:42:06,455 --> 01:42:10,084
ما الذي أفسده؟
بالكاد أجد لحم بهم

992
01:42:14,230 --> 01:42:16,789
ما نحتاج إليه هو قليل من
البطاطس الجيده

993
01:42:17,666 --> 01:42:20,727
ما هي البطاطس؟ أيها الغالي؟

994
01:42:20,903 --> 01:42:22,632
ما هي البطاطس؟ إيه؟

995
01:42:22,805 --> 01:42:24,534
ب  طا  طس

996
01:42:24,874 --> 01:42:28,105
،أسلقهم, أهرسهم
أخلطهم مع الطعام

997
01:42:29,613 --> 01:42:35,109
،رقائق ذهبيه كبيرة
مع قطعه لذيذة من السمك

998
01:42:36,421 --> 01:42:38,321
حتى أنت لن يمكنك أن تقول
!لا، لهذا

999
01:42:38,656 --> 01:42:40,851
أوو.. نعم يمكننا

1000
01:42:41,025 --> 01:42:44,516
أفسدت السمكة الجميلة

1001
01:42:45,798 --> 01:42:48,425
دعها كما هي, تتلوى

1002
01:42:51,804 --> 01:42:54,932
وأنت أحتفظ بالرقائق

1003
01:42:55,873 --> 01:42:57,933
!لا أمل لك

1004
01:43:10,457 --> 01:43:11,948
سيد (فرودو)؟

1005
01:43:29,845 --> 01:43:32,507
من هؤلاء؟ -
... رجال أشرار -

1006
01:43:32,680 --> 01:43:35,148
(خادمين لـ (سارون

1007
01:43:35,951 --> 01:43:38,146
"لقد تمت دعوتهم لـ "موردور

1008
01:43:38,320 --> 01:43:41,346
المظلم يجمع كل الجيوش إليه

1009
01:43:41,522 --> 01:43:44,686
، لن تستغرق كثيرا
قريبا ستكون جاهزه

1010
01:43:46,261 --> 01:43:49,924
جاهزة لفعل ماذا؟ -
لصنع حرب -

1011
01:43:50,098 --> 01:43:55,265
الحرب الأخيرة التى سوف تغطي
العالم بالظلال

1012
01:43:55,539 --> 01:43:58,599
، يجب أن نستمر فى السير
(هيا يا (سام

1013
01:43:58,776 --> 01:44:00,003
!(سيد (فرودو

1014
01:44:00,510 --> 01:44:02,139
!أنظر

1015
01:44:05,748 --> 01:44:08,082
!إنه فيل

1016
01:44:16,261 --> 01:44:19,286
!لا أحد في الوطن سوف يصدق هذا

1017
01:44:30,442 --> 01:44:32,307
سميجول)؟)

1018
01:45:12,687 --> 01:45:15,155
لقد بقينا هنا كثيرا

1019
01:45:18,159 --> 01:45:19,492
(هيا يا (سام

1020
01:45:32,976 --> 01:45:35,672
أنتظر!  نحن رحالة مسالمين

1021
01:45:37,381 --> 01:45:42,477
لا يوجد رحالة في هذه الأرض
"هنا يوجد فقط خادمين للـ "برج المظلم

1022
01:45:42,653 --> 01:45:45,553
نحن هنا في مهمة سرية

1023
01:45:46,924 --> 01:45:50,292
من يدعي أنه يستطيع أن يواجه الأعداء
لا يستطيع أن يواجهنا

1024
01:45:50,461 --> 01:45:52,520
الأعداء؟

1025
01:45:54,598 --> 01:45:58,091
إحساسه بالمهمة لا يقل من إحساسك
على ما أعتقد

1026
01:46:00,538 --> 01:46:02,666
تريد أن تعرف ما أسمه؟

1027
01:46:04,177 --> 01:46:06,441
و من أين أتى؟

1028
01:46:08,414 --> 01:46:10,849
و هل هو شرير في قلبه؟

1029
01:46:12,518 --> 01:46:15,977
الأشياء و التهديدات أوصلته إلى
هذه المسيرة البعيدة من الموطن

1030
01:46:17,591 --> 01:46:20,058
كان بإمكانه البقاء هناك

1031
01:46:22,262 --> 01:46:23,785
في سلام

1032
01:46:27,334 --> 01:46:30,360
الحرب ستكون لجثث منا

1033
01:46:30,537 --> 01:46:32,596
أوثق أيديهم

1034
01:46:46,194 --> 01:46:48,925
إنها حقيقه أنك لا ترين العديد
من النساء الأقزام

1035
01:46:49,098 --> 01:46:52,761
وفي الواقع
كلهن متشابهات في الصوت والمظهر

1036
01:46:52,935 --> 01:46:56,099
وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام

1037
01:46:56,507 --> 01:46:58,407
إنها اللحيه

1038
01:46:58,608 --> 01:47:00,736
وهذا بدوره أعطى فكرة الأعتقاد

1039
01:47:00,911 --> 01:47:03,778
بأن لا وجود للنساء الأقزام

1040
01:47:03,947 --> 01:47:08,214
وأن الأقزام يأتون من حفره في الأرض

1041
01:47:09,887 --> 01:47:11,752
وهذا طبعا أمر سخيف

1042
01:47:17,862 --> 01:47:20,126
، كل شئ على ما يرام
لا أحد ينزعج

1043
01:47:20,566 --> 01:47:22,624
!كان عن عمد
!كان عن عمد

1044
01:47:24,535 --> 01:47:28,336
لم أرى ابتسامة بنت أخي
منذ زمن طويل

1045
01:47:28,606 --> 01:47:31,370
كانت صغيرة عندما جلبوا والدها ميتا

1046
01:47:31,543 --> 01:47:33,842
(قتل من قبل الـ (أورك

1047
01:47:34,014 --> 01:47:37,005
رأت والدتها تستسلم للأسى

1048
01:47:37,616 --> 01:47:42,316
بعدها تُركت وحيدة لتخدم الملك بخوف

1049
01:47:42,489 --> 01:47:47,052
قدرت لتكون بنتا لرجل كبير
الذي أحبه كأب لها

1050
01:47:57,038 --> 01:47:59,404
(جيملي)

1051
01:47:59,575 --> 01:48:01,633
لا أستطيع

1052
01:48:01,809 --> 01:48:03,640
حقا لا أستطيع

1053
01:48:08,149 --> 01:48:09,777
طبخت المرق

1054
01:48:09,951 --> 01:48:13,216
!إنه حار

1055
01:48:21,029 --> 01:48:23,089
شكرا لك

1056
01:48:43,622 --> 01:48:46,146
إنه لذيذ -
حقا؟ -

1057
01:48:50,127 --> 01:48:53,494
عمي قال لي شيئا غريبا

1058
01:48:54,799 --> 01:48:58,860
قال أنك أتيت للحرب مع
ثينجيل), جدي)

1059
01:48:59,272 --> 01:49:01,739
ولكن يمكن أن يكون مخطئا

1060
01:49:02,007 --> 01:49:06,411
الملك (ثيودين) له ذاكرة جيدة
كان طفلا صغيرا وقتها

1061
01:49:07,547 --> 01:49:10,745
!إذا أنت على الأقل 60

1062
01:49:12,852 --> 01:49:14,410
!سبعين؟

1063
01:49:14,854 --> 01:49:16,516
!ولكن لايمكنك أن تكون في الثمانين

1064
01:49:19,859 --> 01:49:21,224
سبعة وثمانين

1065
01:49:24,331 --> 01:49:26,424
(أنت واحد من (الديوندين

1066
01:49:27,500 --> 01:49:30,595
(من سلالة (النيومير
مع حياة سعيدة و طويلة

1067
01:49:31,805 --> 01:49:34,467
قيل أن سباقك مره بالأسطورة

1068
01:49:35,109 --> 01:49:36,872
قليل منا بقى

1069
01:49:37,045 --> 01:49:39,877
المملكة الشمالية" دمرت منذ زمن طويل"

1070
01:49:40,648 --> 01:49:44,050
أنا آسفة , أرجوك كل

1071
01:49:58,701 --> 01:50:02,831
نور نجم السماء لايلمع ولايضعف

1072
01:50:03,607 --> 01:50:07,066
إنها لي وسوف أعطيها لمن أريد

1073
01:50:08,878 --> 01:50:11,278
مثل قلبي

1074
01:50:12,716 --> 01:50:15,413
إذهب للنوم

1075
01:50:15,586 --> 01:50:18,076
أنا نائم بالفعل

1076
01:50:24,562 --> 01:50:26,498
وهذا حلم

1077
01:50:28,734 --> 01:50:31,931
إذا هذا حلم جميل

1078
01:50:43,949 --> 01:50:46,043
نام

1079
01:51:10,679 --> 01:51:12,221
... لقد قلتِ لي ذات مرة

1080
01:51:14,643 --> 01:51:16,849
إن هذا اليوم سوف يأتي

1081
01:51:17,854 --> 01:51:20,477
هذه ليست النهاية.. إنها البداية

1082
01:51:20,649 --> 01:51:22,808
(يجب أن تذهب مع (فرودو

1083
01:51:23,527 --> 01:51:25,651
إنه قدرك

1084
01:51:36,000 --> 01:51:38,705
قدري يختبئ مني

1085
01:51:39,422 --> 01:51:43,004
إنه بالفعل يسبق أقدامك

1086
01:51:43,176 --> 01:51:46,510
لا يمكنك أن تتخاذل الآن

1087
01:51:49,020 --> 01:51:50,920
(أروين)

1088
01:51:53,020 --> 01:51:55,309
لو لم تثق في أي شئ آخر

1089
01:51:55,689 --> 01:51:57,729
ثق في هذا

1090
01:51:58,943 --> 01:52:01,020
ثق فينا

1091
01:52:40,409 --> 01:52:42,240
أين هي؟

1092
01:52:43,412 --> 01:52:45,845
المرأة التي أعطتك تلك الجوهرة؟

1093
01:52:49,151 --> 01:52:51,915
إن وقتنا هنا ينتهي

1094
01:52:52,587 --> 01:52:55,147
إن وقت (أروين) ينتهي

1095
01:52:55,891 --> 01:52:57,152
دعها تذهب

1096
01:52:57,324 --> 01:52:59,350
دعها تأخذ السفينه إلى الغرب

1097
01:52:59,529 --> 01:53:02,588
دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة

1098
01:53:02,764 --> 01:53:04,561
هناك ستكون دائمة الخضرة

1099
01:53:06,068 --> 01:53:08,433
لكن ليس إلا ذكرى

1100
01:53:09,705 --> 01:53:12,732
لن أترك إبنتي هنا لكي تموت

1101
01:53:12,909 --> 01:53:16,538
لقد بقت لإنها مازال لديها أمل -
لقد بقت بسببك -

1102
01:53:16,713 --> 01:53:19,012
لكن مكانها مع شعبها

1103
01:53:31,091 --> 01:53:34,008
هل ترحل هكذا؟

1104
01:53:34,178 --> 01:53:39,014
هل تعتقد أنك يمكن أن تفلت من أيدينا في
أول ضوء.. دون أن يلاحظه أحد؟

1105
01:53:40,185 --> 01:53:42,474
لن أرجع مرة أخرى

1106
01:53:43,438 --> 01:53:45,230
لقد أسأت التقدير في قدراتك القتالية

1107
01:53:45,400 --> 01:53:46,859
سوف ترجع

1108
01:53:47,026 --> 01:53:49,066
أنا لا أتكلم عن الموت في الحرب

1109
01:53:49,237 --> 01:53:51,644
عن ماذا تتكلم؟

1110
01:53:56,870 --> 01:53:59,956
لديك فرصه لحياة أخرى

1111
01:54:01,918 --> 01:54:06,462
بعيدا عن الحرب.. الفشل.. اليأس

1112
01:54:07,334 --> 01:54:09,165
لماذا تقول هذا؟

1113
01:54:10,737 --> 01:54:13,934
(أنا فاني وأنت من الـ (إلف

1114
01:54:15,375 --> 01:54:18,039
(لقد كان حلم يا (أروين

1115
01:54:18,479 --> 01:54:19,843
ليس إلا

1116
01:54:21,215 --> 01:54:24,446
أنا لا أصدقك

1117
01:54:33,428 --> 01:54:35,259
هذه تخصك

1118
01:54:38,032 --> 01:54:39,625
لقد كانت هديه

1119
01:54:42,272 --> 01:54:43,797
أحتفظ بها

1120
01:54:46,308 --> 01:54:47,502
مولاي؟

1121
01:54:50,314 --> 01:54:54,876
إنها تبحر إلى أرض الخالدين
بكل ما تبقى من عشيرتها

