1
00:00:19,459 --> 00:00:25,459
<b>Transace30 ترجمة و تعديل
pharmaace@yahoo.com</b>

2
00:00:26,460 --> 00:00:32,460
<b>أتمنى لكم أوقاتا طيبة</b>

3
00:00:40,460 --> 00:00:44,260
. ليبرتي) ، هنا القيادة)
. المطالبة بمعرفة حالة مدار القمر

4
00:00:44,631 --> 00:00:48,678
القيادة ، هنا (ليبرتي) .الهبوط في
غضون 20 ثانية و العد التنازلي مستمر

5
00:00:48,908 --> 00:00:50,737
الإقتراب من الخط الفاصل

6
00:00:53,119 --> 00:00:56,875
عٌلم ، تأكد أن موجات
الراديو ستنقطع قريبا

7
00:00:57,273 --> 00:01:02,482
علم ذلك . اتجاه (710) ، الهبوط
متاح تماما

8
00:01:03,019 --> 00:01:06,700
موافقة على اتجاه
الهبوط . أبدأ المرحلة الثالثة

9
00:01:29,874 --> 00:01:32,516
(أبدأي تجهيزات الهبوط ، (ليبرتي

10
00:01:32,711 --> 00:01:39,189
الاقتراب من إحداثيات
الهبوط ، دلتا ، 7 - 3 - 11

11
00:01:51,752 --> 00:01:57,769
. يبدو جيدا ، إتجاه الهبوط
. الإلتحام بعد 12 ثانية

12
00:01:57,849 --> 00:02:00,857
إحدى عشر ، عشرة ، تسعة ...

13
00:02:01,069 --> 00:02:04,433
ثمانية ، سبعة ، ستة  ...

14
00:02:05,167 --> 00:02:08,648
... خمسة ، أربعة ، ثلاثة

15
00:02:09,077 --> 00:02:11,322
اثنان ، واحد

16
00:02:15,015 --> 00:02:20,000
الآن لنطلق اللافتات -
أيتوجب علينا؟ -

17
00:02:23,484 --> 00:02:29,016
الـ (إيجل) قد هبطت عزيزتي -
أرجو إبعاد ذلك الأحمق عن الإشارة -

18
00:02:30,138 --> 00:02:35,972
خطوة لأجل الإنسانية ، خطوة لأجل الإنسانية
خطوة لأجل الإنسانية

19
00:02:35,973 --> 00:02:39,573
خطوة لأجل الإنسانية ، خطوة لأجل الإنسانية
خطوة لأجل الإنسانية

20
00:02:42,823 --> 00:02:46,865
... خطوة لأجل الإنسانية ، خطوة لأجل

21
00:02:48,470 --> 00:02:51,615
... أنها خطوة لأجل الإنسانية ، خطوة عملاقة

22
00:02:51,695 --> 00:02:54,712
! تبا

23
00:02:55,952 --> 00:02:59,666
نيل أرمسترونج) ، أنتبه ! قول مأثور)
جديد للأجيال

24
00:03:00,403 --> 00:03:02,453
! فالتخرس و تساعدني

25
00:03:03,776 --> 00:03:06,869
... على رسلك ، هيا

26
00:03:07,648 --> 00:03:09,557
! هيا -
كلا ، كلا ، أنتظر -

27
00:03:09,637 --> 00:03:11,984
! حسنا ... تمكنت

28
00:03:12,547 --> 00:03:14,217
حاول أن تتجنب الأذى ، حسنا؟ -
حسنا -

29
00:03:15,765 --> 00:03:16,720
! شكرا لك أيها الرجل

30
00:03:21,011 --> 00:03:23,538
أنت ، ماذا على أن أفعل الآن؟

31
00:03:24,780 --> 00:03:28,517
لم لا تضع ذلك العلم هناك
بجانب الصخور ... أو آي مكان

32
00:03:29,005 --> 00:03:31,391
سنخرج على الهواء بعد 15 دقيقة

33
00:03:32,034 --> 00:03:35,675
حسنا . لا بأس . يمكنني فعل ذلك

34
00:03:37,756 --> 00:03:40,054
! ها أنت ذا أيها العلم

35
00:03:41,681 --> 00:03:44,561
! يا إلهي ، هذه السراويل ضيقة تماما

36
00:03:58,100 --> 00:03:59,231
! كلا

37
00:04:09,300 --> 00:04:12,972
قيادة المهمة ، بإمكاني التأكيد
(أن هناك إشارة قوية من (هيلم 3

38
00:04:13,500 --> 00:04:16,633
... الإشارة أقوى بهذا الإتجاه -
ماذا؟ الاتصال يتقطع -

39
00:04:16,939 --> 00:04:19,608
كن على علم أنك لربما تقترب
من وابل نيزكي

40
00:04:19,996 --> 00:04:22,500
... عدل من مكان الإتصال

41
00:04:23,201 --> 00:04:25,401
! مستحيل

42
00:04:26,579 --> 00:04:30,246
ساندرز) ماذا تفعل بذلك الشيء هناك؟)

43
00:04:30,326 --> 00:04:32,646
إعتقدت أنك ستلتقط بعض الصور لي؟

44
00:04:59,494 --> 00:05:02,175
... واشنطن) ، ألديك مجال رؤية) -
ماذا (هيوستون)؟ -

45
00:05:02,200 --> 00:05:05,358
(واشنطن) ، إنه (هيليوم3) -
ماذا؟ -

46
00:05:05,438 --> 00:05:10,279
إنه منجم (هيليوم3) تعال
هنا ، هناك شيء يجب أن تراه

47
00:05:12,023 --> 00:05:14,533
(كلا ، (ساندرز) ، (ساندرز

48
00:05:19,089 --> 00:05:20,114
! يا إلهي

49
00:05:27,066 --> 00:05:33,000
هيوستون) ، (هيوستون) ، أيها)
الملاعين ، أريد أن أخرج من هنا

50
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
... لا بد أني أتلعثم

51
00:06:06,201 --> 00:06:11,401
<b>" السماء الفولاذية "</b>

52
00:07:13,502 --> 00:07:17,364
(تحية لشابة القمر ... (ريناته ريختر

53
00:07:17,444 --> 00:07:18,175
يحيا هتلر

54
00:07:19,439 --> 00:07:22,443
! أيها الفتية و الفتيات ، إجلسوا

55
00:07:25,007 --> 00:07:28,391
ديتر) ، ألا تعلم أين تضع مؤخرتك؟)

56
00:07:28,711 --> 00:07:34,240
سيدة (ريختر) ، منذ ذكرى ميلاد زعيم
... القمر الـ 65 ، التحية المناسبة أصبحت

57
00:07:34,320 --> 00:07:35,822
(يحيا ، (جورتقلايش

58
00:07:37,008 --> 00:07:39,049
يا لك من فتى مثالي حقا

59
00:07:40,552 --> 00:07:46,419
اليوم ، سنتحدث بأكثر اللغات عداوة

60
00:07:47,091 --> 00:07:51,733
إنها لغة نحتاج أن
نتعلمها . و عندما نعود

61
00:07:52,299 --> 00:07:54,004
لأولئك الذين يحتاجون مساعدتنا

62
00:07:55,101 --> 00:07:56,674
بالإنجليزية ، الآن

63
00:07:58,291 --> 00:08:00,969
من أين نحن؟

64
00:08:02,125 --> 00:08:04,205
(سيجفريد) -
الأرض -

65
00:08:04,882 --> 00:08:06,959
نعم ، أكثر تحديدا؟

66
00:08:09,134 --> 00:08:11,382
ياتكودا)؟) -
ألمانيا -

67
00:08:12,010 --> 00:08:14,184
و متى غادرنا؟

68
00:08:15,227 --> 00:08:17,675
(برونهيليد) -
عام 1945 -

69
00:08:17,896 --> 00:08:22,402
و أين ذهبنا حينها؟ -
للجانب المظلم من القمر -

70
00:08:22,714 --> 00:08:23,624
رائع

71
00:08:42,600 --> 00:08:43,544
... إذن

72
00:08:44,614 --> 00:08:47,868
من أولئك؟ -
! الرأسماليون -

73
00:08:48,655 --> 00:08:51,454
و أولئك؟ -
! البلشفيون -

74
00:08:51,718 --> 00:08:55,256
و جميع المتبقين؟ -
! دون البشر -

75
00:08:55,655 --> 00:08:57,712
... و أحبائي

76
00:08:57,905 --> 00:09:01,614
ماذا سنقول عندما نعود للأرض؟

77
00:09:02,155 --> 00:09:05,034
... و أولئك الأطفال الجوعى الفقراء

78
00:09:06,280 --> 00:09:09,022
... الغير متعلمين ، المنبوذين

79
00:09:09,489 --> 00:09:11,332
... المتمردون العرايا

80
00:09:11,489 --> 00:09:14,618
بينما ينصبونا الجنس المتفوق

81
00:09:15,905 --> 00:09:18,624
... عندما نترجل من سفينتنا

82
00:09:18,947 --> 00:09:20,354
... نحمل حبنا

83
00:09:21,072 --> 00:09:24,326
... و حكمتنا و لطفنا

84
00:09:24,947 --> 00:09:26,780
مجددا ، أحبائي . ماذا سنقول؟

85
00:09:26,860 --> 00:09:28,971
نحن مسالمون

86
00:09:53,570 --> 00:09:56,289
! إنتباه
! السلام الوطني

87
00:10:31,511 --> 00:10:34,729
! يجيا هتلر -
... هتلر -

88
00:10:45,701 --> 00:10:47,366
ما هذا سيد (آدلار)؟

89
00:10:47,446 --> 00:10:49,128
جاسوس من الأرض

90
00:10:49,364 --> 00:10:54,196
قبضت عليه بنفسي . يبدو أنه
قائد قوات الصاعقة

91
00:11:13,809 --> 00:11:17,707
سيد (آدلار) ، هل هذه نُكتة؟

92
00:11:18,276 --> 00:11:19,954
! تبا لي

93
00:11:20,504 --> 00:11:21,756
من تكون بحق الجحيم؟

94
00:11:22,339 --> 00:11:24,236
أخى ، يمكنك تميزي بسهولة؟

95
00:11:24,316 --> 00:11:26,538
ماذا ، الاسم الأخير واشنطن
و الأول حيمس؟

96
00:11:27,095 --> 00:11:29,250
أقصد ، هل هذا أسم أحد منكم؟

97
00:11:29,667 --> 00:11:31,817
ألا تتابع الأخبار؟

98
00:11:32,286 --> 00:11:36,448
ماذا تعني " بمن أكون؟ " . الآن من
تكونون بحق الجحيم؟

99
00:11:37,163 --> 00:11:38,384
، أعني ، أنظر لنفسك

100
00:11:38,828 --> 00:11:41,721
تبدو كأنك مرفوض من مهرجان
. ماردي جراس) للتنكر)

101
00:11:41,801 --> 00:11:44,938
من بفترض أن تكون على آي حال؟
أها ، الأمير (هاري)؟

102
00:11:50,413 --> 00:11:53,296
سيد (آدلر) ! أنت تتحدث
الإنجليزية . ماذا قال؟

103
00:11:53,827 --> 00:11:57,218
أنت ، ماذا على المرء أن يفعل
ليحصل على شراب هنا؟

104
00:11:57,760 --> 00:12:00,192
! أنا شديد العطش في هذا المكان

105
00:12:12,108 --> 00:12:15,362
(الدكتاتور العظيم ، لـ (شارلي شبلين

106
00:12:15,442 --> 00:12:18,458
هو أحد أشهر الأفلام القصيرة
في العالم

107
00:12:18,651 --> 00:12:24,839
، و الذي يُظهر في 10 دقائق فقط
... أمنيته ، أن يوما ما سيصبح العالم كله

108
00:12:25,338 --> 00:12:28,273
بين أيدي الفوهرر اللطيفة و الحكيمة ...

