1
00:01:41,400 --> 00:01:46,900
"(لندن)"

2
00:02:01,851 --> 00:02:02,829
!(نقيب (ناندا

3
00:02:02,919 --> 00:02:03,989
!(تحيا (الهند -
!(تحيا (الهند -

4
00:02:04,054 --> 00:02:05,658
(هذا (ريتشارد باردكر
.مِن الاستخبارات السرية

5
00:02:05,755 --> 00:02:08,795
لديكَ هدية لبلادي؟ -
فعلاً، تفضل أرجوك -

6
00:02:09,426 --> 00:02:13,331
كيف اُلقيَ القبض عليه؟ -
في مطار (هثرو)، يحمل وثائق مزوّرة -

7
00:02:13,530 --> 00:02:17,034
عمر زافار)، مجرم (الهند) الأكثر طلباً)

8
00:02:17,400 --> 00:02:20,815
.كنّا نبحث عنه لعدّة سنوات
ما الّذي كان يفعله في (لندن)؟

9
00:02:20,970 --> 00:02:24,513
هناك جزيرة خاصة بالقرب مِن الساحل
الروسي، علمنا أنّه كان هنا ليشتريها

10
00:02:25,075 --> 00:02:27,885
لا يوجد أيَّ كساد في
تجارة الارهاب، صحيح؟

11
00:02:27,944 --> 00:02:28,888
"شكراً لك، سيّدي"

12
00:02:30,613 --> 00:02:31,182
نعم، أمّي؟

13
00:02:31,247 --> 00:02:32,853
"(فيرين)" -
نعم، أمّي؟ -

14
00:02:32,916 --> 00:02:33,951
"هل وصلت؟"

15
00:02:34,317 --> 00:02:35,421
سأعاود الاتصال بكِ بعد لحظات

16
00:02:35,485 --> 00:02:37,696
"هل كلُّ شيءٍ على ما يرام؟" -
نعم، كلُّ شيءٍ على ما يرام -

17
00:02:37,787 --> 00:02:40,267
"هل ارتديتَ سترتك؟" -
نعم يا أمّي، أنا أرتدي سترتي -

18
00:02:40,357 --> 00:02:43,061
"أنا متأكّدة أنّك لم ترتديها" -
كيف تعرفين أنني لم أرتديها؟ -

19
00:02:43,159 --> 00:02:45,435
"أعرفكما أنتما الاثنان جيّداً"

20
00:02:45,495 --> 00:02:48,098
"اسمع، (جاي) كان يقول ذلك" -
.سأعاود الاتصال بكِ لاحقاً، وداعاً -

21
00:03:00,577 --> 00:03:02,215
"الاذن مسموح"

22
00:03:04,714 --> 00:03:06,125
.كلَّ التوفيق -
.شكراً لك -

23
00:03:22,699 --> 00:03:24,372
"!ماسة الـ(كوهينور) لنا"

24
00:03:24,434 --> 00:03:25,936
"!(أعيدوا لنا الـ(كوهينور"

25
00:03:26,002 --> 00:03:27,572
"!ماسة الـ(كوهينور) لنا"

26
00:03:27,637 --> 00:03:28,843
"(أعيدوا لنا الـ(كوهينور"

27
00:03:29,239 --> 00:03:30,843
"الاذن مسموح"

28
00:03:30,940 --> 00:03:32,146
!عجباه

29
00:03:33,910 --> 00:03:35,355
(مرحباً، أيُّها العقيد (ناندا

30
00:03:37,313 --> 00:03:39,725
بحثكَ عنّي كان مكثّـفاً جدّاً

31
00:03:40,417 --> 00:03:48,066
كنتُ سأنهض و أقوم بتحيتك، لكن كما ترى
لديّ بيتزا.. وأنا متعب قليلاً اليوم

32
00:03:49,726 --> 00:03:51,137
هل تودُّ قطعة؟

33
00:03:52,061 --> 00:03:52,835
!لا

34
00:03:54,330 --> 00:03:55,468
.تناولها

35
00:03:57,367 --> 00:04:01,712
عندما تصل الى (تيهار)، البيتزا
القادمة ستكون في يوم اعدامك

36
00:04:03,540 --> 00:04:05,076
..كآخر أمنية لك

37
00:04:06,209 --> 00:04:09,088
.مع مزيد من الجبن..

38
00:04:11,915 --> 00:04:17,797
استيقظ أيُّها العقيد
(هذه ليست (دلهي) خاصّتك، إنّها (لندن

39
00:04:18,988 --> 00:04:20,490
...أخبرني بشيء

40
00:04:21,024 --> 00:04:24,566
كم عدد المجرمين في الواقع الذين
تمّ تسليمهم إلى (الهند) مِن (لندن)؟

41
00:04:25,195 --> 00:04:27,175
!لا أحد، ولا حتّى واحد

42
00:04:28,631 --> 00:04:31,874
معاهدة تسليم جديدة
جاهزة بينما نتحدّث الآن

43
00:04:32,836 --> 00:04:39,581
والتي تنصُّ على أنَّ: "أي مجرم سيُسلّم
".الى وطنه خلال 72 ساعة بدون استئناف

44
00:04:41,344 --> 00:04:47,022
قريباً جدّاً سوف تستجدي الرحمة
(في محاكم (الهند)، يا (عمر زافار

45
00:04:47,417 --> 00:04:50,125
وبعد ذلك.. ماذا بعدها؟

46
00:04:51,754 --> 00:05:01,301
هذه لأجل النائب العام، وهذه للقاضي
.وهذه للشرطة و الوزراء

47
00:05:02,732 --> 00:05:05,076
دولتك تتضور جوعاً، أيُّها العقيد

48
00:05:05,668 --> 00:05:07,306
..ومليئة بالفاسدين

49
00:05:07,837 --> 00:05:10,943
الدولة التي كلّ شخصٍ بها
يستجدي لأجل شيءٍ ما

50
00:05:11,875 --> 00:05:20,251
و وزرائك دائماً على استعداد
لأن يتخلّوا عن نزاهتم ويبيعون أرواحهم

51
00:05:21,551 --> 00:05:25,556
لذا أخبرني... ماذا عنك؟

52
00:05:26,256 --> 00:05:30,830
هل أنت مكّارٌ مثلهم؟
أم مجرد مخلص كالكلب تتبع الأوامر؟

53
00:06:10,733 --> 00:06:13,805
!(مرحباً بكَ في عرض (عمر زافار

54
00:06:22,345 --> 00:06:24,018
"الاذن مسموح"

55
00:06:32,155 --> 00:06:33,600
أيّ أمنية أخيرة؟

56
00:06:35,224 --> 00:06:39,195
لربَّما بعض البيتزا بالجبن الاضافي، هاه؟

57
00:06:40,496 --> 00:06:47,344
لكنك ليس لديك 30 دقيقة
لأنَّ العدّ التنازلي لنهايتك قد بدأ

58
00:06:50,340 --> 00:06:55,153
أولئكَ الذين يخدمون وطنهم يبدأ
العد التنازلي لموتهم مِن أوّل نفسٍ لهم

59
00:06:56,579 --> 00:06:59,025
ولابد أنّك قد أخذت
(حياة الكثيرين، يا (زافار

60
00:07:00,550 --> 00:07:02,860
لكن أمعن النظر جيّداً في هذه العينان

61
00:07:04,120 --> 00:07:05,997
...لا يوجد حزن

62
00:07:06,823 --> 00:07:08,666
...أو خشية مِن الموت

63
00:07:10,426 --> 00:07:12,030
.هناك عزّةٌ فقط...

64
00:07:14,063 --> 00:07:19,513
قريباً... سترى موتك في أعينٍ مماثلة

65
00:07:21,537 --> 00:07:25,409
العدّ التنازلي لك سيبدأ
حالما تضغط على الزناد

66
00:07:26,743 --> 00:07:27,778
!عشرة

67
00:07:28,411 --> 00:07:29,719
!تسعة

68
00:07:30,046 --> 00:07:31,116
!ثمانية

69
00:07:31,180 --> 00:07:32,352
!صفر

70
00:07:50,299 --> 00:07:52,745
هل ترغب في الحديث
مع والدتك للمرّة الأخيرة؟

71
00:07:58,875 --> 00:08:01,082
"...مرحباً، (فيرين)، كنت أقول أنَّ"

72
00:08:01,577 --> 00:08:02,487
"(فيرين)؟"

73
00:08:03,746 --> 00:08:06,789
فيرين)، ماذا يحصل؟)"
"هل أنت على ما يرام؟

74
00:08:06,916 --> 00:08:08,452
"فيرين)، هل أنت على ما يرام؟)"

75
00:08:08,751 --> 00:08:11,362
"(فيرين)؟"
"(فيرين)؟"

76
00:08:12,488 --> 00:08:14,559
"فيرين)، لا يُمكنني سماعك، يا بنيّ)"

77
00:08:14,857 --> 00:08:16,063
"ما الخطب؟"

78
00:08:16,359 --> 00:08:20,096
"مرحباً؟"
"مرحباً؟ لا أحد يردُّ بأيّ شيء"

79
00:08:20,530 --> 00:08:21,804
"(فيرين)؟"

80
00:08:22,432 --> 00:08:24,309
"فيرين)، تحدّث معيّ)"

81
00:08:24,967 --> 00:08:28,912
!(بانكاج)"
"(حدث شيءٌ ما لـ(فيرين

82
00:08:29,572 --> 00:08:31,882
"فيرين)، تحدّث معيّ، يا بُني)"

83
00:08:33,810 --> 00:08:34,811
"(فيرين)؟"

84
00:08:36,012 --> 00:08:37,992
"تحدّث معيّ"

85
00:08:43,519 --> 00:08:44,725
"(فيرين)؟"

86
00:09:09,245 --> 00:09:12,459
هل سمعتَ عن المعاهدة الجديدة؟ -
سمعت، يا زعيم -

87
00:09:13,683 --> 00:09:18,188
اذا وُقِعتْ هذه الاتفاقيّة، فرجالنا
لن يكونوا بأمانٍ في أيّ مكان

88
00:09:18,654 --> 00:09:20,031
.سوف لن توقّع

89
00:09:20,957 --> 00:09:25,931
الجرح القديم لم يلتئم حتّى الآن
...ومن أجل احيائه نحن بحاجة

90
00:09:28,331 --> 00:09:29,401
!(الكوهينور)
<font color=#FF9900>*عبارة عن ألماسة حجمها 105 قيراط، (21.5غرام)*</font>

91
00:09:31,400 --> 00:09:35,139
سرقة (الكوهينور) غير ممكنة -
اجعلها ممكنة -

92
00:09:36,038 --> 00:09:40,210
(أنا أريد (الكوهينور
واللّص يجب أن يكون هنديّاً

93
00:09:41,077 --> 00:09:46,359
في تعداد السكان البالغ 1,2 مليار لابدَّ وأنّ
هنالك شخصٌ بمقدوره القيام بهذا العمل

94
00:09:48,451 --> 00:09:49,657
!جدهُ

95
00:10:03,299 --> 00:10:05,245
<font color=#FF9900>"الأخبار العاجلة"</font>

96
00:10:03,299 --> 00:10:05,245
"لدينا الآن تأكيد رسمي"

97
00:10:05,301 --> 00:10:08,305
"(أنَّ (الكوهينور) قد سُرقت مِن برج (لندن"

98
00:10:10,072 --> 00:10:11,176
"كيف أمكن حدوث هذا؟"

99
00:10:11,240 --> 00:10:14,949
سُرقتْ (الكوهينور) بالرغم مِن الحراسة"
"(المشدّدة في برج (لندن

100
00:10:15,011 --> 00:10:20,826
(هناك تقارير عن خرق الأمن في برج (لندن"
"لكن المخابرات السريّة تنكر أيّاً مِن هذه الشائعات

101
00:10:20,883 --> 00:10:24,796
في حين أنَّ كلّ الأبواب فُتحت للتحقيق"
"أدركوا أنَّ (الكوهينور) هي فقط مَن فُقدتْ

102
00:10:24,887 --> 00:10:27,561
ويجري تفتيش"
"حوالي 500 كاميرا مراقبة في الأرجاء

103
00:10:27,657 --> 00:10:29,830
لذا نأمل أن يُبيّن هذا التحقيق"
"بعض التفاصيل عن السرقة

104
00:10:29,926 --> 00:10:33,305
والآن نودُّ أن نُعرض لكم"
"(التاريخ المدهش والملوّن (للكوهينور

105
00:10:33,362 --> 00:10:36,138
يُعتقد أنّه تم اكتشاف (الكوهينور)"
"(في بلدة (تاميل نادو

106
00:10:36,199 --> 00:10:38,611
وبعد ذلك كانت مملوكة
"مِن قِبل حكّام (دلهي) "الراجبوتيون

107
00:10:38,701 --> 00:10:41,545
"المغوليون"، "آفشاريديون"
"الدُرّانيّون"، "السّيخِيون"

108
00:10:41,604 --> 00:10:45,780
(عندما احتلَّ البريطانيون (الهند"
"...(و أعلنت الملكة (فكتوريا) امبراطورية (الهند

109
00:10:45,842 --> 00:10:47,480
"...ضدَّ رغبات الجميع"

110
00:10:47,543 --> 00:10:50,888
الكوهينور) محبوبة الهنود أُرسلت طوال)"
".الطريق نحو (بريطانيا) العظمى

111
00:10:51,914 --> 00:10:53,018
"عذراً لمقاطعتكم"

112
00:10:53,082 --> 00:10:56,894
هنالك ذكر مجهول"
"...الهوية وُجدَ في برج (لندن

113
00:10:56,986 --> 00:10:58,932
"لاتوجد بصمات ولا صور"

114
00:10:59,021 --> 00:11:01,092
هذا ليس عمل لص عادي"
"وإنّما عقل إجرامي مدبّر

115
00:11:01,157 --> 00:11:02,932
"اللّص يروج له باسم "بطل الهند"

116
00:11:03,025 --> 00:11:06,303
اذن، مَن هو هذا الشخص؟"
"اللّص الخفي، "لص الكوهينور

117
00:11:06,395 --> 00:11:08,170
هذه هي بعض الأسماء"
"التي يُطلقها عليه الناس

118
00:11:08,264 --> 00:11:09,004
"مَن يكون؟"

119
00:11:09,065 --> 00:11:11,170
مَن سيفوز باللّعبة بين"
"الحرامي و الشرطة؟

120
00:11:11,234 --> 00:11:14,044
هذه تعتبر أكبر سرقة في"
"القرن وليس هنالك أيُّ تقدّم

121
00:11:14,103 --> 00:11:17,084
لكنَّ العالَم بأسره متلهفٌ بفارغ"
"...الصبر للنظر الى وجه هذا اللّص

122
00:11:17,173 --> 00:11:20,347
"الّذي دبّر سرقة (الكوهينور) بمهارة عظيمة..."

123
00:11:20,409 --> 00:11:22,480
مَن هو؟ أين اختفى؟"
"متى سيتم القاء القبض عليه؟

124
00:11:22,545 --> 00:11:25,717
التحقيقات جارية، لكن أين هو؟"
"لا أحد يعلم بمكانه

125
00:12:28,400 --> 00:12:31,500
"(شيملا)"

126
00:12:41,090 --> 00:12:42,296
!(هارلين)

127
00:12:42,358 --> 00:12:46,002
!أوه... أنتِ تستحمين -
اخرجِ، يا جدتي -

128
00:12:48,197 --> 00:12:50,370
جدتي، مِن فضلك اُخرجِ

129
00:12:50,433 --> 00:12:56,113
اصمتِ! لقد رأيتُكِ تكبرين
لقد حممتُكِ، وقمتُ بتغيير حفّاظاتكِ

130
00:12:56,505 --> 00:12:59,111
!جدتي، أنا لم أعد طفلة، أخرجِ

131
00:12:59,175 --> 00:13:02,418
.هذا ما تظنينه
.لا تنسِ البقعة خلفَ اُذنكِ

132
00:13:02,511 --> 00:13:03,922
!جدتي

133
00:13:04,814 --> 00:13:09,396
اسمعِ، هل علمتِ بالأمر
(شخصٌ ما قد سرق (الكوهينور

134
00:13:11,187 --> 00:13:14,867
.مِن فضلكِ، مررِ ليَّ المنشفة -
!لصّ الجوهرة -

135
00:13:15,257 --> 00:13:17,635
إنّهُ لمن الصعب العثور على
مثل هؤلاء الشباب هذه الأيام

136
00:13:17,860 --> 00:13:24,140
!(آشوك كومار)، (ديف أناند)
أنا فقط أرغبُ في مقابلة رجلٍ كهذا

137
00:13:24,600 --> 00:13:28,571
شخصٌ ما، الذي يقوم
بسرقة الماسات و القلوب

138
00:13:29,038 --> 00:13:33,578
"لقد سرقَ حُلمي"

139
00:13:33,876 --> 00:13:37,683
اذن، مِن فضلكِ اذهبِ إلى حمّامه
.وناوليني منشفتي

140
00:13:40,950 --> 00:13:43,157
"الكوهينور) مِلْكٌ للهند)"

141
00:13:43,285 --> 00:13:49,903
إن أعاد أحدٌ ما هذه الجوهرة للهند"
"(حينها، يجب أنْ يُكرّم بـ(بهارات راتنا

142
00:13:51,594 --> 00:13:54,507
.بورِكتْ روحه، مَنْ سرقها

143
00:13:54,597 --> 00:13:58,479
جدتي، أنتِ مجنونة كليّاً -
أتمنّى لكِ أن تكوني مجنونة، مثلي -

144
00:13:58,567 --> 00:14:04,308
أنتِ مملة جدّاً، أنتِ دوماً وحيدة، بينما
كلَّ الفتيات في عمركِ يحظونَ بخليل

145
00:14:04,407 --> 00:14:07,251
جدتي، أنا لم أعثر على
الشخص المناسب بعد، حسنٌ؟

146
00:14:07,510 --> 00:14:09,319
لكن، لماذا أنتِ صعبة الارضاء؟

147
00:14:09,478 --> 00:14:13,722
عندما كنتُ في عمركِ
كان لديَّ 30 خياراً على الأقل

148
00:14:13,983 --> 00:14:16,156
مراقبة الجودة المفرطة ليست جيّدة

149
00:14:16,786 --> 00:14:21,567
أنا لا أريد أن أتعامل مع تعقيدات الحبّ -
أنتِ لا تفقهينَ ما هوَ الحبّ -

150
00:14:22,024 --> 00:14:23,628
...الحبُّ هو

151
00:14:24,093 --> 00:14:28,303
عندما يتخطّى قلبكِ نبضاته
...عندما تُغلقينَ عينيكِ

152
00:14:28,531 --> 00:14:32,069
و يسرق شخصٌ ما قلبكِ الثمين

153
00:14:32,700 --> 00:14:35,100
<font color=#FF9900>"(سرقة (الكوهينور"</font>

154
00:14:35,400 --> 00:14:39,900
"(براغ)"

155
00:14:42,645 --> 00:14:43,817
!صباح الخير، يا زعيم

156
00:14:47,983 --> 00:14:50,897
مَنْ الّذي سرقها؟ -
...سيّدي، عندما أعلنتَ عن -

157
00:14:54,623 --> 00:14:59,364
(عندما أعلنتَ عن المكافئة لسرقة (الكوهينور
كان هو الوحيد الذي استجاب

158
00:15:00,296 --> 00:15:02,037
مِنْ خلال مَنْ؟ -
(شعيب) -

159
00:15:02,198 --> 00:15:06,877
قال: أنَّ (سعيد) قد أرسله، و (وسيم) يعرفه
(وقد قام أيضاً بعمل لصالح (صقلين

160
00:15:07,536 --> 00:15:09,812
(أنا لا أسأل عن تشكيلة فريق (باكستان

161
00:15:10,940 --> 00:15:11,975
هل هو هنديّ؟

162
00:15:12,274 --> 00:15:14,880
الهنود فقط مَن بمقدورهم
القيام بمثل هكذا معجزة

163
00:15:16,345 --> 00:15:19,953
شعورٌ وطنيّ؟ -
!آسف -

164
00:15:20,816 --> 00:15:23,160
سيتصل بنا قريباً حال وصول
(الماسة الى (الهند

165
00:15:23,219 --> 00:15:25,563
القيمة؟ -
5مليون دولار -

166
00:15:28,224 --> 00:15:29,994
.حسنٌ -
هل يجب أن ندفع نقداً؟ -

167
00:15:30,526 --> 00:15:33,169
!بالطبع! حملّها في الشاحنة و خذها -
.حسنٌ -

168
00:15:33,529 --> 00:15:34,872
!أحمق لعين

169
00:15:35,297 --> 00:15:36,674
(افتح حساب مجهول في (موريتيوس

170
00:15:36,765 --> 00:15:38,676
بمجرّد ان تحصل على الماسة
حوّل المبلغ الى حسابه

171
00:15:38,767 --> 00:15:42,007
!لا تفتح فمك
.صِلْ الى المصرف و افتح حساباً

172
00:15:43,100 --> 00:15:45,300
"(مصرف (شيملا"

173
00:15:46,041 --> 00:15:47,213
!مرحباً، سيّدتي

174
00:15:57,052 --> 00:16:00,199
!(شكراً لكِ، (هارلين -
لا مشكلة -

175
00:16:00,356 --> 00:16:05,601
مرحباً (هارلين)، شكراً لكِ لأجل القهوة -
.على الرحب و السَعة -

