1
00:00:03,153 --> 00:00:06,253
"شـركة "بـارامـاونت
تـقـدم

2
00:00:15,854 --> 00:00:16,075
.

3
00:00:16,075 --> 00:00:16,296
."

4
00:00:16,296 --> 00:00:16,517
."ج

5
00:00:16,517 --> 00:00:16,738
."جـ

6
00:00:16,738 --> 00:00:16,959
."جـز

7
00:00:16,959 --> 00:00:17,180
."جـزي

8
00:00:17,180 --> 00:00:17,401
."جـزيـ

9
00:00:17,401 --> 00:00:17,622
."جـزيـر

10
00:00:17,622 --> 00:00:17,843
."جـزيـرة

11
00:00:17,843 --> 00:00:18,064
."جـزيـرة ا

12
00:00:18,064 --> 00:00:18,285
."جـزيـرة ال

13
00:00:18,285 --> 00:00:18,506
."جـزيـرة الأ

14
00:00:18,506 --> 00:00:18,727
."جـزيـرة الأر

15
00:00:18,727 --> 00:00:18,948
."جـزيـرة الأرو

16
00:00:18,948 --> 00:00:19,169
."جـزيـرة الأروا

17
00:00:19,169 --> 00:00:19,390
."جـزيـرة الأرواح

18
00:00:19,390 --> 00:00:19,611
."جـزيـرة الأرواح ا

19
00:00:19,611 --> 00:00:19,832
."جـزيـرة الأرواح ال

20
00:00:19,832 --> 00:00:20,053
."جـزيـرة الأرواح الم

21
00:00:20,053 --> 00:00:20,274
."جـزيـرة الأرواح المـ

22
00:00:20,274 --> 00:00:20,495
."جـزيـرة الأرواح المـف

23
00:00:20,495 --> 00:00:20,716
."جـزيـرة الأرواح المـفق

24
00:00:20,716 --> 00:00:20,937
."جـزيـرة الأرواح المـفقـ

25
00:00:20,937 --> 00:00:21,158
."جـزيـرة الأرواح المـفقـو

26
00:00:21,158 --> 00:00:21,379
."جـزيـرة الأرواح المـفقـود

27
00:00:21,379 --> 00:00:21,600
."جـزيـرة الأرواح المـفقـودة

28
00:00:21,600 --> 00:00:27,254
."جـزيـرة الأرواح المـفقـودة"

29
00:00:27,255 --> 00:00:59,055
H. El Triekawy -_-
"تـرجـمـة "حـسـن عـبدون

30
00:01:28,254 --> 00:01:30,288
.(سيد (هوجن
.(سيد (هوجن

31
00:01:30,356 --> 00:01:32,824
.عوامة خشبية مهجورة وعلي متنها رجل

32
00:01:32,891 --> 00:01:35,893
أين هى بالضبط؟ -
.من مقدمة مينتك -

33
00:01:35,961 --> 00:01:37,929
.حسناً

34
00:01:40,833 --> 00:01:43,801
.تمسكوا به جيداً، يا رجال -
.لقد حصلنا عليه -

35
00:01:49,708 --> 00:01:51,876
أتريدُ إنقاذِ هذا المركب؟ -
.لا -

36
00:01:53,912 --> 00:01:56,381
.خذه إلى حجرتى

37
00:02:27,346 --> 00:02:29,281
! (روث) !، (روث)

38
00:02:29,348 --> 00:02:31,683
! (روث) -
.إهدأ، أيُها الكبير -

39
00:02:31,750 --> 00:02:34,152
.إهدأ، إهدأ، إهدأ

40
00:02:45,398 --> 00:02:47,566
أى سفينة هذه؟

41
00:02:47,633 --> 00:02:50,368
.إنها "كوفينا" سفينةٌ تُجارية

42
00:02:50,436 --> 00:02:52,404
.لقد إلتقطناك عائِماً

43
00:02:52,471 --> 00:02:54,972
.اوه، أجل، أتذكر

44
00:02:57,677 --> 00:03:01,446
أين قيدت؟ -
."أبيا" -

45
00:03:01,514 --> 00:03:03,648
أبيا"؟"

46
00:03:05,017 --> 00:03:06,951
.أنا محظوظ

47
00:03:07,019 --> 00:03:08,986
محظوظ؟

48
00:03:09,054 --> 00:03:11,089
.أجل

49
00:03:11,156 --> 00:03:13,091
... هذا حيث

50
00:03:13,158 --> 00:03:16,794
،حيث كنت مُقيداً ..
.عندما إنهارت سفينتى

51
00:03:16,862 --> 00:03:19,664
أجل، "ليدى فين"، أليست كذلك؟ -
.أجل -

52
00:03:19,732 --> 00:03:23,401
."لقد إلتقطناها "إس.أو.إس

53
00:03:23,469 --> 00:03:26,504
ألديك جهاز لاسلكى على متن السفينة؟

54
00:03:26,572 --> 00:03:28,506
.أجل

55
00:03:28,574 --> 00:03:31,776
أيُمكنك إبعاث رسالة من أجلى؟ -
.بالتأكيد، بالتأكيد -

56
00:03:31,844 --> 00:03:33,778
.لكن من الأفضل لك أن تجعلها قصيرة

57
00:03:33,846 --> 00:03:36,047
.يجب أن تنال قسطاً من الراحة

58
00:03:36,115 --> 00:03:38,316
.شكراً

59
00:03:43,088 --> 00:03:45,189
أعتقد بأنها لـ(روث)؟

60
00:03:45,258 --> 00:03:49,561
كيف تعرف إسمها؟ -
.لم أسمع شيئاً عدا الساعتين الماضيتين -

61
00:03:49,629 --> 00:03:53,331
."إنها خطيبتى، سنتزوج فى "أبيا

62
00:03:53,399 --> 00:03:57,302
... (آنسة (روث -
.توماس)، الفندق الأوروبى) -

63
00:03:57,370 --> 00:03:59,404
ما هى الرسالة؟

64
00:03:59,472 --> 00:04:02,274
... أخبرها بأن هذا المركب قد أنقذنى

65
00:04:02,341 --> 00:04:04,409
.وعندما نتوقع الوصول

66
00:04:04,477 --> 00:04:08,313
،وأنا بخير أيضاً
.شكراً لك، أيُها الطبيب

67
00:04:10,316 --> 00:04:13,718
أنت طبيب، ألست كذلك؟

68
00:04:14,820 --> 00:04:17,422
.أجل

69
00:04:17,490 --> 00:04:20,659
... على الأقل، كنت

70
00:04:20,726 --> 00:04:23,127
.ذات يوم

71
00:04:45,818 --> 00:04:49,020
ما الأمر، أيُها الشاب؟ -
."نشرة عن حُطام، سفينة "ليدى فين -

72
00:04:49,087 --> 00:04:51,423
.اوه، اوه، أجل

73
00:05:33,566 --> 00:05:35,900
،مساء الخير
.(سيدة (فان دى كام

74
00:05:43,509 --> 00:05:45,510
سيدة (توماس)؟

75
00:05:45,578 --> 00:05:48,279
سيدة، (توماس)؟ -
.اوه، ها هُنا -

76
00:05:48,347 --> 00:05:50,482
من أجلى؟ -
.رسالة إذاعية -

77
00:05:50,549 --> 00:05:52,183
.شكراً لك

78
00:06:23,315 --> 00:06:25,349
كيف تشعر؟ -
كيف أبدو؟ -

79
00:06:25,418 --> 00:06:27,685
.أفضل -
.هذا ما أشعُر به -

80
00:06:27,753 --> 00:06:31,556
.جولة صغيرة على ظهر السفينة ستُشعِرك بخير -
.ليست فكرة سيئة -

81
00:06:54,279 --> 00:06:57,715
.أتعلم، أعتقد بأنى قد سمعت تلك الأشياء

82
00:06:57,783 --> 00:07:00,852
وما هذا، حديقة حيوانات عائمة؟

83
00:07:00,920 --> 00:07:03,321
.حسناً، أجل، بطريقة ما

84
00:07:09,194 --> 00:07:11,128
.صباح الخير، أيُها القبطان

85
00:07:11,196 --> 00:07:13,331
.. أريد أن أشكُرك على -
من أنت؟ -

86
00:07:13,398 --> 00:07:15,433
.(سيد (باركر)، هذا القبطان (ديفيز

87
00:07:15,501 --> 00:07:18,603
باركر)، (باركر)؟) -
.لقد أنقذناه أول أمس -

88
00:07:18,671 --> 00:07:20,605
ولماذا لم يتم إخبارى؟

89
00:07:20,673 --> 00:07:23,040
.لقد حاولنا إيقاظك -
ولماذا لم تفعلوا؟ -

90
00:07:23,108 --> 00:07:25,810
.لم تكن فى كامل وعيك

91
00:07:25,878 --> 00:07:28,646
ماذا تعنى؟ -
.لقد كنت ثَملاً -

92
00:07:28,714 --> 00:07:30,682
ثَملاً، أليس كذلك؟

93
00:07:30,749 --> 00:07:34,953
ولما لا أكون، كشحنة مثل التى معى؟ -
.الشحنة شحنة -

94
00:07:35,020 --> 00:07:38,189
أنا أعلم، لكن تلك الباخرة مُحَملة بالحيوانات القذرة؟

95
00:07:38,256 --> 00:07:43,394
طول الطريق من "مومباسا" لأين؟
.لجزيرة ما

96
00:07:43,462 --> 00:07:47,164
أى جزيرة؟
رد أنت على سؤالى، سيد (مونتجامرى)؟

97
00:07:47,232 --> 00:07:49,166
.ستكافأ على هذا

98
00:07:49,234 --> 00:07:53,037
،جزيرة بلا إسم
.جزيرة ليست على الخارطة

99
00:07:53,105 --> 00:07:57,441
،أتعتقد بأننى لا أعلم جزيرة من هذا
ألست كذلك؟

100
00:07:57,510 --> 00:08:00,812
.(حسناً. أنا أعلم، أيُها "الطبيب الجراح" سيد (مونجامرى -
.تمهل، أيُها القبطان -