109
00:12:29,213 --> 00:12:33,264
آي أسئلة؟ -
لدي سؤال ، يا عزيزتي -

110
00:12:34,943 --> 00:12:36,205
... (سيد (آدلار

111
00:12:37,509 --> 00:12:42,358
في فصلي ، يجب أن نخاطب بعضنا ...
البعض بطريقة رسمية تماما

112
00:12:42,858 --> 00:12:46,613
لمن ندين شرف هذه الزيارة؟

113
00:12:46,693 --> 00:12:49,135
(سيدي قائد الإتصالات ، (آدلار

114
00:12:49,958 --> 00:12:54,258
لقد قبضنا على شخص
أرضي ، خبراتك مطلوبة

115
00:13:04,694 --> 00:13:07,648
ماذا لدينا على الغداء اليوم؟ -
(سمعت أنه الـ (ساوركراويت -

116
00:13:08,537 --> 00:13:12,962
(مجددا ، هل يتناول الزعيم الـ (ساوركراوت
ثلاث مرات أسبوعيا أيضا

117
00:13:12,963 --> 00:13:14,563
أنتم ،  الـ (ساوركراوت) ، صحيح؟

118
00:13:15,642 --> 00:13:18,832
(كلا ، كلا ... أنا أحب الـ (ساوركراوت

119
00:13:19,119 --> 00:13:20,065
نعم

120
00:13:21,229 --> 00:13:24,016
! نعم ... و ... روضة أطفال

121
00:13:24,485 --> 00:13:27,491
أحب الرياض . أعني اني أحبها

122
00:13:27,792 --> 00:13:32,537
(و ، و ، و ... (فولكس ووجن
. متعة القيادة

123
00:13:33,067 --> 00:13:35,930
كلمات ألمانية ، أليس كذلك؟

124
00:13:36,521 --> 00:13:39,674
. من حيث أتيت ، نحن نتحدث الألمانية أيضا
أتفهمون ما أقول؟

125
00:13:42,707 --> 00:13:46,029
ستندم على فعلك ذلك أيها الفتى الأبيض

126
00:13:51,869 --> 00:13:56,760
! إقبضوا عليه ، إقبضوا عليه
! لا تطلقوا النار

127
00:14:33,810 --> 00:14:38,864
الهارب هو ذكر زنجي ، غير مُسلح
لكنه يبدو غاضب

128
00:14:47,498 --> 00:14:48,700
كيف يبدو؟

129
00:14:50,216 --> 00:14:53,105
من أين أتى؟ ماذا يرتدي؟

130
00:14:56,834 --> 00:14:57,876
كيف أبدو؟

131
00:15:00,013 --> 00:15:01,630
... كما يقولون بالإنجليزية

132
00:15:03,194 --> 00:15:05,255
! أنت شديدة الجاذبية

133
00:15:10,523 --> 00:15:12,285
كيف يمكنني الخروج من هنا؟

134
00:15:14,620 --> 00:15:16,589
. شكرا لك سيدتي
. فلتمني بيوم لطيف

135
00:15:18,326 --> 00:15:23,050
! كلا ، يا دون بشري ، إنه مكبح الهواء
! كلا

136
00:16:10,913 --> 00:16:15,102
ربما تحتاجين ... للتغطية قليلا

137
00:16:16,893 --> 00:16:17,989
كل شيء جيد؟

138
00:16:22,644 --> 00:16:27,109
كلاوس) ، لا تطلق النار نحتاجه للاختبارات) -
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك؟ -

139
00:16:27,189 --> 00:16:28,774
إسمعني ، إسمعني

140
00:16:28,986 --> 00:16:32,121
أعرف الكثير من الأُناس
المهمين ... المهمين للغاية

141
00:16:32,201 --> 00:16:34,222
حتى أعرف رئيس الولايات
المتحدة الأمريكية

142
00:16:34,302 --> 00:16:37,915
لو قمت بقتلي ، ستصبح في
وضع محرج للغاية

143
00:16:41,964 --> 00:16:45,004
أتعرف رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؟

144
00:16:50,873 --> 00:16:53,233
(خذه لمختبر الدكتور (ريختر -
أوامرك -

145
00:16:55,871 --> 00:16:58,493
شكرا لك ، سأتحدث معك لاحقا
أيتها الجميلة

146
00:17:22,605 --> 00:17:24,478
سؤال : ما هذا الجهاز؟

147
00:17:24,809 --> 00:17:27,125
كيف يمكنني أن أعرف؟
. أنا عارض أزياء فحسب

148
00:17:27,447 --> 00:17:31,309
ماذا؟ مواطن؟ -
كلا ، عارض أزياء -

149
00:17:31,902 --> 00:17:34,809
تبا ، ماذا دهاكما؟ هل
أنتما مصابان بالعمى؟

150
00:17:35,009 --> 00:17:38,772
أنا جميل - هل أنت جزء من قوات
الصاعقة التي تسبق الإجتياح؟ -

151
00:17:39,290 --> 00:17:42,524
! اجتياح؟ يبدو أنكما تتلعثمان

152
00:17:43,009 --> 00:17:46,009
ما هي مُهمتك؟

153
00:17:46,601 --> 00:17:49,709
إسمعني ، أنا أتبع راتبي
فحسب ، أتفهم ما أقول؟

154
00:17:50,565 --> 00:17:54,709
ما هذا الجهاز؟ -
إنه جهاز الخليوي خاصتي -

155
00:17:54,931 --> 00:17:57,484
و حاسب آلي -
ماذا؟ -

156
00:18:00,540 --> 00:18:02,811
هذا ليس بحاسب آلي

157
00:18:06,339 --> 00:18:08,310
هذا حاسب آلي

158
00:18:12,030 --> 00:18:16,209
كلا ، إنه تاريخ بائد بالنسبة لي

159
00:18:17,444 --> 00:18:21,050
زنجي أحمق -
إنه يتحدث كلاما فارغا -

160
00:18:21,589 --> 00:18:24,947
لربما تكون لهجته المحلية -
السبب المحتمل هو لون بشرته -

161
00:18:25,143 --> 00:18:26,486
صحيح

162
00:18:26,566 --> 00:18:29,880
بُنية دماغه تختلف عن أدمغة
جنسنا الآري

163
00:18:31,281 --> 00:18:35,816
لنفتح جمجمته و نفحص
الدماغ

164
00:18:35,896 --> 00:18:38,237
كلا ... أريد أن أعرف لم هو هنا

165
00:18:40,449 --> 00:18:42,331
لديك 24 ساعة أيها الطبيب

166
00:18:43,932 --> 00:18:47,882
و إلا سأعتمد على تقنية
قديمة و فعالة

167
00:18:50,383 --> 00:18:51,337
الألم

168
00:18:55,958 --> 00:18:57,567
سخيف

169
00:19:02,277 --> 00:19:04,624
رجل أرضي

170
00:19:05,631 --> 00:19:07,806
نعم

171
00:19:07,886 --> 00:19:10,955
أعني ، لدى (نيتشه) مشكلة سلوكية

172
00:19:11,035 --> 00:19:13,472
وضع ذلك الفتى عصا في
مؤخرته و هو لا يعلم

173
00:19:13,552 --> 00:19:16,561
أن تحول الغائط لديه للون
الأسود ، لو كنت تفهم ما أقول

174
00:19:20,527 --> 00:19:23,371
هل لديك هاتف خليوي ، أيها الدكتور؟

175
00:19:25,911 --> 00:19:27,529
تبا

176
00:19:29,120 --> 00:19:32,704
هلا نظرت إلى أولئك العلماء المجانين

177
00:19:33,037 --> 00:19:36,681
أنظر إليه . أنه مجنون حقا

178
00:19:39,990 --> 00:19:42,075
ما الأمر ، يا صاح؟

179
00:19:56,728 --> 00:20:01,321
. حسنا ، (منجيل) الصغير
! أسمعني ، لا أحب شكل هذا

180
00:20:02,537 --> 00:20:05,317
أنت ليس قادما هنا و انت
تحمل ذلك ، أليس كذلك؟

181
00:20:11,368 --> 00:20:13,567
لا تحاولي أن تتحامقي

182
00:20:13,846 --> 00:20:16,046
كانت تلك فكرتك السيئة إرسال
أولئك الحمقى للقمر

183
00:20:16,413 --> 00:20:20,486
أنا أتحدث عن كارثة -
... ليس تقليلا من شأنك سيدتي الرئيس -

184
00:20:20,566 --> 00:20:22,360
لكنني واثقة تماما أنها كانت فكرتك ...

185
00:20:22,440 --> 00:20:27,255
، ستكون فكرتي الرائعة لو نجحوا
الآن هي فكرتك الحمقاء ، أفهمت؟

186
00:20:27,697 --> 00:20:31,550
و لم أوظفك بسبب أفكارك
الغبية بل بسبب سجيتك المتواضعة

187
00:20:31,957 --> 00:20:36,269
الآن سمعتي بالحضيض و
الإنتخابات في غضون أسابيع

188
00:20:37,262 --> 00:20:39,250
! (أنت من إرتكبت الخطأ ، (فيفيان
! أنت

189
00:20:39,569 --> 00:20:42,871
الآن ، أنا بحاجة
! لمعجزة ، إصنعي لي معجزة

190
00:20:49,569 --> 00:20:52,904
كيف كان يمكن لارسال
هذين الرائدين للقمر

191
00:20:52,984 --> 00:20:55,299
أن يساهم بإعادة اختياري؟ بالضبط؟

192
00:20:56,210 --> 00:21:00,098
لم نذهب للقمر منذ 50
عاما ، و أحدهما زنجي

193
00:21:00,596 --> 00:21:03,700
كان سيبدوا جيدا -
يبدو جيدا كيف؟ -

194
00:21:04,958 --> 00:21:06,920
كما قلت ، أحدهما زنجي

195
00:21:07,369 --> 00:21:12,331
فكري في الفرصة التي ضيعناها قبل
سنوات مع ذلك الساعي ، (آلان بويل)؟

196
00:21:12,738 --> 00:21:14,505
(كولن باويل) -
كنت قريبا -

197
00:21:15,798 --> 00:21:19,503
و أين أنت ذاهب؟ -
للأم المتحدة ، لأؤدي عملي -

198
00:21:20,266 --> 00:21:24,108
و ماذا على أن أفعل؟ -
تبدين منهكة تماما سيدتي الرئيس -

199
00:21:24,899 --> 00:21:26,615
حسنا

200
00:21:30,621 --> 00:21:35,212
! ها أنا قادمة ، أيها الجبناء ! الجبناء

201
00:22:03,853 --> 00:22:07,938
سيد ، (آدلار)؟ -
إطلقي على ، (كلاوس) ، أيمكنني الدخول؟ -

202
00:22:08,205 --> 00:22:09,115
بالتأكيد

203
00:22:16,285 --> 00:22:21,362
جئت لنناقش إرتباطنا

204
00:22:24,818 --> 00:22:28,272
هل هذا طلب زواج؟ -
ليس هناك حاجة للزواج -

205
00:22:28,869 --> 00:22:33,157
تلقيت تأكيدا من قسم النقاء العرقي

206
00:22:35,992 --> 00:22:40,973
جيناتنا تتطابق 97 بالمائة -
يا للرومانسية -

207
00:22:42,672 --> 00:22:46,223
العلم يريد منا أن نرتبط جسديا

208
00:22:46,838 --> 00:22:51,916
إنه قدرنا أن نُنجب سلالة نقية لأجل الشعب

209
00:22:54,589 --> 00:22:58,224
و ماذا بشأن بحثي العلمي؟

210
00:23:01,429 --> 00:23:04,189
... (في يوم ما ، (ريناته

211
00:23:06,457 --> 00:23:10,022
سيكون كل هذا لنا ...

