1
00:00:15,680 --> 00:00:30,390
"ترجمة "أحمد العليمى

2
00:00:42,841 --> 00:00:45,794
" حسنا يا رفاق ، الجرائد في الطريق "

3
00:00:50,932 --> 00:00:57,219
هيا ، لن نقضي الليل بطوله هنا
لنذهب ، تحركوا ولنخرج من هنا

4
00:00:57,355 --> 00:00:58,350
. تعالوا هنا

5
00:00:59,148 --> 00:01:03,476
"الرائحة الحلوة للنجاح"

6
00:02:12,012 --> 00:02:16,673
الناس كافة في ورطة ، أخرجوا هذه الجرائد
. التي تحمل الأنباء العاجلة ، الطبعات الأخيرة

7
00:02:16,809 --> 00:02:19,596
! هيا -
(حافظ على قميصك (سيدني -

8
00:02:19,728 --> 00:02:21,601
! الطبعات الأخيرة هنا

9
00:02:21,730 --> 00:02:26,641
هل تريد التفاصيل الساخنة في مقال (هانسيكر) ؟
! حصلت على لفافتين طازجتين من الفرن

10
00:02:26,777 --> 00:02:30,027
صدرت الطبعات الأخيرة من الجرائد
من يريد آخر إصدارات الجرائد ؟

11
00:03:13,948 --> 00:03:16,154
[ سيدني فالكو ، دعاية وإعلان ]

12
00:03:16,701 --> 00:03:19,073
... لحظة سيد (ويلدن) ، أعتقد

13
00:03:22,791 --> 00:03:25,460
(آسفة ، أعتقد أنني سمعت السيد (فالكو

14
00:03:25,585 --> 00:03:28,040
. آجل ، سأخبره عندما يعود

15
00:03:29,047 --> 00:03:31,716
... أعلم بأنه حاول الاتصال

16
00:03:34,260 --> 00:03:36,466
... إنه الاتصال الثالث له هذا اليوم

17
00:03:36,596 --> 00:03:39,881
. ربما يريد أن أكسر له ساقه -
. لا ، ذراعه كما قال -

18
00:03:40,183 --> 00:03:43,717
قلت له ربما يكون الموضوع
. في مقالة السيد (هانسيكر) غداً

19
00:03:43,853 --> 00:03:45,892
. لن يحدث هذا -
... ولكن -

20
00:03:48,358 --> 00:03:50,564
. لقد رأيت الطبعة الأولي

21
00:03:50,693 --> 00:03:53,314
... (ولكن ، (سيدني -
ولكن ، ولكن ، ولكن ماذا ؟ -

22
00:03:53,988 --> 00:03:57,771
هذا هو اليوم الخامس ولم يذكر
. شيء بخصوص هذا الموضوع في مقاله

23
00:03:57,909 --> 00:04:02,120
هل يمكنني أن استأجركِ في عمل إضافي ؟
(صليني بالسيد (جو روبارد

24
00:04:02,246 --> 00:04:04,487
هل من متصل أخر ؟

25
00:04:04,624 --> 00:04:07,115
. وكيل المؤجر والخياط خاصتك

26
00:04:07,251 --> 00:04:10,454
. ادفعي الإيجار وأخبري الخياط بأن ينتظر

27
00:04:10,796 --> 00:04:13,369
لم يتبق لك رصيد كافٍ في البنك

28
00:04:13,507 --> 00:04:16,128
مرحباً ، سيد (روبارد) ؟

29
00:04:16,260 --> 00:04:18,299
هل يمكنك تحديد مكانه من فضلك ؟

30
00:04:19,221 --> 00:04:21,260
ها أنا ذا

31
00:04:25,895 --> 00:04:28,812
أنتِ تراقبيني مثل الذي يركض 50 ياردة
وساقه مكبلة

32
00:04:28,939 --> 00:04:30,978
(جو) ، أنا (سيدني)

33
00:04:31,108 --> 00:04:33,563
كيف يروق لك هذا ؟
أنا ألهث كالذي يقدم الأعذار ليبرئ المتهم

34
00:04:33,694 --> 00:04:37,822
لا ، طلبت من (ج . ج.) أن يحجب الموضوع
. ولحين أن يخصص له فقرة كبيرة

35
00:04:37,948 --> 00:04:40,699
(أنت كذاب يا (سيدني -
ماذا تعني بكلمة "كذاب" ؟ -

36
00:04:40,826 --> 00:04:45,037
من الطبيعي أن يكون رجل الدعاية كذاب
. ولن أتعاون معك لو كنت غير ذلك

37
00:04:45,164 --> 00:04:48,449
دفعت لك 150$ حتى تقوم بالدعاية الضخمة

38
00:04:48,584 --> 00:04:50,623
لي وللنادي في جميع الأنحاء

39
00:04:50,753 --> 00:04:53,125
... "لو كان هذا قصدك" -
. آجل ، هذا ما أعنيه -

40
00:04:53,255 --> 00:04:56,920
ولديّ إحساس بأنك شخص كذاب

41
00:04:57,051 --> 00:04:59,257
لأنك لم تؤد العمل الذي دفعت
لك من أجله

42
00:04:59,636 --> 00:05:01,842
... عندما تحدثت إلي (ج. ج.) الليلة الماضية

43
00:05:21,867 --> 00:05:23,943
أود لو أمكنني المساعدة
(بطريقة ما ، (سيدني

44
00:05:24,077 --> 00:05:26,828
. يمكنكِ ذلك لو التزمتِ الصمت لدقيقتين

45
00:05:28,206 --> 00:05:30,957
أكره أن أراك بهذه الحالة
... لو شعرت بأنك متوتر

46
00:05:31,209 --> 00:05:35,835
وماذا ستفعلين لو شعرت بالتوتر ؟
ستقدحين ذهنك وتطوقيني بذراعيكِ الحانية ؟

47
00:05:35,964 --> 00:05:39,000
... سيدني) أنت تجعلني)
. لا أعرف ماذا

48
00:05:51,354 --> 00:05:54,105
. سالي) يجب أن تعرفيني من الآن فصاعداً)

49
00:05:54,232 --> 00:05:56,557
. أنا أعرفك -
. لا ، لا تعرفيني -

50
00:05:59,321 --> 00:06:01,360
. هل تظنين بأنني بطلاً

51
00:06:01,489 --> 00:06:05,356
أنا لست بطلاً ، أبدو لطيفاً للناس
حينما يدفعون لي لكي أبدو كذلك

52
00:06:05,493 --> 00:06:08,992
أحاول أن أبدو كذلك بالخارج
ولا تتوقعين مني أن أفعل هذا في مكتبي

53
00:06:09,122 --> 00:06:11,791
(أنا في مأزق الآن مع (هانسيكر

54
00:06:12,333 --> 00:06:14,206
... ربما أكون غبية ، ولكن

55
00:06:14,335 --> 00:06:18,166
لماذا يريد السيد (هانسيكر) أن يغلق
مجال الرزق في وجهك ؟

56
00:06:19,048 --> 00:06:21,539
لماذا لم تحرك ساكنا تجاه هذه المعاملة ؟

57
00:06:21,676 --> 00:06:25,341
إنه يعاقبني ، لأن شقيقته على علاقة حب
مع عازف جيتار

58
00:06:25,471 --> 00:06:30,595
طلب مني أن أنهي هذه العلاقة ، وأظن أنني فعلت ذلك
. ولكن ربما لم أفعل ، سوف اكتشف ذلك

59
00:06:30,727 --> 00:06:33,644
هانسيكر) هو السلم الذهبي)
. للأشياء التي أريد الوصول إليها

60
00:06:33,855 --> 00:06:38,267
سيدني) يمكنك أن تشق طريقك)
. في الحياة من خلال عزيمتك

61
00:06:38,401 --> 00:06:40,856
الطريق للقمة ، حيث الارتياح الدائم

62
00:06:40,987 --> 00:06:43,987
وحيث لا ينادى عليك أحد
"أيها الضئيل ، حامل الكرات"

63
00:06:44,115 --> 00:06:47,318
"أو "أيها الحقير اخرج واشتري لي علبة سجائر

64
00:06:47,452 --> 00:06:51,200
أنا لا أريد بقشيش من القطط السمان
أريد اللعب مع الكبار

65
00:06:51,330 --> 00:06:55,078
ويمكنني أن أعطيكِ خلاصة تجربتي
: ولا أريد أن أكون في وضع

66
00:06:55,209 --> 00:07:00,499
. الكلب الذي يأكل جنسه
. ومن الآن فصاعداً القادم أفضل بالنسبة لي

67
00:07:00,631 --> 00:07:03,466
سيدني) أنا لا أملي عليك)
ما يجب عليك فعله

68
00:07:04,302 --> 00:07:07,717
الأمر مجرد أنني أشعر بالاستياء
(عندما يجرح شعورك السيد (هانسيكر

69
00:07:07,847 --> 00:07:10,598
كل كلب سيكون له يوم

70
00:07:10,725 --> 00:07:12,764
. لو هذا الاتصال لي ، تخلصي منه

71
00:07:14,729 --> 00:07:17,350
(مكتب (فالكو سيدني

72
00:07:17,481 --> 00:07:21,099
. خذ معطفك -
ولا تنسى ترك البقشيش لعامل غرفة الملابس ؟ -

73
00:07:21,861 --> 00:07:23,568
4 .3 .2 .1

74
00:07:46,719 --> 00:07:49,554
هل تلقيت رسائلي ؟
. اتصلت بك مرتين

75
00:07:49,680 --> 00:07:51,719
. أنا هنا منذ حين

76
00:07:53,642 --> 00:07:56,014
هل تعرفين (سوزي هانسيكر) ؟
شقيقة (ج.ج.) ؟

77
00:07:56,145 --> 00:07:59,727
هل جاءت هنا ؟ أعني خلال
الأيام القليلة الماضية ؟

78
00:07:59,857 --> 00:08:03,023
. لا أعتقد ذلك -
. هل أنتِ متأكدة ؟ ابحثي عنها -

79
00:08:03,151 --> 00:08:06,354
سيدني) هل يمكنني التحدث إليك للحظة ؟)

80
00:08:06,488 --> 00:08:09,239
هل رأيتِ (فرانك دي أنجلو) في الجوار ؟ -
. في البار -

81
00:08:09,366 --> 00:08:11,903
... سيدني) ، أنا في ورطة)

82
00:08:20,252 --> 00:08:24,083
. جوي) أعطي لابن أختي مشروب) -
. ابن أختك لا يريد تناول مشروب -

83
00:08:24,214 --> 00:08:27,713
هذا تصرف طفولي من هذا الصبي
. الصبي مفعم بجنون العظمة

84
00:08:27,843 --> 00:08:31,792
بنسبة 10% من مستقبلي
. أنت عظيم أيضاً

85
00:08:34,474 --> 00:08:37,095
. فرانك) ، أعتقد بأنك كذبت عليّ)

86
00:08:40,063 --> 00:08:43,894
سيدني) ، أنت ابن أختي)

87
00:08:44,025 --> 00:08:46,978
ولكن من الذي أعطاك الحق
في أن تدعوني كذاب ؟

88
00:08:47,112 --> 00:08:50,480
أعتقد بأنك قلت أن فتاك
( أنهى علاقته بـ ( سوزي هانسيكر

89
00:08:50,615 --> 00:08:53,070
. إنها الحقيقة حسب معرفتي الأكيدة

90
00:08:53,201 --> 00:08:56,700
(بصراحة أشعر بالسعادة من أجل (ستيف
. وليس من أجلك

91
00:08:56,830 --> 00:09:00,281
أتعامل مع هؤلاء الصبية
. من أجل مصلحتهم من كل قلبي

92
00:09:00,417 --> 00:09:04,710
ستيف) لا يخلط الأمور)
. هو لا يرتبط بفتاة لا تناهزه في العمر

93
00:09:06,005 --> 00:09:09,171
. فرانك) يجب أن تخبرني بالحقيقة)

94
00:09:09,300 --> 00:09:13,511
أنا لا أحب هذا التهديد
. لقد قلت لك ما أعرفه

95
00:09:13,638 --> 00:09:17,421
وما نوعيه هذا العمل الذي تؤديه
... وما الذي فعله الفتى والفتاة

96
00:09:24,649 --> 00:09:29,109
لو أنك عرفت (هانسيكر) مثلي
ربما تفهم لماذا أقدم على هذا العمل

97
00:09:29,237 --> 00:09:32,321
أنت تسير كالأعمى (فرانك) وبدون عصا

98
00:09:32,448 --> 00:09:36,445
وفي حالة أنك لا تعرف ذلك
سوزي هانسيكر) بالخارج خلفك الآن)

99
00:09:45,962 --> 00:09:48,287
شكراً جزيلاً لكم
... بالإنابة عن الخماسي

100
00:09:48,422 --> 00:09:52,170
( تشيكو هاملتون - فريد كاتز - بول هورن - سميث )
. وعن نفسي

101
00:09:52,301 --> 00:09:54,589
(مرحباً (سوزي -
(مرحباً (تشيكو -

102
00:09:54,720 --> 00:09:58,219
بول) احتفظ بهذه الصغيرة)
(سأذهب لمناداة (ستيف

103
00:09:58,349 --> 00:10:01,468
إنه لشيء مثير للاهتمام
الدمج بين التقليدية والتقدمية

104
00:10:01,602 --> 00:10:06,062
كيف توصلت إلي تشكيل هذه المجموعة ؟ -
. نحن مجرد مجموعة توافقت معاً -

105
00:10:06,190 --> 00:10:09,440
لماذا لا تسألين (فريد كاتز) ؟
هو الذي يكتب النوت الموسيقية

106
00:10:09,568 --> 00:10:13,565
سيد (كاتز) أنا شديدة
... الاهتمام بموسيقى الجاز

107
00:10:21,580 --> 00:10:23,619
ما هو الجواب ؟

108
00:10:30,756 --> 00:10:32,795
... (ستيف)

109
00:10:33,467 --> 00:10:36,040
. سأحاول أن أكون زوجة صالحة لك

110
00:10:44,686 --> 00:10:47,223
أين هو ؟ -
من ؟ -

111
00:10:47,356 --> 00:10:49,763
دالاس) ، هل هو بالجوار ؟)

112
00:10:49,900 --> 00:10:53,315
إنه متواجد بمكان ما
. ربما بالأعلى

113
00:10:53,487 --> 00:10:55,146
. شكراً لك

114
00:10:55,364 --> 00:10:58,815
سنذهب في وقت لاحق
. هيا ، سأخبر الرفاق

115
00:10:59,743 --> 00:11:04,239
ستيف) ، من الأفضل ألا تخبر أي شيء لأحد)
. حتى أخبر أخي

116
00:11:06,249 --> 00:11:08,325
لم تخبريه حتى الآن ؟

117
00:11:08,460 --> 00:11:11,164
سأخبره في الصباح أثناء تناول الإفطار

118
00:11:11,296 --> 00:11:14,830
سوزي) هل تريدين أن أرافقك)
عندما تخبريه ؟

119
00:11:17,594 --> 00:11:20,844
أخي ليس سيئاً مثل رسوماته
... وليس مثالياً

120
00:11:20,972 --> 00:11:24,839
ولكن لن يُعجبه ذلك
. وسوف يجعلكِ متوترة ، وليس أنا

121
00:11:24,976 --> 00:11:27,052
سأتغاضى عن ذلك
. ربما يجعلني متوتراً أيضاً

122
00:11:27,187 --> 00:11:29,974
ستيف) ، دعنا لا نتحدث عن أخي)

123
00:11:30,732 --> 00:11:33,187
. لقد افتقدتك خلال الأيام القليلة الماضية

124
00:11:33,318 --> 00:11:35,357
لديّ رسالة لكِ

125
00:11:37,030 --> 00:11:39,069
أحبك

126
00:11:39,199 --> 00:11:42,817
هل يمكنني إهداء المعزوفة القادمة لكِ
... والتالية ، والتالية

127
00:11:42,952 --> 00:11:46,118
. كل يوم أحد سأشتري لكِ قلنسوة -
. إذا كانت المتاجر مفتوحة -

128
00:11:46,247 --> 00:11:49,247
يوم الاثنين ، سأرفعها وأداعب شعرك

129
00:11:49,375 --> 00:11:51,912
ويوم الثلاثاء ، نتناول وجبة الأرانب الألمانية ؟

130
00:11:53,713 --> 00:11:55,919
أنتِ تدركين كم أحبك ؟

131
00:11:56,049 --> 00:11:58,421
. لقد كتبت لكِ أغنية جميلة

132
00:11:58,551 --> 00:12:01,255
! جعلتني أتناول الطعام الصيني

133
00:12:03,014 --> 00:12:07,177
مرحباً ، هل يمكن أن يستمتع بهذا أكثر من شخصين ؟

134
00:12:07,310 --> 00:12:11,141
أين تلك المطبوعات التي وعدتني بها ؟
. لن أتمكن من وضعها بعد هذه الليلة

135
00:12:11,272 --> 00:12:14,107
. شكراً جزيلاً ، الأمر ذاته
لننسي ذلك

136
00:12:14,233 --> 00:12:16,355
. هيا ، (سوزي) الطقس  بارد هنا

137
00:12:17,904 --> 00:12:23,146
. أعتذر عن تخصيص مساحة إعلان لك في الجريدة
! كان لي شرف خدمتك مجاناً

138
00:12:23,284 --> 00:12:26,617
فالكو) لديّ انطباع بأنك)
. دائم التطفل علينا

139
00:12:26,746 --> 00:12:30,613
ما الذي تتشاجران بشأنه ؟ -
. اقتلني ، ادفعني من خلال النافذة -

140
00:12:30,750 --> 00:12:34,450
لقد جئت إلي هذه الأرض المقدسة
! وليس في ذهني العراك

141
00:12:34,587 --> 00:12:38,880
أشعر بأنني في حالة جيدة للعراك معك
. ولكن ليست هذه رغبتي ، قلت أنك متطفل فحسب

142
00:12:39,008 --> 00:12:41,415
ماذا كنت تفعل في فندقي الليلة الماضية ؟

143
00:12:41,552 --> 00:12:45,086
. لم أحضر إلي المكان الذي تعزف فيه منذ سنوات -
. هيا ، توقفا عن ذلك -

144
00:12:45,222 --> 00:12:48,637
عندما تريد معلومات
. لا تنقب عنها مثل الكلب

145
00:12:48,768 --> 00:12:51,472
. اسأل عنها فحسب مثل أي رجل

146
00:12:54,774 --> 00:12:57,774
. سوزي) لو ستذهبين للمنزل ، سوف أقلك)