101
00:08:00,880 --> 00:08:03,848
.(حسناً، إنها جزيرة الدكتور (مورو

102
00:08:03,916 --> 00:08:08,019
،جزيرة الدكتور (مورو)، وسُمعتها السيئة
.فى جميع أنحاء البحار الجنوبية الكاملة

103
00:08:08,086 --> 00:08:10,187
.تلك ثرثرة بحر جنوبية مؤمنة بالخرافات

104
00:08:10,255 --> 00:08:13,257
،إن الدكتور (مورو) لهو رجلاً ذكى
.وعالماً عظيم

105
00:08:14,293 --> 00:08:17,228
عالماً عظيم، ها؟
.حسناً، إذا سألتنى

106
00:08:17,295 --> 00:08:21,065
،إنه صاحب سُمعة سيئة، وسارق خطير
.هذا ما عليه الدكتور

107
00:08:21,133 --> 00:08:23,034
اوه، ما الفائدة؟
.أنت ثَمل

108
00:08:23,101 --> 00:08:25,603
!ها، أجل

109
00:08:28,507 --> 00:08:31,208
مهلاً، ماذا كنت تقول؟

110
00:08:31,276 --> 00:08:33,377
.لا شئ -
.حسناً، إذاً -

111
00:08:37,315 --> 00:08:40,351
ماذا لديك هنا؟

112
00:08:40,419 --> 00:08:44,321
.فضلات طعام للكلب -
فضلات طعام؟ ألا يوجد فضلات طعام على -
ظهر السفينة بالفعل؟

113
00:08:44,389 --> 00:08:46,357
.ميلينج)، إذهب)

114
00:08:46,425 --> 00:08:49,226
.. أجل، قبل أن

115
00:08:54,633 --> 00:08:57,334
أنا ثَمل، ألست كذلك؟

116
00:08:57,402 --> 00:09:02,239
.الرجل الثَمل هو فقط من يفعل أشياء مثل هذا

117
00:09:07,913 --> 00:09:09,948
.هذا يعنى المتاعب

118
00:09:33,739 --> 00:09:35,707
آنت بخير يا رجل؟

119
00:09:39,511 --> 00:09:42,080
.(ميلينج)

120
00:09:46,685 --> 00:09:49,654
.تقدم وإبق للأمام

121
00:09:55,728 --> 00:09:58,630
من ذلك الشخص؟

122
00:09:58,697 --> 00:10:01,398
.خادمى، هذا كل ما فى الأمر

123
00:10:01,466 --> 00:10:03,801
،والآن إنظر لهذا، يا (باركر)، من الأفضل لك
.أن تبتعد من هُنا وتختفى عن الأنظار

124
00:10:03,869 --> 00:10:06,337
.سيكون هنالك الكثير من المشاكل عندما يستيقظ

125
00:10:19,785 --> 00:10:21,986
.خذه من هُناك

126
00:10:22,054 --> 00:10:25,056
.بكل الفوضى والقذارة التى عليه من خارج السفينة

127
00:10:42,207 --> 00:10:45,209
مهلاً، هل هذه جزيرة الدكتور (مورو) التى هناك؟ -
.أجل -

128
00:10:47,880 --> 00:10:51,683
قل لى، ما كل هذا اللغز حول الدكتور (مورو) وجزيرته؟

129
00:10:51,750 --> 00:10:55,853
،لا أعرف، لكن إذا عَرفت
.لربما كنت أريد نسيان هذا

130
00:10:55,921 --> 00:10:57,855
! (هوجان)

131
00:10:57,923 --> 00:11:00,892
سيد (هوجان) !، هل كل شئ على مايرام وبخير؟

132
00:11:00,959 --> 00:11:02,526
.كل شئ تمام، سيدى

133
00:11:02,594 --> 00:11:04,528
.حسناً، لنُبحر -
.لنُبحر -

134
00:11:04,596 --> 00:11:07,965
.حسناً، لنُبحر

135
00:11:08,033 --> 00:11:11,402
.حسناً، يا دكتور (مورو) هذه آخر دفعة منهم

136
00:11:11,469 --> 00:11:15,106
.. وهذه آخر مرة آتى فيها إلى هُنا

137
00:11:15,174 --> 00:11:18,109
! للأبد، آمين ..

138
00:11:30,689 --> 00:11:34,125
.لقد سَمِعت بأنك ستنزل هنا

139
00:11:34,193 --> 00:11:37,061
."لا، سأنزل فى "أبيا

140
00:11:38,263 --> 00:11:40,598
.ستنزل هُنا

141
00:11:41,767 --> 00:11:44,268
! أبحروا
.والآن أسرعوا

142
00:11:45,470 --> 00:11:47,605
والآن، ماذا حدث؟

143
00:11:47,672 --> 00:11:50,007
،حسناً، أيها الشاب
.لقد سقط خارج السفينة

144
00:11:50,075 --> 00:11:53,611
! يا من على السفينة
! يا من على السفينة

145
00:11:53,678 --> 00:11:55,947
! مهلاً، لقد فقدت رجُلك

146
00:11:56,014 --> 00:11:58,249
.حسناً، إن وجدته فاحتفظ به

147
00:11:58,316 --> 00:12:00,384
.(السرعة القصوى للأمام، يا (هوجان

148
00:12:00,452 --> 00:12:02,920
عن ماذا يتحدث هذا الأحمق؟

149
00:12:03,956 --> 00:12:06,490
.إسحب ذلك السُلم

150
00:12:09,294 --> 00:12:11,362
."يجب علىّ الوصول لـ"أبيا

151
00:12:11,429 --> 00:12:15,199
يُمكنك السباحة، ألا تستطيع؟ -
.ديفيز) خذ هذا الرجل معك) -

152
00:12:15,267 --> 00:12:19,403
،هناك قانون بحرى! وهذا الرجل غارق
.ويجب عليك أن تأخده

153
00:12:19,471 --> 00:12:24,776
،لقد أخذته وأسقطته
.فى مرفأ توقفى الأول

154
00:12:24,843 --> 00:12:27,378
.لا يُمكننى أن آخد ذلك الرجل على متن قاربى

155
00:12:27,445 --> 00:12:32,250
،حسناً، إلقيه من على متن القارب
.هذا ما فعلته

156
00:12:32,317 --> 00:12:34,585
،)ديفيز)
.أسقط ذاك السُلم

157
00:12:54,706 --> 00:12:58,676
.هذا شئ مؤسفاً للغاية -
.يجب علىّ الوصول لـ"أبيا" ببساطة -

158
00:12:58,743 --> 00:13:01,345
.لربما نرى سفينة مرة فـ الشهر الثانى عشر

159
00:13:01,413 --> 00:13:04,949
.(اوه، سيد (باركر)، دكتور (مورو -
كيف حالك؟ -

160
00:13:05,017 --> 00:13:07,518
.. سيد (باركر)، يُمكنك أن تأخذ (مونتجامرى) والعربة

161
00:13:07,585 --> 00:13:10,021
.وتتوجها إلى "أبيا" فى الصباح

162
00:13:10,088 --> 00:13:12,389
.هذا جيد جداً، شكراً لك

163
00:13:12,457 --> 00:13:16,260
،لا يهمك
.أنا سعيد بخدمتك

164
00:13:16,328 --> 00:13:20,564
.إن (مونتجامرى) رمزاً للبحّار الجيد

165
00:13:20,632 --> 00:13:23,667
.ويُمكننى إعطائك بما يكفى من طاقم

166
00:13:39,751 --> 00:13:41,819
! (أوران) ! (جولا)

167
00:13:41,887 --> 00:13:44,388
.إبتعدوا عن تلك الأقفاص

168
00:14:31,236 --> 00:14:33,404
،والآن تعال
.دعنا نفرغ تلك الأشياء

169
00:14:33,471 --> 00:14:37,341
.الكلاب أولاً، ثم القردة ثم الأقفاص
.أسرع بهذا

170
00:14:37,409 --> 00:14:39,877
.سأبقى مع (باركر) الليلة فى العربة

171
00:14:39,945 --> 00:14:42,813
.لا، سآخذه إلى المنزل -
.(سيد (باركر -

172
00:14:42,881 --> 00:14:46,117
.لا تستطيع فعل ذلك -
.لدى شيئاً ما فى عقلى -

173
00:14:46,184 --> 00:14:49,153
أيُمكنك أن تأتى معى، رجاءً؟ -
.بالطبع -

174
00:15:07,539 --> 00:15:11,275
.أنت تعلم بأنك ضيفاً مُتطفل -
.بالتأكيد -

175
00:15:11,343 --> 00:15:13,945
.قد تجد إن مجالنا غريباً بالأحرى

176
00:15:14,012 --> 00:15:16,647
.. يجب علىّ أن أعتمد على حذرك بينما أنت هُنا

177
00:15:16,714 --> 00:15:21,152
.وصَمّتك عند رحيلك .. -
.بالطبع, أيُها الدكتور -

178
00:15:35,033 --> 00:15:37,301
.التكوين الكلسى

179
00:15:37,369 --> 00:15:39,903
مثير للإهتمام، أليس كذلك؟

180
00:15:42,540 --> 00:15:47,044
.كانت هذه الحفرة ذات يوم لبركاناً

181
00:15:47,112 --> 00:15:49,213
.هذا الغبار البركانى خصباً جداً

182
00:15:49,281 --> 00:15:52,350
.ذُبِلتَ البذور بسبب الريح وجائت من قِبل الطيور

183
00:15:52,417 --> 00:15:55,219
.شاهد النتيجة

184
00:16:14,039 --> 00:16:16,407
.(لا تكن خائفاً سيد، (باركر

185
00:16:26,051 --> 00:16:28,785
،أنت خبيراً فى التعامل مع ذلك السوط
ألست كذلك، أيهُا الطبيب؟

186
00:16:28,853 --> 00:16:33,024
،إنها هواية، لقد تعلمت بأن أتعامل مع هذا
."منذ أن كنت ولداً فى "أستراليا