212
00:23:11,950 --> 00:23:16,082
لكن أولا ، يجب أن أغزو الأرض

213
00:23:16,374 --> 00:23:19,119
لكن (وولفجانج) العجوز يقف في طريقي

214
00:23:19,935 --> 00:23:21,808
في طريق النصر النهائي

215
00:23:22,783 --> 00:23:26,544
كلانا سيتحمل مسؤولية عظيمة

216
00:23:27,832 --> 00:23:31,786
مكانك (ريناته) بجانبي

217
00:23:38,141 --> 00:23:39,778
! يا له من شرف

218
00:23:40,969 --> 00:23:42,079
... (ريناته)

219
00:23:45,392 --> 00:23:48,045
لمنضي معا

220
00:23:48,125 --> 00:23:50,655
! لنأوي لعش النسور

221
00:23:57,630 --> 00:23:59,104
... (سيد (آدلار

222
00:24:00,019 --> 00:24:01,521
... (كلاوس)

223
00:24:10,517 --> 00:24:11,603
خذي

224
00:24:12,890 --> 00:24:14,767
يجب أن تقرأي هذا

225
00:24:17,035 --> 00:24:19,940
طويت صفحة 65

226
00:24:22,252 --> 00:24:23,725
شكرا لك

227
00:24:30,533 --> 00:24:34,566
<b>كتيب " الحزب الاشتراكي
القومي " للجماع الجنسي</b>

228
00:24:50,401 --> 00:24:54,953
(سادتي ، السفينة الحربية (جريتشفجاتن

229
00:24:55,769 --> 00:24:58,941
سلاحنا المعجز الذي

230
00:24:59,021 --> 00:25:05,244
خضع للتطوير طوال 40 عاما ، أنه
حُلم زعيمنا المحبوب

231
00:25:06,276 --> 00:25:10,578
لكن للأسف ، لا زال
مجرد حُلم حتى هذه اللحظة

232
00:25:11,200 --> 00:25:14,988
عفوا ، دكتور -
راقب هذا -

233
00:25:17,936 --> 00:25:20,698
! هذا الجهاز الضئيل ، أيها السادة

234
00:25:20,783 --> 00:25:25,780
لديه قوة حسابية أكثر بألف
مرة من حواسيبنا الكبيرة مجتمعة

235
00:25:26,349 --> 00:25:34,349
صممت هذا السلك لوصل هذه
الماكنة مع حاسبنا الرئيسي

236
00:25:35,807 --> 00:25:43,157
أطلقت عليه " نظام الربط
" العام " إختصارا لـ " يو أس بي

237
00:25:43,924 --> 00:25:50,722
هذا سيحمله في الهواء
و أخيرا ، ستطير السفينة

238
00:26:45,207 --> 00:26:49,702
، قد رأيتها
. رأيتها بعيني رأسك

239
00:26:51,450 --> 00:26:55,501
. سيدي ، الزعيم ، أرجوك
. دعني أعود للأرض

240
00:26:55,581 --> 00:26:58,175
دعني أحصل على المزيد من هذه الأجهزة

241
00:26:58,255 --> 00:27:03,240
لم يعد أحد من الأرض من قبل -
أنا سأعود -

242
00:27:04,269 --> 00:27:08,487
ليس لدينا خيار آخر لو أردنا منع
غزوا من ناحية الأرض

243
00:27:15,771 --> 00:27:19,168
... هل ترغبون العمل مع الفوهرر

244
00:27:19,248 --> 00:27:23,822
واقفا خلف الجيش الألماني

245
00:27:23,902 --> 00:27:29,199
! باسم الوطن
... هذا القرار لا ينفصل عن آي منا

246
00:27:30,702 --> 00:27:34,073
. شكرا لك
. إعتقدت أن أذناني ستبدأ تنزف

247
00:27:34,621 --> 00:27:36,258
! أهلا بك

248
00:27:49,443 --> 00:27:52,465
أيمكنني أن أسأل عن اسمك؟

249
00:27:53,739 --> 00:27:55,418
! (واشنطن)
! (جيمس واشنطن)

250
00:27:55,984 --> 00:27:58,087
ما اسمك؟ -
(ريناته ريختر) -

251
00:27:59,074 --> 00:28:02,647
(من دواعي سروري مقابلتك ، (واشنطن

252
00:28:02,847 --> 00:28:04,347
(جيمس واشنطن)

253
00:28:05,966 --> 00:28:09,794
(أنا (نوثولوجست -
أرجو المعذرة ... ماذا؟ -

254
00:28:10,500 --> 00:28:12,923
خبيرة في كوكب الأرض

255
00:28:13,415 --> 00:28:16,129
رائع . لم أسمع بمجال
العمل هذا من قبل

256
00:28:16,415 --> 00:28:17,864
أنه مهم للغاية

257
00:28:18,184 --> 00:28:19,598
واثق من ذلك

258
00:28:20,250 --> 00:28:22,865
أخبريني ، سيدتي خبيرة كوكب الأرض

259
00:28:23,370 --> 00:28:24,571
هل زرت الأرض من قبل؟

260
00:28:25,695 --> 00:28:26,420
كلا

261
00:28:27,681 --> 00:28:29,590
لكننا أرسلنا بعض الأطباق الفضائية

262
00:28:31,535 --> 00:28:32,968
سفن فضاء

263
00:28:33,834 --> 00:28:35,889
أنها مهمة محفوفة بالمخاطر

264
00:28:36,628 --> 00:28:38,719
لم يعد أحد من هناك أبدا

265
00:28:41,999 --> 00:28:43,920
كيف تعيش في تلك الأرض؟

266
00:28:44,751 --> 00:28:47,962
في تلك ... ؟ أنت تسأليني عن عملي

267
00:28:48,214 --> 00:28:50,966
حسنا ... عارض أزياء

268
00:28:52,623 --> 00:28:54,385
عارض ماذا بالتحديد؟

269
00:28:54,708 --> 00:28:57,261
... لم تسألوني ذات السؤال؟ أنظري

270
00:28:57,587 --> 00:28:59,260
انا عارض أزياء ، حسنا أختى

271
00:28:59,587 --> 00:29:03,086
أبتسم ، أظهر عضلاتي ، الناس
تلتقط صور لي

272
00:29:03,970 --> 00:29:08,158
لم يلتقطون صورا لك؟ -
! لأني مثير ، تبا -

273
00:29:08,853 --> 00:29:10,726
أعني ، أنت تعتقدين أني مثير ، أليس كذلك؟

274
00:29:12,313 --> 00:29:13,249
صحيح؟

275
00:29:21,542 --> 00:29:24,045
لا أعلم كم درجة حرارتك

276
00:29:28,351 --> 00:29:29,860
ما مشكلة بشرتك؟

277
00:29:31,433 --> 00:29:35,005
كفى ، أرجوك ،  قد قابلت
شقيق من قبل ، أليس كذلك؟

278
00:29:36,543 --> 00:29:40,996
كلا ، أنا وحيدة والدي -
... كلا ، لا أقصد ذلك ، قصدت -

279
00:29:41,491 --> 00:29:42,543
رجل زنجي

280
00:29:43,042 --> 00:29:46,947
... كلا و هذا لا زال يصيبني بالحيرة لأنك

281
00:29:47,627 --> 00:29:50,238
أكثر سوادا مما قابلتك أول مرة

282
00:29:50,981 --> 00:29:54,180
حسنا أيها الفتاة ، إما أنا
أسود ، أو أنك مصابة بالعمى

283
00:29:55,814 --> 00:29:57,950
إسمعي ، ماذا سيحدث لي؟

284
00:29:58,215 --> 00:30:01,120
أعني ، ما ذلك الرجل الذي يحقنني بالحقن؟

285
00:30:01,430 --> 00:30:04,470
و ما بال ذلك الشاب الغاضب أيضا؟ -
أبي يغرز إبرا بك؟ -

286
00:30:04,634 --> 00:30:06,834
ذلك العالم المخبول؟ ذلك والدك؟

287
00:30:08,590 --> 00:30:10,499
... و ماذا بشأن ، كما تعلمين

288
00:30:12,160 --> 00:30:14,087
السيد قائد الإتصالات ، (آدلار)؟

289
00:30:14,467 --> 00:30:16,584
أرجو المعذرة ، ماذا؟ -
(كلاوس أدلار) -

290
00:30:17,794 --> 00:30:20,596
سيكون ... الفوهرر القادم

291
00:30:22,955 --> 00:30:23,866
و زوجي

292
00:30:26,048 --> 00:30:28,142
... هل خسرت رهانا أو شيء كهذا؟

293
00:30:28,504 --> 00:30:33,022
أقصد ... لحسن حظك

294
00:30:34,550 --> 00:30:37,437
في الحقيقة ، لحسن حظه

295
00:30:42,945 --> 00:30:43,984
لا يفترض أن أكون هنا

296
00:30:44,143 --> 00:30:46,609
لا يمكنك تركي مقيدا هكذا

297
00:30:49,285 --> 00:30:50,960
أرجوك ، إصنع لي معروفا -
ماذا؟ -

298
00:30:51,040 --> 00:30:53,231
إلعب دور النازي -
و ماذا لو لم أفعل؟ -

299
00:30:55,754 --> 00:30:58,644
سيقضون عليك -
رائع -

300
00:31:02,459 --> 00:31:04,979
ألا يوجد هناك إذاعة أخرى؟

301
00:31:04,980 --> 00:31:08,780
... خلال الحرب القادمة -
قد عاد -

302
00:31:08,785 --> 00:31:10,888
يبدو جيدا

303
00:31:14,285 --> 00:31:17,809
هذا سيحل مشكلتنا البسيطة

304
00:31:22,202 --> 00:31:23,575
! أنا قادم

305
00:31:26,743 --> 00:31:28,971
! يبدو ممتازا

306
00:31:30,528 --> 00:31:33,221
...  و الآن سنقوم فحسب

307
00:31:44,389 --> 00:31:46,054
لم لا تأخذني معك؟

308
00:31:46,760 --> 00:31:48,427
لا تقلقي عزيزتي

309
00:31:48,507 --> 00:31:51,013
بعدما أكمل مهمتي ، سأعود لك

310
00:31:51,646 --> 00:31:54,596
ليس هذا ما قصدته ، أقصد
أني عالمة في بيئة الأرض

311
00:31:55,230 --> 00:31:58,478
، أنا أعرف كل شيء عنها
ستحتاجني حقا

312
00:31:58,558 --> 00:32:03,022
أيتها اللطيفة ، من أين أتيت
بكل تلك الأفكار المجنونة؟

313
00:32:04,604 --> 00:32:06,796
... من الكتب ، غالبا

314
00:32:07,348 --> 00:32:09,096
و أحيانا بعض الأفلام

315
00:32:21,966 --> 00:32:24,013
! يجب أن أعود منتصرا

316
00:32:44,601 --> 00:32:47,601
يحيا هتلر -
(يحيا ، (كوسفاساشيس -

317
00:32:47,681 --> 00:32:51,116
! ألن تتعلمها أبدا -
بالطبع ، سيدي الفوهرر -

318
00:32:52,459 --> 00:32:55,096
لدينا ورقة رابحة أيضا ، سيدي

319
00:32:59,715 --> 00:33:01,138
! إظهر له ماذا لدينا

320
00:33:09,883 --> 00:33:13,051
! تفضلوا أيها السادة

321
00:33:13,129 --> 00:33:17,645
أيها الطبيب -
راقبوا بتمعن أيها السادة -

322
00:33:20,787 --> 00:33:21,688
! سلام

323
00:33:32,715 --> 00:33:34,532
قف ، أيها الأحمق

324
00:33:39,015 --> 00:33:40,208
! سلام سيدي

325
00:33:51,457 --> 00:33:54,898
الأسير الآن أصبح واحدا منا ، سنهبط للأرض

326
00:33:54,978 --> 00:33:58,003
و سيساعدنا في البحث عن
المزيد من الحواسيب الهاتفية

327
00:33:58,083 --> 00:34:02,403
ثم نعود و نشغل السفينة

328
00:34:02,856 --> 00:34:09,690
، (أيها الضابط (آدلار
أتمنى لو كنت ناقشت عودتي للأرض

329
00:34:10,592 --> 00:34:16,668
شيء في هذا السياق -
الرايخ يثق بكما -

330
00:34:19,820 --> 00:34:23,454
. شكرا لك أيها الطبيب
. أعتني بإبنتك لأجلي

331
00:34:47,174 --> 00:34:49,491
! (أراك في قاعة الـ (فالهالا

332
00:35:15,892 --> 00:35:18,492
<b>ريف نيويورك</b>

333
00:35:44,619 --> 00:35:48,378
أتشم ذلك؟ -
كلا ، ليس لدينا الوقت لنضيعه -

334
00:35:49,739 --> 00:35:51,520
خذني لرئيسك

335
00:35:52,264 --> 00:35:54,565
ماذا؟ الرئيس؟

336
00:35:55,814 --> 00:35:58,922
كفى أيها الرجل ، إعتقدت أنك
تريدني أن أصطحبك لمتاجر الخليوي