176
00:16:08,864 --> 00:16:12,441
.(مرحباً، مصرف (شيملا
.تحدّث هنا فضلك

177
00:16:22,811 --> 00:16:23,881
مرحباً؟

178
00:16:24,780 --> 00:16:26,020
!(مصرف (شيملا

179
00:16:30,019 --> 00:16:31,054
!آسفة

180
00:16:31,120 --> 00:16:34,701
كيف لي أن أساعدك؟ -
أيَّ طريق الى مكتب نائب المدير؟ -

181
00:16:34,790 --> 00:16:40,597
الحجرة الثالثة في الممر، إلى اليمين
.لكنّهُ قد استقال، ليس هناك أحدٌ في الحجرة

182
00:16:40,696 --> 00:16:42,698
الآن سيكون هناك أحدٌ ما -
مَنْ؟ -

183
00:16:42,865 --> 00:16:47,546
!(أنا. (كاران ساكسينا
.(أصغر نائب مدير لمصرف (شيملا

184
00:16:47,636 --> 00:16:51,309
وعلى أيَّ حال، هذا هو مصرف عمي -
أوه، أنا آسفة جدّاً، يا سيّدي -

185
00:16:51,373 --> 00:16:52,408
!لا مشكلة

186
00:16:52,708 --> 00:16:54,847
اسمكِ؟ -
!(هارلين ساهاني) -

187
00:16:55,044 --> 00:16:57,650
متزوجة؟ -
!كلّا -

188
00:16:58,180 --> 00:17:01,027
خليل؟ -
!كلّا -

189
00:17:01,083 --> 00:17:02,619
ما كان سيشكل فرق لو كان هنالك أحدٌ

190
00:17:02,685 --> 00:17:05,729
تعال الى حجرتي، نحتاج أن
نناقش خطّة مالية

191
00:17:06,155 --> 00:17:09,531
!خطّـة؟
.لكنني.. موظفة استقبال

192
00:17:09,625 --> 00:17:11,901
هل ترغبين أن تكوني موظفة
استقبال طول حياتك؟

193
00:17:12,061 --> 00:17:14,964
ايجاد الأصدقاء الجيّدين
هي أيضاً خطة، يا عزيزتي

194
00:17:15,064 --> 00:17:16,441
مفهوم؟

195
00:17:16,932 --> 00:17:20,175
اذا كنت ترغبين في تجربة حظّكِ هنا
اذن، تعالِ وقابليني

196
00:17:34,483 --> 00:17:36,759
تجلسين طول الوقت"
"بمفردك مع الآيسكريم

197
00:17:38,320 --> 00:17:41,631
بينما أصدقائكِ في عشاء رومانسي"
"على ضوء الشموع الخافت

198
00:17:41,724 --> 00:17:43,203
مع السيّد. "العاشق" الآن؟

199
00:17:45,160 --> 00:17:51,300
لا تقلقِ. لأنّ حياتكِ على وشك أن تتغيّر"
"موقع "الحبّ الحقيقي

200
00:17:52,067 --> 00:17:58,382
موقع حيث الاثارة والحياة"
"الرومانسية في إنتظارك

201
00:17:58,607 --> 00:18:02,988
اذن، ما الّذي تنتظرينه؟"
"سجّلِ الآن في موقع "الحبّ الحقيقي

202
00:18:03,212 --> 00:18:09,061
أو أنَّ حياتكِ ستذوب بعيداً عن الجميع"
"مثل الآيسكريم الذي بين يديكِ

203
00:18:18,961 --> 00:18:25,070
(أصدقائي، السيّدة (شارمين كاباديا
أخيراً ستتقاعد مِن مصرفنا بعد 30 عاماً

204
00:18:25,167 --> 00:18:27,044
آنسة -
ماذا؟ -

205
00:18:27,736 --> 00:18:29,079
!(آنسة. (كاباديا

206
00:18:29,238 --> 00:18:31,479
مَن هذه؟ -
هذه أنا -

207
00:18:32,775 --> 00:18:34,550
أنتِ لستِ متزوّجة بعد؟

208
00:18:35,511 --> 00:18:36,854
!رائع

209
00:18:38,747 --> 00:18:39,657
تفضلِ

210
00:18:49,658 --> 00:18:54,968
لم يكن لديها وقتٌ للزواج
لقد أفنت عمرها كلّهُ في البنك

211
00:18:55,764 --> 00:18:58,005
لم تأخذْ يوماً واحداً
اجازة خلال 30 عاماً

212
00:18:58,200 --> 00:19:01,272
ولم تأتِ متأخرةً أبداً"
"ولم تغادرْ باكراً

213
00:19:01,804 --> 00:19:05,944
"لقد ظلّت وحيدة طولَ حياتها" -
"وستظلُّ وحيدة لبقية حياتها" -

214
00:19:08,400 --> 00:19:09,500
<font color=#FF9999>"موقع الحبّ الحقيقي"</font>

215
00:19:10,000 --> 00:19:11,600
<font color=#FF9999>"البحث عن الشريك المثالي"</font>

216
00:19:16,800 --> 00:19:17,700
<font color=#FF9999>"تمّ العثور على 800 حالة تطابق"</font>

217
00:19:21,800 --> 00:19:24,000
<font color=#FF9999>"أفضل تطابق وُجدْ"</font>
<font color=#FF9900>الاسم: فيكي كابور </font>
<font color=#FF9900>  العمر: 25 سنة</font>
<font color=#FF9900>الاقامة: شيملا</font>

218
00:19:25,800 --> 00:19:28,500
<font color=#FF9999>"(تحديد موعد مع (فيكي كابور"</font>

219
00:19:33,869 --> 00:19:35,507
"(هارلين)، (هارلين)"

220
00:19:35,704 --> 00:19:38,341
ما الخطب، يا جدتي؟ -
!تعالِ إلى هنا بسرعة -

221
00:19:46,000 --> 00:19:46,900
<font color=#FF9999>"(تهانينا، موعدكِ حدِّد مع (فيكي كابور"</font>

222
00:19:48,617 --> 00:19:50,824
ماذا حصل، يا جدتي؟ -
انظري... لصّ الجوهرة -

223
00:19:51,000 --> 00:19:53,900
<font color=#FF9900>"أخبار عاجلة: العثور على لقطة لكاميرا المراقبة"</font>

224
00:20:09,705 --> 00:20:10,945
!اذن، إنّهُ أنت؟

225
00:20:12,307 --> 00:20:14,583
...إنْ كان لديك ما أظنُّ أنّه لديك

226
00:20:15,744 --> 00:20:17,553
.اذن، فأنا مَن تظنُّ أنّه أنا...

227
00:20:23,085 --> 00:20:25,429
عبدالله) هنا.. مع طلبك)

228
00:20:25,487 --> 00:20:31,434
!لحم خروف مشوي، وكباب، ما ألّذه
"والمفضّل لدينا، "فيرني

229
00:20:32,161 --> 00:20:33,504
هل طلبتَ هذا؟

230
00:20:33,962 --> 00:20:38,970
يا (عبدالله)، أنت تقدّم الطلب لأشخاص
آخرين ثانيةً، ذلك الطلب للطاولة رقم. 7

231
00:20:39,034 --> 00:20:42,174
.الأخطاء يُمكن حدوثها، آسف

232
00:20:46,400 --> 00:20:47,600
<font color=#FF9900>"(مصرف (موريتيوس"</font>

233
00:20:50,546 --> 00:20:54,419
5ملايين دولار في انتظارك
(في حساب في (موريتيوس

234
00:20:54,850 --> 00:20:57,529
كبسة واحدة مِن اصبعي
ومصيرك سيتغيّر للأبد

235
00:21:17,406 --> 00:21:20,285
لمَ العجلة؟
لنناقش بعض الأمور أولاً

236
00:21:20,709 --> 00:21:21,949
.أنا جائعٌ أيضاً

237
00:21:22,611 --> 00:21:23,715
.لنأكل شيئاً ما

238
00:21:24,913 --> 00:21:25,891
!(عبدالله)

239
00:21:29,251 --> 00:21:34,066
جدتي، أنا لستُ ذاهبة لأخوض معركة
أنا فقط ذاهبةٌ في موعد

240
00:21:34,122 --> 00:21:37,466
سوف تستقرّينَ أخيراً
يُمكنني أن أموت بسلام الآن

241
00:21:37,559 --> 00:21:40,062
كفى! سوف أتأخر

242
00:21:41,363 --> 00:21:42,467
!مهلاً

243
00:21:43,098 --> 00:21:46,175
!تفضلي -
!سيارة جدّي -

244
00:21:48,003 --> 00:21:50,176
كانت أثمن ما يملكه جدّكِ

245
00:21:50,272 --> 00:21:51,546
نعم، يا جدتي، أعلمُ ذلك

246
00:21:51,640 --> 00:21:54,052
لقد ذهبتما لأوّل موعدٍ
لكما بهذه السيارة

247
00:21:54,109 --> 00:21:56,715
لقد وجدتُ حبي الحقيقي
في هذه السيارة

248
00:21:56,778 --> 00:21:59,691
واليوم ستجدينَ حبّكِ الحقيقي
في هذه السيارة

249
00:22:01,383 --> 00:22:03,124
وداعاً يا جدتي، حسنٌ؟ -
!وداعاً -

250
00:22:07,022 --> 00:22:11,868
بامكانك أن تأكل بعد أن نُغادر -
ليس بمقدوري التفكير بمعدةٍ خاوية -

251
00:22:11,927 --> 00:22:14,469
ما الّذي ستفكّر به؟
القيمة قد سُعّرت

252
00:22:14,563 --> 00:22:18,503
سلّم بيد واستلم باليد الأخرى -
!يداي متّسختان -

253
00:22:23,505 --> 00:22:26,815
التهديدات يُمكن أن تكون مُكلّفة -
مكلّفة، بمقدار كم؟ -

254
00:22:27,476 --> 00:22:29,080
5ملايين لكلٍّ منكم

255
00:22:29,144 --> 00:22:35,185
أنتم الثلاثة اقترفتم خطأً
لذا، السعر الآن هو 20 مليون دولار

256
00:22:35,384 --> 00:22:38,622
!خطأ
الآن، السعر هو صفر

257
00:22:39,021 --> 00:22:44,802
سلّم لنا الماسة في هدوء -
امسحوا اُنوفكم جميعاً -

258
00:22:46,828 --> 00:22:48,535
يوجد مخدّر في الحليب
...الّذي شربتموه

259
00:22:48,764 --> 00:22:53,504
خلال 5 ثوانٍ بالضبط، أفواهكم ستكون
مليئة بالرغوة، وستفقدون وعيكم جميعاً

260
00:22:57,472 --> 00:22:58,041
!يا ويحي

261
00:22:58,106 --> 00:22:59,915
يا الله! لقد اختلطتْ عليَّ الطلبات مجدداً

262
00:22:59,975 --> 00:23:03,479
أنتم طلبتم الحليب، صحيح؟ -
(شكراً لك، يا (عبدالله -

263
00:23:13,088 --> 00:23:14,226
!اقبضوا عليه

264
00:24:03,572 --> 00:24:04,209
!إنّهُ هناك

265
00:24:04,272 --> 00:24:06,013
على السطح! أطلقوا عليه

266
00:24:07,042 --> 00:24:08,112
!إنّه هنا

267
00:24:21,156 --> 00:24:22,260
!اقبضوا عليه

268
00:25:29,291 --> 00:25:30,326
!أنت، توقّـف

269
00:25:42,437 --> 00:25:43,848
إنّهُ محاصر

270
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
{\pos(190,210)}"المقر الرئيسي للمخابرات الهندية"

271
00:26:18,373 --> 00:26:20,216
.نعم سيّدي، بالطبع

272
00:26:21,543 --> 00:26:23,454
نحن تحت ضغظٍ مِن
مكتب رئيس الوزراء

273
00:26:23,545 --> 00:26:26,953
حتّى المعارضة تقوم بدعمهم
(في قضيّة (الكوهينور

274
00:26:27,015 --> 00:26:30,462
وهذا سيؤثر على معاهدة تسليمنا

275
00:26:31,453 --> 00:26:32,932
!يا لهم مِن حمقى

276
00:26:32,988 --> 00:26:35,798
معاهدة التسليم لا يمكن
أن تتوقف بأيّ تكلفة

277
00:26:36,491 --> 00:26:40,029
سيّدي، و العثور على ماسة
(الكوهينور) أمرٌ واجب

278
00:26:42,864 --> 00:26:43,865
!سيّدي

279
00:26:43,965 --> 00:26:46,343
سيّدي، هنالك اطلاق نار على
(طريق "مول" في (شيملا

280
00:26:47,002 --> 00:26:49,243
اذن، هذه مشكلة الشرطة

281
00:26:49,738 --> 00:26:52,947
لكن سيّدي، يجب أن تُلقي نظرة
على لقطات كاميرا المراقبة

282
00:27:10,125 --> 00:27:11,661
نعم، سيّدتي
كيف لي أن أساعدك؟

283
00:27:11,726 --> 00:27:13,763
(اُدعى (هارلين

284
00:27:14,029 --> 00:27:14,530
...أنا

285
00:27:14,596 --> 00:27:17,202
أنتِ هنا لرؤية السيّد
فيكي)، صحيح؟)

286
00:27:17,399 --> 00:27:19,640
كيف عرفتَ ذلك؟

287
00:27:19,734 --> 00:27:21,736
"لدينا شراكة مع موقع "الحب الحقيقي

288
00:27:22,304 --> 00:27:23,749
مِن هنا، رجاءً

289
00:27:26,408 --> 00:27:27,614
!تفضلي

290
00:27:30,045 --> 00:27:33,325
اذا كنتِ ترغبين بمعرفة أيّ شيء
حول صديقكِ الخاص، حينها

291
00:27:33,648 --> 00:27:34,558
!هذه

292
00:27:35,083 --> 00:27:36,357
وقتٌ ممتع، سيّدتي

293
00:28:01,276 --> 00:28:02,983
"أيُّها السيّدات و السّادة"

294
00:28:03,044 --> 00:28:06,856
هل أنتم على استعداد"
"للربح باحتفاليّة (شيملا) الراقصة؟

295
00:28:06,915 --> 00:28:08,792
كونوا متواجدين هناك"
"غداً في السابعة مساءً

296
00:28:08,850 --> 00:28:12,426
اجلبوا شركائكم"
"واقضوا وقتاً ممتعاً

297
00:29:05,140 --> 00:29:06,448
(فيكي)؟

298
00:29:07,509 --> 00:29:10,115
(مرحباً، أنا (فيكي

299
00:29:10,645 --> 00:29:13,384
!(هارلين) -
مرحباً (هارلين)، سعيدٌ بمقابلتك -

300
00:29:13,882 --> 00:29:18,162
أنت متأخر جدّاً -
وأنتِ جميلة جدّاً -

301
00:29:19,220 --> 00:29:23,935
أنا آسف
أنا متأخر جدّاً... من فضلكِ، اجلسِ

302
00:29:30,432 --> 00:29:33,675
اذن، هل قمتَ بهذا مِن قبل؟

303
00:29:35,036 --> 00:29:35,946
ماذا؟

304
00:29:37,038 --> 00:29:39,985
في مطعم؟ وبرفقة فتاة جميلة؟

305
00:29:42,143 --> 00:29:44,089
مرّة أو مرتين

306
00:29:45,146 --> 00:29:48,389
مواعدة عبر الانترنت
"موقع "الحبّ الحقيقي

307
00:29:49,250 --> 00:29:52,129
!الحبّ الحقيقي"... موقع؟"

308
00:29:52,250 --> 00:29:54,300
<font color=#FF9999>"موقع الحبّ الحقيقي"</font>
<font color=#FF9999>"هارلين)، الهوايات: الغِناء و الرقص)"</font>

309
00:29:56,358 --> 00:29:58,099
...لا... أنا

310
00:29:59,160 --> 00:30:00,161
المرّة الأولى

311
00:30:00,261 --> 00:30:03,407
إنّها المرّة الأولى لي -
أنا أيضاً -

312
00:30:05,600 --> 00:30:07,876
اذن، لماذا اخترتني؟

313
00:30:09,204 --> 00:30:10,342
حقّـاً؟

314
00:30:11,973 --> 00:30:13,384
!أنظري لنفسكِ

315
00:30:14,609 --> 00:30:17,089
لكن... أنا لم أضع صورتي

316
00:30:18,079 --> 00:30:19,683
!بالطبع

317
00:30:20,315 --> 00:30:25,230
لكنَّ الطريقة التي وصفتِ بها
نفسكِ بديعة جدّاً. لذا أنا فقط

318
00:30:25,453 --> 00:30:28,093
أنا كتبتُ فقط كلمتان

319
00:30:28,757 --> 00:30:30,361
"موظفة مصرف"

320
00:30:31,026 --> 00:30:32,096
.بالضبط

321
00:30:33,094 --> 00:30:36,803
هناك قصّة مخبأة وراء هاتان الكلمتان

322
00:30:37,499 --> 00:30:42,313
أيّ قصّة؟ -
قصّة... جدتي -

323
00:30:44,239 --> 00:30:47,083
جدّتي... كانت موظفة
استقبال في مصرف أيضاً

324
00:30:48,743 --> 00:30:52,714
لقد كانت تكسبُ لقمة عيشها
مِن المكالمات في المصرف

325
00:30:53,148 --> 00:30:55,355
وقامت بتربيتنا جميعاً

326
00:30:56,518 --> 00:31:01,399
وبعد ذلك في يوم ما
بعد آخر مكالمةٍ لها

327
00:31:03,324 --> 00:31:05,065
.توفّت

328
00:31:10,565 --> 00:31:12,169
!أنا آسفة جدّاً

329
00:31:17,505 --> 00:31:18,745
ما الّذي ترغبين في شرابه؟

330
00:31:24,546 --> 00:31:25,684
بعض النبيذ؟

331
00:31:26,948 --> 00:31:29,121
شكراً لك -
على الرحب و السعة -

332
00:31:58,413 --> 00:31:59,414
!(شيملا)

333
00:32:06,054 --> 00:32:07,658
فرنسي؟

334
00:32:08,356 --> 00:32:11,128
إنّه هنديٌ، يا سيّدي
(مِن (ناسيك

335
00:32:12,594 --> 00:32:13,470
.صبّه

336
00:32:16,664 --> 00:32:18,075
استمتعي، يا سيّدتي -
شكراً لك -

337
00:32:18,299 --> 00:32:19,835
اذن، أنت تسافر كثيراً؟

338
00:32:19,934 --> 00:32:21,140
يجبُ عليَّ ذلك

339
00:32:21,436 --> 00:32:22,938
لاُنقذ العالَم

340
00:32:23,671 --> 00:32:24,547
ماذا؟

341
00:32:25,573 --> 00:32:27,246
مِن البعوض

342
00:32:27,542 --> 00:32:29,044
أعمل في مجال المبيدات الحشرية

343
00:32:30,845 --> 00:32:31,687
وأنتِ؟

344
00:32:31,779 --> 00:32:33,452
هل تسافرين؟

345
00:32:34,983 --> 00:32:36,087
كلّا

346
00:32:37,986 --> 00:32:41,261
كنتُ بعمر الـ10 سنين حينما
(جلبتني جدّتي الى هنا مِن (كندا

347
00:32:42,190 --> 00:32:45,103
أمّي و أبي توفيّا في
حادث على الطريق

348
00:32:47,762 --> 00:32:51,174
وأنا هنا مِن حينها
لم أكن في أيّ مكان

349
00:32:51,833 --> 00:32:57,612
لكن يوماً ما أريدُ أن أستقيل
مِن عملي، و أطوف العالَم

350
00:32:59,607 --> 00:33:02,380
!يوماً ما -
!يوماً ما -

351
00:33:05,046 --> 00:33:09,222
لكن كيف ستُدركينَ أنَّ "يوماً ما" هنا؟

352
00:33:12,921 --> 00:33:18,433
أنا أعيش في مدينة صغيرة
لذا ليس مِن السهل فعلُ ما أريده

353
00:33:18,860 --> 00:33:23,042
أنا أعيش مع جدّتي
.إنّها مسئوليّتي

354
00:33:25,500 --> 00:33:27,913
"يوماً ما" -
"يوماً ما" -

355
00:33:30,872 --> 00:33:32,874
اذن، هل تحبين الرقص؟

356
00:33:34,442 --> 00:33:36,811
!أجل -
...حسنٌ -

357
00:33:38,012 --> 00:33:39,389
!هنا؟ -
أجل -

358
00:33:39,447 --> 00:33:43,059
مستحيل! أرقصُ فقط
أحياناً حينما أكون بمفردي

359
00:33:43,518 --> 00:33:44,462
!(هارلين)

360
00:33:46,721 --> 00:33:47,756
!اقتربِ

361
00:33:51,092 --> 00:33:52,162
!اقتربِ

362
00:33:56,331 --> 00:33:57,366
.أكثر قليلاً

363
00:34:01,669 --> 00:34:05,481
ألا تظنين أنّ "يوماً ما" تعني "أبداً"؟

364
00:34:07,508 --> 00:34:12,488
اليوم أنتِ مسئولةٌ عن جدّتكِ
غداً سوف يكون زوجكِ، وبعد غدٍ أطفالكِ