187
00:16:35,093 --> 00:16:37,361
.هذا منزلى

188
00:17:32,250 --> 00:17:34,918
.لديك هُنا مواطنون غُرباء المظهر

189
00:17:34,986 --> 00:17:38,989
،ستحتاج إلى حماماً بارداً
.لقد أخذته، قبل العشاء

190
00:18:00,479 --> 00:18:03,981
،)براندى مُمتاز، يا (مونتجامرى
.أتمنى بأنك قد جلبت الكثير

191
00:18:04,048 --> 00:18:06,049
.إذاً، أنت بالطبع قد فعلت

192
00:18:06,118 --> 00:18:08,785
،مونتجامرى) رجل للإئتمان)
.(سيد، (باركر

193
00:18:08,853 --> 00:18:12,256
.خصوصاً في الإختيارِ في طلب مشروباتك الكحولية

194
00:18:12,324 --> 00:18:14,291
.ميلينج)، يُمكنك أن تأخذ كل شئ)

195
00:18:24,369 --> 00:18:27,304
.أجل

196
00:18:27,372 --> 00:18:30,508
،أنت رجلاً ذو تقدير
.(سيد، (باركر

197
00:18:33,811 --> 00:18:36,147
.أتمنى ذلك

198
00:18:39,017 --> 00:18:41,519
.والآن، إذا سمحت لنا

199
00:18:41,586 --> 00:18:44,721
.(ميلينج)، براندى للسيد (باركر) -
.لا أريد المزيد، شكراً -

200
00:18:44,789 --> 00:18:48,992
،)سيكون هذا كل شئ، (ميلينج
.يُمكِنك الذِهاب

201
00:18:52,531 --> 00:18:57,067
.أفضّل لك أكثر بألا تترك تلك الغرفة

202
00:18:57,135 --> 00:18:59,670
.كما تشاء، أيُها الدكتور

203
00:19:07,412 --> 00:19:10,781
.كان لدى أسبابى لإبقائك مُستيقظاً

204
00:19:10,848 --> 00:19:14,518
.إذهب إلى المختبر، وشاهد ما سيتم -
ألست ذاهباً؟ -

205
00:19:14,586 --> 00:19:16,820
.(سآخذها إلى (باركر

206
00:19:16,888 --> 00:19:20,857
لوتا) لـ(باركر)؟) -
لماذا جلبته إلى المنزل؟ -

207
00:19:20,925 --> 00:19:22,826
.لقد رأى الكثير بالفعل

208
00:19:22,894 --> 00:19:25,329
.إنها لم ترى شيئاً أبداً مثله

209
00:19:25,397 --> 00:19:29,400
،إن ردود الأفعال الوحيدة التى نكتسبها منها
.هى الخوف والرعب

210
00:19:29,467 --> 00:19:32,403
.هذا مفهوم -
.. (لكن كيف ستسجيب لـ(باركر -

211
00:19:32,470 --> 00:19:34,471
.حيث بإنه ليس هُناك أى سبباً للخوف

212
00:19:34,539 --> 00:19:38,309
هل ستُجذب؟
هل هى قادرة على الإنجذاب؟

213
00:19:38,376 --> 00:19:41,212
هل لديها إندفاع المرأة العاطفى؟

214
00:19:42,681 --> 00:19:47,017
،أتمنى بالكاد بفرصة مثل هذا
.خارج لندن

215
00:19:55,393 --> 00:19:58,262
.(لوتا)، (لوتا)

216
00:19:58,330 --> 00:20:00,831
.تعالى إلى هُنا

217
00:20:04,202 --> 00:20:07,304
.لوتا)، لقد علّمتك العديد من الأشياء)

218
00:20:07,372 --> 00:20:09,306
.أجل

219
00:20:09,374 --> 00:20:12,509
.كل ما تعرفيه، قد علمته لك -
.أجل -

220
00:20:16,881 --> 00:20:21,218
.سأدعك تتعلمين شيئاً لنفسك

221
00:20:21,286 --> 00:20:24,888
.رجلاً أتى من البحر

222
00:20:24,956 --> 00:20:27,924
.سآخذك إليه

223
00:20:27,992 --> 00:20:30,193
.سأدعك تتحدثين معه

224
00:20:30,262 --> 00:20:32,195
.أجل

225
00:20:32,264 --> 00:20:35,299
.سأدعك معه بمفردكما

226
00:20:35,367 --> 00:20:37,635
.يُمكنك التحدث معه عن أى شئ تُريدينه

227
00:20:37,702 --> 00:20:39,737
.عن العالم الذى قد جاء منه

228
00:20:39,804 --> 00:20:42,539
.لكن يجب إلا تقولى له شيئاً عنى

229
00:20:42,607 --> 00:20:45,041
.لا شئ عن القانون

230
00:20:45,109 --> 00:20:48,612
.لا شئ حول دار الألم

231
00:20:48,680 --> 00:20:50,648
أتفهميننى؟ -
.أجل -

232
00:20:50,715 --> 00:20:52,983
.إمضى معى

233
00:21:25,750 --> 00:21:29,586
،إخرجوا
.لقد قلت، إخرجوا

234
00:21:32,457 --> 00:21:34,891
.لا تقلقى

235
00:21:39,597 --> 00:21:41,799
.(إدخلى، يا (لوتا

236
00:21:44,469 --> 00:21:47,070
.(هذا السيد، (باركر)، يا (لوتا -
كيف حالك؟ -

237
00:21:47,138 --> 00:21:50,907
.لا تخافى -
كيف .. حالك؟ -

238
00:21:50,975 --> 00:21:54,077
.إن السيد (باركر) جاء إلينا من خلال البحر

239
00:21:54,145 --> 00:21:59,082
،إنها بولينيزية نقية
.المرأة الوحيدة على ظهر الجزيرة

240
00:21:59,150 --> 00:22:02,285
.حسناً، اه، سأترككم أيهُا الشابان معاً

241
00:22:02,354 --> 00:22:04,855
.لدى عملاً أقوم به

242
00:22:07,291 --> 00:22:09,259
ألن تجلسى؟

243
00:22:22,607 --> 00:22:24,941
سجائر؟

244
00:22:26,978 --> 00:22:29,279
.لا

245
00:22:29,347 --> 00:22:31,715
.أشكرك -
.على الرحب -

246
00:22:33,284 --> 00:22:35,486
.. ستعذُريننى لأن

247
00:22:35,553 --> 00:22:39,723
.كل هذا غريباً جداً بالنسبة إلىّ

248
00:22:39,791 --> 00:22:43,159
من أى جزيرة أنتى؟ "تاهيتى"؟

249
00:22:43,227 --> 00:22:47,030
ساموا"؟"
أنا أعنى، أين موطنك؟

250
00:22:47,098 --> 00:22:49,566
موطن؟

251
00:22:51,736 --> 00:22:54,004
.هذا موطنى

252
00:22:54,071 --> 00:22:57,875
.أنا أعلم، لكنكى لستى مواطنة من هذه الجزيرة

253
00:22:57,942 --> 00:23:01,144
.أنا أعلم لأننى رأيت البعض منهم

254
00:23:03,915 --> 00:23:08,251
،كيف حدث وتكونى المرأة الوحيدة
على هذه الجزيرة؟

255
00:23:08,319 --> 00:23:12,055
هل الدكتور (مورو) جلبك إلى هُنا؟

256
00:23:14,426 --> 00:23:18,729
.إعذُريننى إنى بدوت فضولى جداً

257
00:23:32,911 --> 00:23:34,044
! (مورو)

258
00:23:35,112 --> 00:23:38,048
.بسرعة، رجاءً

259
00:23:43,054 --> 00:23:45,622
أجئت من البحر؟

260
00:23:45,690 --> 00:23:49,960
.حسناً، بالأحرى. ثلاثة أيام على قارب نجاة مقلوب

261
00:23:51,262 --> 00:23:53,831
أستذهب بعيداً؟

262
00:23:53,898 --> 00:23:57,000
.صباح الغد

263
00:23:57,068 --> 00:24:00,236
.أتمنى بألا تذهب بعيداً

264
00:24:02,039 --> 00:24:07,010
،حسناً، هذا لطفً جداً منك
.لكن .. علىّ فعل هذا

265
00:24:08,980 --> 00:24:10,180
أستعود مرةٌ ثانية؟

266
00:24:10,247 --> 00:24:13,083
.حسناً، لا أعلم

267
00:24:20,959 --> 00:24:22,893
ما هذا؟

268
00:24:22,961 --> 00:24:25,596
.إنه دار .. دار الألم

269
00:24:32,370 --> 00:24:34,571
.لا، لا
.إنه لا شئ

270
00:24:34,639 --> 00:24:37,040
.إنه لا شئ -
لا شئ؟ -

271
00:24:37,108 --> 00:24:39,109
.شخصاً ما يتم تعذيبه

272
00:24:41,980 --> 00:24:45,215
.إخرج

273
00:24:45,282 --> 00:24:47,684
.إخرج

274
00:24:54,091 --> 00:24:56,192
.إنهم يُشرّحون إنسان

275
00:24:56,260 --> 00:24:59,730
.إنهم يقطعون رجلاً حياً إلى قطع

276
00:24:59,797 --> 00:25:02,733
.أنا الآن أعلم حول مواطنيه

277
00:25:02,800 --> 00:25:05,435
.إنهم ضحاياه

278
00:25:05,503 --> 00:25:07,771
.أنا وأنتى يُمكن أن نكون التاليون

279
00:25:07,839 --> 00:25:10,306
،تعالى
.دعينا نخرج من هُنا

280
00:25:18,783 --> 00:25:20,751
.البوابة الأخرى

281
00:25:39,403 --> 00:25:43,506
،سنأخذ قارب (مورو) وسنخرج من هُنا
.الليلة، الآن

282
00:25:51,649 --> 00:25:53,917
.بحر، بحر

283
00:25:53,985 --> 00:25:56,587
.بحر، بحر
.رجلاً من البحر

284
00:25:56,654 --> 00:25:59,255
.رجلاً من البحر

285
00:26:00,592 --> 00:26:03,093
.(لوتا)