337
00:36:01,771 --> 00:36:07,832
قلت أنك تعرف رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

338
00:36:07,912 --> 00:36:10,065
نعم ، بالطبع

339
00:36:10,840 --> 00:36:12,712
ذلك الرئيس

340
00:36:20,464 --> 00:36:23,183
هل لي بمقابلة ذلك الرئيس أيضا؟

341
00:36:23,938 --> 00:36:26,393
ريناته) ! ماذا تفعلين هنا؟)

342
00:36:27,184 --> 00:36:31,061
! مرحبا ، سيدة (ريختر) أهلا بك في كوكبي

343
00:36:31,418 --> 00:36:35,386
هذا ليس بمكان أُم أطفال
قائد المستقبل

344
00:36:35,466 --> 00:36:37,699
و بالمطلق ليس مكانا
للسيدات

345
00:36:43,528 --> 00:36:45,846
مكاني بجانب رجلي

346
00:36:51,353 --> 00:36:54,176
إخرجوا من أرضي -
يُفضل أن تخرجوا من هنا -

347
00:36:57,658 --> 00:36:58,837
! أهربوا

348
00:37:24,628 --> 00:37:26,113
! أوقف المركبة

349
00:37:38,021 --> 00:37:41,265
تغيير في الخطة . سنمشي

350
00:37:46,699 --> 00:37:47,962
! يبدو جيدا ، أيها الرجل

351
00:38:08,918 --> 00:38:11,430
! نعم ، حافلة صغيرة

352
00:38:13,528 --> 00:38:16,312
! توقف ها هنا ، أيها الرئيس

353
00:38:16,392 --> 00:38:19,751
! لربما ليس هذا التصرف الأذكى ، اسمعني

354
00:38:19,987 --> 00:38:24,735
، دعني أتحدث هؤلاء الرجال
إنهم يعرفوني و أنا واحد منهم

355
00:38:24,947 --> 00:38:25,879
أتوافقني؟

356
00:38:27,871 --> 00:38:31,098
نعم ... الآن تتحدث حقا

357
00:38:31,781 --> 00:38:32,762
... الآن

358
00:38:38,897 --> 00:38:42,504
ألا يعلم بالأمر؟ -
كلا ، سيسعده ذلك -

359
00:38:42,584 --> 00:38:46,217
أنا سعيد لرؤيتكم جميعا أيها الرجال ...

360
00:38:48,466 --> 00:38:52,251
! جميعكم تعرفونني
! و انا أحكبم أيضا

361
00:38:53,315 --> 00:38:54,476
(واشنطن) -
... أقصد -

362
00:38:57,892 --> 00:39:02,029
ذلك الرجل ليس واحدا منكم ، أليس كذلك؟
لأني ... لا يجب أن تشهروا الأسلحة

363
00:39:02,109 --> 00:39:06,364
! أنا شقيق مُحب للسلام ... تبا
! أذهب

364
00:39:13,681 --> 00:39:17,834
هل أنت بخير؟ -
هل أبدو بخير لك أيتها النازية المخبولة؟ -

365
00:39:17,954 --> 00:39:21,294
أقصد ، ماذا حدث للتو؟

366
00:39:21,414 --> 00:39:24,853
كما تعلمون ... ربما لم أكن
... ارتدي لباسا مناسبا ، لكن ، أقصد

367
00:39:24,933 --> 00:39:30,516
و من ثم بدأو بمناداتي " بالأبيض " ، لم بحق
الجحيم ينادوني " أبيض "؟

368
00:39:36,551 --> 00:39:40,827
! مستحيل

369
00:39:48,378 --> 00:39:50,514
ماذا فعلتم بي أيها
الأوغاد ، بالضبط؟

370
00:39:50,594 --> 00:39:54,266
كان لا بد لي إخبارك -
ماذا؟ أنني أشبه دبا قطبيا؟ -

371
00:39:55,517 --> 00:39:59,222
أتعلمان ، أنتما أفسدتم حياتي حقا

372
00:39:59,302 --> 00:40:02,808
أهدأ ، أيها الأحمق ، ماذا دهاك؟

373
00:40:03,314 --> 00:40:06,214
لقد صنعنا منك (آري) أنت واحد منا الآن

374
00:40:06,294 --> 00:40:08,932
كان لا بد أن تشكرنا -
أشكركم؟ -

375
00:40:09,185 --> 00:40:12,948
ما كان يجب على فعله هو ترك
أولئك الزنوج يأتون بأحذيتهم هنا

376
00:40:13,028 --> 00:40:16,906
و يضعوا أقدامهم في مؤخرتك حتى فمك

377
00:40:16,986 --> 00:40:18,308
! (كلاوس)

378
00:40:24,293 --> 00:40:27,866
(خذني لقائدك ، (جيمس واشنطن

379
00:40:30,630 --> 00:40:34,570
نعم ... نعم ... لك ذلك

380
00:40:45,347 --> 00:40:47,622
... أخبركم مجددا

381
00:40:48,273 --> 00:40:53,628
حالما تلقينا تأكيدا أن السفينة
... قد هبطت بنجاح على القمر

382
00:40:53,827 --> 00:40:56,374
فيما بعد توقفت جميع الاتصالات ...

383
00:40:56,757 --> 00:41:00,475
الإشارة قد تلاشت ببساطة -
أو ... أنك تخفي شيئا عنا؟ -

384
00:41:00,701 --> 00:41:03,908
نعم ، نحن نخفي شيئا في
الجانب المظلم من القمر

385
00:41:06,073 --> 00:41:11,605
، لا يمكنني التصديق
... أن هدف المهمة برمتها

386
00:41:11,685 --> 00:41:15,838
كان لدعم إعادة انتخاب رئيستكم ...

387
00:41:15,918 --> 00:41:18,604
حسن ، صدق ما تحب ، لدينا
... أعضاء في مجلس الشيوخ

388
00:41:18,684 --> 00:41:23,126
ينفقون مئات الملايين في حملات ليتم
إنتخابهم في مناصب سيئة للغاية

389
00:41:23,503 --> 00:41:27,900
لكن ، سيدي الأمين ، المبالغ المصروفة
هذه المرة لا يمكن تصديقها

390
00:41:27,901 --> 00:41:29,101
لا إذا كانت هناك أهداف عسكرية

391
00:41:29,280 --> 00:41:31,332
حسنا ، لأوضح هذا الأمر

392
00:41:32,039 --> 00:41:36,372
ليس لدى الولايات المتحدة
آي نشاطات عسكرية على القمر

393
00:41:36,589 --> 00:41:38,947
و ماذا عن أنشطة المصادر الطبيعية؟

394
00:41:39,177 --> 00:41:42,155
نحن نعلم أن الولايات
! المتحدة تخلط بين الأمرين أحيانا

395
00:41:43,123 --> 00:41:46,343
هل هناك آي احتمال أنكم
تبحثون عن (هيليوم3) هناك؟

396
00:41:46,541 --> 00:41:50,278
هيليوم3) ؟ لقد إختلقت)
الاسم لتوك ، أليس كذلك؟

397
00:41:52,085 --> 00:41:53,447
ذلك سخيف حقا

398
00:42:13,445 --> 00:42:16,442
أعتقد أن هذه أفكارا بدائية؟

399
00:42:16,678 --> 00:42:20,559
سيدي ، لدينا نطاق تسليم ضيق للغاية

400
00:42:20,639 --> 00:42:22,048
سيدي؟ -
نعم ، سيدي -

401
00:42:23,510 --> 00:42:26,497
سيدتي ، و هذا كل شيء

402
00:42:36,492 --> 00:42:41,331
آي شخص ليس من رئاسة الدائرة ، يغادر

403
00:42:50,315 --> 00:42:52,158
! أنتم حمقى

404
00:42:52,708 --> 00:42:57,302
! أنتم مغفلون
! و هذه إهانة للمغفلين

405
00:42:58,228 --> 00:43:01,124
ما هذا الهراء؟

406
00:43:01,976 --> 00:43:08,777
لدي مقابلة مع رئيسة الولايات
المتحدة الأمريكية اللعينة

407
00:43:08,857 --> 00:43:10,631
غدا صباحا

408
00:43:11,200 --> 00:43:14,116
! (ليس مع رئيس ، (زامبيا

409
00:43:14,196 --> 00:43:17,221
! و ليس مع رئيس نقابة البوابين

410
00:43:17,839 --> 00:43:23,710
لكن مع رئيس الدولة التي نعيش فيها

411
00:43:23,790 --> 00:43:26,207
حمقى بلا آي فائدة

412
00:43:31,485 --> 00:43:33,030
ماذا عساي أن أخبرها؟

413
00:43:36,297 --> 00:43:40,472
... أن العاملين لدي ليسوا بالذكاء الكافي

414
00:43:41,579 --> 00:43:44,086
ليكونوا مغفلين؟ ...

415
00:43:45,917 --> 00:43:47,221
! ذلك جميل

416
00:43:54,644 --> 00:43:57,978
سأخرج لأشتري سكينا

417
00:43:58,386 --> 00:44:02,576
و عندما أعود ، أنتظر أن
... أسمع شيئا

418
00:44:03,274 --> 00:44:05,441
... يجعلني أكثر سعادة

419
00:44:05,521 --> 00:44:07,404
من سعادة إثارة مهبلي ...

420
00:44:09,602 --> 00:44:13,027
و إلا سأطعنكم حتى الموت

421
00:44:15,560 --> 00:44:17,437
بسكيني الجديد

422
00:44:19,802 --> 00:44:21,939
انا لا أمزح

423
00:44:33,022 --> 00:44:35,783
أنت ، ما الأمر؟
. أرجو المعذرة

424
00:44:36,171 --> 00:44:39,199
، إبعد يديك عني
... أنت إبن عا

425
00:44:40,694 --> 00:44:43,510
هل هذه رئيستك؟ -
نعم ، أنها طعم لصيد الرئيس -

426
00:44:43,590 --> 00:44:46,257
و هي تعرف الرئيس؟ -
نعم ، على معرفة وثيقة بها -

427
00:44:49,359 --> 00:44:53,199
أنتم أوغاد قذرون ، أتعرفون من أكون؟

428
00:44:54,799 --> 00:44:59,159
ايها الحيوان القذر ، أتعلم من أكون؟
أتعلم؟

429
00:44:59,381 --> 00:45:02,751
، لقد إختطفت المرأة الخطا
المرأة الخطأ تماما

430
00:45:03,000 --> 00:45:08,199
، أتمنى أن تتمتع بوقتك
سأركل مؤخرتك اللعينة

431
00:45:19,899 --> 00:45:21,699
ممتاز

432
00:45:22,887 --> 00:45:24,552
دوري الآن

433
00:45:24,885 --> 00:45:28,607
أنا (كلاوس آدلار) قائد الرايخ
الرابع ، نحن متمركزون على القمر

434
00:45:29,245 --> 00:45:32,899
تم إخباري أنك تعرفين رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

435
00:45:32,979 --> 00:45:35,557
... ستأخذيننا لذلك الرئيس ، لأني

436
00:45:35,821 --> 00:45:39,049
لدي هدية خاصة جدا له -
له؟ -

437
00:45:39,659 --> 00:45:42,499
سيحب ذلك ، إنه يحب الهدايا فحسب

438
00:45:42,579 --> 00:45:44,542
حالما تُنجز مهمتي

439
00:45:44,622 --> 00:45:47,999
قوات الغزو النازية
سيتم استدعاءها تحت أمرتي

440
00:45:48,079 --> 00:45:51,375
و سننهي الأوقات السعيدة للأشرار

441
00:45:51,455 --> 00:45:53,345
و كيف ستفعل ذلك؟

442
00:45:54,621 --> 00:45:57,493
ببساطة ، سنبيدهم -
ماذا؟ -

443
00:45:59,211 --> 00:46:03,013
... آسفة ، هذا ليس ما تم إخبارنا به -
... ريناته) ، لا أعتقد أنك) -

444
00:46:09,445 --> 00:46:11,804
نعم ، لم لا؟

445
00:46:12,039 --> 00:46:16,782
لم لا تخبري هذه السيدة لم نحن
هنا كما تخبرين تلاميذك دائما

446
00:46:17,628 --> 00:46:19,570
أود فعل ذلك

447
00:46:20,397 --> 00:46:21,445
... أترين

448
00:46:21,820 --> 00:46:25,288
الحزب الإشتراكي الوطني
هو حزب الشعب ، لا شيء أكثر

449
00:46:26,015 --> 00:46:31,397
... نتمنى أن نعود للأرض برسالة سلام و وحدة

450
00:46:31,597 --> 00:46:33,279
... و حب و فضيلة ...