365
00:34:14,449 --> 00:34:18,261
أظنُّ أنّه يجب عليكِ أن
تفعلي ما تريدينه الآن

366
00:34:20,154 --> 00:34:23,135
أنا أتعامل مع كلّ
يوم و كأنّه الأخير

367
00:34:24,158 --> 00:34:27,139
اذن، كلُّ ما لديّ... هو يوم واحد

368
00:34:29,831 --> 00:34:35,106
اليوم الذي تبدأينَ فيه بقائمة انجازاتُكِ
"ذلك اليوم هو الذي سيكون "يوماً ما

369
00:34:38,973 --> 00:34:40,008
...لكن

370
00:34:40,708 --> 00:34:41,812
أغمضِ عيناكِ

371
00:34:42,277 --> 00:34:43,153
ماذا؟

372
00:34:43,478 --> 00:34:44,684
أغمضِ عيناكِ

373
00:34:48,116 --> 00:34:49,151
!ثقِ بي

374
00:34:55,623 --> 00:34:56,693
!(هارلين)

375
00:35:00,561 --> 00:35:01,869
.هذه لأجلكِ

376
00:35:03,731 --> 00:35:06,769
"مثل هبّة النسيم"

377
00:35:07,035 --> 00:35:13,816
"الذي يأخذ أنفاسي بعيداً عني.. نحوكِ"

378
00:35:13,875 --> 00:35:18,085
"...بعد ذلك كان عندي ذلك الشعور بأنَّ"

379
00:35:18,146 --> 00:35:25,189
"أنتِ بدأتِ تصبحينَ ملكي، وأنا بدأتُ اُصبح ملككِ"

380
00:35:25,286 --> 00:35:32,534
"أنا بدأتُ أصبح ملككِ، وأنتِ بدأتِ تصبحين ملكي"

381
00:35:32,593 --> 00:35:35,665
"كيف حدث هذا؟"

382
00:35:35,897 --> 00:35:40,607
"لا أنا ولا أنتِ لدينا فكرة حول الأمر"

383
00:35:40,902 --> 00:35:46,875
"...لكنَّ قلبي بدء يقول هذا منذ فترة أنَّ"

384
00:35:46,974 --> 00:35:54,119
"أنتِ بدأتِ تصبحينَ ملكي، وأنا بدأتُ اُصبح ملككِ"

385
00:35:54,215 --> 00:36:01,133
"أنا بدأتُ أصبح ملككِ، وأنتِ بدأتِ تصبحين ملكي"

386
00:36:01,189 --> 00:36:04,693
"لا أنا ولا أنتِ نعرف.. كيف حدثت هذه المعجزة؟"

387
00:36:04,792 --> 00:36:06,533
"ما كان عندي أصبح تائه"

388
00:36:06,594 --> 00:36:09,905
"يبدو كما لو أنّني اذا أضعتُ شيئاً فهو ملككِ"

389
00:36:09,964 --> 00:36:15,778
"...عندها عرف قلّبي أنَّ"

390
00:36:15,837 --> 00:36:22,914
"أنتِ بدأتِ تصبحينَ ملكي، وأنا بدأتُ اُصبح ملككِ"

391
00:36:23,010 --> 00:36:30,292
"أنا بدأتُ أصبح ملككِ، وأنتِ بدأتِ تصبحين ملكي"

392
00:36:51,339 --> 00:36:58,124
"أحياناً يقول القلب.. هذا هو الجوّ الوحيد"

393
00:36:58,179 --> 00:37:02,355
"الذي أرغب أن أعيش حياتي بهذه الطريقة"

394
00:37:02,517 --> 00:37:05,657
"و أعيش كلَّ لحظة بكلِّ غرائزها"

395
00:37:05,720 --> 00:37:08,963
"حيث يأتي هذا العالَم الغريب و يعانقني"

396
00:37:09,056 --> 00:37:12,560
"حيثُ أمشي و العالَم بأسره يمشي معي"

397
00:37:12,627 --> 00:37:15,836
"واللّيل يهمسُ بهدوءٍ في آذانكِ"

398
00:37:16,030 --> 00:37:20,308
"...أنّ الآن يبدو كما لو أنَّ"

399
00:37:20,401 --> 00:37:27,114
"أنتِ بدأتِ تصبحينَ ملكي، وأنا بدأتُ اُصبح ملككِ"

400
00:37:27,408 --> 00:37:34,519
"أنا بدأتُ أصبح ملككِ، وأنتِ بدأتِ تصبحين ملكي"

401
00:37:34,715 --> 00:37:37,855
"مثل هبّة النسيم"

402
00:37:37,952 --> 00:37:44,733
"الذي يأخذ أنفاسي بعيداً عني.. نحوكِ"

403
00:37:44,826 --> 00:37:49,138
"...بعد ذلك كان عندي ذلك الشعور بأنَّ"

404
00:37:49,230 --> 00:38:02,880
"...أنتِ بدأتِ"

405
00:38:03,544 --> 00:38:10,792
"أنتِ بدأتِ تصبحينَ ملكي، وأنا بدأتُ اُصبح ملككِ"

406
00:38:10,852 --> 00:38:17,929
"أنا بدأتُ أصبح ملككِ، وأنتِ بدأتِ تصبحين ملكي"

407
00:38:19,894 --> 00:38:26,869
"أنتِ بدأتِ تصبحينَ ملكي، وأنا بدأتُ اُصبح ملككِ"

408
00:38:26,934 --> 00:38:34,409
"أنا بدأتُ أصبح ملككِ، وأنتِ بدأتِ تصبحين ملكي"

409
00:39:02,336 --> 00:39:04,077
إنّهُ لطيفٌ للغاية

410
00:39:04,772 --> 00:39:07,184
كل الفتيات في المصرف
سيصابين بالغيرة كثيراً

411
00:39:11,045 --> 00:39:14,720
"ألا تظنين أنّ "يوماً ما" تعني "أبداً"؟"

412
00:39:19,320 --> 00:39:23,063
أظنُّ... أنّه يجب عليكِ أن"
"تفعلي ما تريدينه الآن

413
00:39:26,427 --> 00:39:27,701
(فيكي)

414
00:39:28,629 --> 00:39:30,108
.هادئ جدّاً

415
00:39:33,034 --> 00:39:34,206
.بسيط جدّاً

416
00:39:42,677 --> 00:39:44,054
.مثقف جدّاً

417
00:39:48,983 --> 00:39:54,226
أجل، (هارلين ساهاني) إنّه على حقّ
هذه اللّحظة لن تأتِ أبداً مرّةً أخرى

418
00:40:06,467 --> 00:40:08,071
أين هو؟

419
00:40:13,441 --> 00:40:14,579
"شكراً لموقع "الحب الحقيقي

420
00:40:26,354 --> 00:40:29,898
!ما كلُّ هذا؟ -
"إنّهُ من موقع "الحب الحقيقي -

421
00:40:30,758 --> 00:40:32,135
موقع "الحب الحقيقي"؟

422
00:40:32,893 --> 00:40:34,668
هارلين)؟)
(اُدعى (فيكي

423
00:40:35,596 --> 00:40:40,211
آسف جدّاً، عجلات هاتفي تعطّلتْ
وبطارية سيارتي فرغتْ

424
00:40:41,836 --> 00:40:43,873
لكن أين (فيكي) الآخر؟

425
00:40:46,507 --> 00:40:47,884
فيكي) الآخر ترك هذه الفاتورة)

426
00:40:49,910 --> 00:40:51,082
!طويلة جدّاً

427
00:40:51,879 --> 00:40:54,957
مَن سيدفع ثمن الأثاث؟
عمّكِ أو أمّكِ؟

428
00:40:55,716 --> 00:40:57,389
عليك دفع حساب هذا، يا سيّدتي

429
00:40:58,953 --> 00:41:00,990
"وعلى أيّ حال، هذا المصرف ملكٌ لعمي"

430
00:41:01,088 --> 00:41:02,294
...العم

431
00:41:04,558 --> 00:41:08,431
عمي، هذه بطاقتهُ
هو سيدفع لك

432
00:41:09,196 --> 00:41:10,402
!آسفة

433
00:41:16,904 --> 00:41:18,247
"الحبّ الحقيقي"

434
00:41:18,506 --> 00:41:23,114
اذا ظهر سوف أقوم
بسحقه بهذه السيارة

435
00:41:28,182 --> 00:41:29,252
!تبّاً

436
00:41:31,285 --> 00:41:32,389
!أنا آسفة

437
00:41:32,920 --> 00:41:37,232
هل أنت بخير؟ -
أجل! أنا بخير. أنا بخير -

438
00:41:37,658 --> 00:41:38,966
!أنت؟ -
!مرحباً -

439
00:41:40,695 --> 00:41:42,572
(راجفير) -
ماذا؟ -

440
00:41:42,630 --> 00:41:44,906
اسمي -
أجل، بالطبع -

441
00:41:45,766 --> 00:41:48,007
كما لو أنّني سوف
أصدّقكَ بعد كلّ أكاذيبك

442
00:41:48,269 --> 00:41:52,948
لقد كذبتُ بشأن اسمي، لكن أقسم
أنَّ كلّ شيءٍ آخر كان حقيقي

443
00:41:55,509 --> 00:41:57,955
حسنٌ. لا تتحرّك. مهلاً لحظة

444
00:41:59,613 --> 00:42:02,786
أنت بحاجة لطبيب -
أنا لستُ بحاجة لطبيب -

445
00:42:03,551 --> 00:42:06,223
...ربّما -
ربّما، ماذا؟ -

446
00:42:06,420 --> 00:42:09,259
ربّما أنا بحاجةٍ لقبلة -
!قبلة؟ -

447
00:42:10,791 --> 00:42:13,231
!أنت مجنون
!سأغادر

448
00:42:13,294 --> 00:42:17,768
أظنُّ أنّك بحاجة حقّاً لطبيب -
لقد شاهدوكِ في المطعم معي -

449
00:42:19,300 --> 00:42:20,040
مَن؟

450
00:42:20,201 --> 00:42:21,805
.هم يظنّون أنّكِ تعلمين شيئاً ما

451
00:42:21,869 --> 00:42:24,639
ما الّذي أعرفه؟ -
لا شيء، لكنّهم لا يعرفون ذلك -

452
00:42:24,739 --> 00:42:26,241
.هم لا يعلمون أنّني لا أعلمُ شيء

453
00:42:26,307 --> 00:42:29,550
كلّا، هم يظنّون أنّكِ تعلمين شيئاً ما
لكنّهم لا يعلمون أنّكِ لا تعلمينَ أيّ شيء

454
00:42:29,643 --> 00:42:31,384
ما الّذي أعرفه؟ -
لا شيء -

455
00:42:31,445 --> 00:42:33,049
اذن، هل هم يعلمون بذلك؟ -
!توقفِ -

456
00:42:33,981 --> 00:42:36,587
هذه الرصاصة لن تقتلنِ
ولكن هذه الحيرة ستفعل

457
00:42:41,689 --> 00:42:43,168
!(هارلين ساهاني)

458
00:42:44,692 --> 00:42:50,598
اذن، أنت تقول أنّ الفتاة كانت معه -
أجل، يا سيّدي -

459
00:42:50,664 --> 00:42:52,666
.وهذه هي بطاقة عمّها

460
00:42:53,100 --> 00:42:55,478
سيّدي، مِن فضلك ساعدنا
.في استرداد أموالنا

461
00:42:56,570 --> 00:42:58,208
!(كارين ساكسينا)

462
00:43:01,709 --> 00:43:02,949
أصغِ اليَّ

463
00:43:05,646 --> 00:43:06,989
لقد سرقتُ شيئاً ما

464
00:43:07,081 --> 00:43:08,059
ماذا؟

465
00:43:10,284 --> 00:43:12,821
لقد أخرجتُ الرصاصة
أنت فقط ستخيطين مِن أعلى

466
00:43:12,887 --> 00:43:13,922
أخيط...؟

467
00:43:13,988 --> 00:43:18,437
أجل، لذا... احملِ هذا المصباح
ووجهيه الى هنا

468
00:43:19,393 --> 00:43:20,303
!هنا

469
00:43:20,528 --> 00:43:23,267
لا يُمكنني فعل هذا -
بالتأكيد يُمكنك -

470
00:43:23,330 --> 00:43:25,036
.هيّا
.ساعديني

471
00:43:25,132 --> 00:43:26,338
.احمليه، أحسنتِ

472
00:43:26,700 --> 00:43:27,735
.حسنٌ

473
00:43:29,937 --> 00:43:32,508
اُثبتِ، اُثبتِ

474
00:43:38,746 --> 00:43:39,656
.مثالي

475
00:43:40,981 --> 00:43:41,959
.ممتاز

476
00:43:42,349 --> 00:43:46,195
أنا لم أرَ أحداً مِن قبل
يقبضُ على المصباح جيّداً هكذا

477
00:43:46,787 --> 00:43:47,891
.شكراً لك

478
00:43:52,126 --> 00:43:54,367
!اُثبتِ، اُثبتِ -
انتهيت؟ -

479
00:43:54,762 --> 00:43:55,900
!اُثبتِ

480
00:43:57,798 --> 00:44:00,342
أكادُ أنتهي
إنّه جيّد حقّاً

481
00:44:00,434 --> 00:44:02,107
.شكراً جزيلاً لكِ لمساعدتي

482
00:44:03,637 --> 00:44:04,672
.حسنٌ

483
00:44:04,905 --> 00:44:05,906
.انتهيتْ

484
00:44:06,674 --> 00:44:08,153
هاكِ. اشربي هذا

485
00:44:09,076 --> 00:44:10,180
!هذا

486
00:44:38,606 --> 00:44:40,017
ما كان بهذه؟

487
00:44:42,509 --> 00:44:43,749
مَن أنت؟

488
00:44:44,879 --> 00:44:47,519
راجفير ناندا)، مجرمٌ دولي)

489
00:44:48,048 --> 00:44:50,221
مريض نفسياً، مضطرب
العقل ومصاب بالفصام

490
00:44:50,951 --> 00:44:55,125
أنا بحاجة لمساعدة نفسية -
ماذا؟ -

491
00:44:55,656 --> 00:44:57,932
.أنا لستُ هكذا
ولكن هذا ما سيقولونه

492
00:44:58,559 --> 00:45:01,438
ما الّذي كان في الماء؟ -
مسكّنات -

493
00:45:01,528 --> 00:45:04,236
لماذا؟ -
أصغِ اليَّ الآن -

494
00:45:05,666 --> 00:45:07,407
..صنفان مِن الناس سوف يلاحقونك

495
00:45:07,835 --> 00:45:09,837
الأوّل: وكلاء حكوميين

496
00:45:10,037 --> 00:45:12,039
والثاني: وهؤلاءِ الذين
ليسوا وكلاء حكوميين

497
00:45:12,473 --> 00:45:14,077
كلاهما سيسألونكِ عنّي

498
00:45:14,608 --> 00:45:19,483
عندما لا تخبريهم بأيّ شيء، سيقولون
أنّهم سيأخذونكِ إلى مكانٍ "آمن"؟

499
00:45:20,347 --> 00:45:23,450
لماذا توكّد على كلمة "آمن"؟ -
أصّغِ إليّ -

500
00:45:23,984 --> 00:45:27,958
ستكون هناك بندقية مخبأة في السيارة
التي سيستخدمونها لنقلكِ

501
00:45:28,155 --> 00:45:29,225
بندقية؟

502
00:45:29,290 --> 00:45:31,668
"لو كانت السيارة مِن نوع "سكودا
سيكون تحت المقعد الأيسر

503
00:45:31,992 --> 00:45:34,302
ولو كانت "تويوتا" سيكون تحت المقعد الأيمن

504
00:45:34,561 --> 00:45:35,301
.حسنٌ

505
00:45:35,396 --> 00:45:40,175
أخرجِ السلاح واستخدميه لارهابهم و أهربي

506
00:45:40,267 --> 00:45:41,610
أهرب؟

507
00:45:41,835 --> 00:45:44,076
...و اذا سألوا عنّي

508
00:45:45,639 --> 00:45:48,677
...أنا لا أعرف

509
00:45:49,643 --> 00:45:51,054
أنت لا تعرفيني

510
00:45:51,378 --> 00:45:55,053
...أنا لا أعرفك

511
00:45:55,582 --> 00:45:56,788
!رائع

512
00:45:57,751 --> 00:45:58,786
!رائع

513
00:46:02,623 --> 00:46:04,000
!رائع

514
00:46:04,825 --> 00:46:06,065
!رائع

515
00:46:09,964 --> 00:46:11,671
.أنا لا أعرف أيّ شيء

516
00:46:11,732 --> 00:46:13,302
!دعني أذهب

517
00:46:13,400 --> 00:46:17,180
أين (شعيب)؟ -
(أنا لا أعرف أيّ (شعيب -

518
00:46:17,871 --> 00:46:19,111
!أقسم بعمي

519
00:46:19,440 --> 00:46:23,217
أقسمُ بحياة عمّي وهو
لا يزال على قيد الحياة

520
00:46:23,277 --> 00:46:24,847
ما معنى هذه الشفرة؟

521
00:46:24,945 --> 00:46:27,118
"هارلين)، موظفة استقبال مصرف)"

522
00:46:27,348 --> 00:46:29,555
أيُّ شِفرة؟

523
00:46:30,250 --> 00:46:31,661
هارلين)؟)

524
00:46:31,852 --> 00:46:36,031
.هذه ليست كلمة مشفّرة
(موظفة الاستقبال لدينا، تُدعى (هارلين

525
00:46:36,090 --> 00:46:37,068
.أجل

526
00:46:47,835 --> 00:46:48,506
"صباح الخير، سيّدتي"

527
00:46:48,569 --> 00:46:49,639
!بالطبع

528
00:46:51,905 --> 00:46:52,679
!زعيم

529
00:46:54,908 --> 00:46:56,751
"بامكاننا تحويل الأموال"

530
00:46:59,847 --> 00:47:01,952
"الشحنة ستكون هناك"

531
00:47:17,798 --> 00:47:18,902
"!ليحفظك القدير"

532
00:47:22,002 --> 00:47:24,975
ما هذا الهراء؟ -
لقد هرب منّا، يا زعيم -

533
00:47:25,072 --> 00:47:28,212
هرب؟
و مَن أراد أن يمسك به؟

534
00:47:28,642 --> 00:47:31,182
كان عليك فقط أن تدفع له
.وتأخذ الماسة، هذا كلُّ شيء

535
00:47:31,245 --> 00:47:34,289
...شعيب)، حاول أخذها بالقوّة، لكنّهُ) -
.لكنّه لم يستطعْ -

536
00:47:34,348 --> 00:47:36,294
.كان هناك فتاةً معه، يا زعيم

537
00:47:50,100 --> 00:47:52,100
<font color=#FF9999>"!آسف"</font>

538
00:48:02,810 --> 00:48:06,656
ألا تظنين أنّ "يوماً ما" تعني "أبداً"؟

539
00:48:13,020 --> 00:48:15,125
...اليوم الذي تبدأينَ فيه بقائمة انجازاتكِ

540
00:48:15,656 --> 00:48:18,330
"ذلك اليوم هو الذي سيكون "يوماً ما...

