﻿1
00:00:00,021 --> 00:00:19,061
m.alrawy : تعديـل التوقيت من قبل 
 محمد جادالله الراوي

2
00:00:19,061 --> 00:00:29,061
في يوم وليلة اختفت جزيرة
أتلانتس في أعماق البحر.
أفلاطون، 360 ق.م

3
00:00:43,061 --> 00:00:45,066
أيها الأحمق، لقد دمرتنا جميعاً

4
00:00:46,061 --> 00:00:49,061
المد يرتفع، يجب أن نحذر أتلانتس

5
00:00:50,061 --> 00:00:52,061
فات الأوان...

6
00:01:12,061 --> 00:01:16,061
إلى المخابئ..
الجميع إلى المخابئ...

7
00:01:21,061 --> 00:01:23,061
من هذا الطريق يا مولاي،
أسرعوا...

8
00:01:24,061 --> 00:01:26,061
كيدا... تعالي...

9
00:01:26,066 --> 00:01:30,061
كيدا.. أتركيه..
لم يعد هناك وقت...

10
00:01:45,063 --> 00:01:46,067
أماه...

11
00:01:50,067 --> 00:01:52,063
أماه...

12
00:02:01,068 --> 00:02:03,062
أماه!

13
00:02:04,062 --> 00:02:07,062
أغلقي عينيك يا كيدا!
انظري بعيداً!

14
00:02:27,062 --> 00:02:31,062
أتـــلانــتـــس
الإمبراطورية المفقودة

15
00:02:36,065 --> 00:02:37,069
مساء الخير يا سادة

16
00:02:37,070 --> 00:02:39,065
في البداية، أود أن
أشكر هذا المجلس

17
00:02:39,065 --> 00:02:41,068
لاستقطاعهم من وقتهم
لسماع اقتراحي

18
00:02:41,068 --> 00:02:43,070
كلنا سمعنا عن
أسطورة أتلانتس

19
00:02:43,070 --> 00:02:46,063
قارة في مكان ما
وسط الأطلنطي

20
00:02:46,063 --> 00:02:48,064
كانت وطناً لحضارة متقدمة...

21
00:02:48,064 --> 00:02:50,070
تمتلك تقنية متقدمة
على تقنيتنا...

22
00:02:50,070 --> 00:02:53,064
وحسب صديقنا أفلاطون...

23
00:02:53,064 --> 00:02:57,065
أصابتها كارثة عظيمة...
وأغرقتها تحت البحر...

24
00:02:57,065 --> 00:03:00,064
والآن قد يسأل بعضكم...
ولم أتلانتس؟

25
00:03:00,064 --> 00:03:01,070
إنها أسطورة فحسب...
أليست كذلك؟

26
00:03:02,061 --> 00:03:03,063
محض خيال...

27
00:03:03,063 --> 00:03:06,067
حسن، هنا مكمن الخطأ.

28
00:03:06,068 --> 00:03:08,068
10000 عام قبل أن

29
00:03:08,069 --> 00:03:09,069
يبني المصريون أهرامهم...

30
00:03:09,069 --> 00:03:12,069
امتلكت أتلانتس الكهرباء...
والطب المتقدم...

31
00:03:12,070 --> 00:03:15,062
وحتى القدرة على الطيران.
تقولون مستحيل؟

32
00:03:15,062 --> 00:03:16,068
حسناً.. ليس بالنسبة لهم!

33
00:03:16,069 --> 00:03:18,068
فالعديد من الحضارات القديمة
حول العالم توافق...

34
00:03:18,069 --> 00:03:21,067
أن أتلانتس كانت تملك مصدراً
للطاقة من نوع ما...

35
00:03:21,068 --> 00:03:24,062
أقوى من البخار... من الفحم...

36
00:03:24,062 --> 00:03:26,068
أقوى حتى من...
محركات الاحتراق الداخلي...

37
00:03:26,069 --> 00:03:31,061
يا سادة، أقترح أن نجد أتلانتس

38
00:03:31,065 --> 00:03:32,065
ونعثر على مصدر الطاقة ذاك...

39
00:03:32,065 --> 00:03:34,063
ونجلبه إلى السطح..

40
00:03:34,064 --> 00:03:37,068
والآن، هذه صفحة من
نص مستنير...

41
00:03:38,062 --> 00:03:40,068
تصف كتاباً يسمى
يوميات الراعي...

42
00:03:40,069 --> 00:03:42,070
يعتقد أنه المصدر الأول..

43
00:03:43,061 --> 00:03:45,063
عن أتلانتس، وموقعها المحدد

44
00:03:45,064 --> 00:03:48,064
والآن، بناء على ترجمة لنص
نرويجي تعود لقرون...

45
00:03:48,065 --> 00:03:51,062
اعتقد المؤرخون أن اليوميات
موجودة في أيرلندا

46
00:03:51,062 --> 00:03:54,061
لكن بعد مقارنة النص...

47
00:03:54,062 --> 00:03:57,062
مع الكتابات التي على
درع الفايكنغ هذا...

48
00:03:57,062 --> 00:04:01,061
وجدت أن أحد الحروف...
تمت ترجمته خطأً

49
00:04:01,062 --> 00:04:03,065
إذن، فبتغيير الحرف...

50
00:04:03,068 --> 00:04:05,067
وإدخال الحرف الصحيح...

51
00:04:05,067 --> 00:04:08,067
نجد أن يوميات الراعي...
والمفتاح إلى أتلانتس...

52
00:04:08,067 --> 00:04:13,065
لا توجد في أيرلندا يا سادة...

53
00:04:13,066 --> 00:04:14,067
وإنما في أيسلندا.

54
00:04:16,063 --> 00:04:17,067
وقفة للتأثير...

55
00:04:17,067 --> 00:04:21,062
أيها السادة.. سأستمع
لأسئلتكم الآن...

56
00:04:23,063 --> 00:04:25,070
هلا عذرتموني لحظة يا سادة؟

57
00:04:28,064 --> 00:04:30,070
رسم الخرائط واللغويات..
ميلو ثاتش يتحدث...

58
00:04:32,068 --> 00:04:34,068
نعم، ثانية واحدة...

59
00:04:41,069 --> 00:04:43,070
عفواً يا سيد هكنبتم

60
00:04:49,061 --> 00:04:50,063
كيف الحال الآن؟
أهذا أفضل؟

61
00:04:51,067 --> 00:04:53,064
آ.. نعم.. على الرحب

62
00:04:53,065 --> 00:04:54,069
ولا تدع ذلك يحدث ثانية...

63
00:04:54,070 --> 00:04:56,063
حسناً، مع السلامة

64
00:04:56,064 --> 00:05:02,070
والآن، كما ترون على...
على هذه... الخريطة...

65
00:05:03,061 --> 00:05:04,069
التي رسمتها.. لقد رسمت
الطريق الذي..

66
00:05:04,069 --> 00:05:06,064
سيوصلني أنا وفريق...

67
00:05:06,065 --> 00:05:08,070
لساحل أيسلندا الجنوبي...
لاستعادة اليوميات

68
00:05:09,067 --> 00:05:10,069
آه، وقت العرض...

69
00:05:13,065 --> 00:05:14,063
حسناً، أنا مستعد

70
00:05:14,064 --> 00:05:16,061
أخيراً سأخرج من هذا السرداب

71
00:05:53,062 --> 00:05:54,062
عزيزي السيد ثاتش،
هذه المذكرة لنخبركم..

72
00:05:54,062 --> 00:05:55,067
أن اجتماعكم اليوم قد تم تغييره

73
00:05:55,067 --> 00:05:57,067
من 4:30 إلى 3:30 مساء

74
00:05:58,068 --> 00:05:59,068
ماذا؟

75
00:06:01,068 --> 00:06:03,063
عزيزي السيد ثاتش، نظراً لغيابكم...

76
00:06:03,063 --> 00:06:04,068
فقد قرر المجلس رفض اقتراحكم

77
00:06:04,069 --> 00:06:07,065
عطلة سعيدة..
مكتب السيد هاركورت

78
00:06:07,067 --> 00:06:09,065
لا يمكنهم أن يفعلوا هذا بي

79
00:06:09,065 --> 00:06:13,063
أقسم أن ثاتش هذا...
يزداد جنوناً كل عام

80
00:06:13,063 --> 00:06:15,067
إذا سمعت كلمة "أتلانتس" ثانية

81
00:06:15,067 --> 00:06:17,062
سأقف في مواجهة حافلة

82
00:06:17,063 --> 00:06:18,068
وأنا سأدفعك...

83
00:06:18,069 --> 00:06:19,070
سيد هاركورت

84
00:06:20,061 --> 00:06:22,070
- يا للسماء، هاهو
- يا أعضاء المجلس، انتظروا!

85
00:06:22,070 --> 00:06:25,065
- كيف وجدتنا؟
- سيد هاركورت، انتظر

86
00:06:25,067 --> 00:06:26,067
اتجه للتلال..

87
00:06:26,067 --> 00:06:28,061
أين تجد حارساً عندما تحتاجه

88
00:06:28,062 --> 00:06:30,063
سيد هاركورت، يجب أن
أن تسمعني يا سيدي

89
00:06:31,067 --> 00:06:37,070
سيدي انتظر يا
سيد هاركورت

90
00:06:37,070 --> 00:06:41,066
سيدي، وجدت دليلاً جديداً
على.. أرجوك سيد هاركورت

91
00:06:41,070 --> 00:06:43,070
توقف! سيدي، لو بإمكانك...

92
00:06:44,061 --> 00:06:45,065
شكراً جزيلاً
انظر إلى..

93
00:06:45,065 --> 00:06:48,062
دعم المتحف، والبعثات العلمية...

94
00:06:48,063 --> 00:06:51,067
تبنى على الحقائق، وليس
الأساطير والفلكلور

95
00:06:51,068 --> 00:06:53,070
كما أننا نحتاجك هنا...

96
00:06:53,070 --> 00:06:56,063
- فنحن نعتمد عليك..
- حقاً؟

97
00:06:56,064 --> 00:06:57,069
نعم، ومع قدوم الشتاء...

98
00:06:57,069 --> 00:06:59,070
ستحتاج الغلايات للكثر من العناية

99
00:06:59,070 --> 00:07:01,063
- الغلايات؟
- انطلق يا هاينز

100
00:07:02,069 --> 00:07:04,063
لكن هناك.. هناك يوميات

101
00:07:04,064 --> 00:07:07,062
إنها في أيسلندا..
أنا متأكد هذه المرة

102
00:07:09,063 --> 00:07:11,070
سيدي، لقد أملت حقاً
ألا نصل لهذا الحد..

103
00:07:11,070 --> 00:07:16,064
لكن هذا هو خطاب استقالتي

104
00:07:16,064 --> 00:07:22,067
إذا رفضت اقتراحي، فسوف أستقيل!

105
00:07:27,065 --> 00:07:28,064
وأنا أعني ذلك

106
00:07:28,065 --> 00:07:30,064
إذا رفضتم تمويل اقتراحي...

107
00:07:30,064 --> 00:07:32,061
ماذا ستفعل؟

108
00:07:32,065 --> 00:07:33,062
تقضي على مستقبلك؟

109
00:07:33,063 --> 00:07:34,065
مثل جدك؟

110
00:07:34,066 --> 00:07:36,065
لديك مستقبل جيد يا ميلو

111
00:07:36,069 --> 00:07:39,061
فلا تضيعه في مطاردة
الحكايات الخيالية

112
00:07:39,062 --> 00:07:41,066
لكن بإمكاني أن أثبت
وجود أتلانتس

113
00:07:41,070 --> 00:07:43,063
أتريد الذهاب في بعثة؟

114
00:07:43,063 --> 00:07:46,061
هاك.. خذ تروللي إلى
بوتوماك واقفز فيه

115
00:07:46,062 --> 00:07:49,064
ربما يفيقك الماء البارد

116
00:07:56,069 --> 00:07:59,064
أنا بالمنزل..

117
00:07:58,067 --> 00:08:01,068
فلافي.. تعالي يا قطة

118
00:08:04,065 --> 00:08:06,065
ميلو جيمس ثاتش؟

119
00:08:07,066 --> 00:08:10,061
من.. من أنت؟
وكيف دخلت هنا؟

120
00:08:10,061 --> 00:08:16,062
لقد هبطت من المدخنة
اسمي هيلغا سنكلير

121
00:08:16,062 --> 00:08:18,065
وأنا هنا نيابة عن مخدومي

122
00:08:18,065 --> 00:08:22,061
والذي لديه عرض
مغر لك

123
00:08:22,062 --> 00:08:23,070
هل أنت مهتم؟

124
00:08:23,070 --> 00:08:27,063
مخ.. مخدومك؟
ومن هو مخدومك؟

125
00:08:43,067 --> 00:08:45,061
من هذا الطريق فضلاً..

126
00:08:45,061 --> 00:08:46,069
ولا تقطر على الكارافاجيو

127
00:08:47,070 --> 00:08:48,069
تحرك بحيوية

128
00:08:48,070 --> 00:08:50,068
السيد وتمور لا يحب الانتظار

129
00:08:53,064 --> 00:08:55,062
وستخاطبه بلقب "سيد وتمور"
أو "سيدي".

130
00:08:55,062 --> 00:08:56,069
وابق واقفاً إلا إذا
طلب منك الجلوس

131
00:08:56,070 --> 00:08:59,067
تكلم بجمل قصيرة ومباشرة
هل هذا واضح؟

132
00:09:03,062 --> 00:09:06,068
واسترخ
فهو لا يعض.. غالباً..

133
00:09:14,066 --> 00:09:17,069
جدي؟
أفضل مستكشف قابلته

134
00:09:17,070 --> 00:09:20,064
برستون وتمور، سعيد
بلقائك يا ميلو

135
00:09:21,069 --> 00:09:23,063
أتشاركني بعض اليوغا؟

136
00:09:23,063 --> 00:09:25,063
كلا، كلا.. أشكرك

137
00:09:25,064 --> 00:09:26,065
هل عرفت جدي حقاً؟

138
00:09:26,067 --> 00:09:29,063
أجل.. قابلت ثاديوس
العجوز في جورجتاون

139
00:09:29,067 --> 00:09:31,068
عام 66، وبقينا أصدقاء مقربين

140
00:09:31,069 --> 00:09:32,070
إلى نهاية أيامه

141
00:09:33,061 --> 00:09:35,061
حتى أنه سحبني وراءه

142
00:09:35,062 --> 00:09:36,070
في بعض بعثاته الغبية الخطرة

143
00:09:36,070 --> 00:09:39,065
كان ثاتش مجنوناً..
كخفاش الفواكه

144
00:09:39,065 --> 00:09:40,068
وقد تحدث عنك كثيراً

145
00:09:40,068 --> 00:09:42,069
غريب، فهو لم يذكرك أبداً

146
00:09:42,069 --> 00:09:43,069
لم يكن ليفعل

147
00:09:43,069 --> 00:09:45,062
فقد كان يعرف كم
أحب عزلتي

148
00:09:46,062 --> 00:09:48,062
أنا لا أحب الشهرة

149
00:09:48,067 --> 00:09:50,067
سيد وتمور، أيجب أن
أتساءل عن سبب وجودي هنا؟

150
00:09:50,068 --> 00:09:56,062
انظر ما على المائدة
إنه لك

151
00:09:56,063 --> 00:09:58,070
إنه من جدي

152
00:09:58,070 --> 00:10:00,067
لقد أحضر لي هذا
المغلف منذ سنين

153
00:10:00,067 --> 00:10:02,065
وقال لو حدث له شئ...

154
00:10:02,067 --> 00:10:03,066
فعلي أن أعطيه لك.

155
00:10:05,061 --> 00:10:07,062
أياً كان معنى ذلك.

156
00:10:07,063 --> 00:10:09,061
إنه...

157
00:10:09,061 --> 00:10:11,069
لا يمكن.. إنها يوميات الراعي

158
00:10:11,069 --> 00:10:14,067
سيد وتمور.. هذه اليوميات
هي مفتاح...

159
00:10:14,067 --> 00:10:17,062
العثور على قارة
أتلانتس المفقودة

160
00:10:17,063 --> 00:10:20,064
أتلانتس.. أنا لم أولد
البارحة يا بني

161
00:10:20,064 --> 00:10:21,067
كلا، كلا... انظر لهذه الإحداثيات

162
00:10:21,067 --> 00:10:24,062
الأدلة.. كلها هنا.

163
00:10:24,063 --> 00:10:25,069
تبدو ككلام فارغ
بالنسبة لي

164
00:10:25,070 --> 00:10:28,068
ذلك لأنها مكتوبة بلغة
لم تعد موجودة

165
00:10:28,068 --> 00:10:31,061
- إذن فهي بلا فائدة
- كلا.. مجرد صعبة

166
00:10:31,061 --> 00:10:33,061
لقد أمضيت حياتي في
دراسة اللغات الميتة

167
00:10:33,061 --> 00:10:34,067
فهي ليست كلام فارغ
بالنسبة لي

168
00:10:34,070 --> 00:10:35,068
ربما كانت مزورة

169
00:10:37,065 --> 00:10:39,064
سيد وتمور، كان جدي سيعرف...