147
00:13:03,240 --> 00:13:05,731
ستيف) لقد حان الوقت للعزف مجدداً)

148
00:13:05,868 --> 00:13:08,359
(حالاً ، (تشيكو -
. حسناً -

149
00:13:10,873 --> 00:13:14,158
صداع ؟ -
. بسبب تلك المشادات -

150
00:13:14,293 --> 00:13:17,543
سأذهب للمنزل وسآوي إلي فراشي مبكراً
. وعليك العودة للعمل

151
00:13:17,671 --> 00:13:20,375
حسناً ، لا تتركيني طويلاً
. حتى لا أكون مثل اللحن الحزين

152
00:13:25,971 --> 00:13:28,675
آلم تتسكعي بالجوار مع (ليو بارثا) ؟

153
00:13:28,807 --> 00:13:33,136
لا ، ما أعنيه هو أنني كنت سأطُرد لشيء لم أفعلة

154
00:13:33,270 --> 00:13:36,105
جاء الأسبوع الماضي في ليلة ممطرة
ويبدو عليه الفتور

155
00:13:36,231 --> 00:13:40,062
. كنت أعرف من هو ، ولم أتساهل معه
. وظل يُحدق تجاهي طوال الليل

156
00:13:40,194 --> 00:13:42,731
هل تستمعين ؟ -
. بكل اهتمام -

157
00:13:42,863 --> 00:13:44,736
. كان يُحدق -
. آجل -

158
00:13:44,865 --> 00:13:47,901
لذلك عندما اقترب مني
. وهو في طريقه للخروج لم أتفاجأ

159
00:13:48,035 --> 00:13:51,902
... كان يريد رسم صورة -
. شيء طبيعي لبائعة سجائر -

160
00:13:52,039 --> 00:13:54,708
شعرتي بالسعادة الغامرة بسبب طلبه مواعدتك

161
00:13:54,833 --> 00:13:58,083
وأين كانت المقابلة ؟

162
00:13:58,211 --> 00:14:00,748
. في شقته

163
00:14:00,881 --> 00:14:05,044
أين كانت زوجته ؟ -
. لا أعلم ، الشقة كانت كبيرة -

164
00:14:05,177 --> 00:14:10,882
أنا لم أرغب في مواعدته ، في الواقع
. كنت غير مستعدة تماماً لما حدث

165
00:14:11,016 --> 00:14:13,933
هيا أيتها الفتاة
نحن أصدقاء منذ زمن بعيد

166
00:14:14,060 --> 00:14:18,638
كاتب العامود من غير أسلحته
... مثل الأطعمة المعلبة

167
00:14:18,773 --> 00:14:21,061
ماذا كنتِ تتوقعين ما الذي
! سيفعله في شقته

168
00:14:21,192 --> 00:14:25,023
(ولكن يا عزيزي (سيدني
. الرجل لم يكن في وعيه

169
00:14:25,155 --> 00:14:27,728
. كانت الساعة حينها الحادية عشر

170
00:14:28,533 --> 00:14:32,862
وأخذت على حين غرة وقلت أي شيء
خطر بذهني وكان يغلب عليّ النعاس

171
00:14:32,996 --> 00:14:37,704
لو لم أكن مخطئة ، اعتقد أني لو
طلبت منه أن يخرج من منزله

172
00:14:37,834 --> 00:14:41,914
كان سيغضب ، وبمرور الوقت
استطعت أن أحافظ على هدوء أعصابي

173
00:14:42,046 --> 00:14:43,919
ومن ثم خرجت إلي الشارع

174
00:14:44,048 --> 00:14:46,455
تلك الليلة طلب مني (فان كليف) الحضور لمكتبه

175
00:14:46,593 --> 00:14:51,136
ولم يجد ضدي شيء ، وقال لي أنه لا يستطيع
أن يُعادي الصحفيين

176
00:14:51,264 --> 00:14:55,344
لذلك قلت له كيف يكون لي ابن
... ما زال في الأكاديمية العسكرية

177
00:14:55,476 --> 00:14:59,390
هل يمكنك أن تسدي لي شيئاً ؟ -
. هذا ما كنت أفكر فيه ، (ريتا) ، ربما -

178
00:14:59,522 --> 00:15:02,606
سيدني) هل ما زلت تحتفظ بمفتاح شقتك)
تحت سجادة المدخل ؟

179
00:15:05,069 --> 00:15:07,357
هل يمكنكِ الحضور الساعة 2:30 ؟

180
00:15:30,052 --> 00:15:32,803
(أنت سريع الغضب (سيدني
. لا تكن هكذا

181
00:15:33,889 --> 00:15:36,640
هل أنت واعظة
. حسناً ، عش وتعلم

182
00:15:38,060 --> 00:15:40,895
هل تريدين تناول الطعام ؟ -
. لا -

183
00:15:50,698 --> 00:15:52,737
1619
(شارع (برودواي

184
00:15:57,121 --> 00:15:59,790
(أتمني لك أنت و (ستيف
. أن يحب بعضكما البعض

185
00:16:00,791 --> 00:16:03,282
. نحن نتشاجر كالأمعاء في بطن الطائر الجائع

186
00:16:03,419 --> 00:16:05,458
آجل ، ولكن لماذا ؟

187
00:16:05,588 --> 00:16:08,956
من أجل شيء واحد
هو يظن أن (ج.ج.) مثل الوحش

188
00:16:10,384 --> 00:16:12,376
آلا تعتقد ذلك ؟

189
00:16:12,511 --> 00:16:15,298
. سوزي) ، (ج.ج.) أحد أفضل أصدقائي)

190
00:16:15,431 --> 00:16:18,681
أعلم ذلك ، ولكنني أود أن أغوص
داخل عقلك الذكي

191
00:16:18,809 --> 00:16:20,848
. وأعرف رأيك الحقيقي تجاهه

192
00:16:20,978 --> 00:16:23,647
لماذا تصرّحين بذلك ؟ -
من يستطيع أن يحب رجل -

193
00:16:23,772 --> 00:16:27,935
والذي يدفعك للقفز من خلال
الأطواق النارية مثل كلب السيرك ؟

194
00:16:31,530 --> 00:16:34,281
هل تعتقد أن (ج.ج.) يحب (ستيف) ؟

195
00:16:36,660 --> 00:16:39,281
بصراحة ، نعم
. وهذا ما يثير دهشتي

196
00:16:40,581 --> 00:16:44,827
وهو يعتقد بأن (ستيف) لديه الموهبة
. وأن الفرقة لها مستقبل كبير

197
00:16:49,256 --> 00:16:52,007
(لديك شعور قوي وجيد بشأن (دالاس
أليس كذلك ؟

198
00:16:52,134 --> 00:16:53,711
. آجل

199
00:16:53,844 --> 00:16:57,592
وماذا عن الزواج ؟ -
. سأناقش هذا الموضوع مع (ج.ج.) في الصباح -

200
00:17:00,517 --> 00:17:04,846
ومما يشعرني بالرضا ، أن شخص ما
. يريدني من أجل شخصي

201
00:17:04,980 --> 00:17:09,143
. وليس من أجل أنني شقيقة شخص مشهور -
. سوف أضحك من هذا القول -

202
00:17:09,276 --> 00:17:11,315
. أنتِ فتاة جذابة

203
00:17:13,029 --> 00:17:17,275
(آمل أن يحب (ج.ج.) ، (ستيف
. وآلا يتعامل معه بطريقة غير لائقة

204
00:17:17,409 --> 00:17:19,401
ولماذا يعامله بطريقة غير لائقة ؟

205
00:17:19,536 --> 00:17:22,904
. لقد امتدحه أمام رؤساءه

206
00:17:29,170 --> 00:17:31,209
. ربما كان ذلك من أجلي

207
00:17:32,757 --> 00:17:34,796
(وليس من أجل (ستيف

208
00:17:38,805 --> 00:17:41,093
. انتظر ، سأعود خلال لحظة

209
00:17:43,184 --> 00:17:45,556
(سوزي)

210
00:17:47,355 --> 00:17:49,810
. أريد التحدث إليكِ للحظة

211
00:17:50,108 --> 00:17:53,108
. سوزي) ، لا تفقدي صبرك مع شقيقك)

212
00:17:53,236 --> 00:17:57,067
تحدثي معه طويلاً
. وستجدينه صديقاً حقيقياً

213
00:18:01,285 --> 00:18:03,692
في حال رؤيتي (ج.ج.) ، هل من رسالة له ؟

214
00:18:05,206 --> 00:18:10,496
أخبره عن نفسي ، أن (ستيف) هو
. أول رجل حقيقي أشعر بالحب تجاهه

215
00:18:26,227 --> 00:18:28,266
. نادي 21

216
00:18:51,252 --> 00:18:54,537
. عذراً -
! انتظر ، (جيمي) ، يا لها من مصادفة -

217
00:18:54,672 --> 00:18:59,049
آجل ، مصادفة للرجل الذي
. تملص مني طوال الأسبوع

218
00:18:59,176 --> 00:19:02,675
. جوان) ، هذا هو وكيلي الصحفي) -
... حاولت الاتصال بك مرتين ، ولكن -

219
00:19:02,805 --> 00:19:05,640
ماذا تفعل مقابل الـ  100 $ أسبوعياً ؟
النوم في الفراش ؟

220
00:19:05,766 --> 00:19:08,054
(كنت في طريقي للتحدث مع (هانسيكر
... لقد حصلت

221
00:19:08,185 --> 00:19:12,313
. سأقبض على هذا الشخص بتهمة السرقة -
... (عندما كانت الفرقة الغنائية في (روزلاند -

222
00:19:12,439 --> 00:19:15,724
كان ذلك منذ شهرين
. لقد سرقتني أيها اللص

223
00:19:15,859 --> 00:19:17,898
. جيمي) ، هوّن عليك) -
لماذا ؟ -

224
00:19:18,028 --> 00:19:20,483
هو يؤدي عمل قذر
. وأنا أدفع له نقود نظيفة

225
00:19:20,614 --> 00:19:24,397
ألديك المزيد ، ما هذا التباهي
من أجل الفتاة ؟

226
00:19:24,535 --> 00:19:26,990
إنه ذكي
. هو يعلم أنه مطرود

227
00:19:27,120 --> 00:19:30,370
(لو كنت هزلياً ، (جيمس
. فأنا لست لقمة سائغة ، موت بغيظك

228
00:19:34,086 --> 00:19:36,659
كيف حالك الليلة ، سيد (فالكو) ؟ -
بخير ، هل هو موجود ؟ -

229
00:19:36,797 --> 00:19:39,003
. بالطبع -
بمفرده أو معه صحبة ؟ -

230
00:19:39,841 --> 00:19:43,256
سيناتور ، ووكيل ، وفتاة شقراء
. ذات شعر مجعد

231
00:19:47,933 --> 00:19:49,759
. مساء الخير

232
00:19:52,896 --> 00:19:56,062
(صليني بالسيد (هانسيكر -
. إنه بالداخل -

233
00:19:56,191 --> 00:19:58,230
. إذاً ، ليست مكالمة خارجية

234
00:20:00,028 --> 00:20:02,020
مرحباً ؟ -
(ج.ج.) ، أنا (سيدني) -

235
00:20:02,155 --> 00:20:06,104
هل يمكنك الخروج للحظة ؟ -
. "هل يمكنني الخروج ؟ ، لا" -

236
00:20:06,618 --> 00:20:08,943
(يجب أن أتحدث إليك (ج.ج

237
00:20:09,079 --> 00:20:12,329
"كان يجب أن تؤدي عمل لي ولم تؤديه"

238
00:20:12,457 --> 00:20:16,620
هل يمكنني الدخول للحظة ؟ -
"لا ، أنت ميت ، اذهب وادفن نفسك" -

239
00:20:23,426 --> 00:20:25,632
لحظة ، ما زلت أحاول الاتصال

240
00:20:26,429 --> 00:20:27,471
"إنه لا يُجيب ، هل يُمكنني تلقي رسالة"

241
00:20:33,436 --> 00:20:35,475
(سيدني) -
. فيما بعد -

242
00:20:49,243 --> 00:20:51,650
أحياناً ، أتمنى لو كنت أصم
. مرتدياً سماعة الأذن

243
00:20:51,913 --> 00:20:55,910
ومع التغيير للأسلوب الخاطف
. يمكنني القضاء على جشع هؤلاء الأقزام

244
00:20:56,042 --> 00:20:59,909
. ج.ج.) أريد أن تصغي لي لدقيقتين) -
. ماك ) لا أريد هذا الرجل على طاولتي ) -

245
00:21:00,046 --> 00:21:02,583
. لديّ رسالة من شقيقتك

246
00:21:06,594 --> 00:21:10,840
. سامحوني على هذه المقاطعة -
. قصة المحكمة العليا ، والعدالة الفاسدة -

247
00:21:10,973 --> 00:21:12,930
. آجل ، العدالة الفاسدة

248
00:21:13,059 --> 00:21:16,344
. أعتقد أنني تناولت هذا الموضوع في عمودي -
. يوليو الماضي ، البند الرئيسي -

249
00:21:16,479 --> 00:21:18,720
أعتقد أنني قرأت ذلك أيضاً

250
00:21:18,856 --> 00:21:23,149
وقد نلت سمعتي هذا لكوني
(أفضل مُطّلع في (واشنطن

251
00:21:23,277 --> 00:21:25,316
. لا تمزح أيها المخادع

252
00:21:26,363 --> 00:21:28,651
. لا أعتقد بأننا تعرفنا على اسمك أيها الشاب

253
00:21:28,783 --> 00:21:33,195
سيدني فالكو) ولكن الجميع يعرفونك)
(وأنا معجب بك سيناتور(واكر

254
00:21:33,329 --> 00:21:36,448
كل 6 سنوات أصبح أقل
. اقتناعاً بذلك

255
00:21:37,124 --> 00:21:41,702
(أقدم لك الآنسة (ليندا جيمس
(والتي يرعاها (ماني دافيز

256
00:21:42,046 --> 00:21:45,082
(أعرف (ماني دافيز -
(الجميع يعرفون (ماني دافيز -

257
00:21:47,051 --> 00:21:49,090
(ما عدا السيد (ماني دافيز

258
00:21:50,095 --> 00:21:52,632
هيا (بيللي) ، تكلم

259
00:21:53,349 --> 00:21:57,014
السيارات الرياضية أصبحت
(أقل حجماً في (كاليفورنيا

260
00:21:57,144 --> 00:22:00,347
(كنت تعبر شارع (هوليود
. وأصبت جرّاء اصطدامك بواحدة منها

261
00:22:00,481 --> 00:22:03,932
يجب عليك الذهاب للمستشفى لكي تتعافى

262
00:22:05,861 --> 00:22:09,609
بيللي ) أنت لم تتابع مقالي )
الذي كتبته الأسبوع الماضي

263
00:22:10,908 --> 00:22:13,908
سيناتور ، هل تؤمن بعقوبة الإعدام ؟

264
00:22:14,203 --> 00:22:17,120
لماذا ؟ -
! تم الحكم بإعدام رجل للتو -

265
00:22:23,045 --> 00:22:24,587
... ماني ) أخبرني )

266
00:22:24,713 --> 00:22:29,624
ما هي الموهبة الدفينة
لهذه الشابة اللطيفة التي ترعاها ؟

267
00:22:31,595 --> 00:22:34,679
. حسناً ، إنها تغني قليلاً
... كما تعلم إنها تغني و

268
00:22:34,806 --> 00:22:38,934
بكل بساطة ، (ماني) معجب
(بنبرة صوتي سيد (هانسيكر

269
00:22:39,102 --> 00:22:41,937
. في الواقع ، أنا ما زلت أدرس -
أي تخصص ؟ -

270
00:22:42,063 --> 00:22:45,182
... الغناء بالطبع ، التناغم الصوتي و

271
00:22:45,317 --> 00:22:49,646
لماذا "بالطبع" ؟ ربما على سبيل المثال
. يُمكنكِ دراسة العلوم السياسية

272
00:22:49,779 --> 00:22:52,234
. أنا -
... (كما ترى (ج.ج -

273
00:22:52,365 --> 00:22:55,069
أعني ، أنا ؟
(لا بد وأنك تمزح سيد (هانسيكر

274
00:22:55,201 --> 00:22:57,158
أنا ، مع تفكيري هذا في مدينة (جيرسي) ؟

275
00:22:57,412 --> 00:22:59,867
(ربما العقل مشغول بـ مدينة (جيرسي

276
00:22:59,998 --> 00:23:02,571
(ولكن الملابس من متجر (ترينا نوريل

277
00:23:03,835 --> 00:23:06,290
هل أنت ممثل ، سيد (فالكو) ؟

278
00:23:06,546 --> 00:23:09,001
هذا ما كنت أفكر فيه
هل أنت كذلك سيد (فالكو) ؟

279
00:23:09,132 --> 00:23:11,883
ماذا تخمنين آنسة (جيمس) ؟

280
00:23:12,010 --> 00:23:14,382
. إنه وسيم ، هذا هو السبب

281
00:23:15,221 --> 00:23:19,598
(يُمكننا القول في الحال بأن السيد (فالكو
. رجل ذو الأربعين وجه ، وليس واحد

282
00:23:19,726 --> 00:23:22,596
ليس وسيماً جداً ، ولكنه مخادع

283
00:23:23,188 --> 00:23:26,023
... هل ترين تلك الابتسامة ، إنها

284
00:23:26,941 --> 00:23:29,348
إنها مثل وجه قنفذ الشارع

285
00:23:29,485 --> 00:23:32,984
إنها جزء من عمله العاجز
إنه يحاول أن يستجدي عطفك

286
00:23:33,114 --> 00:23:35,355
. يملك نصف دسته وجوه من أجل السيدات

287
00:23:35,491 --> 00:23:39,903
ولكن الوجه البارع الذي أحبه هو
جزئية الاعتماد عليه بسرعة

288
00:23:40,038 --> 00:23:43,821
ولا شيء يمكن أن يقدمه لك
. لو كنت في مأزق سوى الكلام

289
00:23:45,001 --> 00:23:49,461
السيد (فالكو) الذي لم أدعوه للجلوس
على هذه الطاولة ، هو وكيل صحافة متطلع

290
00:23:49,589 --> 00:23:53,372
ويطرق كل الحيل لتحقيق
أغراضه التجارية القذرة

291
00:23:54,302 --> 00:23:56,341
(أشعل لي السيجارة (سيدني

292
00:23:57,471 --> 00:23:59,510
(ليس الآن ، (ج.ج.

