01 00:00:09,980 --> 00:00:10,260 تـ 02 00:00:10,260 --> 00:00:10,580 تـع 03 00:00:10,580 --> 00:00:10,860 تـعد 04 00:00:10,860 --> 00:00:11,180 تـعدي 05 00:00:11,180 --> 00:00:11,460 تـعديل 06 00:00:11,460 --> 00:00:11,780 تـعديل ا 07 00:00:11,780 --> 00:00:12,060 تـعديل ال 08 00:00:12,060 --> 00:00:12,380 تـعديل الت 09 00:00:12,380 --> 00:00:12,700 تـعديل التر 010 00:00:12,700 --> 00:00:13,020 تـعديل الترج 011 00:00:13,020 --> 00:00:13,340 تـعديل الترجم 012 00:00:13,340 --> 00:00:16,660 تـعديل الترجمة 013 00:00:16,660 --> 00:00:16,980 تـعديل الترجمة عف 014 00:00:16,980 --> 00:00:17,300 تـعديل الترجمة عفو 015 00:00:17,300 --> 00:00:17,620 تـعديل الترجمة عفون 016 00:00:17,620 --> 00:00:17,940 تـعديل الترجمة عفون يا 017 00:00:17,940 --> 00:00:18,260 تـعديل الترجمة عفون ياس 018 00:00:18,260 --> 00:00:18,580 تـعديل الترجمة عفون ياسين 019 00:00:18,580 --> 00:00:20,000 تـعديل الترجمة عفون ياسين 020 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 تـعديل الترجمة عفون ياسين 021 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 تـعديل الترجمة عفون ياسين 022 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 تـعديل الترجمة عفون ياسين 023 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 تـعديل الترجمة عفون ياسين 024 00:00:28,000 --> 00:00:59,000 تـعديل الترجمة عفون ياسين 2 00:01:05,655 --> 00:01:09,958 ،)كانتر)، (كونلي)، (فرانكلي) 3 00:01:09,960 --> 00:01:13,962 ،)جونسون)، (كيم)، (ماثيوس) 4 00:01:13,964 --> 00:01:18,934 ،)رودريغز)، (فلانيغن)، (ديفاني) 5 00:01:18,936 --> 00:01:26,975 ،)رولس)، (ريكسون)، (سامويل) (سيمونز)، (ويليامز) 6 00:03:30,373 --> 00:03:32,741 (هذا ليس أسبوعك، يا (جوني 7 00:03:33,543 --> 00:03:36,278 كلا، ليس أسبوعك 00 00:03:40,444 --> 00:04:00,000 ياسين يتمنى لكم مشاهدة ممتعة 000 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 الصقر المتمرّد 8 00:04:14,917 --> 00:04:20,889 جون)، كيف هي حياتك؟) - مزرية، كالعادة - 9 00:04:26,229 --> 00:04:27,396 !فلينخفض الجميع 10 00:04:27,398 --> 00:04:30,365 !انبطحوا على الأرض، الآن 11 00:04:30,367 --> 00:04:33,969 !ضع يداك في مرأى عيناي 12 00:04:33,971 --> 00:04:37,105 !افتح آلة النقود 13 00:04:44,247 --> 00:04:46,314 ما مشكلتك، هل أنت أطرش؟ 14 00:04:53,089 --> 00:04:55,190 أنت 15 00:04:56,692 --> 00:04:58,460 "لقد قلت "انبطح 16 00:05:00,497 --> 00:05:05,567 تعلم أنك لو صاوبتني في بطني فإن فرص نجاتي ستزيد، صحيح؟ 17 00:05:05,569 --> 00:05:07,436 دعني أُساعدك 18 00:05:12,508 --> 00:05:15,043 ما رأيك بأن تصاوبني في صدري؟ 19 00:05:15,045 --> 00:05:18,380 .أجل، أجل. أنت محق إنها مؤثرة، لكنها غير مرضية 20 00:05:18,382 --> 00:05:22,918 سأخبرك ماذا. صاوبني في جذع الدماغ 21 00:05:25,656 --> 00:05:27,522 !أطلق النار عليه 22 00:05:30,126 --> 00:05:31,793 ماذا؟ أهذا ليس أسلوبك؟ 23 00:05:31,795 --> 00:05:34,196 أعلم، أعلم. أنت محق 24 00:05:34,198 --> 00:05:37,332 عندما تُطلق النار، سيتجزء دماغي وستتبول في بنطالك 25 00:05:37,334 --> 00:05:39,634 مستواك ليس هكذا. فهمت، فهمت 26 00:05:39,636 --> 00:05:44,673 ،منطقتي المفضلة. تقليدية لكن بهذه الطريقة سيعلمون أنك جاد 27 00:05:44,675 --> 00:05:47,956 أنت مجنون - لا، لا، لا. أنا مجنون وغير صبور - 28 00:05:47,958 --> 00:05:49,878 هيا، هيا، هيا 29 00:05:49,902 --> 00:05:52,881 !أطلق النار عليه - !لا تدعني أفعل هذا بنفسي. اقتلني - 30 00:05:52,883 --> 00:05:55,484 لستُ - !أطلق النار! أطلق النار - 31 00:05:55,486 --> 00:05:57,152 ..أطلق 32 00:05:59,155 --> 00:06:02,757 ،أطلق النار علي وإلا فتوقف عن تضييع وقتي 33 00:06:51,841 --> 00:06:54,242 احتفظ بالباقي 34 00:08:07,516 --> 00:08:10,218 لستُ هنا. ارحل 35 00:08:18,027 --> 00:08:20,195 ..(سيندي) - احتفظ بكلامك - 36 00:08:20,197 --> 00:08:24,799 ألم أتصل بك الأسبوع الماضي وأُخبرك أنني قادمة؟ 37 00:08:24,801 --> 00:08:25,900 أجل 38 00:08:25,902 --> 00:08:30,972 ولم أرسل لك بريد إلكتروني يوم أمس أُخبرك فيه أنني قادمة؟ 39 00:08:30,974 --> 00:08:34,643 ..أجل، و - و؟ - 40 00:08:34,645 --> 00:08:36,578 ..و 41 00:08:36,580 --> 00:08:38,620 .ليس هناك ما أقوله أنظري يا (سيندي)، أنا آسف 42 00:08:38,644 --> 00:08:41,178 لا أدري ماذا حدث 43 00:08:43,185 --> 00:08:45,787 أعلم ماذا حدث 44 00:08:45,789 --> 00:08:50,665 انظري يا (سيندي)، آسف أنني نسيت أن أقلكِ من المطار 45 00:08:54,864 --> 00:09:00,182 ،حسنٌ، إن لم تنسى فعلاً فكيف سأعلم أنك حقاً أخي 46 00:09:01,470 --> 00:09:03,972 أنا آسف 47 00:09:05,107 --> 00:09:08,276 أتذكر ذلك المطعم الجامايكي الذي ذهبنا إليه وتناولنا السمك؟ 48 00:09:08,278 --> 00:09:13,048 (أجل. أظن أن اسمهُ كان (كوليز - لقد كان الطعام شهياً هناك - 49 00:09:14,216 --> 00:09:18,153 لا، لا. شربتُ ما يكفي بحفل الزفاف 50 00:09:18,155 --> 00:09:19,087 كيف كان؟ 51 00:09:19,089 --> 00:09:21,056 تعرفني، دائماً أكون وصيفة الشرف للعروس 52 00:09:21,058 --> 00:09:24,526 حسنٌ، ذلك لن يتغير، لأنكِ متزوجة فعلاً من دفتر الملاحظات هذا 53 00:09:24,528 --> 00:09:25,994 لقد بدأتما تتشابهان 54 00:09:25,996 --> 00:09:27,228 أعطني ذلك 55 00:09:27,230 --> 00:09:31,868 تعلم أن حياتي داخل هذا الكتاب - تلك هي المشكلة - 56 00:09:35,771 --> 00:09:39,874 هل أنت بخير؟ - أجل - 57 00:09:41,777 --> 00:09:44,345 أنا على ما يرام 58 00:09:44,347 --> 00:09:47,082 هل تتناول الدواء؟ 59 00:09:51,087 --> 00:09:55,090 دعني أراها. هيا 60 00:10:14,210 --> 00:10:17,612 نعناع؟ حقاً، يا (جون)؟ 61 00:10:17,614 --> 00:10:23,271 ،أُنظري، أُنظري، وصفتي الطبية نفذت ولا أحبذ تناول تلك الأشياء، بكل الحالات 62 00:10:23,295 --> 00:10:25,053 تجعلني أُصاب بالصداع 63 00:10:25,055 --> 00:10:28,455 إلى جانب ذلك، دائماً ما تشتكين من الهُراء الذي يخرج من فهمي 64 00:10:28,479 --> 00:10:30,492 على الأقل هو الآن بطعم النعناع المُنعش 65 00:10:36,165 --> 00:10:41,569 قلادة جميلة. من أعطاكِ إياها؟ - أخ مُتعجرف لي - 66 00:10:41,571 --> 00:10:46,007 إذاً، أخبريني، كيف يعاملونكِ فقراء أحياء البرازيل الأذلاء؟ 67 00:10:46,009 --> 00:10:51,045 .إنهم بخير. سأعود إلى هناك غداً (وسُكان الأحياء الفقيرة ليسوا أذلاء، يا (جون 68 00:10:51,047 --> 00:10:52,981 نسبة الثقافة عالية هناك 69 00:10:52,983 --> 00:10:57,986 ،أذلاء مُثقفين. ذلك يجعل الأمر أفضل لكنهم ما زالوا خطرين 70 00:10:57,988 --> 00:11:00,988 أندم على سماحي لكِ بالتورط بهذا الأمر من الأساس 71 00:11:02,324 --> 00:11:04,025 أنا بخير 72 00:11:07,264 --> 00:11:10,799 متأكدة من ذلك؟ - أجل - 73 00:11:10,801 --> 00:11:15,103 مُتعبة فحسب، أُعاني من اضطراب الرحلات الطويلة 74 00:11:47,002 --> 00:11:49,671 (اعتني بنفسك، يا (جوني 75 00:13:45,854 --> 00:13:48,423 (كاتارينا) 76 00:13:48,425 --> 00:13:50,925 لن نكسبهم ونحن نرتدي ذلك 77 00:13:50,927 --> 00:13:55,530 لن أكسبهم، لكن لن أبدو سخيفاً 78 00:13:55,532 --> 00:13:58,366 !(كاتارينا)! (كاتارينا) 79 00:14:25,894 --> 00:14:28,196 (سيندي) 80 00:14:30,666 --> 00:14:34,569 !إنها حية. اتصل بالإسعاف، حالاً 81 00:14:56,191 --> 00:14:58,493 صباح الخير، يا فتية - سيدي - 82 00:15:10,472 --> 00:15:12,272 بيتي) عزيزتي، أحضري القهوة، من فضلكِ) 83 00:15:12,296 --> 00:15:18,279 المحققان (سانتو) و (بورورو)، من شرطة ريو) هنا لرؤيتك) 84 00:15:18,281 --> 00:15:20,715 حسنٌ. أدخليهم 85 00:15:20,717 --> 00:15:22,450 حاضرة 86 00:15:26,756 --> 00:15:32,727 .صباح الخير، معالي نائب القنصل ،)المحقق (تياغو سانتو)، من شرطة (ريو دي جانيرو 87 00:15:32,729 --> 00:15:36,664 (وهذا زميلي، (كارلو بورورو 88 00:15:36,666 --> 00:15:39,267 اجلس، من فضلك - شكراً لك - 89 00:15:39,269 --> 00:15:42,070 ،)إذاً، أيها المحقق (تياغو بماذا يمكنني أن أخدمكم؟ 90 00:15:42,072 --> 00:15:45,006 أخشى أنه لدي أخبار سيئة 91 00:15:45,008 --> 00:15:47,375 فرد منكم 92 00:15:48,444 --> 00:15:53,581 يبدو أنها كانت تقوم بخدمات إجتماعية بالأحياء الفقيرة لشركة أمريكية لا تستهدف الربح 93 00:16:01,223 --> 00:16:03,758 أنت تعرفها 94 00:16:04,226 --> 00:16:05,193 ..أهي 95 00:16:05,195 --> 00:16:08,629 حية.. بالكاد 96 00:16:08,631 --> 00:16:11,432 عُثر عليها بالأحياء الفقيرة 97 00:16:12,201 --> 00:16:15,203 من قد يفعل هذا بحق الجحيم؟ 98 00:16:15,205 --> 00:16:19,340 ،عندما تتعامل مع الحيوانات فأنت مُلزم لأن تتعرض للعض 99 00:16:40,762 --> 00:16:42,997 مرحباً؟ 100 00:16:44,600 --> 00:16:46,167 ماذا؟ 101 00:16:48,204 --> 00:16:50,805 متى؟ 102 00:16:50,807 --> 00:16:53,141 أي مشفى؟ 103 00:16:53,143 --> 00:16:55,610 أنا في طريقي 104 00:17:47,830 --> 00:17:49,597 (كوكا) 105 00:17:50,199 --> 00:17:52,700 سمعت بما حصل لـ (سيندي)، صحيح؟ 106 00:17:53,769 --> 00:17:57,171 لا تعلم شيء بخصوص هذا الأمر، أليس كذلك؟ 107 00:17:58,974 --> 00:18:01,375 هذا ما ظننته 108 00:18:10,720 --> 00:18:12,653 تظن أن جميعهم يكذبون 109 00:18:12,655 --> 00:18:15,122 إن كان الحذاء مُلائم للفردة الأُخرى 110 00:18:45,488 --> 00:18:48,456 !دعوهم وشأنهم 111 00:18:48,458 --> 00:18:50,758 !لم يفعلوا شيء 112 00:18:52,995 --> 00:18:55,730 (كلارو) 113 00:18:56,798 --> 00:18:57,914 إنها أسلحة نظيفة 114 00:19:08,316 --> 00:19:09,740 (الضابطة (دا سيلفا 115 00:19:10,990 --> 00:19:14,804 كم يسعدني إنضمامكِ لنا - ماذا؟ - 116 00:19:16,194 --> 00:19:19,044 أهذا هو الحي المُختصة به؟ مهمتكِ؟ 117 00:19:20,422 --> 00:19:26,527 نفس الحي الذي كادت أن تُقتل فيه الأخصائية الإجتماعية الأمريكية (سيندي شابمان)، منذُ بضعة أيام؟ 118 00:19:26,529 --> 00:19:28,763 هل لديكِ أي شهود؟ 119 00:19:28,765 --> 00:19:32,867 أي مُشتبه بهم؟ أي دليل على الإطلاق؟ 120 00:19:39,141 --> 00:19:41,108 المشروبات الغازية 121 00:19:46,046 --> 00:19:47,147 مفيدة للغاية 122 00:19:48,216 --> 00:19:53,888 .أنتِ مُحقة. لن يُجدي الأمر !المشروب الغازي دافئ للغاية 123 00:19:53,890 --> 00:19:56,857 !نحتاج للثلج 124 00:19:57,924 --> 00:19:59,003 باولو)، أحضر بعض الثلج) 125 00:20:13,742 --> 00:20:21,382 .لقد منح القسم نهجكِ اللطيف فرصة بعد ذلك تم العثور على فتاة أمريكية شبه ميتة 126 00:20:21,384 --> 00:20:23,851 حان الوقت لفعل الأمر بأسلوبي 127 00:20:44,339 --> 00:20:47,108 لقد أحرزتِ تقدماً واضحاً 128 00:20:57,886 --> 00:21:00,921 فلنتجنب حصول مشهد بشع هنا 129 00:21:09,131 --> 00:21:12,032 سأعقد عليكِ اتفاقاً 130 00:21:12,034 --> 00:21:17,371 فليتواجه أفضل مقاتلان لدينا 131 00:21:20,242 --> 00:21:24,545 إن انتصرنا، فسوف نعيش لنقاتل يوماً آخراً 132 00:21:24,547 --> 00:21:26,914 وإن انتصرنا نحن؟ 