170
00:10:39,064 --> 00:10:41,064
لو كانت هذه مزورة،
كنت سأعرف

171
00:10:41,064 --> 00:10:44,064
سأقامر بكل ما أملك
بكل ما أؤمن به...

172
00:10:44,065 --> 00:10:47,061
على أن هذه هي
يوميات الراعي الأصلية

173
00:10:47,068 --> 00:10:48,068
وماذا تريد أن تفعل بها؟

174
00:10:48,068 --> 00:10:50,064
حسناً، سأ.. سأحصل على تمويل

175
00:10:50,064 --> 00:10:52,070
- أعني سأ.. المتحف..
- لن يصدقوك أبداً...

176
00:10:52,070 --> 00:10:55,069
سأريهم... سأجعلهم يصدقون...

177
00:10:55,069 --> 00:10:56,069
كما فعلت اليوم؟

178
00:10:56,069 --> 00:10:59,063
نعم.. كلا.. كيف ..

179
00:10:59,063 --> 00:11:01,062
انسهم، موافق؟ لا تقلق..

180
00:11:01,062 --> 00:11:03,061
سأجد أتلانتس بنفسي

181
00:11:03,061 --> 00:11:04,069
أعني.. حتى لو اضطررت
لاستئجار قارب تجديف

182
00:11:05,068 --> 00:11:07,067
تهانئي يا ميلو...

183
00:11:07,067 --> 00:11:10,064
هذا ما أردت سماعه بالضبط

184
00:11:10,064 --> 00:11:11,070
لكن انس قارب التجديف يا بني

185
00:11:13,070 --> 00:11:15,069
سنرحل في أبهة

186
00:11:18,068 --> 00:11:22,067
- كل شئ جاهز، كل شئ
- لم؟

187
00:11:22,067 --> 00:11:25,069
لسنوات عذبني جدك
بقصص حول كتاب قديم...

188
00:11:25,069 --> 00:11:27,062
ولم أصدقه للحظة

189
00:11:27,063 --> 00:11:29,068
وفي النهاية زهقت
وراهنت ذلك العجوز

190
00:11:29,068 --> 00:11:32,068
قلت "ثاتش، لو وجدت
تلك اليوميات المزعومة

191
00:11:32,069 --> 00:11:35,069
فلن أمول البعثة فحسب...
وإنما سأقبلك أيضاً."

192
00:11:35,070 --> 00:11:36,070
وتصور مدى إحراجي

193
00:11:36,070 --> 00:11:39,064
عندما وجد ذلك الشئ اللعين

194
00:11:39,064 --> 00:11:41,065
والآن، أعلم أن جدك رحل

195
00:11:41,065 --> 00:11:43,068
بارك الرب روحه، لكن
برستون وتمور

196
00:11:43,069 --> 00:11:46,063
رجل يفي بوعوده\ىأتسمع ذلك يا ثاتش

197
00:11:46,063 --> 00:11:47,064
سأرحل للعالم الآخر

198
00:11:47,065 --> 00:11:49,068
بضمير نقي وحق السماء

199
00:11:56,069 --> 00:11:59,064
كان جدك رجلاً عظيماً

200
00:11:59,065 --> 00:12:01,065
ربما لا تدرك مدى عظمته

201
00:12:01,065 --> 00:12:05,064
وأولئك المهرجون
في المتحف حطموه

202
00:12:05,065 --> 00:12:06,069
جعلوه مادة للسخرية

203
00:12:07,068 --> 00:12:09,068
ومات محطماً

204
00:12:09,069 --> 00:12:13,062
لو أمكنني جلب دليل
ولو ضئيل...

205
00:12:13,062 --> 00:12:14,067
سيكون ذلك كافياً لي

206
00:12:16,061 --> 00:12:18,070
آه يا ثاتش

207
00:12:19,064 --> 00:12:21,061
فيم انتظارنا؟ لدينا عمل نقوم به

208
00:12:21,061 --> 00:12:22,067
لكن يا سيد وتمور، تعلم
أننا من أجل أن...

209
00:12:22,067 --> 00:12:24,064
ننفذ اقتراحك، سنحتاج لطاقم

210
00:12:24,064 --> 00:12:25,064
تم إعداده

211
00:12:25,064 --> 00:12:27,064
ستحتاج لمهندسين، وجيولوجيين

212
00:12:27,064 --> 00:12:28,064
أحضرتهم كلهم...
أفضل الأفضل..

213
00:12:28,069 --> 00:12:31,064
غايتن موليير، جيولوجيا وحفر

214
00:12:31,064 --> 00:12:32,069
الرجل يفهم في التراب

215
00:12:32,070 --> 00:12:34,067
فنشنزو سانتوريني، تدمير

216
00:12:34,068 --> 00:12:36,069
أخرجته من سجن تركي

217
00:12:36,070 --> 00:12:38,066
أودري راميرز، لا تدع سنها يخدعك

218
00:12:38,067 --> 00:12:39,070
فقد نسيت عن المحركات...

219
00:12:39,070 --> 00:12:41,065
أكثر مما سنعرفه أبداً

220
00:12:41,066 --> 00:12:43,063
إنهم نفس الطاقم الذي
أحضر اليوميات

221
00:12:43,063 --> 00:12:44,063
أين كانت؟

222
00:12:44,063 --> 00:12:45,070
أيسلندا

223
00:12:45,070 --> 00:12:47,070
كنت أعرف.. كنت أعرف

224
00:12:48,062 --> 00:12:52,069
كل ما نحتاجه الآن هو خبير في
الكلام الفارغ، حان وقت القرار

225
00:12:53,062 --> 00:12:55,062
يمكنك أن تبني على
الأساس الذي تركه لك جدك

226
00:12:55,063 --> 00:12:57,062
أو أن تعود لغرفة الغلايات

227
00:13:00,067 --> 00:13:02,067
- هذا الأمر حقيقي..
- الآن بدأت تفهم

228
00:13:02,067 --> 00:13:05,064
حسناً، موافق، سأستقيل
من عملي

229
00:13:05,065 --> 00:13:06,070
تم، لقد استقلت بعد ظهر اليوم

230
00:13:07,062 --> 00:13:08,062
- أوقد فعلت؟
- نعم!

231
00:13:08,062 --> 00:13:09,062
لا أحب ترك أمور معلقة

232
00:13:09,062 --> 00:13:10,068
شقتي، يجب أن أترك تنبيهاً

233
00:13:10,068 --> 00:13:12,064
- تم
- ملابسي..

234
00:13:12,064 --> 00:13:13,066
- محزومة
- كتبي

235
00:13:13,066 --> 00:13:15,063
- في المخزن
- قطتي

236
00:13:17,068 --> 00:13:18,063
وي

237
00:13:18,064 --> 00:13:20,062
كان لجدك مقولة

238
00:13:20,063 --> 00:13:21,066
حياتنا ستذكر...

239
00:13:21,066 --> 00:13:23,068
بما نتركه لأطفالنا...

240
00:13:24,067 --> 00:13:28,062
وهذه اليوميات، هي
هديته لك يا ميلو

241
00:13:28,063 --> 00:13:31,069
أتلانتس تنتظر، ما قولك؟

242
00:13:31,069 --> 00:13:35,065
أنا من تحتاج يا سيد وتمور
لن تندم على هذا

243
00:13:35,065 --> 00:13:39,065
أنا متحمس جداً،
ولا يمكنني إخفاء الأمر

244
00:13:46,066 --> 00:13:48,067
جزر.. ولماذا يوجد الجزر دائماً؟

245
00:13:48,067 --> 00:13:50,062
أنا حتى لا آكل الجزر

246
00:13:50,063 --> 00:13:53,065
انتباه.. كل العاملين
يتجهون إلى مركز الانطلاق

247
00:13:53,065 --> 00:13:56,064
لمن أخذ حرف "ل" من
علامة المحرك...

248
00:13:56,065 --> 00:13:59,062
ها ها، لقد ضحكنا كلنا!

249
00:13:59,063 --> 00:14:02,062
عفواً، أحتاج لتقديم نفسي

250
00:14:02,062 --> 00:14:03,065
نعم يا سيد ثاتش

251
00:14:03,065 --> 00:14:05,062
إنه أنت

252
00:14:05,070 --> 00:14:07,063
يا شقراء، لدينا مشكلة!

253
00:14:07,067 --> 00:14:09,067
تمسك بما كنت تفكر به
ما الأمر هذه المرة يا كوكي

254
00:14:09,067 --> 00:14:13,063
لقد حشوت عربتي بمواد
غير ضرورية

255
00:14:13,064 --> 00:14:17,068
انظري لكل هذه المواد

256
00:14:17,068 --> 00:14:21,064
ما هذا بحق الجحيم

257
00:14:21,068 --> 00:14:22,065
وما هذا؟

258
00:14:22,065 --> 00:14:23,066
هذا خس

259
00:14:23,067 --> 00:14:25,068
خس؟! خس؟!

260
00:14:25,068 --> 00:14:27,066
إنه من الخضروات يا كوكي

261
00:14:27,067 --> 00:14:29,064
الرجال يحتاجون للمجموعات الأربع
الأساسية في الطعام

262
00:14:29,065 --> 00:14:31,068
وقد أحضرت لك المجموعات
الأساسية الأربع

263
00:14:31,069 --> 00:14:33,066
حبوب، ولحم مجفف، وويسكي وشحم

264
00:14:34,068 --> 00:14:36,069
حسناً يا راعي البقر
احزم متاعك وتحرك

265
00:14:37,062 --> 00:14:40,064
انتباه، كل العاملين يتجهون
إلى مركز الانطلاق

266
00:14:40,064 --> 00:14:42,065
جاري التحميل النهائي

267
00:14:52,066 --> 00:14:53,069
يا صغير..

268
00:14:53,069 --> 00:14:55,068
إذا كنت تبحث عن الأراجيح..

269
00:14:55,068 --> 00:14:57,064
فإنها هناك

270
00:14:57,064 --> 00:14:58,067
عفواً... عفواً...

271
00:14:58,067 --> 00:15:01,063
لقد أسقطت دي..دي. الديناميت

272
00:15:02,064 --> 00:15:04,070
وماذا لديك أيضاً؟

273
00:15:05,066 --> 00:15:09,070
بارود، ونيترغلسرين، ومفكرات..

274
00:15:09,070 --> 00:15:13,064
وفتائل، وصمغ، و...

275
00:15:13,064 --> 00:15:15,062
ومشابك ورق، من الحجم الكبير

276
00:15:15,062 --> 00:15:18,064
كما تعلم، مجرد أدوات مكتبية

277
00:15:18,067 --> 00:15:19,064
ميلو، أين كنت؟

278
00:15:19,065 --> 00:15:20,067
أريدك أن تقابل الكومندر رورك

279
00:15:20,068 --> 00:15:23,061
لقد قاد فريق أيسلندا
الذي أحضر اليوميات

280
00:15:23,064 --> 00:15:24,065
ميلو ثاتش

281
00:15:24,066 --> 00:15:26,070
يسعدني لقاء حفيد
ثاديوس العجوز

282
00:15:27,065 --> 00:15:29,068
أراك حصلت على اليوميات،
فيه صور ظريفة، لكن...

283
00:15:29,068 --> 00:15:31,068
أنا أفضل الطراز الغربي

284
00:15:31,068 --> 00:15:32,069
مؤثر للغاية.. أليس كذلك؟

285
00:15:32,069 --> 00:15:36,064
حقاً، عندما تفي برهان
فإنك تفي به...

286
00:15:36,065 --> 00:15:38,061
دائماً ما اعتقد جدك..

287
00:15:38,069 --> 00:15:40,065
أن البحث عن المعرفة
لا يقدر بثمن

288
00:15:40,065 --> 00:15:42,070
حسناً، صدقني، فكل هذا
سيكون مجرد فكة...

289
00:15:42,070 --> 00:15:45,062
بالمقارنة بقيمة ما سوف
نتعلمه في هذه الرحلة

290
00:15:45,062 --> 00:15:47,066
نعم، سوف تثرينا جميعاً

291
00:15:47,066 --> 00:15:49,063
انتباه كل العاملين

292
00:15:49,063 --> 00:15:52,064
سننطلق خلال 15 دقيقة

293
00:15:52,065 --> 00:15:53,068
- سيد وتمور
- رورك

294
00:15:53,069 --> 00:15:54,068
آن الأوان

295
00:15:54,069 --> 00:15:58,064
- وداعاً يا سيد وتمور!
- اجعلنا فخورين يا بني

296
00:15:58,068 --> 00:15:59,064
تجهيز المركب للغوص

297
00:15:59,064 --> 00:16:00,065
تمام يا فندم..
تجهيز المركب للغوص

298
00:16:00,066 --> 00:16:02,065
أيها الملازم، غوصي بها

299
00:16:02,065 --> 00:16:04,064
ضابط الغوص، غص بالمركب

300
00:16:04,068 --> 00:16:05,070
إلى عمق 150 قدماً

301
00:16:05,070 --> 00:16:07,070
ليكن العمق 150 قدماً

302
00:16:07,070 --> 00:16:10,065
غص، غص، 5 درجات لأسفل

303
00:16:10,066 --> 00:16:12,062
غص بنا

304
00:16:54,065 --> 00:16:55,066
انتباه

305
00:16:55,066 --> 00:16:57,070
عشاء الليلة سيكون حبوب مخبوزة

306
00:16:57,070 --> 00:16:59,068
ويليه برنامج موسيقي

307
00:17:00,070 --> 00:17:02,065
من كتب هذا؟

308
00:17:08,066 --> 00:17:12,063
لقد أفسدت التربة

309
00:17:12,063 --> 00:17:14,066
- عفواً..
- لقد أفسدت التربة

310
00:17:14,066 --> 00:17:16,070
تربة من كل أرجاء العالم
على امتداد القرون

311
00:17:16,070 --> 00:17:18,066
ماذا فعلت؟

312
00:17:18,067 --> 00:17:20,069
إنجلترا يجب ألا تمتزج بفرنسا

313
00:17:20,069 --> 00:17:23,062
- وماذا تفعل في فراشي؟
- أنت تسأل أسئلة كثيرة

314
00:17:23,063 --> 00:17:24,067
من أنت؟ من أرسلك؟ تكلم!

315
00:17:24,067 --> 00:17:26,070
- أنا؟ أنا..
- سأعرف قريباً جداً

316
00:17:26,070 --> 00:17:28,064
دعني...

317
00:17:28,064 --> 00:17:30,065
لا تكن طفلاً بكاءً، اثبت

318
00:17:30,065 --> 00:17:32,067
ها أنت ذا

319
00:17:32,068 --> 00:17:35,063
والآن أخبرني عن نفسك
يا صديقي الصغير

320
00:17:35,064 --> 00:17:37,064
ألياف لمخطوطة من النيل
حوالي 500 ق.م

321
00:17:37,064 --> 00:17:38,069
قلم رصاص رقم 2، بقع طلاء..

322
00:17:38,070 --> 00:17:40,064
من نوع مستخدم في المباني الحكومية

323
00:17:40,064 --> 00:17:41,066
ولديك قطة فارسية بشعر قصير

324
00:17:41,066 --> 00:17:43,067
بعمر عامين، وهي الثالثة
بين سبعة مواليد

325
00:17:43,067 --> 00:17:45,068
وتوجد كل البصمات المكروسكوبية

326
00:17:45,068 --> 00:17:47,063
لراسم خرائط..

327
00:17:48,066 --> 00:17:50,064
وعالم لغويات

328
00:17:50,065 --> 00:17:52,064
- كيف تمكنت...
- هذه إساءة

329
00:17:52,064 --> 00:17:54,066
يجب أن تغادر حالاً، أخرج

330
00:17:55,065 --> 00:17:57,062
جلست على التربة، أليس كذلك؟

331
00:17:57,062 --> 00:17:58,070
موليير، ماذا قلت لك

332
00:17:59,063 --> 00:18:00,065
عن اللعب بلطف مع الأطفال الآخرين؟

333
00:18:00,065 --> 00:18:02,068
ترجع، فلدي صابون
ولا أخاف استخدامه

334
00:18:03,068 --> 00:18:04,069
تراجع أيها المخلوق الكريه

335
00:18:04,069 --> 00:18:06,065
تراجع إلى الحفرة التي أتيت منها

336
00:18:07,068 --> 00:18:08,068
اسمي "سويت"

337
00:18:08,069 --> 00:18:10,065
جوشوا سويت، موظف طبي

338
00:18:10,066 --> 00:18:11,068
نعم، ميلو ثاتش

339
00:18:11,068 --> 00:18:13,067
ميلو ثاتش، أنت
صاحب موعد الثالثة

340
00:18:13,068 --> 00:18:15,062
حسناً، الآن هو أفضل وقت

341
00:18:15,063 --> 00:18:16,068
- يا ويلي...
- لطيف، أليس كذلك؟

342
00:18:16,068 --> 00:18:19,070
يقول الكتالوج أن هذا الجميل
ينشر عظم الفخذ في 28 ثانية

343
00:18:19,070 --> 00:18:21,066
أراهن أن بإمكاني
تخفيض الوقت للنصف

344
00:18:21,066 --> 00:18:24,065
- والآن أخرج لسانك وقل "آه"...
- لا، حقاً، لدي...