293
00:24:04,145 --> 00:24:07,145
أعلم أن ولدك المدلل
. قد افتتح متجره في الحي اللاتيني

294
00:24:07,273 --> 00:24:09,312
... (ج.ج.) -
(قل وداعاً ، (ليستر -

295
00:24:14,030 --> 00:24:16,781
هل لي أن أسألك سؤالاً ساذجاً
سيد (فالكو) ؟

296
00:24:17,533 --> 00:24:20,154
ما هو طبيعة عمل وكيل الصحافة ؟

297
00:24:23,289 --> 00:24:26,788
(أجب الرجل ، (سيدني
. إنه يحاول أن يضعك في مأزق

298
00:24:26,917 --> 00:24:29,454
لقد رأيت مثالاً جيداً لذلك للتو ، سيناتور

299
00:24:29,587 --> 00:24:33,335
الوكيل الصحفي هو الذي يُداري على قذارة
. كاتب العامود ، ويمكن أن تسمي ذلك المّن

300
00:24:33,549 --> 00:24:37,546
هل تساعد كُتاب الأعمدة عن طريق
تزويدهم بمادة الموضوع ؟

301
00:24:37,678 --> 00:24:39,919
بالتأكيد ، كُتاب الأعمدة
. لا يستطيعون فعل شيء بدوننا

302
00:24:40,055 --> 00:24:42,546
(باستثناء صديقنا (ج.ج
تناسى أن يذكر ذلك

303
00:24:42,683 --> 00:24:45,090
. كما ترى ، نحن نزوده بعناصر المقالة

304
00:24:45,227 --> 00:24:47,978
هل تريد بعض الكمامات الرخيصة والبشعة ؟ -
. لقد طبعت المقالة -

305
00:24:48,105 --> 00:24:50,311
. آجل ، مع أسماء عملائك المرفقة

306
00:24:50,441 --> 00:24:54,687
هذا هو السبب الحقيقي لعملائك السذج والذين
يدفعون لك من أجل رؤية أسمائهم في عامودي

307
00:24:54,820 --> 00:24:56,942
. الآن سأخرجها إلي حيز الوجود
هل تسدي لي معروفاً ؟

308
00:24:57,072 --> 00:25:00,108
اليوم الذي لن أحصل فيه
على نشرات الوكيل الصحفي

309
00:25:00,242 --> 00:25:03,657
(سأغلق المؤسسة وسأنتقل إلي (ألاسكا

310
00:25:03,787 --> 00:25:05,613
. أنا على استعداد لكنس كوخي لك هناك

311
00:25:05,747 --> 00:25:08,997
! سوف ترتدي السترة الخاصة بذلك سيناتور
. لذلك أغلق فمك

312
00:25:09,126 --> 00:25:11,747
هوّن عليك (ج.ج.) ، هذا كلام قاسٍ

313
00:25:12,129 --> 00:25:14,620
أي شخص يبدو لك أنه يمارس
مباراة عادلة

314
00:25:15,757 --> 00:25:20,217
هذا الرجل لا يناسبك ، ويجب عليك
. ألا تظهر معه على الملأ

315
00:25:20,345 --> 00:25:22,966
بسبب أن هذا جزء أخر
. من حياة الوكيل الصحفي

316
00:25:23,098 --> 00:25:28,009
إنهم يُنقبون على فضائح مشاهير المجتمع
. ومن ثم يعملون على إشاعتها بين كُتاب الأعمدة

317
00:25:28,145 --> 00:25:31,513
يبدو أن هناك بعض التلميحات
. وهذا ما يجعلني أنسحب

318
00:25:32,274 --> 00:25:37,612
نحن أصدقاء (هارفي) من قديم الأزل
. ومنذ أن كنت عضو كونجرس شاب

319
00:25:37,988 --> 00:25:41,154
لماذا يبدو كلامك وكأنه تهديد ؟

320
00:25:41,283 --> 00:25:44,200
ربما يكون نوعاً من التكلف
وأنا لا أهدد الأصدقاء

321
00:25:44,327 --> 00:25:46,996
ولكن لماذا تزّود أعدائك بالذخيرة ؟

322
00:25:47,122 --> 00:25:51,415
أنت تحب الحياة العائلية ، وبمشيئة الله
. في يوم ما ربما ستصبح رئيساً

323
00:25:51,543 --> 00:25:55,836
والآن أنت هنا في الخلاء حيث أي شخص
. مصاب بالتهاب كبدي يعلم ذلك

324
00:25:55,964 --> 00:25:59,747
وهذه الفتاة اليافعة التي تحوم حولك

325
00:26:04,222 --> 00:26:06,261
هل نحن أطفال أم ماذا ؟

326
00:26:07,433 --> 00:26:10,350
في المرة القادمة التي ستأتيني فيها
. ربما تشاركني في برنامج التلفاز خاصتى

327
00:26:10,478 --> 00:26:13,395
. شكراً (ج.ج.) على هذه النصيحة

328
00:26:14,440 --> 00:26:16,479
اذهب ولا ترتكب المزيد من الخطايا

329
00:26:17,735 --> 00:26:19,774
. سيناتور -
(وداعاً سيد (فالكو -

330
00:26:23,408 --> 00:26:27,239
. لا تدع السيناتور يدفع ثمن الفاتورة -
. سأراعى ذلك -

331
00:26:28,329 --> 00:26:33,323
رئيس ! ، إصبع قدمي الكبير
. من شأنه صنع رئيساً أفضل

332
00:26:33,459 --> 00:26:36,744
(معطف السيد (هانسيكر) ، (جو -
(أختار لي واحداً جيداً (جو -

333
00:26:41,050 --> 00:26:43,089
. شكراً

334
00:26:45,847 --> 00:26:48,302
(لو اتصل بي أحد (دان
(سأكون في نادي (الماروك

335
00:26:48,432 --> 00:26:51,005
أين معطفك (سيدني) ؟
هل توفر البقشيش ؟

336
00:26:51,852 --> 00:26:56,560
فضولي سيقتلني ، لماذا كنت
صعب المراس هذه الليلة ؟

337
00:26:56,691 --> 00:26:58,648
. هذا هو صديقك البدين

338
00:26:59,068 --> 00:27:02,353
"سيارة الشرطة ، منطقة 16 ، يرجى الانتباه"

339
00:27:13,332 --> 00:27:16,285
(مرحباً (هاري -
طاب مساءك ، كيف حالك ؟ -

340
00:27:16,418 --> 00:27:19,786
(إنها اللغة الإيطالية ، (سيدني
. هكذا يبدو الملازم (كيلو) معجب بأمثالك

341
00:27:19,922 --> 00:27:23,255
(إنها خلفيتي التي اكتسبتها من (بروكلين) ، (ج.ج.
. وكذلك لهجتي الألمانية

342
00:27:23,717 --> 00:27:26,883
هاري) ، هل من المفترض أن أقول لك  يا "عمى" ؟)

343
00:27:27,596 --> 00:27:31,344
مرحباً (فيل) ، كيف حال الأولاد ؟ -
(بحالة رائعة ، سيد (هانسيكر -

344
00:27:31,475 --> 00:27:33,882
هل من شيء لي يصلح للطباعة الليلة ؟ -
. لا -

345
00:27:34,019 --> 00:27:36,889
. لقد راجعت مركز المدينة
. الهدوء يسود الأنحاء

346
00:27:37,022 --> 00:27:39,773
ماذا حدث لتلك المرأه ؟
لا زالت على قيد الحياة ؟

347
00:27:39,900 --> 00:27:43,351
ما زالت متشبثة بالحياة
. ما زلنا لا نعلم ما إذا تم دفعها

348
00:27:43,487 --> 00:27:45,728
. ربما قفزت ، انتحار ناتج عن الحب -
. قد يحدث ذلك -

349
00:27:45,864 --> 00:27:49,067
هلا تحققت من ذلك (فيل) ؟
. إنها نبض القلب الحقيقي

350
00:27:49,618 --> 00:27:53,864
(هاري) قل مرحباً لـ (سيدني فالكو)
. داعبه ، كان ولداً شريراً الليلة

351
00:27:53,997 --> 00:27:56,404
"كان يدعوك "صديقي البدين

352
00:27:57,292 --> 00:28:01,040
. لا أصدق ذلك -
. أعرف أقوى رجل شرطة في البلدة -

353
00:28:03,507 --> 00:28:06,211
إنني أدعوه
"الولد ذو الوجه الطفولي"

354
00:28:06,343 --> 00:28:08,798
هذا جيد ، في الواقع
(مقولة ملائمة (هاري

355
00:28:08,929 --> 00:28:11,764
. آجل ، لدي عينان ، وأضع الأمور في نصابها

356
00:28:11,890 --> 00:28:15,472
أتذكر ذات مرة عندما
. لم تضع الأمور في نصابها

357
00:28:15,602 --> 00:28:18,057
عندما أدعيت بجنون العمدة

358
00:28:19,856 --> 00:28:24,019
لم يكن قصدي القسوة عليه
خلال اجتماع لجنة المواطنين

359
00:28:24,152 --> 00:28:28,149
آنذاك عندما يحتاج الشخص لصديق
(.ولن أنسى الأحرف الأولى من اسمه ، (ج.ج

360
00:28:28,281 --> 00:28:31,732
! (سيد (هانسيكر
. لقد ماتت منذ 20 دقيقة

361
00:28:31,952 --> 00:28:34,193
. هذا مشروع عمل
(شكراً (فيل

362
00:28:34,329 --> 00:28:36,368
(أراك لاحقاً (هاري

363
00:28:37,874 --> 00:28:39,913
(إلي اللقاء (كيلو

364
00:28:42,087 --> 00:28:44,459
(.وداعاً (ج.ج
. أراك لاحقاً

365
00:28:44,589 --> 00:28:47,708
الأسبانية ، هذا استعراض
يبدو أنه يتحدث مثل المكسيكيين أيضاً ؟

366
00:28:48,551 --> 00:28:51,088
(أنا أحب (هاري
ولكنني لا أنكر أنه تصبب عرقاً

367
00:28:51,221 --> 00:28:53,297
! لا تحاول العودة

368
00:28:53,431 --> 00:28:57,262
مهلاً
. قبعتي كانت هنا ، ولقد دفعت لك

369
00:28:57,393 --> 00:28:59,432
. دعه وشأنه

370
00:29:01,481 --> 00:29:03,520
. أنا أحب هذه البلدة القذرة

371
00:29:11,574 --> 00:29:14,111
سيدني) ، صرّف هذا الفعل لي)

372
00:29:14,243 --> 00:29:16,282
"على سبيل المثال "يتعهد

373
00:29:17,580 --> 00:29:19,905
لقد تعهدت بأن تنهي تلك العلاقة الشاعرية
متى ؟

374
00:29:20,041 --> 00:29:24,584
. أشك إذا كنت تعرف ما تنطوي عليه الكلمة -
. أنا تلميذ ، علمني -

375
00:29:24,712 --> 00:29:27,416
أنت تعلم أن بمقدورك
. إنهاء هذه العلاقة خلال دقيقتين

376
00:29:27,548 --> 00:29:30,217
في هذا الوقت المتأخر
. أنت تحتاج إلي تفسير

377
00:29:33,638 --> 00:29:36,045
سوزي) هي كل ما أملك)
والآن هي في دور المراهقة

378
00:29:36,182 --> 00:29:39,633
وأريد أن تظل علاقتي بها
. على قدم المساواة

379
00:29:39,769 --> 00:29:43,813
ولا أعتزم القيام بفعل يثير العداوة تجاهها
. إذا لم أكن مضطر لذلك

380
00:29:43,940 --> 00:29:46,775
كن حذراً يا بُني ، أنا مضطر
. إلي دفعك للإسراع في إنهاء المهمة

381
00:29:46,901 --> 00:29:49,570
. بصراحة ، لا أعتقد بأن لديك الأوراق لفعل ذلك

382
00:29:49,695 --> 00:29:52,232
ليس لديّ الأوراق ؟ -
. لا أعتقد ذلك -

383
00:29:52,365 --> 00:29:54,404
. سأمهلك دقيقة أخرى للاستماع إليك

384
00:29:55,117 --> 00:29:57,193
منذ عام ، أسديت لك معروفاً جليلاً

385
00:29:57,411 --> 00:30:00,364
كان شيئاً ... لم أفعل شيء
بهذه القذارة في حياتي

386
00:30:00,498 --> 00:30:04,032
حسناً ، لننس الأمر
وهذا يقودنا إلي فترة 5 أسابيع مضت

387
00:30:04,168 --> 00:30:07,833
سيدني) ، لديّ مشكلة معقدة)"
"افعل شيء حيالها ، وسأقدر لك ذلك

388
00:30:07,963 --> 00:30:11,912
هل قلت لك لا ، أن أول من اعترف
وقبل أن تتفاقم الأمور وتخرج عن سيطرتنا

389
00:30:12,176 --> 00:30:14,880
ولكن لماذا بعد كل ذلك ، لا أستطيع
العثور عليك عبر الهاتف ؟

390
00:30:15,012 --> 00:30:17,051
ولماذا أوقفت العمل معي
من خلال عامودك الصحفي ؟

391
00:30:17,181 --> 00:30:19,090
هل انتهيت من كلامك ؟ -
. لا ، لم أنهيه بعد -

392
00:30:19,224 --> 00:30:22,308
. أنا لا أحب هذا العمل
. هذا الفتى أبكم في الصباح فحسب

393
00:30:22,436 --> 00:30:25,887
وبطريقة أخرى لديه عقل يفكر به
هو و (سوزان) يلتقيان فكرياً

394
00:30:26,023 --> 00:30:28,311
. نحن نواجه مشكلة خطيرة

395
00:30:28,442 --> 00:30:32,024
(لا تقل "نحن" ، (سيدني -
صحح لي لو كنت مخطئاً -

396
00:30:32,154 --> 00:30:36,282
لو لم أكن عضو فعال بالنسبة لك
. يجب عليك أن تعرف معنى كلمة المشاركة

397
00:30:36,408 --> 00:30:38,945
طوال 30 عاماً ، يدي اليمني
. لا تعلم ما تفعله يدي اليسرى

398
00:30:39,077 --> 00:30:42,777
سأفعل ذلك (ج.ج.) ولا تفهمني خطأ
. وسوف أواصل العمل

399
00:30:43,165 --> 00:30:45,834
ولكن توقف عن محاربتي
! ودعني أكسب لقمة العيش

400
00:30:45,959 --> 00:30:49,244
سيدني) أفعل ما تعهدت به)
. ولا تتقمص شخصية أخرى

401
00:30:49,379 --> 00:30:51,252
الوقت داهمنا أكثر مما تعتقد

402
00:30:51,798 --> 00:30:56,044
عذراً (ج.ج.) لقد داهمك الوقت وأكثر مما تظن
. هذا الفتى سيطر على مشاعرها

403
00:31:02,059 --> 00:31:04,098
هل قالت (سوزي) لك هذا ؟

404
00:31:06,021 --> 00:31:07,016
. آجل

405
00:31:07,147 --> 00:31:11,191
ماذا كان جوابها ؟ -
. ستناقش هذا الموضوع معك على الإفطار -

406
00:31:12,402 --> 00:31:15,901
. هذا يعني أن لديك خطة
هل يُمكنك تنفيذها ؟

407
00:31:16,072 --> 00:31:21,777
. الليلة ، وقبل أن تذهب للفراش
! القط في الحقيبة ، والحقيبة في النهر

408
00:31:22,078 --> 00:31:26,490
(لا تكن فاشلاً مرتين (سيدني
. العقوبة ستكون شديدة

409
00:31:46,311 --> 00:31:48,350
(مساء الخير سيد (فالكو

410
00:31:56,362 --> 00:32:00,406
مرحباً (هاري) ، هل رأيت (بارثا) ؟ -
. آجل ، إنه هنا في مكان ما -

411
00:32:00,533 --> 00:32:03,237
مرحباً (سيد) ، هل تريد مائدة ؟ -
لا ، هل (ليو بارثا) موجود ؟ -

412
00:32:03,369 --> 00:32:07,781
.آجل ، إنه يتناول العشاء مع زوجته
... إنها هناك ، وهو

413
00:32:07,915 --> 00:32:09,954
. لقد رأيته ، شكراً

414
00:32:12,128 --> 00:32:15,828
مرحباً (ليو) ، كيف سارت الأمور يوم الأحد
مع بائعة السجائر ؟

415
00:32:17,425 --> 00:32:21,422
من أخبرك بهذا الأمر ؟ -
(بائعة السجائر (ريتا -

416
00:32:21,554 --> 00:32:24,424
. وقامت بفك كل دبابيس الشعر خاصتها أيضاً

417
00:32:27,768 --> 00:32:32,014
لم أحظ بشرف مقابلة زوجتك مطلقاً
هل تعلم ما كنت أتساءل بشأنه (ليو) ؟

418
00:32:32,148 --> 00:32:34,852
ربما يمكنك استخدام تلك العناصر الساخنة
في مقالة الغد ؟

419
00:32:34,984 --> 00:32:37,475
ما هذا ، ابتزاز ؟

420
00:32:37,611 --> 00:32:39,650
! اذهب من غير رجعة

421
00:32:51,459 --> 00:32:54,910
. ليو) لم أحظ بشرف مقابلة زوجتك)

422
00:32:55,754 --> 00:32:59,205
. (سيدني فالكو) ، (لوريا) -
كيف حالك سيد (فالكو) ؟ -

423
00:32:59,425 --> 00:33:01,547
. لو لديك معرفة بشأن الخيول ، اجلس

424
00:33:01,677 --> 00:33:04,346
(تناول كأس من زجاجة شمبانيا ولاية (نيويورك

425
00:33:04,471 --> 00:33:08,931
. اشتراها لي زوجي -
. خمور مستوردة ، أليس هذا رائعاً -

426
00:33:09,059 --> 00:33:10,968
أنت في صف من ، هو أم أنا ؟

427
00:33:11,103 --> 00:33:14,306
. بصراحة ، أنا مراقب محايد مثل الأمم المتحدة

428
00:33:14,440 --> 00:33:16,479
ما هو اسمك الأول ؟ -
(سيدني) -

429
00:33:16,608 --> 00:33:21,068
. لا يوجد اسم خيل سباق بهذا الاسم -
لماذا لا تتوقفين عن تلك المراهنات ؟ -