133 00:21:29,251 --> 00:21:37,591 سنعيد لكم أغراضكم، ونُطلق سراح الجميع، ولن نعود مجدداً 134 00:21:41,596 --> 00:21:43,697 اتفقنا 135 00:22:04,534 --> 00:22:06,121 تعال إلى هنا 136 00:22:10,395 --> 00:22:11,852 لا تخف. تعال إلى هنا 137 00:22:20,030 --> 00:22:21,579 تياغو) مقاتل جيد) 138 00:22:24,725 --> 00:22:28,156 لكن فلنرى حجمك عندما نتقاتل وجهاً لوجه 139 00:22:30,533 --> 00:22:32,850 ..مهما حدث لي 140 00:22:34,050 --> 00:22:35,557 لا تعتقلوا هذا الرجل 141 00:22:38,934 --> 00:22:40,037 فلننجز هذا الأمر 142 00:22:54,063 --> 00:22:54,784 ..راقب هذا 143 00:23:11,200 --> 00:23:12,457 أهذا كل ما لديك؟ 144 00:23:40,715 --> 00:23:43,517 ..إذاً 145 00:23:43,519 --> 00:23:47,988 سنعود كلما تطلب الأمر 146 00:23:47,990 --> 00:23:52,359 حتى نُمسك الذي هاجم الأمريكية 147 00:23:57,866 --> 00:24:04,004 وأنتِ.. لا تنسي الجانب الذي أنتِ به 148 00:24:10,979 --> 00:24:13,013 !(تياغو) 149 00:24:14,516 --> 00:24:16,617 أحضرتُ الثلج 150 00:24:55,924 --> 00:24:57,324 (ماني) 151 00:24:57,326 --> 00:24:59,360 (جون) 152 00:24:59,362 --> 00:25:01,395 بذّة جميلة 153 00:25:01,397 --> 00:25:03,631 أرى أنك قد توقفت عن التمرين 154 00:25:10,271 --> 00:25:15,109 من الجيد رؤيتك يا صاحبي في هذه الظروف 155 00:25:15,111 --> 00:25:17,111 أتريد أن تأكل شيء؟ هل أنت جائع؟ 156 00:25:17,135 --> 00:25:20,280 لا، أريد أن أرى أختي - هذا ما توقعته - 157 00:25:20,282 --> 00:25:21,282 هيا 158 00:25:50,412 --> 00:25:56,450 وضعناها في غيبوبة مُصطنعة حتى نُعطي دماغها فرصة لأن يتعافى 159 00:26:09,030 --> 00:26:10,998 جون)؟) 160 00:26:12,934 --> 00:26:15,002 جون)، أنت بخير؟) 161 00:26:18,840 --> 00:26:22,076 هل ستنجو؟ - أتمنى لو كنتُ أستطيع أن أُخبرك - 162 00:26:22,078 --> 00:26:26,027 ،نظراً لعمق جروحها فوصولها لهذه المرحلة معجزة بحد ذاتها 163 00:26:26,029 --> 00:26:27,481 مرحباً، ادخل 164 00:26:27,483 --> 00:26:33,620 .(جون)، هذا المحقق (تياغو) (إنه المسؤول عن التحقيق بقضية (سيندي 165 00:26:33,622 --> 00:26:37,458 (متأسف بخصوص أختك، سيد (شابمان 166 00:26:38,794 --> 00:26:43,363 الجرائم بالأحياء الفقيرة مُنتشرة للغاية، خصوصاً مؤخراً 167 00:26:43,365 --> 00:26:47,367 سنفعل أنا ورجالي ما بقدرتنا لإيجاد من فعل هذا 168 00:26:47,369 --> 00:26:49,803 لقد كانت متطوعة. لما قد يهاجمها أحد؟ 169 00:26:49,805 --> 00:26:52,272 عندما يرى أهل الأحياء الفقيرة أمريكي يفكرون بأمواله 170 00:26:52,274 --> 00:26:57,010 إذاً أهي عملية سرقة؟ - عُثر عليها دون محفظة أو أموال أو مجوهرات - 171 00:26:57,012 --> 00:26:58,746 إذاً أتملك أي دلائل؟ 172 00:26:58,748 --> 00:27:02,116 إننا نستوجب عدّة مجرمين معروفين من الحي 173 00:27:02,118 --> 00:27:07,035 سنصل إلى شيء - حسنٌ، لقد كان يوم طويل، فلتسترح بالفندق - 174 00:27:07,059 --> 00:27:08,475 لا، لا، لا. أريد أن أذهب إلى المكان (الذي عُثر فيه على (سيدني 175 00:27:08,499 --> 00:27:15,696 ،)مع احترامي، سيد (شابمان الأحياء الفقيرة ليست وجهة سياحية، بالواقع 176 00:27:15,698 --> 00:27:18,599 حسنٌ، أنا لستُ سائحاً عادياً 177 00:27:20,903 --> 00:27:26,173 .جيد، جيد، جيد فلنذهب. هيا، هيا، هيا 178 00:27:26,175 --> 00:27:28,809 شكراً لك، أيها المحقق. نراك بالأسفل 179 00:27:55,604 --> 00:28:00,440 إنه أمر رهيب. كل ذلك العنف بالأحياء الفقيرة 180 00:28:00,442 --> 00:28:05,179 حفنة من تجار المخدرات يقاتلون بعضهم 181 00:28:05,181 --> 00:28:09,249 ليبيعوا المزيد من المخدرات لمزيد من المُدمنين بالمزيد من الأماكن 182 00:28:12,086 --> 00:28:18,492 .إن ظنوا أنك في الجانب الخطأ.. ينتهي أمرك الجانب الصحيح أو الخاطئ 183 00:28:21,896 --> 00:28:24,064 أختك برعاية الله الآن 184 00:28:24,066 --> 00:28:26,133 سأدعو من أجلها 185 00:28:26,135 --> 00:28:31,738 حسب خبرتي، ما يُجيده الإله هو أن يمنح الناس أعذاراً ليقتلوا بعضهم 186 00:28:34,375 --> 00:28:40,547 أفضل من أن يقتلوا بعضهم دون عذر، صحيح؟ المتوحشين يفعلون ذلك 187 00:28:46,421 --> 00:28:49,790 الجيل القادم، لا تدعهم يخدعوك 188 00:29:14,850 --> 00:29:21,488 ،)الضابطة (دا سيلفا هذا (جون شابمان)، شقيق الضحية 189 00:29:21,490 --> 00:29:24,324 يرغب بأن يرى مسرح الجريمة 190 00:29:25,560 --> 00:29:29,763 الضابطة (دا سيلفا) مسؤولة عن حماية الأحياء الفقيرة 191 00:29:55,490 --> 00:29:59,927 سيد (شابمان)، مسدسي من فضلك 192 00:29:59,929 --> 00:30:02,029 هل أنت بخير؟ 193 00:30:04,699 --> 00:30:06,826 اضطراب من رحلة الطائرة الطويلة 194 00:30:09,470 --> 00:30:11,271 من الأفضل أن أعود 195 00:30:17,722 --> 00:30:20,990 تأكدي أن لا يتسبب بأي مشكلة 196 00:30:25,386 --> 00:30:29,289 اتبعني، سيد (شابمان). من فضلك 197 00:30:36,564 --> 00:30:38,298 هنا 198 00:30:38,300 --> 00:30:41,335 أحد أطفال المنطقة عثر عليها بالوقت المُناسب 199 00:30:43,104 --> 00:30:46,406 إنه ليس بمكان معزول، أليس كذلك؟ 200 00:30:46,408 --> 00:30:51,411 هل من شهود؟ - كلا إلى الآن - 201 00:30:51,413 --> 00:30:52,713 أجل، صحيح 202 00:30:52,715 --> 00:30:55,916 لم يرى أحد شيئاً؟ 203 00:30:55,918 --> 00:31:00,187 (الأحياء الفقيرة مكان مُعقد، سيد (شابمان 204 00:31:00,189 --> 00:31:04,391 ليس هناك ما هو مُعقد بأحياء فقيرة يُديرها تُجار المُخدرات 205 00:31:04,393 --> 00:31:06,526 تعال معي 206 00:31:19,407 --> 00:31:21,041 انظر هناك 207 00:31:21,043 --> 00:31:26,780 أترى تلك العيادة؟ يُعالج داخلها 250 شخص يومياً 208 00:31:26,782 --> 00:31:31,485 من يدفع تكاليف ذلك برأيك؟ - لا أدري، الحكومة؟ - 209 00:31:31,487 --> 00:31:34,354 نسيت الحكومة أمر هذا المكان منذ زمن 210 00:31:34,356 --> 00:31:38,058 مركز الرعاية، الأطباء، المدرّسين 211 00:31:38,060 --> 00:31:40,961 أموال المُخدرات تدفع التكاليف 212 00:31:40,963 --> 00:31:46,059 ،تُجار المُخدرات يرعون الناس هنا وبالمقابل، الناس يحمون تُجار المُخدرات 213 00:31:46,061 --> 00:31:48,902 أليسوا تُجار المُخدرات برائعين؟ 214 00:31:48,904 --> 00:31:54,007 ،من النادر أن يكون العالم بالأبيض والأسود خصوصاً هنا بالأحياء الفقيرة 215 00:32:17,832 --> 00:32:22,335 أكل شيء على ما يرام؟ - أجل. حان وقت جرعة الدواء - 216 00:33:24,832 --> 00:33:26,366 !أيتها الممرضة 217 00:33:26,368 --> 00:33:28,034 أيتها الممرضة 218 00:33:28,036 --> 00:33:29,769 ..عودي 219 00:33:31,139 --> 00:33:34,908 هناك خطب ما. أُختي تتشنج 220 00:33:42,574 --> 00:33:46,049 أحتاج إلى 100مم من الآندرينالين وحضور الدكتور (كريستو) إلى هنا 221 00:33:46,084 --> 00:33:51,091 منذ متى وهي بهذهِ الحالة؟ - منذ أن أعطتها الممرضة الدواء في الوريد - 222 00:33:51,093 --> 00:33:56,062 هل رأيت أحداً يضع مادة في وريدها؟ - أجل، لقد كانت ممرضة. إنها آسوية - 223 00:33:58,199 --> 00:34:02,997 من فصل هذا؟ - لستُ أنا. كان كذلك عندما أتيت - 224 00:34:07,442 --> 00:34:09,643 !أوصلي الأنبوب بالوريد 225 00:34:09,645 --> 00:34:12,979 (حقنتها بالـ (رازيبام - !النبض ينخفض - 226 00:34:12,981 --> 00:34:15,101 !جهزي المقابض، ابدئي - !إننا نفقُدها - 227 00:34:35,603 --> 00:34:38,405 ما الذي تبيّن معهم؟ من هي؟ 228 00:34:38,407 --> 00:34:41,575 جوني)، لقد قالوا أنه لا يوجد) ممرضات آسيويات في المشفى 229 00:34:43,678 --> 00:34:46,246 متأكد أنك رأيتها؟ 230 00:34:50,618 --> 00:34:53,453 سنصل لقاع المسألة - لا، ذلك لا يكفي - 231 00:34:53,455 --> 00:34:56,590 علينا أن نحرس المكان طوال الوقت لنضمن أمنها 232 00:35:00,194 --> 00:35:03,196 سأُحضر غداً شخص ما ليحرس المكان 233 00:35:04,532 --> 00:35:07,867 ليلة سعيدة، يا سادة - ليلة سعيدة 234 00:35:13,975 --> 00:35:17,077 أراك غداً - أجل - 235 00:35:53,114 --> 00:35:54,748 المعذرة 236 00:35:56,150 --> 00:35:57,751 !المعذرة 237 00:36:03,724 --> 00:36:05,358 المعذرة 238 00:36:05,360 --> 00:36:08,194 المعذرة، أتتحدث الإنكليزية؟ 239 00:36:08,196 --> 00:36:10,263 المعذرة 240 00:36:10,265 --> 00:36:13,300 ..أتعرف هذه الفتاة؟ هل 241 00:36:17,405 --> 00:36:20,073 من أين أحضرت تلك القلادة؟ 242 00:36:21,275 --> 00:36:23,376 القلادة 243 00:36:23,378 --> 00:36:25,645 من أين أحضرت القلادة؟ 244 00:37:24,672 --> 00:37:27,207 من أين أحضرت القلادة؟ 245 00:37:27,209 --> 00:37:30,643 من أين أحضرت القلادة؟ 246 00:37:30,645 --> 00:37:33,947 !توقف! دعهُ يذهب 247 00:37:33,949 --> 00:37:38,051 (إنهُ يرتدي قلادة (سيدني 248 00:37:38,053 --> 00:37:40,086 !الآن 249 00:37:45,526 --> 00:37:48,228 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 250 00:37:49,797 --> 00:37:52,732 (إنهُ يرتدي قلادة (سيدني 251 00:37:53,993 --> 00:37:58,405 .(شقيق (سيدني). هذا (كوكا ،كانت تعمل (سيدني) مع أخته 252 00:37:58,407 --> 00:38:01,441 وتعرضت للقتل منذ بضعة أيام 253 00:38:01,443 --> 00:38:04,544 منحته (سيدني) القلادة كهدية 254 00:38:12,219 --> 00:38:13,620 (ماريا) 255 00:38:13,622 --> 00:38:15,889 أُختي 256 00:38:18,759 --> 00:38:21,227 أنا آسف 257 00:38:21,229 --> 00:38:23,730 تعازيي 258 00:38:39,381 --> 00:38:43,583 يقول أنه يريد أن يريك شيئاً لديه 259 00:38:43,585 --> 00:38:45,318 فلنذهب 260 00:38:50,658 --> 00:38:53,359 أنا آسف 261 00:39:05,707 --> 00:39:09,509 لقد كانت الصفحات مفقودة عندما عثر عليه 262 00:39:09,511 --> 00:39:14,714 .هذا كتاب (سيدني) بكل تأكيد عملياً، حياتها بأكملها كانت داخله 263 00:39:14,716 --> 00:39:19,185 .لا، لا، لا. ابقها معك أرادت منك أن تحتفظ بها 264 00:39:19,187 --> 00:39:21,120 هذا أقل ما يمكنني فعله 265 00:39:24,925 --> 00:39:26,759 شكراً لكِ 266 00:39:34,869 --> 00:39:41,441 إذاً، ماذا حدث لشقيقة (كوكو)؟ - لا نعلم. لم يُعثر على جثتها - 267 00:39:41,443 --> 00:39:45,912 لقد حصلت سلسلة من الحوادث المُشابهة بجميع أنحاء البلدة 268 00:39:45,914 --> 00:39:48,281 جميع أطفال الأحياء الفقيرة 269 00:39:48,283 --> 00:39:51,518 عاهرات صغيرات، أغلب الأحيان 270 00:39:51,520 --> 00:39:54,988 ،إذاً، إن لم تعثروا على الجثث فكيف تعلمون أنهم موتى؟ 271 00:39:54,990 --> 00:40:00,059 ،عندما تختفي العاهرات هنا فهناك مكانين ينتهي أمرهم به 272 00:40:00,061 --> 00:40:02,829 المحيط أو المنفى 273 00:40:17,778 --> 00:40:19,312 ماذا؟ 274 00:41:04,963 --> 00:41:06,824 هل انتهيت من لفت الإنتباه إليك؟ 275 00:41:08,582 --> 00:41:10,273 إنني اتضور جوعاً 276 00:41:11,362 --> 00:41:15,297 يمكنني حتى أن آكل والدتك السمينة من شدّة جوعي 277 00:41:15,812 --> 00:41:21,641 ،ذلك سيكون جميلاً. عليها أن تخرج أكثر لكن لا تمارسوا الجنس 278 00:41:22,652 --> 00:41:24,586 إنها لا تُضاجع الرجال الذين يملكون قضيب قصير 279 00:41:35,911 --> 00:41:37,955 ها هو حثالة المُجتمع 280 00:41:39,426 --> 00:41:42,028 كم تطلبين؟ - 35 - 281 00:41:42,030 --> 00:41:44,297 من المؤخرة؟ - 50 - 282 00:41:49,158 --> 00:41:50,260 !