345
00:18:24,066 --> 00:18:25,068
- إذن، من أين أنت؟
- هممففف

346
00:18:25,069 --> 00:18:27,063
حقاً؟ عائلتي تعيش في هذا الاتجاه

347
00:18:27,063 --> 00:18:30,066
- ريف جميل هناك... هل تصطاد؟
- جرمففلهمففف

348
00:18:30,066 --> 00:18:32,063
أنا أكره الصيد.. وأكره السمك

349
00:18:32,063 --> 00:18:33,063
أكره طعمه ورائحته

350
00:18:33,063 --> 00:18:34,067
وأكره كل تلك العظام الصغيرة

351
00:18:34,067 --> 00:18:36,067
سأحتاج منك أن تملأ هذه

352
00:18:36,067 --> 00:18:38,063
بم؟

353
00:18:38,067 --> 00:18:40,068
ميلو ثاتش، هلا حضرت إلى
منصة القيادة؟

354
00:18:40,069 --> 00:18:41,069
شكراً!

355
00:18:41,069 --> 00:18:44,065
أعني، سعيد بلقائك..

356
00:18:44,066 --> 00:18:45,068
سعيد بلقائك أنا أيضاً.

357
00:18:50,066 --> 00:18:53,062
فقلت له "وما عيب رغيف اللحم؟"

358
00:18:53,063 --> 00:18:54,069
فقال لي...

359
00:18:54,070 --> 00:18:57,066
انتظري لحظة يا مارجي
معي مكالمة أخرى

360
00:18:57,067 --> 00:19:00,062
سيدي، اقتربنا من الإحداثيات

361
00:19:00,066 --> 00:19:02,065
مرحباً مارجي، وهكذا فقد قال...

362
00:19:02,062 --> 00:19:03,068
حسناً، لننظر حولنا...

363
00:19:03,068 --> 00:19:05,068
تمام يا فندم، اضبط الاتجاه
على 240

364
00:19:05,069 --> 00:19:07,068
15 درجة لأسفل، على الجرف

365
00:19:07,069 --> 00:19:09,067
اتجه لليمين 240 درجة

366
00:19:10,068 --> 00:19:12,068
مرحباً بك في منصة القيادة
يا سيد ثاتش

367
00:19:12,069 --> 00:19:13,069
حسناً، أيها الناس..

368
00:19:13,070 --> 00:19:17,062
أريدكم أن تعطوا السيد
ثاتش انتباهكم التام

369
00:19:17,070 --> 00:19:26,067
مساء الخير، هل يسمعني الجميع؟
ما رأيكم ببعض الشرائح؟

370
00:19:26,067 --> 00:19:31,062
الشريحة الأولى تصف كائناً..
كائناً مرعباً...

371
00:19:31,062 --> 00:19:34,069
قيل أنه كان يصيب البحارة
بالجنون بمجرد رؤيته

372
00:19:34,069 --> 00:19:39,063
- يا عيني يا عيني...
- آسف، شريحة خطأ

373
00:19:39,064 --> 00:19:42,063
لقد اعتدت سلب مال
الغداء ممن هم مثله

374
00:19:42,064 --> 00:19:46,067
عموماً، هذا... هذا رسم
للكائن المهول..

375
00:19:46,068 --> 00:19:49,063
الكائن الذي يحرس مدخل أتلانتس

376
00:19:49,063 --> 00:19:50,068
مع شئ كهذا

377
00:19:50,068 --> 00:19:52,067
سأتناول نبيذاً أبيض.. أعتقد..

378
00:19:53,062 --> 00:19:54,067
إنه ثعبان بحر أسطوري

379
00:19:54,068 --> 00:19:56,063
إنه مذكور في كتاب الأعمال

380
00:19:56,063 --> 00:19:57,065
فيذكر الكتاب المقدس

381
00:19:57,065 --> 00:20:00,068
"تخرج من فمه أضواء حارقة..
وتتفجر منه النار.."

382
00:20:00,069 --> 00:20:02,070
لكنه في أغلب الظن
مجرد رسم أو حفر

383
00:20:02,070 --> 00:20:03,070
لإخافة المتطيرين

384
00:20:04,062 --> 00:20:06,065
إذن سنعثر على هذه التحفة..
ثم ماذا؟

385
00:20:06,066 --> 00:20:07,070
متى نحفر؟

386
00:20:07,070 --> 00:20:09,062
في الواقع لن نحتاج للحفر

387
00:20:09,063 --> 00:20:10,067
فطبقاً لليوميات...

388
00:20:10,067 --> 00:20:12,067
فالطريق لأتلانتس سيأخذنا عبر نفق..

389
00:20:12,067 --> 00:20:14,070
في قاع البحر، ثم
يصعد في شكل منحن

390
00:20:14,070 --> 00:20:16,067
إلى جيب هوائي.. هنا.

391
00:20:16,067 --> 00:20:17,070
حيث نجد بقايا..

392
00:20:18,064 --> 00:20:20,062
طريق سريع قديم، يقودنا
إلى أتلانتس

393
00:20:20,062 --> 00:20:21,068
شئ يشبه مصيدة الشحم
على البالوعة

394
00:20:21,069 --> 00:20:24,064
رسام خرائط، عالم
لغويات، وسباك!!!

395
00:20:24,065 --> 00:20:25,067
يصعب تصديق أنه مازال عزباً

396
00:20:25,068 --> 00:20:28,064
- لقد قلتم أن هناك حفر..
- ابتعد يا مول.

397
00:20:28,064 --> 00:20:30,062
كابتن، من الأفضل أن ترى هذا

398
00:20:30,063 --> 00:20:31,067
انصراف الفصل

399
00:20:31,068 --> 00:20:33,064
أضيئوا الأنوار الخارجية

400
00:20:41,070 --> 00:20:43,067
انظروا لهذا

401
00:20:43,068 --> 00:20:45,068
توجد سفن من كل الحقب

402
00:21:09,065 --> 00:21:12,062
كومندر، أعتقد أنه يجب
أن تسمع هذا

403
00:21:12,063 --> 00:21:14,068
"بردشتم لوغتو نغ.. نه غب"

404
00:21:14,068 --> 00:21:16,065
كومندر.. كومندر

405
00:21:16,066 --> 00:21:18,069
"أدخل عرين الكائن المريع"

406
00:21:18,069 --> 00:21:21,065
- كومندر
- "وهناك ستجد طريق البوابة"

407
00:21:21,065 --> 00:21:24,061
- كومندر
- نعم سيدة باكارد، ما الأمر؟

408
00:21:24,065 --> 00:21:25,067
إنني ألتقط شيئاً
على المسبار الصوتي

409
00:21:25,067 --> 00:21:27,070
- أعتقد أنك يجب أن تسمعه
- أذيعيه على السماعات

410
00:21:37,064 --> 00:21:39,061
ما هذا؟ سرب من الحيتان؟

411
00:21:39,061 --> 00:21:40,069
أكبر

412
00:21:40,069 --> 00:21:41,069
ويبدو صوته معدنياً

413
00:21:41,069 --> 00:21:43,062
ربما يكون صدى إحدى الصخور

414
00:21:43,063 --> 00:21:45,070
أتريدين أداء عملي؟ تفضلي..

415
00:21:45,070 --> 00:21:47,069
أأنا أسمعه فقط،
أم أنه يزداد علواً؟

416
00:21:53,061 --> 00:21:55,063
حسناً، أياً كان
فقد ذهب الآن

417
00:21:55,063 --> 00:21:57,061
هلمسمان، قدنا

418
00:21:57,061 --> 00:21:58,065
ضيق نمط البحث وخفض
السرعة إلى...

419
00:22:02,069 --> 00:22:04,065
ابتعدوا..

420
00:22:11,067 --> 00:22:12,069
أخبروا كوكي أن يجهز الزبد

421
00:22:12,069 --> 00:22:13,069
ويفتح زجاجات الشراب

422
00:22:13,070 --> 00:22:16,062
أريد جرادة البحر هذه
على طبق من فضة

423
00:22:16,063 --> 00:22:18,068
جهزوا قاذفات الطوربيد..
أطقم الغواصات، إلى مواقع القتال

424
00:22:19,069 --> 00:22:20,069
إلى مواقع القتال

425
00:22:22,062 --> 00:22:23,064
اثبتوا يا أولاد

426
00:22:23,065 --> 00:22:24,065
لا تفزعوا

427
00:22:30,064 --> 00:22:33,062
يا للهول، إنها آلة

428
00:22:37,061 --> 00:22:39,062
انتظروا.. انتظروا

429
00:22:40,062 --> 00:22:41,063
أطلقوا الغواصات

430
00:22:41,063 --> 00:22:42,068
الغواصات انطلقت

431
00:22:48,062 --> 00:22:49,062
أطلقوا النار

432
00:22:53,065 --> 00:22:55,061
لقد تحررنا، للأمام بأقصى سرعة

433
00:23:00,062 --> 00:23:01,061
أطلقوا الطوربيدات

434
00:23:01,062 --> 00:23:02,064
أطلقوا الطوربيدات

435
00:23:14,069 --> 00:23:16,064
أعطني منصة القيادة

436
00:23:16,064 --> 00:23:18,065
سيدي، إنه قسم الهندسة
في الطابق الرابع

437
00:23:18,067 --> 00:23:22,063
رورك، إصابتنا بليغة هنا
والماء يتسرب بسرعة

438
00:23:22,063 --> 00:23:24,063
ولا أريد التواجد عندما
يصل الماء للغلايات

439
00:23:24,064 --> 00:23:25,067
كم من الوقت لدينا؟

440
00:23:26,064 --> 00:23:27,063
20 دقيقة، إذا تماسكت

441
00:23:28,064 --> 00:23:29,067
اجعلها خمس دقائق

442
00:23:29,067 --> 00:23:31,063
سمعتم السيدة، لنتحرك

443
00:23:31,063 --> 00:23:32,068
نتحرك؟ لأين؟ إلى أين نتحرك؟

444
00:23:32,069 --> 00:23:33,070
باكارد، شغلي التنبيه..

445
00:23:33,070 --> 00:23:35,063
أخذ حقائبه؟

446
00:23:35,064 --> 00:23:37,062
مارج، عزيزتي، لا أعتقد
أنه سيعود...

447
00:23:37,062 --> 00:23:38,070
- باكارد!
- سأعاود الاتصال بك

448
00:23:39,061 --> 00:23:40,067
كلا، كلا.. أنا سأتصل بك

449
00:23:42,069 --> 00:23:45,061
كل العاملين، اهجروا المركب

450
00:23:45,061 --> 00:23:47,069
تحركوا، من اللطيف أن تتحركوا اليوم

451
00:23:48,068 --> 00:23:50,068
ليجلس كل منكم ويربط حزامه

452
00:23:50,068 --> 00:23:52,067
أيها الملازم، أخرجينا من هنا

453
00:23:55,069 --> 00:23:56,069
أيها الملازم

454
00:23:56,070 --> 00:23:58,061
أنا أحاول

455
00:24:07,061 --> 00:24:08,062
تماسكوا

456
00:24:19,067 --> 00:24:20,070
إلى أين سيد ثاتش؟

457
00:24:20,070 --> 00:24:23,065
إننا نبحث عن صدع
كبير من نوع ما

458
00:24:23,065 --> 00:24:24,067
هناك.. للأمام وأعلى

459
00:24:24,068 --> 00:24:26,070
ليجعل الجميع علاماتهم على
20 درجة لأسفل

460
00:24:26,070 --> 00:24:29,062
عٌلم، 20 درجة لأسفل

461
00:24:29,062 --> 00:24:30,067
خلفك مباشرة

462
00:24:33,065 --> 00:24:34,065
يا للهول

463
00:24:34,065 --> 00:24:35,070
إننا نقتل هنا...

464
00:24:45,070 --> 00:24:47,064
احترس

465
00:24:50,068 --> 00:24:52,062
إنه مجرد فخ للشحم
مثل البالوعة تماماً

466
00:24:52,062 --> 00:24:54,063
إنه مجرد فخ شحم،
مثل البالوعة تماماً

467
00:25:50,069 --> 00:25:53,067
لقد بدأنا هذه البعثة منذ 7 ساعات

468
00:25:53,068 --> 00:25:57,061
بـ200 من أفضل الرجال
والنساء الذين عرفتهم

469
00:25:57,068 --> 00:25:59,064
ونحن كل من بقي

470
00:25:59,064 --> 00:26:01,069
لن "أزوّق" الوضع يا سادة

471
00:26:02,063 --> 00:26:03,068
فنحن نواجه أزمة

472
00:26:03,068 --> 00:26:05,070
إلا أننا صادفنا مثل
هذه المواقف من قبل

473
00:26:05,070 --> 00:26:09,061
ونجونا منها دائماً،
بعون أو بدون

474
00:26:09,062 --> 00:26:11,065
ولا أرى سبباً لتغيير
تلك السياسة الآن

475
00:26:12,061 --> 00:26:14,068
من الآن فصاعداً، الكل
سيعمل في واجبات مضاعفة

476
00:26:15,061 --> 00:26:17,064
الجميع يقود، والجميع يعمل

477
00:26:17,067 --> 00:26:19,070
يبدو أن كل فرص النجاة...

478
00:26:19,070 --> 00:26:21,062
أضحت في يدك سيد ثاتش

479
00:26:21,063 --> 00:26:23,063
أنت وكتابك الصغير

480
00:26:23,064 --> 00:26:25,065
سنموت جميعنا...

481
00:26:25,069 --> 00:26:26,070
حسناً يا قوم، لنتحرك

482
00:26:27,061 --> 00:26:29,070
أيها الملازم، أريد هذه
القافلة تتحرك منذ 5 دقائق

483
00:26:30,061 --> 00:26:31,062
موليير، أنت في الطليعة

484
00:26:31,063 --> 00:26:33,063
كلا يا فيني، أودري
ستأخذ المزيتة

485
00:26:33,064 --> 00:26:36,065
أنت تعرف القواعد، أريدك دائماً
خلف تلك الشاحنة بـ50 ياردة

486
00:26:36,067 --> 00:26:37,065
وباكارد، أطفئي هذه السيكارة

487
00:26:46,063 --> 00:26:48,070
أنت متأكد أنك تدربت على
هذا الطراز من المركبات؟

488
00:26:49,061 --> 00:26:51,063
هل يمكنك قيادة شاحنة؟

489
00:26:51,063 --> 00:26:54,067
بالطبع يمكنني قيادة شاحنة

490
00:26:54,067 --> 00:26:56,062
أعني بالطبع، فهذا هو المقود..

491
00:26:56,062 --> 00:26:57,070
وبدال السرعة.. والمكابح

492
00:26:58,061 --> 00:27:03,069
وبالطبع هذا الشئ المعدني...

493
00:27:03,070 --> 00:27:05,069
إذا فقد كانت سيارة دق
في كوني أيلند

494
00:27:05,070 --> 00:27:07,064
لكنه المبدأ الأساسي نفسه

495
00:27:12,068 --> 00:27:15,069
هيا...

496
00:27:15,069 --> 00:27:16,070
آسف لذلك..

497
00:27:17,061 --> 00:27:18,065
هيا يا مدني

498
00:28:16,065 --> 00:28:17,068
أنت لم تشرب ذلك، أوفعلت؟

499
00:28:17,069 --> 00:28:18,069
هذا ليس بخير

500
00:28:18,069 --> 00:28:20,063
هذا نيتروغلسرين

501
00:28:20,063 --> 00:28:21,063
لا تتحرك

502
00:28:21,064 --> 00:28:23,061
لا تننفس

503
00:28:23,061 --> 00:28:26,062
لا تفعل شيئاً، إلا الصلاة

504
00:29:03,070 --> 00:29:06,062
إضاءة جيدة.. انظروا لحجم هذا الشئ

505
00:29:06,062 --> 00:29:09,061
لابد أنه بارتفاع نصف
ميل على الأقل

506
00:29:09,065 --> 00:29:10,061
لابد أنه احتاج مئات...