1122
01:55:18,343 --> 01:55:19,811
ماذا هناك؟

1123
01:55:21,313 --> 01:55:23,373
هاما)؟) -
لست واثقا -

1124
01:55:39,933 --> 01:55:41,992
(وارج)

1125
01:55:54,514 --> 01:55:56,210
كشاف

1126
01:56:02,522 --> 01:56:05,049
ماذا هناك؟, ما الذي رأيته؟ -
نحن نتعرض للهجوم -

1127
01:56:06,395 --> 01:56:08,590
أخرجهم من هنا

1128
01:56:13,335 --> 01:56:15,360
جميع الفرسان عند قمة الهضبه

1129
01:56:16,071 --> 01:56:18,063
هيا ساعدوني في الصعود، أنا فارس

1130
01:56:18,241 --> 01:56:19,970
هيا

1131
01:56:31,789 --> 01:56:34,223
يجب أن تقودي الناس إلى بعيد
وكوني سريعه

1132
01:56:34,424 --> 01:56:35,891
يمكنني أن أقاتل -
لا -

1133
01:56:38,596 --> 01:56:40,654
يجب أن تفعلي هذا, لأجلي

1134
01:56:42,668 --> 01:56:44,259
إتبعوني

1135
01:56:47,772 --> 01:56:52,074
إلى الأمام.. تحركوا إلى الأمام
تقدموا إلى الأرض المنخفضه

1136
01:56:52,277 --> 01:56:54,939
هيا -
أبقوا معا -

1137
01:58:07,157 --> 01:58:09,455
أحضر وجهك الجميل إلى فأسي

1138
01:58:12,262 --> 01:58:13,821
هذا يحسب لي

1139
01:58:30,516 --> 01:58:32,144
مخلوق قذر

1140
01:59:59,410 --> 02:00:01,311
أراجون)؟)

1141
02:00:06,018 --> 02:00:07,485
أراجون)؟)

1142
02:00:21,469 --> 02:00:24,403
قل لي ماذا حدث
وسوف أخفف موتك

1143
02:00:24,572 --> 02:00:26,004
... لقد

1144
02:00:26,574 --> 02:00:28,166
مات

1145
02:00:28,808 --> 02:00:31,709
لقد ذهب في رحله صغيرة إلى الأسفل

1146
02:00:35,316 --> 02:00:36,613
أنت تكذب

1147
02:01:10,553 --> 02:01:12,146
خذوا الجرحى على الجياد

1148
02:01:13,457 --> 02:01:16,620
ذئاب (أيزنجارد) سوف تعود

1149
02:01:17,026 --> 02:01:19,154
أتركوا الموتى

1150
02:01:26,570 --> 02:01:28,060
هيا

1151
02:01:38,250 --> 02:01:39,841
!"أخيرا.. "هلميس ديب

1152
02:01:40,018 --> 02:01:42,919
!"ها هي "هلميس ديب

1153
02:01:45,458 --> 02:01:47,289
نحن في أمان

1154
02:01:48,794 --> 02:01:51,662
نحن في أمان يا سيدتي

1155
02:01:51,832 --> 02:01:53,026
أشكرك

1156
02:02:37,380 --> 02:02:38,779
!أمي -
!(أثوين) -

1157
02:02:38,948 --> 02:02:40,506
(فريدة)

1158
02:02:46,256 --> 02:02:49,089
أين الباقون؟ -
هؤلاء كل من أنقذناهم, يا سيدتي -

1159
02:02:52,929 --> 02:02:54,261
إلى الكهوف

1160
02:02:54,432 --> 02:02:57,265
أفسحوا الطريق للملك

1161
02:02:58,301 --> 02:03:02,102
(أفسحوا الطريق لـ (ثيودين
أفسحوا الطريق للملك

1162
02:03:10,014 --> 02:03:13,747
، قليلون جدا
!قليلون جدا من عادوا منكم

1163
02:03:16,522 --> 02:03:18,786
شعبنا في أمان

1164
02:03:20,126 --> 02:03:22,686
لقد دفعنا من أجل ذلك ثمنا غاليا
من أرواحنا

1165
02:03:23,529 --> 02:03:25,052
سيدتي

1166
02:03:28,768 --> 02:03:31,032
(لورد (أراجون

1167
02:03:31,204 --> 02:03:32,432
أين هو؟

1168
02:03:34,441 --> 02:03:35,964
لقد سقط

1169
02:03:58,667 --> 02:04:01,636
إسحب كل قوتنا خلف الأسوار

1170
02:04:01,804 --> 02:04:04,740
أغلقوا الأبواب
ضعوا الحرس في كل مكان

1171
02:04:04,974 --> 02:04:08,068
وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن
يحاربوا يا مولاي؟ النساء والأطفال؟

1172
02:04:08,244 --> 02:04:10,839
أدخلوهم في الكهوف

1173
02:04:11,714 --> 02:04:16,584
إن أذرع (سارومان) قد أصبحت طويله
بالتأكيد لو فكر أن يصل إلينا هنا

1174
02:04:18,621 --> 02:04:22,023
هلميس ديب" لها نقطه ضعف واحده"

1175
02:04:22,192 --> 02:04:24,524
إن حائطها الخارجي صلب كالصخر

1176
02:04:24,694 --> 02:04:27,788
بالمقارنه بمجرى القذورات في المكان

1177
02:04:27,964 --> 02:04:30,728
الذي هو أقل من مصرف

1178
02:04:33,570 --> 02:04:37,735
كيف؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟

1179
02:04:37,909 --> 02:04:42,472
ما هي الآله التي يمكنها التغلب
على الحائط

1180
02:04:46,084 --> 02:04:50,078
، لو أخترق الحائط
هلميس ديب" سوف تسقط"

1181
02:04:50,255 --> 02:04:53,782
حتى لو أخترق
سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال

1182
02:04:53,959 --> 02:04:56,520
آلاف تتدفق

1183
02:04:56,696 --> 02:04:58,129
عشرة آلاف

1184
02:04:58,298 --> 02:05:02,359
لكن يامولاي.. لا يوجد مثل تلك القوة

1185
02:05:14,281 --> 02:05:17,374
... قوة جديده تنمو

1186
02:05:17,550 --> 02:05:20,544
ونصرها بين يدينا

1187
02:05:26,228 --> 02:05:28,287
... هذه الليله

1188
02:05:28,730 --> 02:05:33,064
"الأرض سوف تغطى بدماء "روهان

1189
02:05:33,236 --> 02:05:36,568
"تحركوا إلى "هلميس ديب

1190
02:05:36,738 --> 02:05:40,231
لا تتركوا أحدا حيا

1191
02:05:42,745 --> 02:05:45,235
!إلى الحرب

1192
02:05:49,150 --> 02:05:53,611
لن يكون هناك فجر

1193
02:06:10,808 --> 02:06:12,867
أنظر.. الدخان في الجنوب

1194
02:06:13,044 --> 02:06:16,207
يوجد فقط دخان يتصاعد

1195
02:06:16,414 --> 02:06:20,248
من (أيزنجارد) هذه الأيام

1196
02:06:20,486 --> 02:06:22,077
أيزنجارد)؟)

1197
02:06:22,288 --> 02:06:24,152
سوف يكون هناك وقت

1198
02:06:24,490 --> 02:06:28,016
عندما يسير (سارومان) في غابتي

1199
02:06:28,193 --> 02:06:31,561
لكن الآن.. لديه عقل من معدن

1200
02:06:32,231 --> 02:06:34,665
والعجلات

1201
02:06:35,434 --> 02:06:39,928
ليس لديه وقت للأشياء التي تنمو

1202
02:06:40,106 --> 02:06:41,902
ماهذا؟

1203
02:06:46,881 --> 02:06:49,110
(إنه جيش (سارومان

1204
02:06:49,282 --> 02:06:50,841
الحرب قد بدأت

1205
02:07:29,159 --> 02:07:33,528
فلترعاك الروح الطيبة

1206
02:08:05,830 --> 02:08:07,696
(بريغو)

1207
02:08:33,795 --> 02:08:34,989
(أروين)

1208
02:08:36,049 --> 02:08:37,922
لقد حان الوقت

1209
02:08:39,970 --> 02:08:44,358
"السفن سوف تبحر إلى "فالينور
إذهبي الآن قبل أن يكون الوقت متأخرا

1210
02:08:44,839 --> 02:08:46,636
لقد أتخذت قراري

1211
02:08:53,082 --> 02:08:55,949
إنه لن يعود

1212
02:08:57,387 --> 02:09:00,720
لماذا تبقين هنا بينما
لا يوجد أمل؟

1213
02:09:01,624 --> 02:09:04,617
لايزال هناك أمل

1214
02:09:08,766 --> 02:09:12,532
لو نجا (أراجون) من هذه الحرب
سوف تظلين مجروحه

1215
02:09:15,940 --> 02:09:18,909
(لو هزم (ساورن
و (أراجون) أصبح ملكا

1216
02:09:19,076 --> 02:09:21,567
وكل ماتتمنينه أصبح حقيقه

1217
02:09:21,745 --> 02:09:26,445
سيزال عليك أن تذوقي مرارة الفناء

1218
02:09:26,717 --> 02:09:29,710
بالسيف أو بعوامل الزمن

1219
02:09:29,888 --> 02:09:32,823
أراجون) سوف يموت)

1220
02:09:35,660 --> 02:09:38,221
ولن يكون هناك راحه لكِ

1221
02:09:38,397 --> 02:09:42,630
لا راحه لتسهل عليكِ رحيله

1222
02:09:45,438 --> 02:09:48,168
سوف يموت

1223
02:09:48,341 --> 02:09:50,936
صوره لعظمة ملوك الرجال

1224
02:09:51,111 --> 02:09:55,775
تُبهت قبل أن تنكسر الكلمات

1225
02:10:04,858 --> 02:10:08,817
لكنك إبنتي

1226
02:10:09,631 --> 02:10:14,659
وستستمرين في الظلام والعذاب

1227
02:10:14,836 --> 02:10:18,897
كالغسق في الشتاء الذي
يأتي بلا نجوم

1228
02:10:21,310 --> 02:10:23,710
سوف تبقين هنا

1229
02:10:23,879 --> 02:10:28,782
تحملين إلى قبرك
أسفل الأشجار الذابله

1230
02:10:30,519 --> 02:10:32,510
حتى يتغير العالم كله

1231
02:10:32,688 --> 02:10:37,182
وسنين حياتك الطويله قد أنهكت تماما

1232
02:10:45,735 --> 02:10:46,896
(أروين)

1233
02:10:53,543 --> 02:10:55,808
لا يوجد شئ لكِ هنا

1234
02:10:56,480 --> 02:10:58,572
فقط الموت

1235
02:11:19,070 --> 02:11:22,237
ألم أحصل على حبك أيضا؟

1236
02:11:23,825 --> 02:11:26,611
لديك حبي أيضا، يا أبي

1237
02:12:32,016 --> 02:12:35,646
إن قوة العدو تنمو

1238
02:12:35,821 --> 02:12:38,448
ساورن) سوف يستغل دميته)
(سارومان)

1239
02:12:38,623 --> 02:12:42,060
"لكي يدمر شعب "روهان

1240
02:12:44,129 --> 02:12:47,758
أيزنجارد" فقد زمامها"