لا تتحركي. توقفي مكانكِ 283 00:41:53,040 --> 00:41:56,042 إذاً، أنت تحب الفتيات الصغيرات، أليس كذلك؟ 284 00:41:57,365 --> 00:41:58,381 تعالي 285 00:42:03,253 --> 00:42:09,855 .من أجلكِ. حتى لا تقحمي نفسكِ بالمشاكل في المرة القادمة سأعتقلكِ، موافقة؟ 286 00:42:20,539 --> 00:42:21,539 انتهى الوقت 287 00:42:26,670 --> 00:42:28,246 حاول أن تعود إلى هنا، أيها الحقير 288 00:42:52,733 --> 00:42:54,967 (أوبريغادو) 289 00:43:48,222 --> 00:43:51,524 موعد (سيندي) الأخير 290 00:43:57,831 --> 00:43:59,799 (مرحباً، أنا (برونو 291 00:43:59,801 --> 00:44:04,504 .(مرحباً (برونو). أنا (جون كابمان هل تعرف أختي، (سيندي شابمان)؟ 292 00:44:04,506 --> 00:44:06,372 ..أجل 293 00:44:06,374 --> 00:44:11,711 اسمع، يجب أن ألتقي بك بأقرب وقت ممكن 294 00:44:11,713 --> 00:44:14,380 مرحباً؟ هل أنت هنا؟ 295 00:44:14,382 --> 00:44:17,717 ..حسنٌ. حسنٌ 296 00:44:17,719 --> 00:44:22,188 ليس في الليل. استوديو التصوير (الذي أملكه بـ (فيا كولينا 297 00:44:22,190 --> 00:44:26,993 ،قابلني في المقهى بالخارج، غداً الساعة السابعة صباحاً 298 00:44:26,995 --> 00:44:29,796 سيتواجد الكثير من الناس هناك 299 00:44:29,798 --> 00:44:33,065 حسنٌ. فهمت. أراك هناك 300 00:44:33,067 --> 00:44:34,634 شكراً لك 301 00:44:44,745 --> 00:44:46,746 ..يا رجل 302 00:44:46,748 --> 00:44:50,483 أنا مذعور منذ أن سمعت (بما حصل لـ (سيدني 303 00:44:50,485 --> 00:44:54,187 إنها فتاة رائعة. أنا آسف 304 00:44:54,189 --> 00:44:57,323 كيف تعرف (سيدني)؟ - أنا مصوّر - 305 00:44:57,325 --> 00:45:00,493 لقد قنعتني بالتقاط الصور للأحياء الفقيرة 306 00:45:00,495 --> 00:45:04,430 الأطفال المساكين، لكن يمكنهم أن يستخدموا الصور لجمع المال 307 00:45:04,432 --> 00:45:08,000 ألهذا تأذت (سيدني)؟ 308 00:45:08,002 --> 00:45:09,502 لا 309 00:45:14,441 --> 00:45:16,709 ..هل سمعت بـ 310 00:45:16,711 --> 00:45:19,078 اختفاء عاهرات صغيرات؟ 311 00:45:19,080 --> 00:45:24,150 أجل. تعني الأطفال من الأحياء الفقيرة؟ - ،أجل، أجل. الجميع يظنهم موتى - 312 00:45:24,152 --> 00:45:30,022 لكن أُختك كانت مُقتنعة بأن هناك شيء ما يحدث. أكثر مما هو جليّ 313 00:45:30,024 --> 00:45:33,693 لذا، بدأت تقوم بتحقيقاتها الخاصة 314 00:45:33,695 --> 00:45:38,998 ،استعانت بمعارفها في الأحياء الفقيرة الجمعيات الخيرية، الشرطة حتى 315 00:45:39,000 --> 00:45:42,501 ..(الأسبوع الماضي، اتصلت (سيدني 316 00:45:48,742 --> 00:45:52,445 ..اتصلت (سيدني) بي وهي متحمسة حددت وقتاً ومكاناً 317 00:45:52,447 --> 00:45:58,117 نظّمت مقابلة مع شخص بإمكانه كشف الأمر برمته 318 00:45:58,119 --> 00:46:03,222 جعلتني أُختك اختبئ وألتقط صور للمقابلة 319 00:46:03,224 --> 00:46:05,992 إذاً، ما الذي كشفته؟ 320 00:46:05,994 --> 00:46:07,560 لم تُخبرني 321 00:46:07,562 --> 00:46:12,131 ولم آتي لأكتشف ذلك. قمت بالتقاط الصور فحسب 322 00:46:12,133 --> 00:46:13,866 هل بلغت الشرطة؟ 323 00:46:16,637 --> 00:46:25,978 ،اسمتع إلي، يا رجل. تعجبني أُختك حقاً ،إنها فتاة جيدو، لكن الشخص الذي عبثت معه 324 00:46:25,980 --> 00:46:29,148 ليس عنده مشكلة بتدمير حياة الناس 325 00:46:29,150 --> 00:46:33,920 ،إذاً، لقد تحدثتُ معك لكنني انتهيتُ الآن. موافق؟ 326 00:46:33,922 --> 00:46:39,025 إذاً، أين الصور؟ - (أعطيتُ الصور الأصلية لـ (سيدني - 327 00:46:39,027 --> 00:46:45,231 أيمكنني الحصول على النسخ؟ - لا. إنها ضماني - 328 00:46:46,466 --> 00:46:49,936 حسنٌ، إذاً، شكراً لوقتك 329 00:46:49,938 --> 00:46:52,271 لا مشكلة 330 00:46:52,273 --> 00:47:00,446 اسمع، يا رجل، أُقدر وجود أصدقاء مثلك لـ (سيدني) في هذا المكان. أتفهم؟ 331 00:47:00,448 --> 00:47:02,315 ذلك يعني لي الكثير 332 00:47:03,283 --> 00:47:06,185 حسنٌ - شكراً لك - 333 00:49:27,394 --> 00:49:29,354 لا بد أن ذلك هو الشخص الذي قابلته 334 00:49:30,898 --> 00:49:33,399 أجل، يبدو عليه ذلك 335 00:49:33,401 --> 00:49:35,935 سأطبعهم من أجلك، لكن ذلك لا يعطيك الكثير من المعلومات 336 00:49:35,937 --> 00:49:38,864 تاتس). الأشخاص الذي) ..أطلقوا النار علي كان لديهم 337 00:49:38,888 --> 00:49:42,988 أوشام مُفصّلة على كامل الذراع أتفهم قصدي، كأفلام العصابات الآسيوية؟ 338 00:49:43,012 --> 00:49:44,944 الـ (ياكوزا)؟ 339 00:49:44,946 --> 00:49:47,179 أجل، لكن هنا؟ - حسنٌ، لا تستغرب من ذلك - 340 00:49:47,181 --> 00:49:50,221 يتواجد في (البرازيل) أكبر حصيلة من اليابانيين خارج بلدهم 341 00:49:50,245 --> 00:49:57,756 الـ (ياكوزا)، يعملون في سر، وليس عندهم مشكلة بالتعاون مع عصابات محلية تخدم حاجاتهم 342 00:49:59,760 --> 00:50:01,160 توقف 343 00:50:01,162 --> 00:50:02,595 ارجع قليلاً إلى الوراء 344 00:50:02,597 --> 00:50:04,563 هناك 345 00:50:04,565 --> 00:50:07,666 قرب الصورة. هناك، توقف 346 00:50:07,668 --> 00:50:09,535 حركها لليمين 347 00:50:11,538 --> 00:50:13,339 ما هذه الكلمة؟ (رونوس)؟ 348 00:50:13,341 --> 00:50:14,807 كرونوس)؟) 349 00:50:14,809 --> 00:50:19,472 .إنه نادي ليلي محلي. أعرف مكانه انتظر لحظة، سآخذك إليه 350 00:50:19,496 --> 00:50:21,747 لا أريد أن أورطك بهذا الأمر 351 00:50:21,749 --> 00:50:25,484 .انظر، لقد انقذتني من الموت أكثر من مرة أقل ما يمكنني فعله هو أن أقود بك السيارة 352 00:50:25,486 --> 00:50:30,368 ،إلى جانب ذلك، بتواجد شخص يراقبك ستتوقف الأشياء عن الإنفجار بالمدينة 353 00:52:19,065 --> 00:52:21,200 الشخصيات المهمة فقط 354 00:52:36,376 --> 00:52:38,286 !