430
00:33:22,072 --> 00:33:25,440
إنها تعويض عن الحياة الهامشية
(التي نعيشها (ليو

431
00:33:26,326 --> 00:33:28,698
... سيدني) هل سمعت عن شيء اسمه الذريعة ، و)

432
00:33:28,829 --> 00:33:31,913
أخبريه أنتِ ، وسأقرأ عنها
. في مقالة (هانسيكر) أولاً

433
00:33:32,040 --> 00:33:34,079
هل أنت جاسوس تعمل لصالح الجانب الأخر ؟

434
00:33:34,209 --> 00:33:37,577
. لا ، في الواقع جلست لأعطي (ليو) عنصر الموضوع

435
00:33:37,713 --> 00:33:41,461
ليو) إنه يريد أن يعطيك عنصر لموضوع ما)
. لا تكن كئيباً

436
00:33:41,592 --> 00:33:44,676
هلا تمانعين أن تهتمي بشأنك الخاص ؟ -
(هتلر) -

437
00:33:46,388 --> 00:33:50,551
لو أردت نشر هذا الموضوع لا تذكر أسماء

438
00:33:50,684 --> 00:33:54,728
(لمعلوماتك الشخصية اسم الرجل (دالاس

439
00:33:54,855 --> 00:33:58,555
لا يوجد اسم واحد هنا يثير الاهتمام

440
00:34:01,987 --> 00:34:05,521
هل يوجد شيء هنا يتعلق
باسم فتاة السجائر ؟

441
00:34:05,657 --> 00:34:10,235
. فتاة السجائر ، لا
. لا يوجد اسم هنا مثل هذا

442
00:34:11,329 --> 00:34:15,658
. لن أنشر موضوع مستتر -
ما هذا ، شطرنج أم لعبة الداما ؟ -

443
00:34:15,917 --> 00:34:20,709
أيضاً (هانسيكر) لا يفعل ذلك
. هو يحب استخدام الأسماء الحقيقية

444
00:34:25,427 --> 00:34:28,677
. أيها النادل ، فاتورة الحساب -
لما العُجالة ؟ -

445
00:34:28,805 --> 00:34:31,296
. هذا الرجل يحاول أن يصوب المسدس على رأسي

446
00:34:31,433 --> 00:34:33,924
. هذا هو الحصان (شوت جن) ، في الشوط الخامس

447
00:34:35,728 --> 00:34:38,764
هل تريد أن تقول لزوجتي شيء ما ؟
ما هو (سيدني) ؟

448
00:34:38,898 --> 00:34:42,017
. لقد سكبت الشمبانيا فوقي -
. هيا ، أخبرها -

449
00:34:42,151 --> 00:34:44,724
ما الذي يثيرك ؟ اهدأ

450
00:34:44,862 --> 00:34:48,195
آسف ، (لوريا) لن أدع
. لهذا الرجل فرصة ابتزازي

451
00:34:48,324 --> 00:34:50,400
ابتزاز ؟

452
00:34:50,535 --> 00:34:53,571
إنه يريد أن أنشر موضوع قذر ومشوه

453
00:34:53,705 --> 00:34:56,077
. مقابل صمته

454
00:34:56,207 --> 00:34:58,246
عن ماذا ؟

455
00:35:00,253 --> 00:35:04,167
... (كانت حماقة ، (لوريا
... آمل أن تتفهمي

456
00:35:05,341 --> 00:35:10,133
كنت أمزح مع بائعة السجائر
. أعني

457
00:35:11,180 --> 00:35:13,505
كنت أمزح وهي أخذت الأمور على محمل الجد

458
00:35:14,600 --> 00:35:19,345
كانت حالة من سوء الحُكم ، والذوق السيئ

459
00:35:20,439 --> 00:35:22,478
. آسف فحسب ، هذا كل ما في الأمر

460
00:35:23,526 --> 00:35:26,230
(صديقك (هانسيكر

461
00:35:26,362 --> 00:35:29,730
أخبره عن لساني
أنه عار على مهنته

462
00:35:29,865 --> 00:35:33,364
ناهيك عن حياتي الخاصة المريرة

463
00:35:33,494 --> 00:35:36,862
أنا أدير عامود صحفي محترم ومسئول
هذا هو أسلوبي وسيظل كذلك

464
00:35:36,997 --> 00:35:41,658
صديقك ينشر أي شيء! ويستخدم التوابل
فوق كلماته القذرة يوميا

465
00:35:41,794 --> 00:35:43,786
أخبره بأنني قلت ذلك

466
00:35:43,921 --> 00:35:47,420
أخبره أنه علي شاكلتك
وأنه يستمد أفعاله من الخنزير الغيني

467
00:35:47,550 --> 00:35:49,507
. وأخلاق العصابات

468
00:35:49,635 --> 00:35:52,719
ما الذي يجب أن أفعله الآن ؟
أطلق صافرتي وأنظر للنجوم إلي الأبد ؟

469
00:35:54,139 --> 00:35:56,974
الذي يجب أن تفعله
هو الصياح كالدجاجة

470
00:35:57,726 --> 00:35:59,848
. التي وضعت بيضها للتو

471
00:35:59,979 --> 00:36:04,854
ليو) هذا أول شيء محترم)
. أراك تفعله منذ سنوات

472
00:36:27,798 --> 00:36:31,248
(السيد (إيلويل) يريد رؤيتك سيد (فالكو

473
00:36:41,269 --> 00:36:44,519
. رأيت (بارثا) وهو يوبخك أثناء العشاء

474
00:36:45,649 --> 00:36:47,226
! لقد واعدت زوجته -
! أنت -

475
00:36:47,359 --> 00:36:51,652
اسمع ، (أوتيس) ، لو حاولت أن تنشر هذا الموضوع
. في عامودك الصحفي ، فلتنس ذلك

476
00:36:51,780 --> 00:36:55,611
(بالمناسبة ، ما الذي سمعته بشأن (ج.ج
هل منحك المعالجة السريعة ؟

477
00:36:55,742 --> 00:36:58,279
لقد أغلق في وجهك عاموده الصحفي

478
00:36:58,411 --> 00:37:00,569
لماذا ؟

479
00:37:01,331 --> 00:37:05,577
آلم تعرف بعد أنه مجنون ؟
. وصاحب نزوات ، ومغرور

480
00:37:05,710 --> 00:37:09,873
إنه مصدر للتعاسة ، وقد اتخذته صديقاً لك
وأنت لست بحاجة لعدو

481
00:37:11,049 --> 00:37:15,545
(هذا هو سبب مشاحنتي مع (ليو بارثا
. لقد أخبرته أن (ج.ج.) أوقف التعامل معي

482
00:37:15,679 --> 00:37:19,462
ولذلك قررت أن التهم هذا الوضيع
وطلبت منه أن ينشر لي هذا الموضوع

483
00:37:19,599 --> 00:37:22,884
ولم يوافق على ذلك ؟
. هذا هو سبب الانطباع المرسوم على وجهك

484
00:37:23,019 --> 00:37:26,055
. أنت مليء بالمشاعر الإنسانية -
. كُف عن هذا الكلام -

485
00:37:26,189 --> 00:37:28,596
مثل معظم الجنس البشري
أنا أشعر بالملل

486
00:37:28,733 --> 00:37:30,939
... ويمكن أن أذهب لمدي ميل
من أجل ابتسامة

487
00:37:38,618 --> 00:37:40,740
. أو ميلين من أجل فتاة جميلة

488
00:37:41,621 --> 00:37:43,660
. ثلاثة

489
00:37:44,666 --> 00:37:48,200
إذاً أنت في الواقع متوقف عن العمل
مع (هانسيكر) ؟

490
00:37:50,463 --> 00:37:53,380
هذا يُبّين مدي توقفي
(عن العمل مع (هانسيكر

491
00:38:00,097 --> 00:38:04,141
اسمع ، (أوتيس) أنا لم أسطر موجز
عن حياتي الخاصة

492
00:38:04,268 --> 00:38:08,431
ولكنه يستمد أفعالة
من الخنزير الغيني والعصابات

493
00:38:08,564 --> 00:38:11,185
. رائع ، وثري ، موضوع قذر

494
00:38:11,317 --> 00:38:13,356
بشأن من ؟

495
00:38:14,278 --> 00:38:17,777
(فتي يُدعى (دالاس
. يدير فرقة جاز أنيقة

496
00:38:18,741 --> 00:38:22,738
ولكنه على علاقة بشقيقة (ج.ج.) الحمقاء

497
00:38:24,789 --> 00:38:28,572
موضوع حقيقي وجيد
ولو كنت تريد تدمير (ج.ج.) مثلي

498
00:38:29,251 --> 00:38:32,370
موعد برنامجه التلفازي غداً
. وأريده أن يقرأها قبل الإعداد

499
00:38:32,505 --> 00:38:34,663
(.أريد تدمير (ج.ج

500
00:38:34,799 --> 00:38:39,211
ولكنني لا أستطيع أن أفكر في سبب وجيه
يجعلني أنشر أي شيء تعطيني إياه

501
00:38:39,345 --> 00:38:41,800
. ولا أستطيع حتى التفكير في سبب سيء

502
00:38:49,146 --> 00:38:52,728
هل من المفترض أن أقدم لك
سبب محبب إلي النفس ؟

503
00:38:52,858 --> 00:38:55,395
. كلاهما على حدٍ سواء
... الجيد والسيئ

504
00:38:55,527 --> 00:38:57,566
. والمتاح

505
00:39:01,116 --> 00:39:03,441
. أنا رجل غير عقلاني

506
00:39:30,854 --> 00:39:32,893
. مرحباً

507
00:39:35,942 --> 00:39:39,275
(ريتا) ألقي التحية على (أوتيس إيلويل)

508
00:39:42,073 --> 00:39:44,694
. مرحباً -
! مرحباً -

509
00:39:45,952 --> 00:39:51,028
(أصدقائي يدعونني بـ (أوتيس
(وأحياناً (تريكي أوتيس

510
00:39:51,166 --> 00:39:54,451
أوتيس) كان غاضباً عندما أخبرته)
أن (فان كليف) سيطردك

511
00:39:54,586 --> 00:39:58,251
. هو ... كان

512
00:39:58,381 --> 00:40:02,046
آلم أقابلك في مكان ما ؟ -
(أوتيس) -

513
00:40:03,470 --> 00:40:07,550
ساراتوجا) ، الصيف الماضي ؟)

514
00:40:07,682 --> 00:40:11,928
هيا اهدئي ، لا تأخذين الأمور بجدية
ازاء هذه الحوار الممتع

515
00:40:12,729 --> 00:40:14,768
انظري ، لقد أعددت لكِ شراباً

516
00:40:16,232 --> 00:40:18,390
(استرخي (ريتا

517
00:40:18,526 --> 00:40:22,108
عندما تنظرين لي
. كأنكِ تنظرين لصديق مُتنكر

518
00:40:25,241 --> 00:40:27,198
شاطئ (ميامي) ؟

519
00:40:27,327 --> 00:40:30,446
(لم أذهب إلي (فلوريدا
. منذ أن كنت فتاة صغيرة

520
00:40:32,165 --> 00:40:38,369
لقد حان الوقت ، عندما كنا نلهو مع النساء
. ونحلم بالأشياء الجيدة

521
00:40:38,504 --> 00:40:40,745
(دعه لي (أوتيس

522
00:40:40,882 --> 00:40:44,796
(لديك هنا مكان دافئ ، (سيدني -
. كن على راحتك وكأنك في منزلك -

523
00:40:44,927 --> 00:40:47,714
. هذا لطيف

524
00:40:47,847 --> 00:40:49,424
. ومريح

525
00:40:49,557 --> 00:40:51,929
أوتيس) لديه علاقة وطيدة برئيسك)

526
00:40:52,059 --> 00:40:54,680
. وسيخبره بأن يتغاضى عن أي شيء

527
00:40:54,812 --> 00:40:57,647
. أنتِ تعلمين ما الذي يُقال عنكِ

528
00:40:57,773 --> 00:41:00,145
أهذا صحيح (أوتيس) ؟ -
. صحيح -

529
00:41:01,903 --> 00:41:05,153
لماذا لا تتجاذبان أطراف الحديث ولحين عودتي ؟

530
00:41:07,533 --> 00:41:09,609
عودتك ؟ -
. لديّ اجتماع عمل -

531
00:41:09,744 --> 00:41:12,495
. دائماً ما يحين في منتصف الليل

532
00:41:13,914 --> 00:41:16,914
. مهلاً ، يُمكنك توصيلي في طريقك

533
00:41:22,965 --> 00:41:25,004
. لقد تملكها الرعب -
... (الآن ، (أوتيس -

534
00:41:25,134 --> 00:41:28,799
أنا أكره (ج.ج.) ولكن ليس لهذا الحد
. في هذه اللحظة

535
00:41:28,929 --> 00:41:31,550
. اسمع ، أمهلني فرصة

536
00:41:36,186 --> 00:41:38,677
. آلا تعرفين من هذا الرجل ؟ -
! آجل -

537
00:41:38,814 --> 00:41:41,684
. أوتيس إيلويل) كاتب عامود صحفي) -
. آجل -

538
00:41:41,817 --> 00:41:44,058
. وهو شخص غريب تماماً بالنسبة لي

539
00:41:44,194 --> 00:41:47,693
. لذلك أعطي لنفسك 5 دقائق لتتعارفي عليه

540
00:41:47,823 --> 00:41:52,947
. إنه رجل مهم ، وهو وحيد
. لا تكوني غبية

541
00:41:53,078 --> 00:41:55,995
ما هذا الذي تريده فجأة ؟
النبيلة (جوديفا) ؟

542
00:41:56,707 --> 00:41:58,746
أين نصف حذائي الأخر ؟

543
00:41:59,251 --> 00:42:03,628
أي فعل هذا ؟ -
هل تظن أن ليس لديّ مشاعر ؟ -

544
00:42:04,214 --> 00:42:09,041
من أنا ؟ وعاء من الفاكهة ؟
قشرة من اليوسفي تقتلعها في دقيقة ؟

545
00:42:09,177 --> 00:42:12,842
استمحيكِ عذراً
! هل يُعجبكِ هذا

546
00:42:12,973 --> 00:42:16,756
أظهر نفسي على نقيض ما بداخلي
! لأسدي لكٍ معروفاً ، والآن أنا شخص ثقيل

547
00:42:17,144 --> 00:42:20,014
ها هو حذائك ، ومعطفك

548
00:42:21,940 --> 00:42:24,395
. وهذا هو الباب

549
00:42:30,866 --> 00:42:33,819
سيدني) ، لا أريد أن أقدم)
. على هذه النوعية من الأفعال

550
00:42:33,952 --> 00:42:36,822
أي نوعية ؟ -
! تلك النوعية من الأفعال -

551
00:42:36,955 --> 00:42:39,280
أنتِ في احتياج إليه ، لصالحك
أليس كذلك ؟

552
00:42:39,416 --> 00:42:42,203
وأنا كذلك ، أحتاج إلي عاموده الصحفي الليلة

553
00:42:42,877 --> 00:42:45,961
آلم تطلبي مني أن أفعل لكِ شيئاً
بشأن عملك ؟

554
00:42:46,965 --> 00:42:49,752
أليس لكِ ابن في المدرسة العسكرية ؟

555
00:43:01,396 --> 00:43:03,435
(إنت أفعى ، (فالكو

556
00:43:05,316 --> 00:43:08,566
. حقاً ، أنت شخص حقير

557
00:43:08,695 --> 00:43:10,734
! عزيزتي ، سوف يساعدك

558
00:43:29,090 --> 00:43:35,043
كم كأساً يمكن أن تحتسيها حتى تتحسن حالتك المزاجية
وتشعرك وكأنك في جزيرة استوائية ؟

559
00:43:53,239 --> 00:43:55,908
. هافانا) ، حيث تقابلنا)

560
00:44:02,081 --> 00:44:04,120
. هنا ، حيث القذارة في عامودك الصحفي

561
00:44:05,418 --> 00:44:08,454
. مبارك لك ، لكلٍ منكما

562
00:44:08,587 --> 00:44:11,124
هيا استمرا ، أراكم لاحقاً

563
00:44:12,925 --> 00:44:14,549
! أسرع بالعودة

564
00:44:14,677 --> 00:44:18,970
لا تفعل أي شيء ما كنت أفعله
. وهذا يمنحك فسحة من الوقت

565
00:44:31,819 --> 00:44:33,895
(بالم سبرنج)

566
00:44:35,155 --> 00:44:37,610
. منذ سنتين

567
00:44:39,034 --> 00:44:41,073
(لا تخبر (سيدني

568
00:45:01,473 --> 00:45:05,387
(مرحباً (ج.ج.) ؟ ، أنا (سيدني

569
00:45:05,519 --> 00:45:07,558
(.ج.ج)

570
00:45:09,564 --> 00:45:12,849
آجل ، (سيدني) ؟
(يبدو عليك السعادة (سيدني

571
00:45:12,984 --> 00:45:15,391
لماذا يجب أن تكون سعيداً
عندما أكون غير ذلك ؟

572
00:45:15,529 --> 00:45:18,020
(كيف تتهجى (بيكاسو
س" واحدة أم اثنتين ؟"

573
00:45:18,156 --> 00:45:20,195
اثنتان

574
00:45:20,784 --> 00:45:25,113
. عنصر واحد ، إنه يواعد ثلاث فتيات -
".سيكون أفضل لو ذكرت "ر.و.ب.ا.ر.د -

575
00:45:25,247 --> 00:45:28,082
فرقة (روبارد) الموسيقية
. إنها الذكرى العشرين

576
00:45:28,208 --> 00:45:31,576
لا تنسب لي هذا
أنا مدين له بالعديد من المجاملات

577
00:45:32,295 --> 00:45:36,672
. أعتقد أنك تتفهم هذا
تفكير (دالاس) ورد فعلة خطير

578
00:45:36,800 --> 00:45:38,709
آجل ، سيء جداً

579
00:45:38,843 --> 00:45:42,046
بدءاً من اليوم يمكنك أن تتلاعب به
. وتقتلع مقلة عينيه

580
00:45:42,180 --> 00:45:45,383
(.لا تنسب هذا لي ، (ج.ج
... (اذكر (روبارد

581
00:45:45,517 --> 00:45:48,186
(سنرى ماذا سيحدث ، (سيدني

582
00:45:49,854 --> 00:45:52,854
. سيدني) ، لا تتصل بي على هذا الهاتف بعد الآن)