451
00:46:34,000 --> 00:46:37,497
و الحنان ، على سبيل المثال

452
00:46:37,897 --> 00:46:41,549
نحن في تمام صحتنا ، عقليا و جسميا

453
00:46:42,049 --> 00:46:46,097
أرواحنا شجاعة و صادقة

454
00:46:46,310 --> 00:46:51,526
و حققنا ذلك لأننا
أقوياء و ملتزمون بقضيتنا

455
00:46:52,906 --> 00:46:55,320
... فهم لا يؤمنون أن يمكن لأحد مجاراة هدفنا

456
00:46:55,997 --> 00:47:01,487
لأن السلام و التماسك هي المنحة
التي نقدمها للبشرية جمعاء

457
00:47:03,497 --> 00:47:05,533
ما عليك و على جميع
... سكان الأرض أن تعرفوا

458
00:47:05,534 --> 00:47:06,534
نعم ، فهمت ذلك

459
00:47:10,805 --> 00:47:12,289
هذا جيد

460
00:47:14,097 --> 00:47:15,792
سينجح ذلك

461
00:47:17,397 --> 00:47:19,864
... أحتاج لك

462
00:47:21,408 --> 00:47:23,497
... و أنت

463
00:47:24,197 --> 00:47:26,197
أريدك

464
00:47:26,497 --> 00:47:30,297
حسنا ، لنذهب لمقابلة الرئيس

465
00:47:51,897 --> 00:47:53,725
... سيدتي الرئيس

466
00:47:54,797 --> 00:47:57,597
ها هي المعجزة التي طلبت

467
00:48:17,297 --> 00:48:21,180
من هذا الرجل؟ -
سيقود قوات الحملة -

468
00:48:30,497 --> 00:48:33,513
... ريناته) ، أرجوك)

469
00:48:38,552 --> 00:48:40,597
... الأمر بسيط للغاية

470
00:48:41,197 --> 00:48:42,897
... العالم مريض

471
00:48:43,772 --> 00:48:46,297
و نحن الأطباء

472
00:48:46,734 --> 00:48:51,097
لدى العالم فقر دم ، و نحن الفيتامين

473
00:48:51,177 --> 00:48:54,797
العالم مُنهك ، لكننا نحن القوة

474
00:48:55,162 --> 00:48:58,997
نحن هنا لنجعل العالم يتمتع بالصحة مجددا

475
00:48:59,197 --> 00:49:01,070
... بالعمل الشاق

476
00:49:01,538 --> 00:49:06,060
بالصدق و الأمانة و الأخلاق ...

477
00:49:07,297 --> 00:49:14,997
نحن نتاج أمهات مُحبة و آباء شجعان

478
00:49:15,765 --> 00:49:21,197
نحن تجسيد للحب و الشجاعة

479
00:49:21,497 --> 00:49:27,092
نحن هبة الرب و العلم معا

480
00:49:27,497 --> 00:49:31,097
نحن الإجابة للتسائل

481
00:49:31,573 --> 00:49:36,397
نحن الوعد المرسل للبشرية جمعاء

482
00:49:37,197 --> 00:49:41,397
لذلك ، نرفع أيدينا ... لأمة واحدة

483
00:49:41,702 --> 00:49:43,897
نحن نخطوا لنقرع جميعا طبل واحد

484
00:49:44,097 --> 00:49:48,297
لهذا العالم ...

485
00:49:48,506 --> 00:49:52,165
نحن الشعب الذي يحمل الأطفال على كتفيه

486
00:49:52,245 --> 00:49:57,397
بذات الطريقة التي حملنا
بها آباءنا و قبل ذلك آباءهم

487
00:49:57,797 --> 00:50:01,797
نحن الشعب الموحد و القوي

488
00:50:01,997 --> 00:50:07,597
، نحن الشعب الذي يتحلى باليقين
. اليقين الأخلاقي

489
00:50:07,677 --> 00:50:12,060
نحن لا نقهر ، و ليس لدينا خوف

490
00:50:13,588 --> 00:50:19,123
لأن الحقيقة تجعل منا وحدة

491
00:51:10,105 --> 00:51:14,054
" لم يتبق إلا يوم واحد "

492
00:51:14,345 --> 00:51:17,248
"  يوم واحد فقط "

493
00:51:22,349 --> 00:51:24,958
" ... نحن نترك المكان للآخرين "

494
00:51:25,932 --> 00:51:27,846
" نحن نذهب بعيدا "

495
00:51:39,053 --> 00:51:44,114
" اليوم نسرق جميعا ، نحن متوحشون "

496
00:51:56,946 --> 00:51:59,916
" أرواحنا من البراري "

497
00:52:00,071 --> 00:52:03,120
" و لدينا أجنحة لنصل السماء "

498
00:52:03,446 --> 00:52:06,165
" نترك الشمس تسقط في المحيط "

499
00:52:06,321 --> 00:52:09,655
" و الأرض تأكلها النيران "

500
00:52:09,821 --> 00:52:13,325
" يكفي أن تكون لديك القوة و المعرفة "

501
00:52:13,488 --> 00:52:18,494
" لرفع سفن أحلامنا للفضاء "

502
00:52:21,446 --> 00:52:24,575
" ليناموا من لا يعرفون "

503
00:52:24,904 --> 00:52:28,329
" يوم الحساب قد حل . اليوم الموعود "

504
00:52:30,238 --> 00:52:33,117
" و سنغادر عند الفجر "

505
00:52:33,409 --> 00:52:35,702
سيدي الفوهرر

506
00:52:38,196 --> 00:52:40,540
لقد حان الوقت

507
00:52:48,840 --> 00:52:51,948
(سيتفاجأ الخائن (آدلر

508
00:53:02,821 --> 00:53:07,406
" للكون ، للنجوم سنذهب "

509
00:53:28,238 --> 00:53:32,789
" نرسل سفننا للسماء "

510
00:53:33,505 --> 00:53:38,569
و نترك خلفنا ما لا "
" يعلمون بشأن اليوم الموعود

511
00:53:39,279 --> 00:53:42,728
" سنترك الذي لا يعلمون بغفلتهم "

512
00:53:42,808 --> 00:53:45,578
" ستحملنا السفينة "

513
00:53:51,529 --> 00:53:53,907
" عند الفجر ، على متن السفينة بي "

514
00:53:55,321 --> 00:53:57,790
" السفينة بي القوية ، لن يوقفها أحد "

515
00:54:37,379 --> 00:54:41,080
نازيو القمر قادمون . ماذا أصابكم
أيها القوم ، ألا ترون؟

516
00:54:41,160 --> 00:54:43,113
! قد كنت هناك . أنا أحذركم

517
00:54:43,193 --> 00:54:48,144
لديهم قاعدة على القمر ، لديهم خططهم
و انهم قادمون ليسيطروا على العالم

518
00:54:48,224 --> 00:54:51,848
يجب أن تنصتوا لذلك ، النازيون قادمون

519
00:54:51,928 --> 00:54:57,171
إنهم قادمون لينالوا منا
جميعا ، لم لا تستمعون لي؟

520
00:54:59,885 --> 00:55:00,994
(ريناته)

521
00:55:01,744 --> 00:55:04,157
(واشنطن)
(جيمس واشنطن)

522
00:55:04,237 --> 00:55:07,371
أنا سعيدة لأنك لا زالت حيا

523
00:55:07,451 --> 00:55:10,999
إستمعوا قبضت على واحدة ، هذه العاهرة
التي جعلتني أبيض البشرة

524
00:55:11,079 --> 00:55:13,002
هيا ، ساعدوني

525
00:55:23,528 --> 00:55:25,429
ساعدوني

526
00:55:26,358 --> 00:55:29,189
أنا أنقذت حياتك

527
00:55:32,397 --> 00:55:37,297
... إذن ، أنت عارض أزياء أسمر ميت رسميا

528
00:55:37,553 --> 00:55:40,883
و فجأة أصبح متشرد أبيض اللون و حي يُرزق

529
00:55:41,497 --> 00:55:45,297
بعد قضاء الإجازة على
القمر ، هل هذا صحيح؟

530
00:55:45,597 --> 00:55:48,597
نعم ، صحيح -
كنت أسمع ذلك -

531
00:55:49,527 --> 00:55:55,497
و أنت (نيل أرمسترونج) بعد عملية
تغيير الجنس له ، أليس كذلك؟

532
00:55:55,831 --> 00:55:59,133
كلا ، ليس صحيحا ، أنت لم تكن
تسمع آي شيء

533
00:55:59,697 --> 00:56:02,197
(اسمي (ريختر
(ريناته ريختر)

534
00:56:02,277 --> 00:56:07,397
و حاولت إنقاذ حياة هذا الرجل و
أعتقد انه أحمق و صبياني و جاحد

535
00:56:07,666 --> 00:56:12,427
إسأل السيدة النازية القمرية ، أكنت أنا
أم لم أكن في الجانب المظلم من القمر؟

536
00:56:14,955 --> 00:56:22,955
حسنا . السؤال موجه لك . هل
كان في الجانب المظلم من القمر؟

537
00:56:25,585 --> 00:56:29,088
(نعم ، السيد (جيمس واشنطن
كان في الجانب المظلم من القمر

538
00:56:29,310 --> 00:56:31,497
هاك ، ما كنت أخبرك

539
00:56:31,597 --> 00:56:36,297
أنا أسود ، لكنني أبيض الآن . و ذهبت
. للجانب المظلم من القمر و قد عدت الآن

540
00:56:36,377 --> 00:56:38,997
و النازيون قادمون لقتلنا جميعا

541
00:56:39,353 --> 00:56:43,598
و ستصبح نادما لأنك لم تكن تستمع لي

542
00:56:46,897 --> 00:56:52,204
سيد (جيمس واشنطن) ، لم أنت غاضب تماما؟

543
00:56:52,284 --> 00:56:55,404
إغربي عن وجهي -
لكنني لم أفهم -

544
00:56:55,484 --> 00:56:57,597
أقصد ، أننا جعلنا منك أبيض البشرة

545
00:56:58,089 --> 00:57:01,644
تحدثنا عن رسالة الحزب الوطني
الإشتراكي بشأن السلام و الوحدة

546
00:57:01,724 --> 00:57:04,897
أنتم قد سرقتم مني كل شيء

547
00:57:05,569 --> 00:57:07,897
من جنسي و هويتي و عملي

548
00:57:08,325 --> 00:57:11,585
و بدأت أعتقد أني أفقد عقلي
أيضا ، أقصد أفقد كل شيء