لقد قلت لا تدع أحد يُزعجني 355 00:52:47,894 --> 00:52:49,928 إلى ماذا تنظر؟ 356 00:52:55,036 --> 00:52:57,036 أتعرفها؟ 357 00:52:58,171 --> 00:52:59,171 لا 358 00:52:59,173 --> 00:53:03,509 .أعلم أنك تعرفها، وأنك قد قابلتها اجعل الأمر أسهلاً عليك وأخبرني لماذا 359 00:53:03,511 --> 00:53:06,045 لا أتذكر 360 00:53:06,047 --> 00:53:07,946 حقاً؟ 361 00:53:08,948 --> 00:53:10,282 أتعلم ماذا؟ 362 00:53:11,519 --> 00:53:17,356 .لم تغسل يديك. ذلك قذر دعني أُعلمك بعض النظافة 363 00:53:18,191 --> 00:53:19,425 !لا 364 00:53:26,633 --> 00:53:28,767 أتذكرها الآن 365 00:53:28,769 --> 00:53:32,671 لقد كانت مجرد عاهرة قابلتها - يا رجل، تلك أُختي - 366 00:53:38,545 --> 00:53:41,246 هل تشعر بشكل أفضل؟ 367 00:53:41,248 --> 00:53:44,359 !إنها عاهرة - حسنٌ - 368 00:54:00,467 --> 00:54:04,236 حسنٌ - !لا! انتظر! سأخبرك! سأخبرك - 369 00:54:04,238 --> 00:54:09,508 ،)شخص ثرثار يُدعى (فافولادو أخبرها عن خدماتي 370 00:54:09,510 --> 00:54:11,477 أي خدمات؟ 371 00:54:11,479 --> 00:54:15,214 الاستيراد والتصدير - التهريب - 372 00:54:15,216 --> 00:54:17,616 بدأت تتبعني 373 00:54:17,618 --> 00:54:21,620 رأتني أعقد صفقة مع إحدى عملائي وواجهتني بالأمر 374 00:54:21,622 --> 00:54:22,921 لم يكن عليها فعل ذلك 375 00:54:22,923 --> 00:54:24,963 !لا! انتظر! لم أفعل شيئاً لها 376 00:54:24,987 --> 00:54:27,593 لم ألمسها. لم أحتاج لفعل ذلك 377 00:54:27,595 --> 00:54:31,263 كان لدى عميلي أشخاص هناك يراقبون 378 00:54:31,265 --> 00:54:36,368 ،لقد رأوا كل شيء. هي الشخص الذي في السيارة. كل شيء 379 00:54:36,370 --> 00:54:40,239 من هو عميلك؟ 380 00:54:40,241 --> 00:54:42,121 يا رجل، ما زالت البركة مفتوحة 381 00:54:42,145 --> 00:54:43,809 حسنٌ، حسنٌ 382 00:54:45,346 --> 00:54:49,515 اخرج من البلدة. اذهب باتجاه الشمال الغربي ستجد هناك طريق رملي صغير 383 00:54:49,517 --> 00:54:53,385 ،بعد (فولتا ريدوندا) بـ 25 كم (ذلك الطريق يؤدي بك إلى (هاسيندا 384 00:54:53,387 --> 00:54:55,521 عميلي صاحب المكان 385 00:54:55,523 --> 00:55:01,226 ،حسنٌ، لكنني لو اكتشفت أنك تكذب علي فسوف أعود وأُتابع لك دروس السباحة 386 00:55:17,010 --> 00:55:19,178 !حسنٌ، يا سيدات 387 00:55:25,351 --> 00:55:30,622 اليوم، سنستعيد الأحياء الفقيرة 388 00:55:30,624 --> 00:55:35,928 اخصائية اجتماعية أمريكية ذهبت ..إلى هناك لتحاول صنع تغيير 389 00:55:35,930 --> 00:55:41,934 ،وبسبب الحيوانات إنها في المشفى، تنجو من الموت 390 00:55:41,936 --> 00:55:43,302 ..من المؤسف 391 00:55:43,304 --> 00:55:47,306 أن هذا ما تطلبه الأمر لنلفت انتباه أرباب عملنا بالسلطات 392 00:55:47,308 --> 00:55:49,408 لكن لا يهم 393 00:55:49,410 --> 00:55:56,582 ،أهدافكم هي ركائز تجارة المُخدرات تجارة الجنس، المجرم 394 00:55:56,584 --> 00:56:01,653 ،اقبضوا عليهم وستنتهي هذه الفوضى 395 00:56:03,289 --> 00:56:06,792 إننا نقوم بعمل الإله 396 00:56:06,794 --> 00:56:10,329 ..فلا يوجد عار 397 00:56:10,331 --> 00:56:12,498 ..ولا تأنيب ضمير 398 00:56:12,500 --> 00:56:15,067 ..ولا شفقة 399 00:56:15,069 --> 00:56:18,604 !اسقطوهم فحسب 400 00:56:18,606 --> 00:56:20,072 !فلنذهب إذاً 401 00:56:23,177 --> 00:56:26,011 !اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا 402 00:56:26,013 --> 00:56:28,413 اعطني ما لديك من معلومات (عن ذلك المكان (هاسيندا 403 00:56:28,415 --> 00:56:32,251 .إننا في طريقنا إلى هناك أخبرهم أن يسرعوا في الأمر 404 00:56:33,620 --> 00:56:35,654 ماذا لديك؟ 405 00:56:35,656 --> 00:56:37,823 ..تبدو 406 00:56:37,825 --> 00:56:40,125 كشوف لعمليات شحن - دعني أرى - 407 00:56:43,930 --> 00:56:47,666 (مهربي المُفضل، السيد (ليما 408 00:56:50,770 --> 00:56:53,872 تباً. إنها مزيفة 409 00:56:53,874 --> 00:56:57,276 ،ختم الجمارك مطبوع عليها لكن انظر لتاريخ المغادرة 410 00:57:02,520 --> 00:57:03,260 تباً 411 00:57:05,870 --> 00:57:13,664 إلهي، نحنُ وملوكنا وأميراتنا وآبائنا، يملؤنا العار 412 00:57:14,228 --> 00:57:16,553 لأننا عصيناك 413 00:57:18,250 --> 00:57:25,188 إلهنا، رحيم وغفور، رغم أننا تمردنا عليه 414 00:57:25,819 --> 00:57:32,256 استمع إلينا، يا إلهي. فتّح عيناك ..وانظر إلى الخراب 415 00:57:33,107 --> 00:57:36,165 الذي يعمّ المدينة التي تحمل اسمك 416 00:57:36,951 --> 00:57:42,302 ،لسنا نرجو منك الطلبات لأننا صالحين 417 00:57:43,979 --> 00:57:47,491 بل لأنك ذو رحمة واسعة 418 00:57:48,494 --> 00:57:51,730 آمين 419 00:58:20,327 --> 00:58:22,527 فلنتفقد هذا المكان 420 00:58:22,529 --> 00:58:25,249 مُتأكد أنه شرعي بالكامل 421 00:58:25,273 --> 00:58:27,499 ما هي الخطة؟ 422 00:58:27,501 --> 00:58:30,302 أدخل أنا، تعود أنت للمنزل 423 00:58:30,304 --> 00:58:32,704 إلى جانب، عليك أن تعود للعمل قريباً، بأي حال 424 00:58:32,706 --> 00:58:36,408 متأكد أنك لا تريد مني الدخول لأنقذك كالعادة؟ 425 00:59:30,630 --> 00:59:32,431 مرحباً بك 426 00:59:32,433 --> 00:59:34,066 ما هي رغبتك؟ 427 00:59:35,435 --> 00:59:39,504 لا أعلم. أول مرة آتي لهذا المكان - كم أنت محظوظ - 428 00:59:39,506 --> 00:59:43,375 ،من فضلك، اجلس وسنتواجد معك بعد قليل 429 01:00:21,001 --> 01:00:22,607 تفقدي الحانة 430 01:00:30,688 --> 01:00:32,148 هل أُبلغ (هيريموتو)؟ 431 01:00:34,230 --> 01:00:37,789 .