507
00:29:10,062 --> 00:29:12,070
لا، آلاف السنين لنحته

508
00:29:17,068 --> 00:29:19,064
انظروا، لقد صنعت قنطرة

509
00:29:19,065 --> 00:29:21,062
وقد استغرقت.. ماذا؟

510
00:29:21,063 --> 00:29:23,065
10 ثواني.. 11 على الأكثر

511
00:29:41,069 --> 00:29:43,069
يبدو أن لدينا عائق صغير

512
00:29:43,070 --> 00:29:45,065
فيني، ما رأيك؟

513
00:29:45,069 --> 00:29:48,070
يمكنني إزالة العائق، لو
كان عندي 200 من هذه

514
00:29:48,070 --> 00:29:52,065
والمشكلة، أن لدي حوال 10 فقط

515
00:29:52,065 --> 00:29:54,065
بالإضافة لخمسة ملكي..

516
00:29:54,066 --> 00:29:57,061
وزوج من قابل الشيري

517
00:29:57,062 --> 00:29:59,061
وشعلة طريق

518
00:29:59,061 --> 00:30:02,062
من المؤسف أننا لا نملك
نيتروغلسرين، ألي كذلك يا ميبو؟

519
00:30:04,061 --> 00:30:06,061
يبدو أننا سنحتاج لأن نحفر

520
00:30:07,063 --> 00:30:09,064
سيكون ذلك من دواعي سروري

521
00:30:21,064 --> 00:30:23,062
آه.. غبي

522
00:30:23,063 --> 00:30:24,068
أنت غبي

523
00:30:25,068 --> 00:30:27,061
أنا لا أفهم

524
00:30:27,061 --> 00:30:29,061
لقد ضبطت هذا الشئ صباح اليوم

525
00:30:30,061 --> 00:30:31,069
يبدو أن الدوّار مقفل

526
00:30:31,069 --> 00:30:33,061
سأحتاج لإخراج قطعة احتياطية

527
00:30:33,062 --> 00:30:34,063
من إحدى الشاحنات

528
00:30:34,064 --> 00:30:36,061
- أيمكنني...
- لا تلمس شيئاً

529
00:30:36,061 --> 00:30:37,062
سأعود فوراً

530
00:30:45,062 --> 00:30:47,062
إنها حية

531
00:30:47,062 --> 00:30:48,070
ماذا فعلت؟

532
00:30:48,070 --> 00:30:51,062
تعرفين، الغلاية في
هذه الصغيرة

533
00:30:51,062 --> 00:30:53,065
من صنع هيوماك، طراز ب813/54

534
00:30:53,069 --> 00:30:56,067
ولدينا الطراز 814 في المتحف

535
00:30:56,067 --> 00:30:58,070
وخطوط التسخين في
كل طرازات هيوماك

536
00:30:59,061 --> 00:31:01,061
كانت دائماً.. مزاجية..

537
00:31:01,061 --> 00:31:03,063
لذا أحياناً تحتاجين إلى...

538
00:31:03,064 --> 00:31:04,065
إقناعهم بعض الشئ..

539
00:31:04,065 --> 00:31:06,061
نعم، نعم، شكراً جزيلاً..

540
00:31:06,061 --> 00:31:07,062
صه...

541
00:31:18,063 --> 00:31:20,070
هذا هو... لابد أنه....

542
00:31:21,061 --> 00:31:23,064
حسناً، سنقيم معسكراً هنا

543
00:31:23,065 --> 00:31:24,065
لما تتألق؟

544
00:31:24,065 --> 00:31:27,065
إنه لمعان طبيعي

545
00:31:27,067 --> 00:31:31,061
هذا الشئ سيبقيني مستيقظاً
طوال الليل، أعلم ذلك

546
00:31:31,061 --> 00:31:32,069
تعالوا واحصلوا عليه...

547
00:31:34,063 --> 00:31:35,070
المقبلات: سلاطة القيصر

548
00:31:35,070 --> 00:31:37,070
حلزون..

549
00:31:38,061 --> 00:31:39,069
والسبرنغ رول الشرقي

550
00:31:39,069 --> 00:31:41,069
لقد أردت الحلزون

551
00:31:41,070 --> 00:31:43,062
اخبط رأسك في الحائط

552
00:31:43,070 --> 00:31:45,068
تفضل يا ميلو

553
00:31:45,069 --> 00:31:47,066
ضع بعضاً من اللحم على هذه العظام

554
00:31:47,067 --> 00:31:50,066
شكراً كوكي.. هذا يبدو
مدهن أكثر من المعتاد

555
00:31:50,067 --> 00:31:52,068
أيعجبك؟ تفضل المزيد

556
00:31:52,068 --> 00:31:54,067
فأنت شديد النحافة،
حتى أنك لو وقفت بجانبك

557
00:31:54,067 --> 00:31:56,068
وأخرجت لسانك، ستبدو شبه السحّاب

558
00:31:57,062 --> 00:31:58,068
أتعلمون لقد قسونا على الصبي

559
00:31:58,069 --> 00:32:00,062
ما قولكم لو خففنا عنه قليلاً

560
00:32:00,062 --> 00:32:01,067
أنت محق

561
00:32:01,068 --> 00:32:03,069
ميلو، لم لا تأت وتجلس معنا

562
00:32:03,070 --> 00:32:06,061
حقاَ؟ ألا تمانعون؟

563
00:32:06,062 --> 00:32:07,066
كلا، استرح هنا

564
00:32:07,070 --> 00:32:09,061
هذا رائع

565
00:32:09,061 --> 00:32:10,061
أعني.. تعلمون

566
00:32:10,061 --> 00:32:11,067
يشرفني أن أنضم إلى...

567
00:32:15,069 --> 00:32:19,063
- مول...
- سامحوني...

568
00:32:19,064 --> 00:32:21,064
لم أستطع المقاومة

569
00:32:21,065 --> 00:32:23,065
ميلو، ألا تقفل هذا الكتاب أبداً؟

570
00:32:24,061 --> 00:32:25,065
لابد أنك قرأته 12 مرة حتى الآن

571
00:32:25,068 --> 00:32:28,066
أعلم، ولكن هذا...
هذا غير مفهوم مطلقاً

572
00:32:28,067 --> 00:32:30,068
انظروا، في هذه الفقرة يبدو الراعي

573
00:32:31,069 --> 00:32:33,067
ويسميه قلب أتلانتس

574
00:32:33,068 --> 00:32:36,064
والذي قد يكون مصدر الطاقة
الذي أشارت إليه الأساطير

575
00:32:36,065 --> 00:32:38,068
ثم.. ينقطع التسلسل

576
00:32:38,068 --> 00:32:40,063
كما لو أن هناك صفحة ناقصة

577
00:32:40,063 --> 00:32:41,070
اهدأ يا بني

578
00:32:41,070 --> 00:32:43,064
فنحن لا نحصل على بدل إضافي

579
00:32:43,064 --> 00:32:44,068
أعلم .. أعلم..

580
00:32:44,068 --> 00:32:46,067
أحياناً أنجرف قليلاً...

581
00:32:46,067 --> 00:32:48,068
لكن، تعلمون، هذا هو
لب الموضوع

582
00:32:48,068 --> 00:32:52,066
أعني الاستكشاف، عمل
الفريق، المغامرة

583
00:32:52,067 --> 00:32:54,068
إلا إذا...

584
00:32:54,068 --> 00:32:57,069
كنتم اشتركتم لمجرد المال...

585
00:32:57,069 --> 00:32:58,070
- المال
- المال

586
00:32:58,070 --> 00:32:59,070
- المال
- المال

587
00:32:59,070 --> 00:33:01,069
أما أنا فأقول... المال

588
00:33:01,070 --> 00:33:05,065
أعتقد أني جهزت نفسي لذلك

589
00:33:06,065 --> 00:33:07,067
ماذا؟ أرقبتك تؤلمك؟

590
00:33:07,068 --> 00:33:09,068
نعم، لابد أني آذيتها عندما...

591
00:33:10,069 --> 00:33:13,066
- أفضل؟
- نعم!

592
00:33:13,067 --> 00:33:15,068
كيف تعلمت أن تفعل ذلك؟

593
00:33:15,068 --> 00:33:17,068
- رجل طب من الأراباهو
- كف عن ذلك..

594
00:33:17,069 --> 00:33:18,070
ولدت وتربيت بينهم

595
00:33:19,061 --> 00:33:21,063
كان أبي ممرضاً عسكرياً
استقر في منطقة كنساس

596
00:33:21,068 --> 00:33:23,068
- بعد أن التقى والدتي
- أنت تمزح!

597
00:33:23,068 --> 00:33:25,069
كلا، لدي جلد خروف من هوارد يو

598
00:33:25,070 --> 00:33:28,062
وجلد دب من العجوز "سحابة حديدية"

599
00:33:28,069 --> 00:33:30,066
وفي منتصف دراستي للطب، تم تجنيدي

600
00:33:30,070 --> 00:33:32,066
في يوم كنت أدرس التشريح
في الفصل

601
00:33:32,066 --> 00:33:35,062
وفي اليوم التالي أعالج
الجنود على تل سان خوان

602
00:33:35,062 --> 00:33:36,065
الطبق الرئيسي...

603
00:33:36,066 --> 00:33:38,063
لا يمكنني أكل المزيد

604
00:33:38,063 --> 00:33:39,063
وأنا أراعي وزني

605
00:33:39,064 --> 00:33:40,065
لا تقلقوا.

606
00:33:40,065 --> 00:33:43,063
فلدي المزيد والمزيد والمزيد

607
00:33:43,070 --> 00:33:46,068
حمداً لله أني فقدت
حاسة التذوق من سنين

608
00:33:51,070 --> 00:33:53,069
ألن تجهز خيمتك؟

609
00:33:53,069 --> 00:33:55,066
لقد فعلت

610
00:33:57,063 --> 00:33:58,070
أعتقد أني مازلت
صدئاً في هذه الأمور

611
00:33:58,070 --> 00:34:00,066
فلم أذهب للتخييم منذ...

612
00:34:00,066 --> 00:34:02,062
حسناً، منذ صحبني جدي
لآخر مرة

613
00:34:02,063 --> 00:34:04,063
أنا لم أقابل جدك أبداً

614
00:34:04,063 --> 00:34:05,063
كيف كان؟

615
00:34:05,064 --> 00:34:06,068
من أين أبدأ؟

616
00:34:06,069 --> 00:34:08,068
كان مثل أبي حقاً

617
00:34:08,068 --> 00:34:10,069
فأبواي ماتا عندما كنت طفلاً

618
00:34:10,070 --> 00:34:12,068
ورعاني هو

619
00:34:14,065 --> 00:34:16,069
ماذا؟

620
00:34:16,069 --> 00:34:18,066
حسناً، كنت أفكر فقط...

621
00:34:18,067 --> 00:34:20,063
ذات مرة عندما كنت في الثامنة

622
00:34:20,064 --> 00:34:21,067
كنا نمشي بحذاء ذلك الجدول

623
00:34:21,068 --> 00:34:26,070
ورأيت شيئاً يلمع في الماء
كان رأس سهم أصلي

624
00:34:26,070 --> 00:34:29,066
وكأني اكتشفت حضارة مفقودة

625
00:34:29,066 --> 00:34:31,065
من طريقة اهتمام جدي بها

626
00:34:31,066 --> 00:34:32,066
ولم أعرف إلا
بعد أن كبرت...

627
00:34:32,066 --> 00:34:33,070
أن رأس السهم لم يكن إلا...

628
00:34:33,070 --> 00:34:35,062
صخرة مسحوقة..

629
00:34:35,063 --> 00:34:36,068
مختلطة ببيريت الزنك،
وقد انكسرت...

630
00:34:36,068 --> 00:34:38,063
بشكل مثلث.

631
00:34:38,063 --> 00:34:41,064
هذا لطيف للغاية

632
00:34:41,064 --> 00:34:43,070
أودري، بلا إساءة..

633
00:34:43,070 --> 00:34:46,062
كيف لمراهقة أن تصبح
رئيس ميكانيكيين

634
00:34:46,062 --> 00:34:47,070
لبعثة تتكلف الملايين

635
00:34:48,064 --> 00:34:50,061
حسناً، لقد امتهنت المهنة
بعد اعتزال أبي

636
00:34:50,064 --> 00:34:51,063
إلا أن المضحك...

637
00:34:51,068 --> 00:34:52,070
أن أبي طالما أراد أبناء...

638
00:34:52,070 --> 00:34:54,069
واحد لإدارة الورشة، والآخر...

639
00:34:54,069 --> 00:34:56,069
للحصول على بطولة العالم
في الملاكمة للوزن المتوسط

640
00:34:56,069 --> 00:34:59,063
لكنه رزق بأختي وبي...

641
00:35:00,063 --> 00:35:02,070
وماذا حدث لأختك؟

642
00:35:02,070 --> 00:35:05,067
لها 24 انتصار بلا هزائم،
وستلعب على اللقب الشهر القادم

643
00:35:05,068 --> 00:35:07,068
عموماً، أنا أدخر...

644
00:35:07,069 --> 00:35:09,069
حتى نتمكن أنا وأبي
من فتح ورشة أخرى

645
00:35:09,070 --> 00:35:11,069
أنسيت منامتك سيدة باكارد؟

646
00:35:11,070 --> 00:35:13,067
أنا أنام عارية

647
00:35:13,067 --> 00:35:15,070
ستحتاج لزوج من هذه

648
00:35:15,062 --> 00:35:16,070
فإنها تسير أثناء النوم

649
00:35:16,070 --> 00:35:18,068
بالنسبة لي...

650
00:35:18,068 --> 00:35:20,068
أنا أحب تفجير الأشياء...

651
00:35:20,069 --> 00:35:21,068
هيا يا فيني

652
00:35:21,069 --> 00:35:23,064
قل للصبي الحقيقية

653
00:35:24,069 --> 00:35:26,070
كانت عائلتي تمتلك محل زهور

654
00:35:27,061 --> 00:35:29,064
كنا نبيع الورود...

655
00:35:29,068 --> 00:35:32,065
والأكاليل، وغيرها، كما تريد...

656
00:35:32,066 --> 00:35:33,070
وذات يوم كنت أصنع..

657
00:35:34,062 --> 00:35:37,069
حوالي 3 دست من الكورساج
لذلك الزفاف

658
00:35:37,070 --> 00:35:40,062
أتعرفها، تلك التي يضعونها
على معاصمهم

659
00:35:40,062 --> 00:35:42,069
وجاء الجميع يسأل، "أبن هي؟"

660
00:35:42,070 --> 00:35:45,064
"متى تنتهي منها؟"
"هل تناسب ثوبي؟"

661
00:35:45,065 --> 00:35:47,062
كأنه كابوس

662
00:35:47,063 --> 00:35:50,068
عموماً، كان هناك تسرب
غاز عند الجيران

663
00:35:50,068 --> 00:35:52,067
وبوووم

664
00:35:52,067 --> 00:35:54,062
واختفت المغسلة الصينية

665
00:35:54,063 --> 00:35:56,067
وقذفني الانفجار من
النافذة الأمامية

666
00:35:56,068 --> 00:35:59,064
كان الأمر يبدو وكأنه علامة

667
00:35:59,064 --> 00:36:01,068
ووجدت نفسي في هذا الانفجار

668
00:36:06,067 --> 00:36:07,069
وما هي قصة مول؟

669
00:36:07,070 --> 00:36:09,069
ثق بي هذه المرة،
فأنت لا تريد أن تعرف

670
00:36:09,070 --> 00:36:11,067
أودري، لا تخبريه، لم يجب أن تخبريني

671
00:36:11,068 --> 00:36:13,070
ولكنك فعلت. والآن أقول لك

672
00:36:13,070 --> 00:36:15,064
أنت لا تريد أن تعرف

673
00:36:45,066 --> 00:36:48,062
حمراء الشعر معها سلاح...

674
00:37:06,061 --> 00:37:07,064
يا للـ...

675
00:37:13,069 --> 00:37:18,068
حريق... حريق...

676
00:37:19,062 --> 00:37:22,068
حريق! حريق!

677
00:37:22,068 --> 00:37:23,068
حريق...

678
00:37:23,069 --> 00:37:25,062
سأقتله

679
00:37:25,062 --> 00:37:26,069
ثاتش، عد لفراشك

680
00:37:29,065 --> 00:37:30,068
صبوا بعض الماء على النار

681
00:37:30,068 --> 00:37:31,069
لا يوجد وقت

682
00:37:31,069 --> 00:37:33,063
أدخلونا في تلك الكهوف

683
00:37:33,063 --> 00:37:34,064
تحركوا... تحركو!

684
00:37:39,062 --> 00:37:41,068
هيا يا غرتي، اسحبي...

685
00:37:45,067 --> 00:37:48,062
ميلو، اقفز... حالاً

686
00:38:10,063 --> 00:38:11,069
كلا.. كلا.. كلا!