541
00:48:30,737 --> 00:48:32,341
ماذا بكِ؟ ما الخطب؟

542
00:48:32,706 --> 00:48:34,447
في أيّ وقت وصلتِ
للبيت ليلة البارحة؟

543
00:48:39,613 --> 00:48:44,528
أيّتها الغبيّة، أنا لستُ
بعقليّة قديمة كوالداكِ

544
00:48:45,652 --> 00:48:46,858
مَن هوَ؟

545
00:48:47,688 --> 00:48:48,723
"(راجفير)"

546
00:48:49,223 --> 00:48:53,869
لقد كذبتُ بشأن الاسم، لكن أقسم
.أنَّ كلّ شيءٍ آخر كان حقيقي

547
00:48:55,929 --> 00:48:57,033
!لا أعرف

548
00:48:57,064 --> 00:48:58,634
لا تعرفين؟
!يا للروعة

549
00:48:58,699 --> 00:49:03,714
قضيتِ اللّيل معهُ، وأنتِ لا تعرفين اسمه
.حتّى أنا لستُ بهذه الحداثة

550
00:49:06,507 --> 00:49:11,588
.لقد فهمتْ، قلبكِ قد سرق أخيراً

551
00:49:27,628 --> 00:49:30,905
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

552
00:49:30,998 --> 00:49:33,979
<font color=#FF9999>"اف! وأنت احتللت عليه بدون ايجار"</font>

553
00:49:34,034 --> 00:49:37,072
<font color=#FF9999>"أنا لا أستطيع أن أقول شيء، يا لهذا العجز"</font>

554
00:49:37,137 --> 00:49:40,516
<font color=#FF9999>"وهكذا قد جاء ضيفٌ بلا دعوة بخفّة"</font>

555
00:49:40,574 --> 00:49:43,555
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

556
00:49:43,610 --> 00:49:48,218
<font color=#FF9999>"لا أعرف كيف ومتى أتى"</font>

557
00:49:50,017 --> 00:49:54,363
<font color=#FF9999>"ما الذي همسهُ الى قلبي؟"</font>

558
00:49:56,490 --> 00:50:01,064
<font color=#FF9999>"لا أعرف كيف ومتى أتى"</font>

559
00:50:02,996 --> 00:50:07,342
<font color=#FF9999>"ما الذي همسهُ الى قلبي؟"</font>

560
00:50:09,970 --> 00:50:13,076
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

561
00:50:13,140 --> 00:50:16,178
<font color=#FF9999>"اف! وأنت احتللت عليه بدون ايجار"</font>

562
00:50:16,243 --> 00:50:19,224
<font color=#FF9999>"أنا لا أستطيع أن أقول شيء، يا لهذا العجز"</font>

563
00:50:19,279 --> 00:50:22,817
<font color=#FF9999>"وهكذا قد جاء ضيفٌ بلا دعوة بخفّة"</font>

564
00:50:22,916 --> 00:50:24,486
<font color=#FF9999>"...اف! في قلبي كان قليلاً"</font>

565
00:50:24,585 --> 00:50:26,496
<font color=#FF9999>"...اف! في قلبي"</font>

566
00:50:26,553 --> 00:50:29,397
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

567
00:50:42,736 --> 00:50:49,153
"ما الذي ستجعليني أفعله في أحلامكِ؟" -
"في أحلامك" -

568
00:50:49,243 --> 00:50:54,659
"كم لوناً يجب أن أغيرها بدون سبب؟"

569
00:50:55,549 --> 00:50:58,689
"قلبي المسكين الأحمق يرفف في السماء مثل بالون طائر"

570
00:50:58,785 --> 00:51:01,994
"عندما تناديه بلطف، يلحقكِ الى حيث تكونين"

571
00:51:02,055 --> 00:51:03,625
<font color=#FF9999>"لقد ذهب وحسب بعينان مغمضتان"</font>

572
00:51:03,690 --> 00:51:05,192
<font color=#FF9999>"ببطءٍ يلاحقكِ"</font>

573
00:51:05,259 --> 00:51:07,899
<font color=#FF9999>"يسحبكِ شيئاً فشيئاً، سواء تنظري أم لا"</font>

574
00:51:07,961 --> 00:51:12,501
<font color=#FF9999>"لا أعرف كيف ومتى أتى"</font>

575
00:51:14,401 --> 00:51:18,679
<font color=#FF9999>"ما الذي همسهُ الى قلبي؟"</font>

576
00:51:34,421 --> 00:51:37,630
<font color=#FF9999>"...لأقول أنَّه بسببكَ"</font>

577
00:51:37,691 --> 00:51:40,865
<font color=#FF9999>"العالَم بأسره يبدو مثل مكانٍ جديد"</font>

578
00:51:41,028 --> 00:51:44,032
"...لأقول أنَّه بسببكِ"

579
00:51:44,231 --> 00:51:47,212
"العالَم بأسره يبدو مثل مكانٍ جديد"

580
00:51:47,301 --> 00:51:50,510
"كلّ شخص يعرف وكلّ شخصٍ عنده فكرة"

581
00:51:50,604 --> 00:51:52,345
"مهما يحدث"

582
00:51:52,406 --> 00:51:59,756
"أنظري، الآن توقفِ عن إعطاء الأعذار أيضاً"

583
00:51:59,913 --> 00:52:04,384
"امنحيني هديةً مِن القلبِ الى القلب"

584
00:52:06,787 --> 00:52:09,666
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

585
00:52:09,723 --> 00:52:13,830
<font color=#FF9999>"لا أعرف كيف ومتى أتى"</font>

586
00:52:16,129 --> 00:52:20,339
<font color=#FF9999>"ما الذي همسهُ الى قلبي؟"</font>

587
00:52:23,303 --> 00:52:26,113
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

588
00:52:26,173 --> 00:52:28,710
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

589
00:52:28,809 --> 00:52:31,380
!سيّدتي
!سيّدتي، ما الخطب؟

590
00:52:31,812 --> 00:52:35,224
!هذا مكتب، وليس منزلكِ
.الهاتف يرن، ردِّ عليه

591
00:52:42,956 --> 00:52:44,458
مرحباً، مصرف (شيملا)؟

592
00:52:46,393 --> 00:52:48,168
لا، يا سيّدي. الرقم خاطىء

593
00:52:55,502 --> 00:52:57,072
مرحباً، كيف لي أن اُساعدكم؟

594
00:52:57,871 --> 00:53:00,876
...افتحِ -
ماذا؟ -

595
00:53:01,174 --> 00:53:04,314
حساب، حساب كبير نحتاج أن نفتحهُ

596
00:53:05,746 --> 00:53:06,952
.آسفة، يا سيّدي

597
00:53:07,581 --> 00:53:12,893
لابدّ و أنّه قد دُفِعتْ أموالٌ طائلة
مقابل ما فعلتيه ليلة البارحة؟

598
00:53:13,420 --> 00:53:14,592
معذرةً؟

599
00:53:15,622 --> 00:53:17,033
!ما هذا الهراء

600
00:53:18,625 --> 00:53:25,574
ربّما، لأجل التخلّص مِن وحدتك
...قمتِ بزيارة ذلك الموقع

601
00:53:26,967 --> 00:53:28,537
"موقع "الحبّ الحقيقي

602
00:53:29,436 --> 00:53:31,382
ماذا يحدثَ على هذا الموقع؟

603
00:53:32,773 --> 00:53:36,977
لقد قمتُ بزيارتهِ ذاتَ مرّة
إنّه مثيرٌ حقّاً في اللّيل

604
00:53:37,944 --> 00:53:39,855
أعني، أنّه كان لأجل التحقيق

605
00:53:39,946 --> 00:53:42,085
لأجل التحقيق
وليس لأجل شيءٍ آخر

606
00:53:45,385 --> 00:53:48,025
زوراوار كالرا)، وكيل حكومي)

607
00:53:49,156 --> 00:53:51,966
نحتاج أن نقوم بدردشةٍ
صغيرة عمّا حصل ليلة البارحة

608
00:53:52,058 --> 00:53:53,560
بعض الأسئلة و الأجوبة

609
00:53:53,627 --> 00:53:59,069
لكن، اذا كنتِ تفضلين بامكاننا
الحديث هنا، أمام الجميع

610
00:54:05,806 --> 00:54:10,654
آنسة. (ساهاني) الرجل الذي كنتِ
معه ليلة البارحة، هو مجرمٌ دولي

611
00:54:11,278 --> 00:54:13,690
وغير مستقر عقليّاً، ومريض نفسيّاً

612
00:54:13,780 --> 00:54:15,487
!ولديه انفصام بالشخصيّة -
!ولديه انفصام بالشخصيّة -

613
00:54:17,350 --> 00:54:19,489
لقد أخبرني أنّكم ستقولون ذلك

614
00:54:20,821 --> 00:54:28,265
تماماً كما ظننتُ. إنّه حادّ الذكاء
إنّه يستخدمكِ، ألقِ نظرة

615
00:54:36,603 --> 00:54:40,813
.المجرمين مِن أمثاله ساحرين للغاية

616
00:54:42,175 --> 00:54:43,950
.بامكانه تخديركِ

617
00:54:45,212 --> 00:54:47,158
.بامكانه قتلكِ
.بامكانه أخذ روحكِ

618
00:54:50,984 --> 00:54:51,792
معذرةً؟

619
00:54:51,852 --> 00:54:55,758
!سيّدي... لقد تجاوزنا قسم الشرطة -
.أعلم ذلك -

620
00:54:55,856 --> 00:55:00,100
حياتك في خطر، لذا سوف
نأخذكِ الى مكانٍ آمن

621
00:55:03,797 --> 00:55:10,548
"مكانٌ آمن؟" -
أجل، ولكن لمَ تقولينها هكذا؟ -

622
00:55:12,172 --> 00:55:13,549
.بلا سبب

623
00:55:19,412 --> 00:55:21,722
"لو كانت السيارة مِن نوع "سكودا"
"سيكون تحت المقعد الأيسر

624
00:55:21,982 --> 00:55:24,394
"ولو كانت "تويوتا" سيكون تحت المقعد الأيمن"

625
00:55:24,885 --> 00:55:26,489
ما نوع هذه السيارة؟

626
00:55:26,753 --> 00:55:28,824
"إنّها "هونداي -
لماذا تسألين؟ -

627
00:55:30,290 --> 00:55:31,564
.إنّها جميلة

628
00:55:32,425 --> 00:55:33,631
كم سرعتها بالأميال؟

629
00:55:33,693 --> 00:55:37,598
12-10بالطريق السريع
أيضاً الأمر يعتمد على القيادة

630
00:55:37,664 --> 00:55:40,569
إنْ كنّا نطارد شخصاً ما، فسوف
نستخدم المكابح ودواسات السرعة أكثر

631
00:55:40,634 --> 00:55:42,636
في موقفٍ كهذا السرعة بالأميال
ستكون بين 7 - 7 ونصف

632
00:55:43,503 --> 00:55:45,312
نعم، سيّدي؟ -
هل تحاول بيعها؟ -

633
00:55:45,906 --> 00:55:48,113
لا، يا سيّدي"
"آسف، يا سيّدي

634
00:55:49,142 --> 00:55:51,349
أجل... نحن على وشك الوصول الى هناك

635
00:55:51,711 --> 00:55:53,156
!أوقف السيارة

636
00:55:54,881 --> 00:55:57,985
!الفتاة بحوزتها سلاح -
مِن أين لكِ بهذا السلاح؟ -

637
00:55:58,084 --> 00:55:58,994
!أوقف السيارة

638
00:55:59,085 --> 00:56:00,189
استمر في القيادة
لن تفعل أيَّ شيء

639
00:56:00,287 --> 00:56:01,265
.هيّا، ناوليني تلك البندقية

640
00:56:03,189 --> 00:56:04,668
أنا لم أفعل ذلك -
أعطنِ تلك البندقية -

641
00:56:04,758 --> 00:56:06,931
أنا لا أعرف كيفيّة استخدامه -
هيّـا -

642
00:56:13,233 --> 00:56:14,473
سيّدي، هذه الدراجة فقدت السائق

643
00:56:14,968 --> 00:56:16,106
!ويلاه

644
00:56:28,214 --> 00:56:29,215
الى أين ذهب؟

645
00:56:30,116 --> 00:56:31,322
الى أين ذهب، يا سيّدي؟

646
00:56:33,853 --> 00:56:34,923
إنّه هناك، يا سيّدي

647
00:56:40,560 --> 00:56:41,402
!أنتِ

648
00:56:44,264 --> 00:56:45,208
!أوقف تلك الفتاة

649
00:56:45,298 --> 00:56:46,470
!يا فتاة

650
00:56:47,434 --> 00:56:48,936
!أوقفها! أوقفها

651
00:56:49,002 --> 00:56:51,175
سأقتلكِ! توقّفِ

652
00:57:01,648 --> 00:57:02,718
أمّي؟ أمّي؟

653
00:57:02,782 --> 00:57:03,954
ما الأمر، بُني؟

654
00:57:14,928 --> 00:57:17,101
...(هارلين)

655
00:57:17,631 --> 00:57:19,008
"مرحباً، أيُّها "الحبّ الحقيقي

656
00:57:19,299 --> 00:57:20,334
ماذا؟

657
00:57:20,900 --> 00:57:23,346
اقتربِ... هيّا
بامكانكِ فعلها

658
00:57:23,603 --> 00:57:24,377
ماذا؟

659
00:57:24,471 --> 00:57:26,815
!التفِّ -
ماذا؟ -

660
00:57:27,641 --> 00:57:28,642
!هيّا

661
00:57:29,943 --> 00:57:30,785
!لا

662
00:57:46,426 --> 00:57:47,268
!السلك

663
00:57:48,228 --> 00:57:49,332
!حاذر

664
00:58:05,912 --> 00:58:06,947
!أسرع ِ

665
00:58:07,013 --> 00:58:07,923
!يسار

666
00:58:10,717 --> 00:58:11,661
.قدْ أسرع

667
00:58:33,239 --> 00:58:34,684
أتمانعين لو قمتُ بالقيادة؟ -
ماذا؟ -

668
00:58:34,741 --> 00:58:35,879
(انتقل ِ، يا (هارلين

669
00:58:35,942 --> 00:58:38,855
ثق ِ بي، انتقل ِ -
مهلاً لحظة -

670
00:58:44,484 --> 00:58:45,554
كيف الحال؟

671
00:58:55,695 --> 00:58:56,867
هل أنت مجنون؟

672
00:59:01,735 --> 00:59:02,679
!ادهسهم

673
00:59:02,736 --> 00:59:04,181
.لا تدعهُ يُفلت

674
00:59:17,016 --> 00:59:18,757
ما الّذي تفعلهُ؟

675
00:59:43,409 --> 00:59:44,945
.مِن فضلك، أوقف السيارة

676
00:59:47,814 --> 00:59:49,589
!راجفير)، أوقف السيارة)

677
00:59:57,824 --> 00:59:59,201
هل فقدت عقلك؟

678
00:59:59,793 --> 01:00:00,965
.(راجفير)

679
01:00:10,403 --> 01:00:11,905
لا تغادرِ السيّارة

680
01:00:13,306 --> 01:00:14,080
!النجدة

681
01:00:14,140 --> 01:00:16,620
.هذا الرجل مجنون
.أنا لستُ معه

682
01:00:17,944 --> 01:00:20,117
.أنا معك
.أنا معك

683
01:00:20,180 --> 01:00:21,853
.أنا معك

684
01:00:23,716 --> 01:00:25,652
ما الّذي قلتهُ؟ -
"ألّا أغادر السيارة" -

685
01:00:25,752 --> 01:00:27,561
وما الّذي فعلتيه؟ -
خرجتُ مِن السيارة -

686
01:00:27,620 --> 01:00:29,759
هارلين)، افهمي)

687
01:00:30,089 --> 01:00:33,468
إمّا أن تكوني في أمانٍ معي
أو في "أمانٍ" معهم

688
01:00:33,526 --> 01:00:35,767
..." أمان أو -
.أمان، أمان -

689
01:00:35,829 --> 01:00:37,570
.جيّد. احملِ هذا

690
01:00:37,864 --> 01:00:38,740
تنحِّ قليلاً

691
01:00:42,836 --> 01:00:43,678
.شكراً لكِ

692
01:00:43,736 --> 01:00:48,911
!من فضلك، توقّف عن قتل الناس

693
01:00:49,142 --> 01:00:50,018
...مِن فضلك

694
01:00:52,512 --> 01:00:55,186
.لا تفزعِ
أفهمتِ؟

695
01:00:56,349 --> 01:00:58,420
انتظري هنا، و سأذهب
لأوضّح لهم بضعة أمور

696
01:00:58,484 --> 01:00:59,554
.فهمت

697
01:00:59,652 --> 01:01:00,596
حسنٌ

698
01:01:00,653 --> 01:01:05,494
في الواقع، أتعلمين أمراً، أنا لا أكذب
أنا فقط سأذهب لأقتلهم

699
01:01:08,161 --> 01:01:10,835
بالمناسبة، أنتِ تقودين ببراعة جدّاً

700
01:01:11,464 --> 01:01:13,739
ما أعنيه، أنّكِ أنقذتِ
حياتنا هذا اليوم

701
01:01:13,800 --> 01:01:16,110
.أنا فقط... أردتكِ أن تعرفي ذلك

702
01:01:16,536 --> 01:01:17,742
!أنا منبهرٌ للغاية

703
01:01:20,373 --> 01:01:22,182
انتظري هنا، سوف... سوف أعود

704
01:02:01,014 --> 01:02:02,152
"أمان"

705
01:02:06,819 --> 01:02:08,127
(هارلين)؟ -
!(كاران) -

706
01:02:08,187 --> 01:02:10,189
(هارلين)، (هارلين)
لقد كنتُ أبحث عنكِ

707
01:02:10,256 --> 01:02:12,066
كاران)، أنا في ورطة كبيرة) -
!ورطة؟ -

708
01:02:12,158 --> 01:02:15,336
لقد صفعوني بسببكِ -
لقد تعرضتُ لاطلاق النار -

709
01:02:15,395 --> 01:02:17,306
"لقد شربوا "الشمبانيا
الغالية الخاصّة بي

710
01:02:17,363 --> 01:02:19,036
مَن؟ -
وكلاء الحكومة -

711
01:02:19,132 --> 01:02:21,612
لكن لماذا؟ -
(لأنّكِ تعملين لصالح (شعيب -

712
01:02:21,968 --> 01:02:23,072
مَن (شعيب)؟

713
01:02:23,269 --> 01:02:26,341
(مساعد (عمر زافار -
مَن يكون (عمر زافار)؟ -

714
01:02:29,042 --> 01:02:31,283
معذرةً؟ مَن أنت؟

715
01:02:31,377 --> 01:02:35,157
هذا هوَ، هو السبب في كونك
.صُفعتْ، وأنا تعرضتُ لاطلاق النار

716
01:02:35,214 --> 01:02:36,818
راجفير)، ما الّذي تفعلهُ هنا؟)

717
01:02:36,883 --> 01:02:39,754
(راجفير)؟
مَنْ (راجفير)؟

718
01:02:39,986 --> 01:02:43,058
.الشخص الّذي سيصفكَ اذا لم تصمتْ

719
01:02:46,759 --> 01:02:50,363
الآن، أصّغِ بحرصٍ
سوف آخذُ سيارتك

720
01:02:50,430 --> 01:02:51,636
!مرحباً؟

721
01:02:51,698 --> 01:02:55,510
راجفير زافار)، لا تجرؤ على)
النظر الى سيارتي

722
01:02:55,601 --> 01:02:59,013
و إلّا سأكسر يديك، لديّ الحزام الأخضر
في رياضة كاراتيه - الكونغ فو

723
01:02:59,072 --> 01:03:03,020
ركلتي الطائرة سريعة جدّاً
بامكاني أن اُصيب طيراً في الهواء

724
01:03:03,509 --> 01:03:05,614
!عمّي

725
01:03:05,678 --> 01:03:08,048
!لقد أطلقت النار عليه -
!لقد أطلقت النار عليَّ -

726
01:03:08,114 --> 01:03:09,388
هارلين)، اُدلفِ الى السيارة)

727
01:03:09,449 --> 01:03:12,157
!لماذا أطلقتَ النار عليه؟ -
!لماذا أطلقتَ النّار عليَّ؟ -

728
01:03:12,218 --> 01:03:15,062
هارلين)، اُدلفِ الى السيارة) -
(لا تركبِ السيارة، يا (هارلين -

729
01:03:16,189 --> 01:03:18,032
.هارلين)، اُدلفِ إلى السيارة)

730
01:03:22,762 --> 01:03:25,932
إنّه عبارة عن جرحٍ سطحي
ليس قريباً مِن العظام

731
01:03:27,300 --> 01:03:30,147
طلقة جيّدة، صحيح؟ -
جيّدة جدّاً، لكن لماذا؟ -

732
01:03:30,203 --> 01:03:33,379
لقد كنتَ على وشك استعمال ركلتكَ الطائرة
ضدّي، ولا يُمكنني أن أدعكَ تنتهز الفرصة

733
01:03:33,806 --> 01:03:34,910
الآن، أصّغِ

734
01:03:35,241 --> 01:03:37,653
عُدْ الى 100 بعد أن نغادر

735
01:03:38,444 --> 01:03:40,253
بعدها يُمكنك أن تتصل
بالشرطة، الاسعاف، الجميع

736
01:03:40,346 --> 01:03:41,518
.فهمتْ

737
01:03:41,714 --> 01:03:45,488
اذا اتصلت بأحدهم قبل أن تعدّ الى 100
سأعود وأطلق النار عليك

738
01:03:45,551 --> 01:03:47,497
لكن، كيف ستعرف؟

739
01:03:47,653 --> 01:03:49,963
سأطلق النار عليك حتّى
لو سألت أسئلةً غبيّة

740
01:03:50,056 --> 01:03:53,037
سأعدّ حتّى الـ200.. أقسم بحياة عمّي

741
01:03:53,526 --> 01:03:54,527
.جيّد

742
01:03:59,999 --> 01:04:01,945
ارتدِ حزام الأمان، مِن فضلك

743
01:04:03,136 --> 01:04:04,706
واحد.. عمّي

744
01:04:04,937 --> 01:04:06,041
...اثنان

745
01:04:06,239 --> 01:04:07,377
...ثلاثة... عمّي

746
01:04:16,182 --> 01:04:18,560
بالمناسبة
أنا لم أرغب باصابته

747
01:04:19,085 --> 01:04:20,257
اذن، لماذا فعلتْ؟

748
01:04:20,319 --> 01:04:23,857
هؤلاءِ الّذين لا يرغبون
باطلاق النّار، لا يُطلقون

749
01:04:24,424 --> 01:04:26,461
...تلك الرصاصة ستجعلهُ

750
01:04:26,626 --> 01:04:27,832
بطل هذه المدينة

751
01:04:28,995 --> 01:04:30,269
!أنتَ مجنون

752
01:04:30,363 --> 01:04:31,273
!أنت مجنون

753
01:04:31,364 --> 01:04:33,844
أنت فقط تُطلق النار على الكل

754
01:04:33,933 --> 01:04:37,244
.هذا فقط غير طبيعي
هذا غير طبيعي بأيّ تعريف

755
01:04:37,603 --> 01:04:41,080
أنا عليمٌ بما أفعلهُ -
أوقف السيارة، مِن فضلك -