286
00:26:13,037 --> 00:26:15,305
.توقف، توقف

287
00:26:15,372 --> 00:26:17,340
ماذا؟ ماذا؟

288
00:26:17,408 --> 00:26:19,977
،رجلاً من البحر
.إنهم مثلنا

289
00:26:20,044 --> 00:26:23,814
إنهم مثله؟
.إنه ليس رجلاً

290
00:26:54,779 --> 00:26:59,883
ما هو القانون؟ -
.لا تركض على أرجلك الأربعة -

291
00:26:59,951 --> 00:27:01,852
.هذا هو القانون

292
00:27:01,919 --> 00:27:05,989
ألسنا رجالاً؟ -
ألسنا رجالاً؟ -

293
00:27:08,059 --> 00:27:12,963
ما هو القانون؟ -
.لا تأكل اللحم -

294
00:27:13,031 --> 00:27:15,165
.هذا هو القانون

295
00:27:15,232 --> 00:27:17,433
ألسنا رجالاً؟ -

296
00:27:17,501 --> 00:27:20,570
ألسنا رجالاً؟ -

297
00:27:23,074 --> 00:27:25,709
ما هو القانون؟

298
00:27:25,777 --> 00:27:29,846
.لا تُسفِك الدماء

299
00:27:29,914 --> 00:27:31,948
.هذا هو القانون

300
00:27:32,016 --> 00:27:34,851
ألسنا رجالاً؟

301
00:27:34,919 --> 00:27:39,489
ألسنا رجالاً؟

302
00:27:39,557 --> 00:27:44,094
.إنه اليد التى تَصنَع

303
00:27:45,296 --> 00:27:49,800
.إنه اليد التى تَصنَع

304
00:27:49,867 --> 00:27:53,970
.إنه اليد التى تُشفى

305
00:27:54,038 --> 00:27:58,041
.إنه اليد التى تُشفى

306
00:27:58,109 --> 00:28:02,478
.. إنه دار

307
00:28:02,546 --> 00:28:05,082
.الألم

308
00:28:05,149 --> 00:28:09,385
.. إنه دار

309
00:28:09,453 --> 00:28:13,623
.الألم

310
00:28:30,908 --> 00:28:33,877
،لم أعتقد بأنك ستكون غبياً بما فيه الكفاية
.لترك هذا المنزل

311
00:28:33,945 --> 00:28:36,847
.. والآن أستطيع أن أفهم لماذا أنت وجزيرتك

312
00:28:36,914 --> 00:28:40,650
.تفسدوا نهاية واحدة من البحار الجنوبية للآخرين

313
00:28:40,718 --> 00:28:43,686
ما الذى يجعل مواطنوك مثل المسوخ؟

314
00:28:43,755 --> 00:28:46,089
.رأيتك تُشرّح رجلاً

315
00:28:46,157 --> 00:28:48,792
،عزيزى الشاب الأحمق
.أنت مخطئ بالكامل

316
00:28:48,860 --> 00:28:51,261
،لا يُمكنك الإفلات منها
.(يا (مورو

317
00:28:56,200 --> 00:28:58,802
.خذه

318
00:29:00,037 --> 00:29:02,705
.أنا الآن غير مُسلح وأنت محمى بالكامل

319
00:29:02,774 --> 00:29:06,442
،إنه واضحاً جداً
.بأننى عنيت أنك لن تتأذى

320
00:29:06,510 --> 00:29:10,313
حسناً، هل يُمكنك أن تتفضل للمجئ إلى البيت؟

321
00:29:11,348 --> 00:29:13,850
.(لوتا)

322
00:29:31,068 --> 00:29:34,470
.لوتا)، إذهبى إلى غرفتك)

323
00:29:40,278 --> 00:29:43,880
،"لقد بدأت بحياة النباتات فى "لندن
.منذ 20 عاماً مضت

324
00:29:43,948 --> 00:29:47,984
،لقد أخذت نبتة السحلب ومن خلالها
.قدمت معجزة

325
00:29:48,052 --> 00:29:52,355
.لقد جرّت مائة ألف سنة من التطور البطئ منه

326
00:29:52,423 --> 00:29:54,991
.. ولم يعد لدى نبتة سحلب

327
00:29:55,059 --> 00:29:58,528
،لكن ماذا ستكون عليه نبتة السحلب بعد
.مائة ألف سنة من الآن

328
00:29:58,595 --> 00:30:00,563
.هذا واحد هناك

329
00:30:04,335 --> 00:30:06,269
أجل، لكن كيف، أيها الطبيب؟

330
00:30:06,337 --> 00:30:10,606
.بتغير طفيف فى وحدة صغيرة من الجرثومة

331
00:30:10,674 --> 00:30:13,643
.هذا زنبق مشترك

332
00:30:13,711 --> 00:30:15,678
.هذا إقحوان

333
00:30:15,746 --> 00:30:18,481
.ذلك ما حدث لسوء الحظ إلى بعض الهيليوم

334
00:30:23,554 --> 00:30:26,522
.لقد مررتَ بهذا البحث تماماً كما قادنى

335
00:30:26,590 --> 00:30:30,260
.تركت خيالى يندفع للأمام بشكلٍ مُذهل

336
00:30:30,328 --> 00:30:34,564
لما لا يجُرب بالكائنات الحية الأكثر تعقيداً؟

337
00:30:40,104 --> 00:30:44,875
،الرجل هو ذروة حالية للعملية الطويلة
.للثورة العضوية

338
00:30:44,942 --> 00:30:48,378
.جميع الحيوات الحيوانية تميل نحو الشكل الإنسانى

339
00:30:48,445 --> 00:30:52,382
،كنت قد لازلت بـ "لندن" عندما بدأت
.مرحلة تجاربى هذا

340
00:30:52,449 --> 00:30:55,352
.. فى يوماً ما هرب كلباً من مختبرى

341
00:30:55,419 --> 00:30:58,922
،تلاشى الصياح بداخل الشوارع
."وأنا قد تركت "لندن

342
00:30:58,990 --> 00:31:03,927
،كانت الصحف التى أثارت "إنجلترا" تتوسل
.مطالبة لدمى

343
00:31:05,129 --> 00:31:07,830
.لقد إخترت (مونتجومرى) وجلبته

344
00:31:07,899 --> 00:31:10,466
.. كان طالب طب

345
00:31:10,534 --> 00:31:12,568
،واجه فترة السجن
.لعدم التحفظ

346
00:31:13,804 --> 00:31:16,006
.كان هذا منذ إحدى عشر سنوات طويلة

347
00:31:16,073 --> 00:31:19,109
.لقد عملت إحدى عشر سنوات طويلة

348
00:31:21,045 --> 00:31:25,148
.. الجراحة التقويمية، نقل دم

349
00:31:25,216 --> 00:31:27,784
.إستخراج غدة بالشعاع

350
00:31:31,722 --> 00:31:36,126
،بما إكتشفته فى عملى الخاص ضمن
.الكائنات الحية الخلوية

351
00:31:36,193 --> 00:31:38,494
.عملى، إكتشافاتى

352
00:31:38,562 --> 00:31:40,763
.لى وحدى

353
00:31:40,831 --> 00:31:42,799
.. مع هذا قد أبدت

354
00:31:42,866 --> 00:31:45,668
.مئات آلآف السنوات من التطور

355
00:31:45,736 --> 00:31:49,039
.. من الحيوانات الأقل طولاً التى صنعتها معها

356
00:31:50,274 --> 00:31:53,310
.(إذهب وشاهد بنفسك، سيد (باركر

357
00:32:07,858 --> 00:32:11,894
.أنت مقتنع بأن هذا الشئ ليس إنسانى -
.صياحه إنسانى -

358
00:32:11,963 --> 00:32:14,664
أتعلم ما الذى قد بدأت به؟ -
.لا -

359
00:32:14,731 --> 00:32:17,968
.حيوان -
حيوان؟ -

360
00:32:18,035 --> 00:32:21,071
كمثل أولائك الذين بالأقفاص بالخارج؟

361
00:32:21,138 --> 00:32:24,740
إذاً هؤلاء، مخلوقات من خارج الأدغال؟

362
00:32:24,808 --> 00:32:26,709
.مخلوقاتى

363
00:32:26,777 --> 00:32:30,180
لقد صُنعِوا من الحيوانات؟ -
.أجل -

364
00:32:30,247 --> 00:32:34,317
،هذا الشئ، المسكين
.المخلوق المُعَذَب

365
00:32:34,385 --> 00:32:36,987
وما الذى يُهم؟

366
00:32:37,054 --> 00:32:39,222
.كل تلك الأشياء الحقيرة -
.(سيد، (باركر -

367
00:32:39,290 --> 00:32:42,758
.وفر علىّ هذا القلق اليافع, رجاءً

368
00:32:42,826 --> 00:32:47,230
.وتلك ... تلك الأشياء المسكينة خارج الأدغال

369
00:32:47,298 --> 00:32:49,299
.أولائك الحيوانات

370
00:32:49,367 --> 00:32:51,501
.إنهم، إنهم يتحدثون

371
00:32:51,568 --> 00:32:54,070
.هذا كان أول إنجازى العظيم

372
00:32:54,138 --> 00:32:57,540
.الخطاب اللبق تحت سيطرة الدماغ

373
00:32:57,608 --> 00:32:59,575
.هذا كان إنجاز

374
00:33:00,811 --> 00:33:03,746
.. اوه، إن الأمر يأخذ وقتاً طويلاً وصبراً لا نهائى