583
00:45:52,982 --> 00:45:55,058
لديّ شقيقة عصبية

584
00:46:41,906 --> 00:46:43,613
. احصل على جريدتك من هنا

585
00:46:43,741 --> 00:46:45,069
. "جريدة "ريكورد -
. شكراً -

586
00:46:45,201 --> 00:46:48,699
احصل على جريدتك من هنا
! اقرأ كل شيء عنه

587
00:47:00,341 --> 00:47:05,168
(ليس لديّ القدرة على التراجع سيد (كامينج
أنا سكرتيرة السيد (هانسيكر) فحسب

588
00:47:06,222 --> 00:47:11,014
لا ، ليس من الضروري أن أوافق على أي تراجع
. شكراً على اتصالك

589
00:47:12,061 --> 00:47:14,730
لا أستطيع رؤية أي شيء
. مضحك في هذه الأوراق

590
00:47:14,855 --> 00:47:17,855
. سأجعل الرئيس يوقع عليها -
. إنها مهمة -

591
00:47:17,983 --> 00:47:21,268
قلت ذلك ستة مرات
. هذا هو سبب ابتسامتي

592
00:47:24,490 --> 00:47:27,241
. مرحباً (ماري)، حبيبتي
ماذا ستفعلين اليوم ؟

593
00:47:27,368 --> 00:47:30,321
. هذا سؤال عادة أحب أن اسأله لك

594
00:47:30,454 --> 00:47:33,324
. سكرتيرتك اتصلت -
بشأن ماذا ؟ -

595
00:47:33,457 --> 00:47:37,039
(شيء ما بشأن (فرانك دي أنجلو
. إنه يحاول العثور إليك

596
00:47:38,295 --> 00:47:42,339
الرجل الذي يدير أعمال صديق (سوزي) ؟

597
00:47:42,466 --> 00:47:44,339
هل رأيت هذا ؟

598
00:47:44,468 --> 00:47:46,507
مقال (إيلويل أوتيس) اليوم ؟

599
00:47:46,887 --> 00:47:51,845
دخان الماريجوانا الحالم المنبعث من الفتى المثقف"
"قائد فرقة الجاز الخماسية

600
00:47:51,975 --> 00:47:56,683
هذا يعني رائحة غير لائقة"
"للنادي الأنيق (إست سايد) حيث يعمل

601
00:47:56,813 --> 00:48:00,431
وهذا يعني أن الأعضاء يجب"
"أن يتخذوا موقف تجاه هذا الفعل

602
00:48:00,567 --> 00:48:03,603
"موسكو" لن تحب ذلك أيها الفتى الشقي"

603
00:48:05,363 --> 00:48:09,063
(مكتب (سيدني فالكو -
مرحباً ، (سالي) ، تلقيت رسالتك -

604
00:48:09,785 --> 00:48:13,200
لو اتصل (دي أنجلو) أخبريه بأنني
. سأكون في المكتب ظهراً ، وداعاً

605
00:48:13,330 --> 00:48:17,623
هل يُمكن أن يكون ذلك الفتى ؟ -
. دالاس) ؟ ، ربما) -

606
00:48:17,751 --> 00:48:22,459
. لا تبدو لي وكأنها مغامرة -
! لو كان هذا صحيحاً ، (ج.ج.) سيضرب السقف برأسه -

607
00:48:22,589 --> 00:48:27,547
لو كان هذا خبراً صحفياً بالنسبة لك ، هذا يعني
. أن سقف (ج.ج.) سيحتاج إلي تجديد الجص كل 6 أسابيع

608
00:48:28,845 --> 00:48:30,884
(سيدني)

609
00:48:31,890 --> 00:48:35,389
ج.ج.) لا يحب أن يطلّع أحد)
. على بروفة عاموده الصحفي مقدماً

610
00:48:35,518 --> 00:48:40,096
ماري) ، أنا لست أحداً ، ثمة دم وعرق ودموع)
فالكو) في هذا العامود الصحفي)

611
00:48:40,231 --> 00:48:42,307
ماذا عن تناول العشاء معي الليلة ؟

612
00:48:42,442 --> 00:48:44,648
رشوة تقدمها لي مجدداً ؟

613
00:48:44,778 --> 00:48:48,312
لماذا يجب أن أرشو المرأة
التي تستأثر بقلبي ؟

614
00:48:50,158 --> 00:48:52,280
(أنت وغد حقيقي ، (سيدني

615
00:48:53,244 --> 00:48:57,787
فتي مُسلي ، ولكن ليس لديك قطرة من الاحترام
في أي شيء تفعله طيلة حياتك

616
00:48:58,541 --> 00:49:02,621
كنت مغموراً ، وتريد أن تجني الربح السريع

617
00:49:04,213 --> 00:49:09,005
وفي بعض الأحيان لا أشعر
. بأنك تتوق لفعل شيء أفضل

618
00:49:09,802 --> 00:49:14,380
(لا تحاولي أن تبيعي لي جسر (بروكلين
. وأعلم أن هذا أسلوب المراوغين

619
00:49:14,640 --> 00:49:19,930
لا أمانع أن تقرأ المقالة مُسبقاًً
طالما أن (ج.ج.) لن يعلم بذلك

620
00:49:20,062 --> 00:49:24,225
ولكن لا تكن مثل الطفل الصغير
. الذي يسرق العلكة من فتحة الماكينة

621
00:49:32,074 --> 00:49:34,113
من الذي وضع هذه المادة الهزلية ؟

622
00:49:34,243 --> 00:49:37,742
لو أن هناك رجلاً أكثر مرحاً"
"من (هيربي تمبل) في مسرحه

623
00:49:37,872 --> 00:49:42,249
فنرجو أن تستمحونا عذراً لعدم ذكر الاسم"
"لأننا كنا مشغولين بالصراخ"

624
00:49:42,376 --> 00:49:45,163
هل لـ (تمبل) وكيل صحافة ؟ -
. لا -

625
00:49:45,296 --> 00:49:48,380
(.إنه أحد المتأنقين وأحياناً يحل ضيفاً على (ج.ج

626
00:49:48,507 --> 00:49:51,710
من الواضح أن هذا الشخص مُضحك
. لذا أعطاه هذه المادة

627
00:49:51,844 --> 00:49:55,129
ما نوع الشيكولاته المفضلة لديكِ ؟

628
00:49:55,264 --> 00:49:58,798
لننتظر حلول أعياد الميلاد
. إنها مناسبة أكثر واقعية

629
00:50:06,609 --> 00:50:08,648
! أنت -
آلم يصعد (هيربي تمبل) على خشبة المسرح بعد ؟ -

630
00:50:08,777 --> 00:50:11,528
. آجل ، ولكن لا تستطيع الدخول الآن

631
00:50:11,947 --> 00:50:14,782
"قلت لـ (فيجو) ، "لن أبيع لك دسته من البيض

632
00:50:14,908 --> 00:50:19,486
(سأبيع لك (هيربي تمبل"
"(لذلك لا تتفوه بأي كلمة (جيمي

633
00:50:21,081 --> 00:50:24,580
. مرحباً -
منذ متى تعرفان بعضكما ؟ -

634
00:50:24,710 --> 00:50:26,951
كيف حالك سيد (تمبل) ؟ -
. مسرور -

635
00:50:27,129 --> 00:50:29,880
(أنا (سيدني فالكو -
.  سعيد بمعرفتك -

636
00:50:30,007 --> 00:50:32,758
احترس من هذا الرجل
. إنه وكيل صحافة

637
00:50:32,885 --> 00:50:35,802
. احترس أنت منه (آل) ، أنا شخص متلعثم

638
00:50:35,929 --> 00:50:40,140
...لقد شد انتباهي عملك الليلة الماضية -
في الفصل الأول أم الثاني ؟ -

639
00:50:40,267 --> 00:50:42,888
. أظن بأنك كنت رائعاً -
. حسناً ، هذا ممتاز -

640
00:50:43,020 --> 00:50:45,226
كم الوقت الآن (آل) ؟

641
00:50:45,355 --> 00:50:47,643
. لديك عشرة دقائق

642
00:50:47,774 --> 00:50:50,347
. أكره أن أزعجك ، ولكننا مشغولون إلي حدِ ما

643
00:50:50,485 --> 00:50:52,726
. لا بأس ، أنا مشغول قليلاً

644
00:50:52,863 --> 00:50:55,698
أنا مشغول أيضاً ، لا تتصل بنا
. سوف نتصل بك

645
00:50:56,241 --> 00:50:59,609
هل يمكنني أن أسأل سؤلاً وقحاً
وبدون أي انتقاد ؟

646
00:51:01,955 --> 00:51:06,663
كيف يمكنك أن تدع عمل (هيربي) الكوميدي
فترة طويلة وبدون دعاية ؟

647
00:51:06,793 --> 00:51:09,248
(نحن لسنا في احتياج إليها (فالكو
. لا يوجد سمك اليوم لتصطاده

648
00:51:09,379 --> 00:51:11,501
لست في احتياج لأفرض نفسي
. أنا فضولي فحسب

649
00:51:11,631 --> 00:51:14,964
أجب على سؤاله بسرعة
وقبل أن يسألك أكثر من خمسة أسئلة

650
00:51:15,093 --> 00:51:18,876
سيد (تمبل) لا يؤمن بعمل  وكلاء الصحافة
هل هذا الجواب واضح لك ؟

651
00:51:19,014 --> 00:51:21,386
. أبعد يديك عني

652
00:51:21,516 --> 00:51:24,303
(اسمع ، لا أحد يؤمن بعمل وكيل الصحافة ، (تمبل

653
00:51:24,436 --> 00:51:27,105
لو طلب العمل من أحد
لن يمكنه الإنتاج

654
00:51:27,230 --> 00:51:30,895
لم أحضر هنا لبيع أي شيء
ولست بائعاً متجولاً

655
00:51:31,025 --> 00:51:36,695
ولكن عندما أخبر العميل بأنني أستطيع
(توفير مساحة له في العامود الصحفي لـ (هانسيكر

656
00:51:36,823 --> 00:51:39,195
. فهذا ليس مجرد كلام

657
00:51:39,325 --> 00:51:41,401
. المعذرة

658
00:51:41,703 --> 00:51:45,237
... لقد تطاولت على فنان ، لو كنت تعتقد -
. دعه وشأنه -

659
00:51:49,669 --> 00:51:53,417
... (مرحباً ، (سيدني -
مرحباً ، (ماري) ، هل يمكنني التحدث إلي (ج.ج.) ؟ -

660
00:51:53,840 --> 00:51:57,208
اسمع ، لم يستأجرك أحد
. ولم نعقد معك أي صفقة

661
00:51:57,593 --> 00:52:01,293
اهدأ ، قلت لك
. لن أشتري أي سمك اليوم

662
00:52:01,514 --> 00:52:05,048
(مرحباً (ج.ج.) ، أنا (سيدني فالكو
كيف حالك يا عزيزي ؟

663
00:52:05,685 --> 00:52:07,724
. "على ما يرام ، شكراً"

664
00:52:08,438 --> 00:52:13,230
أعرف أن الوقت تأخر ، ولكن هل من الممكن"
"إضافة شيء ما إلي مقالك ؟

665
00:52:14,986 --> 00:52:18,189
لا ، لا . ليسس أحد أقاربي
ولكن الأمر هام جداً

666
00:52:18,322 --> 00:52:22,568
لو لديك الآن ورقة وقلم
يمكنني أن أقترح جملة أو اثنتين

667
00:52:23,452 --> 00:52:29,656
لو أن هناك رجلاً أكثر مرحاً
من (هيربي تمبل) في مسرحه

668
00:52:30,459 --> 00:52:35,963
فنرجو أن تستمحونا عذراً لعدم ذكر الاسم
لأننا كنا مشغولين بالضحك

669
00:52:36,090 --> 00:52:38,462
. لا ، اكتب هذا ، كنا مشغولين بالصراخ

670
00:52:38,592 --> 00:52:42,803
(.تماماً ، شكراً (ج.ج
ربما أقابلك في نادي "21" لاحقاً

671
00:52:42,930 --> 00:52:45,930
. لا ، على العشاء
إلي اللقاء ، شكراً

672
00:52:49,937 --> 00:52:51,596
(تحدث إلي الرجل (آل

673
00:52:51,730 --> 00:52:53,603
مهلاً ، توقف ، هل يمكنك ؟

674
00:52:53,732 --> 00:52:55,605
(آل) تحدث إلي السيد (فالكو)

675
00:52:55,734 --> 00:52:58,853
. قابلني في مكتبي -
. آل) سيُعد مستندات العقد) -

676
00:52:58,988 --> 00:53:01,229
. أنا لا أحب شخص يداه سريعة جداً

677
00:53:01,365 --> 00:53:04,983
تمبل) لقد تراجعت ثلاث خطوات للخلف)
خلال العشرين سنة الأخيرة

678
00:53:05,119 --> 00:53:08,701
والآن يمكن أن تكون البداية لك لتصبح نجم
. تليفزيوني وسينمائي حقيقي ، في أي مكان

679
00:53:08,831 --> 00:53:12,662
ربما سيكلفنا ذلك أموالاً إلي حد ما ؟ -
! أخبره بأنك متلعثم -

680
00:53:12,793 --> 00:53:15,284
اسمع ، لماذا لا ننتظر حتى الغد ؟

681
00:53:16,880 --> 00:53:19,121
. انتظر كما يحلو لك

682
00:53:19,258 --> 00:53:21,297
. أنت تعرف أين مكتبي

683
00:53:28,267 --> 00:53:30,306
(هوّن عليك ، (ستيف

684
00:53:34,439 --> 00:53:36,478
مرحباً

685
00:53:40,195 --> 00:53:42,271
ما الذي يحدث هنا ، عزاء ؟

686
00:53:53,041 --> 00:53:56,623
لقد قرأت ما فعلته ، أليس كذلك ؟ -
. هذه عادة لدي -

687
00:53:56,753 --> 00:53:58,911
والآن لقد أطلعت عليها ، وماذا بعد ؟

688
00:54:00,840 --> 00:54:03,509
... كان رأي (فرانك) ألا أحضر هنا -
. المعذرة -

689
00:54:03,635 --> 00:54:08,593
قلت لك لا يجب إلقاء اللوم
. على الناس دون مبرر

690
00:54:10,850 --> 00:54:14,847
اعتقدت بأنك ربما يكون لديك فكرة
. بسيطة عن كيفية صدور هذه المقالة

691
00:54:15,647 --> 00:54:17,805
لماذا أنا ؟ -
ولماذا لا تكون أنت ؟ -

692
00:54:17,941 --> 00:54:20,728
عجباً ؟ هل هذا مفهومك للمنطق ؟

693
00:54:20,860 --> 00:54:23,101
: قلت للقاضي
"لم أقتل الرجل"

694
00:54:23,238 --> 00:54:25,314
: ولكن القاضي قال لي
"ولماذا لا تكون أنت ؟"

695
00:54:25,448 --> 00:54:28,614
لا يوجد سوي رجلان يمكن أن يكونا
: مسئولان عن هذا التشويه

696
00:54:28,827 --> 00:54:31,033
. أنت أو (هانسيكر) ، أو كلاكما

697
00:54:31,162 --> 00:54:33,653
هانسيكر) و (إيلويل) خصمان لدودان)

698
00:54:33,790 --> 00:54:37,834
(.كيف يمكن أن نجعله يؤدي معروفاً لـ (ج.ج -
أهذا معروف ، أليس كذلك ؟ -

699
00:54:37,961 --> 00:54:41,412
دالاس) ، فمك كبير مثل السلة)
وضعفها وهي خالية

700
00:54:41,631 --> 00:54:43,789
أنا لا أحبك

701
00:54:44,175 --> 00:54:46,214
ومهما يكن ، أنا أوافق على ما جاء بالمقالة

702
00:54:46,344 --> 00:54:49,095
بأنك تدخن الماريجوانا
وأنك تنتمي للشيوعيين

703
00:54:49,222 --> 00:54:53,883
وبما أننا نتحدث حديث مثير للاشمئزاز
ج.ج.) لا يحب فعلتك هذه )

704
00:54:54,018 --> 00:54:57,054
(لا ترمقني بهذه النظرة (دالاس
ج.ج.) يؤمن بقواعد اللعب النظيف)

705
00:54:57,188 --> 00:55:00,806
وربما هذا يضع شقيقته في سلة واحدة
مع البيض الفاسد

706
00:55:00,942 --> 00:55:03,693
. أنت صديقها -
. أنت تتحدث بسرعة فائقة -

707
00:55:03,903 --> 00:55:08,861
سأخبرك لماذا ، اسمح لي بأن أتنفس
! كيف يروق لك هذا ، عازفان على آلة البانجو الموسيقية

708
00:55:08,991 --> 00:55:10,948
... لقد جاء إلي مكتبي -
. اسمع -

709
00:55:11,077 --> 00:55:14,528
... الرجال الحكماء -
. أيها الشباب ، هذا لا يحدث في أي مكان -

710
00:55:14,664 --> 00:55:17,155
. أنت مُثار بشدة -
. لا تلتمس العذر لي -

711
00:55:17,291 --> 00:55:19,283
ولسبب وجيه ، أردت أن أقول

712
00:55:19,418 --> 00:55:21,873
. هذا يُعرّض مستقبل الفرقة للخطر

713
00:55:22,004 --> 00:55:25,289
هل يجب أن أبكي ؟ -
. الناس سيتأثرون بسرعة جرّاء هذه المقالة -

714
00:55:25,424 --> 00:55:28,294
فان كليف) اتصل بي فعلاً)
. وأخبرني بطرده للفرقة

715
00:55:28,427 --> 00:55:30,799
إذاً لماذا أنت هنا ؟
اذهب هناك وقاتل

716
00:55:30,930 --> 00:55:34,678
لو أن (فان كليف) طرد فتاك
. فهذا يضفي لتلك الكذبة بعض الحقيقة

717
00:55:34,809 --> 00:55:38,059
. أريد أن أتحدث إلي الآنسة (هانسيكر) من فضلك

718
00:55:39,688 --> 00:55:42,179
مرحباً ؟ -
(سوزي) ، أنا (ستيف) -

719
00:55:42,358 --> 00:55:47,399
لا تندهشي ، أريدك أن تلقي نظرة على مقالة
إيلويل) في عاموده بجريد "ريكورد" اليوم)