687
00:38:37,068 --> 00:38:40,063
حسناً، من منكم لم يمت.. تكلموا

688
00:38:42,065 --> 00:38:43,068
حشرات مضيئة خطرة...

689
00:38:43,069 --> 00:38:45,066
لقد لدغتني في مؤخرتي

690
00:38:45,067 --> 00:38:48,063
يجب أن يمتص أحدكم السم

691
00:38:48,063 --> 00:38:50,063
لا تتدافعوا كلكم

692
00:38:51,065 --> 00:38:53,063
أودري، أعطني تقريراً بالخسائر

693
00:38:53,064 --> 00:38:55,063
ليس كأسوأ ما يمكن

694
00:38:55,064 --> 00:38:57,062
لقد خسرنا اثتين من سبعة

695
00:38:57,062 --> 00:38:59,064
لكن يبدو أن الحفار مازال يعمل

696
00:39:00,062 --> 00:39:02,064
من حظنا أننا هبطنا
على شئ ناعم

697
00:39:02,065 --> 00:39:05,064
رماد بركاني.. نحن نقف على..

698
00:39:05,064 --> 00:39:07,063
قاعدة بركان خامد

699
00:39:10,067 --> 00:39:11,069
مستمرة...

700
00:39:11,069 --> 00:39:13,067
ربما كان هذا سبيلنا للخروج

701
00:39:14,066 --> 00:39:15,067
وربما لا

702
00:39:15,068 --> 00:39:20,064
لقد تجمدت الرواسب على
جدران البركان

703
00:39:20,068 --> 00:39:21,070
بشكل يقفل المخرج

704
00:39:24,068 --> 00:39:26,064
توقفوا، تراجعوا

705
00:39:26,064 --> 00:39:28,065
أتقولون أن هذا البركان

706
00:39:28,069 --> 00:39:29,065
قد ينفجر في أي وقت؟

707
00:39:29,065 --> 00:39:30,068
كلا، كلا!

708
00:39:30,068 --> 00:39:34,068
ذلك يحتاج لقوة تفجير عالية

709
00:39:39,067 --> 00:39:41,065
ربما يجب أن أفعل ذلك لاحقاً

710
00:39:41,065 --> 00:39:43,066
لو تمكننا من نسف
قمة هذا الشئ...

711
00:39:43,067 --> 00:39:45,069
سيكون لدينا طريق مباشر للسطح

712
00:39:45,070 --> 00:39:47,064
سيد ثاتش، ما رأيك؟

713
00:39:47,065 --> 00:39:48,070
سيد ثاتش؟

714
00:39:48,070 --> 00:39:51,062
ثاتش!

715
00:40:40,062 --> 00:40:41,069
انتظر!

716
00:40:44,063 --> 00:40:45,070
من.. من أنتم؟ إلى أين تذهبون؟

717
00:40:57,062 --> 00:41:00,061
انتظروا دقيقة... من أنتم؟

718
00:41:29,061 --> 00:41:30,068
إنه رائع...

719
00:41:31,062 --> 00:41:32,069
ميلو، يجب أن أعترف لك

720
00:41:32,070 --> 00:41:34,061
بأنك حققت المراد...

721
00:41:37,068 --> 00:41:39,061
أنا أسحب كلامي...

722
00:41:39,062 --> 00:41:41,068
من هؤلاء الأشخاص؟

723
00:41:41,068 --> 00:41:44,067
- لابد أنهم أتلانتيون.
- ماذا؟ مستحيل!

724
00:41:44,067 --> 00:41:46,069
لقد رأيت هذا في داكوتا

725
00:41:46,070 --> 00:41:49,067
يمكنهم أن يشموا خوفك
بمجرد النظر إليك...

726
00:41:49,068 --> 00:41:50,070
لذا، فالتزموا الهدوء

727
00:41:58,063 --> 00:42:00,061
أعتقد أنها تتحدث إليك..

728
00:42:28,065 --> 00:42:30,062
أتتحدث اللاتينية

729
00:42:30,062 --> 00:42:31,070
أتتحدثين الفرنسية؟

730
00:42:32,061 --> 00:42:33,061
نعم سيدي

731
00:42:33,061 --> 00:42:34,064
إنهم يتحدثون بلغتي

732
00:42:34,065 --> 00:42:35,070
عفواً آنستي..

733
00:42:36,061 --> 00:42:39,064
هل ترغبين بـ...

734
00:42:39,064 --> 00:42:40,069
إنها تعجبني.

735
00:42:40,069 --> 00:42:43,068
حان الوقت ليلكمه أحدهم
يؤسفني أنه لم يكن أنا

736
00:42:43,069 --> 00:42:45,067
صباح الخير.. صباح الخير...

737
00:42:46,070 --> 00:42:48,069
كيف يعرفون كل هذه اللغات؟

738
00:42:48,069 --> 00:42:51,064
لابد أن لغتهم تعتمد على
لغة أصلية

739
00:42:51,065 --> 00:42:52,068
إنها تشبه برج بابل

740
00:42:52,069 --> 00:42:55,067
ربما توجد الإنجليزية
في مكان ما..

741
00:42:56,064 --> 00:42:58,065
نحن مستكشفون من عالم السطح

742
00:42:58,068 --> 00:43:00,067
وقد أتينا في سلام

743
00:43:00,067 --> 00:43:04,062
مرحباً بكم في مدينة أتلانتس

744
00:43:04,063 --> 00:43:06,067
تعالوا، يجب أن تتحدثوا
مع أبي الآن...

745
00:43:07,065 --> 00:43:08,068
فصيلة "ب"، عودوا إلى البئر...

746
00:43:08,069 --> 00:43:09,069
واستنقذوا ما يمكنكم

747
00:43:09,069 --> 00:43:10,069
تمام يا فندم

748
00:43:10,069 --> 00:43:12,062
وسنلتقي في 24 ساعة

749
00:43:12,062 --> 00:43:13,066
لنتحرك، لقد سمعتموه...

750
00:43:16,064 --> 00:43:18,066
أنا متحمس جداً

751
00:43:29,069 --> 00:43:32,061
والمثير في الأمر هو...

752
00:43:32,069 --> 00:43:35,064
ببعض اللغة السومرية مع
قليل من اللغة السثالونية

753
00:43:35,065 --> 00:43:37,064
ستقترب من بنائهم النحوي الأساسي

754
00:43:37,064 --> 00:43:38,069
أو على الأقل ستكون في مجاله

755
00:43:38,069 --> 00:43:43,061
- أحدهم يستمتع...
- كطفل في عيد الميلاد

756
00:43:43,062 --> 00:43:46,066
كومندر، لم يفترض
أن يوجد أناس هنا

757
00:43:46,069 --> 00:43:48,061
هذا يغير كل شئ..

758
00:43:48,061 --> 00:43:50,063
هذا لن يغير شيئاً

759
00:43:50,064 --> 00:43:52,062
إليك هذا سيد هاركورت

760
00:44:19,061 --> 00:44:21,061
تحياتي يا صاحب الجلالة
لقد أحضرت الزوار

761
00:44:23,061 --> 00:44:27,061
أنت تعرفين القانون يا كيدا، لا يمكن
للغرباء أن يروا المدينة ويبقوا أحياء

762
00:44:32,061 --> 00:44:33,061
أبي...

763
00:44:34,061 --> 00:44:36,061
هؤلاء الناس يمكنهم مساعدتنا...

764
00:44:37,061 --> 00:44:41,061
- نحن لا نحتاج مساعدتهم
- لكن يا أبي..

765
00:44:44,061 --> 00:44:47,061
كفى يا كيدا..
سنناقش الأمر لاحقا.

766
00:44:49,070 --> 00:44:52,062
صاحب الجلالة

767
00:44:52,063 --> 00:44:53,063
نيابة عن طاقمي

768
00:44:53,064 --> 00:44:56,063
يشرفنا أن ترحبوا بنا
في مدينتكم

769
00:44:56,063 --> 00:44:57,069
عفواً.. كومندر..

770
00:44:57,070 --> 00:44:59,065
أنت تفترض الكثير

771
00:44:59,067 --> 00:45:01,064
إذا ظننت أنكم مرحب بكم هنا...

772
00:45:01,065 --> 00:45:04,065
لقد أتينا من بعيد نبحث عن...

773
00:45:04,065 --> 00:45:06,066
أعرف ما تبحثون عنه.

774
00:45:07,064 --> 00:45:08,070
ولن تجدوه هنا

775
00:45:08,070 --> 00:45:11,065
لقد كانت رحلتكم للا شئ

776
00:45:11,065 --> 00:45:14,066
لكننا مستكشفون مسالمون
رجال علم

777
00:45:14,067 --> 00:45:19,062
ومع ذلك تجلبون أسلحة معكم

778
00:45:19,065 --> 00:45:23,063
أسلحتنا تتيح لنا إزالة
العقبات التي يمكن أن نواجهها

779
00:45:23,064 --> 00:45:28,063
بعض العقبات لا يمكن إزالتها
بمجرد إظهار القوة

780
00:45:28,064 --> 00:45:30,061
عد إلى قومك...

781
00:45:30,062 --> 00:45:33,064
يجب أن تغادروا أتلانتس فوراً

782
00:45:33,064 --> 00:45:35,065
يا صاحب الجلالة، كن متعقلاً

783
00:45:35,065 --> 00:45:37,063
- سيدي
- ليس الآن يا بني

784
00:45:37,063 --> 00:45:40,063
ثق بي في هذا،
علينا أن نفعل كما يقول

785
00:45:41,068 --> 00:45:45,069
هل تسمحون لنا بالبقاء ليلة واحدة

786
00:45:45,069 --> 00:45:48,067
مما يمنحنا الفرصة للراحة
والتزود بما نحتاج

787
00:45:48,068 --> 00:45:51,064
ونكون مستعدين للمغادرة صباحاً

788
00:45:51,065 --> 00:45:56,065
حسن، ليلة واحدة لا أكثر

789
00:45:56,065 --> 00:45:58,067
أشكرك يا صاحب الجلالة

790
00:46:05,062 --> 00:46:08,067
لقد رق قلبك يا كيدا

791
00:46:08,070 --> 00:46:10,061
منذ ألف سنة...

792
00:46:10,061 --> 00:46:12,063
كنت ذبحتيهم في مكانهم

793
00:46:12,063 --> 00:46:14,065
منذ ألف سنة كانت
الشوارع مضاءة

794
00:46:15,061 --> 00:46:17,065
ولم يكن شعبنا مضطراً
للتنقيب عن الطعام

795
00:46:17,068 --> 00:46:18,069
على حافة مدينة متفتتة

796
00:46:18,070 --> 00:46:20,065
الناس راضون

797
00:46:21,061 --> 00:46:22,063
إنهم لا يعرفون أفضل

798
00:46:22,064 --> 00:46:25,062
كنا ذات يوم شعباً عظيماً،
والآن نعيش في أطلال

799
00:46:25,063 --> 00:46:27,069
ملوك الماضي كانوا ليبكون...

800
00:46:27,069 --> 00:46:29,068
لو رأوا ما آل إليه حالنا

801
00:46:29,068 --> 00:46:32,064
- كيدا..
- لو تمكن الغرباء

802
00:46:32,065 --> 00:46:35,062
من فك طلاسم ماضينا..

803
00:46:35,062 --> 00:46:37,064
ربما أمكننا إنقاذ مستقبلنا

804
00:46:37,065 --> 00:46:42,064
ما يمكنهم أن يعلموه لنا
تعلمناه بالفعل

805
00:46:42,064 --> 00:46:44,069
طريقتنا في الحياة تموت

806
00:46:44,070 --> 00:46:48,063
طريقتنا في الحياة محفوظة

807
00:46:49,061 --> 00:46:50,066
كيدا.. عندما تعتلين
العرش... ستفهمين

808
00:46:56,068 --> 00:46:57,068
حسناً.. كيف سارت الأمور؟

809
00:46:57,068 --> 00:47:00,069
الملك وابنته ليسا متفقان تماماً

810
00:47:00,069 --> 00:47:05,065
يبدو أنها تتقبلنا.. أما الملك...
لا أعلم، أظنه يخفي شيئاً

811
00:47:05,067 --> 00:47:08,064
حسناً، لو كان يخفي
شيئاً، فأنا أريد أن أعرفه

812
00:47:08,064 --> 00:47:10,062
يجب أن يتحدث أحد مع الفتاة

813
00:47:10,062 --> 00:47:11,062
سأذهب...

814
00:47:11,062 --> 00:47:12,068
شخص ذو مهارات اجتماعية

815
00:47:12,068 --> 00:47:13,068
سأفعلها

816
00:47:13,068 --> 00:47:14,070
شخص لا يخيفها

817
00:47:14,070 --> 00:47:15,070
أنا أتطوع

818
00:47:15,070 --> 00:47:17,070
شخص يتحدث نفس اللغة

819
00:47:18,061 --> 00:47:19,069
لصالح البعثة، سأذهب

820
00:47:19,070 --> 00:47:22,070
أحسنت يا ثاتش، شكراً لتطوعك

821
00:47:26,061 --> 00:47:27,068
تغلب عليهم يا نمر

822
00:47:34,062 --> 00:47:35,069
حسناً، ميلو، لا تقبل بالرفض

823
00:47:35,069 --> 00:47:37,062
انظري، لدي أسئلة لك...

824
00:47:37,063 --> 00:47:38,070
ولن أغادر المدينة حتى
أحصل على إجابتها

825
00:47:39,061 --> 00:47:41,062
نعم، هكذا.. هذا جيد

826
00:47:46,070 --> 00:47:48,069
لدي أسئلة لك...

827
00:47:48,070 --> 00:47:50,065
ولن تغادر المدينة

828
00:47:50,065 --> 00:47:51,068
حتى تجيب عليها

829
00:47:51,069 --> 00:47:53,067
حسناً، أنا.. موافق

830
00:47:54,064 --> 00:47:55,061
تعال معي

831
00:48:02,064 --> 00:48:05,068
هناك الكثير من الأسئلة عن العالم

832
00:48:05,068 --> 00:48:08,065
أنت باحث، ألست كذلك؟

833
00:48:08,069 --> 00:48:10,061
لو حكمنا على بنيتك المتهالكة

834
00:48:10,062 --> 00:48:11,063
وجبهتك العريضة

835
00:48:11,063 --> 00:48:12,068
فأنت لا تناسب شئ آخر

836
00:48:12,068 --> 00:48:14,065
ما هو بلدك؟

837
00:48:14,066 --> 00:48:16,061
متى انجابت مياه الفيضان؟

838
00:48:16,062 --> 00:48:17,063
- كيف تمكنت...
- انتظري دقيقة

839
00:48:17,064 --> 00:48:18,064
لدي بعض الأسئلة لك أيضاً

840
00:48:18,064 --> 00:48:19,067
فلنتفق على الطريقة

841
00:48:19,067 --> 00:48:20,068
اسألي أنت سؤالاً،
ثم أسأل أنا سؤالاً..

842
00:48:20,068 --> 00:48:21,068
ثم أنت، ثم أنا، وهكذا...

843
00:48:21,068 --> 00:48:23,064
حسناً، هل فهمت؟

844
00:48:23,065 --> 00:48:26,065
ما هو سؤالك الأول؟

845
00:48:26,067 --> 00:48:28,067
حسناً، كيف أتيتم لهنا؟

846
00:48:28,068 --> 00:48:30,062
أعني.. لست أنت شخصياً

847
00:48:30,062 --> 00:48:31,066
لكن... حضارتكم..

848
00:48:31,067 --> 00:48:34,061
أعنى كيف انتهى بكم الأمر  إلى هنا؟

849
00:48:34,062 --> 00:48:37,062
يقال أن الرموز غارت من أتلانتس

850
00:48:37,062 --> 00:48:40,062
فأرسلت طوفاناً عظيماً ونفتنا هنا

851
00:48:40,062 --> 00:48:43,062
كل ما أذكره هو
أن السماء أظلمت...

852
00:48:43,062 --> 00:48:46,067
والناس يصيحون ويجرون

853
00:48:46,067 --> 00:48:50,061
ثم أضاء ضوء ساطع كالنجم

854
00:48:50,062 --> 00:48:52,061
فوق المدينة

855
00:48:52,061 --> 00:48:55,062
ويقول أبي أن الضوء استدعى أمي...

856
00:48:55,068 --> 00:48:57,064
ولم أرها ثانية

857
00:48:57,064 --> 00:48:59,067
أنا آسف.. لو كان
في الأمر عزاء

858
00:48:59,068 --> 00:49:01,069
فأنا أعرف شعورك.. لقد فقدت..

859
00:49:01,070 --> 00:49:04,070
انتظري دقيقة.. انتظري..