375
00:33:03,814 --> 00:33:05,982
.لأجعلهم يتحدثون

376
00:33:08,486 --> 00:33:12,722
.يوماً ما سأصنع إمرأة وسيكون الأمر أسهل

377
00:33:15,292 --> 00:33:18,861
.هؤلاء بعض من تجاربى الأقل نجاحاً

378
00:33:18,929 --> 00:33:22,132
.. إنهم يُعززون القوة لصنع الآخرين

379
00:33:22,199 --> 00:33:24,401
.أكثر نجاحاً

380
00:33:26,837 --> 00:33:30,440
.مع كل تجربة أتحسن على الآخرين

381
00:33:30,508 --> 00:33:32,575
.أصبحت أقرب وأقرب

382
00:33:32,643 --> 00:33:35,878
.(سيد (باركر

383
00:33:35,946 --> 00:33:40,050
هل تعرف معنى هذا الشعور بأن تكون إله؟

384
00:33:44,121 --> 00:33:47,090
أنا أتحدث كثيراً، ألست كذلك؟

385
00:33:52,329 --> 00:33:54,197
.(طابت ليلتك، سيد (باركر -
.طابت ليلتك -

386
00:33:54,265 --> 00:33:56,832
هل تعرف طريق غرفتك؟ -
.أجل، شكراً -

387
00:34:02,673 --> 00:34:04,674
.أتمنى أن تنام جيداً

388
00:34:10,548 --> 00:34:13,015
.شكراً

389
00:34:21,225 --> 00:34:23,393
.طابت ليلتك

390
00:34:30,468 --> 00:34:33,903
.أرأيت هذا؟ كانت حنونة مثل المرأة

391
00:34:33,971 --> 00:34:38,941
.كم ذاك المشهد الصغير يدفع الخيال العلمى للأمام

392
00:34:42,045 --> 00:34:47,016
.أتسائل عن كم من أصل (لوتا) الحيوانى ما زال حياً

393
00:34:48,285 --> 00:34:51,887
.كم أصبحت تقريباً إمرأة مثالية

394
00:34:54,125 --> 00:34:58,194
،هذا محتملاً
.. قد إكتشف هذا

395
00:34:58,262 --> 00:35:01,164
.(بمساعدة السيد (باركر

396
00:35:01,232 --> 00:35:06,236
،لن يكون لدينا الوقت الكافى إذا غادر
.إلى "أبيا" فى الصباح

397
00:35:06,303 --> 00:35:09,272
.. ألن تكون خسارة كبيرة للعلم

398
00:35:09,340 --> 00:35:12,842
إذا غادر لـ"أبيا" فى الصباح؟

399
00:35:17,381 --> 00:35:20,316
،أريد أن أشكرك، أيها الدكتور
.. من أجل

400
00:35:20,384 --> 00:35:25,188
.أنا سعيد بأننى قد أخدمتك -
.. أجل، لكننى أقدر ما فعلته -

401
00:35:29,926 --> 00:35:33,929
.اوه، هذا محزناً جداً

402
00:35:33,997 --> 00:35:37,333
.أنا، أنا لا أعرف ما أٌقول
.لا أستطيع تفسير هذا

403
00:35:40,337 --> 00:35:45,275
،مالم يكونوا المواطنون
.لقد كانوا خارج السيطرة ليلة أمس

404
00:35:55,018 --> 00:35:56,952
.لقد قلتها، يا صديقى

405
00:35:59,923 --> 00:36:02,358
مرحباً، يا عزيزى. كيف حالك؟ -
.مرحباً، عزيزتى -

406
00:36:02,426 --> 00:36:04,360
هل إشتقت إلى؟

407
00:36:04,428 --> 00:36:08,064
هل إشتقت إليك؟ -
.أعذرنى، إذا سمحت -

408
00:36:08,131 --> 00:36:10,766
ألم يكن السيد (باركر) معكم على متن السفينة؟

409
00:36:10,834 --> 00:36:12,802
.(باركر) -
.أجل -

410
00:36:12,869 --> 00:36:15,771
.اوه. من الأفضل أن تتحدثى مع الربان

411
00:36:17,107 --> 00:36:19,642
.والآن، يا رجال، إبقوا متيقظين

412
00:36:19,710 --> 00:36:23,145
،أى شرابٍ معمول
.سأقوم بها بنفسى

413
00:36:23,214 --> 00:36:26,148
،إن قمتم بمُشاجرة
.إطلبونى

414
00:36:28,219 --> 00:36:30,086
.مرحباً، يا عزيزتى -
.أيها القبطان، أيها القبطان -

415
00:36:30,153 --> 00:36:31,887
ألم يكن السيد (باركر) معكم على متن السفينة؟

416
00:36:31,955 --> 00:36:33,923
.(باركر) -
.أجل -

417
00:36:33,990 --> 00:36:36,426
لا

418
00:36:36,493 --> 00:36:39,262
ألم تنقذه من سفينة "الليدى فين"؟

419
00:36:39,330 --> 00:36:41,764
.لقد أبرقلى برسالة من سفينتك

420
00:36:41,832 --> 00:36:44,701
.اوه، أجل. لقد نزل عند أول ميناء توقف

421
00:36:44,768 --> 00:36:47,337
لكن أى ميناء؟ -
هذا عملى -

422
00:36:48,706 --> 00:36:52,108
.لربما يكون هذا عمل القنصلية الأمريكية

423
00:36:52,175 --> 00:36:54,777
.حسناً، بلغى القنصلية تحياتى

424
00:36:57,013 --> 00:36:59,882
،"لقد عُلمت إن هذا الرجل كان يريد الذهاب لـ "أبيا
ألست كذلك؟

425
00:36:59,950 --> 00:37:01,884
.. لقد أنقذته عند البحر

426
00:37:01,952 --> 00:37:04,587
.وأنزلته عند أول ميناء توقف

427
00:37:04,655 --> 00:37:07,290
أى ميناء؟

428
00:37:07,358 --> 00:37:08,591
.لقد كانت جزيرة، يا سيدى -
أى جزيرة؟ -

429
00:37:08,659 --> 00:37:10,593
... خط عرض 15 درجة جنوباً

430
00:37:10,661 --> 00:37:12,629
.وخط طول 170 غرب

431
00:37:14,298 --> 00:37:18,668
.1-5 جنوب 1-7-0، غرب

432
00:37:18,736 --> 00:37:21,704
،صغيرة جداً، سيدى
.لن تجدها على الخرائط

433
00:37:21,772 --> 00:37:23,806
.إذاً، هذا ليس ميناء

434
00:37:23,874 --> 00:37:25,875
.حسناً، إنها جزيرة يا سيدى

435
00:37:25,942 --> 00:37:27,710
.لقد أسقطت بضع الشُحن هناك

436
00:37:27,778 --> 00:37:29,712
.اوه، فهمت

437
00:37:29,780 --> 00:37:32,382
.سيكون كل هذا للوقت الحالى

438
00:37:32,449 --> 00:37:34,216
.أجل، سيدى

439
00:37:34,285 --> 00:37:37,487
،إذا وجدت أى مخالفات
.سأسحب رخصتك

440
00:37:37,554 --> 00:37:40,456
.أجل، سيدى -
وأنت لا تحب هذا، ألست كذلك؟ -

441
00:37:40,524 --> 00:37:43,025
.لا، يا سيدى -
.لا أعتقد أنك تحب -

442
00:37:43,093 --> 00:37:45,060
.أجل، سيدى

443
00:37:48,265 --> 00:37:50,333
.أجل، سيدى -
.صباح الخير أيها القبطان -

444
00:37:50,401 --> 00:37:52,602
.(سيدة (توماس)، هذا القبطان (دوناهو -
كيف حالك؟ -

445
00:37:52,670 --> 00:37:55,471
متى ستكون جاهزاً للإبحار؟ -
.أنا جاهز الآن، يا سيدى -

446
00:37:55,539 --> 00:37:57,507
.ستجدين قارب (دوناهو) آمن بشكل ممتاز

447
00:37:57,574 --> 00:37:59,475
.ولكن ليست مُريحاً للغاية -
.لقد عملت بها فى جميع الأنحاء -

448
00:37:59,543 --> 00:38:03,646
هل موقعك خالٍ؟ -
.أجل. 15 جنوب و 170 غرب -

449
00:38:03,714 --> 00:38:07,216
.حسناً. إذاً، بالتوفيق -
.شكراً لك -

450
00:38:08,719 --> 00:38:12,422
.شكراً جزيلاً لك -
.لا على الإطلاق، يُسعدنى أن أكون بالخدمة -

451
00:38:42,419 --> 00:38:45,888
.لوتا)، لقد أفزعتينى)

452
00:38:51,562 --> 00:38:54,330
.أنتى طفلة غريبة

453
00:38:58,034 --> 00:38:59,802
.تحدثى إلى

454
00:38:59,870 --> 00:39:02,104
.ليس الآن

455
00:39:03,874 --> 00:39:05,842
.تحدثى إلى

456
00:39:10,213 --> 00:39:14,617
لوتا)، هل تعلمين ما هذا؟) -
.كتاب -

457
00:39:14,685 --> 00:39:18,120
.(أجل. كتاب، من مكتبة الدكتور (مورو

458
00:39:18,188 --> 00:39:21,457
،عن الكهرباء، البرقيات اللاسلكية
.الراديو

459
00:39:21,525 --> 00:39:24,026
.كيف تقومى ببناء مرسل موجات قصيرة

460
00:39:25,729 --> 00:39:27,830
.. بالطبع، ليس لديكى أدنى فكرة

461
00:39:27,898 --> 00:39:29,866
عما أتحدث عنه، ألستى كذلك؟ ..