756
01:04:41,340 --> 01:04:44,082
أريد الذهاب للبيت
بعيداً عنك

757
01:04:44,477 --> 01:04:47,458
(اهدءِ يا (هارلين
اهدءِ فحسب

758
01:04:47,547 --> 01:04:49,720
لربّما كنتُ سأكون في أمانٍ معهم

759
01:04:53,352 --> 01:04:54,296
ما الّذي قلتهِ للتوّ؟

760
01:04:56,456 --> 01:04:58,197
أنتِ خائفة أن تكونِ برفقتي؟

761
01:04:59,625 --> 01:05:01,627
ما كان عليَّ الوثوق بك اطلاقاً

762
01:05:04,130 --> 01:05:05,006
حقَّـاً؟

763
01:05:09,802 --> 01:05:11,042
أوه... حسنٌ

764
01:05:12,405 --> 01:05:13,645
.حسن، اذن

765
01:05:35,928 --> 01:05:37,771
(أصغِ إليّ، يا (ميغا

766
01:05:38,731 --> 01:05:39,300
أصّغِ إليّ

767
01:05:39,398 --> 01:05:40,809
أنا لا أرغب في الحديث معك -
لكن، لماذا؟ -

768
01:05:40,900 --> 01:05:42,106
أنا لا أرغب في الحديث معك -
لكن، لماذا؟ -

769
01:05:42,168 --> 01:05:44,478
لا أرغبُ وحسب -
حسنٌ، أنا آسف -

770
01:05:44,537 --> 01:05:45,481
!مِن فضلكِ

771
01:05:46,272 --> 01:05:47,216
!معذرةً

772
01:05:48,040 --> 01:05:49,212
!معذرةً

773
01:05:49,575 --> 01:05:51,919
كيف بامكانك أن تتركني هكذا وترحل؟

774
01:05:52,512 --> 01:05:53,513
!أجبن ِ

775
01:05:53,713 --> 01:05:56,489
(لماذا أطلقتَ النار على (كاران
إن لمْ تكن بحاجةٍ إليّ؟

776
01:05:56,749 --> 01:06:01,295
ولماذا تسرق تلك السيارة؟ لماذا
تسرق هذه إن لم تكن تريد تلك؟

777
01:06:01,354 --> 01:06:03,493
وأنت تقول أنّك لستَ مجنون؟

778
01:06:05,625 --> 01:06:06,729
ما الّذي تريدينه؟

779
01:06:07,593 --> 01:06:09,129
لديكِ مشلكة اذا كنتُ أنا معكِ

780
01:06:09,562 --> 01:06:11,166
الآن سأرحل بعيداً
وما يزال لديكِ مشكلة

781
01:06:11,797 --> 01:06:14,403
أنظري، أنا آسف حقّاً
أنّنا يجب أن نكون سويّاً

782
01:06:14,500 --> 01:06:16,946
لكن، كلّ هذا فقط للتأكّد مِن
أنّكِ ستظلِّ على قيد الحياة

783
01:06:17,370 --> 01:06:21,981
إذا لم أكن معكِ، فأنتِ ميتة
!أفهمتِ ذلك؟ ميّتة

784
01:06:23,009 --> 01:06:24,784
وربّما ستجدين هذا غريباً

785
01:06:25,077 --> 01:06:27,887
لكن لديّ أمورٌ أخرى لأنجزها
بصرف النظر عن انقاذ حياتك

786
01:06:28,147 --> 01:06:30,093
وهي مهمّة للغاية

787
01:06:31,751 --> 01:06:32,525
...و

788
01:06:34,820 --> 01:06:35,764
...أتعرفين ماذا

789
01:06:37,156 --> 01:06:38,533
أنا حقّاً لم أعد أهتم بعد الآن

790
01:06:39,792 --> 01:06:42,033
ها هي المفاتيح، وتلك هي السيارة

791
01:06:43,262 --> 01:06:44,263
.قودي للبيت

792
01:07:22,635 --> 01:07:25,447
"رقم السيارة، 7739"

793
01:07:25,504 --> 01:07:28,348
تأكّدوا مِن كل سيارة"
"بي. إم. دبيلو" بيضاء في المدينة"

794
01:07:28,407 --> 01:07:31,980
المشتبه به على سيارة رقم"
"اتش بي - 7739"

795
01:08:04,877 --> 01:08:05,787
...اسمعي

796
01:08:06,946 --> 01:08:09,187
...حتّى هذا اليوم أنا لم أكن أبداً

797
01:08:10,816 --> 01:08:12,727
.السبب في موت شخصٍ بريء

798
01:08:14,520 --> 01:08:16,932
أنا لا أرغبُ في أن تكوني الأولى

799
01:08:20,192 --> 01:08:23,298
خاصّة عندما كنتِ تننظرين
ذلك الـ"يوماً ما" طول حياتك

800
01:08:23,929 --> 01:08:26,466
أحلامكِ قد تموت معكِ

801
01:08:34,307 --> 01:08:35,377
أأنتِ جائعة؟

802
01:08:38,844 --> 01:08:40,050
دعينا نأكل

803
01:08:52,091 --> 01:08:53,729
هل بحوزتكِ مال؟

804
01:08:56,195 --> 01:09:00,210
ألا تعملين في مصرف؟ -
هذا غباءٌ جدّاً -

805
01:09:00,266 --> 01:09:03,345
ماذا لو كنتُ أعمل في مستشفى؟
هل كنتُ سأحمّل أدوية؟

806
01:09:05,638 --> 01:09:06,844
الآن ماذا؟

807
01:09:09,241 --> 01:09:10,845
أطلق النار على شخصٍ ما

808
01:09:12,778 --> 01:09:15,019
أنت تحب هذا، أليس كذلك؟
اطلاق النار على الأشخاص؟

809
01:09:15,414 --> 01:09:18,486
اذا لم يعطِكَ طعاماً مجانياً
فقط أطلق عليه

810
01:09:19,485 --> 01:09:24,357
مرّةً أخرى؟ حقّـاً؟
لقد أطلقتُ عليهم لانقاذ حياتك

811
01:09:24,423 --> 01:09:26,061
مِن فضلكِ، هل يُمكننا
أن نستمرّ بعيداً عن ذلك

812
01:09:27,093 --> 01:09:30,405
أنا لم أطلب عونكَ أبداً
بامكاني تدبّر الأمر

813
01:09:30,830 --> 01:09:34,910
هل بامكاني أخذ طلبكم، يا سيّدي؟ -
حياتي كانت مثالية، حتّى قابلتك -

814
01:09:36,035 --> 01:09:37,241
!مثالية؟

815
01:09:39,105 --> 01:09:40,914
لا عجب أنّكِ كنتِ
تستجدينَ على النت

816
01:09:41,374 --> 01:09:42,853
اُدعى (هارلين)، موظفة"
"استقبال في مصرف

817
01:09:42,908 --> 01:09:44,785
"مِن فضلك قابلني. مِن فضلك"

818
01:09:44,844 --> 01:09:46,687
شخصٌ ما مِن فضلكم"
"مرحباً انترنت، ساعدني

819
01:09:46,779 --> 01:09:47,985
مرحباً، مِن فضلكم"
"شخص ما يساعدني

820
01:09:48,047 --> 01:09:50,459
هل من احد هناك؟"
"مرحباً، من فضلكم، شخصٌ ما؟

821
01:09:50,516 --> 01:09:51,927
لا أحد؟ لا؟

822
01:09:58,457 --> 01:10:01,904
لا يُمكننا الاختيار بين
الخبز الرقيق و الخبز المحشي

823
01:10:01,994 --> 01:10:02,836
.هذه هي المشكلة

824
01:10:02,895 --> 01:10:05,000
لمَ لا تجربوا البيتزا؟

825
01:10:05,464 --> 01:10:07,669
هل ترغبين بهذا، يا عزيزتي؟ -
!لا تنادنِ هكذا -

826
01:10:07,733 --> 01:10:09,542
.اذن، أعطيني بعض المال

827
01:10:11,904 --> 01:10:14,646
في الواقع، أتعلمين أمراً
سأطلق النار عليه وحسب

828
01:10:15,474 --> 01:10:17,420
ما الّذي أفكّر به؟
يجب أن أفعل هذا، صحيح؟

829
01:10:17,476 --> 01:10:19,686
.لا تفعل
ها هو المال

830
01:10:19,745 --> 01:10:21,554
لا تطلق النار على
.أحد، مِن فضلك

831
01:10:22,548 --> 01:10:25,154
اثنان مِن البيتزا، من فضلك
.وعلبتان مياه غازية

832
01:10:26,585 --> 01:10:28,292
"(نحن مع (كاران ساكسينا"

833
01:10:28,354 --> 01:10:31,358
الذي حاول بحياته وهو يحاول"
"القبض على مجرم خطير

834
01:10:31,457 --> 01:10:34,700
لقد أطلق النار على"
"هارلين) لكنّي تدخلت)

835
01:10:34,760 --> 01:10:36,205
"لكنّ الرصاصة أصابت ساقك"

836
01:10:36,295 --> 01:10:37,831
"لقد كانت قفزة بأسلوب "الكونغ فو

837
01:10:37,897 --> 01:10:44,371
ركلتي الطائرة... سريعة جدّاً"
"يمكنني أن أصيب طير في الهواء

838
01:10:49,975 --> 01:10:53,218
ما الّذي فعلتهُ حتّى يطلق العديد
من الأشخاص النار على حياتك

839
01:11:12,131 --> 01:11:14,543
هل أنا بحاجة لحلّ هذا
للحصول على اجابة؟

840
01:11:23,609 --> 01:11:24,553
.جميلة

841
01:11:25,244 --> 01:11:26,154
ما هذه؟

842
01:11:26,479 --> 01:11:27,787
ألا تقرأين الأخبار؟

843
01:11:36,422 --> 01:11:41,599
من فضلك أخبرني أنّ
هذا الشيء لا يبدأ بحرف "ك"؟

844
01:11:46,832 --> 01:11:48,209
أأنت مجنون؟

845
01:11:51,103 --> 01:11:52,241
"...هذه "الـكـ

846
01:11:52,605 --> 01:11:54,050
!أنت لصّ

847
01:11:54,473 --> 01:12:00,651
لقد ظننتُ أنّك كنت في مهمّة
لتنقذ البلاد، العالَم

848
01:12:02,114 --> 01:12:05,254
لا يُمكنني التصديق
أنّني وثقتُ بك

849
01:12:06,452 --> 01:12:07,829
أنتِ لا تزالين تثقين بي

850
01:12:07,887 --> 01:12:09,298
صحيح؟ -
أجل، صحيح -

851
01:12:09,822 --> 01:12:16,033
.لأجل هذا لم ترفعِ صوتكِ بعد
.يمكنك فضح أمري وقت ما تريدين

852
01:12:16,462 --> 01:12:19,968
لكن لماذا قمت بسرقة (الكوهينور)؟ -
(لصالح (عمر زافار -

853
01:12:26,505 --> 01:12:30,950
هناك نساءٌ و أطفال حولنا
دعنا نتحدّث بشكلٍ وديّ؟

854
01:12:37,149 --> 01:12:38,457
!(عمر زافار)

855
01:12:38,884 --> 01:12:42,058
المجرم الأوّل على قائمة أهمّ
المطلوبين للمباحث الدولية

856
01:12:42,621 --> 01:12:46,467
بمجرّد ان وضع مكافئة على
الكوهينور)، (راجفير) قام بسرقتها)

857
01:12:48,894 --> 01:12:53,171
المطعم محاصر
الهروب مستحيل

858
01:12:54,934 --> 01:12:58,914
اذا أتيتَ معنا في هدوء
سيكون هذا أمرٌ جيّد للجميع

859
01:13:02,374 --> 01:13:06,379
على حد علمي
هو لن يأتِ معنا بهدوء

860
01:13:06,879 --> 01:13:08,358
...اذن، قرّرِ أنتِ

861
01:13:08,847 --> 01:13:14,092
أترغبين بالبقاء بأمانٍ معنا
أم تموتين مع هذا اللّص؟

862
01:13:17,156 --> 01:13:18,567
قرّرِ الآن

863
01:13:21,961 --> 01:13:23,099
هل هذا صحيح؟

864
01:13:28,467 --> 01:13:31,346
...تعرف، حتّى بعد كل ما حدث

865
01:13:32,104 --> 01:13:34,550
قلبي كان يُخبرني
أنّك شخصٌ جيّد

866
01:13:36,041 --> 01:13:41,491
مجنون... لكن ليس مجرم

867
01:13:44,550 --> 01:13:45,790
لقد كنتُ مخطئة

868
01:13:47,553 --> 01:13:48,793
!سأغادر

869
01:13:50,022 --> 01:13:51,695
...(أنا آسف، (هارلين

870
01:13:53,959 --> 01:13:55,666
.لكنّي لن أدّعكِ تغادرين...

871
01:14:00,933 --> 01:14:02,139
!يا رجال

872
01:14:16,148 --> 01:14:17,752
!يا لها مِن قفزة، يا سيّدي

873
01:14:19,018 --> 01:14:22,556
بالمناسبة، هذه تذكرة ذهاب الى الجنّة

874
01:14:24,590 --> 01:14:31,097
هو لن يموت بسهولة
هناك شخصٌ ما يحرسهُ

875
01:14:46,345 --> 01:14:49,554
(لا تقلقِ، يا (هارلين
.نحن في أمان

876
01:15:00,225 --> 01:15:01,636
.حان وقت القفز

877
01:15:03,262 --> 01:15:06,906
!ثقِ بي
.(اقهرِ مخاوفكِ، يا (هارلين

878
01:15:32,291 --> 01:15:33,861
مَن أنت؟

879
01:15:54,900 --> 01:15:57,000
<font color=#FF9999>"!صباح الخير"</font>

880
01:16:42,799 --> 01:16:43,800
!أنت

881
01:16:44,867 --> 01:16:46,039
!صباح الخير

882
01:16:46,669 --> 01:16:48,080
!لقد أطلقتَ النار عليَّ

883
01:16:48,638 --> 01:16:51,015
صه -
!صه؟ -

884
01:16:51,073 --> 01:16:54,351
!لا تسكتنِ
!لقد أطلقتَ النار عليَّ

885
01:16:55,578 --> 01:16:57,785
لو اطلقتُ النار عليكِ
فلن أكون بحاجةٍ لاسكاتك

886
01:17:00,750 --> 01:17:02,923
كانت خفيفة، خفيفة

887
01:17:03,586 --> 01:17:04,656
مسكّنة

888
01:17:06,823 --> 01:17:09,064
أيّاً ما كانت، لماذا أطلقتَ النّار عليَّ؟

889
01:17:09,759 --> 01:17:12,367
أنت؟
أنا أتحدّث اليك

890
01:17:12,728 --> 01:17:16,232
.لقد كانت طلقة مسكّنة
كان يمكن أن أموت

891
01:17:16,465 --> 01:17:17,569
!صه -
!صه -

892
01:17:17,667 --> 01:17:19,169
ماذا تظنُّ نفسك؟

893
01:17:19,535 --> 01:17:23,448
!سأريك
!سأريك

894
01:17:28,177 --> 01:17:30,680
لقد خدّرتُكِ لمصلحتكِ

895
01:17:31,214 --> 01:17:33,854
...اذا لم أكن أنقذتكِ -
كانوا سيقتلوني؟ -

896
01:17:33,916 --> 01:17:36,660
صحيح؟ -
صحيح -

897
01:17:37,687 --> 01:17:39,826
بالمناسبة، تبدين بمظهرٍ جيّد
بهذه الملابس التي ابتعتها لكِ

898
01:17:40,756 --> 01:17:42,565
الآن، اذهبِ الى الغرفة
وجفّفِ هذه الملابس

899
01:17:42,658 --> 01:17:44,365
لأنّه ليس لدينا ملابس أخرى

900
01:17:47,763 --> 01:17:48,833
!ملابسي؟

901
01:17:49,732 --> 01:17:53,336
مَن قام بتغيير ملابسي؟ -
اهدءِ، لقد غيّرتها بنفسي -

902
01:17:53,703 --> 01:17:55,444
أنت؟ -
أقسم لكِ -

903
01:17:56,072 --> 01:17:59,077
!أنت قمتَ بتغيير ملابسي؟ -
...أجل -

904
01:17:59,775 --> 01:18:00,981
.فهمت

905
01:18:02,511 --> 01:18:03,683
(بالله عليك، يا (هارلين

906
01:18:03,946 --> 01:18:09,363
بامكاني أن أتجاوز 50 حارس و 100 كاميرا
(أمنية، وأسرق (الكوهينور) مِن برج (لندن

907
01:18:09,585 --> 01:18:12,122
اذن، لماذا ليس باستطاعتي
تغيير ملابسكِ وعيناي مغلقتان؟

908
01:18:13,256 --> 01:18:15,497
لا أعترف بأنّ عيناي
...كانت مغلقتان، لكن

909
01:18:15,892 --> 01:18:16,836
.أستحقّ ذلك

910
01:18:16,926 --> 01:18:18,132
.حسنٌ

911
01:18:23,366 --> 01:18:27,473
أنظري، يا (هارلين)، أنتِ حقّاً
بارعة في فنون الدفاع عن النفس

912
01:18:28,204 --> 01:18:29,410
لكن وفّرِ هذا لوقتٍ لاحق

913
01:18:30,339 --> 01:18:33,512
.أنا أتضوّر جوعاً الآن
هل بامكاننا أن نأكل؟

914
01:18:34,877 --> 01:18:35,912
هيّا، لنأكل

915
01:18:55,765 --> 01:18:59,312
"هل بامكانكِ أن تُخبرينا أين (هارلين)؟" -
"(نريد أن نعرف أين (هارلين" -

916
01:19:01,771 --> 01:19:05,980
ليس بمقدوري الاجابة على أيّاً مِن أسئلتكم
بدون اسشارة المحامي الخاص بي

917
01:19:06,042 --> 01:19:09,216
أيّتُها الجدّة، من فضلكِ توقفِ
عن متابعة المسلسلات الأمريكيّة

918
01:19:11,414 --> 01:19:12,290
مرحباً؟

919
01:19:12,381 --> 01:19:14,759
جدّتي؟ -
مَن؟ (هارلين)؟ -

920
01:19:14,817 --> 01:19:15,522
!(هارلين)

921
01:19:15,584 --> 01:19:17,621
.أنظروا، (هارلين) على الخط

922
01:19:17,687 --> 01:19:18,563
مرحباً؟

923
01:19:18,688 --> 01:19:20,861
جدّتي؟ جدتي؟

924
01:19:40,743 --> 01:19:42,347
سيّدي، لقد تعقّبنا الموقع

925
01:19:48,784 --> 01:19:50,229
هل انتهيتِ مِن مشاهدة
المناظر الطبيعيّة؟

926
01:19:52,755 --> 01:19:54,393
!إنّها جزيرة ضخمة جدّاً

927
01:19:56,826 --> 01:20:01,070
اذا كنتَ ترغبُ في قتلي
اذن، أرجوك أُقتلني

928
01:20:01,530 --> 01:20:03,806
(أنا لا نيّة لي في قتلكِ، يا (هارلين

929
01:20:04,500 --> 01:20:07,413
أرغبُ فقط أن أنتهي مِن طهو العشاء

930
01:20:09,939 --> 01:20:10,883
!هيّا

931
01:20:17,046 --> 01:20:21,251
بامكانك الطبخ أيضاً؟ -
الطبخ كان مادتي الثالثة في المدرسة -

932
01:20:22,818 --> 01:20:24,354
أيَّ مدرسة التحقتَ بها؟

933
01:20:24,587 --> 01:20:25,497
"م.د.ع"

934
01:20:25,654 --> 01:20:27,190
مدرسة (دلهي) العامّة؟

935
01:20:27,690 --> 01:20:28,896
مدرسة (ديهرادون) العامّة

936
01:20:32,695 --> 01:20:34,231
مَن أنت؟

937
01:20:36,599 --> 01:20:37,737
!لص

938
01:20:41,370 --> 01:20:42,940
اذن، هذا حقيقي

939
01:20:43,873 --> 01:20:46,353
(أنت سرقتَ (الكوهينور) لصالح (عمر زافار

940
01:20:46,942 --> 01:20:47,943
!أجل

941
01:20:50,546 --> 01:20:52,287
لكن هل قلتُ أنّني سأعطيها له

942
01:20:52,348 --> 01:20:55,855
اذن، لماذا سرقتها؟ -
حتّى لا يسرقها أيّ شخصٍ آخر -

943
01:20:56,052 --> 01:20:58,430
إنّها في "أمانٍ" معي

944
01:20:58,754 --> 01:21:02,068
لماذا لا تُسلّمها للشرطة، أو الحكومة؟

945
01:21:04,460 --> 01:21:06,303
أنتنّ الفتيات بريئات جدّاً

946
01:21:06,562 --> 01:21:08,303
"لماذا لا تسلّمها الى أيّ أحد"

947
01:21:09,098 --> 01:21:14,111
(هارلين)، (عمر زافار)
لديه علاقات داخل الشرطة و الحكومة