720
00:55:47,529 --> 00:55:51,147
. لا ، إنها بشأني ، مجرد اتهام بدون دليل

721
00:55:52,242 --> 00:55:56,073
تهمة ؟ من أي نوع ؟
أين أنت ؟

722
00:55:56,205 --> 00:56:00,950
(في طريقي إلي النادي ،  سوف نتحدث مع (فان كليف
. لقد طردنا بالفعل

723
00:56:01,085 --> 00:56:03,124
سأتصل بكِ لاحقاً ، عزيزتي

724
00:56:03,253 --> 00:56:04,248
. إلى اللقاء

725
00:56:08,091 --> 00:56:10,130
(هيا (فرانك

726
00:56:22,105 --> 00:56:25,805
لو أخبرت (ستيف) بما يجول بخاطري
. سوف يحطم رأسك

727
00:56:26,193 --> 00:56:28,150
. أخبره -
. لا -

728
00:56:28,904 --> 00:56:31,110
. أنا مهتم بمستقبله

729
00:56:37,204 --> 00:56:39,695
ما خطبك ؟ -
. لا شيء -

730
00:56:45,670 --> 00:56:50,082
سالي) ، أحيانا يُساورني انطباع)
"بأنكِ تعيشين في متنزه "النجم الساطع

731
00:56:50,425 --> 00:56:52,464
. هذه هي الحياة ، اعتادي على ذلك

732
00:57:10,779 --> 00:57:13,779
. نعم -
(ج.ج.) ، أفترض أنك رأيت الاتهامات بمقالة (إيلويل) -

733
00:57:14,991 --> 00:57:17,279
. لا ، ليس بعد

734
00:57:18,036 --> 00:57:20,158
إنها أسوأ من ذلك بكثير

735
00:57:20,288 --> 00:57:22,327
فان كليف) طردهم)

736
00:57:23,541 --> 00:57:27,408
حصلت عليها من فم الحصان
كانوا في حالة ذعر فحسب

737
00:57:27,545 --> 00:57:29,870
هل ينسبون هذا الاتهام لك ؟

738
00:57:30,006 --> 00:57:32,543
ما الذي يجعلك معتداً بنفسك ؟
. سوزي) ليست بهذا الغباء)

739
00:57:32,675 --> 00:57:35,841
هي تحكم على الأمور بعقلانية
وأنا لا أترك الأمور للقدر

740
00:57:35,970 --> 00:57:38,092
ج.ج.) دع الأمر للخالق ، والنية الحسنة للرجال)

741
00:57:38,222 --> 00:57:40,629
الأمور تسير على ما يرام وكما خططت

742
00:57:40,767 --> 00:57:43,767
. أضمن لك انهيار الفرقة وحسب الجدول المحدد

743
00:57:45,229 --> 00:57:48,728
"...اجعله يستعيد "
"قلت "أعد له وظيفته

744
00:57:48,858 --> 00:57:50,980
لماذا ؟

745
00:57:51,486 --> 00:57:55,946
سيدني) هذا سفر في الظلام)
ومن الأفضل أن تأني هنا بأقصى سرعة

746
00:57:56,073 --> 00:58:00,485
انتظر ، (سوزي) بالأعلى ، ويجب عليّ
. أن أقدم على عمل مبهج

747
00:58:00,620 --> 00:58:02,861
. قابلني في مبنى التليفزيون حوالي الساعة الثالثة

748
00:58:21,932 --> 00:58:25,217
. سوزي) ، تعالي للحظة عزيزتي)

749
00:58:34,361 --> 00:58:37,361
. سوزي) ، كنتِ تجولين في خاطري بشدة اليوم)

750
00:58:37,489 --> 00:58:39,113
لماذا ؟

751
00:58:39,241 --> 00:58:43,321
لماذا" ؟ يا له من تساؤل"
وأنتِ تحملين الجريدة في يدك

752
00:58:48,459 --> 00:58:50,866
هل أخبرك (سيدني) بهذا الأمر ؟

753
00:58:51,003 --> 00:58:53,458
آجل ، عبر الهاتف

754
00:58:53,589 --> 00:58:55,961
سوزي) ، لا أعرف هذا الفتى جيداً)

755
00:58:57,301 --> 00:58:59,340
ما صحة هذه الاتهامات ؟

756
00:59:00,804 --> 00:59:04,932
أنت لا توافقين عليها ولو جزئياً ، أليس كذلك ؟ -
. لا ، لا -

757
00:59:05,058 --> 00:59:07,928
الآن ، هوني عليكِ ، ولست
في حاجة لتأكيد ذلك

758
00:59:08,061 --> 00:59:10,137
. سوف أثق بحكمك

759
00:59:10,272 --> 00:59:13,391
ألقي نفسك في حضني
تبدين بحالة عصبية

760
00:59:17,529 --> 00:59:19,568
عزيزتي ، أنتِ ترتجفين

761
00:59:21,241 --> 00:59:23,613
سيدني) لم يهدر الوقت واتصل بك)
هل فعل ذلك ؟

762
00:59:24,035 --> 00:59:27,617
. أمر طبيعي ، أي شيء يمسك ، يمسني

763
00:59:28,874 --> 00:59:30,913
أليس كذلك ؟

764
00:59:36,756 --> 00:59:39,875
كما تعلمين عزيزتي
نحن ننجرف في اتجاه معاكس ، كلٍ على حداه

765
00:59:40,010 --> 00:59:42,132
أنا لا أحب ذلك

766
00:59:42,512 --> 00:59:45,049
منذ عام كنتِ تمشين عبر هذا الباب

767
00:59:45,181 --> 00:59:47,932
وبدون أن تأتي وتتحدثي معي عن أحوالك

768
00:59:48,059 --> 00:59:51,677
. واليوم يتوجب عليّ أن أفاتحك في هذا الأمر -
. الآن أنا أناقش معك الوضع -

769
00:59:51,813 --> 00:59:54,517
. دعيني أنهي كلامي ، كان لديك رأيك الخاص
. دعيني أعبر عن رأيي

770
00:59:54,649 --> 00:59:56,807
(.لكنني لم أقل شيئاً (ج.ج

771
01:00:01,990 --> 01:00:04,029
سوزي) ، أريد أن أساعدك)

772
01:00:05,910 --> 01:00:08,697
أنتِ كل ما أملك في هذا العالم الكبير

773
01:00:08,830 --> 01:00:12,958
لا يوجد ثمة شيء لم أفعله من أجلك
ماذا تريدين مني أن أفعله ؟ أخبريني به فحسب

774
01:00:13,084 --> 01:00:16,452
لأنني لا أحب تلك النظرة القلقة على وجهك

775
01:00:17,463 --> 01:00:22,504
(.لو أنك تريد مساعدتي حقاً (ج.ج
. اجعل (ستيف) يستعيد وظيفته

776
01:00:23,594 --> 01:00:25,835
هل يعني ذلك الكثير بالنسبة لكِ ؟

777
01:00:25,972 --> 01:00:28,011
. آجل

778
01:00:29,308 --> 01:00:31,799
بنفوذك سيستغرق هذا الأمر لحظة فحسب

779
01:00:31,936 --> 01:00:35,020
. وبمكالمة هاتفية لن تكلفك سوى 10 سنت

780
01:00:36,190 --> 01:00:40,733
. أنت تستعيرين لغتي الصحفية -
. أنا أقرأ عامودك الصحفي كل يوم -

781
01:00:47,034 --> 01:00:51,245
أحب هذا الأسلوب الناضر والجديد منكِ
. لقد نضجتي ، وأنا أحب ذلك

782
01:00:51,372 --> 01:00:56,164
ولا أحبه عندما تكونين ضعيفة وتابعة
أو منعزلة وصعبة المِراس

783
01:00:56,294 --> 01:00:58,749
هذا الفتى (دالاس) ربما يكون مناسبا لكِ

784
01:00:58,879 --> 01:01:03,671
أحضريه اليوم ، قبل العرض وسأنظف
. عدسات نظارتي لإلقاء نظرة أفضل

785
01:01:03,801 --> 01:01:06,338
(صلني بـ (بيللي فان كليف

786
01:01:09,348 --> 01:01:12,966
لا تخبري أحد مطلقاً
. بمدى تعلقي بكِ لهذه الدرجة

787
01:01:13,102 --> 01:01:15,141
(بيللي)؟ أنا (ج.ج. هانسيكر)

788
01:01:16,188 --> 01:01:18,227
ماذا بشأن الفتى (دالاس) ؟

789
01:01:39,044 --> 01:01:43,752
يحق للرجل أن يواجه كل من وجه له الاتهام"
"هذه هو الأسلوب الأمريكي . قال الرجل

790
01:01:43,882 --> 01:01:47,416
لا تراوغ ، لو قدمت هذه المادة
. سأحذف جزء من نهايتها

791
01:01:47,553 --> 01:01:50,719
(بدءاً من (واشنطن) ، مروراً بـ (جيفرسون "
" (ومن (لينكولن) و (فرانكلين روزفلت

792
01:01:50,848 --> 01:01:53,635
"وإلي يومنا هذا الديمقراطية هي أسلوب الحياة"

793
01:01:53,767 --> 01:01:57,634
هذا ما قاله الرجل"
"والآن لا يتم تطبيقها بشكل جيد

794
01:01:57,771 --> 01:02:03,441
ولكن كما تعلمون وحسب علمي"
".سلاحنا السري هو .د.ي.م.ق.ر.ا.ط.ي.ة

795
01:02:03,568 --> 01:02:08,276
(.هذا كلام عظيم ، (ج.ج

796
01:02:08,407 --> 01:02:11,822
... هل زينتي تبدو جيدة ؟ بالرغم من -
. تبدو جيدةً -

797
01:02:11,952 --> 01:02:16,115
(ماري) أعتني بالآنسة (تام)
. أي شيء تريده ، إنها نجمتنا اليوم

798
01:02:23,171 --> 01:02:26,871
طلبت أن يأتي هذا الفتي اليوم هنا
هذا لو بمقدوري أن أثق بعيوني ، وأعتقد ذلك

799
01:02:27,008 --> 01:02:30,127
سوزي) تعلم كل شيء بشأن فعلتك القذرة)

800
01:02:30,262 --> 01:02:32,338
.لا يمكن إيذاءه

801
01:02:32,472 --> 01:02:36,090
لا يمكن إيذاءه" ؟"
. يجب أن أعيد للفتى وظيفته

802
01:02:36,226 --> 01:02:40,437
اسمع (ج.ج.) ، يمكنا فك هذا الارتباط بطريقة لطيفة

803
01:02:40,563 --> 01:02:42,851
ونتخلص من تلك النفايات
وتصبح في طي النسيان

804
01:02:42,982 --> 01:02:45,140
نحن نبلي بلاءاًً حسناً
ولكن أفعل ذلك بطريقتي

805
01:02:45,360 --> 01:02:48,313
لقد درست هذا الفتى
وأعرف مداخله ومخارجه

806
01:02:48,446 --> 01:02:52,942
هو مليء بالمتناقضات ، وفي انتظار
. ضربة قوية منك لتعتصر ما بداخله

807
01:02:53,076 --> 01:02:56,491
لو أعدت الفتى لوظيفته
لن يقبل معروفك

808
01:02:56,621 --> 01:02:59,408
. المدير سيوافق ، ولكن الفتى لا

809
01:03:03,211 --> 01:03:08,631
ما الذي يعجب (سوزي) في هذا الفتى ؟ -
. النزاهة ، الذكاء الحاد ، مثل عُسر الهضم -

810
01:03:09,884 --> 01:03:12,090
ماذا تعني "النزاهة" ؟

811
01:03:12,220 --> 01:03:16,881
... جيب مليء بالمفرقعات النارية
. في انتظار أعواد الثقاب

812
01:03:18,935 --> 01:03:20,974
. أتعرف ، هذه معلومة جديدة

813
01:03:21,104 --> 01:03:24,852
لم أفكر مطلقاً أن أقدم على هدم
. رجل يتمتع بالنزاهة

814
01:03:26,400 --> 01:03:31,145
أكره أن أصاب بلدغة منك
. أنت مثل الكعكة المحشوة بالزرنيخ

815
01:03:39,789 --> 01:03:41,911
ما زلت أعتقد بأنه وراء تلك الاتهامات

816
01:03:42,041 --> 01:03:45,492
لست مقتنعاً بذلك ، ولكنك لن تستطيع
إثبات ذلك ولو في غضون 1000 عام

817
01:03:45,628 --> 01:03:48,498
(ستيف)

818
01:03:48,631 --> 01:03:51,168
أفعل ما تريد ، ولكن بدون تجريح أحد

819
01:03:51,300 --> 01:03:54,882
لو قدم لك غصن الزيتون
. فليكن اليوم يوم سلام

820
01:03:57,348 --> 01:03:59,387
. أرجو المعذرة

821
01:04:04,688 --> 01:04:07,392
... ستيف) ، قبل أن ندخل هل يمكنني)

822
01:04:10,236 --> 01:04:15,027
. مرحباً ، في الوقت المحدد فحسب
. ج.ج.)، انتهي من تجربة الأداء للتو)

823
01:04:22,247 --> 01:04:24,702
. يبدو وكأنها حفلة زفاف

824
01:04:30,547 --> 01:04:32,788
. تبدين بصورة رائعة ، عزيزتي

825
01:04:32,925 --> 01:04:35,213
ستيف) ، هلا قابلت أخي ؟ ) -
. بالطبع -

826
01:04:35,344 --> 01:04:36,672
(فرانك)

827
01:04:36,804 --> 01:04:40,635
يبدو أنك خارج للتو
من متاعب جمة سببتها لنفسك

828
01:04:40,766 --> 01:04:42,888
. وكنت رحيماً في التعامل معه

829
01:04:43,018 --> 01:04:46,552
الفضل يعود لـ (سوزي) ، قالت لا شيء
. يستحق الاهتمام بشأن هذا الاتهام

830
01:04:46,688 --> 01:04:50,768
واقع الأمر سيكون لديّ الكثير لقوله
بشأن هذا الاتهام في برنامجي اليوم

831
01:04:50,901 --> 01:04:55,444
... ولهذا السبب
. أود أن ترد على ذلك شخصياً

832
01:04:55,572 --> 01:04:59,783
سيد (هانسيكر) ، لم يكن هناك ثمة شيء حقيقي
. في هذه الاتهامات ، وهذه كلمة صادقة مني

833
01:04:59,910 --> 01:05:02,745
سأصدّق ذلك ، والآن أسدي لي معروفاً

834
01:05:03,705 --> 01:05:08,117
. كن صالحاً مع شقيقتي -
. آجل ، لقد واجَهت العديد من المتاعب بسببي -

835
01:05:08,251 --> 01:05:11,251
سوزي) لديها أسرارها الخاصة)
. ولكن ما في قلبها ليس ملكها

836
01:05:11,379 --> 01:05:14,997
وأتصور أنها مولعة بك بطريقة غير عادية

837
01:05:15,133 --> 01:05:17,540
... والآن ماذا عنك ؟ ليس مجرد

838
01:05:17,677 --> 01:05:20,084
أتمني ألا تكون علاقتك بها
. لمجرد إشباع الرغبة الجنسية

839
01:05:20,222 --> 01:05:22,973
... ج.ج.) ، (ستيف) ليس من هذا) -
(هوني عليكِ (سوزي -

840
01:05:24,142 --> 01:05:28,009
ستيف) لن يكون رجلاً ناضجاً)
. إذا لم يتفهم قلقي

841
01:05:28,146 --> 01:05:30,434
. لا ، لست كذلك

842
01:05:30,565 --> 01:05:34,230
أنت وقور مثل الشماس
. وأنا أحب ذلك ، حقاً

843
01:05:34,361 --> 01:05:37,231
لاسيّما في عالمنا هذا
. المليء بالموبقات القذرة ، أحب ذلك

844
01:05:38,364 --> 01:05:40,403
خذ (سيدني) كمثال هنا

845
01:05:41,451 --> 01:05:43,858
(لو حاول (سيدني) أن يقترب من (سوزي

846
01:05:43,995 --> 01:05:47,245
سآلتقط مضرب البيسبول
وأحطمه فوق رأسه

847
01:05:50,502 --> 01:05:52,624
سيدني) يعيش في فترة انحطاط أخلاقي)

848
01:05:52,754 --> 01:05:56,004
عندما قلت بأنك ستأتي هنا
تنبأ بوقوع كارثة

849
01:05:56,132 --> 01:05:58,171
وقال أنك سترفض معروفي

850
01:05:58,301 --> 01:06:01,254
وقال أنك لن تعود إلي وظيفتك
ولسان حالك يقول أنني السبب

851
01:06:01,387 --> 01:06:04,056
هل هذا الكلام حقيقي ؟ -
... منذ أن أوضحت الحقيقة -

852
01:06:04,182 --> 01:06:06,969
... لا ، سيد (هانسيكر) ، لو أمكنني الإسهاب

853
01:06:07,101 --> 01:06:09,140
لا تستطرد

854
01:06:09,270 --> 01:06:11,807
. ستيف ) يود أن يشكرك من أجل هذا المعروف)

855
01:06:11,939 --> 01:06:15,806
أنت لم تنصت جيداً ، أليس كذلك ؟
. ج.ج.) قال لك أصمت)

856
01:06:16,068 --> 01:06:20,361
آلم يحن الوقت لكي تصمت ، من أنت حتى تقول
لـ (فرانك دي أنجلو) أصمت ؟

857
01:06:20,490 --> 01:06:22,529
ستيف) ، ليس هذا بالأمر الهام)

858
01:06:22,658 --> 01:06:24,697
. هل من المفترض أن يتواجد هنا

859
01:06:24,827 --> 01:06:26,866
لماذا ، هل أزعجك من قبل ؟

860
01:06:28,039 --> 01:06:32,083
"هل هذا خبر صحفي بالنسبة لك ؟" -
العديد من الناس  يقولون بأنني رجل موهوب -

861
01:06:32,209 --> 01:06:34,534
ولكنني ما زلت لا أستطيع
. الحكم على الأمر بوضوح

862
01:06:34,670 --> 01:06:37,789
ما السبب الذي يجعلك بهذه الحدة ؟

863
01:06:37,923 --> 01:06:42,003
أعرف أنه من الصعب أن تكون فناناً
... في هذا العالم القاسي