1241
02:12:52,071 --> 02:12:55,438
"عين (ساورن) تنظر إلى "جوندور

1242
02:12:56,576 --> 02:12:59,567
آخر مملكه حره للرجال

1243
02:12:59,746 --> 02:13:04,149
إن حربه على تلك المدينه
ستكون سريعه

1244
02:13:07,855 --> 02:13:10,949
إن إحساسه بالخاتم يقترب

1245
02:13:11,125 --> 02:13:14,583
قوة حامل الخاتم تضعف

1246
02:13:14,763 --> 02:13:18,823
في قلبه، (فرودو) بدأ يتفهم الأمر

1247
02:13:20,368 --> 02:13:24,236
سيتطلب حياته

1248
02:13:24,406 --> 02:13:26,567
وأنت تعرف ذلك

1249
02:13:27,175 --> 02:13:30,008
لقد شاهدت هذا

1250
02:13:32,113 --> 02:13:35,572
المجازفه ستأخذنا جميعا

1251
02:13:39,956 --> 02:13:44,154
، إلى الظلام
إن إرادة الخاتم تنمو بقوة

1252
02:13:45,329 --> 02:13:49,764
إنها تعمل بجد لكي تسقط في
يد الرجال

1253
02:13:49,931 --> 02:13:55,394
رجال تغويهم قوتها بسرعه

1254
02:13:55,606 --> 02:13:59,168
فقط على قائد "جوندور" الشاب
أن يمد يده

1255
02:13:59,344 --> 02:14:03,440
، لكي يأخذ الخاتم لنفسه
وبعدها يسقط العالم

1256
02:14:05,850 --> 02:14:07,681
إنه قريب الآن

1257
02:14:07,852 --> 02:14:12,118
قريب جدا ليحرز هدفه

1258
02:14:15,226 --> 02:14:18,856
لكي يحكم (ساورن) كل الحياة
على الأرض

1259
02:14:19,030 --> 02:14:23,160
حتى نهاية العالم

1260
02:14:25,004 --> 02:14:26,835
(لقد إنتهى وقت الـ (إلف

1261
02:14:27,039 --> 02:14:28,972
إنتهى

1262
02:14:29,809 --> 02:14:33,405
هل نترك "الأرض الوسطى" لقدرها؟

1263
02:14:35,347 --> 02:14:38,613
هل نتركهم يقفون وحدهم؟

1264
02:14:43,224 --> 02:14:44,589
ما الأخبار؟

1265
02:14:44,759 --> 02:14:47,557
(يقول كشافونا أن (سارومان
"قد هاجم "روهان

1266
02:14:47,728 --> 02:14:50,595
"شعب (ثيودين) فر إلى "هلميس ديب

1267
02:14:50,765 --> 02:14:54,792
لكن علينا أن ننتبه لحدودنا
الفارمير) و الـ (أورك) في طريقهم إلينا)

1268
02:14:54,968 --> 02:14:57,370
ساورن) يحرك جيشا)

1269
02:14:57,705 --> 02:14:59,832
، من الجنوب والشمال
"يعبرون "البوابه السوداء

1270
02:15:00,008 --> 02:15:03,409
كم عددهم؟  -
بضعة آلاف، والمزيد منهم قادمون -

1271
02:15:04,513 --> 02:15:08,073
من يغطي النهر من الشمال؟  -
"لقد سحبنا مئة رجل خارج "أوسجيليوس  -

1272
02:15:08,249 --> 02:15:11,310
، لكن لو هوجمت تلك المدينه
فلن يمكننا الصمود

1273
02:15:13,422 --> 02:15:15,617
"سارومان) يهجم من "أيزنجارد)

1274
02:15:15,791 --> 02:15:18,489
"و (ساورن) من "موردور

1275
02:15:19,796 --> 02:15:23,027
والمعركه ستأتي إلى الرجال
من كلا الجانبين

1276
02:15:23,200 --> 02:15:24,894
جوندور" ضعيفه"

1277
02:15:25,068 --> 02:15:28,197
ساورن) سوف يهاجمنا قريبا)

1278
02:15:28,939 --> 02:15:30,804
وسوف يهجم بقوة

1279
02:15:31,242 --> 02:15:35,339
هو يعرف أن ليس لدينا القوة الآن
للرد عليه

1280
02:15:49,261 --> 02:15:51,490
رجالي قالوا لي أنكم من
(جواسيس الـ (أورك

1281
02:15:51,662 --> 02:15:54,393
جواسيس؟
لا، تمهل قليلا

1282
02:15:54,566 --> 02:15:57,977
حسنا، لو لم تكونا جواسيس
ماذا تكونون إذا؟

1283
02:16:03,709 --> 02:16:05,438
تكلم

1284
02:16:06,546 --> 02:16:09,139
"نحن (هوبيت) من "المقاطعة

1285
02:16:09,482 --> 02:16:12,509
فرودو باجينز) هو أسمي)
(وهذا هو (ساموايز جامجي

1286
02:16:12,920 --> 02:16:14,445
حارسك؟

1287
02:16:14,621 --> 02:16:16,417
مُزارعه

1288
02:16:17,024 --> 02:16:19,016
وأين صديقكم المتسلل؟

1289
02:16:20,528 --> 02:16:22,825
المخلوق المشوه؟

1290
02:16:23,163 --> 02:16:25,132
له مظهر المرضى

1291
02:16:26,867 --> 02:16:28,767
لم يكن هناك آخر

1292
02:16:32,874 --> 02:16:35,206
"لقد أنطلقنا من "ريفندل
بصحبة سبعه

1293
02:16:38,547 --> 02:16:41,607
"واحد فقدناه في "موريا

1294
02:16:42,685 --> 02:16:44,209
وأثنين من عشيرتي

1295
02:16:44,387 --> 02:16:48,118
وقزم كان معنا أيضا
و (إلف) و رجلين

1296
02:16:48,291 --> 02:16:52,193
(أراجون) بن (أراثورن)
"و (برومير) من "جوندور

1297
02:16:57,201 --> 02:16:58,963
!أنتم أصدقاء لـ (برومير)؟

1298
02:17:01,404 --> 02:17:02,894
نعم

1299
02:17:03,974 --> 02:17:05,067
إلى حد ما

1300
02:17:11,582 --> 02:17:14,516
سيحزنك إذا لو عرفت أنه مات؟

1301
02:17:16,555 --> 02:17:18,022
!مات؟

1302
02:17:18,190 --> 02:17:20,248
!كيف؟! .. متى؟

1303
02:17:20,491 --> 02:17:23,154
، باعتبارك واحد من رفاقه
تمنيت لو أخبرتني

1304
02:17:23,461 --> 02:17:27,297
(لو حصل شيء لـ (برومير
نود أن تخبرنا

1305
02:17:30,036 --> 02:17:36,498
لقد وجدنا نفيره على ضفاف
... النهر، قبل ستة أيام

1306
02:17:36,790 --> 02:17:40,023
و كان مشقوقا إلى نصفين

1307
02:17:41,481 --> 02:17:44,882
، أكثر من ذلك
أنا أعرف ذلك من قلبي

1308
02:17:46,919 --> 02:17:48,717
!لقد كان أخي

1309
02:18:37,606 --> 02:18:40,633
(برومير)

1310
02:18:41,178 --> 02:18:43,043
(برومير)

1311
02:18:47,285 --> 02:18:51,051
هذه المدينة كانت جوهرة مملكتنا

1312
02:18:51,222 --> 02:18:54,885
مدينة النور والجمال و الموسيقى

1313
02:18:55,059 --> 02:18:57,392
وستصبح هكذا مرة أخرى

1314
02:18:59,932 --> 02:19:02,594
دعوا جيوش "موردور" تعرف هذا

1315
02:19:02,768 --> 02:19:07,137
أرض شعبي لن تسقط مرة أخرى
في أيدي الأعداء

1316
02:19:10,943 --> 02:19:16,609
"مدينة "أوسجيليوس
"رجعت لـ "جوندور

1317
02:19:16,982 --> 02:19:18,951
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1318
02:19:19,119 --> 02:19:21,952
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1319
02:19:30,664 --> 02:19:33,429
خطاب جيد, جميل و قصير

1320
02:19:33,601 --> 02:19:36,502
ترك المزيد من الوقت للشراب

1321
02:19:36,804 --> 02:19:41,071
!أحضروا الجعة
هؤلاء الرجال عطشى

1322
02:19:44,513 --> 02:19:46,674
تذكر اليوم يا أخي الصغير

1323
02:19:46,848 --> 02:19:49,841
اليوم الحياة أفضل

1324
02:19:54,022 --> 02:19:55,614
ماذا؟

1325
02:19:55,991 --> 02:19:57,459
أنه هنا

1326
02:20:00,662 --> 02:20:02,494
لحظة سلام واحدة
ألا يستطيع أعطائها لنا؟

1327
02:20:02,665 --> 02:20:03,689
أين هو؟

1328
02:20:03,867 --> 02:20:07,324
"أين هو أنيق "جوندور
أين هو أبني البكر

1329
02:20:07,870 --> 02:20:09,599
أبي

1330
02:20:14,444 --> 02:20:16,811
يقولون أنك دمرت الأعداء
بيد واحدة

1331
02:20:16,981 --> 02:20:20,381
إنهم يبالغون
الأنتصار يعود لـ (فارمير) أيضا

1332
02:20:21,853 --> 02:20:24,754
لكن بالنسبه لـ (فارمير) فإن
هذه المدينه ستظل إلى الآن صامدة

1333
02:20:25,557 --> 02:20:27,854
لم تكون جديرا بالثقة من حمايتها

1334
02:20:28,026 --> 02:20:30,051
وددت أن أفعل ذلك
لكن كنا قليلين

1335
02:20:30,228 --> 02:20:31,923
قليلون جدا

1336
02:20:32,430 --> 02:20:34,831
لقد تركت الأعداء يدخلون
و يأخذون المناجم

1337
02:20:37,035 --> 02:20:40,096
دائما تترك انطباعا سيئا

1338
02:20:40,271 --> 02:20:42,536
لم تكن هذه نيتي

1339
02:20:42,708 --> 02:20:46,474
لم تعطه ثقتك، على الرغم من
أنه يريد أن يحقق ما تريد

1340
02:20:49,848 --> 02:20:52,749
إنه يحبك أبي -
(لا توقعني في المشاكل مع (فارمير -

1341
02:20:52,918 --> 02:20:55,682
أنا أعلم أن فوائده قليله

1342
02:20:55,854 --> 02:20:59,450
لدينا الكثير لنتحدث به

1343
02:21:00,628 --> 02:21:03,061
إلروند) من "ريفندل" طلب)
اجتماعا

1344
02:21:03,230 --> 02:21:06,098
لم يقل لماذا؟
ولكني فهمت لماذا؟

1345
02:21:06,267 --> 02:21:10,067
يشاع أن سلاح العدو قد وجد

1346
02:21:12,273 --> 02:21:14,572
!الخاتم الأوحد

1347
02:21:17,311 --> 02:21:21,976
(لعنة (إيسلدور -
(لقد وقع في أيدي الـ (إلف -

1348
02:21:22,150 --> 02:21:25,779
الكل سيطالب به
الرجال, الـ (إلف), الأقزام

1349
02:21:25,954 --> 02:21:30,084
لا نستطيع ترك ذلك يحصل
"هذا الشيء يجب أن يأتي إلى "جوندور

1350
02:21:31,892 --> 02:21:34,555
"جوندور" -
إنه خطير جدا, أعرف ذلك -

1351
02:21:34,730 --> 02:21:38,428
سيظل الخاتم يسعى إلي إفساد
قلوب الرجال الضعفاء

1352
02:21:38,601 --> 02:21:42,560
ولكن أنت, أنت قوي
و حاجتنا إليه عظيمة

1353
02:21:42,739 --> 02:21:48,042
إنه دمنا الذي أريق
رجالنا من يموتون

1354
02:21:48,212 --> 02:21:53,275
ساورن) ينظم وقته)
إنه يعد جيوش جديده

1355
02:21:53,450 --> 02:21:54,940
سوف يعود

1356
02:21:55,120 --> 02:21:58,850
و عندما يفعل
سنكون ضعفاء لوقفه

1357
02:21:59,023 --> 02:22:01,583
يجب أن تذهب

1358
02:22:02,761 --> 02:22:04,854
و ارجع لي بالهدية العظيمة

1359
02:22:05,697 --> 02:22:11,192
لا, مكاني هنا مع شعبي
"ليس في "ريفندل

1360
02:22:11,369 --> 02:22:15,066
هل تعصي والدك؟ -
"إذا كان هناك حاجه للذهاب الى "ريفندل -

1361
02:22:15,240 --> 02:22:18,209
أرسلني أنا بدلا منه -
أنت؟ -

1362
02:22:21,479 --> 02:22:25,678
"إنها فرصة لـ (فارمير) قائد "جوندور
ليرينا قدراته