948
01:21:15,271 --> 01:21:16,944
لا أحد يُمكن أن يُأتمن

949
01:21:18,574 --> 01:21:20,986
صحيح؟ -
.صحيح -

950
01:21:21,343 --> 01:21:22,321
صحيح

951
01:21:23,712 --> 01:21:26,185
اذن، ما هي الخطّة؟ -
خطّة؟ -

952
01:21:30,686 --> 01:21:31,892
ليس هناك أيّ خطة

953
01:21:32,888 --> 01:21:38,201
الجميع الآن يحاول فهم خطتنا
ولابدّ أنّهم يحاولون وضع خطّة مضادة

954
01:21:38,894 --> 01:21:42,367
لكن، اذا لم يكن لديَّ خطّة
فكيف بامكانهم القبض عليَّ؟

955
01:21:44,266 --> 01:21:47,713
هذا أغبى شيء سمعتُ
به في حياتي

956
01:21:48,304 --> 01:21:49,339
!أجل

957
01:21:53,409 --> 01:21:58,217
اذن، هل هذا هو مخبأك؟ -
أجل. واحدٌ منهم -

958
01:21:58,814 --> 01:22:02,620
كم عددها؟ -
اثنا عشر، بل احدى عشر -

959
01:22:03,719 --> 01:22:05,630
المخبأ الّذي في (بورما) تمّ
تفجيره الشهر الماضي

960
01:22:09,859 --> 01:22:13,272
أنت تتحدّث بالتفاهات

961
01:22:13,963 --> 01:22:19,504
مَن أنت؟
وما الّذي تفعلهُ حقّاً؟

962
01:22:21,637 --> 01:22:23,048
.أنا لا أعرف أبداً

963
01:22:24,573 --> 01:22:25,881
!إنّه هناك

964
01:22:26,942 --> 01:22:27,977
!(هارلين)

965
01:22:36,585 --> 01:22:37,962
كيف يُمكن حدوث هذا؟

966
01:22:38,454 --> 01:22:40,127
لم يرنا أحد ونحن قادمين الى هنا

967
01:22:40,589 --> 01:22:42,034
وأنا لم اُجرِ أيّ اتصالات

968
01:22:42,391 --> 01:22:43,665
...وأنتِ ربّما

969
01:22:45,127 --> 01:22:47,368
أنا... أجريتُ اتصالاً

970
01:22:47,696 --> 01:22:49,698
مِن هاتفكَ ، آسفة -
(يا إلهي، (هارلين -

971
01:23:02,011 --> 01:23:03,183
.هيّا، لنذهب

972
01:23:25,834 --> 01:23:26,676
!ارفع يديك

973
01:23:31,840 --> 01:23:33,046
ما الّذي يجب أن أقتلك لأجله؟

974
01:23:33,642 --> 01:23:38,124
لمحاولة القبض عليَّ، أم لاحضار 4 رجال
.فقط للقبض عليَّ

975
01:23:40,149 --> 01:23:44,130
لقد سرقتُ (الكوهينور)، يا صاح
أظهر لي بعض الاحترام

976
01:23:44,920 --> 01:23:48,398
(سلّم (الكوهينور
والّا (زافار) لن يتركك وشانك

977
01:23:49,792 --> 01:23:52,902
و أينَ أجد هذا الـ(زافار)؟ -
!لا أعلم -

978
01:23:53,329 --> 01:23:54,399
تحدّث

979
01:23:54,563 --> 01:23:56,600
زافار)، لا يقابل أيّ أحد)

980
01:23:58,267 --> 01:24:00,213
اذن، الى مَن كنتَ ستذهب
لتسليم (الكوهينور)؟

981
01:24:01,537 --> 01:24:02,538
أجب؟

982
01:24:04,673 --> 01:24:06,016
!أخبرني

983
01:24:06,575 --> 01:24:09,181
زافار)، لن يُبالِ اذا مُتَّ أنت)

984
01:24:09,678 --> 01:24:11,715
(غول). (حامد غول)

985
01:24:12,514 --> 01:24:15,358
عملي يقتصرُ على
(تسليم (الكوهينور) إلى (حامد

986
01:24:16,118 --> 01:24:17,188
!رائع

987
01:24:18,187 --> 01:24:19,723
وأين بامكاني إيجادهُ؟

988
01:24:26,195 --> 01:24:31,635
فكّر في الأمر
غول) أو... الموت)

989
01:24:32,835 --> 01:24:36,744
!سأخبرك
(بيل آير)، في (براغ)

990
01:24:37,006 --> 01:24:37,950
(بيل آير)؟

991
01:24:40,409 --> 01:24:42,116
إنّه هناك -
الجميع يتحرّك -

992
01:24:47,883 --> 01:24:49,726
!إنّها هناك -
!أحضروهم -

993
01:27:46,161 --> 01:27:47,504
(مرحباً بكِ، في (براغ

994
01:27:55,137 --> 01:27:58,544
لا يُمكننا البقاء هنا طويلاً
...لذا، يجب علينا أن

995
01:28:00,442 --> 01:28:03,355
أتعرف، حياتي كانت بسيطة جدّاً

996
01:28:04,913 --> 01:28:08,953
فقط أنا وجدتي
و مِن المصرف الى البيت

997
01:28:09,852 --> 01:28:12,423
لم أتخيّل أبداً حياة أبعد مِن تلك

998
01:28:13,422 --> 01:28:18,163
منذ أن التقيتُ بك الحياة
تحوّلت إلى فيلم إثارة

999
01:28:19,761 --> 01:28:21,798
القدير يعلم ما الّذي سيحدث لاحقاً

1000
01:28:24,600 --> 01:28:26,341
.لكنّي لستُ خائفة الآن

1001
01:28:28,971 --> 01:28:30,416
.أنا أثق بك

1002
01:28:37,412 --> 01:28:40,222
.لقد حقّقتَ أحلامي

1003
01:28:42,784 --> 01:28:43,819
...و أنت

1004
01:28:45,420 --> 01:28:47,400
ما هو حلمك؟

1005
01:28:51,460 --> 01:28:52,962
يجب أن نذهب

1006
01:28:53,595 --> 01:28:55,268
ما هو "يوماً ما" الخاص بك؟

1007
01:29:06,141 --> 01:29:07,051
!البيت

1008
01:29:09,978 --> 01:29:11,651
...بعد أن ينتهي كلّ هذا

1009
01:29:14,016 --> 01:29:15,427
.بيتنا ما أحلاه

1010
01:29:20,856 --> 01:29:22,028
"يوماً ما"

1011
01:29:30,532 --> 01:29:31,875
الى أين سنذهب؟

1012
01:30:09,104 --> 01:30:13,553
<font color=#FF9999>"رغبات القلب كانت أقل بعض الشيء"</font>

1013
01:30:14,776 --> 01:30:19,521
<font color=#FF9999>"كلّ دعواتي كانت أيضاً خفيفة الى حدٍّ ما"</font>

1014
01:30:20,082 --> 01:30:23,928
"لكن عندما وضعتِ يديكِ على كتفاي"

1015
01:30:25,754 --> 01:30:29,497
"كما لو أنّكِ ربطتِ الخيط في الضريح"

1016
01:30:31,460 --> 01:30:35,704
"بدون أن أطلب حصلتُ على كلّ شيء"

1017
01:30:35,764 --> 01:30:41,407
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1018
01:30:41,470 --> 01:30:47,079
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1019
01:30:47,175 --> 01:30:52,454
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1020
01:31:04,226 --> 01:31:09,676
<font color=#FF9999>"دعني آخذ يداكَ في يدي"</font>

1021
01:31:09,731 --> 01:31:14,976
<font color=#FF9999>"حتّى يمكنني قراءة مصيري"</font>

1022
01:31:15,570 --> 01:31:20,918
"أنا أبحث عن الرغبات التي تختبىء في عيناكِ"

1023
01:31:21,009 --> 01:31:26,482
"لأنّك لو تفكرينَ بأمنية، سأُنجزها لكِ"

1024
01:31:24,400 --> 01:31:25,700
<font color=#FF9900>"لا تلمسـنِ"</font>

1025
01:31:27,749 --> 01:31:30,593
<font color=#FF9999>"فقط قبل فترةٍ أنا كنتُ غير مكتملة"</font>

1026
01:31:30,652 --> 01:31:33,258
<font color=#FF9999>"الآن أنا مكتملة، مادمتُ أنني أمامك"</font>

1027
01:31:33,321 --> 01:31:34,823
"...لا يُمكنني الرؤية حتّى"

1028
01:31:34,890 --> 01:31:38,337
"أين انتهيتُ أنا، وأينَ بدأتِ أنتِ"

1029
01:31:38,393 --> 01:31:42,773
"عندما تسقط عيناكِ عليَّ"

1030
01:31:43,865 --> 01:31:48,541
<font color=#FF9999>"حينها فقط سأكون قادرةً على النوم"</font>

1031
01:31:49,304 --> 01:31:53,047
"...منذ بضعة أيّامٍ وأنا أشعر"

1032
01:31:55,010 --> 01:31:58,651
<font color=#FF9999>"أنّكَ هديّتي وأنّك بركاتي"</font>

1033
01:32:00,515 --> 01:32:04,486
"...بدون أيّ سبب، ومِن العدم"

1034
01:32:05,020 --> 01:32:10,629
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1035
01:32:10,726 --> 01:32:16,176
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1036
01:32:16,398 --> 01:32:21,780
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1037
01:32:44,893 --> 01:32:47,737
"الرّبُ خلق كلَّ شخص"

1038
01:32:47,796 --> 01:32:50,276
"...لكن أسأله فقط أن يمنحني من الوقت"

1039
01:32:50,332 --> 01:32:55,145
"ما يكفي لأقضيه معكِ حتى آخر نفس..."

1040
01:32:56,238 --> 01:32:59,151
<font color=#FF9999>"...الدعوات التي أدعو بها القدير"</font>

1041
01:32:59,241 --> 01:33:01,687
<font color=#FF9999>"أسألهُ أن تصل كلّها اليكَ الآن..."</font>

1042
01:33:01,777 --> 01:33:07,523
<font color=#FF9999>"إن كنتَ تسمعها، فهذا يعني أن دعواتي اُجيبتْ"</font>

1043
01:33:08,316 --> 01:33:11,263
"...العالَم لا يعرف، حتّى أنا لا أعرف أين"

1044
01:33:11,353 --> 01:33:13,799
".كلّاً منّا قد اتحد..."

1045
01:33:14,055 --> 01:33:18,902
<font color=#FF9999>"هي حقيقةٌ أنّه لا يوجد أحد مثلك"</font>

1046
01:33:18,960 --> 01:33:23,306
"أنتِ اتجاهي في كلّ طرقي"

1047
01:33:24,666 --> 01:33:29,115
"في هذه الحياة، وفي كلّ حياة"

1048
01:33:29,905 --> 01:33:33,409
"دعينا نحاول أن نوقف الزمن الآن"

1049
01:33:35,677 --> 01:33:39,181
"دعينا نُعلّم الناس معنى الحبّ"

1050
01:33:41,383 --> 01:33:45,195
"القدير سيمنحنا بركاتهِ وعطائه"

1051
01:33:45,687 --> 01:33:51,228
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1052
01:33:51,459 --> 01:33:56,533
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1053
01:33:57,199 --> 01:34:02,239
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1054
01:34:02,904 --> 01:34:07,978
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1055
01:34:32,234 --> 01:34:33,736
الى أين سنذهب؟

1056
01:34:34,269 --> 01:34:35,907
ليس نحن، أنا فقط

1057
01:34:36,605 --> 01:34:37,811
أنتِ ستظلّين هنا

1058
01:34:37,873 --> 01:34:42,145
اطلبي أيّ شيء مِن خدمة الغرف
أظنُّ أنّ "السوشي" لذيذٌ حقّاً

1059
01:34:42,777 --> 01:34:45,485
سأعود قريباً، حسنٌ؟ -
لا -

1060
01:34:46,314 --> 01:34:49,318
أنت لا تعرف هذا، لكنّك بحاجةٍ إليَّ

1061
01:34:50,819 --> 01:34:52,025
نحن فريق الآن

1062
01:34:53,355 --> 01:34:54,459
!(هارلين)

1063
01:34:54,522 --> 01:34:58,664
خذني معك، أو... سألحق بك

1064
01:35:02,364 --> 01:35:04,469
استعدِّ -
حسنٌ -

1065
01:35:16,000 --> 01:35:18,100
<font color=#FF9900>"مطلوبين"</font>

1066
01:36:01,056 --> 01:36:02,262
!الشرطة

1067
01:36:15,270 --> 01:36:19,783
لا تحاول تقبيلي -
لم يخطر ببالي أبداً -

1068
01:36:20,608 --> 01:36:21,609
كاذب

1069
01:36:22,310 --> 01:36:23,482
لقد فعلتْ

1070
01:36:24,312 --> 01:36:25,382
لا

1071
01:36:27,182 --> 01:36:28,320
وأنتِ؟

1072
01:36:29,718 --> 01:36:30,719
لا

1073
01:36:34,422 --> 01:36:36,299
هل سبق وأن قبّلتِ أحداً مِن قبل؟

1074
01:36:38,193 --> 01:36:39,729
بالطبع فعلتْ

1075
01:36:40,528 --> 01:36:41,438
أحقّـاً؟

1076
01:36:42,230 --> 01:36:43,140
متى؟

1077
01:36:44,232 --> 01:36:45,438
في المدرسة؟

1078
01:36:46,534 --> 01:36:47,535
لا

1079
01:36:48,103 --> 01:36:49,514
بعد ذلك

1080
01:36:51,272 --> 01:36:52,580
!مستحيل

1081
01:36:57,912 --> 01:37:01,018
أترى؟ أنا أعرف كيفيّة التقبيل

1082
01:37:02,684 --> 01:37:06,764
هل تُسمينَ هذه قبلة؟ -
أجل -

1083
01:37:07,555 --> 01:37:08,932
لماذا؟

1084
01:37:10,592 --> 01:37:13,334
القبلة... هكذا

1085
01:38:18,593 --> 01:38:20,095
ما الّذي سنفعلهُ الآن؟

1086
01:38:20,528 --> 01:38:22,804
أنا بحاجة لأعثر على
(شخصٍ ما لأُعطيه (الكوهينور

1087
01:38:23,198 --> 01:38:24,609
مَن يكون؟

1088
01:38:24,666 --> 01:38:25,974
!(حامد غول)

1089
01:38:26,734 --> 01:38:28,111
معذرةً -
نعم، يا سيّدتي -

1090
01:38:28,203 --> 01:38:29,773
(أنا أبحث عن السيّد. (حامد غول

1091
01:38:30,038 --> 01:38:32,374
هو هناك، يا سيّدتي -
(أترى، ذاك هو (حامد غول -

1092
01:38:32,474 --> 01:38:33,680
!تمهّلِ

1093
01:38:35,009 --> 01:38:38,513
من فضلكِ فقط... اتركِ هذا عليّ، حسنٌ؟

1094
01:38:39,114 --> 01:38:42,821
!أنت غيور
أنت غيور، لأنّني أفضل منك

1095
01:38:42,917 --> 01:38:47,831
ولم تكن ترغب باحضاري الى هنا -
حظُّ المبتدئين -

1096
01:38:48,356 --> 01:38:53,396
الآن أيّتها العميلة (000)، هيّا.. لنجرّب حظّنا

1097
01:38:55,029 --> 01:38:55,973
14أحمر

1098
01:38:56,064 --> 01:38:58,442
مذهل! هذه أموالٌ طائلة

1099
01:38:58,867 --> 01:39:00,505
تغيير 50 ألف

1100
01:39:04,072 --> 01:39:06,052
ضعوا رهاناتكم، أيّها السيّدات و السّادة

1101
01:39:07,308 --> 01:39:09,015
أنا لا أعرف كيف ألعب

1102
01:39:09,377 --> 01:39:11,516
أراهن بكلّ شيء على رقم 31

1103
01:39:11,579 --> 01:39:13,058
كلّهُ؟

1104
01:39:13,815 --> 01:39:15,226
.كلّهُ

1105
01:39:19,387 --> 01:39:20,661
لا مزيد مِن الرهانات

1106
01:39:27,061 --> 01:39:28,734
الفائز هو 31 أسود، تهانينا

1107
01:39:30,398 --> 01:39:31,468
!لقد ربحنا

1108
01:39:31,533 --> 01:39:32,807
!لقد ربحنا

1109
01:39:32,901 --> 01:39:34,312
.تهانينا، يا سيّدي

1110
01:39:37,906 --> 01:39:38,941
الآن؟

1111
01:39:39,040 --> 01:39:40,485
ضعوا رهاناتكم

1112
01:39:40,675 --> 01:39:41,881
!ستة و عشرون

1113
01:39:42,277 --> 01:39:43,517
.حسنٌ

1114
01:39:49,417 --> 01:39:50,862
الفائز هو 26 أحمر

1115
01:39:51,319 --> 01:39:53,492
!لقد ربحنا

1116
01:39:55,023 --> 01:39:56,764
هل بامكاني فقط أن آخذ هذه؟

1117
01:39:56,991 --> 01:39:57,969
!شكراً لك

1118
01:39:58,960 --> 01:40:00,303
تفضل، يا سيّدي. تهانينا

1119
01:40:00,361 --> 01:40:04,138
.هذا يكفي
لقد ربحنا ما يكفي، لنذهب

1120
01:40:04,199 --> 01:40:05,507
!سبعة عشر

1121
01:40:07,268 --> 01:40:08,474
!لا

1122
01:40:08,803 --> 01:40:09,873
رقم 17

1123
01:40:09,938 --> 01:40:11,315
أأنتَ متأكّد؟

1124
01:40:12,607 --> 01:40:13,517
حسنٌ

1125
01:40:13,575 --> 01:40:14,610
!سبعة عشر

1126
01:40:16,578 --> 01:40:17,955
لا مزيد مِن الرهانات

1127
01:40:20,181 --> 01:40:21,854
الفائز هو 7 أحمر

1128
01:40:21,916 --> 01:40:23,395
!مرحى

1129
01:40:23,484 --> 01:40:24,827
!كلّا

1130
01:40:27,088 --> 01:40:30,327
هذا يؤكّد الأمر
17تعني خطر

1131
01:40:30,391 --> 01:40:33,630
اذن، لماذا قلتَ 17؟
منذ برهة كنتُ غنيّة

1132
01:40:33,728 --> 01:40:36,004
منذ دقيقة، أنتِ لم تعرفِ
كيف تُلعب الروليت

1133
01:40:36,231 --> 01:40:38,675
ما كان يجب عليّ الاصغاء إليك اطلاقاً -
!صحيح -

1134
01:40:38,766 --> 01:40:41,479
كلّ شيء كان على ما يرام حينما
كنتِ تفوزين، تُعانقيني وتقبّليني

1135
01:40:41,536 --> 01:40:44,545
أنتنّ الفتيات طبعكنّ متشابه -
كيف تجرؤ؟ -

1136
01:40:44,739 --> 01:40:46,343
رائع -
ماذا؟ -

1137
01:40:46,441 --> 01:40:47,886
اضربيني -
لا -

1138
01:40:47,942 --> 01:40:49,888
اضربيني فحسب -
آسفة -

1139
01:40:49,978 --> 01:40:51,651
لا يُمكنني صفع أيّ أحد بدون سبب

1140
01:40:51,713 --> 01:40:54,159
لا يُمكنكِ الصفع، ولا يُمكنكِ التقبيل
ما الّذي يُمكنكِ فعلهُ؟

1141
01:40:54,249 --> 01:40:56,895
تستجدينَ الرومانسية عبر النت؟
"موظفة استقبال مصرف"

1142
01:40:58,519 --> 01:40:59,759
!رائع، رائع جدّاً

1143
01:41:01,155 --> 01:41:05,103
جيّد. الآن اذهبِ إلى الحمّام، وعندما يأتي الى
هناك، أخبريه أنّكِ ستقابلينه خلال 5 دقائق

1144
01:41:05,193 --> 01:41:06,604
.بمفردكِ، اذهبِ، اذهبِ، اذهبِ

1145
01:41:09,631 --> 01:41:10,837
!اذهب للجحيم

1146
01:41:16,137 --> 01:41:17,616
معذرةً، سوف أعود

1147
01:41:25,780 --> 01:41:33,624
للأسف أنّ هؤلاء الأشخاص
لا يقدّرون الماسة التي لديهم

1148
01:41:37,759 --> 01:41:40,205
(ليست ماسة، لكنّها (الكوهينور

1149
01:41:41,729 --> 01:41:44,807
الكوهينور)... .لا يُمكن سرقتها)

1150
01:41:45,667 --> 01:41:47,647
هذا يعتمد على اللّص

1151
01:41:49,170 --> 01:41:50,547
.(حامد غول)

1152
01:41:51,773 --> 01:41:54,419
ونوايا اللّص؟ -
السـرقة -

1153
01:41:55,009 --> 01:41:59,424
وما الّذي ترغب به (الكوهينور)؟ -
بعض الهواء النقي -

1154
01:42:00,882 --> 01:42:05,387
خلال 15 دقيقة كأسين مِن الشمبانيا
واللّص سيكون بانتظاركِ على الشرفة