864
01:06:42,136 --> 01:06:44,840
اسمع ، أنا لست هنا كفنان

865
01:06:44,972 --> 01:06:48,305
أنا هنا كإنسان عادي
. والذي يحب شقيقتك

866
01:06:48,434 --> 01:06:52,134
كن حذراً فحسب
أنت لم تتأكد من امتلاكك لشعورها بعد

867
01:06:55,566 --> 01:06:59,184
بصراحة يا بُني ، أنا لا أفهمك
. أخبرنا بالجزء الأخير من دعابتك فحسب

868
01:06:59,737 --> 01:07:01,776
(ستيف)

869
01:07:02,907 --> 01:07:04,899
لا يوجد دعابة في كلامي

870
01:07:05,034 --> 01:07:07,951
. ربما كنت معجب بخبرتك المهنية
(وصداقتك لـ (فالكو

871
01:07:08,078 --> 01:07:10,829
لماذا تقرن اسمي دوماً بـ (فالكو) ؟

872
01:07:10,956 --> 01:07:12,995
لماذا يتواجد هنا ؟

873
01:07:14,084 --> 01:07:18,128
قل لي ، سيدي ، عندما سيموت هل تعتقد
بأنه سيذهب مع الكلاب والقطط إلي الجنة ؟

874
01:07:18,255 --> 01:07:22,252
دعنا ننسي أمر الكلاب والقطط
وكل هذا الكلام الزائف البليغ

875
01:07:22,384 --> 01:07:25,883
سأضع النقاط فوق الحروف
ماذا عن المشاجرة التي حدثت بمكتبي اليوم ؟

876
01:07:26,180 --> 01:07:31,221
(كنت هناك ، (فرانك) ، وفقاً لكلام (دالاس
(أن (ج.ج.) وراء الاتهامات التي ذكرها (إيلويل

877
01:07:31,351 --> 01:07:34,719
(لا تتطاول ، (سيدني -
انظر إليهم ، وأخبرني من المتطاول -

878
01:07:34,855 --> 01:07:38,473
... ستيف) كان منفعلاً بشدة ، ولم بقصد) -
ماذا يعني هذا ؟ -

879
01:07:38,775 --> 01:07:39,770
. التزموا الهدوء

880
01:07:39,902 --> 01:07:43,270
(تفضلي بالجلوس (سوزي
. الأمر يتطلب التحقيق

881
01:07:45,782 --> 01:07:49,530
ماذا كنت تعني ؟
هيا ، أنا في الانتظار

882
01:07:49,661 --> 01:07:53,029
أنا لا أستدر عطفك
. و (فالكو) يعطيني درساً في الأخلاق

883
01:07:53,165 --> 01:07:55,204
من هو الطرف المتضرر هنا ؟ أنت ؟

884
01:07:55,333 --> 01:07:58,168
ليس لك الحق في طرح الأسئلة
... وكلامك الوضيع

885
01:07:58,295 --> 01:08:02,126
مهلاً ، أنا لم أعطك حق الامتياز لتقسو عليّ

886
01:08:02,257 --> 01:08:04,712
أنحي سوطك جانباً
. وربما أحترم ما تقوله

887
01:08:04,843 --> 01:08:06,835
... (ستيف) -
. أصمت -

888
01:08:09,681 --> 01:08:12,088
سوزي) ، هل تعرفين شيئاً بشأن هذا الاتهام ؟)

889
01:08:12,225 --> 01:08:14,264
. لا

890
01:08:17,272 --> 01:08:21,221
قبل أن تغادر يا بُني
سأجيب على سؤالك

891
01:08:21,359 --> 01:08:23,398
سوزان هانسيكر) ، هي الطرف المتضرر)

892
01:08:23,528 --> 01:08:27,572
أو ربما ستقول لي بأنني لا أتمني
. السعادة لأختي من كل قلبي

893
01:08:27,699 --> 01:08:30,902
يعتريك الكثير من التقلبات
. مثل البرميل المملوء بالبسكويت المُملح

894
01:08:31,035 --> 01:08:33,074
هل سمعتي هذا ، (سوزي) ؟

895
01:08:33,913 --> 01:08:36,582
. استمر من فضلك -
. لا يمكنني التعامل معهم -

896
01:08:36,708 --> 01:08:39,412
أنت تتحدث معي بطريقة لاذعة
لذا سأكون صادقاً معك

897
01:08:39,544 --> 01:08:42,035
سوزي) وأنا يحب بعضنا البعض ، وسوف نتزوج)

898
01:08:42,171 --> 01:08:45,586
. امنحه الثقة ، وقاحة الفتى مدهشة

899
01:08:46,759 --> 01:08:49,428
لماذا لا نستمع إلي ما ستقوله (سوزي) ؟

900
01:08:50,597 --> 01:08:55,555
(هذه جرأة منك ، ولكن ربما (سوزي
. لا تريد أن تقول رأيها علناً

901
01:08:59,230 --> 01:09:00,937
سوزي) ؟)

902
01:09:01,107 --> 01:09:03,894
سوزي) لديها مطلق الحرية)
. لتقول أي شيء تريده

903
01:09:04,360 --> 01:09:07,277
. هيا يا عزيزتي ، قولي ما يجول بخاطرك ، عزيزتي

904
01:09:07,405 --> 01:09:09,942
. "تكرار قولك "عزيزتي
. تبدو وكأنها طعنات خناجر

905
01:09:10,074 --> 01:09:12,861
ما الذي تحاول أن تفعله ؟ -
اجعلها تقف لكي تواجهك -

906
01:09:12,994 --> 01:09:15,070
. ولكنك تُشعرها بالخوف حتى لا تتكلم

907
01:09:15,204 --> 01:09:19,865
... لو رفعت صوتك مرة أخرى -
. ستيف) ، رجاءاً توّقف) -

908
01:09:20,001 --> 01:09:22,040
... (.ج.ج) -
(أنا آسف (سوزي -

909
01:09:35,641 --> 01:09:40,516
حسناً ، بُني يبدو أننا سنضطر
لإكمال هذه اللعبة ولحين حلول الظلام

910
01:09:42,481 --> 01:09:44,603
. ويبدو أن نظراتك القاتلة ستقتلني

911
01:09:44,733 --> 01:09:49,608
(لا ، لا أبالي بما يحدث لك ، اهتمامي ينصب على (سوزي
وإذا لم يتأخر الوقت

912
01:09:50,489 --> 01:09:53,525
. سوف أعمل على محو أثار ما فعلته بها

913
01:09:53,659 --> 01:09:57,110
ما الذي فعلته بها باستثناء
أنني لم أبتاع لها معطف فراء مؤخراً ؟

914
01:09:57,246 --> 01:09:59,997
(كنت مُحقاً (سيدني
. هذا الشخص غير طبيعي

915
01:10:00,874 --> 01:10:05,868
لماذا ؟ بسبب أنني لا أحب أسلوب
تعاملك مع الناس ؟ بالاحتقار والحقد ؟

916
01:10:06,213 --> 01:10:09,332
(آسف ، (فرانك
أنت تؤمن بنفسك وعامودك الصحفي

917
01:10:09,466 --> 01:10:12,419
وأنك جزء من المجد القومي

918
01:10:12,553 --> 01:10:14,925
لكن بالنسبة لي وللعديد من الناس أمثالي

919
01:10:15,055 --> 01:10:18,673
. أنت خزي وعار
... ووطنيتك الزائفة

920
01:10:18,809 --> 01:10:21,928
(بالنسبة لي سيد (هانسيكر
. أنت عار وطني

921
01:10:27,901 --> 01:10:31,151
أنا لا أستمتع بإطلاق النار على البعوض
من أسلحة مخصصة لاصطياد الفيلة

922
01:10:31,280 --> 01:10:33,901
أفترض أنك تخلط الأوراق
. وستظل هكذا طوال اليوم

923
01:10:34,032 --> 01:10:36,071
يومي مع (سوزي) لم ينته بعد

924
01:10:36,201 --> 01:10:39,237
هذا هو تفكيرك ، فيما العجلة ؟

925
01:10:44,292 --> 01:10:46,829
. لقد فعلتها (ج.ج.) ، وبحبكة

926
01:10:53,927 --> 01:10:58,470
سوزي) ، سأتخذ موقف حازم)
. لو قابلتي هذا الفتى مجدداً

927
01:11:04,604 --> 01:11:06,643
. لن أقابله مرة أخرى

928
01:11:43,726 --> 01:11:45,932
ماري) ، اتصلي بـ (فان كليف) على هذا الرقم)

929
01:11:46,062 --> 01:11:50,688
(أخبريه بأنه كان محقاً ، فرقة (دالاس
. لا تستحق العمل في ناديه

930
01:11:53,986 --> 01:11:56,025
. تاكسي

931
01:11:56,197 --> 01:11:58,734
! (سوزي) ، (سوزي)

932
01:12:11,128 --> 01:12:14,828
(سيد (هانسيكر
. هذا المظروف يسلم لك شخصياً

933
01:12:24,767 --> 01:12:27,139
. هذا دافئ -
. لقد أردتهم على الطاولة -

934
01:12:27,269 --> 01:12:28,300
هل أنت ناقد ؟

935
01:12:28,437 --> 01:12:31,058
. سوف أغيرهم -
. لا عليك ، تغاضى عن ذلك -

936
01:12:32,149 --> 01:12:34,437
نحن على وشك مواجهة مهزلة ، مهزلة حقيقية

937
01:12:34,568 --> 01:12:38,897
حسبما أري ، لو ظلت (سوزي) تسانده
ربما يُنفذ تهديده

938
01:12:39,031 --> 01:12:43,277
ولكن في المقام الأول ، لو انهمك في عمله
. لن يكون قادراً على تنفيذ تهديده

939
01:12:43,410 --> 01:12:45,782
. توقف عن هذا العبث
. هذا كلام حار

940
01:12:45,913 --> 01:12:50,124
لقد انتهى الأمر ، كل ساعة تمر الآن
على هذا الفتى سيجعله يتخلى عنها

941
01:12:50,334 --> 01:12:52,659
الآن ، أليست هذه مسرحية هزلية أم لا ؟

942
01:12:53,587 --> 01:12:56,291
سيدني) ، كلامك السام الذي تشحني به)

943
01:12:56,423 --> 01:12:58,996
(.والذي تحشو به الكعكة ، لن ينطلي على (ج.ج

944
01:13:00,135 --> 01:13:03,420
هل تقصد بذلك
أن هذا الفتى الحقير سيتخلى عن شقيقتي ؟

945
01:13:06,183 --> 01:13:10,809
مهما كان هذا الأمر يهم شقيقتك
. فالأهم هو كيفية تجاوز هذا الشيء

946
01:13:11,772 --> 01:13:15,639
أفترض نسيان الأسلوب الذي تحدّث به
هذا الفتى معي اليوم ؟

947
01:13:15,776 --> 01:13:19,144
ج.ج.) ، هل يستحق إعادة النظر )
من رجل مثلك ؟

948
01:13:19,279 --> 01:13:21,770
... أعني ما قلته -
. ألق نظرة على هذا -

949
01:13:25,786 --> 01:13:29,368
. تذاكر باخرة -
. الرحلة المقبلة ، (سوزي) سترحل -

950
01:13:32,125 --> 01:13:36,870
(هذا جيد ، هذا الحقير سيبتعد عن (سوزي

951
01:13:37,339 --> 01:13:39,378
. أريد أن يشاركها هذا الفتى

952
01:13:45,972 --> 01:13:50,680
ج.ج.) لماذا تفعل شيء كهذا ؟)
. هذا من شأنه يعطيهم الحق قي العودة لبعضهم البعض

953
01:13:50,810 --> 01:13:53,383
(أعرف كيفية التعامل مع (سوزي

954
01:13:57,275 --> 01:13:59,896
عليك التعامل مع الفتى

955
01:14:00,028 --> 01:14:02,067
. والأفضل الليلة

956
01:14:02,864 --> 01:14:04,903
ماذا يكون الغد ؟ عطلة ؟

957
01:14:07,035 --> 01:14:09,074
[عليك بالعثور على "هارى كيلز" الليلة]

958
01:14:09,120 --> 01:14:11,159
. صديقك الشرطي البدين

959
01:14:12,540 --> 01:14:16,288
أعتقد بأنني سأذهب للمنزل
. ربما تركت روح الدعابة في بذلتي الأخرى

960
01:14:16,419 --> 01:14:19,669
(لقد أعطاك الله عقلاً ، (سيدني
. استعمله

961
01:14:19,797 --> 01:14:22,466
هل تعتقد أن هذا الأمر شخصي بالنسبة لي ؟

962
01:14:22,592 --> 01:14:26,174
هل تخبرني بأن الأمر يتعلق بكبريائي الشخصي ؟

963
01:14:26,304 --> 01:14:29,055
اليوم هذا الفتي سيضع قدميه على محك الاختبار

964
01:14:29,182 --> 01:14:34,176
أمام 60 مليون مواطن
لأعظم دولة في العالم

965
01:14:34,312 --> 01:14:39,306
لو كان لديك ذرّة من الأخلاق
.كنت فهمت جنوح هذا الفتى اليوم

966
01:14:39,442 --> 01:14:43,439
لم أكن البادئ ، بل هم من بادروا بالنقد
هذه هي قراءتي للأمر

967
01:14:48,075 --> 01:14:52,986
. لا تهدم المعبر (سيدني) ، فقد تحتاجه في طريق عودتك

968
01:14:53,664 --> 01:14:56,237
ج.ج.) ، يتبقى شيء واحد )
أن تلف طوق حول رقبتي

969
01:14:56,375 --> 01:14:59,044
وعندما يتم خنقي ، ربما أحصل على حريتي

970
01:14:59,170 --> 01:15:02,123
الرجل داخل السجن يتطلع دوماً إلي حريته

971
01:15:02,256 --> 01:15:04,581
لو تسمح لي ، أنا أعترض
أنا لست داخل السجن

972
01:15:04,717 --> 01:15:09,213
أنت في السجن ، سجين لمخاوفك الشخصية
وطمعك وطموحك

973
01:15:09,347 --> 01:15:12,798
أنت تتقمص شخصية (ماجو) الضرير
هذا هو مفترق الطرق بالنسبة لي

974
01:15:13,017 --> 01:15:16,183
(ولا أريد أن أتقمص شخصية (كيلو
مدي الحياة في ملعب البولو

975
01:15:16,312 --> 01:15:18,885
. وحتى لو قدمت لي الملكة (كليوباترا) في صحن

976
01:15:19,023 --> 01:15:22,273
... سيدني) ، قلت لك) -
. أقسم بحياة أمي -

977
01:15:22,401 --> 01:15:26,564
لن أفعل هذا ، حتى لو أعطيتني
... عامودك الصحفي لأكتب فيه شيئاً

978
01:15:35,706 --> 01:15:40,332
باعتقادك ، من هو الشخص الذي سيكتب في عامودي
أثناء غيابي أنا و (سوزي) لثلاثة أشهر ؟

979
01:15:40,461 --> 01:15:44,375
الرجل الذي في القمر ؟
(شكراً لك (سيدني

980
01:15:45,132 --> 01:15:48,216
سيدني ) ، سأستعيد قصاصة الورق )
. التي أعطيتها لك

981
01:15:58,729 --> 01:16:00,768
. قدحان من القهوة

982
01:16:16,288 --> 01:16:20,071
ستيف) ، أعجبتني الطريقة التي واجهت بها أخي)

983
01:16:22,127 --> 01:16:24,166
لم يفعلها أحد من قبل

984
01:16:26,047 --> 01:16:28,086
ولكنها أخافتني

985
01:16:29,926 --> 01:16:31,965
هل هذا سبب انسحابك ؟

986
01:16:33,972 --> 01:16:36,011
آجل

987
01:16:37,309 --> 01:16:40,262
كل ما قلته لي حقيقي

988
01:16:41,730 --> 01:16:44,600
أنا ضعيفة ولا يمكنني التغّير

989
01:16:52,866 --> 01:16:56,614
. أستنتج ... تحاولين أن تقولي الوداع

990
01:16:58,872 --> 01:17:00,911
. آجل

991
01:17:03,293 --> 01:17:06,661
جئت هنا وكنت متردداً لفكرة الوداع

992
01:17:08,298 --> 01:17:10,705
... ولكنني أعتقد بأنني جئت

993
01:17:10,842 --> 01:17:12,881
للرد على الاتهامات

994
01:17:16,973 --> 01:17:19,843
سوزي) ، هل هذا حقاً ما تريدينه ؟)

995
01:17:22,228 --> 01:17:23,852
. آجل

996
01:17:23,980 --> 01:17:27,894
شقيقي قادر على إلحاق الأذى الشديد بك
ولا أستطيع أن أترك هذا يحدث

997
01:17:28,026 --> 01:17:31,311
. لا أريدك أن تستسلمي -
. لن نستطيع رؤية بعضنا البعض مجدداً -

998
01:17:31,446 --> 01:17:34,530
سوزي) ، هذا كلام مثل السمك الفاسد)
ولن أقبله

999
01:17:35,450 --> 01:17:38,320
الكلام الصادر من هذا الفم مثل الدمية
التي تتحدث من بطنها

1000
01:17:38,453 --> 01:17:42,118
. شقيقك هو الذي يقول الوداع -
(كلا ، (ستيف -

1001
01:17:42,248 --> 01:17:44,074
. رجاءاً لا

1002
01:17:44,876 --> 01:17:47,248
. رجاءاً لا

1003
01:17:47,378 --> 01:17:49,785
... على الأقل بهذه الطريقة سأعرف بأن

1004
01:17:50,423 --> 01:17:55,084
ستكون بمكان ما في العالم
. على قيد الحياة وسعيد ، وتعمل

1005
01:17:56,804 --> 01:17:58,843
. لا أريدك أن تستسلمي

1006
01:18:05,521 --> 01:18:07,560
. يجب أن تذهب

1007
01:18:16,740 --> 01:18:18,946
هذا المعطف الذي ابتاعه لكِ شقيقك

1008
01:18:19,076 --> 01:18:21,115
. كرهت هذا المعطف دوماً

1009
01:18:38,929 --> 01:18:41,716
(الوداع سيد (دي أنجلو
(اعتني بـ (ستيف

1010
01:18:53,277 --> 01:18:56,230
. قل شيئاً مضحكاً ، يا طاهي الحساء الألماني

1011
01:19:22,889 --> 01:19:26,174
أنظر للخلف وشاهد
. هل ما زالت تقف هناك

1012
01:19:26,810 --> 01:19:29,217
. ما زالت تقف هناك

1013
01:19:57,549 --> 01:19:59,588
. سأتناول كوكاكولا بدون ثلج

1014
01:20:12,271 --> 01:20:14,559
. المعذرة ، المعذرة

1015
01:20:15,233 --> 01:20:17,439
(المعذرة (جو

1016
01:20:17,568 --> 01:20:20,652
. ستيف) لا يبدو بحالة جيدة) -
. يؤسفني أن أسمع ذلك -