860
00:49:05,061 --> 00:49:06,064
ما..ماذا تقولين لي؟

861
00:49:06,064 --> 00:49:08,061
أنك تذكرين لأنك كنت هناك؟

862
00:49:08,061 --> 00:49:09,068
كلا.. هذا مستحيل...

863
00:49:10,062 --> 00:49:11,062
لأن.. أعني.. هذا يجعل

864
00:49:11,062 --> 00:49:15,064
عمرك 8500 أو 8800 سنة

865
00:49:15,064 --> 00:49:16,064
نعم...

866
00:49:17,065 --> 00:49:20,068
حسناً.. تبدين بحال جيد

867
00:49:20,069 --> 00:49:23,061
فقط...

868
00:49:23,061 --> 00:49:24,065
ألديك سؤال آخر لي؟

869
00:49:24,067 --> 00:49:27,069
أجل، كيف وجدتم طريقكم
إلى هذا المكان

870
00:49:27,069 --> 00:49:29,067
سأخبرك.. لم يكن الأمر سهلاً...

871
00:49:29,067 --> 00:49:32,062
لولا هذا الكتاب، لما نجحنا

872
00:49:32,063 --> 00:49:34,062
حسناً، السؤال الثاني

873
00:49:34,062 --> 00:49:35,068
تقول الأساطير أن شعبك امتلك..

874
00:49:35,068 --> 00:49:37,065
مصدراً للطاقة من نوع ما مكنهم...

875
00:49:37,065 --> 00:49:39,063
أتعني أن بإمكانك
أن تفهم هذا؟

876
00:49:39,063 --> 00:49:40,067
نعم، أنا عالم لغويات

877
00:49:40,067 --> 00:49:42,062
هذا ما أفعل، هذا عملي

878
00:49:42,062 --> 00:49:43,063
الآن، لنعد إلى سؤالي...

879
00:49:43,063 --> 00:49:45,067
هذا.. أتستطيع أن تقرأ هذا؟

880
00:49:45,068 --> 00:49:48,063
نعم، يمكنني قراءة اللكتابة
الأتلنتية، مثلك تماماً

881
00:49:49,070 --> 00:49:52,065
أنت لا تستطعين، ألست كذلك؟

882
00:49:52,065 --> 00:49:53,067
لا أحد يستطيع

883
00:49:53,068 --> 00:49:55,062
هذه المعرفة فقدت منا

884
00:49:55,063 --> 00:49:56,067
منذ عهد مبلمك

885
00:49:56,067 --> 00:49:58,065
آه، الفيضان العظيم

886
00:49:58,065 --> 00:49:59,070
أرني

887
00:49:59,070 --> 00:50:01,061
حسنا...

888
00:50:03,069 --> 00:50:06,069
اتبع الممر الضيق لفرسخ آخر

889
00:50:06,069 --> 00:50:09,063
وهناك ستجد العلامة الخامسة

890
00:50:09,063 --> 00:50:11,069
- نعم، نعم، هذا صحيح
- كيف كانت لهجتي؟

891
00:50:11,070 --> 00:50:13,067
ريفية...

892
00:50:13,068 --> 00:50:15,062
وتتكلم من أنفك

893
00:50:15,063 --> 00:50:16,068
نعم، يجب أن أتدرب عليها

894
00:50:16,069 --> 00:50:18,068
هاك، دعني أريك شيئاً...

895
00:50:22,063 --> 00:50:25,068
ماذا؟، تبدو كنوع من المركبات

896
00:50:25,068 --> 00:50:27,069
نعم، ولكن مهما حاولت

897
00:50:27,070 --> 00:50:29,062
فهي لا تستجيب

898
00:50:29,062 --> 00:50:31,064
- ربما لو..
- سبقتك في ذلك

899
00:50:31,064 --> 00:50:32,065
حسناً، لنر ما لدينا هنا

900
00:50:33,068 --> 00:50:36,067
حسناً، "ضع الكرستالة في الفتحة"..

901
00:50:36,067 --> 00:50:38,062
نعم، نعم، قمت بذلك

902
00:50:38,062 --> 00:50:40,068
"ضع كفك برقة على لوحة الكتابة"

903
00:50:40,069 --> 00:50:42,061
- نعم.
- حسناً هل...

904
00:50:42,062 --> 00:50:43,061
أدرت الكرستالة ربع دورة للخلف؟

905
00:50:43,062 --> 00:50:44,062
نعم، نعم

906
00:50:44,062 --> 00:50:45,067
مع وجود يدك على لوحة الكتابة؟

907
00:50:45,067 --> 00:50:47,068
نعـ.. لا

908
00:50:48,061 --> 00:50:50,063
حسناً، هاك المشكلة

909
00:50:50,063 --> 00:50:51,065
من السهل أن تفوت عليك..

910
00:50:51,065 --> 00:50:52,068
أنت تستحقين الإشادة

911
00:50:53,062 --> 00:50:54,070
لمجرد، لمجرد وصولك لهذا الحد

912
00:50:55,069 --> 00:50:57,061
حسناً.. لنجرب

913
00:51:05,070 --> 00:51:07,069
نعم.. لقد أصبت...

914
00:51:07,069 --> 00:51:11,063
هذا رائع، بهذا الشئ...

915
00:51:11,064 --> 00:51:12,070
يمكنني مشاهدة المدينة كلها
بأقل وقت

916
00:51:12,070 --> 00:51:15,065
أتساءل عن مدى سرعتها

917
00:51:23,065 --> 00:51:25,069
هل من جائع؟

918
00:51:27,062 --> 00:51:29,070
بالمناسبة، إننا لم نتعارف
بشكل لائق...

919
00:51:29,070 --> 00:51:31,062
أنا اسمي ميلو

920
00:51:31,062 --> 00:51:33,064
وأنا اسمي كيداغاقاش

921
00:51:33,064 --> 00:51:35,064
كي..كي.. كيدامسكناغا

922
00:51:35,064 --> 00:51:37,067
هل لديك اسم شهرة؟

923
00:51:37,067 --> 00:51:39,065
كيدا

924
00:51:39,067 --> 00:51:42,067
حسناً، كيدا، هذا يمكنني
أن أتذكره

925
00:51:45,068 --> 00:51:46,069
وي..

926
00:52:05,069 --> 00:52:06,069
ما الأمر؟

927
00:52:06,070 --> 00:52:10,067
لاشئ.. أنا فقط..
شئ ما دخل في عيني

928
00:52:11,062 --> 00:52:12,070
أتعلمين، اعتاد جدي أن يقص
علي حكايات

929
00:52:13,061 --> 00:52:15,069
عن هذا المكان منذ وعيت

930
00:52:16,067 --> 00:52:18,065
كنت أتمنى لو كان
واقفاً هنا بجواري

931
00:52:36,067 --> 00:52:38,067
قل لي المزيد عن رفاقك

932
00:52:38,067 --> 00:52:40,069
طبيبكم، هل يدعى كوكي؟

933
00:52:41,063 --> 00:52:42,065
- كلا، إنه "سويت" (حلو)
- ما هو الحلو؟

934
00:52:42,065 --> 00:52:43,065
الطبيب.. إنه "سويت" (حلو)

935
00:52:43,066 --> 00:52:44,070
تعني أنه لطيف

936
00:52:44,070 --> 00:52:48,061
- كلا، كلا، هذا اسمه
- اسمه "لطيف"؟

937
00:52:48,061 --> 00:52:50,063
كلا، "سويت"، حسناً..
أعني أنه لطيف أيضاً

938
00:52:50,064 --> 00:52:54,063
إذن فكل أطبائكم "حلوين" ولطفاء

939
00:52:54,064 --> 00:52:56,068
كلا.. حسناً، أنا متأكد
أن بعضهم كذلك

940
00:52:56,068 --> 00:52:59,062
أطباؤنا كذلك، لكن هذا ليس شرطاً

941
00:52:59,062 --> 00:53:00,062
لقد فاتك القصد

942
00:53:00,062 --> 00:53:01,064
أنت تربكني!

943
00:53:01,065 --> 00:53:04,064
انظر إلى كل ذلك الوشم

944
00:53:04,064 --> 00:53:06,062
إنه ليس شيئاً

945
00:53:06,062 --> 00:53:07,064
انظري لما لدي هنا

946
00:53:07,065 --> 00:53:10,064
كل الولايات المتحدة ال38

947
00:53:10,064 --> 00:53:12,062
انظري كيف أجعل
رود أيلند ترقص

948
00:53:12,063 --> 00:53:13,070
هيا يا صغيرتي.. ارقصي...

949
00:53:13,070 --> 00:53:16,065
هاك

950
00:53:29,061 --> 00:53:31,065
البسكويت (كوكيز) حلو، لكن
"بسكويتكم" ليس كذلك

951
00:53:31,068 --> 00:53:34,063
"سويت" لطيف، لكن هذا ليس اسمه

952
00:53:34,064 --> 00:53:38,061
أوردي حلوة (سويت) لكنها
ليست طبيبكم

953
00:53:38,061 --> 00:53:42,069
وحيوان الحفر الصغير
المسمى مول

954
00:53:43,069 --> 00:53:44,068
تقريباً

955
00:53:47,064 --> 00:53:49,064
لا تنس أن تأكل الرأس

956
00:53:49,065 --> 00:53:50,069
فهي منبع بالبهريز

957
00:54:10,068 --> 00:54:12,061
أتعلمين كيدا؟

958
00:54:12,062 --> 00:54:13,063
أقصي ما أملنا في العثور عليه

959
00:54:13,063 --> 00:54:15,069
هو بعض المباني المتهدمة،
ربما بعض الخزف المحطم

960
00:54:15,070 --> 00:54:19,069
فوجدنا بدلاً من ذلك
مجتمعاً حياً ومزدهراً

961
00:54:19,070 --> 00:54:21,067
هذه الكائنات لطيفة

962
00:54:21,068 --> 00:54:22,070
عندما لا يكونون، أنت تعلمين

963
00:54:22,070 --> 00:54:25,067
يشكلون عموداً نارياً مميتاً

964
00:54:25,067 --> 00:54:26,070
نحن لا نزدهر

965
00:54:26,070 --> 00:54:28,067
حقاً، إن شعبنا يعيش

966
00:54:28,067 --> 00:54:30,065
لكن حضارتنا تموت

967
00:54:31,062 --> 00:54:33,068
نحن كصخرة يصطدم بها المحيط

968
00:54:33,069 --> 00:54:35,061
بمرور الأعوام...

969
00:54:35,061 --> 00:54:36,070
ينحر المزيد منا...

970
00:54:37,068 --> 00:54:39,063
أتمنى لو كان بيدي شئ

971
00:54:39,064 --> 00:54:42,070
لقد أحضرتك لهذا المكان
لأسألك المعونة

972
00:54:42,070 --> 00:54:44,065
توجد هنا جدارية...

973
00:54:44,065 --> 00:54:46,069
عليها كتابات حول الرسوم

974
00:54:46,069 --> 00:54:48,068
حسناً، لقد قصدت الشخص المناسب

975
00:54:48,068 --> 00:54:50,061
أريني...

976
00:54:50,061 --> 00:54:52,062
لنبدأ بهذا العمود...

977
00:54:52,062 --> 00:54:56,063
حسناً. هذا.. آ..آ.. كيدا؟

978
00:54:56,063 --> 00:55:00,061
ماذا تفعلين؟

979
00:55:00,061 --> 00:55:01,068
أنت تسبح، ألست كذلك؟

980
00:55:01,069 --> 00:55:03,062
أنا أسبح جميلة جداً..

981
00:55:03,062 --> 00:55:04,065
جيد جداً.. جيد جداً

982
00:55:04,065 --> 00:55:05,065
جيداً.. أسبح جيداً

983
00:55:05,067 --> 00:55:07,063
جيد جيداً.. أسبح جيداً جداً

984
00:55:07,064 --> 00:55:10,068
حسناً، المسافة معقولة
إلى حيث نقصد

985
00:55:10,069 --> 00:55:13,067
أنت تحادثين بطل السباحة

986
00:55:13,067 --> 00:55:15,065
في معسكر روناموك

987
00:55:17,065 --> 00:55:19,064
هيا.. إننا نضيع الوقت

988
00:55:22,066 --> 00:55:24,065
لم لا تقودين الطريق

989
00:55:24,066 --> 00:55:27,065
لأني لا أعرف مقصدنا

990
00:55:46,069 --> 00:55:49,068
- هل أنت بخير؟
- لم أغرق.. لذا...

991
00:55:49,068 --> 00:55:51,068
جيد.. اتبعني

992
00:56:06,068 --> 00:56:09,067
هذا مذهل التاريخ
الكامل لأتلانتس

993
00:56:09,067 --> 00:56:11,067
إنها كما وصفها أفلاطون بالضبط

994
00:56:11,068 --> 00:56:14,069
حسناً، لقد فاتته بعض التفاصيل

995
00:56:14,070 --> 00:56:18,062
الضوء الذي رأيته..
النجم فوق منتصف المدينة

996
00:56:18,062 --> 00:56:20,068
ماذا تقول الكتابات عن ذلك؟

997
00:56:21,070 --> 00:56:24,069
لكننا سنعرف.. هيا

998
00:57:04,069 --> 00:57:06,061
- قلب أتلانتس..
- ماذا؟

999
00:57:06,062 --> 00:57:07,063
إنه قلب أتلانتس

1000
00:57:07,063 --> 00:57:09,063
هذا ما تحدث عنه الراعي

1001
00:57:09,064 --> 00:57:11,064
لم يكن ذلك نجماً، وإنما
كان كرستال من نوع ما

1002
00:57:11,065 --> 00:57:13,070
مثل هذه.. ألا تفهمين؟

1003
00:57:14,065 --> 00:57:16,067
مصدر الطاقة الذي كنت
أبحث عنه...

1004
00:57:16,067 --> 00:57:18,062
الضوء الساطع الذي تتذكرينه

1005
00:57:18,063 --> 00:57:20,064
- هما نفس الشئ!
- لا يمكن!

1006
00:57:20,065 --> 00:57:21,070
هذا هو ما يبقي كل هذه الأشياء

1007
00:57:22,061 --> 00:57:24,067
أنت، وكل الأتلانتيون أحياء.

1008
00:57:24,068 --> 00:57:26,063
إذن أين هو الآن؟

1009
00:57:26,063 --> 00:57:27,063
لا أعرف... لا أعرف

1010
00:57:27,063 --> 00:57:28,063
شئ بهذه الأهمية...

1011
00:57:28,063 --> 00:57:29,067
كان يجب أن يذكر في
اليوميات.. لكن...

1012
00:57:29,067 --> 00:57:32,070
إلا إذا... الصفحة المفقودة

1013
00:57:38,063 --> 00:57:39,068
أنعمتما بسباحة لطيفة؟

1014
00:57:42,067 --> 00:57:45,063
ما الذي يحدث؟

1015
00:57:45,063 --> 00:57:47,070
ولماذا كل هذا السلاح؟

1016
00:57:48,070 --> 00:57:50,070
يا رفاق؟

1017
00:57:52,064 --> 00:57:53,070
يا لي من غبي!

1018
00:57:53,070 --> 00:57:55,068
الأمر لا يعدو كونه
بحث عن الكنز

1019
00:57:55,068 --> 00:57:57,063
أنتم تبغون الكرستالة

1020
00:57:57,063 --> 00:57:59,064
أتعني هذه؟

1021
00:57:59,065 --> 00:58:01,062
قلب أتلانتس!

1022
00:58:01,062 --> 00:58:03,062
نعم، وبالمناسبة...

1023
00:58:03,063 --> 00:58:05,061
كنت سأخبرك قبلاً...

1024
00:58:05,062 --> 00:58:07,061
لكن تلك كانت معلومات
بحسب الحاجة للمعرفة

1025
00:58:07,061 --> 00:58:09,063
والآن صرت تعرف...

1026
00:58:09,064 --> 00:58:11,062
كان يجب أن أتأكد
أنك واحد منا

1027
00:58:11,063 --> 00:58:13,063
مرحباً بك في النادي يا بني

1028
00:58:13,063 --> 00:58:15,063
لست مرتزقاً

1029
00:58:27,067 --> 00:58:28,070
مرتزق؟

1030
00:58:28,070 --> 00:58:32,063
أفضل تعبير "مستثمر مغامر"

1031
00:58:32,064 --> 00:58:34,061
كما أنك أنت الذي أرشدتنا

1032
00:58:34,062 --> 00:58:35,067
أنت قدتنا مباشرة
إلى صندوق الكنز

1033
00:58:35,068 --> 00:58:37,065
أنت لا تدري ما
تعبث به يا رورك

1034
00:58:37,065 --> 00:58:39,068
وما الذي نحتاج لمعرفته؟
إنه ضخم.. ولامع

1035
00:58:39,068 --> 00:58:41,062
وسيجعلنا جميعاً أغنياء

1036
00:58:41,062 --> 00:58:43,069
أنت تظن أنه نوع من الماس
وأنا ظننت أنه نوع من البطاريات

1037
00:58:43,070 --> 00:58:45,063
لكن كلانا مخطئ!