1363
02:22:26,118 --> 02:22:28,110
لا أعتقد ذلك

1364
02:22:28,287 --> 02:22:31,156
أنا أثق فقط في أخيك
في هذه المهمة

1365
02:22:31,326 --> 02:22:34,225
الذي لن يخيبني

1366
02:22:51,379 --> 02:22:54,541
تذكر هذا اليوم يا أخي الصغير

1367
02:23:12,902 --> 02:23:14,893
(قائد (فارمير

1368
02:23:16,172 --> 02:23:18,299
لقد وجدنا الثالث

1369
02:23:29,787 --> 02:23:31,778
يجب أن تأتي معي الآن

1370
02:23:43,034 --> 02:23:44,125
في الأسفل هناك

1371
02:23:59,052 --> 02:24:01,918
لكي تدخل البركه المحرمه
عليك أن تتحمل وطأة الموت

1372
02:24:12,533 --> 02:24:14,023
إنهم ينتظرون أوامري

1373
02:24:19,507 --> 02:24:20,598
هل أطلق؟

1374
02:24:21,842 --> 02:24:24,868
!الصخر والبركه لطيف وبارد

1375
02:24:25,046 --> 02:24:26,877
!فقط لطيف جدا

1376
02:24:27,515 --> 02:24:30,484
فقط نتمنى أن نصطاد سمكه

1377
02:24:30,652 --> 02:24:33,349
عصير لذيذ جدا

1378
02:24:40,362 --> 02:24:41,761
أنتظر

1379
02:24:43,265 --> 02:24:46,099
هذا المخلوق تابع لي

1380
02:24:46,703 --> 02:24:48,636
وأنا له

1381
02:24:51,908 --> 02:24:53,205
إنه مرشدنا

1382
02:24:57,948 --> 02:24:59,348
أرجوك

1383
02:24:59,516 --> 02:25:01,381
دعني أذهب إلى الأسفل له

1384
02:25:12,664 --> 02:25:14,324
(سميجول)

1385
02:25:15,333 --> 02:25:17,564
السيد هنا

1386
02:25:18,770 --> 02:25:19,896
(تعال يا (سميجول

1387
02:25:22,774 --> 02:25:25,402
ثق في السيد، تعال

1388
02:25:28,581 --> 02:25:32,414
يجب أن نذهب الآن؟

1389
02:25:32,784 --> 02:25:36,221
سميجول) عليك أن تثق في السيد)

1390
02:25:36,389 --> 02:25:37,788
أتبعني، هيا

1391
02:25:38,991 --> 02:25:40,584
هيا

1392
02:25:43,096 --> 02:25:44,290
(هيا يا (سميجول

1393
02:25:44,797 --> 02:25:46,855
سميجول) ظريف)
... هذا هو

1394
02:25:47,366 --> 02:25:48,892
هيا

1395
02:25:53,306 --> 02:25:54,968
لا تأذوه

1396
02:25:55,143 --> 02:25:57,873
سميجول) لا تقاوم)
سميجول) أستمع لي)

1397
02:25:58,046 --> 02:25:59,343
سيدي

1398
02:26:24,540 --> 02:26:26,907
هذا يكفي

1399
02:26:30,546 --> 02:26:32,708
الى أين ترشدهم؟

1400
02:26:34,518 --> 02:26:36,179
أجبني

1401
02:26:36,987 --> 02:26:40,219
(سميجول)

1402
02:26:43,660 --> 02:26:48,428
لماذا تبكي يا (سميجول)؟

1403
02:26:49,667 --> 02:26:52,296
الرجال القساة عذبوني

1404
02:26:52,471 --> 02:26:55,463
السيد خدعنا

1405
02:26:55,641 --> 02:26:59,202
بالطبع هو فعل

1406
02:26:59,578 --> 02:27:03,275
لقد أخبرتك إنه مخادع

1407
02:27:03,449 --> 02:27:06,476
لقد أخبرتك إنه كاذب

1408
02:27:06,652 --> 02:27:09,348
السيد صديقنا

1409
02:27:09,520 --> 02:27:11,887
... صديقنا

1410
02:27:12,057 --> 02:27:14,219
السيد خاننا

1411
02:27:14,393 --> 02:27:17,386
... لا ليس من شأنك

1412
02:27:18,465 --> 02:27:20,900
أتركنا وحدنا

1413
02:27:21,067 --> 02:27:23,469
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

1414
02:27:23,639 --> 02:27:25,936
لقد سرقوها منا

1415
02:27:26,107 --> 02:27:27,539
لا.. لا

1416
02:27:28,109 --> 02:27:29,735
ما الذي سرقوه؟

1417
02:27:31,879 --> 02:27:37,216
"عزيزنا"

1418
02:27:40,922 --> 02:27:42,548
علينا أن نخرج من هنا

1419
02:27:43,158 --> 02:27:45,126
إذهب أنت
إذهب الآن

1420
02:27:47,728 --> 02:27:49,595
يمكنك أن تفعلها

1421
02:27:51,034 --> 02:27:52,500
(أستخدم الخاتم يا سيد (فرودو

1422
02:27:52,668 --> 02:27:54,465
فقط هذه المره

1423
02:27:54,636 --> 02:27:56,400
ضعه

1424
02:27:56,839 --> 02:27:58,864
أختفي

1425
02:27:59,908 --> 02:28:01,000
لا يمكنني

1426
02:28:04,081 --> 02:28:06,311
(لقد كنت على حق يا (سام

1427
02:28:07,751 --> 02:28:10,243
لقد حاولت أن تخبرني

1428
02:28:14,959 --> 02:28:17,119
أنا آسف

1429
02:28:21,667 --> 02:28:24,533
(الخاتم يأخذني يا (سام

1430
02:28:25,936 --> 02:28:27,598
... لو وضعته

1431
02:28:27,773 --> 02:28:30,104
سوف يجدني

1432
02:28:31,776 --> 02:28:33,744
سوف يرى

1433
02:28:34,980 --> 02:28:36,947
(سيد (فرودو

1434
02:28:41,887 --> 02:28:46,154
اذا هذا حل كل الألغاز

1435
02:28:48,361 --> 02:28:51,352
هنا في المغاره أنتم بحوزتي

1436
02:28:51,531 --> 02:28:53,432
... أثنين من الأقزام

1437
02:28:53,601 --> 02:28:56,763
ومجموعه من الرجال تحت إمرتي

1438
02:29:00,074 --> 02:29:03,566
خاتم القوة بين يدي

1439
02:29:13,255 --> 02:29:16,985
، (إنها فرصه لـ (فارمير
"قائد "جوندور

1440
02:29:18,594 --> 02:29:21,619
لأثبات كفائته

1441
02:29:42,752 --> 02:29:44,345
!لا

1442
02:29:47,524 --> 02:29:48,856
توقف عن هذا

1443
02:29:49,026 --> 02:29:50,083
أتركه وشأنه

1444
02:29:51,428 --> 02:29:53,919
ألا يمكنك أن تستوعب الأمر؟

1445
02:29:55,232 --> 02:29:57,133
إنه ذاهب ليدمره

1446
02:29:57,302 --> 02:30:00,532
وهذا ما نحن متجهون لأجله
"إلى "موردور

1447
02:30:00,704 --> 02:30:02,365
"إلى "جبل النار

1448
02:30:03,441 --> 02:30:06,535
أوسجيليوس" تتعرض للهجوم"
إنهم يطلبون الإمدادات

1449
02:30:06,711 --> 02:30:09,704
أرجوك, إنه عبئ ثقيل

1450
02:30:11,884 --> 02:30:13,977
ألن تساعده؟

1451
02:30:15,321 --> 02:30:17,222
قائد؟

1452
02:30:17,890 --> 02:30:20,120
إستعدوا للرحيل

1453
02:30:25,065 --> 02:30:27,499
"الخاتم سيذهب إلى "جوندور

1454
02:31:40,512 --> 02:31:43,140
إنه حى  -
أين هو؟ أين هو؟ -

1455
02:31:43,315 --> 02:31:46,375
أبتعد عن طريقي سوف أقتله

1456
02:31:46,552 --> 02:31:50,318
أنت الأكثر حظا، الأدهى

1457
02:31:50,489 --> 02:31:54,517
وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهورا

1458
02:31:55,194 --> 02:31:56,684
بوركت أيها الفتى

1459
02:31:57,262 --> 02:31:58,992
جيملي)، أين الملك؟)

1460
02:32:07,839 --> 02:32:08,870
لقد تأخرت

1461
02:32:12,780 --> 02:32:14,110
تبدو فظيعا

1462
02:32:55,859 --> 02:32:57,918
تقول أنك رأيت جيشا كبيرا؟

1463
02:32:58,095 --> 02:33:00,757
كل (أيزنجارد) قد أخليت -
كم عددهم؟ -

1464
02:33:01,432 --> 02:33:04,424
بقوام عشرة آلاف على الأقل

1465
02:33:05,971 --> 02:33:07,403
!عشرة آلاف؟

1466
02:33:07,839 --> 02:33:10,330
إنه جيش أنشئ لغرض محدد

1467
02:33:13,011 --> 02:33:15,139
لتدمير عالم البشر

1468
02:33:17,649 --> 02:33:19,639
سيكونون هنا عند الغسق

1469
02:33:25,491 --> 02:33:26,788
دعهم يأتون

1470
02:33:28,294 --> 02:33:31,057
أريد كل رجل وشاب قادر على
... حمل السلاح

1471
02:33:31,230 --> 02:33:34,359
أن يكون جاهزا للحرب عند المساء

1472
02:33:42,609 --> 02:33:45,545
سنغطي الجسر والبوابه من الأعلى

1473
02:33:45,712 --> 02:33:48,147
لم يخترق جيشا أبدا الحائط السميك

1474
02:33:48,316 --> 02:33:51,045
"أو يضع قدما في "برج النفير

1475
02:33:51,218 --> 02:33:53,619
إنهم ليسوا مجموعه من
الـ (أورك) الأغبياء

1476
02:33:54,222 --> 02:33:56,417
(إنهم (أورك -هاي

1477
02:33:56,591 --> 02:34:00,028
إن أسلحتهم ثقيله، ودروعهم سميكه

1478
02:34:01,663 --> 02:34:05,326
لقد خضت حروب عديده يا سيدي القزم

1479
02:34:05,500 --> 02:34:09,095
وأعرف كيف أدافع عن قلعتي

1480
02:34:15,710 --> 02:34:19,113
، سوف ينكسرون على الحصن
كالماء على الصخر

1481
02:34:19,282 --> 02:34:24,515
رفاق (سارومان) سوف يقتلون
و يحرقون لقد شاهدنا ذلك من قبل

1482
02:34:24,719 --> 02:34:27,383
المحاصيل يمكنها أن تزرع ثانية

1483
02:34:27,558 --> 02:34:30,550
والبيوت تبنى

1484
02:34:31,161 --> 02:34:33,722
داخل تلك الجدران

1485
02:34:34,098 --> 02:34:35,588
سوف نصمد أمامهم

1486
02:34:35,767 --> 02:34:38,167
إنهم لم يأتوا ليدمروا بيوت
"و محاصيل "روهان

1487
02:34:38,336 --> 02:34:39,894
إنهم قادمون ليدمروا شعبها

1488
02:34:40,071 --> 02:34:42,562
ليفنوها حتى آخر طفل فيها

1489
02:34:43,441 --> 02:34:45,706
ما الذي تريدني أن أفعل؟

1490
02:34:45,878 --> 02:34:47,607
أنظر إلى رجالي

1491
02:34:47,779 --> 02:34:49,507
إن شجاعتهم معلقه بخيط

1492
02:34:51,717 --> 02:34:56,119
إنها لتكون أو لتنتهي
ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية

1493
02:34:56,287 --> 02:34:59,314
لكي تستحق أن تذكر

1494
02:35:02,962 --> 02:35:04,862
أرسل فرسانك يا مولاي

1495
02:35:05,164 --> 02:35:08,031
يجب أن تطلب العون

1496
02:35:11,304 --> 02:35:13,568
ومن سيأتي؟

1497
02:35:13,975 --> 02:35:15,566
الـ (إلف)؟

1498
02:35:15,742 --> 02:35:17,801
الأقزام؟

1499
02:35:18,579 --> 02:35:21,446
إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك

1500
02:35:22,282 --> 02:35:24,547
الإتحاد القديم قد إنتهى

1501
02:35:24,986 --> 02:35:27,783
جوندور" سوف تستجيب" -
جوندور"؟" -

1502
02:35:27,954 --> 02:35:30,150
وأين كانت "جوندور" عندما
سقط الجانب الغربي؟

1503
02:35:31,125 --> 02:35:34,357
أين كانت "جوندور" عندما تكالب
... أعدائنا علينا

1504
02:35:34,529 --> 02:35:36,464
... أين كانت جونـ

1505
02:35:39,133 --> 02:35:41,067
(لا يا سيدي (أراجون

1506
02:35:42,671 --> 02:35:45,139
نحن وحدنا

1507
02:35:52,015 --> 02:35:53,744
أدخلوا النساء والأطفال إلى الكهوف

1508
02:35:53,917 --> 02:35:55,350
نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار

1509
02:35:55,351 --> 02:35:58,843
لا يوجد وقت
الحرب قادمه إلينا

1510
02:35:59,122 --> 02:36:00,817
!أمنوا البوابه

1511
02:36:06,030 --> 02:36:08,124
نحن الـ (إنت) ليس لدينا مشاكل

1512
02:36:08,332 --> 02:36:11,699
مع حروب البشر والسحره

1513
02:36:12,469 --> 02:36:15,438
لوقت طويل جدا

1514
02:36:16,707 --> 02:36:21,474
لكن الآن شيئا على وشك الحدوث

1515
02:36:21,645 --> 02:36:23,978
لم يحدث

1516
02:36:24,181 --> 02:36:26,649
منذ زمن

1517
02:36:27,853 --> 02:36:30,116
(أينتموت)

1518
02:36:30,555 --> 02:36:31,544
ماهذا؟

1519
02:36:31,957 --> 02:36:34,792
إنه تجمع

1520
02:36:35,995 --> 02:36:38,555
تجمع لماذا؟

1521
02:36:56,483 --> 02:36:58,850
(شجر.. (الزان) و (السنديان

1522
02:36:59,020 --> 02:37:00,920
(و (الكستناء) و (الدردار

1523
02:37:01,188 --> 02:37:03,157
عظيم .. عظيم

1524
02:37:03,324 --> 02:37:05,691
العديد قد جائوا

1525
02:37:13,235 --> 02:37:15,998
، الآن علينا أن نقرر
... (إن كان الـ (إنت

1526
02:37:16,170 --> 02:37:18,732
سوف يذهبوا للحرب أم لا

1527
02:37:27,683 --> 02:37:30,745
أتركوا هذا واذهبوا للكهوف

1528
02:37:33,223 --> 02:37:35,282
بسرعه الآن

1529
02:37:35,691 --> 02:37:37,991
سنضع الإحتياط عبر الجدران

1530
02:37:38,162 --> 02:37:40,460
سيساندون الرماة من أعلى البوابة

1531
02:37:40,631 --> 02:37:43,759
أراجون), يجب أن ترتاح)

1532
02:37:43,934 --> 02:37:46,333
لن تفيدنا بنصف قوتك

1533
02:37:46,804 --> 02:37:47,997
!(أراجون)

1534
02:37:51,409 --> 02:37:54,435
!سأرسل مع النساء إلي الكهوف

1535
02:37:54,611 --> 02:37:56,273
إن هذا لشرف كبير

1536
02:37:56,448 --> 02:37:59,314
رعاية الأطفال وإعداد الطعام
!وإعداد الفراش للرجال عند العودة

1537
02:37:59,484 --> 02:38:01,179
ما الشرف في هذا؟

1538
02:38:01,354 --> 02:38:05,051
سيدتي سيأتي وقت للشجاعه
دون شرف

1539
02:38:05,325 --> 02:38:08,123
إلي من سينظر شعبك في آخر
خط دفاع؟

1540
02:38:08,294 --> 02:38:13,287
دعني أقف بجانبك -
ليس لي سلطة لآمر -

1541
02:38:13,599 --> 02:38:16,398
لا تستطيع إجبار الآخرين بالبقاء

1542
02:38:16,570 --> 02:38:20,335
إنهم يقاتلون بجانبك
لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك

1543
02:38:21,507 --> 02:38:23,703
لأنهم يحبونك

1544
02:38:30,818 --> 02:38:32,342
أنا آسفه

1545
02:39:38,257 --> 02:39:41,556
مزارعون, حدّادون, عمّال إسطبل

1546
02:39:42,628 --> 02:39:44,425
إنهم ليسوا جنودا

1547
02:39:46,698 --> 02:39:50,156
معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرا -
أو قليلا -

1548
02:39:54,107 --> 02:39:57,008
أنظر إليهم، إنهم يرتعدون

1549
02:39:57,177 --> 02:39:58,645
إنى أرى هذا في أعينهم

1550
02:40:03,721 --> 02:40:05,713
... وعليهم أن يكونوا

1551
02:40:05,891 --> 02:40:09,009
ثلاثة آلاف.. ضد عشرة آلاف

1552
02:40:10,730 --> 02:40:13,399
لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم
"هنا أفضل من "إيدوراس

1553
02:40:14,400 --> 02:40:17,069
لا يمكنهم كسب هذه المعركة

1554
02:40:17,987 --> 02:40:19,267
جميعهم سوف يموتون

1555
02:40:19,601 --> 02:40:21,796
إذا سوف أموت كواحد منهم

1556
02:40:28,243 --> 02:40:30,075
دعه يذهب أيها الغلام

1557
02:40:30,646 --> 02:40:32,614
إتركه وحده

1558
02:40:34,082 --> 02:40:39,544
كل قروي قادر أن يحمل سيفا
قد أرسل إلى مستودع الأسلحة

1559
02:40:43,826 --> 02:40:45,726
مولاي؟

1560
02:40:47,797 --> 02:40:50,359
من أنا يا (جاملينج)؟

1561
02:40:53,737 --> 02:40:57,640
أنت ملكنا, ياسيدي

1562
02:41:00,644 --> 02:41:03,910
وهل تثق فى مليكك؟

1563
02:41:05,450 --> 02:41:08,614
... رجالك يا مولاي

1564
02:41:08,787 --> 02:41:12,627
سوف يتبعونك إلى مهما
كانت النهايه

1565
02:41:18,464 --> 02:41:20,364
مهما كانت النهايه

1566
02:41:30,209 --> 02:41:33,772
* أين الفرس والفارس؟ *

1567
02:41:33,948 --> 02:41:37,008
* أين البوق الذي كان ينفخ؟ *

1568
02:41:38,519 --> 02:41:42,956
* لقد مروا كالمطر على الجبال *

1569
02:41:43,958 --> 02:41:47,190
* كالرياح في الوادي *

1570
02:41:50,865 --> 02:41:54,632
* الأيام تنتهي في الغرب *

1571
02:41:55,336 --> 02:41:57,964
* خلف التلال *

1572
02:41:59,875 --> 02:42:01,502
* في الظلام *

1573
02:42:09,952 --> 02:42:13,389
كيف إنتهت إلى هذا؟

1574
02:42:34,679 --> 02:42:36,543
إنهم يتشاورون منذ ساعات

1575
02:42:37,682 --> 02:42:40,116
لابد أنهم توصلوا إلى شيئ الآن

1576
02:42:40,285 --> 02:42:44,381
... قرروا؟ لا

1577
02:42:44,556 --> 02:42:49,687
... أنتهينا للتو قول

1578
02:42:50,895 --> 02:42:52,761
صباح الخير

1579
02:42:54,099 --> 02:42:57,297
لكننا مانزال في وقت المساء

1580
02:42:57,470 --> 02:42:59,268
لا تستطيع الأجتماع إلى الأبد

1581
02:43:00,272 --> 02:43:02,332
لا تكن متسرعا

1582
02:43:02,776 --> 02:43:05,176
لا يوجد لدينا وقت كافي

1583
02:43:08,181 --> 02:43:11,151
تحركوا إلى الجدار الخارجي

1584
02:43:28,704 --> 02:43:30,034
أعطني سيفك

1585
02:43:39,515 --> 02:43:40,710
ما أسمك؟

1586
02:43:41,251 --> 02:43:43,617
هالاس) بن (هاما) يا مولاي)

1587
02:43:45,755 --> 02:43:48,384
الرجال يقولون أننا لن نعيش
حتى نهاية هذه الليله

1588
02:43:50,360 --> 02:43:52,328
يقولون إنه أمر ميؤس منه

1589
02:44:10,147 --> 02:44:11,774
هذا سيف جيد

1590
02:44:13,819 --> 02:44:16,150
(يا (هالاس) بن (هاما

1591
02:44:20,492 --> 02:44:22,653
دائما هناك أمل

1592
02:44:45,619 --> 02:44:48,986
لقد وثقنا فيك إلى أبعد الحدود
وأنت لم تخطأ أبدا

1593
02:44:49,156 --> 02:44:50,714
سامحني

1594
02:44:50,890 --> 02:44:52,325
لقد كنت مخطأ حين أستسلمت

1595
02:44:55,389 --> 02:44:57,880
لا يوجد شئ لأسامح عليه
(يا (ليجولاس

1596
02:45:01,535 --> 02:45:04,333
لو كان لدينا وقت
كنت سأضبط هذه

1597
02:45:07,777 --> 02:45:09,835
إنها ضيقه قليلا عند الصدر

1598
02:45:16,018 --> 02:45:17,987
!(هذا ليس نفير الـ (أورك

1599
02:45:23,660 --> 02:45:25,490
!أرسلوا إلى الملك

1600
02:45:25,661 --> 02:45:29,257
أفتحوا البوابه -
أفتحوا البوابه -

1601
02:46:00,933 --> 02:46:02,595
كيف يكون هذا؟

1602
02:46:03,602 --> 02:46:07,231
(لقد أتيت بكلمه من (ألنور ريفندول

1603
02:46:07,406 --> 02:46:10,638
كان هناك إتحاد بين البشر
(و الـ (إلف

1604
02:46:11,343 --> 02:46:15,577
من زمن بعيد حاربنا ومتنا معا

1605
02:46:17,851 --> 02:46:20,752
وجئنا لتشريف هذا الإتحاد

1606
02:46:29,230 --> 02:46:31,164
أنت مرحب بك جدا

1607
02:46:36,538 --> 02:46:40,475
نحن فخورين بأن نحارب
بجانب البشر مره أخرى

1608
02:47:14,113 --> 02:47:17,376
كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى

1609
02:47:22,253 --> 02:47:26,452
حسنا يا غلام، الحظ يقف بجانبك
فلنأمل أن يحسم الليله

1610
02:47:32,598 --> 02:47:34,395
(إن أصدقائك معك يا (أراجون

1611
02:47:35,033 --> 02:47:37,524
فلنأمل أن يحسموا الليله

1612
02:48:37,353 --> 02:48:41,103
لا تظهروا لهم الرحمه

1613
02:48:42,109 --> 02:48:44,399
لا تبقوا منهم أحدا

1614
02:49:18,978 --> 02:49:21,778
ما الذي يحدث هناك؟ -
هل أصفها لك؟ -

1615
02:49:23,050 --> 02:49:24,846
أم تريدني أن أجد لك صندوقا؟

1616
02:50:04,118 --> 02:50:05,399
!أنتظروا

1617
02:50:28,052 --> 02:50:29,849
إذا قد بدأت

1618
02:50:35,614 --> 02:50:36,776
أستعدوا للأطلاق

1619
02:50:45,793 --> 02:50:47,999
إن دروعهم ضعيفه عند الرقبه

1620
02:50:48,170 --> 02:50:49,665
وبين الأذرع

1621
02:50:49,881 --> 02:50:51,624
أطلقوا السهام

1622
02:50:56,716 --> 02:50:58,081
أضرب أحدكم أي شئ؟

1623
02:50:58,752 --> 02:51:00,742
أعطوهم وابل منها

1624
02:51:00,921 --> 02:51:03,014
أضرب -
أضرب -

1625
02:51:18,739 --> 02:51:20,434
أرسلوهم لي، هيا

1626
02:51:39,854 --> 02:51:40,887
!سلالم

1627
02:51:41,198 --> 02:51:42,290
جيد

1628
02:51:49,072 --> 02:51:52,063
سيوف, سيوف

1629
02:52:30,148 --> 02:52:32,277
ليجولاس)، أثنين منهم)