1155
01:42:06,654 --> 01:42:10,760
5دقائق، و إلّا شخصٌ ما
(قد يسرق (الكوهينور

1156
01:42:14,996 --> 01:42:16,202
!جميل

1157
01:42:21,836 --> 01:42:22,837
!أحسنتِ صنعاً

1158
01:42:24,238 --> 01:42:27,283
الآن عودي إلى الفندق
سأقابلكِ هناك

1159
01:42:28,343 --> 01:42:32,485
وبعد هذا... أنت.. أنا

1160
01:42:34,015 --> 01:42:36,188
أعني... نحن

1161
01:42:37,752 --> 01:42:39,663
أتعلمين أنّكِ مجنونة تماماً

1162
01:42:43,224 --> 01:42:44,669
.سأكون بانتظارك

1163
01:43:09,417 --> 01:43:10,919
خمرٌ على الصخر، صحيح؟

1164
01:43:14,589 --> 01:43:16,330
(السلام عليكم، (حامد غول

1165
01:43:21,429 --> 01:43:23,033
كيف وجدتني؟

1166
01:43:23,564 --> 01:43:25,771
لقد سرقتُ (الكوهينور)، يا صاح
اظهر لي بعض الاحترام

1167
01:43:26,534 --> 01:43:30,573
لكن اذا كنت تريد حقّاً أن تعرف
رجلكَ (روبن)، أعطاني عنوانك

1168
01:43:32,340 --> 01:43:33,546
.العنوان فقط

1169
01:43:35,943 --> 01:43:37,286
لكن كيفيّة الدخول، كلّها كانت منّي

1170
01:43:38,980 --> 01:43:43,953
أنت لص، لكنّك لستَ لصاً ذكياً للغاية
لم أكن لأدفع لكَ على أيّ حال

1171
01:43:44,318 --> 01:43:47,026
.لكن الآن، ستفقد الماسة و حياتك

1172
01:43:47,255 --> 01:43:49,895
اذا كان الأمر لأجل المال
لماذا يجب عليّ بيع (الكوهينور) لك؟

1173
01:43:51,092 --> 01:43:52,571
ما الّذي تريده حقّاً؟

1174
01:43:53,895 --> 01:43:55,135
!(عمر زافار)

1175
01:43:57,331 --> 01:44:01,847
(اذن، لماذا (الكوهينور
مَن أنت؟

1176
01:44:24,592 --> 01:44:25,935
أين (زافار)؟

1177
01:44:27,762 --> 01:44:28,763
!أخبرني

1178
01:44:29,063 --> 01:44:29,905
!أنت

1179
01:44:34,735 --> 01:44:36,112
(أخبرني أين هو (زافار

1180
01:44:36,204 --> 01:44:37,547
!أخبرني

1181
01:44:38,506 --> 01:44:41,783
!أنت لن تجده على الاطلاق

1182
01:44:45,179 --> 01:44:46,283
!أنت

1183
01:45:12,900 --> 01:45:17,100
{\pos(190,210)}"(السفارة الهندية - (براغ"

1184
01:45:20,147 --> 01:45:23,424
أنظر، (راجفير)، يريد فقط
أن يُبقي (الكوهينور) في أمان

1185
01:45:23,484 --> 01:45:28,197
الكوهينور)، كانت بأمانٍ)
في (لندن)، حتّى سرقها

1186
01:45:28,523 --> 01:45:32,030
ان لم يفعل، كان سيسرقها شخصٌ آخر -
حقّـاً؟ -

1187
01:45:32,493 --> 01:45:36,435
اذا كان الأمر بتلك السهولة، اذن لماذا
لم يسرقها أحد على مدى 150 عاماً؟

1188
01:45:37,198 --> 01:45:40,908
ما الّذي أخبركِ به عدا ذلك؟
و الّذي يكون حقيقة؟

1189
01:45:45,406 --> 01:45:49,078
قال بأنّك ستقتلني -
لكنّكِ لا تزالين حيّة -

1190
01:45:51,345 --> 01:45:52,915
أين هو الآن؟

1191
01:45:54,615 --> 01:45:56,185
(مع شخص يُدعى (حامد غول

1192
01:45:56,284 --> 01:45:58,025
حامد غول) قد مات)

1193
01:45:59,253 --> 01:46:00,596
إنّهُ ميّت

1194
01:46:01,956 --> 01:46:05,802
رئيس جهاز الأمن الداخلي
(السيّد. (نارايانان

1195
01:46:11,566 --> 01:46:13,068
"وما هي رغبة (الكوهينور)؟"

1196
01:46:13,634 --> 01:46:14,977
"بعض الهواء النقي"

1197
01:46:15,937 --> 01:46:20,782
خلال 15 دقيقة كأسين مِن الشمبانيا"
"واللّص سيكون بانتظارك عند الشرفة

1198
01:46:21,742 --> 01:46:22,880
"5دقائق"

1199
01:46:22,944 --> 01:46:26,482
ووجدنا جثمانه عند
تلك الشرفة نفسها

1200
01:46:28,015 --> 01:46:30,100
<font color=#FF9900>"مطلوبين"</font>

1201
01:46:28,015 --> 01:46:29,995
هل تعرفين ما الّذي يعنيه هذا؟

1202
01:46:33,788 --> 01:46:37,429
(آنسة. (هارلين
أنتِ مجرمة دولية الآن

1203
01:46:38,693 --> 01:46:43,575
قتلكِ سيكون مِن السهل بالنسبة لنا
لكنّنا نعي الحقيقة

1204
01:46:43,898 --> 01:46:45,343
(آنسة. (هارلين

1205
01:46:46,567 --> 01:46:54,578
لديكِ فرصة لاستعادة حياتكِ
للعودة الى جدّتك

1206
01:46:55,476 --> 01:46:58,923
وتلك الفرصة، مُعلّقة في هذا المُرسِلْ

1207
01:47:10,091 --> 01:47:12,093
"أنتِ مجرمة دولية الآن"

1208
01:47:14,528 --> 01:47:15,802
"أنا أثق بك"

1209
01:47:18,399 --> 01:47:21,209
ما الّذي أخبرك به أيضاً"
"يمكن أن يكون حقيقياً؟

1210
01:47:34,548 --> 01:47:36,118
تعالِ معي. لا يُمكننا البقاء هنا الآن

1211
01:47:36,217 --> 01:47:37,161
!لنذهب

1212
01:47:47,561 --> 01:47:49,131
لقد غادرتِ منّ فترةٍ طويلة مِن هناك

1213
01:47:49,563 --> 01:47:50,701
أين كنتِ؟

1214
01:47:51,298 --> 01:47:53,904
هل ترغب بالحقيقة
أم يجب أن أكذب مثلك؟

1215
01:47:55,536 --> 01:47:56,844
ما الّذي كذبتُ عليكِ بشأنه؟

1216
01:47:57,438 --> 01:47:59,213
لقد كذبتَ حول كلّ شيء

1217
01:47:59,407 --> 01:48:02,047
.عنك
.عنّـا

1218
01:48:02,643 --> 01:48:04,281
(وعن (حامد غول

1219
01:48:05,312 --> 01:48:06,848
أنت قتلتهُ، أليس كذلك؟

1220
01:48:08,449 --> 01:48:10,990
مَن أخبركِ بذلك؟ -
!(زوراوار) -

1221
01:48:17,058 --> 01:48:19,402
اذن، (الكوهينور) لا تزال بحوزتك

1222
01:48:59,700 --> 01:49:01,941
لماذا إدّعيتَ بأنّك
فيكي) ذلك اليوم؟)

1223
01:49:04,972 --> 01:49:07,077
كان يُمكنك أن تتركني بدون تدخّل

1224
01:49:09,844 --> 01:49:14,584
لماذا تركتني أعيش أحلامي
و أريتني اُخرى جديدة؟

1225
01:49:16,550 --> 01:49:18,393
.سوف اُنجزها كلّها

1226
01:49:21,455 --> 01:49:22,729
!ثقِ بي

1227
01:49:24,759 --> 01:49:26,067
!يكفي

1228
01:49:27,428 --> 01:49:28,998
لم أعد أرغب بذلك كثيراً

1229
01:49:33,100 --> 01:49:34,636
اذن، ما الّذي تنتظرينه؟

1230
01:49:45,312 --> 01:49:46,848
!مكانك! لا تتحرّك

1231
01:49:46,947 --> 01:49:48,449
!ارفع يديك في الهواء

1232
01:49:48,516 --> 01:49:49,494
!الآن

1233
01:49:51,018 --> 01:49:52,861
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

1234
01:49:59,193 --> 01:50:00,433
!(راجفير)

1235
01:50:17,211 --> 01:50:19,748
اذا لم تقتله الرصاصة
سيغرق بالتأكيد حتّى الموت

1236
01:50:24,018 --> 01:50:26,294
لقد استعدتّي حياتكِ

1237
01:50:28,823 --> 01:50:29,995
!اذهبِ

1238
01:51:38,392 --> 01:51:41,965
الحمد لله، لقد عدتِ
للبيتِ معافاةً سالمة

1239
01:51:42,730 --> 01:51:45,802
هذا البيت لا يكون
بالشعور نفسهُ بدونكِ

1240
01:51:50,537 --> 01:51:53,381
بعد أن ينتهي كلّ هذا"
"سأكون في البيت الجميل

1241
01:51:54,308 --> 01:51:55,616
"أي مدرسة التحقت بها؟"

1242
01:51:55,676 --> 01:51:56,916
"مدرسة (ديهرادون) العامّة"

1243
01:51:57,900 --> 01:52:00,000
<font color=#FF9900>"(32طريق (راجبورا) - (ديهرادون"</font>

1244
01:52:37,051 --> 01:52:38,155
أنتِ؟

1245
01:52:39,119 --> 01:52:40,427
ما الّذي تبحثين عنه؟

1246
01:52:40,521 --> 01:52:42,967
...في الواقع، يا سيّد أنا -
(بانكاج) -

1247
01:52:43,023 --> 01:52:44,834
معذرةً -
ما الّذي تفعلهُ؟ -

1248
01:52:44,925 --> 01:52:48,037
لقد كانت تتسلّل في الجوار
مثل اللّص وأنتِ تستجوبيني؟

1249
01:52:48,095 --> 01:52:52,441
كلّا، سيّدي، أنت طلبتَ
هذه الكتب على الانترنت

1250
01:52:52,533 --> 01:52:54,206
أنا لم أطلب أيّ كتب

1251
01:52:55,636 --> 01:52:59,808
.بانكاج)، أنت لا تتذكّر أيّ شيء اطلاقاً)
.الآن، ضع هذه البندقيّة الغبية في الداخل

1252
01:52:59,873 --> 01:53:02,920
.أقبلِ يا عزيزتي، أقبلِ

1253
01:53:07,514 --> 01:53:09,152
!لديكم منزل رائع

1254
01:53:13,654 --> 01:53:17,268
منذ متى وأنتم تعيشون هنا؟ -
في هذا البيت؟ -

1255
01:53:17,624 --> 01:53:21,400
(ليس بامكاني التذكّر، (بانكاج
لابدّ أنّه 40 عاماً، صحيح

1256
01:53:21,996 --> 01:53:22,872
.شكراً لكِ

1257
01:53:22,930 --> 01:53:24,637
.من حين أن تزوّجنا

1258
01:53:24,732 --> 01:53:26,040
!إنّه جميل

1259
01:53:26,133 --> 01:53:28,010
!كلّ شيءٍ يبدو جديداً جدّاً

1260
01:53:28,202 --> 01:53:31,046
(أجل، عندما ربح (بانكاج
باليانصيب للمرّة الثانية

1261
01:53:31,138 --> 01:53:33,175
هل فزت باليانصيب مرتين؟

1262
01:53:34,808 --> 01:53:37,751
أجل! إنّه محظوظ جدّاً
صحيح، (بانكاج)؟

1263
01:53:38,645 --> 01:53:41,890
...محظوظ جداً بحيث -
.أجل، أجل، أعرف -

1264
01:53:42,816 --> 01:53:45,759
سوف يقول أنّه لا يتذكّر
متى ابتاع تذكرة اليانصيب

1265
01:53:45,819 --> 01:53:48,766
كما أنّه لا يتذكّر متى شارك
في سحب المصرف

1266
01:53:48,822 --> 01:53:52,496
و... هو أيضاً لا يتذكّر متى طلب
هذه الكتب على الانترنت؟

1267
01:53:52,693 --> 01:53:54,263
سأحضر بعض الشاي

1268
01:53:57,765 --> 01:53:58,766
...سيّدي

1269
01:53:59,566 --> 01:54:01,910
هذه هو مخبأ (راجفير)، أليس كذلك؟

1270
01:54:03,871 --> 01:54:05,111
معذرةً؟

1271
01:54:06,006 --> 01:54:07,076
ما الّذي تعنينه؟

1272
01:54:09,376 --> 01:54:14,685
ما الذي يحدث؟ -
...لا شيء... أنا كنتُ فقط -

1273
01:54:16,050 --> 01:54:17,085
...يجب عليَّ ان أرحل

1274
01:54:32,766 --> 01:54:34,143
.أبنائنا

1275
01:54:35,969 --> 01:54:37,243
.أبنائنا الشجعان

1276
01:54:40,007 --> 01:54:41,509
(هذا هو (فيرين

1277
01:54:42,576 --> 01:54:47,053
قضى نحبه أثناء تأدية الواجب
(وهذا.. يكون (جاي

1278
01:54:49,183 --> 01:54:50,628
لقد كان في الجيش أيضاً

1279
01:54:51,652 --> 01:54:54,963
.أو ربّما لا يزال في الجيش
.لا علمَ لي

1280
01:54:55,689 --> 01:54:59,260
(لقد عُيّنَ في (كارجيل
(وعندما سمع بأمر (فيرين

1281
01:54:59,793 --> 01:55:00,999
...منذ ذلك الحين

1282
01:55:01,361 --> 01:55:08,477
يقول أنّه كان في مهمّة
...والبحيرة كانت عميقة جدّاً

1283
01:55:08,569 --> 01:55:10,071
.إنّه بخير حال بكلّ تأكيد

1284
01:55:11,205 --> 01:55:12,741
لا نبالي بما يقوله الناس

1285
01:55:20,214 --> 01:55:24,322
لقد ربح هذا الكأس في
بطولة الدولة للسباحة

1286
01:55:25,619 --> 01:55:26,859
..لقد كان الوحيد

1287
01:55:27,421 --> 01:55:30,265
الذي يُمكنه السباحة
عبر البحيرة بنفسٍ واحد

1288
01:55:30,958 --> 01:55:33,097
.أنا أرفض تصديق أنّه قد مات

1289
01:55:53,080 --> 01:55:54,024
"مرحباً؟"

1290
01:55:54,515 --> 01:55:55,858
"مرحباً؟"

1291
01:55:56,083 --> 01:55:57,221
هل مِن أحدٍ هناك؟

1292
01:56:01,955 --> 01:56:02,933
!(هارلين)

1293
01:56:04,458 --> 01:56:09,735
معذرةً، مَن أنت؟ -
أنا مَن يسأل، ليس أنتِ -

1294
01:56:11,265 --> 01:56:15,737
أينَ (الكوهينور)؟ -
لا أعلم، من فضلك دعني أذهب -

1295
01:56:19,573 --> 01:56:20,745
!(زافار)

1296
01:56:21,241 --> 01:56:22,982
.(اُدعى (عمر زافار

1297
01:56:32,519 --> 01:56:36,295
كيف حصلتَ على هذه؟ -
ليس كيف، وإنّما لماذا حصلتُ عليها؟ -

1298
01:56:37,224 --> 01:56:38,794
لماذا أملكها؟

1299
01:56:41,028 --> 01:56:43,736
اذا كنت لا ترغب بها
فلماذا سرقتها من البداية؟

1300
01:56:44,064 --> 01:56:48,073
أين (الكوهينور) الحقيقيّة؟ -
أكانت هذه مزيّفة؟ -

1301
01:56:48,268 --> 01:56:51,738
الحقيقيّة لم تكن
لتتحطّم بالمطرقة

1302
01:56:54,308 --> 01:56:56,345
لقد قضتْ الكثير
(مِن الوقت مع (راجفير

1303
01:56:56,910 --> 01:56:58,890
(باكتاوار)؟ -
.(زوراوار) -

1304
01:56:59,012 --> 01:57:01,989
اذن، هي لن تخبرنا بسهولة -
!أأنتَ معه؟ -

1305
01:57:03,283 --> 01:57:07,830
لقد أعطيتهُ (الكوهينور )التي كانت معي
.أنا لا علمَ لي بمكان الحقيقيّة

1306
01:57:09,122 --> 01:57:12,365
...اصمتِ و إلّا

1307
01:57:12,559 --> 01:57:13,936
أفهمت؟

1308
01:57:14,761 --> 01:57:17,940
.أجل -
.هكذا تبدو الفتاة المطيعة -

1309
01:57:27,975 --> 01:57:31,582
.لا مزيد مِن الردود اللّبقة منكِ

1310
01:57:39,553 --> 01:57:42,830
الآن ستقولين الحقيقة
ولاشيء سوى الحقيقة

1311
01:57:43,190 --> 01:57:44,225
...أخبريني

1312
01:57:44,992 --> 01:57:46,835
أخبرك بماذا؟ -
الحقيقة -

1313
01:57:48,395 --> 01:57:51,376
(أتحدّث بصراحة، سيّد (بهاتناجار -
.(زوراوار) -

1314
01:57:52,232 --> 01:57:56,214
مع هذا الشارب، تبدو مثل
بطل الهند الجنوبي

1315
01:57:56,270 --> 01:57:57,647
ماذا؟ -
أجل -

1316
01:57:59,973 --> 01:58:04,213
أتعرف أمراً، حياة جدتي
مثيرة جدّاً أكثر مِن حياتي

1317
01:58:04,278 --> 01:58:05,256
!اُصمتِ

1318
01:58:06,380 --> 01:58:10,222
(أخبرينا فقط، أين هي (الكوهينور -
(كوهينور)؟ -

1319
01:58:17,758 --> 01:58:20,034
.(الكوهينور) بحوزة (راجفير)

1320
01:58:21,295 --> 01:58:22,831
لكنَّ (راجفير) قد مات

1321
01:58:25,332 --> 01:58:27,369
لا... لا يزال على قيد الحياة

1322
01:58:39,613 --> 01:58:41,354
لقد خطط لكلّ هذا

1323
01:58:56,430 --> 01:59:01,103
هو يريدني أن أظنَّ أنّه قد مات، لأجل
أن تظنّوا أنّه ليس على قيد الحياة

1324
01:59:06,807 --> 01:59:12,550
لكنّه لا يعرف بأنّني أعرف أنّه على
قيد الحياة، هو يظنُّ أنّني أظنُّ أنّه ميّت

1325
01:59:12,779 --> 01:59:14,622
فهمت، يا سيّد (زينداجي آل سافار)؟

1326
01:59:19,986 --> 01:59:23,991
اذا كان هو على قيد الحياة
سأكون أنا بخير بكلّ تأكيد

1327
01:59:29,696 --> 01:59:31,903
!أنتما الاثنان تبدوان حمقاوان

1328
01:59:32,466 --> 01:59:35,242
ذلك اليوم على الجسر، هو بنفسه
مَن ضغط على المُرسل

1329
01:59:40,273 --> 01:59:44,716
كان بامكانه الهرب، لكنّهُ قصد
أن يُعطيني (الكوهينور) المزيفة

1330
01:59:56,156 --> 02:00:00,265
حتى تجلبوني إلى هنا
ويمكنه أن يتبعكم

1331
02:00:24,651 --> 02:00:27,863
راجفير)، مرحباً) -
(ليس سيئاً، (هارلين -

1332
02:00:28,155 --> 02:00:30,726
لقد أضحيتِ أكثر
ذكائاً مِن هؤلاء الحمقى

1333
02:00:40,200 --> 02:00:48,650
لا يُمكنني تخيّل الذكاء، الشجاعة
والهوس لأحدٍ يريد أن يصل إلى هنا

1334
02:00:48,742 --> 02:00:51,188
...التخيّل ليس كافياً كما تعتقد

1335
02:00:53,346 --> 02:00:58,091
لحسن الحظ، لا أنت
ولا رجالك أذكياء جدّاً

1336
02:01:04,458 --> 02:01:08,873
مَن يكون الذكي و مَن لا يكون
(لن يتم تقريره بهذه السرعة، يا (راجفير

1337
02:01:12,999 --> 02:01:19,548
سيتم تقرير ذلك عندما يموت أحدنا
(والآخر يحصل على (الكوهينور

1338
02:01:34,521 --> 02:01:36,194
...إنَّ السؤال الآن هو

1339
02:01:36,423 --> 02:01:40,501
كم مِن الألم يُمكنك التحمّل
(قبل تسليم (الكوهينور

1340
02:01:44,197 --> 02:01:50,774
أخبرني... أين (الكوهينور)؟ وإلّا سيكون
.على (هارلين) أن تتحمّل الألم

1341
02:01:51,204 --> 02:01:52,478
!أخبرني

1342
02:01:53,173 --> 02:01:55,983
الكوهينور)، في المكان)
الذي يجب أن تتواجد فيه

1343
02:01:58,411 --> 02:02:01,791
.(في (لندن -
!أنت تكذب -

1344
02:02:02,415 --> 02:02:07,956
الكوهينور) قد سُرقت الجميع يعلم ذلك) -
لأنّنا قلنا بأنّها سُرقتْ -

1345
02:02:09,322 --> 02:02:10,665
ما الّذي تعنيه؟

1346
02:02:10,724 --> 02:02:14,604
لقد كانت هذه عملية مشتركة بين المخابرات
(الهندية والمخابرات السرية في (لندن

1347
02:02:15,896 --> 02:02:20,874
(عندما طلبت (الكوهينور
قمنا بوضع خطتنا

1348
02:02:22,869 --> 02:02:25,543
.(الكوهينور) بأمانٍ في مكانها، يا (زافار)

1349
02:02:29,042 --> 02:02:33,855
.لكن لسوء الحظّ، أنت لستَ في أمان

1350
02:02:34,381 --> 02:02:37,726
أنت تعني... أنّ (الكوهينور) لم تُسرق إطلاقاً

1351
02:02:41,755 --> 02:02:45,164
!(مذهل، يا (راجفير
!مذهل

1352
02:02:46,359 --> 02:02:50,364
ليس كلّ شخصٍ محظوظ لسماع
قصيدة مدحه قبل موته

1353
02:02:51,197 --> 02:02:52,767
لكن، ما هي الفائدة؟

1354
02:02:54,568 --> 02:02:56,275
كيف ستنقذ نفسك الآن؟

1355
02:02:57,337 --> 02:03:00,648
لأنّ العدّ التنازلي لموتك
.قد بدأ فعلاً

1356
02:03:01,141 --> 02:03:05,819
أولئكَ الذين يخدمون وطنهم يبدأ العد
(التنازلي لموتهم مِن أوّل نفسٍ لهم، يا (زافار

1357
02:03:09,182 --> 02:03:10,991
أمعن النظر جيّداً في هذه العينان

1358
02:03:11,918 --> 02:03:13,488
...لا يوجد حزن

1359
02:03:14,621 --> 02:03:16,100
...أو خشية مِن الموت

1360
02:03:18,692 --> 02:03:20,399
.هناك عزّةٌ فقط...