1038
00:58:45,063 --> 00:58:46,069
إنه طاقة حياتهم

1039
00:58:46,070 --> 00:58:49,061
تلك الكرستالة هي الشئ
الوحيد الذي يحفظ حياتهم

1040
00:58:49,061 --> 00:58:50,068
خذها منهم، وسوف يموتون

1041
00:58:50,068 --> 00:58:52,070
حسناً.. هذا يغير الأمور

1042
00:58:52,070 --> 00:58:54,065
هلغا، ما رأيك؟

1043
00:58:54,067 --> 00:58:57,061
ما دمت علمت بذلك، سأضاعف السعر

1044
00:58:57,062 --> 00:58:58,069
كنت أفكر في ثلاثة أمثال

1045
00:58:58,069 --> 00:59:01,063
رورك، لا تفعل هذا

1046
00:59:01,063 --> 00:59:04,068
الأكاديميون.. لا يرغبون في
تلويث أيديهم

1047
00:59:04,068 --> 00:59:05,070
فكر في الأمر

1048
00:59:06,061 --> 00:59:09,065
إذا أعدت كل قطعة
مسروقة من متحف

1049
00:59:09,068 --> 00:59:11,065
لن يبقى لك إلا مبنى فارغ

1050
00:59:11,065 --> 00:59:14,063
نحن نقدم خدمة ضرورية فحسب

1051
00:59:14,063 --> 00:59:16,067
لمجتمع الآثار

1052
00:59:16,068 --> 00:59:18,062
لست مهتما!

1053
00:59:18,062 --> 00:59:20,067
يجب أن أعترف أن أملي خاب

1054
00:59:20,067 --> 00:59:23,067
أنت مثالي، مثل جدك تماماً

1055
00:59:23,068 --> 00:59:26,070
أكرم نفسك يا ميلو
ولا تكن مثله

1056
00:59:27,063 --> 00:59:29,065
افعل الشئ الذكي لمرة واحدة

1057
00:59:30,070 --> 00:59:34,063
أنا أكره المفاوضات
عندما تصل لهذا الحد

1058
00:59:38,067 --> 00:59:40,062
لنحاول ثانية...

1059
00:59:45,064 --> 00:59:47,063
طق طق.. خدمة الغرف

1060
00:59:48,063 --> 00:59:50,067
قل لهم أن يلقوا سلاحهم الآن

1061
00:59:53,069 --> 00:59:55,069
انتشروا، وابحثوا في كل مكان

1062
00:59:57,061 --> 00:59:58,070
أنت لا تفيد نفسك يا بني

1063
00:59:59,068 --> 01:00:01,069
لا شئ.. إنه يقول

1064
01:00:01,069 --> 01:00:04,067
أن قلب أتلانتس موجود
في عيون مليكها

1065
01:00:04,067 --> 01:00:08,064
إذن، ربما ساعدنا الملك العجوز
على ملأ الفراغات هنا

1066
01:00:08,064 --> 01:00:09,065
ما رأيك يا زعيم؟

1067
01:00:09,068 --> 01:00:11,061
أين حجرة الكرستالة؟

1068
01:00:11,061 --> 01:00:13,061
ستدمرون أنفسكم

1069
01:00:13,061 --> 01:00:15,064
ربما لم أكن واضحاً

1070
01:00:19,067 --> 01:00:22,062
رورك، لم يكن هذا
جزءً من الخطة

1071
01:00:22,065 --> 01:00:23,061
الخطة تغيرت يا دكتور

1072
01:00:23,061 --> 01:00:25,068
أقترح أن تضمد قلبك الدامي هذا

1073
01:00:25,068 --> 01:00:27,069
فهو لا يصلح لمرتزق

1074
01:00:27,070 --> 01:00:31,069
حسناً.. كالعادة خذلتنا الدبلوماسية

1075
01:00:32,063 --> 01:00:33,064
والآن سأعد حتى عشرة

1076
01:00:33,065 --> 01:00:35,066
وستخبرني أين الكرستالة

1077
01:00:35,070 --> 01:00:37,067
واحد...

1078
01:00:37,068 --> 01:00:38,068
إثنان...

1079
01:00:40,061 --> 01:00:41,061
تسعة...

1080
01:00:49,061 --> 01:00:50,069
قلب أتلانتس

1081
01:00:50,069 --> 01:00:52,069
موجود في عيون مليكها

1082
01:00:52,070 --> 01:00:54,069
هكذا.. لقد وصلنا

1083
01:00:54,070 --> 01:00:55,070
رورك.. لآخر مرة..

1084
01:00:56,061 --> 01:00:57,063
يجب أن تستمع لي

1085
01:00:57,064 --> 01:00:58,069
ليس لديك أدنى فكرة...

1086
01:00:58,070 --> 01:01:00,063
عن قدرات هذه الطاقة..

1087
01:01:00,064 --> 01:01:03,063
صحيح، لكني أعرف بعض الدول

1088
01:01:03,063 --> 01:01:06,063
التي ستدفع أي مبلغ لتعرف

1089
01:01:09,061 --> 01:01:11,063
أسرعوا، ادخلوا

1090
01:01:30,064 --> 01:01:31,064
الكنز..

1091
01:01:41,070 --> 01:01:43,070
ملوكنا الماضين

1092
01:01:47,065 --> 01:01:49,062
ثاتش، قل لها أن تتعجل

1093
01:01:49,062 --> 01:01:50,066
فنحن ملتزمون بجدول..

1094
01:01:58,069 --> 01:02:02,068
كيدا... أنا آسف...

1095
01:02:15,061 --> 01:02:17,062
هيا بنا، لننته من الأمر...

1096
01:02:17,062 --> 01:02:18,063
فالمكان لا يعجبني

1097
01:02:18,063 --> 01:02:20,063
حسناً، ثاتش، ماهي
الخطوة التالية؟

1098
01:02:20,063 --> 01:02:22,064
حسناً.. توجد كرستالة عملاقة

1099
01:02:22,065 --> 01:02:23,070
تحوم على ارتفاع 150
قدم فوق رؤوسنا

1100
01:02:24,061 --> 01:02:25,065
فوق حفرة ماء بلا قاع

1101
01:02:25,068 --> 01:02:27,062
ألا يدهشك شئ؟

1102
01:02:27,062 --> 01:02:28,067
الشئ الوحيد الذي يدهشني

1103
01:02:28,067 --> 01:02:30,063
أمي...

1104
01:02:30,063 --> 01:02:31,068
أن هذا الشئ لم
يوضع في الشاحنة بعد

1105
01:02:31,068 --> 01:02:33,062
والآن.. انقله...

1106
01:02:33,063 --> 01:02:34,067
لا أعرف كيف أنقله...

1107
01:02:34,067 --> 01:02:37,062
لا أعرف حتى ما يبقيه
معلقاً هناك

1108
01:02:43,070 --> 01:02:46,065
خاطبني يا ثاتش.. ماذا يحدث؟

1109
01:02:46,065 --> 01:02:47,067
انظر، كل ما هو مذكور هنا

1110
01:02:47,067 --> 01:02:49,069
هو أن الكرستالة حية بطريقة ما

1111
01:02:49,069 --> 01:02:51,064
لا أعرف كيف أشرح ذلك

1112
01:02:51,065 --> 01:02:53,067
إنها مصدر طاقتهم

1113
01:02:53,067 --> 01:02:55,066
تحدث بالإنجليزية يا أستاذ

1114
01:02:55,067 --> 01:02:57,064
إنهم جزء منها، وهي جزء منهم...

1115
01:02:57,065 --> 01:02:59,063
أنا أحاول بأقصى طاقتي...

1116
01:02:59,064 --> 01:03:00,065
ابذل مجهوداً أكبر...

1117
01:03:00,065 --> 01:03:01,070
حسناً، لم لا تترجم أنت...

1118
01:03:02,061 --> 01:03:04,064
وأنا ألوح بالسلاح...

1119
01:03:05,064 --> 01:03:10,064
سأكون بخير، ميلو ثاتش...
لا تخف...

1120
01:03:12,065 --> 01:03:14,065
ماذا قالت؟

1121
01:03:14,069 --> 01:03:16,069
لا أعرف! لم أفهمها

1122
01:05:36,070 --> 01:05:38,065
ابق مكانك أيها العاشق...

1123
01:05:41,064 --> 01:05:42,063
كيدا...

1124
01:05:44,068 --> 01:05:45,068
كيدا...

1125
01:06:11,063 --> 01:06:14,061
لا، لا تلمسها...

1126
01:06:29,064 --> 01:06:31,069
حسناً... تراجعوا

1127
01:06:31,070 --> 01:06:34,065
أيها الرقيب، رد هؤلاء الناس

1128
01:06:34,065 --> 01:06:37,065
لقد سمعتموه، تراجعوا

1129
01:06:37,066 --> 01:06:39,063
أنا أحذركم...

1130
01:06:39,063 --> 01:06:40,070
إذن..

1131
01:06:40,070 --> 01:06:43,064
أظن أن هذه النهاية...

1132
01:06:43,065 --> 01:06:45,064
حسناً.. أنت الفائز

1133
01:06:45,064 --> 01:06:47,064
أنت تدمر حضارة بأكملها

1134
01:06:47,065 --> 01:06:48,068
لكن..

1135
01:06:48,068 --> 01:06:50,061
ستكون ثرياً

1136
01:06:50,062 --> 01:06:53,062
تهانئي يا أودري أظنك
أنت ووالدك ستتمكنان

1137
01:06:53,063 --> 01:06:56,064
من افتتاح الورشة الثانية

1138
01:06:56,064 --> 01:06:58,064
وفيني، يمكنك إنشاء سلسلة
من محلات الزهور

1139
01:06:58,067 --> 01:07:00,070
أنا متأكد من أن
عائلتك ستكون فخورة جداً

1140
01:07:00,070 --> 01:07:03,064
لكن هذا هو لب الموضوع

1141
01:07:04,063 --> 01:07:05,063
المال...

1142
01:07:05,063 --> 01:07:07,062
أفق من أوهامك يا ثاتش

1143
01:07:07,062 --> 01:07:09,069
ألم تقرأ دارون؟
هذا يسمى الانتخاب الطبيعي

1144
01:07:09,069 --> 01:07:11,069
نحن نساعد فحسب

1145
01:07:12,070 --> 01:07:14,063
نعم، أعطني دقيقة

1146
01:07:14,063 --> 01:07:15,070
أعرف أنني نسيت شيئاً

1147
01:07:15,070 --> 01:07:18,069
الشحنة معي، والكرستالة، والطاقم...

1148
01:07:18,069 --> 01:07:21,068
آه، نعم

1149
01:07:23,065 --> 01:07:25,064
انظر إلى الأمر هكذا يا بني

1150
01:07:25,065 --> 01:07:27,068
لقد كنت الرجل
الذي اكتشف أتلانتس

1151
01:07:27,068 --> 01:07:30,065
والآن، أنت جزء من العرض

1152
01:07:38,067 --> 01:07:41,061
لنتحرك يا قوم...

1153
01:07:41,061 --> 01:07:42,065
كان هذا أمراً، وليس اقتراحاً

1154
01:07:42,065 --> 01:07:43,070
لنذهب

1155
01:08:23,070 --> 01:08:25,066
سنموت جميعاً

1156
01:08:29,061 --> 01:08:32,061
لا يمكن أن تكونوا جادين!

1157
01:08:32,062 --> 01:08:33,065
هذا خطأ.. وأنت تعرف

1158
01:08:33,065 --> 01:08:35,068
نحن أقرب ما يكون لأغلى مكسب

1159
01:08:35,069 --> 01:08:38,063
وتختارون الآن ليصحو ضميركم

1160
01:08:38,063 --> 01:08:40,064
لقد فعلنا الكثير مما
لا نفخر به

1161
01:08:40,065 --> 01:08:43,068
سرقات القبور..

1162
01:08:44,070 --> 01:08:46,070
لكن لم نؤذي أحداً

1163
01:08:47,061 --> 01:08:49,063
حسناً، ربما تأذى بعضهم

1164
01:08:49,064 --> 01:08:51,062
لكن لا أحد نعرفه

1165
01:08:51,062 --> 01:08:53,068
إذا كان هذا ما تريدون، حسن

1166
01:08:53,068 --> 01:08:55,065
المزيد لي

1167
01:08:56,069 --> 01:08:59,061
ب. ت. بارنم كان محقاً

1168
01:09:18,065 --> 01:09:19,065
لا يمكننا أن ندعه
يفعل ذلك

1169
01:09:19,069 --> 01:09:21,062
انتظر لحظة

1170
01:09:35,067 --> 01:09:37,063
حسناً.. الآن يمكننا الذهاب

1171
01:09:37,063 --> 01:09:39,069
ميلو، يستحسن أن تصعد هنا

1172
01:09:43,062 --> 01:09:44,065
كيف حاله؟

1173
01:09:45,063 --> 01:09:46,068
أخشى أنه ليس بخير

1174
01:09:47,062 --> 01:09:48,062
نزيف داخلي

1175
01:09:48,062 --> 01:09:49,070
لا أستطيع فعل المزيد

1176
01:09:50,061 --> 01:09:51,065
يا له من كابوس

1177
01:09:51,066 --> 01:09:53,064
وأنا الذي جلبته

1178
01:09:53,065 --> 01:09:54,068
لا تقسو على نفسك

1179
01:09:54,069 --> 01:09:56,070
لقد كان خلف هذه الكرستالة
منذ أيسلندا

1180
01:09:58,064 --> 01:09:59,066
الكرستالة...

1181
01:09:59,070 --> 01:10:01,061
سويت، هذا هو الحل

1182
01:10:01,062 --> 01:10:02,070
هذه الكرستالات

1183
01:10:03,064 --> 01:10:04,064
بها نوع من طاقة العلاج

1184
01:10:04,064 --> 01:10:06,063
لقد.. لقد رأيتها تعمل

1185
01:10:06,063 --> 01:10:07,065
كلا...

1186
01:10:07,065 --> 01:10:09,065
أين ابنتي؟

1187
01:10:09,068 --> 01:10:12,063
حسناً.. إنها... إنها...

1188
01:10:12,070 --> 01:10:14,065
لقد تم اختيارها

1189
01:10:14,065 --> 01:10:16,064
مثل أمها من قبلها

1190
01:10:16,065 --> 01:10:17,067
ماذا؟

1191
01:10:17,067 --> 01:10:19,061
في أوقات الخطر...

1192
01:10:19,062 --> 01:10:21,062
ستختار الكرستالة مضيفاً

1193
01:10:21,062 --> 01:10:22,068
واحداً من الدم الملكي

1194
01:10:22,069 --> 01:10:24,064
لتحمي نفسها...

1195
01:10:24,065 --> 01:10:26,062
وشعبها...

1196
01:10:26,062 --> 01:10:27,067
ولن تقبل غيره!

1197
01:10:27,068 --> 01:10:30,061
انتظر دقيقة.. تختار؟

1198
01:10:30,062 --> 01:10:32,062
إذن فهذا الشئ حي؟

1199
01:10:32,063 --> 01:10:33,070
بطريقة ما...

1200
01:10:33,070 --> 01:10:36,061
الكرستالة تزدهر..

1201
01:10:36,061 --> 01:10:37,067
اعتماداً على تجميع المشاعر

1202
01:10:37,067 --> 01:10:40,065
من كل من جاءوا قبلنا

1203
01:10:40,065 --> 01:10:44,061
وفي المقابل.. توفر الطاقة..

1204
01:10:44,061 --> 01:10:47,065
وطول العمر، والحماية.

1205
01:10:47,068 --> 01:10:48,067
وأثناء نموها..

1206
01:10:48,068 --> 01:10:51,068
طورت وعياً خاصاً بها...

1207
01:10:54,063 --> 01:10:56,064
في غروري...

1208
01:10:56,065 --> 01:10:58,070
سعيت لاستخدامها كسلاح حرب

1209
01:10:59,061 --> 01:11:03,069
لكن قوتها كانت أكبر
من أن نتحكم فيها

1210
01:11:04,063 --> 01:11:05,069
فغلبتنا...

1211
01:11:05,069 --> 01:11:08,070
وأدت إلى دمارنا

1212
01:11:08,070 --> 01:11:10,069
لهذا أخفيتها تحت المدينة؟

1213
01:11:10,069 --> 01:11:13,062
لتمنع التاريخ من تكرار نفسه؟

1214
01:11:13,062 --> 01:11:16,065
ولحماية كيدا من معاناة
نفس مصير...

1215
01:11:16,068 --> 01:11:18,069
زوجتي الحبيبة

1216
01:11:18,069 --> 01:11:20,062
ماذا تعني؟

1217
01:11:20,063 --> 01:11:21,069
ما الذي سيحدث لكيدا؟

1218
01:11:21,069 --> 01:11:25,062
إذا بقيت متصلة بالكرستالة...