1630
02:52:32,453 --> 02:52:34,579
أنا عند السابع عشر

1631
02:52:34,754 --> 02:52:37,314
لا يوجد ما يحسب لي النقاط

1632
02:52:44,130 --> 02:52:45,860
التاسع عشر

1633
02:53:11,828 --> 02:53:13,260
(ميري)

1634
02:53:17,668 --> 02:53:21,467
لقد إتفقنا لتونا

1635
02:53:31,482 --> 02:53:32,948
نعم؟

1636
02:53:34,451 --> 02:53:38,617
(لقد أخبرت إسميكما للـ (إنتموت

1637
02:53:39,758 --> 02:53:42,989
ولقد أتفقوا

1638
02:53:43,462 --> 02:53:47,488
(أنتم لستم (أورك

1639
02:53:49,234 --> 02:53:51,361
!حسنا هذا جيد

1640
02:53:51,537 --> 02:53:55,667
وماذا عن (سارومان)؟
هل توصلتم إلى قرار بشأنه؟

1641
02:53:56,308 --> 02:54:00,108
(لا تكن متعجلا يا سيد (ماريدوك

1642
02:54:00,279 --> 02:54:01,804
متعجلا؟

1643
02:54:02,581 --> 02:54:04,481
إن أصدقائنا هناك

1644
02:54:04,650 --> 02:54:08,815
، يحتاجون مساعدتنا
لا يمكنهم القتال في هذه الحرب بمفردهم

1645
02:54:09,155 --> 02:54:11,418
حرب، نعم

1646
02:54:11,590 --> 02:54:13,490
إنها تؤثر علينا جميعا

1647
02:54:13,659 --> 02:54:16,652
شجر , جذور

1648
02:54:17,530 --> 02:54:21,559
لكن عليك أن تتفهم أيها
الـ (هوبيت) الصغير

1649
02:54:21,769 --> 02:54:23,704
تستغرق وقتا طويلا

1650
02:54:23,871 --> 02:54:28,775
للـ (إنت) القديمة أن تقول شيئا

1651
02:54:28,944 --> 02:54:33,176
ونحن لا نقول شئ

1652
02:54:33,349 --> 02:54:37,250
إلا لو كان يستحق الكلام

1653
02:54:37,419 --> 02:54:41,481
وقت طويل للكلام

1654
02:54:42,258 --> 02:54:45,556
سبعة عشر , ثمانية عشر

1655
02:54:45,727 --> 02:54:46,786
تسعة عشر

1656
02:54:47,363 --> 02:54:49,228
عشرون

1657
02:54:49,399 --> 02:54:51,059
واحد وعشرون

1658
02:55:01,144 --> 02:55:03,136
الطريق الشمالي

1659
02:55:10,922 --> 02:55:13,288
هل هذه هي؟

1660
02:55:13,457 --> 02:55:16,393
أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله
يا (سارومان)؟

1661
02:55:42,675 --> 02:55:44,051
(تخلص منه يا (ليجولاس

1662
02:55:47,388 --> 02:55:48,219
أقتله

1663
02:55:48,389 --> 02:55:49,422
أقتله

1664
02:56:42,386 --> 02:56:43,751
أسندوا البوابه

1665
02:57:02,073 --> 02:57:04,337
تماسكوا! قفوا بإحكام

1666
02:57:12,218 --> 02:57:13,549
(أراجون)

1667
02:57:18,191 --> 02:57:19,384
(جيملي)

1668
02:57:29,882 --> 02:57:30,914
هجوم

1669
02:58:08,144 --> 02:58:12,081
نحن الـ (إنت) لا يمكننا الصمود
أمام تلك العاصفه

1670
02:58:12,849 --> 02:58:16,876
يجب أن نتأقلم مع هذه الأمور
كما فعلنا دائما

1671
02:58:17,688 --> 02:58:19,780
كيف يكون هذا قرارك؟

1672
02:58:20,458 --> 02:58:24,088
هذه ليست حربنا

1673
02:58:24,395 --> 02:58:26,590
لكنكم جزء من هذا العالم

1674
02:58:30,736 --> 02:58:32,566
أليس كذلك؟

1675
02:58:36,643 --> 02:58:39,009
يجب أن تساعدونا
أرجوكم

1676
02:58:40,312 --> 02:58:43,078
عليكم أن تفعلوا شيئا

1677
02:58:43,350 --> 02:58:47,649
(أنت صغير وشجاع سيد (ميري

1678
02:58:48,854 --> 02:58:52,586
لكن دورك في تلك القصه قد إنتهى

1679
02:58:52,759 --> 02:58:54,989
عد إلى موطنك

1680
02:59:05,005 --> 02:59:07,268
ربما يكون (تريبيرد) على حق

1681
02:59:07,440 --> 02:59:09,307
نحن لا ننتمي إلى هنا يا ميري

1682
02:59:09,477 --> 02:59:11,741
هذا كبير جدا علينا

1683
02:59:11,913 --> 02:59:14,575
ما الذي علينا أن نفعله في النهايه؟

1684
02:59:16,884 --> 02:59:19,513
"لدينا "المقاطعه

1685
02:59:20,055 --> 02:59:22,581
ربما علينا أن نذهب إلى موطننا

1686
02:59:24,427 --> 02:59:27,659
إن نار "أيزنجارد" سوف تنتشر

1687
02:59:27,831 --> 02:59:32,732
(وغابات (توكبيرو) و (بكلاند
سوف تحترق

1688
02:59:32,901 --> 02:59:34,495
... و

1689
02:59:36,306 --> 02:59:39,365
وكل ما هو أخضر وجميل في
هذا العالم سوف يذهب

1690
02:59:42,912 --> 02:59:45,848
(لن تكون هناك "مقاطعه" يا (بيبن

1691
03:00:05,369 --> 03:00:06,599
(أراجون)

1692
03:00:06,772 --> 03:00:09,138
إنسحب إلى الحصن

1693
03:00:09,307 --> 03:00:12,402
أخرج رجالك من هنا

1694
03:00:13,445 --> 03:00:14,939
إلى الحصن

1695
03:00:19,786 --> 03:00:21,410
إنسحبوا إلى الحصن

1696
03:00:22,055 --> 03:00:23,716
(هالدير)

1697
03:00:24,416 --> 03:00:25,875
إلى الحصن

1698
03:00:27,827 --> 03:00:31,092
ماذا تفعلون؟
لماذا توقفتم جميعا؟

1699
03:00:50,317 --> 03:00:51,547
!(هالدير)

1700
03:01:34,232 --> 03:01:35,722
أسند البوابه

1701
03:01:37,969 --> 03:01:39,266
إلى البوابه

1702
03:01:41,105 --> 03:01:44,472
، إلى البوابة
أسحبوا سيوفكم

1703
03:02:12,607 --> 03:02:14,541
أفسحوا الطريق

1704
03:02:17,445 --> 03:02:19,174
لا يمكننا الصمود أكثر من هذا

1705
03:02:25,152 --> 03:02:28,714
أوقفوهم
كم من الوقت تحتاج؟

1706
03:02:28,891 --> 03:02:31,451
بقدر ما يمكنك أن تعطيه لي

1707
03:02:31,627 --> 03:02:33,288
جيملي

1708
03:02:34,763 --> 03:02:36,128
الأخشاب

1709
03:02:36,298 --> 03:02:38,266
أسندوا البوابة

1710
03:02:53,050 --> 03:02:54,745
هيا، يمكننا أن نتعامل معهم

1711
03:02:55,586 --> 03:02:57,213
إنه طريق طويل

1712
03:03:02,459 --> 03:03:04,222
أقذفني

1713
03:03:05,084 --> 03:03:06,057
ماذا؟

1714
03:03:06,073 --> 03:03:09,999
لا يمكنني أن أقفز كل تلك المسافه
لذا عليك أن تقذف بي

1715
03:03:14,572 --> 03:03:15,834
(لا تخبر الـ (إلف

1716
03:03:16,374 --> 03:03:18,137
ولا كلمه

1717
03:03:33,392 --> 03:03:34,826
دعموا الباب

1718
03:03:34,994 --> 03:03:37,088
أفسح الطريق
أتبعني إلى الحاجز

1719
03:03:37,264 --> 03:03:38,322
إحموا ظهورنا

1720
03:03:42,469 --> 03:03:44,700
أرمي واحدة أخرى إلى هنا أعلى

1721
03:04:34,658 --> 03:04:37,099
أحموا البوابة بسرعة

1722
03:04:40,296 --> 03:04:43,232
(جيملي) .. (أراجون)
أخرجوا من هنا

1723
03:04:47,973 --> 03:04:49,565
(أراجون)

1724
03:05:23,010 --> 03:05:25,444
أسحب الجميع إلى الخلف

1725
03:05:25,814 --> 03:05:27,610
أسحبهم إلى الخلف

1726
03:05:28,148 --> 03:05:29,615
تراجعوا للخلف

1727
03:05:29,783 --> 03:05:32,275
تراجعوا للخلف

1728
03:05:33,455 --> 03:05:35,149
إنهم يخترقون

1729
03:05:35,322 --> 03:05:37,586
القلعه أخترقت
!تراجعوا

1730
03:05:37,758 --> 03:05:39,989
!تراجعوا
!تراجعوا

1731
03:05:40,161 --> 03:05:42,756
، بسرعه
إلى الداخل، أدخلهم إلى الداخل

1732
03:05:42,932 --> 03:05:45,197
إلى الحصن

1733
03:05:56,645 --> 03:06:01,606
سوف أترككم عند الحدود
الغربيه للغابه

1734
03:06:01,785 --> 03:06:06,484
يمكنكم أن تأخذوا
الطريق الشرقي" إلى بلادكم"

1735
03:06:12,230 --> 03:06:13,491
!أنتظر، توقف

1736
03:06:14,398 --> 03:06:15,887
!توقف

1737
03:06:19,002 --> 03:06:20,731
إستدر

1738
03:06:21,638 --> 03:06:24,336
إستدر، خذنا إلى الجنوب -
الجنوب؟  -

1739
03:06:24,510 --> 03:06:29,504
(ولكن هذا سوف يقودكم إلى (أيزنجارد

1740
03:06:29,848 --> 03:06:32,544
نعم , بالضبط

1741
03:06:32,718 --> 03:06:35,949
لو ذهبنا جنوبا فيمكننا أن نمر
من (سارومان) دون أن يلاحظ

1742
03:06:36,121 --> 03:06:38,783
كلما أقتربنا من الخطر
كلما أبتعدنا عن الأذى

1743
03:06:38,958 --> 03:06:40,948
إنه آخر شئ سيتوقعه

1744
03:06:43,563 --> 03:06:46,589
!هذا لا يبدو لي ذا معنى

1745
03:06:46,765 --> 03:06:47,926
لكنك

1746
03:06:48,100 --> 03:06:50,798
صغير جدا

1747
03:06:51,271 --> 03:06:53,034
ربما أنت على حق

1748
03:06:55,675 --> 03:06:57,200
الجنوب إذا

1749
03:06:58,712 --> 03:07:02,045
تماسكوا إذا أيها الصغار

1750
03:07:04,084 --> 03:07:06,849
دائما أحب أن أذهب إلى الجنوب

1751
03:07:07,021 --> 03:07:11,322
أحيانا تبدو كما لو كنت ذاهب
إلى أسفل الجبل

1752
03:07:11,927 --> 03:07:14,396
هل جننت، سوف يمسكوننا

1753
03:07:14,564 --> 03:07:16,497
لا لن يفعلوا

1754
03:07:17,232 --> 03:07:19,496
ليس هذه المره

1755
03:07:26,141 --> 03:07:27,166
أنظروا

1756
03:07:28,812 --> 03:07:31,245
أوسجيليوس) تحترق)

1757
03:07:31,414 --> 03:07:32,847
موردور" قد حضر"

1758
03:07:33,983 --> 03:07:36,384
"الخاتم لن يحمي "جوندور

1759
03:07:37,720 --> 03:07:39,915
إنه فقط لديه القدره على الخراب

1760
03:07:40,824 --> 03:07:42,256
أرجوك

1761
03:07:42,425 --> 03:07:44,053
دعني أذهب

1762
03:07:45,095 --> 03:07:46,687
بسرعه

1763
03:07:50,167 --> 03:07:51,567
(فارمير)