549
00:57:13,080 --> 00:57:14,697
أتعرف هذا؟

550
00:57:16,068 --> 00:57:16,914
نعم

551
00:57:18,052 --> 00:57:20,797
!  رائع
! أدخل

552
00:57:21,492 --> 00:57:24,997
تعال للداخل ، سأشرح
لك الأمر و ستفهم حينها

553
00:57:27,745 --> 00:57:31,197
أنت سيدة رائعة حقا ، أقول ذلك حقا

554
00:57:31,198 --> 00:57:32,198
<b>الدكتاتور العظيم - شارلي شبلن</b>

555
00:57:32,202 --> 00:57:33,875
أنت تدفعين ثمن الذرة الفشار

556
00:57:33,876 --> 00:57:39,076
<b>بعد 125 دقيقة</b>

557
00:57:40,321 --> 00:57:42,497
! أيها الرجل ، كان تافها

558
00:57:50,249 --> 00:57:51,797
... كان

559
00:57:52,889 --> 00:57:57,509
كان طويلا جدا -
كان بإمكانهم تقصيره قليلا -

560
00:57:59,065 --> 00:58:00,997
كان يسخر من الفوهرر

561
00:58:01,439 --> 00:58:04,547
أنت تحبين النازيين كثيرا ، ألا تعلمين؟

562
00:58:05,497 --> 00:58:09,521
لكنني نازية -
نعم ، أعلم أنك لست مثلهم -

563
00:58:09,797 --> 00:58:14,468
أعني إنهم كأولئك ، المتمردان

564
00:58:15,753 --> 00:58:18,897
كلا ، أنا متأكدة أنهما طيبان

565
00:58:19,097 --> 00:58:21,117
و مخلصان للرايخ

566
00:58:21,847 --> 00:58:24,397
إنظر ، إنهما يرتديان شعار الحب

567
00:58:24,880 --> 00:58:26,586
الصليب المعكوف؟ -
نعم -

568
00:58:27,297 --> 00:58:29,297
لم أسمعهم يطلقون عليه هكذا من قبل

569
00:58:29,497 --> 00:58:32,697
... كلا ، كلا ، كلا

570
00:58:37,796 --> 00:58:39,396
! مساء الخير أيها الفتية

571
00:58:39,397 --> 00:58:43,397
ماذا لدينا هنا؟ شعر أشقر
و عيون زرقاء و صدر جميل

572
00:58:43,497 --> 00:58:45,886
حتى هتلر سيرغبها حقا

573
00:58:47,197 --> 00:58:52,017
إسمعوا أيها الفتية ، لا نريد آي مشاكل -
إغرب من هنا أيها المتشرد -

574
00:58:52,097 --> 00:58:56,297
لدي قصة غريبة لأرويها -
توقف عن ذلك ، يكفي -

575
00:59:02,871 --> 00:59:03,918
! يا الهي

576
00:59:14,920 --> 00:59:16,404
! بووم

577
00:59:17,458 --> 00:59:18,857
(تبا ، (ريناتة

578
00:59:20,960 --> 00:59:23,152
اهذا ما تدرسيه في حصص علم الأرض

579
00:59:28,205 --> 00:59:30,424
... علم الأرض

580
00:59:32,006 --> 00:59:34,373
انا لست عالمة

581
00:59:37,772 --> 00:59:39,894
لا أعرف شيء عن الأرض

582
00:59:41,068 --> 00:59:43,582
(يجب أن أتحدث مع (كلاوس

583
00:59:49,612 --> 00:59:52,336
نعم ... ذلك ما أعتقد

584
00:59:52,793 --> 00:59:54,250
ريناته) ، أنتظري)

585
00:59:54,574 --> 00:59:56,599
ما تحتاجه هي حرب جيدة

586
00:59:57,441 --> 01:00:00,097
دائما ما تجعل الحرب من الرئيس مشهورا

587
01:00:00,903 --> 01:00:04,797
لربما يمكنني مساعدتها في ذلك

588
01:00:06,905 --> 01:00:08,397
ماذا تقصد؟

589
01:00:09,147 --> 01:00:12,518
بكلمة واحدة مني ... و يبدا
الغزو من القمر

590
01:00:17,528 --> 01:00:20,597
أنت لم تخرج عن النص أبدا؟ -
كلا -

591
01:00:22,199 --> 01:00:23,897
لا يمكن كسري أبدا

592
01:00:24,950 --> 01:00:27,797
رائحتك رائعة حقا -
لقد حان الوقت -

593
01:00:30,419 --> 01:00:32,517
سأريك خططي

594
01:00:32,924 --> 01:00:35,172
! فالتعد هنا

595
01:00:43,497 --> 01:00:47,306
أريد أن أريك شيئا

596
01:00:47,386 --> 01:00:50,602
! أيها الفتى
عمل كثير ، أليس هناك وقت للعب؟

597
01:00:57,028 --> 01:01:00,617
... إسمعي ، أتعتقدي لو حاصرت رئيستكم

598
01:01:00,697 --> 01:01:02,831
هل ستقف القوات معنا؟

599
01:01:06,122 --> 01:01:08,897
! حينها سيبدأ الغزو من القمر

600
01:01:08,977 --> 01:01:11,997
! سيكون هناك سفك دماء صارخ

601
01:01:13,511 --> 01:01:16,797
بعد قتل فوهرر القمر أولا

602
01:01:27,497 --> 01:01:30,997
(كلاوس) ... (آدلار)

603
01:01:40,049 --> 01:01:42,173
! سلام هتلر

604
01:01:42,966 --> 01:01:45,658
! اسمي ليس هتلر

605
01:01:47,040 --> 01:01:52,197
إذن ، (كلاوس) هل سينضم المهرج لنا؟

606
01:01:53,661 --> 01:01:55,367
هل اشتريت جميع التذاكر؟

607
01:01:59,386 --> 01:02:02,549
ألا تريد أن تقدمني لأصدقائك؟

608
01:02:03,597 --> 01:02:07,197
! إبعد يديك عني أيها القذر

609
01:02:08,275 --> 01:02:10,697
سأمنحك مالا . أتركني أذهب

610
01:02:11,258 --> 01:02:14,987
! قم بالأمر يا عريف رايخ القمر -
! لا تطلق النار -

611
01:02:25,690 --> 01:02:31,683
و أنت تريد أن تُبيد
قائد القمر؟

612
01:02:36,174 --> 01:02:40,173
أتعلم عقوبة الخيانة
العُظمى؟

613
01:02:47,180 --> 01:02:50,939
هنا سفينة (فلاج - سيجفريد) تتحدث

614
01:02:51,019 --> 01:02:54,810
لقد وصلنا للمدار و نحن
(مستعدون لبدء عملية (فالكاري

615
01:02:56,572 --> 01:02:59,944
السفينة الحربية (هنريك) مستعدة للهجوم

616
01:03:00,024 --> 01:03:03,107
السفينة الحربية (بترولف) مستعدة للهجوم

617
01:03:09,466 --> 01:03:12,776
الأسطول جاهز أيها الزعيم -
ممتاز -

618
01:03:13,758 --> 01:03:16,215
أطلب منهم إنتظار ردي

619
01:03:16,676 --> 01:03:22,340
إذن يجب أن نبدأ الهجوم
الجوي الخاطف

620
01:03:22,608 --> 01:03:30,500
سنُبيد جميع ما دون البشر
عن خارطة الأرض

621
01:03:31,902 --> 01:03:33,386
(كلاوس)

622
01:03:42,797 --> 01:03:46,697
أنا هنا لأخبرك أنني لست
مشتركة معك أو مع خططك

623
01:03:47,377 --> 01:03:49,397
أيها النازي القذر

624
01:03:51,066 --> 01:03:55,303
! حقا ، نعم
! ملاك متنكر

625
01:03:55,383 --> 01:03:59,048
الآن بإمكاني قتل جميع
أعداء الرايخ بضربة واحدة

626
01:04:02,174 --> 01:04:05,298
وداعا أيها الزعيم الدُمية

627
01:04:42,043 --> 01:04:44,652
أغويته و تخلصت منه

628
01:04:47,097 --> 01:04:49,497
! يا إلهي ، النازيون حمقى

629
01:04:50,466 --> 01:04:52,897
تهاني لحسن رمايتك

630
01:04:57,997 --> 01:05:02,897
يا للعار ، كانت فتاة لطيفة
حقا ، سأضطر لقتلها لاحقا

631
01:05:04,397 --> 01:05:06,042
إذن ، كان الأمر حقيقي؟

632
01:05:06,754 --> 01:05:10,971
كل ذلك الوقت -
لا تثيري شكوكك حول النازي ، أيتها الجميلة -

633
01:05:19,097 --> 01:05:21,897
! وداعا أيتها الجميلة

634
01:05:23,097 --> 01:05:25,797
! لدي كوكب لأحتله

635
01:05:52,396 --> 01:05:57,372
سآخذ هذا ... فحسب

636
01:05:58,041 --> 01:05:59,997
وداعا

637
01:06:01,494 --> 01:06:03,797
حظا موفقا لبقية حياتك

638
01:06:05,497 --> 01:06:08,108
! غير معقول

639
01:06:12,633 --> 01:06:15,298
... يتطورن كالسيدات العاديات
... لكن إنظر

640
01:06:15,383 --> 01:06:20,798
، ليس هناك شعر هنا و لا هنا
مثل الفتيات الصغيرات

641
01:06:20,883 --> 01:06:25,090
، و عندما يكون شعر هناك
... فإنه يشبه

642
01:06:26,174 --> 01:06:29,965
شوارب قائدنا الفوهرر العظيم  ...

643
01:06:31,508 --> 01:06:33,945
بدأت الصور تُثيرني حقا

644
01:06:36,475 --> 01:06:38,098
! سلام للقائد

645
01:06:46,758 --> 01:06:50,382
... (سيدي (آدلار
أين الفوهرر؟

646
01:06:52,174 --> 01:06:55,798
. الفوهرر قد مات
. فليعش الفوهرر الجديد

647
01:06:56,189 --> 01:06:58,757
إنه أنا لو تسائلتم

648
01:07:05,341 --> 01:07:08,423
! سلام للقائد

649
01:07:34,935 --> 01:07:36,641
! سلام هتلر

650
01:07:40,822 --> 01:07:45,275
من الآن فصاعدا ستكون
" بالتأكيد " سلام آدلار

651
01:07:57,341 --> 01:08:01,673
الوقت خطيئة

652
01:08:03,383 --> 01:08:06,173
(سآراك في (فالهالا

653
01:08:49,841 --> 01:08:53,465
الساعة 5:45 سنبدأ بالرد على النيران

654
01:08:53,549 --> 01:08:57,923
كل قنبلة يتوجب الرد عليها

655
01:08:58,008 --> 01:09:01,548
عملية دفق النيازك ستبدأ

656
01:09:43,299 --> 01:09:45,490
منذ دقائق معدودة
وقعت نيويورك تحت وطأة هجوم

657
01:09:45,570 --> 01:09:47,990
شهود العيان يدعون أنهم
رأوا مئات من الأجسام الطائرة

658
01:09:47,991 --> 01:09:50,991
تظهر فجأة فوق المدينة و تفتح نيرانها

659
01:09:51,797 --> 01:09:55,610
بيلي) إلتقط ذلك ، هل تصوره؟)

660
01:09:55,690 --> 01:09:58,246
كيلي) عرض المركبة على)
الأقل حوالي 60 قدما

661
01:09:58,326 --> 01:10:02,754
أرى ما يبدو أنه نوع من السلاح يتدلى منها

662
01:10:02,834 --> 01:10:07,576
. يا إلهي ، إنها تفتح النار ، تفتح النار
. سأختبئ

663
01:10:07,656 --> 01:10:11,321
، هناك القليل من المعلومات حاليا
: لكن هاك ما نعلمه حتى اللحظة

664
01:10:11,401 --> 01:10:15,224
... (أنت ترين الأمر ، إنه (كلاوس -
أعلم أنه هذا فعلك -

665
01:10:17,106 --> 01:10:20,607
الأمر رائع -
الأمر رائع؟ -

666
01:10:20,857 --> 01:10:23,687
الأمر رائع ، أنا رئيسة
للولايات وقت الحرب

667
01:10:23,767 --> 01:10:27,337
جميع الرؤساء الذين يبدأون حربا في فترة
رئاستهم الأولى ، دائما ما يتم إعادة أنتخابهم

668
01:10:27,734 --> 01:10:30,134
كنت أفكر ، أنه يتوجب على
قصف أستراليا

669
01:10:30,606 --> 01:10:34,144
... كلا ، أنت أحضرت لي أناس حقيقيين

670
01:10:35,127 --> 01:10:38,235
من هؤلاء الناس على آي حال؟ -
... نازيون -

671
01:10:39,303 --> 01:10:43,245
من القمر -
أحب النازيين حقا -

672
01:10:43,325 --> 01:10:46,145
تبا ، هذا يزيد الأمر إثارة

673
01:10:46,547 --> 01:10:48,739
انت صانعة معجزات ، عزيزتي

674
01:10:49,516 --> 01:10:55,137
إنهم الوحيدون الذين
يمكننا هزيمتهم بمعركة خفيفة

675
01:10:56,088 --> 01:10:58,809
- أنا تماما مثل (فرانكلين دي
روزفيلت) . لكن كلا ، لست مصابة بالشلل