462
00:39:32,703 --> 00:39:34,704
.حدثنى أكثر

463
00:39:36,039 --> 00:39:38,408
.حسناً

464
00:39:38,475 --> 00:39:41,210
.سأخبرك بشيئاً ستفهمينه

465
00:39:42,746 --> 00:39:46,248
.لوتا)، يجب علىّ أن أرحل من هذه الجزيرة)

466
00:39:46,316 --> 00:39:50,420
.الكتاب .. خذك بعيداً

467
00:39:50,487 --> 00:39:53,322
.قد يأخذنى الكتاب بعيداً

468
00:40:02,232 --> 00:40:04,233
.(لوتا)

469
00:40:09,372 --> 00:40:11,808
لما فعلتى هذا؟

470
00:40:11,875 --> 00:40:13,843
.الكتاب أخذك بعيداً

471
00:40:16,713 --> 00:40:21,016
.لوتا) .. أنا أحب شخصاً آخر)

472
00:40:22,152 --> 00:40:24,454
.كان يجب علىّ أن أخبرك

473
00:40:25,622 --> 00:40:27,623
تحب؟

474
00:41:19,175 --> 00:41:21,477
اوه

475
00:41:21,545 --> 00:41:23,846
.(لوتا)

476
00:41:53,010 --> 00:41:55,878
.مورو)، أنت لا تستحق أن تعيش) -
.أستمحيك عذراً -

477
00:41:55,946 --> 00:41:58,380
،تلك المخلوقات الموجودة بالغابة كانت مُروعة
.بما فيه الكفاية

478
00:41:58,448 --> 00:42:00,249
.. لكن أن تخلق تلك الفتاة

479
00:42:01,552 --> 00:42:04,854
لوتا)؟) -
.أجل، (لوتا). اوه، إنها جريمة -

480
00:42:04,922 --> 00:42:08,624
.أنت شاب جاهل بطريقة مدهشة

481
00:42:08,692 --> 00:42:10,593
.كان يُمكننى مراقبة أولائك الآخرين

482
00:42:10,661 --> 00:42:13,128
.يمكننى أن أظهرلك هذا الإعتبار الكبير

483
00:42:13,196 --> 00:42:16,065
،ولكن ليس الآن
.. الآن سأفضحك أمام العالم

484
00:42:16,132 --> 00:42:19,001
.(عما أنت عليه حقاً، يا (مورو .. -
.عندما ترحل -

485
00:42:23,473 --> 00:42:27,009
.أعتقد إنه يجب عليك أن تجلس وتُريح نفسك

486
00:42:36,553 --> 00:42:39,521
أترغب فى إحتساء كوباً من الشاى؟ -
.لا شكراً، لك -

487
00:42:43,727 --> 00:42:46,128
.قد نناقش هذا بصراحة

488
00:42:46,196 --> 00:42:48,197
.بعدما قد عرفت الحقائق

489
00:42:50,767 --> 00:42:53,903
.إن (لوتا) لهى أكثر مخلوقاتى إمتيازاً

490
00:42:53,971 --> 00:42:56,572
.. لقد كنت أفكر بأن آخدها معى كـ عرض

491
00:42:56,640 --> 00:42:58,507
."بعودة منتصرة إلى "لندن

492
00:42:59,943 --> 00:43:03,811
.لقد أردت أن أبرهن بطريقة كاملة كم كانت إمرأة

493
00:43:03,780 --> 00:43:06,181
.. سواء كانت قادرة على المحبة، الزواج

494
00:43:06,249 --> 00:43:08,250
.وإنجاب الأولاد

495
00:43:10,821 --> 00:43:13,656
.لقد كانت خائفة من (مومنتجامرى) ومنى شخصياً

496
00:43:15,659 --> 00:43:17,660
.حتى أتيت أنت

497
00:43:19,195 --> 00:43:22,164
.حسناً، لقد كانت منجذبة إليك بشدة

498
00:43:25,201 --> 00:43:27,003
.. تستطيع بالطبع أن ترى الإحتمالات

499
00:43:27,070 --> 00:43:28,971
.التى قدمت لأنفسهم

500
00:43:33,543 --> 00:43:35,377
.. (سأقول لك هذا يا، (مورو

501
00:43:35,445 --> 00:43:38,213
.ستقوم بترتيبات رحيلى من تلك الجزيرة

502
00:43:38,281 --> 00:43:40,049
.بأسرع ما يُمكن

503
00:43:40,117 --> 00:43:42,952
.أو سيتوقف هذا العمل العلمى العظيم الذى تقوم به

504
00:44:02,806 --> 00:44:04,740
كيف عرف؟

505
00:44:04,808 --> 00:44:06,742
ماذا قلتى له؟

506
00:44:06,810 --> 00:44:09,278
ماذا فعلتى لجعله يعلم؟

507
00:44:29,566 --> 00:44:31,167
ما الأمر، يا (مورو)؟

508
00:44:34,671 --> 00:44:37,272
.لحم الوحش العنيد يعود زحفاً

509
00:44:39,710 --> 00:44:42,712
.(لا يوجد فائدة، (مونتجامرى
.سأستقيل

510
00:44:43,814 --> 00:44:46,182
.يوماً بعد يوم، إنه يعود زحفاً

511
00:44:48,885 --> 00:44:51,120
.إنه يعود زحفاً

512
00:45:06,569 --> 00:45:08,704
أترى هذا؟

513
00:45:10,673 --> 00:45:13,475
.أولهم جميعاً يذرف دمعاً

514
00:45:15,511 --> 00:45:18,214
.إنها بشرية

515
00:45:18,281 --> 00:45:20,315
.أنا لم أُهزَم

516
00:45:25,155 --> 00:45:28,157
.جهز كل شئ -
لماذا؟ -

517
00:45:28,225 --> 00:45:33,129
.هذه المرة سأطلق جميع الحيوانات عليها -
.لا! ااه -

518
00:45:33,196 --> 00:45:36,198
.سأجعلها بشرية تماماً -
.لا! لا, لا -

519
00:45:36,266 --> 00:45:38,801
لا! لا!

520
00:45:38,869 --> 00:45:42,304
.سأبقى (باركر) هنا. إنه منجذب بالفعل -
.لا -

521
00:45:42,372 --> 00:45:44,807
.الوقت والرتابة سيقومون بالباقى

522
00:46:15,839 --> 00:46:17,807
.! (جولا) ! (جولا)

523
00:46:17,874 --> 00:46:21,310
ماذا؟ -
.آتى قارب! رجل! شخص ليس رجل -

524
00:46:21,377 --> 00:46:24,346
.شخص ليس رجل -
.(شخص مثل (لوتا -

525
00:46:28,618 --> 00:46:30,886
.مرحباً

526
00:46:30,954 --> 00:46:32,855
.أعتقد أن كل شئ بخير

527
00:46:32,923 --> 00:46:35,858
أأنتى خائفة؟ -
.لا، بالطبع لا -

528
00:46:35,926 --> 00:46:39,261
.حسناً. لقد سألت بعيد عن التأدب فحسب

529
00:46:42,532 --> 00:46:44,366
.أنظر

530
00:46:46,870 --> 00:46:49,839
.هناك بعض المشاهد المضحكة فى هذه الجزر

531
00:46:55,678 --> 00:46:58,080
.لابد وأن تلك الغابة لا تحبذ أن تُزار

532
00:46:58,148 --> 00:47:00,950
،علينا أن نتابع
.علينا أن نجده

533
00:47:01,017 --> 00:47:04,954
.. حسناً. لكننى سأتركها قريباً لشخصاً آخر

534
00:47:05,021 --> 00:47:07,890
.إن كان هناك شخصاً آخر هنا سأفعلها

535
00:47:25,008 --> 00:47:28,210
،هنالك طير فى تلك الأدغال
.كمثل البغبان

536
00:47:28,278 --> 00:47:32,181
،يضحك مثل الرجل
.يدعونه الحمار المضحك

537
00:47:32,249 --> 00:47:34,649
.إسم مُضحك لطير

538
00:47:34,717 --> 00:47:37,652
،لا أعلم، لكن عندما تكتشفى إنه يضحك مثل رجل

539
00:47:37,720 --> 00:47:39,922
.هذا ليس بالأسم المضحك بعيداً عن كل هذا

540
00:47:43,994 --> 00:47:46,862
.(أنت تأخذ وقتاً كبيراً يا (مونتجامرى

541
00:47:49,732 --> 00:47:51,833
.هنالك دائرة قصر فى مكاناً ما

542
00:47:54,070 --> 00:47:55,804
.(ميلينج)

543
00:47:55,872 --> 00:47:58,774
.ميلينج)، إنه قادمون فى قارب) -
من؟ -

544
00:47:58,841 --> 00:48:00,776
.أناس -
أناس؟ -

545
00:48:00,843 --> 00:48:04,079
.(إثنان. أحدهم مثل (لوتا

546
00:48:04,147 --> 00:48:06,715
.(دكتور، (مورو

547
00:48:06,783 --> 00:48:09,751
.دكتور، (مورو). دكتور

548
00:48:11,788 --> 00:48:15,490
.دكتور (مورو)! قارب قادم! أناس -
أناس؟ -

549
00:48:15,558 --> 00:48:17,459
.(رجل وواحدة مثل (لوتا -
ماذا؟ -

550
00:48:17,527 --> 00:48:20,529
.(باركر) قد أبعث لـ"أبيا" من سفينة (ديفيز)

551
00:48:29,239 --> 00:48:31,240
.مرحباً

552
00:48:34,877 --> 00:48:36,778
اوه

553
00:48:40,883 --> 00:48:42,884
.(أوران)

554
00:48:51,594 --> 00:48:54,430
.(نحن نبحث عن رجل يُدعى (باركر

555
00:48:54,497 --> 00:48:56,465
.(إدوارد باركر)

556
00:48:56,532 --> 00:49:00,135
اوه. ألن تأتى؟ -
.أجل، شكراً -

557
00:49:03,506 --> 00:49:06,908
أنا الدكتور (مورو)، هذا منزلى
.وأنت مُرحب بك جداً

558
00:49:06,977 --> 00:49:09,411
،شكراً لك يا دكتور
.(أنا (روث توماس

559
00:49:09,479 --> 00:49:12,047
.(وهذا القبطان (دوناهو -
.كيف حالك، يا دوك -

560
00:49:12,115 --> 00:49:14,984
.كيف حالك؟ إمضى قدماً -
.لديك مكاناً جميل -

561
00:49:15,051 --> 00:49:16,852
.هدفنا هو خدمتكم

562
00:49:16,919 --> 00:49:19,254
! (روث)

563
00:49:20,890 --> 00:49:23,359
.اوه

564
00:49:23,426 --> 00:49:25,427
.(أوران)

565
00:49:27,530 --> 00:49:29,498
.حسناً

566
00:49:43,513 --> 00:49:45,514
.(قد لا أحتاج لـ(باركر

567
00:49:48,218 --> 00:49:51,686
،هذا القبطان (دوناهو)، إنه جيد بما فيه الكفاية
.لجلبى إلى هنا

568
00:49:51,754 --> 00:49:54,390
كيف حالك يا، أيها القبطان؟ -
بخير، شكراً. كيف حالك؟ -