1764
03:07:51,736 --> 03:07:54,228
يجب أن تتركني أذهب

1765
03:07:54,672 --> 03:07:58,108
وعائله صغيرة من فئران الحقول

1766
03:07:58,275 --> 03:08:01,110
التي تتسلقني أحيانا
وتدغدغني بشكل فظيع

1767
03:08:01,847 --> 03:08:05,146
يحاولون دائما أن يصلوا إلى
... مكان ما بــ

1768
03:08:16,328 --> 03:08:19,264
العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائي

1769
03:08:19,966 --> 03:08:24,597
مخلوقات عرفتها من الجوز والبلوط

1770
03:08:25,772 --> 03:08:26,966
(أنا آسف يا (تريبيرد

1771
03:08:27,140 --> 03:08:29,904
كانت لديهم أصواتهم الخاصه

1772
03:08:32,146 --> 03:08:34,706
(سارومان)

1773
03:08:35,049 --> 03:08:38,110
ساحر عليه أن يعرف أفضل

1774
03:08:52,401 --> 03:08:56,030
(لا يوجد لعنات في الـ (ألفيش

1775
03:08:56,239 --> 03:08:58,901
والـ (إنت) وألسنة البشر

1776
03:08:59,075 --> 03:09:01,406
هذه خيانه

1777
03:09:02,812 --> 03:09:05,645
أنظر إلى الأشجار، إنها تتحرك

1778
03:09:10,353 --> 03:09:11,547
أين هي ذاهبة

1779
03:09:12,088 --> 03:09:15,319
(لديها أعمال مع الـ (أورك

1780
03:09:15,794 --> 03:09:20,059
الأمر أصبح مع "أيزنجارد" الليله

1781
03:09:20,230 --> 03:09:22,859
مع صخور و حجاره

1782
03:09:46,791 --> 03:09:47,918
نعم

1783
03:09:49,028 --> 03:09:50,461
هيا معي يا أصدقائي

1784
03:09:51,796 --> 03:09:55,995
الـ (إنت) ذاهبون للحرب

1785
03:09:56,168 --> 03:09:57,932
من المحتمل

1786
03:09:58,105 --> 03:10:01,632
إننا ذاهبون إلى حتفنا

1787
03:10:03,043 --> 03:10:05,511
... المسيرة الأخيرة

1788
03:10:06,046 --> 03:10:08,072
(للـ (إنت

1789
03:10:56,199 --> 03:10:59,931
فارمير) الـ (أورك) أستولوا على)
الشاطئ الغربي، إن أعدادهم كبيره جدا

1790
03:11:00,104 --> 03:11:02,162
عند المساء سنُجتاح

1791
03:11:04,942 --> 03:11:06,409
سيد (فرودو)؟

1792
03:11:06,711 --> 03:11:10,806
(إنه يناديه يا (سام
عيناه تكاد تكون عليّ

1793
03:11:10,982 --> 03:11:13,473
(تماسك يا سيد (فرودو
ستكون بخير

1794
03:11:27,801 --> 03:11:29,199
خذهم إلى والدي

1795
03:11:30,771 --> 03:11:33,763
أخبره أن (فارمير) قد أرسل
هدية عظيمة

1796
03:11:36,177 --> 03:11:39,202
سلاح سوف يغير حظنا في الحرب

1797
03:11:40,380 --> 03:11:43,076
أتريد أن تعرف ما الذي
حدث لـ (برومير)؟

1798
03:11:43,718 --> 03:11:46,481
أتريد أن تعرف لما مات أخاك؟

1799
03:11:46,987 --> 03:11:50,718
لقد حاول أن يأخذ الخاتم من
فرودو) بعد أن أقسم أن يحميه)

1800
03:11:50,891 --> 03:11:52,791
لقد حاول أن يقتله

1801
03:11:52,960 --> 03:11:55,294
الخاتم جعل أخاك يجن

1802
03:11:56,064 --> 03:11:57,929
إحترسوا

1803
03:12:08,845 --> 03:12:09,971
سيد (فرودو)؟

1804
03:12:12,615 --> 03:12:14,447
إنهم هنا

1805
03:12:17,553 --> 03:12:20,022
لقد حضورا

1806
03:12:22,592 --> 03:12:24,492
(نازجول)

1807
03:12:46,618 --> 03:12:48,779
أنتظر هنا، إبتعد عن الأنظار

1808
03:12:50,590 --> 03:12:52,820
أحترسوا

1809
03:13:10,144 --> 03:13:11,701
الحصن سقط

1810
03:13:12,479 --> 03:13:13,673
إنها النهاية

1811
03:13:13,846 --> 03:13:17,782
لقد قلت أن الحصن لن يسقط
طالما رجالك يدافعون عنه

1812
03:13:17,951 --> 03:13:20,887
ومازالوا يدافعون
لقد ماتوا وهم يدافعون عنه

1813
03:13:23,624 --> 03:13:25,023
إنهم يقتحمون

1814
03:13:27,661 --> 03:13:30,153
لقد مروا خلال البوابة

1815
03:13:33,501 --> 03:13:37,632
أيوجد طريق آخر للنساء و الأطفال
لكي يخرجوا من الكهوف؟

1816
03:13:40,309 --> 03:13:42,242
هل يوجد طريق آخر؟

1817
03:13:43,813 --> 03:13:46,873
يوجد طريق واحد
يقود إلى الجبال

1818
03:13:47,550 --> 03:13:49,745
لكنهم لن يبتعدوا كثيرا
فالـ (أورك) كثيرون جدا

1819
03:13:54,624 --> 03:13:57,025
أرسل إلى النساء والأطفال
لكي يتخذوا طريقهم إلى الجبال

1820
03:13:57,194 --> 03:14:00,060
و حَصِن المدخل -
الكثير من الموت  -

1821
03:14:02,231 --> 03:14:05,633
ما الذي يمكن للبشر أن يفعلوه
تجاه هذا الكره العظيم؟

1822
03:14:10,308 --> 03:14:11,741
إمتطي الفرس

1823
03:14:15,848 --> 03:14:17,474
إمتطي الفرس واخرج إليهم

1824
03:14:18,249 --> 03:14:20,411
للموت و المجد؟

1825
03:14:20,586 --> 03:14:21,984
"من أجل "روهان

1826
03:14:23,489 --> 03:14:24,956
من أجل شعبك

1827
03:14:25,691 --> 03:14:27,624
الشمس تشرق

1828
03:14:32,131 --> 03:14:35,123
أنتظر قدومي عند أول ضوء
لفجر اليوم الخامس

1829
03:14:35,301 --> 03:14:36,700
عند الفجر

1830
03:14:36,870 --> 03:14:38,564
أنظر إلى الشرق

1831
03:14:42,776 --> 03:14:44,402
نعم

1832
03:14:46,880 --> 03:14:48,541
نعم

1833
03:14:49,883 --> 03:14:52,283
(بوق (هيلم هامر هاند

1834
03:14:52,452 --> 03:14:55,252
سوف يسمع في الوادي

1835
03:14:55,691 --> 03:14:57,681
مره أخيره

1836
03:14:57,859 --> 03:14:59,349
نعم

1837
03:15:02,396 --> 03:15:06,196
لتكن هذه الساعة الأخيرة التي
نسحب فيها سيوفنا معا

1838
03:15:13,976 --> 03:15:15,306
ليستيقظ المارد

1839
03:15:16,512 --> 03:15:17,603
الآن من أجل الغضب

1840
03:15:17,780 --> 03:15:21,181
الآن من أجل الثأر والفجر الأحمر

1841
03:15:28,224 --> 03:15:30,488
(من (أرلينجوث

1842
03:16:18,278 --> 03:16:19,506
!(غاندالف)

1843
03:16:26,788 --> 03:16:30,451
الملك (ثيودين) يقف وحده

1844
03:16:31,058 --> 03:16:33,218
ليس وحده

1845
03:16:33,628 --> 03:16:34,753
(روهانين)

1846
03:16:40,669 --> 03:16:41,828
!(أيومر)

1847
03:16:42,003 --> 03:16:44,529
من أجل الملك

1848
03:18:02,155 --> 03:18:03,919
نعم

1849
03:18:13,067 --> 03:18:16,503
ضربه، ضربه ممتازه

1850
03:18:41,064 --> 03:18:43,532
حطموا السد

1851
03:18:43,700 --> 03:18:47,137
أطلقوا النهر

1852
03:19:14,466 --> 03:19:17,197
بيبن) تماسك)

1853
03:19:22,474 --> 03:19:25,410
تماسكا أيها الـ (هوبيت) الصغار

1854
03:20:06,756 --> 03:20:08,782
ما الذي تفعله؟

1855
03:20:17,367 --> 03:20:18,924
إلى أين أنت ذاهب؟

1856
03:21:17,097 --> 03:21:18,429
إنه أنا

1857
03:21:20,935 --> 03:21:23,130
(صديقك (سام

1858
03:21:27,476 --> 03:21:30,104
ألا تعرف صديقك (سام)؟

1859
03:21:47,830 --> 03:21:51,198
(لا أستطيع أن أفعل هذا يا (سام

1860
03:21:52,101 --> 03:21:54,092
أنا أعرف

1861
03:21:55,104 --> 03:21:57,471
إن الأمر برمته خطأ

1862
03:21:58,208 --> 03:22:00,232
من المفترض أن لا نكون هنا أصلا

1863
03:22:07,652 --> 03:22:09,746
لكننا كذلك

1864
03:22:16,161 --> 03:22:19,187
إنها مثل القصص العظيمه
(يا سيد (فرودو

1865
03:22:19,365 --> 03:22:21,765
التي لها أهميه فعلا

1866
03:22:22,801 --> 03:22:25,793
مليئه بالظلام والخطر

1867
03:22:25,970 --> 03:22:28,940
وأحيانا لا تريد أن تعرف النهايه

1868
03:22:29,109 --> 03:22:32,043
لأنه كيف للنهايه أن تكون سعيده

1869
03:22:34,613 --> 03:22:36,808
كيف للعالم أن يعود للوضع الذي كان؟

1870
03:22:36,982 --> 03:22:40,474
عندما حدثت أشياء كثيرة سيئه

1871
03:22:41,321 --> 03:22:43,221
النصر

1872
03:22:43,390 --> 03:22:44,949
لقد حصلنا على النصر

1873
03:22:45,126 --> 03:22:49,062
لكن فى النهايه
إنه فقط شيء عابر

1874
03:22:49,230 --> 03:22:50,561
الظلال

1875
03:22:50,731 --> 03:22:53,131
حتى الظلام يجب أن يرحل

1876
03:22:53,301 --> 03:22:55,997
يوم جديد سوف يأتي

1877
03:22:56,170 --> 03:23:00,130
وعندما تشرق الشمس
سوف تشرق في صفاء

1878
03:23:02,044 --> 03:23:04,410
تلك هي القصص التي ستبقى معك

1879
03:23:04,580 --> 03:23:06,343
هذا يعني شيئا

1880
03:23:06,515 --> 03:23:09,075
حتى لو كنت صغيرا لكي تفهم لماذا

1881
03:23:10,452 --> 03:23:14,321
(لكني أعتقد يا سيد (فرودو
أنني أتفهم

1882
03:23:14,490 --> 03:23:16,047
أنا أعرف الآن

1883
03:23:16,892 --> 03:23:19,087
الرجال في هذه القصص

1884
03:23:19,262 --> 03:23:23,391
كان لديهم فرصه للعوده لكنهم لم يفعلوا

1885
03:23:23,565 --> 03:23:25,797
لقد إستمروا

1886
03:23:26,469 --> 03:23:29,735
لإنهم كانوا متمسكين بشئ

1887
03:23:31,342 --> 03:23:33,640
ما الذي نتمسك به يا (سام)؟

1888
03:23:45,590 --> 03:23:49,526
هناك شئ جيد في هذا العالم
(يا سيد (فرودو

1889
03:23:49,794 --> 03:23:52,422
وإنه ليست مضيعه للوقت أن
نحارب من أجلها

1890
03:24:19,326 --> 03:24:23,626
أعتقد أخيرا أننا نتفهم
(بعضنا يا (فرودو باجينز