1361
02:03:21,761 --> 02:03:26,403
"قريباً... سترى موتك في أعينٍ مماثلة"

1362
02:03:27,767 --> 02:03:29,075
أتتذكّرُ أيّ شيء؟

1363
02:03:31,371 --> 02:03:32,679
!(العقيد. (ناندا

1364
02:03:33,673 --> 02:03:35,482
ما هي صلتُكَ به؟

1365
02:03:39,145 --> 02:03:40,556
.أنا شقيقهُ

1366
02:03:43,183 --> 02:03:46,062
العدّ التنازلي لموتكَ
(قد بدأ في ذلك اليوم، يا (زافار

1367
02:03:47,354 --> 02:03:49,960
.واليوم... ينتهي

1368
02:03:52,092 --> 02:03:53,036
!عشرة

1369
02:03:58,331 --> 02:03:59,309
!تسعة

1370
02:04:02,102 --> 02:04:02,978
!ثمانية

1371
02:04:05,438 --> 02:04:06,712
!اذهبوا للخارج وانظروا ماذا يحصل

1372
02:04:06,806 --> 02:04:07,944
!سبعة

1373
02:04:09,175 --> 02:04:10,415
!ستة

1374
02:04:11,344 --> 02:04:12,448
!خمسة

1375
02:04:13,580 --> 02:04:16,093
!هو ليس بمفرده -
مَن معك أيضاً؟ -

1376
02:04:16,182 --> 02:04:17,160
!أربعة

1377
02:04:19,619 --> 02:04:20,654
!ثلاثة

1378
02:04:21,888 --> 02:04:23,458
.أنت لن تغادر حيّاً أيضاً

1379
02:04:23,857 --> 02:04:24,733
!اثنان

1380
02:04:24,991 --> 02:04:27,062
.ستلقى حتفكَ مثل أخيكَ تماماً

1381
02:04:27,460 --> 02:04:28,370
!واحد

1382
02:04:40,040 --> 02:04:40,984
!(بانغ)! (بانغ)

1383
02:05:03,496 --> 02:05:06,033
.لقد حقنوني بسببكَ

1384
02:05:09,969 --> 02:05:11,312
!تلك الحقنة لن تقتلكِ

1385
02:05:11,404 --> 02:05:12,974
أنتِ فقط ستتحدّثين بالحقيقة
هذا كلُّ مافي الأمر

1386
02:05:13,039 --> 02:05:14,143
حسنٌ؟
.هيّا بنا

1387
02:05:21,514 --> 02:05:24,188
الحقيقة أنّني أهدرتُ عمري بأكمله

1388
02:05:25,051 --> 02:05:26,394
إنّهم يُطلقون علينا، هيا بنا

1389
02:05:27,987 --> 02:05:29,466
...كلّ أولئك الشباب

1390
02:05:29,556 --> 02:05:33,060
(ديليب)، (جاجي)، (هارباجان)
.كانوا جميعاً متشابهين

1391
02:05:33,493 --> 02:05:34,801
!مملين! مملين! مملين

1392
02:05:34,861 --> 02:05:35,862
!انحنِ

1393
02:05:39,265 --> 02:05:42,847
!لكن ليس أنت
.أنت مثيرٌ جدّاً

1394
02:05:43,403 --> 02:05:44,404
!اقفــزِ

1395
02:05:49,743 --> 02:05:51,586
!أنت تُثيرني حقّـاً

1396
02:05:51,845 --> 02:05:54,755
.جيّد. هذا جيّد
هل بامكاننا الذهاب الآن؟

1397
02:06:05,892 --> 02:06:11,868
!عضلاتك قوية جدّاً
.أرغبُ في تمزيق ملابسك

1398
02:06:12,232 --> 02:06:14,075
...لكن لا يُمكنني

1399
02:06:14,300 --> 02:06:18,875
.لأنني لستُ مثيرة بما يكفي -
هارلين) علينا الذهاب) -

1400
02:06:24,144 --> 02:06:27,013
هل أبدو لك مثيرة؟ -
.كثيراً -

1401
02:06:28,248 --> 02:06:31,059
اذن، لماذا لم تفعل شيء؟ -
!ماذا؟ -

1402
02:06:31,117 --> 02:06:32,721
لماذا لم تفعل شيء؟

1403
02:06:33,686 --> 02:06:37,860
أحمدُ الله أنّكِ لا تتذكرين أيّ شيء -
سأتذكّر كلَّ شيء -

1404
02:06:37,924 --> 02:06:42,932
الحقيقة هي أنّكَ لا تحبنِ
.أنت تجدني مملّة

1405
02:06:44,230 --> 02:06:45,231
!(راجفير)

1406
02:06:46,633 --> 02:06:48,806
هارلين)، اركبي الدراجة)
هيّا، أسرعِ

1407
02:07:18,064 --> 02:07:23,812
قريباً سننفصل بعيداً، أنت ستغادر
لتعيش حياتك المثيرة، وأنا حياتي المملّة

1408
02:07:28,141 --> 02:07:33,080
لماذا ستودُّ أن تكون مع فتاةٍ مملّة؟ -
(أنتِ لستِ مملّة، يا (هارلين -

1409
02:07:33,246 --> 02:07:34,316
اذن، ماذا أكون؟

1410
02:07:37,650 --> 02:07:38,560
.أخبرنـي

1411
02:07:38,885 --> 02:07:39,886
...ماذا أكو

1412
02:07:41,487 --> 02:07:45,196
أنتِ مثيرة، حماسيّة
مجنونة، والآن على قيد الحياة

1413
02:07:45,325 --> 02:07:46,929
دعينا نُبقي الأمر هكذا، حسنٌ؟

1414
02:07:47,961 --> 02:07:48,939
.فكِّ قميصي

1415
02:07:52,265 --> 02:07:53,933
الآن؟ -
.عانقيني -

1416
02:07:58,004 --> 02:07:58,982
هل عثرتِ على أسلحتي؟

1417
02:08:01,908 --> 02:08:05,813
(أنتِ مثيرة جدّاً، يا (هارلين
الآن أخرجِ المسدسات و أطلقِ النار

1418
02:09:08,274 --> 02:09:09,184
!(راجفير)

1419
02:09:09,742 --> 02:09:10,812
.يكفي -
.تعالِ هنا -

1420
02:09:10,877 --> 02:09:12,117
.(راجفير) -
انهضِ -

1421
02:09:13,446 --> 02:09:18,362
شعيب) ماتَ بسببه، لقد قتلَ)
(حامد غول) وأخذ (الكوهينور)

1422
02:09:18,451 --> 02:09:19,862
!(ها هي (الكوهينور

1423
02:09:21,287 --> 02:09:25,460
اذا كان يمكنكَ الوصول اليَّ، اذن بامكانك
الحصول على (الكوهينور) الحقيقيّة أيضاً

1424
02:09:26,192 --> 02:09:30,063
عندما تكون لديك (الكوهينور) الحقيقيّة
يُمكنك أن تأتي وتستبدلها بها

1425
02:09:36,402 --> 02:09:39,281
أنا على يقينِ أنّك ستعثرُ عليّ.. مجدداً

1426
02:09:40,139 --> 02:09:41,277
.فليحفظَك القدير

1427
02:09:41,774 --> 02:09:42,377
.هيّـا

1428
02:09:42,442 --> 02:09:43,648
خذْ هذه -
(راجفير) -

1429
02:09:45,878 --> 02:09:47,050
!(راجفير)

1430
02:10:57,383 --> 02:10:58,327
!أغيثوني

1431
02:11:37,290 --> 02:11:38,098
!أغيثوني

1432
02:11:38,191 --> 02:11:39,329
أحدٌ ما؟ -
!أنتِ -

1433
02:11:41,861 --> 02:11:44,432
الرصاصة التالية ستكون
على جبهتكِ، إن لمْ تخرسِ

1434
02:12:18,231 --> 02:12:19,869
!ويلاه
!ويلاه

1435
02:12:41,154 --> 02:12:43,760
أصغِ، أنا أريد (الكوهينور) بأيّ ثمن

1436
02:13:51,023 --> 02:13:52,001
!ويلاه

1437
02:13:52,058 --> 02:13:54,299
الطائرة اُصيبت -
ديفيد)، تفقّد ما حصل) -

1438
02:13:54,360 --> 02:13:55,930
يجب علينا أن نهبط بالطائرة

1439
02:15:06,465 --> 02:15:07,705
!(راجفير)

1440
02:15:08,668 --> 02:15:09,874
!(راجفير)

1441
02:15:11,170 --> 02:15:12,478
!(راجفير)

1442
02:17:42,354 --> 02:17:43,458
.أحسنتَ صنعاً

1443
02:17:44,223 --> 02:17:45,293
شكراً لك، يا سيّدي

1444
02:17:47,092 --> 02:17:53,868
أبويك كانت لديهم حياة غريبة
..أحد الأبناء ضحّى بحياته لأجل بلاده

1445
02:17:55,100 --> 02:17:58,240
والآخر مات لأجلهم..
.على الرغم مِن كونه حيّاً يرزق

1446
02:18:01,907 --> 02:18:03,750
هارلين)، اُرسِلت إلى البيت)

1447
02:18:05,077 --> 02:18:09,284
.وتلقّتْ أوامر بألّا تقابلك ثانيةً

1448
02:18:10,850 --> 02:18:14,662
عليك أن تعرف بأنَّ ذلك
الـ(جاي) مات لأجل هذه المهمّة

1449
02:18:14,987 --> 02:18:16,762
(الآن أنت (راجفير

1450
02:18:18,524 --> 02:18:23,204
بالانضمام إلى أجهزة المخابرات السرية
أنت قد سلّمت حياتك لنا

1451
02:18:24,263 --> 02:18:26,743
.هارلين)، يمكن أن تكون تهديداً بالنسبة لك)

1452
02:18:27,566 --> 02:18:29,546
.يمكن أن تكون نقطة ضعفك

1453
02:18:31,203 --> 02:18:34,673
على أيّ حال، سوف يتم
نقلك إلى مكان آمن غداً

1454
02:18:42,948 --> 02:18:45,189
حتّى ذلك الحين، خذْ قسطاً مِن الراحة

1455
02:19:09,408 --> 02:19:10,614
ما الّذي أخذتهُ للتوّ؟

1456
02:19:16,649 --> 02:19:17,787
(هارلين)؟

1457
02:19:39,705 --> 02:19:41,446
!توقفِ! أوقفِ السيارة

1458
02:19:45,044 --> 02:19:48,048
(لا تقلق، يا (راجفير
.نحن في أمان

1459
02:19:55,220 --> 02:19:56,494
.صباح الخير

1460
02:20:19,511 --> 02:20:20,854
أينَ نحن؟

1461
02:20:22,748 --> 02:20:24,989
مَن قام بتغيير ملابسي؟

1462
02:20:26,485 --> 02:20:28,988
أنت تسأل العديد مِن الأسئلة

1463
02:20:29,888 --> 02:20:30,923
.أنا فعلتْ

1464
02:20:31,423 --> 02:20:34,996
واذا كنتُ أتذكّر جيّداً
فعيناي كانتا مغلقتان

1465
02:20:36,996 --> 02:20:38,100
.ربّما

1466
02:20:42,635 --> 02:20:43,807
ما هو اليوم؟

1467
02:20:46,105 --> 02:20:47,209
"يومٌ ما"

1468
02:21:36,955 --> 02:21:40,265
(جاي)، (فيرين)"
"هيّا، العشاء جاهز

1469
02:21:40,793 --> 02:21:45,406
"جاي)، والدتنا تنادينا)" -
"(قادم، يا (فيرين" -

1470
02:22:35,514 --> 02:22:36,584
!(جاي)

1471
02:23:28,800 --> 02:23:43,400
<font color="#ffff00">.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم

1472
02:23:28,800 --> 02:23:43,400
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || Salman Khan © سليم العرّاف ||

1473
02:23:28,800 --> 02:23:43,400
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}تمّت الترجمة بواسطة

1474
02:23:46,785 --> 02:23:48,287
"اذن، ماذا الآن؟"

1475
02:23:48,587 --> 02:23:50,157
"هناك شيءٌ واحد فقط علينا فعله"

1476
02:23:50,255 --> 02:23:51,233
"ماذا؟"

1477
02:23:51,390 --> 02:23:52,266
"!بانغ! بانغ"

1478
02:24:14,913 --> 02:24:20,295
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"أخذتْ ليالينا بعض القرارات"

1479
02:24:21,053 --> 02:24:24,091
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"وكما اجتمعنا الآن"

1480
02:24:24,990 --> 02:24:29,666
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بعض السحر على وشك الحدوث"

1481
02:24:30,329 --> 02:24:35,506
<font color=#FF9999>"العبارات حدثت بين أعيننا"</font>
{\pos(190,210)}

1482
02:24:36,568 --> 02:24:39,412
<font color=#FF9999>"وكما اجتمعنا الآن"</font>
{\pos(190,210)}

1483
02:24:40,305 --> 02:24:43,184
<font color=#FF9999>"بعض السحر على وشك الحدوث"</font>
{\pos(190,210)}

1484
02:24:43,675 --> 02:24:47,487
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"أيَّاً ما أوشك على الحدوث فسوف يحدث"

1485
02:24:47,546 --> 02:24:50,925
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بالتأكيد يحدث شيءٌ ما، عندما تقابل أحدهم"

1486
02:24:51,416 --> 02:24:55,489
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"هذا بالتأكيد على وشك الحدوث، شعرتُ بهذا بعد ملاقاتك"

1487
02:24:55,554 --> 02:24:57,261
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"هل تشعرينَ بهذه اللّيلة؟"

1488
02:24:57,356 --> 02:24:58,994
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"أنا أشعر بهذه اللّيلة"

1489
02:24:59,057 --> 02:25:01,867
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ! بانغ! تحدّثِ معي طوال اللّيل"

1490
02:25:01,927 --> 02:25:03,600
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"تعالِ ورافقيني"

1491
02:25:03,662 --> 02:25:06,666
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"شيءٌ ما يحوكُ في قلبي، ولا أدري لماذا"

1492
02:25:06,732 --> 02:25:09,542
<font color=#FF9999>"بانغ! بانغ! تحدّثِ معي طوال اللّيل"</font>
{\pos(190,208)}

1493
02:25:09,601 --> 02:25:11,274
<font color=#FF9999>"تعالَ ورافقني"</font>
{\pos(190,208)}

1494
02:25:11,503 --> 02:25:14,416
<font color=#FF9999>"شيءٌ ما يحوكُ في قلبي، ولا أدري لماذا"</font>
{\pos(190,208)}

1495
02:25:14,506 --> 02:25:19,683
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ بانغ! بانغ بانغ! بانغ بانغ"

1496
02:25:20,679 --> 02:25:22,124
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"لا أعرف لماذا"

1497
02:25:22,214 --> 02:25:27,323
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ بانغ! بانغ بانغ! بانغ بانغ"

1498
02:25:28,387 --> 02:25:29,889
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"لا أعرف لماذا"

1499
02:25:29,955 --> 02:25:31,332
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ. بانغ"

1500
02:25:38,397 --> 02:25:39,933
<font color=#FF9999>"في هذا الوقت بينما أتجوّل هنا وهناك"</font>
{\pos(190,208)}

1501
02:25:40,299 --> 02:25:41,869
<font color=#FF9999>"الأعين تتحدّث"</font>
{\pos(190,208)}

1502
02:25:42,267 --> 02:25:45,476
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"اليوم سوف اُخدع بالتحدّث الى عينيكِ"

1503
02:25:45,537 --> 02:25:47,141
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"فقط افعلي أمراً واحداً"

1504
02:25:47,372 --> 02:25:49,215
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"احضنيني بين ذراعيكِ"

1505
02:25:49,274 --> 02:25:54,553
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"وطوال اللّيل، قصّتنا هذه ستستمرّ"

1506
02:25:54,813 --> 02:25:57,089
<font color=#FF9999>...قصّتكَ و قصّتي -</font>
{\pos(190,210)}

1507
02:25:57,182 --> 02:25:59,958
<font color=#FF9999>"تلميحاتنا ظاهرة بين أفعالنا"</font>
{\pos(190,208)}

1508
02:26:01,086 --> 02:26:03,896
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"دعينا نُفهّمهم جميعاً"

1509
02:26:04,723 --> 02:26:07,602
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"و كأنني أوشكتُ على ان أفقد وعيي"

1510
02:26:08,226 --> 02:26:12,106
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"أيَّاً ما أوشك على الحدوث فسوف يحدث"

1511
02:26:12,197 --> 02:26:15,872
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بالتأكيد يحدث شيءٌ ما، عندما تقابل أحدهم"

1512
02:26:15,968 --> 02:26:20,075
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"هذا بالتأكيد على وشك الحدوث، شعرتُ بهذا بعد ملاقاتك"

1513
02:26:20,138 --> 02:26:21,708
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"هل تشعرينَ بهذه اللّيلة؟"

1514
02:26:22,007 --> 02:26:23,645
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"أنا أشعر بهذه اللّيلة"

1515
02:26:23,709 --> 02:26:26,417
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ! بانغ! تحدّثِ معي طوال اللّيل"

1516
02:26:26,478 --> 02:26:28,287
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"تعالِ ورافقيني"

1517
02:26:28,380 --> 02:26:31,361
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"شيءٌ ما يحوكُ في قلبي، ولا أدري لماذا"

1518
02:26:31,416 --> 02:26:34,124
<font color=#FF9999>"بانغ! بانغ! تحدّثْ معي طوال اللّيل"</font>
{\pos(190,208)}

1519
02:26:34,219 --> 02:26:36,028
<font color=#FF9999>"تعالَ ورافقني"</font>
{\pos(190,208)}

1520
02:26:36,121 --> 02:26:39,330
<font color=#FF9999>"شيءٌ ما يحوكُ في قلبي، ولا أدري لماذا"</font>
{\pos(190,208)}

1521
02:26:39,891 --> 02:26:44,738
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ! بانغ! تحدّثْ معي طوال اللّيل"

1522
02:26:45,364 --> 02:26:46,672
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"لا أعرف لماذا"

1523
02:26:46,765 --> 02:26:48,039
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ. بانغ"

1524
02:26:49,134 --> 02:26:50,511
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"لا أعرف لماذا"

1525
02:26:50,569 --> 02:26:55,917
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ بانغ. بانغ بانغ. بانغ بانغ"

1526
02:26:56,808 --> 02:26:58,788
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"لا أعرف لماذا"

1527
02:27:08,353 --> 02:27:11,698
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ. بانغ، خذ فرصة صغيرة"

1528
02:27:11,790 --> 02:27:15,533
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"قم بالرقص قليلاً، حرّك جسدك الآن"

1529
02:27:15,594 --> 02:27:18,302
<font color=#FF9999>"بانغ! بانغ! تحدّثْ معي طوال اللّيل"</font>
{\pos(190,208)}

1530
02:27:18,397 --> 02:27:20,206
<font color=#FF9999>"تعالَ ورافقني"</font>
{\pos(190,208)}

1531
02:27:20,298 --> 02:27:23,177
<font color=#FF9999>"شيءٌ ما يحوكُ في قلبي، ولا أدري لماذا"</font>
{\pos(190,208)}

1532
02:27:23,268 --> 02:27:26,010
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ! بانغ! تحدّثِ معي طوال اللّيل"

1533
02:27:26,071 --> 02:27:27,914
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"تعالِ ورافقيني"

1534
02:27:27,973 --> 02:27:30,817
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"شيءٌ ما يحوكُ في قلبي، ولا أدري لماذا"

1535
02:27:30,909 --> 02:27:32,388
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ. بانغ"