569
00:49:54,457 --> 00:49:56,425
لقد وجدتيه إذن؟

570
00:49:56,493 --> 00:49:59,428
،أتعلم، لقد تخيلت أن يكون (إدوارد) فى
.بعض الأماكن الرهيبة

571
00:49:59,496 --> 00:50:04,433
.. ولكن هذا المكان ساحر -
.سأجلب أمتعتى ونغادر -

572
00:50:04,501 --> 00:50:07,802
.إن الوقت يتأخر -
.بعد أذنك، يا دكتور -

573
00:50:07,870 --> 00:50:10,839
،لا على الإطلاق
إلن تأتى وتنتظر؟

574
00:50:10,907 --> 00:50:12,908
.شكراً لك

575
00:50:18,048 --> 00:50:21,016
ما نوع المكان الذى قلته عن هذا المكان؟

576
00:50:21,084 --> 00:50:22,984
.أنا لم أقل -
.اوه -

577
00:50:23,053 --> 00:50:25,521
.. إنه مركز تجريبى لنوع من

578
00:50:25,588 --> 00:50:27,556
.الأبحاث البشرحيوانية

579
00:50:28,591 --> 00:50:31,226
.اوه، فهمت

580
00:50:40,836 --> 00:50:42,837
لوتا)؟)

581
00:50:49,045 --> 00:50:51,447
دار الألم؟

582
00:50:51,514 --> 00:50:55,584
لا،لا مزيد من دار الألم؟

583
00:50:55,651 --> 00:50:57,619
.أعدك بهذا

584
00:51:04,494 --> 00:51:07,428
.ليس هناك غسق فى المنطقة الإستوائية

585
00:51:07,496 --> 00:51:08,464
.إن الليل يزدُل كالستار

586
00:51:11,801 --> 00:51:13,768
.(شكراً لك، (ميلينج

587
00:51:13,836 --> 00:51:16,738
أترغبين فى إحتساء البعض، سيدة (توماس)؟ -
.لا، شكراً لك -

588
00:51:16,806 --> 00:51:19,274
.قبطان (دوناهو)، أفترض -
.سآخذ على الفور -

589
00:51:19,342 --> 00:51:21,276
.لقد أعتقدت ذلك

590
00:51:21,344 --> 00:51:24,279
.يكفى هذا، شكراً

591
00:51:24,347 --> 00:51:27,583
سيد (باركر)؟ -
.لا، شكراً. سنغادر الآن -

592
00:51:27,650 --> 00:51:29,851
ألست طائش قليلاً؟
.(يا سيد (باركر

593
00:51:29,919 --> 00:51:31,653
طائش)؟) -
.(هيا بنا يا (دوناهو -

594
00:51:31,721 --> 00:51:33,855
.لديك مسافة ميل للعبور خلال أدغالى

595
00:51:33,923 --> 00:51:35,790
.أجل، أنا أدرك هذا، نحن لسنا خائفون

596
00:51:35,858 --> 00:51:38,760
.أنا أرى أن القبطان (دوناهو) لا خاف شيئاً

597
00:51:38,828 --> 00:51:42,397
،لكن السيد (باركر) كان لديه تجربة واحدة
.فى الليل فى غابتى

598
00:51:42,465 --> 00:51:45,467
.. (ليس لدى رغبة فى إخافتك، سيدة (توماس

599
00:51:45,535 --> 00:51:49,438
،لكن، إذا أختار السيد (باركر) أن يضعك
.فى ما يعرفه بالخطر الحقيقى

600
00:51:49,506 --> 00:51:51,706
.سيكون هذا على مسؤوليته

601
00:51:51,774 --> 00:51:53,509
.. ألم تستطع إرسال أحداً ما

602
00:51:53,576 --> 00:51:56,111
.. إن كنتى تودّى بقبول إستضافتك فى منزلى

603
00:51:56,179 --> 00:51:59,080
.يمكنك الرحيل بأمانٍ تام فى الصباح

604
00:51:59,149 --> 00:52:01,283
.ربما يكون هذا أفضل

605
00:52:01,351 --> 00:52:04,052
.(قبطان (دوناهو) يمكنك مُشاركة غرفة السيد (باركر

606
00:52:04,120 --> 00:52:08,390
.سيدة (توماس) يمكنك أخد غرفتى

607
00:52:08,458 --> 00:52:11,493
.ميلينج)، العشاء سيكون فى الخامسة)

608
00:52:30,046 --> 00:52:33,248
لا نبيذ، يا (مونتجامرى)؟ -
.لا -

609
00:52:33,316 --> 00:52:35,384
.رائع

610
00:52:40,523 --> 00:52:44,159
.(نخبك، يا قبطان (دوناهو -
.نخبك، يا دكتور -

611
00:52:50,200 --> 00:52:53,134
.أراك رجل نباتى، يا دكتور

612
00:52:53,203 --> 00:52:55,237
.بسبب المواطنين

613
00:52:55,305 --> 00:52:58,907
.إنهم لم يتذوقوا اللحم قط -
ألا يوجد خنازير طويلة؟ -

614
00:52:58,974 --> 00:53:01,276
خنازير طويلة"؟"

615
00:53:01,344 --> 00:53:06,648
.(إنه يقصد باللحم البشرى، سيدة (توماس -
.اوه -

616
00:53:13,189 --> 00:53:15,657
ما هذا؟

617
00:53:15,725 --> 00:53:18,260
.المواطنين، لديهم مراسم فضولية

618
00:53:18,328 --> 00:53:21,463
.(لقد شاهدها السيد (باركر -
.(أخبرنا عنها، يا (أدوارد -

619
00:53:21,531 --> 00:53:23,599
.اوه، إنها .. إنها لا شئ

620
00:53:28,204 --> 00:53:30,805
.إنهم قلقون الليلة

621
00:53:36,713 --> 00:53:39,314
! اوه، اوه

622
00:53:40,816 --> 00:53:42,718
ما الأمر، يا عزيزتى؟

623
00:53:42,785 --> 00:53:44,953
.اوه، لا شئ

624
00:53:45,020 --> 00:53:47,589
.لا تعرنى أى إنتباه

625
00:53:49,158 --> 00:53:52,461
أتريد إحتساء قليلاً منه, أيها (البطان)؟ -
.لا أمانع -

626
00:53:52,528 --> 00:53:55,264
.(ميلينج)، إملأ كأساً للقبطان (دوناهو)

627
00:53:59,402 --> 00:54:01,303
.يكفى هذا

628
00:54:01,371 --> 00:54:03,438
حسناً؟ -
.نخبك -

629
00:54:11,314 --> 00:54:14,082
.طابت ليلتك، يا دوك. هذا بالتأكيد نبيذ ممتاز -
.شكراً لك -

630
00:54:14,150 --> 00:54:16,084
.(طابت ليلتك، دكتور (مورو -
.(طابت ليلتك، سيدة (توماس -

631
00:54:16,152 --> 00:54:18,119
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

632
00:54:27,229 --> 00:54:29,230
واو

633
00:54:34,671 --> 00:54:37,673
.إنه لشئ جيد، فأنا لست رجلاً ثملاً

634
00:54:40,610 --> 00:54:43,812
لقد قمت بعملاً جيد لنفسك الليلة -
.. أنت ترانى عندما -

635
00:54:43,879 --> 00:54:46,080
.أجل، لدى فكرة قوية

636
00:54:46,148 --> 00:54:48,350
.. "أتذكر فى ليلة فى أسفل "مومباسا

637
00:54:48,418 --> 00:54:53,054
.أيها القبطان .. غرفتنا ها هناك -
.اوه، أجل -

638
00:54:53,122 --> 00:54:56,024
.(طابت ليلتك، سيدة (توماس -
.طابت ليلتك -

639
00:55:02,131 --> 00:55:04,098
.لا تخافى، عزيزتى

640
00:55:04,166 --> 00:55:07,101
.سأكون فى مفترق الصالة -
.اوه، أنا بخير -

641
00:55:07,169 --> 00:55:09,137
وما الذى سأخاف منه؟

642
00:55:17,814 --> 00:55:19,948
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

643
00:55:23,486 --> 00:55:26,921
.من الأفضل لكى أن تغلقى الباب -
.سأكون بخير الآن، لا تقلق -

644
00:55:26,989 --> 00:55:29,958
.إن إحتجتنى، إدعينى -
.طابت ليلتك -

645
00:57:12,227 --> 00:57:14,963
.ااه، ااه

646
00:57:19,535 --> 00:57:22,270
روث)، (روث). ما الأمر؟)

647
00:57:29,946 --> 00:57:31,847
.بسرعة

648
00:57:37,353 --> 00:57:39,120
.من الأفضل لكى أن تلبسى، عزيزتى

649
00:57:47,530 --> 00:57:50,465
.أوران)، حاول أن يقتحم غرفتها)

650
00:57:50,533 --> 00:57:52,501
.(غرفة، السيدة (توماس

651
00:57:52,568 --> 00:57:55,637
.أفترض بأنك تعلم هذا -
.لقد سَمعت صرخات وإطلاق بعض النيران -

652
00:57:55,705 --> 00:57:57,672
هذا كل ما تعرفه، ألست كذلك؟

653
00:57:57,740 --> 00:58:00,174
.أنت لم تكن لترغب بأن يحدث هذا، بالطبع

654
00:58:00,242 --> 00:58:03,311
.(هذا ليس ما قصدته بعدم إحتياجك لـ (باركر

655
00:58:03,379 --> 00:58:05,279
أيمكنك أن تهتم بشؤونك؟

656
00:58:05,347 --> 00:58:08,249
.(لقد عرفتك جيداً ولفترة طويلة، يا (مورو

657
00:58:08,317 --> 00:58:10,251
.كنت سأساند لأى شئ

658
00:58:10,319 --> 00:58:12,253
.لقد ساندت للكثير

659
00:58:12,321 --> 00:58:15,957
،لكن ليس لهذا
.أنت مجنون لمجرد كونك تفكر فى هذا