676
01:10:59,598 --> 01:11:01,401
كنت أعلم أنك ستتحمسين

677
01:11:01,984 --> 01:11:08,292
لو كنت (روزفيلت) حقا فمن سيكون
الجنرال (باتون) أو (ماكرثر) خاصتك

678
01:11:09,167 --> 01:11:11,507
، سيدي وزير الدفاع
ألديك آي أفكار حيال ذلك؟

679
01:11:11,508 --> 01:11:12,508
أرسليها

680
01:11:15,778 --> 01:11:18,192
أنا؟ -
أنت صانعة المعجزات -

681
01:11:18,663 --> 01:11:20,675
من الواضح أنك تتفادين
الرصاص أيضا

682
01:11:21,604 --> 01:11:25,759
... لم أكن لأعلم -
ماذا ترتدين؟ تفكرين بشيء كما دائما -

683
01:11:25,987 --> 01:11:28,193
... سيدتي الرئيس

684
01:11:28,273 --> 01:11:30,172
جاهزة لمواجهة الموسيقى؟

685
01:11:59,030 --> 01:12:02,730
! أنهم نازيو الفضاء

686
01:12:20,930 --> 01:12:23,372
خذنا لخارج المدينة ، يجب أن نعود للقمر

687
01:12:23,452 --> 01:12:27,849
... نحن؟ تتضمنني،  و أنا لن أذهب -
لم تفهم الأمر -

688
01:12:28,029 --> 01:12:29,433
لديهم الـ (جوتاداميرون) في القمر

689
01:12:29,513 --> 01:12:32,870
لا يهمني ماذا لديهم ، لن أعود لذلك
المكان ، مستحيل

690
01:12:32,950 --> 01:12:34,783
أتريد أن تبدو هكذا لبقية حياتك؟

691
01:12:34,863 --> 01:12:36,837
رائع ، أصبح ذلك ذنبي الآن

692
01:12:39,401 --> 01:12:43,494
إدخلني -
(أنا لست خارقة ، (جيمس -

693
01:12:44,437 --> 01:12:45,894
أنا بحاجة إليك

694
01:13:52,830 --> 01:13:55,130
أتعرف كيف تقود هذه؟

695
01:13:56,422 --> 01:14:00,196
حسنا ، لن تكون مختلفة عن
(قيادة لعبة (وونج كوماندار

696
01:14:00,557 --> 01:14:02,388
... لنجرب

697
01:14:29,530 --> 01:14:33,550
أقسم ، ليس لدينا آي شيء على القمر

698
01:14:33,630 --> 01:14:35,430
اليابان؟ -
ليست لنا -

699
01:14:35,510 --> 01:14:37,230
الصين -
ليسوا نحن -

700
01:14:37,430 --> 01:14:39,330
إنها ليست ملكنا بالتأكيد

701
01:14:39,410 --> 01:14:43,130
أنا أعترف -
نعم ، كوريا الشمالية ، تعترف بماذا؟ -

702
01:14:43,330 --> 01:14:45,539
السفن الفضائية لنا

703
01:14:46,630 --> 01:14:51,430
قائدنا المُبجل صممها و شيدها بنفسه

704
01:14:58,184 --> 01:15:02,530
ما المضحك؟ -
حسنا ، كوريا الشمالية ، إجلس -

705
01:15:16,345 --> 01:15:20,630
إذن ، إنها أنتم الهنود ، علمت ذلك -
كلا ، كلا ، هذه علامة السلام -

706
01:15:20,710 --> 01:15:22,144
علامة السلام

707
01:15:22,224 --> 01:15:24,080
إخرسوا فحسب أيها الحمقى

708
01:15:24,330 --> 01:15:29,530
، هؤلاء السفاحون نازييون
أقصد أنهم الحقيقيون

709
01:15:29,930 --> 01:15:32,255
كانوا مختبئين على القمر ينظرو ليضربوا

710
01:15:33,605 --> 01:15:36,730
الآن سؤالي هو ، ماذا
تخططون جميعا حيال ذلك؟

711
01:15:36,930 --> 01:15:40,130
قد تصادف أن يكون لدينا شيء سري

712
01:15:40,330 --> 01:15:43,430
و أنا متأكدة أنكم ستكونون شاكرين

713
01:15:43,630 --> 01:15:49,630
أتسمحوا لي تقديم سفينة استكشاف
(المستقبل ( يو أس أس جورج دبليو بوش

714
01:15:54,106 --> 01:15:57,330
(عمل جيد ، حوليه للضابط (تايلور

715
01:16:00,730 --> 01:16:04,130
هنا السفينة ، كيف
حالتكم في نافذة المدار؟

716
01:16:04,400 --> 01:16:06,830
القائد في المكان

717
01:16:17,930 --> 01:16:21,930
الأسطول المعادي قد شن هجوم
جوي واسع النطاق ضد أمريكا

718
01:16:22,230 --> 01:16:26,693
يبدو أن هذه المناطيد هي
النواقل و هي تعمل بالحرارة

719
01:16:26,982 --> 01:16:32,330
كل منطاد يحمل تقريبا 200
... قطعة جوية معادية و هي شديدة

720
01:16:32,936 --> 01:16:36,430
ليس هناك في الجحيم
(نساء حقودات ، سيد (آدلار

721
01:16:36,730 --> 01:16:40,107
حسنا أيتها الفتيات ، لنبدأ الأمر

722
01:16:50,230 --> 01:16:53,430
. فيفيان) تبدين رائعة)
كيف الأمور لديك؟

723
01:16:53,530 --> 01:16:55,630
سيدتي الرئيس ، نحن في أحسن حال

724
01:16:55,730 --> 01:16:58,430
لدي الكثير من الميجا
طن من الرؤوس النووية

725
01:16:58,510 --> 01:17:01,907
(و التي سأضعها بدقة في مؤخرة (كلاوس

726
01:17:01,987 --> 01:17:05,625
حالما يقع أمام ناظري -
استمري في ذلك -

727
01:17:05,850 --> 01:17:08,278
لنرى ما يمكنك فعله

728
01:17:18,993 --> 01:17:20,496
ذلك صحيح

729
01:17:20,576 --> 01:17:24,335
كل ما تتحدثون عنه هي تغيرات
الطقس و حقوق الإنسان و الحيتان

730
01:17:24,851 --> 01:17:26,916
هذا ما كنا نفعله

731
01:17:27,142 --> 01:17:29,996
أيمكنني تقديم سفينة إستكشاف المريخ

732
01:17:30,160 --> 01:17:33,141
(يو أس أس جورج دبليو بوش)

733
01:17:33,526 --> 01:17:35,833
استكشاف المريخ؟

734
01:17:36,789 --> 01:17:38,874
! لكنكم سلحتموها

735
01:17:39,201 --> 01:17:44,253
لدينا الحق في حمل السلاح ، و لا تنسى
أن المريخ هو الكوكب الأحمر

736
01:18:09,712 --> 01:18:14,235
، نحن نعمل بكامل قدرتنا
استهلاك الذخيرة في مجال الإحتمال

737
01:18:28,631 --> 01:18:33,140
، نحن تحت وطأة نيران شديدة للعدو
نحن بحاجة للتعزيزات الآن

738
01:18:35,969 --> 01:18:37,550
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

739
01:18:37,786 --> 01:18:41,582
يوما سعيدا ، هذه السفينة
الأسترالية (أندورين 1) جاهزة للضرب

740
01:18:41,838 --> 01:18:43,536
قاذفة اللهب تحضر

741
01:18:43,616 --> 01:18:46,436
السفينة (دبليو كندا) تنظم للمعركة

742
01:18:46,516 --> 01:18:51,697
هذا إنتهاك مباشر لإتفاقية الفضاء العالمية
التي وقعتم عليها جميعا

743
01:18:51,777 --> 01:18:53,681
مير) تدخل المعركة)

744
01:18:58,677 --> 01:19:00,673
من المفترض أن يتم تدمير هذه

745
01:19:00,938 --> 01:19:05,457
هذا عار حقا ، جميعكم تكذبون
كزوجي القبل السابق

746
01:19:06,356 --> 01:19:10,338
اهدأي سيدتي ، اهدأى -
لا تقول سيدتي يا روسيا -

747
01:19:10,574 --> 01:19:12,877
من لم يقم بتسليح سفنه الفضائية؟

748
01:19:13,697 --> 01:19:17,693
رائع ، رائع ... هذا رائع حقا

749
01:19:17,773 --> 01:19:20,360
جميعكم قطعتم العهد معي -
أنت دائما ما تخلفين عهودك -

750
01:19:20,440 --> 01:19:22,440
نحن نخلف عهودنا ، هذا ما نفعله

751
01:19:23,161 --> 01:19:25,950
حسنا ... حسنا ... حسنا

752
01:19:26,030 --> 01:19:29,569
لننهي الأمر الآن و نتحدث بالتفاصيل لاحقا

753
01:19:54,126 --> 01:19:58,750
أبطال الأسطول الأول استمروا
بالهجوم حتى آخر رجل

754
01:19:58,830 --> 01:20:01,854
، و تذكروا
أنكم تحاربون لأجل الرايخ

755
01:20:01,855 --> 01:20:03,755
من أين يأتون بحق الجحيم؟

756
01:20:09,793 --> 01:20:13,500
جهز زيا مناسبا
للفوهرر

757
01:20:21,168 --> 01:20:24,834
أرض الآباء
! تنادي على أبناءها

758
01:20:25,501 --> 01:20:33,000
هذا الجهاز سيكمل أكبر ماكنة
حرب في جميع العصور

759
01:20:33,168 --> 01:20:36,167
الـ (جوتاداميرون) ستطير

760
01:20:36,335 --> 01:20:37,910
! (يحيا (آدلار

761
01:21:00,658 --> 01:21:02,184
هذا جميل حقا

762
01:21:13,195 --> 01:21:16,856
أين نحن ذاهبان بحق الجحيم؟ -
(للـ (جوتاداميرون -

763
01:21:17,508 --> 01:21:19,131
أعتقد أن (كلاوس) سيكون هناك

764
01:21:29,553 --> 01:21:32,076
ما رأيك بذلك ، سيد (آدلار)؟

765
01:21:32,575 --> 01:21:34,687
حسنا ، ماذا بشأن العمل
الذي نقوم به

766
01:21:34,767 --> 01:21:38,056
ما رأيكم بالذهاب هناك و نضربهم

767
01:21:39,429 --> 01:21:42,411
كلاوس) ، عزيزي ، أنا قادمة لأنال منك)

768
01:21:55,016 --> 01:21:56,836
إنتباه

769
01:21:58,393 --> 01:22:00,557
(سلام ، (آدلار

770
01:22:02,915 --> 01:22:03,775
سلام

771
01:22:07,042 --> 01:22:08,000
! كما كنتم

772
01:22:09,836 --> 01:22:16,162
أسطول الأرض سيكون في
مجال الضرب خلال 20 دقيقة

773
01:22:20,042 --> 01:22:23,968
هل قواتك جاهزة؟ -
(نحن ننتظر دكتور (ريختر -

774
01:22:35,120 --> 01:22:38,980
ما هذا المكان بحق الجحيم؟ -
(إنها الـ (جوتاداميرون -

775
01:22:39,060 --> 01:22:40,589
" ستحرر الأرض "

776
01:22:41,835 --> 01:22:43,223
في الحقيقة

777
01:22:44,242 --> 01:22:47,336
إنها أكبر ماكنة حرب صنعت من قبل

778
01:22:52,593 --> 01:22:57,923
هذا هو الجسر ، هناك أنا ذاهبة -
... يجب أن أجد والدك ، إذن  -

779
01:22:58,357 --> 01:23:01,356
أين تعتقدين مكانه؟ -
أعتقد أنك ستجده هناك -

780
01:23:02,103 --> 01:23:05,516
حاول أن تتسلل و أوقف المحرك ، أرجوك

781
01:23:06,193 --> 01:23:12,114
و إما ستتدمر الأرض -
يا لخوفي ... أوقف المحرك ... حسنا -