1017
01:20:20,780 --> 01:20:23,899
لذا ، لو يكن لديك مانع
سيغادر بعد هذه الفقرة

1018
01:20:24,033 --> 01:20:28,410
(أحب هذا الفتي (فرانك
. أي شيء يريده  ، لا بأس  بالنسبة لي

1019
01:20:36,087 --> 01:20:38,209
(سيد (فالكو

1020
01:20:45,930 --> 01:20:48,503
أكره أن أمنحك هذا الإحساس بالارتياح

1021
01:20:51,811 --> 01:20:54,266
لقد أنهيا علاقتهما الليلة للصالح العام

1022
01:20:54,814 --> 01:20:58,396
أخبر (هانسيكر) بذلك
. أخبره بأننا موافقون  وهو رجل عظيم

1023
01:20:58,567 --> 01:21:00,606
. لقد حقق مراده

1024
01:21:37,523 --> 01:21:40,974
فيما كل هذه العجالة ؟
. أعتقد بأنك قلت ستغادر الساعة الثالثة

1025
01:21:42,110 --> 01:21:45,395
. سيغادر مبكراً  بعد هذه الفقرة مباشرةً

1026
01:21:45,531 --> 01:21:48,366
(هذا شيء لطيف (سيدني
بأنك أعطيتني هذه المعلومة

1027
01:21:48,492 --> 01:21:50,817
. هو يريد أن يقضي عليه -
. وهو يريد أن يقضي عليه -

1028
01:21:50,953 --> 01:21:53,360
أقدّر لك شيء مثل هذا

1029
01:21:53,497 --> 01:21:57,625
. وأقدّر لك تطلعك من أجل المدينة الفاضلة

1030
01:21:57,751 --> 01:22:00,206
فيما استعجالك ؟ -
(دعني أذهب ، (كيلو -

1031
01:22:00,796 --> 01:22:03,749
مورفي) ، هل تحب هذا الوجه ؟)

1032
01:22:03,882 --> 01:22:08,590
سأبدو في صورة شخص عنيف
(حتى يتملكك الفزع ، (سيدني

1033
01:22:08,720 --> 01:22:11,389
صحح لي هذا الشيء المؤكد

1034
01:22:11,515 --> 01:22:15,346
(.هل كنت تمزح عندما قلت لـ (ج.ج
أنني بدين ؟

1035
01:22:17,562 --> 01:22:21,725
أرقد بسلام ، (كيلو) أنت نحيف
. ولكن (ج.ج.) يقول أنك تتبلل في عرقّك

1036
01:22:24,986 --> 01:22:26,729
أهذه حقيقة ؟

1037
01:22:26,863 --> 01:22:29,354
هو شخص غير عادي ، أليس كذلك ؟

1038
01:22:29,491 --> 01:22:35,030
كان لدي انطباع بأنك لا تحبني
هل يمكن أن أكون مخطئاَ ؟

1039
01:22:35,246 --> 01:22:37,653
! ربما تكون محقاً ، أيها البدين القذر

1040
01:22:39,876 --> 01:22:43,624
عُد ، (سيدني) أريد أن أؤدبك

1041
01:23:06,819 --> 01:23:08,858
. شكراً جزيلاً

1042
01:24:08,505 --> 01:24:10,544
. أيها الفتى

1043
01:24:24,229 --> 01:24:27,680
... ثلاثة كئوس ويسكي ، كأس فودكا ، وعصير برتقال

1044
01:24:28,775 --> 01:24:32,986
. سيدني) ثمة مكالمة هاتفية لك) -
. لو) ، أخبرتك بأنني لن أتلقى أي مكالمات) -

1045
01:24:33,113 --> 01:24:35,734
. لا أبالي من هو المتصل ، لا مكالمات

1046
01:24:36,200 --> 01:24:40,743
. ما زلت أريد إعداد النخب -
. أنا من اشترى الخمر ، لذا سأعد النخب -

1047
01:24:40,871 --> 01:24:45,579
نخب الأشياء التي نحلم بها
... والتي تشعرك بالانتعاش في الصيف

1048
01:24:45,709 --> 01:24:46,989
كيف حالك ؟

1049
01:24:47,127 --> 01:24:49,036
(سيدني) -
(مرحباً (تشارلي -

1050
01:24:49,171 --> 01:24:51,840
أنا (هيربي) ، هل تتذكرني ؟
. أكثر الرجال مرحاً في البلدة

1051
01:24:51,965 --> 01:24:55,630
. أيها السادة ، نخب عطري المفضل الجديد

1052
01:24:57,137 --> 01:24:59,046
. النجاح

1053
01:25:01,683 --> 01:25:05,051
آسف ، الأمر هام
. عامل الهاتف في الكابينة "21" تلقى رسالة

1054
01:25:05,187 --> 01:25:07,891
لن أستلم أي رسالة
(.باستثناء لو كانت من (ج.ج

1055
01:25:08,023 --> 01:25:10,264
. آجل ، يريدك أن تأتى لمنزله

1056
01:25:10,400 --> 01:25:13,436
أيها السادة ، مكالمة عمل
. أفضل الأصدقاء لا بد وأن يفترقوا

1057
01:25:13,570 --> 01:25:17,781
سيدني) ، (آل) وأنا تناقشنا ملياً)
. ونريد منك أن تعمل لحسابنا

1058
01:25:17,907 --> 01:25:21,073
أيها الرفاق ، هلا تولى أحدكم
دفع حساب الخبز والزبد ؟

1059
01:25:21,202 --> 01:25:24,617
سيدني) ، لماذا لا تصطحبني معك ؟)
!ربما أحك ظهره من أجل خاطرك

1060
01:25:51,316 --> 01:25:53,474
ج.ج.) ؟)

1061
01:26:10,960 --> 01:26:12,999
ج.ج.) ؟)

1062
01:26:25,891 --> 01:26:27,930
سوزي) ؟)

1063
01:26:33,733 --> 01:26:35,772
سوزي) ؟)

1064
01:26:44,869 --> 01:26:45,864
... ماذا

1065
01:26:45,995 --> 01:26:48,912
ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت من الليل ؟

1066
01:26:49,039 --> 01:26:50,663
الباب كان مفتوحاً

1067
01:26:52,418 --> 01:26:54,955
أين (ج.ج.) ؟ -
. ليس هنا -

1068
01:26:55,337 --> 01:26:57,828
. تلقيت رسالة للمجيء إلي هنا -
حقاً ؟ -

1069
01:26:58,424 --> 01:27:02,338
...  حسناً ، لو لم يكن هنا ، أنا -
. السيد (دي أنجلو) اتصل -

1070
01:27:04,763 --> 01:27:07,384
. نعم -
(بشأن (ستيف -

1071
01:27:12,312 --> 01:27:13,889
... ذهبت مسرعة

1072
01:27:14,022 --> 01:27:17,853
ذهبت مسرعة إلي المستشفي
ولكنهم لم يسمحوا لي بالدخول

1073
01:27:18,485 --> 01:27:20,892
(جميع من في البلدة علموا بشأن (دالاس

1074
01:27:21,822 --> 01:27:23,861
كيف حاله ؟

1075
01:27:26,702 --> 01:27:28,741
لم يسمحوا لي بالدخول

1076
01:27:30,330 --> 01:27:32,369
(ولم يكن أمامي سوى الدعاء لـ (ستيف

1077
01:27:34,626 --> 01:27:36,702
لماذا فعلت هذا ، أنت و (ج.ج.) ؟

1078
01:27:36,837 --> 01:27:40,786
عما تتحدثين ، من الذي أعطاكِ الحق
.  أن تتحدثي بهذه الكيفية

1079
01:27:40,924 --> 01:27:42,963
(لا تدّعي الكذب (سيدني

1080
01:27:44,428 --> 01:27:46,467
. لم أعد أبالي

1081
01:27:48,432 --> 01:27:52,263
اسمعي (سوزي) ، أنتِ الآن مضطربة
. لذا لن أجادلك

1082
01:27:52,394 --> 01:27:54,600
شعورك بالأسف لن يساعدك

1083
01:27:54,729 --> 01:27:57,350
لماذا لا تذهبين للفراش
وتتمتعين بنومٍ هادئ ؟

1084
01:27:57,482 --> 01:27:59,973
أشعر بالأسف على (ستيف) وليس على نفسي

1085
01:28:00,777 --> 01:28:03,446
أنا آسفة على أخي

1086
01:28:04,906 --> 01:28:08,855
وأشعر بالآسف عليك أيضاً
. لأنك ستغرق السفينة

1087
01:28:08,994 --> 01:28:11,033
أي سفينة ؟ -
. هذه السفينة -

1088
01:28:13,915 --> 01:28:17,615
آلا تعلم كيف سيواجهك شقيقي بعد هذه الليلة ؟

1089
01:28:17,752 --> 01:28:19,874
... سوف تصبح الرجل الذي

1090
01:28:20,004 --> 01:28:22,839
. دفع شقيقته الصغيرة إلى الانتحار

1091
01:28:27,220 --> 01:28:29,592
. سمعت هذا الكلام من قبل

1092
01:28:29,722 --> 01:28:32,343
لماذا لا تنضجين ؟

1093
01:28:33,059 --> 01:28:36,344
. اجعلي تفكيرك ينبع من عقلك بدلاً مفاصل قدمك

1094
01:28:40,024 --> 01:28:44,685
ولا جدوى من النساء اللاتي يفكرن
بمفاصلهم ، هذه طبيعتهم

1095
01:28:44,862 --> 01:28:49,737
كما طبيعة الرجل عندما يخرج وينفق النقود
ويتحصل على الأشياء التي يريدها

1096
01:28:50,535 --> 01:28:52,574
سوزي) ، انظري لنفسك)

1097
01:28:52,703 --> 01:28:56,747
أنتِ ذات الـ 19 ربيعاً ، وما تزالين طفلة
وأنتِ على وشك الانهيار

1098
01:28:56,874 --> 01:29:01,203
وإصبع قدمك يلتف الطير من حوله
وأنتِ في حالة عصبية وعاجزة

1099
01:29:01,337 --> 01:29:04,337
أمام الشيء المُقدّر
والفعل والاختيار الخطأ

1100
01:29:04,465 --> 01:29:07,216
والاستسلام حتى قبل أن تبدئي القتال

1101
01:29:11,430 --> 01:29:15,012
انتظري ، إنها الحقيقة والحقيقة تؤلم

1102
01:29:15,267 --> 01:29:17,936
منتظر زيارتك ، عندما لا أكتب
في العامود الصحفي لشقيقك

1103
01:29:18,062 --> 01:29:21,062
وسأراجع تلك النظرة الرقيقة للحياة

1104
01:29:22,400 --> 01:29:24,522
لإعطاء الفضل لمن يستحق

1105
01:29:24,652 --> 01:29:29,563
جسدك هذا يستحق مصيراً أفضل
. من القفز من الشرفة

1106
01:29:30,449 --> 01:29:32,275
سوزي) ؟)

1107
01:29:32,409 --> 01:29:35,409
دوماً ، الفراش أفضل صديق للفتاة

1108
01:29:35,538 --> 01:29:37,577
أحلام سعيدة

1109
01:29:40,334 --> 01:29:43,868
لا تغادرين مكان نومك
لا تفعلين شيئاً غبياً

1110
01:29:45,965 --> 01:29:48,004
سوزي) ؟)

1111
01:29:50,803 --> 01:29:52,297
! (سوزي)

1112
01:30:01,105 --> 01:30:03,144
! (سوزي)

1113
01:30:03,273 --> 01:30:05,312
! (سوزي)

1114
01:30:15,369 --> 01:30:17,824
هل أصابكِ الجنون ؟ هل فقدتِ عقلك

1115
01:30:25,754 --> 01:30:29,502
ماذا سيقول شقيقك عندما أخبره
بأنكِ حاولتِ فعل شيء مثل هذا ؟

1116
01:30:29,633 --> 01:30:31,839
. سأعد لكِ شراباً -
! لا ، أرحل -

1117
01:30:37,557 --> 01:30:39,596
. سوزي) ، أنا آسف)

1118
01:30:39,726 --> 01:30:42,133
... لو فعلت شيء لإيذائك

1119
01:30:42,270 --> 01:30:43,052
! أخرج من هنا

1120
01:30:43,522 --> 01:30:45,644
فعلت هذا من أجلك

1121
01:30:53,240 --> 01:30:55,612
الأمر على ما يرام ، (سوزي) ، أنا هنا

1122
01:30:59,746 --> 01:31:01,785
. هوّني عليكِ ، عزيزتي

1123
01:31:02,916 --> 01:31:06,616
... ج.ج.) ، (سوزي) لم تكن) -
. هدئي من روّعك عزيزتي ، لا عليكِ -

1124
01:31:18,014 --> 01:31:20,053
(ضعي هذا عليكِ ، (سوزي

1125
01:31:32,654 --> 01:31:35,145
حالفني الحظ عندما جئت
بعد أن تلقيت رسالتك

1126
01:31:35,281 --> 01:31:38,815
... جئت إلى هنا بسرعة وبقدر استطاعتي ، ولكن -
أي رسالة ؟ -

1127
01:31:41,996 --> 01:31:43,905
أي رسالة ؟

1128
01:31:44,040 --> 01:31:46,328
. الأمر يبدو وكأن شخص ما اتصل بي

1129
01:31:49,003 --> 01:31:51,624
وكان من حسن الحظ أنني جئت
. في الوقت المناسب

1130
01:31:51,756 --> 01:31:53,795
لماذا ؟

1131
01:31:54,634 --> 01:31:57,967
ج.ج.) ، (سوزي) كانت مكتئبة جداً)
. وحاولت الانتحار

1132
01:31:58,095 --> 01:32:00,134
مكتئبة ؟

1133
01:32:01,933 --> 01:32:05,017
بشأن ماذا ؟ -
(سمعت الأنباء بشأن (دالاس -

1134
01:32:09,982 --> 01:32:12,307
أي أنباء بشأن (دالاس) ؟

1135
01:32:16,864 --> 01:32:20,279
. توّقعت أنك سمعت عن ذلك
النبأ يملأ أنحاء البلدة

1136
01:32:20,409 --> 01:32:24,572
لن تحب هذا ، لكنهم اعتقلوه
. بتهمة تعاطي الماريجوانا

1137
01:32:24,705 --> 01:32:27,622
لهذا السبب وضعت يديك على شقيقتي ؟

1138
01:32:31,962 --> 01:32:34,001
(رجاءاً ، (ج.ج

1139
01:32:34,131 --> 01:32:37,048
سوزي) حاولت إلقاء نفسها من الشرفة)

1140
01:32:39,136 --> 01:32:41,175
سوزي) ، أخبريه بالحقيقة)

1141
01:32:47,978 --> 01:32:49,804
! أخبريه

1142
01:32:49,938 --> 01:32:52,060
رجاءاً ، (ج.ج.) ، يمكنني إيضاح الأمر

1143
01:32:54,777 --> 01:32:56,436
... (.ج.ج)

1144
01:33:01,492 --> 01:33:03,568
! توقف

1145
01:33:03,702 --> 01:33:05,943
! أنت تدافع عن شقيقتك ، أيها المحتال ؟

1146
01:33:06,079 --> 01:33:09,163
آلم تقل لي بأن أجد (كيلو) ؟
... أليس كذلك ؟

1147
01:33:17,674 --> 01:33:22,170
سوزي) ، كما أعلم بأنه كاذب)
بشأن محاولتك الانتحار

1148
01:33:22,304 --> 01:33:25,091
أنتِ تعلمين بأنه يكذب حيالي

1149
01:33:25,223 --> 01:33:27,844
لن نترك الأمر على حاله
هل يمكننا ؟

1150
01:33:31,271 --> 01:33:33,643
أقترح بأن تذهبي للفراش

1151
01:33:37,319 --> 01:33:39,358
لقد نضجتي

1152
01:33:40,488 --> 01:33:42,527
! بارعة

1153
01:33:44,075 --> 01:33:47,989
(أيها الرقيب ؟ هذا (ج.ج. هانسيكر
(أريد التحدث للضابط (كيلو

1154
01:33:48,330 --> 01:33:51,615
هاري) ؟ أسف لإزعاجك)
. ولكن حدث خطأ فادح

1155
01:33:51,750 --> 01:33:55,249
ج.ج.) لطالما لديك مثل هذا الاحتقار للناس)
فهذا يجعلك غبياً

1156
01:33:55,378 --> 01:33:59,671
أنت لم تهزم هؤلاء الفتيان
. أنت خسرتها ، ولن تستعيدها مطلقاً

1157
01:33:59,841 --> 01:34:03,423
(هاري) ، (سيدني فالكو)
(هو من دبر هذا لـ (دالاس

1158
01:34:05,013 --> 01:34:09,509
. إنها الغيرة
.  كان يحاول الوصول إلي شقيقتي من وراء ظهري

1159
01:34:10,018 --> 01:34:15,094
هذا الشرطي البدين يستطيع كسر عظامي
. ولكنه لن يمنعني من قول ما أعرفه

1160
01:34:18,484 --> 01:34:20,523
. إنه يغادر الآن

1161
01:34:28,119 --> 01:34:30,158
بظنك أين تذهبين ؟

1162
01:34:37,378 --> 01:34:39,417
(إني راحلة ، سأذهب إلي (ستيف

1163
01:34:41,966 --> 01:34:45,132
لا ، ستذهبين إلى طبيب نفسي جيد

1164
01:34:45,303 --> 01:34:47,591
. لقد حاولتي قتل نفسك الليلة

1165
01:34:51,267 --> 01:34:53,389
آجل

1166
01:34:56,314 --> 01:34:59,149
أفضّل أن أكون ميتة بدلاً من الحياة معك

1167
01:35:17,668 --> 01:35:21,582
(.بسبب كل الأشياء التي فعلتها (ج.ج
أعرف بأنني يجب أن أكرهك

1168
01:35:23,883 --> 01:35:26,041
. لكنني لا أكرهك بل أشفق عليك

1169
01:36:25,040 --> 01:36:39,077
"ترجمة : "أحمد العليمى
القاهرة في 11/10/2013