لا يرغب (هيريموتو) بأن نزعجه يمكننا تولي الأمر 432 01:00:42,645 --> 01:00:44,414 لدينا ضيف غير مُرحب به 433 01:00:49,842 --> 01:00:51,910 سيدي، من هنا، من فضلك 434 01:01:19,452 --> 01:01:22,814 ما هي التطورات؟ - تم تأمين أول منطقة - 435 01:01:24,001 --> 01:01:26,442 تم تأمين المنطقة الثالثة - ممتاز - 436 01:01:27,808 --> 01:01:29,870 تفقدوا اللائحة بتمعّن - عُلم - 437 01:01:36,055 --> 01:01:37,889 اجلس 438 01:01:52,438 --> 01:01:56,274 ماريا). أُختي) 439 01:03:37,343 --> 01:03:39,077 !توقف 440 01:03:41,180 --> 01:03:43,114 !انخفض! انخفض 441 01:03:43,116 --> 01:03:45,350 !انخفض 442 01:03:45,352 --> 01:03:46,751 أحتاج للدعم 443 01:03:48,689 --> 01:03:50,889 أحتاج للدعم 444 01:03:50,913 --> 01:03:53,358 الموقع، شمال غرب الأحياء الفقيرة 445 01:03:53,360 --> 01:03:55,894 تم إعتقال رجل آسيوي في أواخر الثلاثين من عمره 446 01:03:55,896 --> 01:03:57,562 المُشتبه به ليس على اللائحة 447 01:03:57,564 --> 01:03:59,097 عُلم 448 01:03:59,099 --> 01:04:01,800 سانتو) و (بورورو) بطريقهم إليك) 449 01:04:01,802 --> 01:04:07,539 .باقي الوحدات، اثبتوا مكانكم أُكرر، اثبتوا مكانكم 450 01:04:12,144 --> 01:04:13,878 حسنٌ، ماذا يحدث؟ 451 01:04:13,880 --> 01:04:16,481 سيدي، لقد رأيتُ نشاطاً مشبوهاً به 452 01:04:16,483 --> 01:04:20,485 أثناء مطاردتي له، امسكتُ رجلين يضعون الأطفال في شاحنة ويهددونهم بسلاح 453 01:04:20,509 --> 01:04:23,088 نزعتُ سلاحهم واعتقلتهم 454 01:04:23,090 --> 01:04:25,190 عمل جيد 455 01:04:38,938 --> 01:04:41,339 هل هذا السلاح مُرخّص 456 01:04:44,310 --> 01:04:45,744 جيد 457 01:04:47,313 --> 01:04:49,147 جيد 458 01:05:24,116 --> 01:05:26,384 لقد تضاعف المبلغ الذي ستدفعونه لنا 459 01:05:33,392 --> 01:05:36,394 ماذا يحدث هنا؟ أين الكشوف؟ 460 01:05:36,396 --> 01:05:37,862 تغيرت الخطة 461 01:05:37,864 --> 01:05:42,300 هل اعتنيت بمشكلتنا؟ - الفتاة الأمريكية؟ - 462 01:05:42,302 --> 01:05:44,836 أي شخص كانت قد تتحدث معه مات 463 01:05:44,838 --> 01:05:45,904 جيد 464 01:05:45,906 --> 01:05:49,074 ستجد مالك عند الميناء 465 01:06:09,581 --> 01:06:14,651 .سقط شرطي. أُكرر، سقط شرطي نطلب المساعدة الطبية 466 01:06:36,084 --> 01:06:42,052 ضيفنا الغير مُرحب به قد اختفى - إنه دخيل هنا. ابحثوا عنه جيداً - 467 01:07:15,431 --> 01:07:21,223 ظننتُ أنني قد وضحتُ لكِ عدم إزعاجي - آسفة، يا (هيريموتو)، لكن هناك مشكلة - 468 01:07:22,166 --> 01:07:24,947 الأمريكي هنا، ويحاول أن يُثبت عدم سهولة قتله 469 01:07:25,729 --> 01:07:29,623 الكشوف معه. تخلصي من البضائع والضيوف 470 01:07:30,278 --> 01:07:34,130 ولما لا تزورين المشفى؟ - (حاضر، (هيريموتو - 471 01:07:55,401 --> 01:07:57,635 أجل؟ 472 01:07:57,637 --> 01:08:01,906 الأمريكي يُسبب المشاكل في مكان عملي 473 01:08:01,908 --> 01:08:04,042 سأهتم بذلك 474 01:08:14,286 --> 01:08:21,092 .آسف بخصوص الكشوف. لقد فاجئني لن يحدث الأمر مرة أخرى 475 01:08:42,014 --> 01:08:44,916 (سيد (ليما 476 01:08:49,822 --> 01:08:53,124 لا يهمني أمر الأسلحة 477 01:08:53,126 --> 01:08:55,860 أجزاء متحركة 478 01:08:55,862 --> 01:08:58,529 مواد مختلفة 479 01:08:59,865 --> 01:09:03,268 قذرة للغاية 480 01:09:07,473 --> 01:09:13,978 (هذا السيف يُدعى (تاماهاغاني 481 01:09:20,486 --> 01:09:27,825 فولاذ جوهري. نقي 482 01:09:32,498 --> 01:09:36,367 يمكنه اختراق أي شيء 483 01:09:48,113 --> 01:09:51,049 كالوسيط 484 01:10:40,752 --> 01:10:45,116 إلى جميع الوحدات، هناك حالات شغب (في منتجع (لا هاسيندا). 323 شارع (سانتياغو 485 01:10:45,433 --> 01:10:48,896 .تم التبليغ عن حالات إطلاق نار نطلب حضور عناصر. توخوا الحذر 486 01:10:49,309 --> 01:10:50,877 عُلم 487 01:12:03,015 --> 01:12:04,449 (سيد (شابمان 488 01:12:04,451 --> 01:12:06,117 ماذا تفعل هنا؟ 489 01:12:06,119 --> 01:12:08,586 (هؤلاء هم الرجال الذين هاجموا (سيدني 490 01:12:08,588 --> 01:12:11,789 من؟ كلهم؟ 491 01:12:11,791 --> 01:12:14,826 لهم علاقة بالأمر 492 01:12:14,828 --> 01:12:16,427 !(كاتارينا) 493 01:12:16,429 --> 01:12:20,865 ،ماريا)، أُخت (كوكو) هنا) لقد رأيتها. إنها في الأسفل 494 01:12:20,867 --> 01:12:24,135 ماذا يحدث؟ - سأريكِ. اتبعيني - 495 01:12:57,903 --> 01:12:59,370 لقد كانت هنا 496 01:12:59,372 --> 01:13:01,806 ..كان هناك اطفال، أشخاص 497 01:13:01,808 --> 01:13:03,941 انظري 498 01:13:05,043 --> 01:13:08,446 كشوف شحن مزيفة 499 01:13:15,087 --> 01:13:17,321 إنهم يحاولون تهريب الأطفال 500 01:13:18,991 --> 01:13:22,126 سيد (شابمان)، لما لا تُعطيني حقيبة السيد (ليما)؟ 501 01:13:22,128 --> 01:13:25,329 سنتولى الأمر من هنا 502 01:13:35,040 --> 01:13:40,144 دا سيلفا، حُذ السيد (شابمان) للفندق 503 01:13:40,146 --> 01:13:42,747 سنتفحص الميناء 504 01:14:05,071 --> 01:14:08,272 سيد (شابمان)، لما لا تُعطيني حقيبة السيد (ليما)؟ 505 01:14:08,274 --> 01:14:10,474 سنتولى الأمر من هنا 506 01:14:15,781 --> 01:14:18,282 اذهبي وتأكدي من أن أُختي على ما يرام 507 01:14:19,184 --> 01:14:20,618 أرجوكِ 508 01:15:39,931 --> 01:15:42,700 ..أجل، لقد نسيت 509 01:15:42,702 --> 01:15:46,804 ..توقفي. الشرطة. تلك الأقاويل 510 01:17:21,012 --> 01:17:22,047 مرحباً؟ 511 01:17:21,913 --> 01:17:23,852 ماني)، هذا أنا، عثرتُ على الفتيات) المفقودات بالأحياء الفقيرة 512 01:17:23,853 --> 01:17:26,153 الـ (ياكوزا) يهربونهم عبر السفن إلى اليابان 513 01:17:26,155 --> 01:17:27,321 اللعنة 514 01:17:27,323 --> 01:17:30,657 حسنٌ، أين أنت؟ - عند الميناء - 515 01:17:30,659 --> 01:17:35,162 بورتو ديل ريو)، الميناء التاسع) - الميناء التاسع، أعرف مكانه. سأتولى الأمر - 516 01:17:35,164 --> 01:17:38,245 ،اسمع، أحضر الشرطة إلى هنا أخبرهم أن لا يبلغوا عن الأمر 517 01:17:38,269 --> 01:17:40,601 تياغو) عميل) 518 01:17:40,603 --> 01:17:43,563 ،حسنٌ، انتظر لحظة ماذا ستفعل حتى يصلوا إلى هناك؟ 519 01:17:44,874 --> 01:17:47,007 سوف أُعاين الوضع 520 01:17:49,277 --> 01:17:51,678 كنتُ أخشى ذلك 521 01:17:52,580 --> 01:17:53,747 تباً 522 01:18:05,361 --> 01:18:06,743 ..أظن أن الأمريكي 523 01:18:09,679 --> 01:18:13,822 مرحباً. ماذا يحدث؟ 524 01:18:18,920 --> 01:18:22,846 !أرسل الجميع. اقتلوه 525 01:18:25,246 --> 01:18:27,281 سنتولى الامر 526 01:18:27,283 --> 01:18:29,183 أيها المحقق 527 01:18:32,287 --> 01:18:37,691 ،سامحني على شكوكي لكنني سأنضم إليك 528 01:26:54,389 --> 01:26:57,657 تقاتل أفضل من أختك 529 01:27:43,671 --> 01:27:46,339 ..مُضحك 530 01:27:46,341 --> 01:27:48,608 كيف تجري الأمر 531 01:27:48,610 --> 01:27:50,210 أليس كذلك؟ 532 01:28:12,901 --> 01:28:18,004 ..بخزانتي في المحطة، يوجد 533 01:28:18,006 --> 01:28:20,407 قائمة بأسماء أشخاص 534 01:28:20,409 --> 01:28:23,210 (كل الذين يعملون مع (هيريموتو 535 01:28:23,212 --> 01:28:27,914 الشرطة، المحاكم، الحكومة 536 01:28:31,519 --> 01:28:33,320 (اعطه لـ (كاتارينا 537 01:28:33,322 --> 01:28:36,156 ستقوم بتصحيح الأمر 538 01:28:39,827 --> 01:28:44,764 أنا أول شخص بعائلتي أصل لسن الـ 45 539 01:28:47,335 --> 01:28:51,938 معظم أفراد عائلتي ما زالوا يعيشون في الأحياء الفقيرة 540 01:28:51,940 --> 01:28:54,674 وكنتُ سأخرجهم من هذا المكان 541 01:28:54,676 --> 01:28:56,743 ..لكن 542 01:28:58,313 --> 01:29:01,982 هذهِ هي إرادة الله 543 01:29:01,984 --> 01:29:06,953 .ليس علاقة للرب بهذا أنت اتخذت قراراتك 544 01:29:12,727 --> 01:29:16,496 لم أُهاجم أختك، أُقسم 545 01:29:16,498 --> 01:29:21,034 ربما أنا عاصي، لكنني لستُ متوحشاً 546 01:29:33,581 --> 01:29:37,517 نهايتي قريبة 547 01:29:37,519 --> 01:29:42,889 أما زال لديك رصاصة بذلك السلاح؟ 548 01:31:39,373 --> 01:31:41,041 مرحباً 549 01:31:55,189 --> 01:31:58,124 إنها مُرهقة فحسب 550 01:31:58,126 --> 01:32:02,429 أخف الجهود تعتبر مهمة بالنسبة لحالتها الآن 551 01:32:02,431 --> 01:32:05,131 متى ستتمكن من السير؟ 552 01:32:05,133 --> 01:32:09,569 حسنٌ، سيد (شابمان)، هناك ما عليك فهمه 553 01:32:09,571 --> 01:32:16,142 الجروح التي عانت منها أُختك كانت واسعة النطاق، اضافتاً إلى صدمات بالرأس 554 01:32:16,144 --> 01:32:23,249 ستكون عملية طويلة و بطيئة حتى تتمكن من السير لوحدها 555 01:32:23,251 --> 01:32:26,352 نتحدث عن مسألة تتطلب سنوات 556 01:32:43,804 --> 01:32:49,375 قهوة. سوداء، من فضلك؟ - ويسكي، كأس بجرعة مُضاعفة - 557 01:32:49,377 --> 01:32:52,479 إنها التاسعة صباحاً - أجل، أنت محق - 558 01:32:52,481 --> 01:32:55,281 المعذرة، اجعلها كأس عادية 559 01:32:55,283 --> 01:32:56,716 جميل 560 01:32:58,152 --> 01:33:02,922 انظر، يا (جون). لقد أنقذت العديد أطفال من الجحيم 561 01:33:02,924 --> 01:33:04,858 ..ماني)، أنا) 562 01:33:04,860 --> 01:33:07,260 ذلك مُضحك، ظننتُ أنني سأشعر ،بشكل أفضل عندما أُمسك اولئك الأشخاص 563 01:33:07,262 --> 01:33:09,302 ..لكن عندما رأيتُ (سيندي) بذلك الوضع 564 01:33:09,304 --> 01:33:11,024 ..توقف. توقف 565 01:33:11,048 --> 01:33:17,170 .لا يجب أن تفكر بهذا الشكل ستُدمر نفسك 566 01:33:17,172 --> 01:33:22,008 إذاً، ما رأيك بأن يعطيك العم (ماني) شيء آخر لتدمره 567 01:33:23,744 --> 01:33:26,212 ،أنا وكبار الأشخاص بوزارة الخارجية 568 01:33:26,214 --> 01:33:31,317 دائماً نُفكر، "ألن يكون جميلاً أن ينضم إلينا شخص ينجز المهمات التي لا يمكن أن ينجزها أحد غيره"؟ 569 01:33:31,319 --> 01:33:34,487 أليس هذا واجب الاستخبارات المركزية؟ - بربك، لديهم ما يكفي من الأمور - 570 01:33:34,489 --> 01:33:40,026 ،)عالقين بين (الصين) و (الشرق الأوسط يحاولون إدارة الأمور بالبيروقراطية؟ انسى الأمر 571 01:33:40,028 --> 01:33:42,095 شكراً لكِ 572 01:33:42,097 --> 01:33:46,199 لا، ما أفكر به هو أمر أقل رسمية 573 01:33:46,201 --> 01:33:49,903 لا أعلم، يا رجل. ما زال رأسي يؤلمني 574 01:33:49,905 --> 01:33:53,139 ،لكن هناك أمر آخر أيضاً عليك التفكير به 575 01:33:53,141 --> 01:33:59,379 ،)حالة (سيندي فواتير المشفى ستتجمع لعدد من السنين 576 01:33:59,381 --> 01:34:00,814 ما الذي تحاول توضيحه؟ 577 01:34:00,816 --> 01:34:02,936 هيا، يا رجل، ليس لديها أي ضمان 578 01:34:02,938 --> 01:34:06,953 .كنتُ أُمرر تلك الفواتير عبر السفارة إلى متى سيدوم ذلك برأيك؟ 579 01:34:06,955 --> 01:34:12,025 بأي حال، إن كانت عالة ..على عميل حكومي، حسنٌ 580 01:34:12,027 --> 01:34:15,595 فذلك الأمر يختلف تماماً 581 01:34:15,597 --> 01:34:20,300 ،إذاً، أنت تقول أنني لو قبلت الوظيفة فستضمن أن (سيندي) سيتم رعايتها 582 01:34:23,604 --> 01:34:24,771 لكن، ماذا إن لم أقبل 583 01:34:24,773 --> 01:34:27,473 هذا كل ما يمكنني فعله 584 01:34:48,629 --> 01:34:50,763 متى ابدأ؟ 585 01:34:55,202 --> 01:34:57,537 لقد بدأت فعلاً 586 01:34:59,273 --> 01:35:02,175 إنها علامة النداء القديمة