782
01:23:12,194 --> 01:23:14,337
حسنا -
... كلا ، كلا  -

783
01:23:14,417 --> 01:23:15,976
ماذا؟ -
خذي حذرك -

784
01:23:16,503 --> 01:23:18,156
... أقصد ، كما تعلمين -
ماذا؟ -

785
01:23:18,787 --> 01:23:22,119
لأنك ... معجبة بي -
صحيح -

786
01:23:22,199 --> 01:23:24,813
هيا ، القليل فحسب

787
01:23:30,038 --> 01:23:31,856
... أنت معجبة بي

788
01:23:49,984 --> 01:23:53,050
لدينا رؤية لمعقل النازيين أيتها القائدة

789
01:23:55,475 --> 01:23:58,356
(واضح و مبالغ فيه كالعادة ، (كلاوس

790
01:24:17,212 --> 01:24:18,456
! هيا

791
01:24:18,536 --> 01:24:23,176
نظام الاستهداف الآلي يبلغ أن
عدد الأهداف المدمرة أكثر من 100

792
01:24:23,256 --> 01:24:24,646
! أضرب ، تبا

793
01:24:33,627 --> 01:24:36,048
، حسنا ، جميعا
. لندخل تلك الصواريخ النووية للمعركة

794
01:24:36,128 --> 01:24:39,808
أعلن هذا المعقل منطقة عسكرية -
لكن هناك نساء و أطفال -

795
01:24:39,888 --> 01:24:43,846
الولايات المتحدة الأمريكية
لا تتفاوض مع الإرهابيين

796
01:24:49,742 --> 01:24:52,469
أعد الرأس الحربي لمجال التسلح الثانوي -
عُلم -

797
01:24:52,549 --> 01:24:56,512
... أعد جميع الصواريخ للـ -
أُطلقوا تلك الصواريخ النووية -

798
01:24:59,157 --> 01:25:00,752
الصواريخ تحررت

799
01:25:37,744 --> 01:25:39,423
أحسنتم

800
01:25:44,379 --> 01:25:46,030
! تحرك

801
01:25:51,908 --> 01:25:55,736
من يجرؤ على إزعاجي؟
من يجرؤ على إزعاجي؟

802
01:25:56,491 --> 01:25:57,604
(دكتور (ريختر

803
01:25:58,378 --> 01:25:59,780
كم تحتاج من الوقت؟

804
01:26:00,540 --> 01:26:02,496
ستطير ، سيدي الفوهرر

805
01:26:02,576 --> 01:26:05,733
الـ (جوتاداميرون) ستحلق للنصر النهائي

806
01:26:05,813 --> 01:26:07,661
كف عن الهراء ، كم من الوقت؟

807
01:26:08,859 --> 01:26:12,257
، لنقل ثلاثة شهور
مع النقص أو الزيادة

808
01:26:12,618 --> 01:26:14,671
لديك ثلاث دقائق

809
01:26:16,977 --> 01:26:20,917
. قطع الخط ، ليس بالأمر الهين
... لم يتم إجتياح روسيا بيوم واحد

810
01:26:20,997 --> 01:26:21,718
! أنت

811
01:26:23,249 --> 01:26:24,303
أتتذكرني؟

812
01:26:26,423 --> 01:26:29,128
القمر حولك لرقائق ثلج

813
01:26:33,130 --> 01:26:35,611
(شغل محركات الـ (هيليم 3

814
01:26:42,163 --> 01:26:43,300
! الآن

815
01:26:46,824 --> 01:26:48,264
شغل المحركات

816
01:27:03,856 --> 01:27:07,036
تبا ، إنها تعمل

817
01:27:36,220 --> 01:27:40,156
لا بد أن لديه أصغر قضيب في الكون

818
01:27:44,566 --> 01:27:46,203
عبأ المدافع

819
01:27:48,378 --> 01:27:49,627
... حان الوقت

820
01:27:54,061 --> 01:27:55,856
للرد ...

821
01:28:10,221 --> 01:28:16,131
للجميع ، خذوا مواقعكم حول الماكنة
الضخمة و إنتظروا أوامر إطلاق النار

822
01:28:23,790 --> 01:28:26,495
تم تأكيد الهجوم الأرضي -
مزقيها -

823
01:28:34,269 --> 01:28:35,934
! تبا

824
01:28:38,223 --> 01:28:40,837
هل المدافع جاهزة للقصف -
نعم ، جاهزة -

825
01:28:41,127 --> 01:28:44,541
لكن الأرض تقع تحت خط الأفق
في الجانب الآخر من القمر

826
01:28:45,064 --> 01:28:46,958
لا يمكننا إطلاق النار

827
01:28:47,709 --> 01:28:52,297
. القمر الكامل كان بالأمس
لنصنع أفق جديد

828
01:28:53,656 --> 01:28:54,708
أطلق النار حسب الأمر

829
01:29:52,011 --> 01:29:53,066
تبا

830
01:30:03,917 --> 01:30:09,945
، أعد تنشيط النظام
. (سلاح (العريف

831
01:30:30,087 --> 01:30:32,015
... سنرى

832
01:30:33,250 --> 01:30:37,028
(قذائف الـ (جوتاداميرون
مصنوعة من الهيدروجين المعدني

833
01:30:37,108 --> 01:30:40,620
حالتها التجمعية لا
تحدث إلا تحت ضغط هائل

834
01:30:40,925 --> 01:30:44,324
لم يتم فحص قوتها التدميرية من قبل

835
01:30:44,652 --> 01:30:46,816
يمكن للأثر أن يكون غير متوقعا

836
01:30:53,319 --> 01:30:55,059
... قذائف الصواريخ

837
01:31:08,970 --> 01:31:10,649
ليس وقت النشيد الآن

838
01:31:13,380 --> 01:31:15,087
إنه إنذار كاذب

839
01:31:21,421 --> 01:31:27,935
هل أنتم جميعا بلهاء؟
! إذهب لترى ماذا يحدث

840
01:31:51,839 --> 01:31:55,432
... (ريناته) -
لن أتركك تفعل ذلك -

841
01:31:57,117 --> 01:32:00,571
ماذا ستفعلين؟ تطلقي النار ناحيتي؟

842
01:32:16,533 --> 01:32:18,600
فتاة جيدة

843
01:32:21,499 --> 01:32:24,579
... ريناته ريختر
! عروس المستقبل

844
01:32:24,957 --> 01:32:28,301
، لقد حطمت شيئا جميلا
شيئا رائعا

845
01:32:29,008 --> 01:32:34,670
عالم المستقبل المليء بالأطفال
! الآريين ، أطفالنا الآريين

846
01:32:36,896 --> 01:32:42,795
، لكنك خنتيني
. و لأجل ذلك ستدفعين الثمن

847
01:32:42,879 --> 01:32:46,078
(و جمالك سيُزين طاولة (أودين

848
01:32:46,158 --> 01:32:50,420
كلاوس) ، إنتظر ، دعني أقول شيئا) -
الآن؟ -

849
01:32:52,533 --> 01:32:55,658
أنا مشغول قليلا -
لطالما أحترمتك -

850
01:32:55,738 --> 01:32:59,253
كفوهرر و كرجل

851
01:33:01,081 --> 01:33:03,148
حتى أني أحببتك

852
01:33:04,383 --> 01:33:07,490
! أنا أنتمي لك . لك

853
01:33:09,437 --> 01:33:15,128
خطاب جميل حقا . لكنه متأخر
تماما ، عزيزتي . وداعا

854
01:33:15,212 --> 01:33:18,295
أفهم ذلك ... سألقي التحية

855
01:33:19,379 --> 01:33:21,197
(يا (كلاوسي

856
01:33:23,220 --> 01:33:26,119
! سلام للفوهرر

857
01:33:43,424 --> 01:33:46,961
واشنطن) أتسمعني؟) -
ريناته) ، هل ذلك أنت؟) -

858
01:33:47,041 --> 01:33:50,155
يجب أن تغلق المحرك -
أعمل على ذلك -

859
01:35:13,965 --> 01:35:15,658
! تبا

860
01:36:04,636 --> 01:36:06,467
! أهنئك

861
01:36:07,955 --> 01:36:10,155
! كفك

862
01:36:12,444 --> 01:36:14,855
كان ذلك مُحبطا

863
01:36:18,500 --> 01:36:21,968
أتعتقدين أنه عانى؟ حتى لو قليلا؟

864
01:36:22,048 --> 01:36:27,467
فيفيان) كنت أعلم أنك)
ستنجحين ، إحساسي دائما ... تهاني

865
01:36:27,717 --> 01:36:31,855
ما ماهية (هيليم 3)؟ -
... (هيليم) -

866
01:36:32,613 --> 01:36:34,075
هل قلت (هيليم 3)؟

867
01:36:34,155 --> 01:36:38,555
نعم ، هناك حوالي 15 لـ 20
برج تبدو مليئة بأشياء كتلك

868
01:36:38,955 --> 01:36:41,475
إنها لنا -
لنا؟ لماذا؟ -

869
01:36:41,718 --> 01:36:47,555
ستجعل (هيليم 3) الولايات المتحدة مكتفية
بجميع إحتياجات الطاقة للألف عام التالية

870
01:36:48,149 --> 01:36:49,633
نعم ، إنها لنا

871
01:36:51,555 --> 01:36:54,183
! إسمعوني

872
01:36:54,263 --> 01:36:57,956
القمر هو أرض أمريكية ، علم
القمر عبارة عن نجوم و أشرطة

873
01:36:58,036 --> 01:37:00,370
من هزم نازيي القمر؟
... نحن هزمناهم

874
01:37:00,450 --> 01:37:04,675
حسنا ، قمتم بالمساعدة ، الأمر
... يشبه الحرب العالمية الثانية تماما

875
01:37:04,755 --> 01:37:06,655
و من كسب الحرب؟
. نحن

876
01:37:07,593 --> 01:37:10,538
قد كذبت -
ألا تصدقونني؟ -

877
01:37:10,618 --> 01:37:12,845
شاهدوا الأفلام ، الأفلام لا تكذب

878
01:37:13,758 --> 01:37:16,155
! ليس بالحذاء ، يا للمسيح

879
01:37:16,963 --> 01:37:19,559
فيفيان) ، أنا وزير الدفاع)

880
01:37:19,639 --> 01:37:23,227
إحمي الـ (هيليم 3) بآي ثمن -
ضد من؟ -

881
01:37:23,307 --> 01:37:25,555
من الجميع

882
01:39:03,829 --> 01:39:09,202
! أرجوكم كلا ، ليس مجددا

883
01:39:22,524 --> 01:39:24,744
كيف كانت هيئة الأرض؟

884
01:39:28,114 --> 01:39:29,779
مختلفة

885
01:39:32,775 --> 01:39:38,158
متى يمكننا الذهاب هناك؟ -
... قريبا ... قريبا -

886
01:39:41,468 --> 01:39:44,244
لكن كيف؟ -
بالسلام -

887
01:39:48,837 --> 01:39:53,655
للأسف ، هذه هي قصة الانتقام ، أنها قذرة

888
01:39:54,055 --> 01:39:57,213
لا يمكن أن تحدث كما تريدها

889
01:39:59,393 --> 01:40:01,355
أشعر بالوحدة

890
01:40:02,355 --> 01:40:06,475
الحب الأبدي للرب ، حب الرب في
... قلوبنا أو أنك ستحترق

891
01:40:06,555 --> 01:40:10,655
ستحترق في الجحيم . ستحرق في
الجحيم الأبدي

892
01:40:11,227 --> 01:40:12,955
... (ريناته)

893
01:40:15,829 --> 01:40:17,555
(واشنطن)

894
01:40:30,705 --> 01:40:33,555
أنت حي

895
01:40:34,006 --> 01:40:37,225
لا بأس

896
01:40:45,769 --> 01:40:48,555
و أنت بمسار مُقدر لك أن تكونه

897
01:41:01,096 --> 01:41:04,155
هل تدركين أنك تُقبلين رجلا أسود؟

898
01:41:11,855 --> 01:41:15,030
أعتقد أن لديك الكثير من
العمل لتقوم به

899
01:41:20,031 --> 01:41:26,031
<b>أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم </b>

900
01:41:28,032 --> 01:41:34,032
<b>Transace30 ترجمة و تعديل
pharmaace@yahoo.com</b>