660
00:58:16,025 --> 00:58:18,827
.وأنا معك هنا والآن

661
00:58:18,895 --> 00:58:22,363
هل أنت ذاهب إلى "إنجلترا" .. إلى السجن؟

662
00:58:22,431 --> 00:58:24,399
أفضل هذا

663
00:58:26,636 --> 00:58:30,271
،نفس الشخص الذى إسترق النظر
.خلال الشجيرات بعد ظهر اليوم

664
00:58:30,339 --> 00:58:32,807
.أجل، لقد كان فظيعاً

665
00:58:32,875 --> 00:58:35,777
.نحن لسنا أكثر أماناً هنا من الغابة

666
00:58:35,845 --> 00:58:38,013
لكنت أفضل الغابة

667
00:58:39,348 --> 00:58:42,283
.أنا متأكد بأن السيد (توماس) ستكون بأمان أكثر هناك

668
00:58:42,351 --> 00:58:46,354
.سأذهب لجلب طاقمى، سنوقف هذا -
.تعال معى لدقيقة -

669
00:58:46,422 --> 00:58:49,658
.أنا لا أحب أخذك لتلك المجازفة -
.. لقد كنت فى أماكن أسوء من هذه -

670
00:58:49,725 --> 00:58:52,193
.والرئيس الكبير كان لازال على مفصلاته

671
00:58:55,531 --> 00:58:57,966
.هاك، قد تحتاج إلى هذا -
.لا، لا. أنا مُسلح بالفعل -

672
00:58:58,034 --> 00:59:00,902
.سآخذ ذلك المصباح، قد يُفيدنى -
.هاك -

673
00:59:00,970 --> 00:59:04,973
.هاك مفتاح للبوابة الأمامية -
.حسناً، لا شئ يحدث هنا -

674
00:59:22,257 --> 00:59:24,225
.(أوران)

675
00:59:24,293 --> 00:59:27,696
.. أوران)، أريدك ان تتبعه)

676
00:59:27,763 --> 00:59:30,264
.وتضع يداك حول رقبته

677
00:59:32,201 --> 00:59:35,169
.القانون -
.كل شئ بخير الليلة -

678
00:59:39,575 --> 00:59:44,545
.إبتعد من هنا
! إبتعد

679
00:59:50,452 --> 00:59:52,420
.(شكراً لك، يا (مونتجامرى

680
00:59:52,488 --> 00:59:56,424
.يجب ان يكون لديك سبب لمساعدتنا -
.لدى -

681
00:59:56,492 --> 00:59:59,260
.أنا ذاهب معكم

682
01:00:01,263 --> 01:00:05,266
! إبتعد ! إبتعد

683
01:00:49,444 --> 01:00:51,646
! أوران) يقتل)

684
01:00:51,714 --> 01:00:53,648
! أوران) خرق القاتون)

685
01:00:59,889 --> 01:01:02,390
ما هو القانون؟

686
01:01:02,457 --> 01:01:04,693
.لا لسفك الدماء

687
01:01:04,760 --> 01:01:06,728
ألسنا رجالاً؟

688
01:01:06,796 --> 01:01:09,430
ألسنا رجالاً؟

689
01:01:09,498 --> 01:01:12,200
.لقد خرقت القانون

690
01:01:12,267 --> 01:01:14,135
.لا مزيد من القوانين

691
01:01:14,203 --> 01:01:19,974
لا مزيد من القوانين؟ لا مزيد من القوانين؟

692
01:01:20,042 --> 01:01:22,310
.لقد سفكت الدماء

693
01:01:22,377 --> 01:01:25,180
.لقد قال لى أن أسفك الدماء

694
01:01:25,247 --> 01:01:27,048
ما هو القانون؟

695
01:01:27,116 --> 01:01:29,550
.لا مزيد من القوانين

696
01:01:33,622 --> 01:01:35,456
ما هو القانون؟

697
01:01:35,524 --> 01:01:37,325
.لا مزيد من القوانين

698
01:01:37,392 --> 01:01:39,327
.(مورو)

699
01:01:41,731 --> 01:01:44,632
.إنهم قلقون الليلة أكثر من أى وقت مضى

700
01:01:47,002 --> 01:01:51,639
! لا مزيد من القوانين! لا مزيد من القوانين

701
01:01:51,707 --> 01:01:53,942
أين القبطان (دوناهو)؟

702
01:01:58,981 --> 01:02:00,915
! لا مزيد من القوانين

703
01:02:07,757 --> 01:02:10,725
هذا الرجل مثله؟

704
01:02:13,996 --> 01:02:16,430
.رجلاً مثله

705
01:02:16,498 --> 01:02:18,733
.مات الرجل

706
01:02:19,568 --> 01:02:22,470
.مات -
يستطيع الموت؟ -

707
01:02:34,516 --> 01:02:36,550
.يستطيع الموت

708
01:02:36,618 --> 01:02:38,186
.يستطيع الموت

709
01:02:38,254 --> 01:02:40,688
.يستطيع الموت

710
01:02:47,529 --> 01:02:49,998
.الليلة إنهم خارج السيطرة تماماً

711
01:02:59,141 --> 01:03:01,109
.(دكتور (مورو
.(دكتور (مورو

712
01:03:01,177 --> 01:03:03,945
،إنهم آتون
.آتون للقتل

713
01:03:04,013 --> 01:03:06,480
أين القبطان (دوناهو)؟ -
.مات -

714
01:03:08,818 --> 01:03:10,819
.أعطني السوط

715
01:03:10,886 --> 01:03:14,155
.لا تكن أحمقاً، يا (مورو)، تعالا بالداخل -
آنت خائف؟ -

716
01:03:14,223 --> 01:03:17,692
.أغلق البوابات إن كنت ترغب، سأذهب لملاقاتهم

717
01:03:26,235 --> 01:03:29,470
.ميلينج)، كلبى المُخلص)

718
01:03:51,861 --> 01:03:53,895
ما هو القانون؟

719
01:03:55,464 --> 01:03:58,532
.لا مزيد من .. القانون

720
01:03:58,600 --> 01:04:01,702
ما هو القانون؟

721
01:04:03,305 --> 01:04:05,874
.لا لسفك الدماء

722
01:04:05,941 --> 01:04:09,210
.لقد قال لى أن أسفك الدماء

723
01:04:09,278 --> 01:04:12,247
ما هو القانون؟
.لا مزيد من القوانين

724
01:04:12,314 --> 01:04:14,148
.لا مزيد من القوانين

725
01:04:18,820 --> 01:04:21,856
.لا مزيد من القوانين

726
01:04:29,198 --> 01:04:31,199
.لا مزيد من القوانين

727
01:04:38,073 --> 01:04:42,277
.(هيا بنا، يا (مونتجامرى -
.إتركها مفتوحة فى حالة إن عاد لها -

728
01:04:42,344 --> 01:04:44,379
.سنحاول الطريق الخلفى

729
01:04:44,446 --> 01:04:46,381
.أسرع، إنهم قادمون

730
01:04:46,448 --> 01:04:48,383
.(لوتا)، (لوتا)

731
01:04:48,450 --> 01:04:50,751
.لا يمكننا تركها هنا
.إنتظر هنا

732
01:04:55,958 --> 01:04:58,759
هل نسيتم دار الألم؟

733
01:05:00,896 --> 01:05:05,400
.لا، أنت صنعتنا فى دار الألم

734
01:05:05,467 --> 01:05:08,569
.الألم، دار الألم

735
01:05:08,637 --> 01:05:12,173
.لقد جعلتنا .. أشياء

736
01:05:14,310 --> 01:05:17,245
.ليس رجالا -
.أشياء -

737
01:05:17,313 --> 01:05:20,548
.ليس وحوشاً -
.أشياء -

738
01:05:20,615 --> 01:05:25,320
.جزء رجل، وجزء وحش

739
01:05:25,387 --> 01:05:27,221
.أشياء -

740
01:05:27,289 --> 01:05:29,190
.أشياء، أشياء

741
01:05:29,258 --> 01:05:32,126
.ليس رجل -
.وليس وحش -

742
01:05:32,194 --> 01:05:33,694
.أشياء -

743
01:05:33,762 --> 01:05:35,529
.جزء رجل

744
01:05:35,597 --> 01:05:38,399
.جزء رجل، وجزء وحش

745
01:05:38,467 --> 01:05:40,835
.جزء رجل، وجزء وحش

746
01:06:51,740 --> 01:06:53,641
.دار الألم

747
01:06:55,810 --> 01:06:58,046
.الألم

748
01:06:58,113 --> 01:07:00,081
.دار الألم

749
01:07:02,817 --> 01:07:05,953
.توقفوا، أيها الحمقى

750
01:07:06,021 --> 01:07:08,589
.هذا دار الألم

751
01:07:08,657 --> 01:07:11,526
.لا، توقفوا

752
01:07:11,593 --> 01:07:15,863
.دار .. الألم

753
01:07:15,931 --> 01:07:18,433
.الألم

754
01:07:18,500 --> 01:07:21,001
.الألم
.الألم

755
01:07:30,845 --> 01:07:33,514
ماذا كان هذا؟

756
01:07:33,582 --> 01:07:36,350
أين (لوتا)؟

757
01:07:49,864 --> 01:07:52,300
.. أنت

758
01:07:52,367 --> 01:07:54,635
.. عُد

759
01:07:56,338 --> 01:07:58,806
.إلى البحر

760
01:08:07,015 --> 01:08:09,450
.هيا -
.سنأخدها إلى البحر -

761
01:08:09,518 --> 01:08:11,952
.هذا أفضل بأن نتركها هنا

762
01:08:12,020 --> 01:08:15,490
.(ستدمر النيران قريباً جميع أعمال (مورو

763
01:08:32,874 --> 01:08:37,178
!سكاكين صغيرة

764
01:08:37,246 --> 01:08:39,514
! سكاكين

765
01:08:43,352 --> 01:08:48,456
ااه

766
01:09:08,810 --> 01:09:11,479
.لا تنظرى للخلف

767
01:09:11,480 --> 01:10:00,480
H. El Triekawy -_-
"تـرجـمـة "حـسـن عـبدون