1891
03:24:24,365 --> 03:24:28,324
أنت تعرف القانون، قانون بلدك
قانون والدك

1892
03:24:28,502 --> 03:24:30,698
لو تركتهم يذهبون
حياتك سوف تضيع

1893
03:24:35,075 --> 03:24:36,476
إذا فلتضيع

1894
03:24:39,213 --> 03:24:41,010
أطلقوا سراحهم

1895
03:24:53,063 --> 03:24:55,122
أبقوا بعيدا عن الغابة

1896
03:24:55,299 --> 03:24:57,095
إبتعدوا عن الأشجار

1897
03:25:47,921 --> 03:25:49,718
العد الأخير

1898
03:25:49,890 --> 03:25:52,792
إثنان و أربعون -
إثنان و أربعون -

1899
03:25:54,261 --> 03:25:59,028
(هذا ليس سيئا لـ (إلف
ذوي الأذن الموجه

1900
03:25:59,833 --> 03:26:03,496
أنا عن نفسي أقول 43

1901
03:26:07,609 --> 03:26:10,908
ثلاثة و أربعون -
كان ميتا -

1902
03:26:11,678 --> 03:26:14,170
كان يرتعش -
كان يرتعش -

1903
03:26:14,349 --> 03:26:19,049
لأنه كان تحت رحمة فأسي

1904
03:26:21,258 --> 03:26:25,957
إنه لا يبدو سعيدا، أليس كذلك؟ -
(ليس سعيدا بالمرة, يا (ميري -

1905
03:26:26,228 --> 03:26:29,756
مع ذلك أظن المنظر سيكون أجمل
من الأعلى

1906
03:26:29,932 --> 03:26:32,902
!نعم إنه بناء عظيم

1907
03:26:33,068 --> 03:26:35,901
سمعت أن العاملين جيدون جدا

1908
03:26:41,578 --> 03:26:43,945
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

1909
03:26:44,115 --> 03:26:48,381
العالم عاد إلى ما كان عليه, فعلا -
لا، ليس صحيحا -

1910
03:26:48,553 --> 03:26:49,780
أنا جائع

1911
03:26:49,953 --> 03:26:53,048
قد يحالفك الحظ في أن تجد
شئ يصلح للأكل هنا

1912
03:26:53,224 --> 03:26:56,283
ربما جرذ ميت وخبز متعفن

1913
03:27:20,253 --> 03:27:22,653
(مخزن (سارومان

1914
03:27:24,991 --> 03:27:27,721
!لا أصدق ذلك

1915
03:27:27,894 --> 03:27:29,953
!لا يمكن أن يكون هو

1916
03:27:30,563 --> 03:27:33,464
!أنه كذلك -
!(أوراق (لونبوتون -

1917
03:27:34,768 --> 03:27:37,066
"أحسن دخان في جنوب "فارثينج

1918
03:27:37,438 --> 03:27:40,532
!جيد, برميل لكل منا

1919
03:27:40,708 --> 03:27:41,834
أنتظر

1920
03:27:42,369 --> 03:27:43,978
هل تعتقد أنه يجب علينا أن
نتقاسمه مع (تريبيرد)؟

1921
03:27:43,979 --> 03:27:45,503
نتقاسمه؟

1922
03:27:47,349 --> 03:27:49,749
لا, لا

1923
03:27:51,254 --> 03:27:52,584
نبات ميت وأشياء كهذا

1924
03:27:53,021 --> 03:27:55,183
ألا تفهم؟

1925
03:27:56,459 --> 03:27:58,654
من الممكن أن يكونوا أقارب

1926
03:27:59,428 --> 03:28:01,953
لقد فهمت

1927
03:28:02,131 --> 03:28:04,929
لا تكن متسرعا

1928
03:28:06,034 --> 03:28:07,798
بالضبط

1929
03:28:36,768 --> 03:28:38,065
إنه مجرى قديم

1930
03:28:38,236 --> 03:28:41,365
يمتد تحت النهر إلى حافة المدينة

1931
03:28:41,540 --> 03:28:43,268
الأشجار ستخفيك جيدا

1932
03:28:44,342 --> 03:28:46,811
(قائد (فارمير

1933
03:28:47,446 --> 03:28:49,277
لقد أظهرت خلقك سيدي

1934
03:28:51,785 --> 03:28:53,081
إنه راقي جدا

1935
03:28:53,587 --> 03:28:56,215
لابد أن "المقاطعة" عالم عظيم
(سيد (جامجي

1936
03:28:56,389 --> 03:28:59,324
المكان الذي يحظى فيه البستاني
بشرف عظيم

1937
03:29:00,527 --> 03:29:02,495
أي طريق ستسلكون عند وصولكم الغابة؟

1938
03:29:03,095 --> 03:29:04,654
جولم) يقول أن هنالك طريق)

1939
03:29:04,832 --> 03:29:08,768
"قريب من "مينوس مورجل
إلى أعلى الجبل

1940
03:29:09,236 --> 03:29:10,966
"كيريث أنجول"

1941
03:29:14,508 --> 03:29:17,069
هل هذا أسم؟  -
لا  -

1942
03:29:17,245 --> 03:29:18,906
!لا

1943
03:29:19,748 --> 03:29:22,739
بالتأكيد -
(فرودو) -

1944
03:29:23,118 --> 03:29:26,645
يقولون أن ذعرا يكمن في الممر
"الذي في أعلى "مينوس مورجل

1945
03:29:27,556 --> 03:29:30,082
لا يمكنك أن تسلك هذا الطريق -
إنه الطريق الوحيد -

1946
03:29:30,426 --> 03:29:36,695
السيد يقول علينا أن نذهب
إلى "موردور" لذلك يجب أن نحاول

1947
03:29:38,200 --> 03:29:39,998
عليّ ذلك

1948
03:29:43,573 --> 03:29:47,133
(أذهب يا (فرودو
أذهب بالتوفيق

1949
03:29:47,309 --> 03:29:49,335
شكرا

1950
03:30:01,159 --> 03:30:05,289
من الممكن أن يأتيك الموت سريعا
إذا عرضتهم للأذى

1951
03:30:17,742 --> 03:30:19,300
هيا, واصل التقدم

1952
03:30:22,748 --> 03:30:25,546
لم يقصد السيد (فرودو) أن
يؤذيك هؤلاء الجنود

1953
03:30:26,185 --> 03:30:28,017
أنت تعلم ذلك, أليس كذلك؟

1954
03:30:28,821 --> 03:30:30,379
لقد كان يحاول أنقاذك أترى؟

1955
03:30:30,889 --> 03:30:32,414
إنقاذي؟

1956
03:30:32,759 --> 03:30:34,921
اذا لا كره

1957
03:30:35,096 --> 03:30:40,227
إغفر وسامح-
لا , لا , لاكره  -

1958
03:30:40,401 --> 03:30:43,029
(جولم) , (جولم)

1959
03:30:44,071 --> 03:30:45,835
نعم يا سيدي

1960
03:30:46,909 --> 03:30:49,741
هوبيت) طيب) -
هذا لطف منك -

1961
03:30:57,719 --> 03:31:02,918
غضب (ساورن) سيكون عظيما
وعقابه سيكون سريعا

1962
03:31:10,065 --> 03:31:13,058
معركة "هلميس ديب" إنتهت

1963
03:31:13,737 --> 03:31:17,264
ومعركة "الأرض الوسطى" على
وشك أن تبدأ

1964
03:31:22,413 --> 03:31:25,849
كل آمالنا متعلقه بإثنين من
الـ (هوبيت) الصغار

1965
03:31:26,817 --> 03:31:30,048
في مكان ما في الغابه

1966
03:31:33,357 --> 03:31:36,757
أتسائل لو كانت مغامرتنا تتحول
إلى قصه أو أغنيه

1967
03:31:36,926 --> 03:31:38,292
ماذا؟

1968
03:31:38,462 --> 03:31:42,421
أتسائل لو أن الناس يوم ما سوف
يتسائلون، دعنا نسمع عن (فرودو) والخاتم

1969
03:31:42,600 --> 03:31:45,866
وسوف يقولون: نعم هذه إحدى
قصصي المفضله

1970
03:31:46,037 --> 03:31:48,972
فرودو) كان شجاع جدا)
أليس كذلك يا أبى؟

1971
03:31:49,141 --> 03:31:50,803
نعم يا بني

1972
03:31:50,976 --> 03:31:54,775
إنه أشهر الـ (هوبيت)، و هكذا يقولون

1973
03:31:54,945 --> 03:31:57,472
لقد تركت أحد الشخصيات الأساسيه

1974
03:31:57,649 --> 03:31:59,550
ساموايز) الشجاع)

1975
03:31:59,719 --> 03:32:02,449
(أريد أن أسمع المزيد عن (سام

1976
03:32:06,759 --> 03:32:09,752
فرودو) لم يكن ليستطع التقدم)
(من دون (سام

1977
03:32:11,098 --> 03:32:15,125
والآن يا سيد (فرودو)، لا يجب عليك
أن تمزح، لقد كنت أتحدث بجديه

1978
03:32:16,237 --> 03:32:17,601
وأنا كذلك

1979
03:32:26,480 --> 03:32:29,178
ساموايز) الشجاع)

1980
03:32:33,454 --> 03:32:34,784
سميجول)؟)

1981
03:32:34,955 --> 03:32:37,857
نحن لن ننتظرك، هيا

1982
03:32:38,026 --> 03:32:39,960
السيد

1983
03:32:40,128 --> 03:32:43,099
السيد يحمينا

1984
03:32:43,866 --> 03:32:46,664
السيد لن يؤذينا

1985
03:32:46,836 --> 03:32:49,305
السيد أخلف بوعده

1986
03:32:49,472 --> 03:32:51,632
(لا تسأل يا (سميجول

1987
03:32:51,807 --> 03:32:55,005
سميجول) المسكين)

1988
03:32:55,179 --> 03:32:58,011
السيد خاننا

1989
03:32:58,181 --> 03:33:01,275
شرير.. كاذب.. مخادع

1990
03:33:01,452 --> 03:33:05,353
يجب أن نكسر رقبته الصغيرة القذرة

1991
03:33:05,522 --> 03:33:08,253
... أقتله.. أقتله

1992
03:33:08,426 --> 03:33:09,916
أقتلهما معا

1993
03:33:10,093 --> 03:33:13,723
ثم نأخذ العزيز

1994
03:33:13,898 --> 03:33:17,425
ونكون نحن الساده

1995
03:33:18,102 --> 03:33:20,765
لكن الـ (هوبيت) السمين
إنه يعرف

1996
03:33:20,939 --> 03:33:23,601
عيناه دائما تراقب

1997
03:33:23,775 --> 03:33:27,337
إذا نقتلعهما

1998
03:33:27,513 --> 03:33:32,006
إخلع عيناه.. وأجعله يزحف

1999
03:33:32,184 --> 03:33:35,643
نعم.. نعم.. نعم

2000
03:33:35,822 --> 03:33:38,518
أقتلهما معا

2001
03:33:38,691 --> 03:33:41,182
نعم.. لا.. لا

2002
03:33:41,361 --> 03:33:45,058
إنها مجازفه.. مجازفه

2003
03:33:45,766 --> 03:33:48,360
أين هو؟  أين ذهب؟

2004
03:33:48,535 --> 03:33:51,128
جولم) أين أنت؟) -
سميجول)؟) -

2005
03:33:51,304 --> 03:33:56,709
باستطاعتنا أن نتركه يفعلها

2006
03:33:57,678 --> 03:34:01,808
نعم يستطيع

2007
03:34:01,982 --> 03:34:06,546
نعم العزيز.. يستطيع

2008
03:34:06,722 --> 03:34:12,752
ومن ثم نأخذه عندما يموتون

2009
03:34:13,696 --> 03:34:16,529
عندما يموتون

2010
03:34:20,937 --> 03:34:24,635
(هيا يا (هوبيت
طريق طويل سوف نمشي خلاله

2011
03:34:24,808 --> 03:34:26,866
سميجول) سوف يرشدك إلى الطريق)

2012
03:34:27,043 --> 03:34:29,273
إتبعوني

2013
03:34:53,943 --> 03:35:34,922
<font color="#ffff00">ترجمة : هـشـــام الـقــــلاف
تعديل التوقيت : حيدر العراقي</font>