1219
01:11:25,062 --> 01:11:29,069
فمن الممكن أن تضيع فيها للأبد

1220
01:11:29,070 --> 01:11:34,065
حب ابنتي هو كل ما بقي لي

1221
01:11:34,066 --> 01:11:36,069
كان حملي سيكون لها

1222
01:11:36,070 --> 01:11:38,063
عندما يحين الأوان

1223
01:11:38,064 --> 01:11:40,061
لكن الآن...

1224
01:11:40,062 --> 01:11:41,068
سيكون حملي عليك...

1225
01:11:41,069 --> 01:11:44,062
أنا؟

1226
01:11:44,063 --> 01:11:45,070
أعد الكرستالة...

1227
01:11:47,064 --> 01:11:49,065
انقذ أتلانتس

1228
01:11:49,068 --> 01:11:52,067
انقذ ابنتي

1229
01:12:12,070 --> 01:12:15,062
إذن، كيف ستسير الأمور؟

1230
01:12:16,064 --> 01:12:17,068
عفواً؟

1231
01:12:17,069 --> 01:12:20,063
لقد تبعتك داخلاً..
وسأتبعك خارجاً

1232
01:12:20,063 --> 01:12:21,068
أنت صاحب القرار

1233
01:12:21,068 --> 01:12:23,062
أنا صاحب القرار؟

1234
01:12:23,062 --> 01:12:24,063
حسناً، أعتقد أننا رأينا كفاءة...

1235
01:12:24,063 --> 01:12:26,070
قراراتي سابقا...ً لنتذكر معاً...

1236
01:12:27,061 --> 01:12:29,063
لقد قدت عصابة من النهابين...

1237
01:12:29,063 --> 01:12:31,070
إلى أعظم كشف أثري
في التاريخ المسجل

1238
01:12:31,070 --> 01:12:34,063
متيحاً اختطاف و/أو قتل...

1239
01:12:34,063 --> 01:12:35,065
العائلة المالكة...

1240
01:12:35,065 --> 01:12:38,067
بدون ذكر تسليم أقوى
مصدر طاقة عرفه الإنسان

1241
01:12:38,068 --> 01:12:40,069
ليد مرتزق مجنون

1242
01:12:41,063 --> 01:12:42,065
سيبيعه غالباً للقيصر

1243
01:12:42,065 --> 01:12:44,067
هل نسيت شيئاً؟

1244
01:12:44,067 --> 01:12:46,062
حسناً، لقد أشعلت النار في المعسكر

1245
01:12:46,063 --> 01:12:47,064
وأوقعتنا في تلك الحفرة العميقة

1246
01:12:47,064 --> 01:12:50,067
شكراً.. شكراً جزيلاً

1247
01:12:54,063 --> 01:12:55,070
في الواقع، من تجربتي الشخصية

1248
01:12:55,070 --> 01:12:57,061
عندما تصل للقاع..

1249
01:12:57,061 --> 01:12:59,063
فالاتجاه الوحيد المتاح هو الصعود

1250
01:12:59,064 --> 01:13:01,063
من أخبرك بذلك؟

1251
01:13:01,063 --> 01:13:04,063
شخص اسمه ثاديوس ثاتش

1252
01:13:12,068 --> 01:13:14,062
إلى أين تذهب؟

1253
01:13:14,062 --> 01:13:15,067
سأذهب خلف رورك

1254
01:13:15,068 --> 01:13:17,063
ميلو، هذا جنون!

1255
01:13:17,063 --> 01:13:19,061
لم أقل أنه تصرف ذكي...

1256
01:13:19,062 --> 01:13:21,061
لكنه التصرف الصحيح

1257
01:13:23,070 --> 01:13:26,067
هيا بنا، من الأفضل أن
نتأكد أنه لن يؤذي نفسه

1258
01:13:28,068 --> 01:13:30,070
ميلو، ماذا تظن أنك فاعل؟

1259
01:13:31,061 --> 01:13:32,063
اتبعوا خطواتي فحسب

1260
01:13:36,064 --> 01:13:38,069
وي.. إنني منبهرة

1261
01:13:38,069 --> 01:13:40,063
إنها بسيطة.. كل ما عليكم هو...

1262
01:13:40,063 --> 01:13:43,062
- نعم، نعم. اصمت فقد فهمنا
- لا، لا، انتظري

1263
01:13:47,068 --> 01:13:48,069
بلطف فحسب..

1264
01:13:48,070 --> 01:13:51,065
ميلو، هل لديك طراز رياضي؟

1265
01:13:51,066 --> 01:13:53,061
تعلم، تونة مثلاً

1266
01:13:53,062 --> 01:13:54,064
كيف تعمل هذه؟

1267
01:13:54,065 --> 01:13:56,066
كل ما عليكم فعله
هو استخدام الكرستالات

1268
01:13:56,070 --> 01:13:57,069
كيدا أرتني كيف

1269
01:14:00,063 --> 01:14:01,070
نصف دورة لليمين، وربع دورة للخلف

1270
01:14:01,070 --> 01:14:03,070
وابقوا أيديكم على اللوحة

1271
01:14:05,068 --> 01:14:08,063
امتطوا جيادكم يا رفاق
واجلبوا الذخيرة

1272
01:14:10,067 --> 01:14:12,070
أنا متحمس جداً...

1273
01:14:15,068 --> 01:14:17,068
حسناً.. ها نحن...

1274
01:14:17,068 --> 01:14:19,064
سنذهب لإنقذ الأميرة.

1275
01:14:19,065 --> 01:14:21,062
سنذهب لإنقاذ أتلانتس

1276
01:14:21,063 --> 01:14:22,068
أو سنموت ونحن نحاول

1277
01:14:22,069 --> 01:14:24,064
الآن، لنقم بالمهمة

1278
01:14:47,069 --> 01:14:49,070
أنا أحب الفوز

1279
01:15:06,061 --> 01:15:07,063
حسناً، إليكم الخطة...

1280
01:15:07,063 --> 01:15:08,069
سنقترب منهم على ارتفاع
منخفض، وبسرعة

1281
01:15:08,070 --> 01:15:10,064
ونأخذهم على غرة

1282
01:15:10,065 --> 01:15:11,070
حسناً، لدي أخبار لك...

1283
01:15:11,070 --> 01:15:14,068
رورك لا يؤخذ على غرة..
ولديه سلاح كثير

1284
01:15:14,069 --> 01:15:16,068
عظيم، ولديك أي اقتراحات؟

1285
01:15:16,068 --> 01:15:18,069
أجل، احرص على ألا تصب

1286
01:15:26,067 --> 01:15:27,069
ها هم...

1287
01:15:27,070 --> 01:15:29,064
لدينا رفقة...

1288
01:15:31,064 --> 01:15:32,069
إقلاع...

1289
01:15:41,069 --> 01:15:43,063
ارتفع بها...

1290
01:15:50,065 --> 01:15:52,063
يا للهول...

1291
01:15:52,064 --> 01:15:54,068
قلت لي أن لديه بنادق فحسب

1292
01:15:55,062 --> 01:15:56,069
قلت لك أنه لا يؤخذ على غرة

1293
01:16:07,064 --> 01:16:09,067
الآن بدأت الأمور تتحسن

1294
01:16:09,067 --> 01:16:11,063
فيني، انظر لأعلى...

1295
01:16:11,063 --> 01:16:14,063
لا يمكننا أن ندعهم
يصلون لقمة هذا البئر

1296
01:16:30,064 --> 01:16:31,068
فيني.. خطة جديدة

1297
01:16:31,068 --> 01:16:33,065
أنا وأنت سنشغلهم...

1298
01:16:33,069 --> 01:16:35,067
أودري وسويت.. طيرا
تحت هذا الشئ

1299
01:16:35,068 --> 01:16:36,068
وأطلقا سراحها...

1300
01:16:36,069 --> 01:16:38,061
سنقوم بالمهمة

1301
01:16:41,065 --> 01:16:42,067
أيها الملازم

1302
01:16:51,068 --> 01:16:52,068
أظن أنك قلت أن هذا الشئ

1303
01:16:52,068 --> 01:16:54,063
يمكن أن ينشر عظم الفخذ
في 28 ثانية

1304
01:16:54,064 --> 01:16:56,061
قللي كلامك، وزيدي سرعة النشر

1305
01:17:07,068 --> 01:17:10,062
يبدو أن أحدهم يعمل
وقتاً إضافياً

1306
01:17:12,069 --> 01:17:14,068
هيا يا فتاة.. انتهى الوقت

1307
01:17:14,068 --> 01:17:16,062
وي...

1308
01:17:16,062 --> 01:17:17,068
حسناً يا ميلو، ها نحن...

1309
01:17:17,068 --> 01:17:20,062
أي كلمات أخيرة؟

1310
01:17:20,062 --> 01:17:23,062
نعم، أتمنى لو كان لدي
فكرة أفضل

1311
01:17:27,063 --> 01:17:29,062
نحن نفقد ارتفاعنا

1312
01:17:29,062 --> 01:17:30,063
خففي الحمولة

1313
01:17:32,065 --> 01:17:33,067
هذا كل شئ، إلا لو أن
أحداً أراد القفز

1314
01:17:33,068 --> 01:17:35,067
السيدات أولاً...

1315
01:17:40,067 --> 01:17:42,067
قلت أننا في هذا معاً...

1316
01:17:43,069 --> 01:17:46,062
لقد وعدتني بنسبة مئوية

1317
01:17:46,062 --> 01:17:48,065
المرة القادمة، احصلي
على تعهدي كتابة

1318
01:17:50,064 --> 01:17:51,070
الأمر ليس شخصياً

1319
01:17:51,070 --> 01:17:53,068
حقاً

1320
01:18:01,069 --> 01:18:03,065
حسناً.. يجب أن أعترف لك...

1321
01:18:03,068 --> 01:18:07,061
أنت مزعج أكثر
مما كنت أتصور

1322
01:18:09,062 --> 01:18:11,068
كنت أعتبر نفسي رجلاً
ذا مزاج متوازن

1323
01:18:11,069 --> 01:18:13,069
ومن الصعب التأثير في...

1324
01:18:13,069 --> 01:18:15,062
لكن تهانئي...

1325
01:18:15,062 --> 01:18:17,070
لقد فزت بالجائزة الذهبية

1326
01:18:28,070 --> 01:18:30,069
الأمر ليس شخصياً

1327
01:18:41,062 --> 01:18:43,062
متعب يا سيد ثاتش؟

1328
01:18:43,067 --> 01:18:46,067
يا للعار...

1329
01:18:46,068 --> 01:18:49,068
لأني بدأت أسخن لتوي...

1330
01:19:10,065 --> 01:19:12,063
شكراً للسماء

1331
01:19:28,063 --> 01:19:30,062
عظيم...

1332
01:19:44,068 --> 01:19:46,068
لقد استيقظ

1333
01:19:46,068 --> 01:19:48,066
ليس لي دخل مطلقاً

1334
01:19:48,067 --> 01:19:50,067
من الأفضل ألا نكون
في هذا المكان

1335
01:19:50,068 --> 01:19:52,061
لا، انتظروا، يجب أن نستعيدها...

1336
01:19:52,061 --> 01:19:53,065
أو ستموت المدينة كلها...

1337
01:19:53,065 --> 01:19:54,070
ولو لم نخرج من هنا سنموت

1338
01:19:54,070 --> 01:19:56,070
هذا هو السبيل الوحيد لعكس الأمر...

1339
01:19:56,070 --> 01:19:58,068
نفذوا فحسب...

1340
01:20:08,070 --> 01:20:11,061
ميلو.. لا...

1341
01:20:17,065 --> 01:20:18,070
انطلقوا...

1342
01:20:53,063 --> 01:20:55,068
الشق على وشك إطلاق

1343
01:20:56,062 --> 01:20:57,067
غضبه الحممي!

1344
01:20:57,068 --> 01:20:59,069
ميلو، مول يقول
أن الجدار سينفجر

1345
01:24:21,068 --> 01:24:23,067
ميلو؟

1346
01:25:12,068 --> 01:25:15,064
ستكرم أتلانتس أسماءكم للأبد

1347
01:25:15,065 --> 01:25:17,069
كنت أتمنى لو هناك
المزيد لنفعله لكم

1348
01:25:17,069 --> 01:25:19,064
أنت تعرفين.. شكراً على كل حال

1349
01:25:19,065 --> 01:25:22,061
لكن أظننا بخير حال

1350
01:25:23,064 --> 01:25:25,061
سيأخذونكم لأقرب موقع للسطح

1351
01:25:25,062 --> 01:25:27,061
سنفتقدك حقاً يا ميلو...

1352
01:25:27,061 --> 01:25:29,063
أتعلم, سأعيد فتح محل الزهور..

1353
01:25:29,063 --> 01:25:32,065
وسأفكر فيكم كل يوم...

1354
01:25:32,065 --> 01:25:35,063
من الإثنين للجمعة
من التاسعة وحتى الخامسة

1355
01:25:35,064 --> 01:25:36,070
ويوم السبت حتى الثانية

1356
01:25:37,061 --> 01:25:40,062
ويوم الأخد.. سآخذ أجازة غالباً..

1357
01:25:40,062 --> 01:25:42,062
وربما استرحت لساعتين، تعلم...

1358
01:25:42,063 --> 01:25:44,069
لكن أغسطس، سآخذ أغسطس

1359
01:25:44,069 --> 01:25:49,070
لست بارعاً في الخطابة...
لكني أريدك أن تأخذ هذا

1360
01:25:49,070 --> 01:25:52,063
إنه شحم اللحم الخاص بالرحلة

1361
01:25:52,064 --> 01:25:54,061
كوكي... أنا...

1362
01:26:01,063 --> 01:26:02,068
إلى اللقاء يا ميلو

1363
01:26:02,068 --> 01:26:04,068
هيه.. ميلو...

1364
01:26:05,069 --> 01:26:07,063
مول...

1365
01:26:07,064 --> 01:26:10,068
مول.. وي، حسناً..

1366
01:26:10,068 --> 01:26:12,063
وداعاً يا مول

1367
01:26:12,063 --> 01:26:13,070
أمتأكد من رغبتك في البقاء؟

1368
01:26:14,070 --> 01:26:16,067
في انتظار من اكتشف أتلانتس

1369
01:26:16,067 --> 01:26:19,061
لا أظن العالم يحتاج
لمزيد من الأبطال...

1370
01:26:19,062 --> 01:26:21,062
بالإضافة لأني سمعت عن وظيفة هنا...

1371
01:26:21,063 --> 01:26:22,068
لخبير في الكلام الفارغ...

1372
01:26:22,068 --> 01:26:25,061
انتبه لنفسك جيداً
يا ميلو ثاتش

1373
01:26:25,061 --> 01:26:27,064
وأنت أيضاً يا سويت

1374
01:26:27,065 --> 01:26:28,069
تعال هنا...

1375
01:26:30,067 --> 01:26:33,063
سويت... قبل أن تذهب..
أيمكنك..

1376
01:26:33,063 --> 01:26:34,063
لا مشكلة

1377
01:26:34,064 --> 01:26:36,064
شكراً

1378
01:26:36,064 --> 01:26:38,067
سأرسل لك فاتورة

1379
01:26:38,067 --> 01:26:40,062
هلا عدنا لوطننا الآن؟

1380
01:26:40,062 --> 01:26:42,061
هيا جميعاً.. لنأخذ صورة

1381
01:26:42,061 --> 01:26:43,064
أمام السمكة

1382
01:26:44,068 --> 01:26:45,070
قولوا "ياااخ"

1383
01:26:45,070 --> 01:26:47,069
"ياااخ"

1384
01:26:52,070 --> 01:26:55,061
والآن لنراجع القصة ثانية

1385
01:26:55,061 --> 01:26:56,068
حتى نتأكد من دقتها...

1386
01:26:57,065 --> 01:26:58,063
أنتم لم تجدوا شيئاً.

1387
01:26:58,064 --> 01:27:00,064
كلا، مجرد صخور كثيرة

1388
01:27:00,064 --> 01:27:02,068
وأسماك.. أسماك صغيرة

1389
01:27:03,062 --> 01:27:04,065
واسفنج

1390
01:27:04,069 --> 01:27:05,070
ماذا حدث لهلغا؟

1391
01:27:05,070 --> 01:27:08,069
لقد فقدناها بعد أن
سقط منطاد مشتعل عليها

1392
01:27:08,069 --> 01:27:10,061
مفقودة...

1393
01:27:10,061 --> 01:27:12,062
صحيح.. ورورك؟

1394
01:27:12,062 --> 01:27:13,063
انهيار عصبي

1395
01:27:13,064 --> 01:27:14,070
يمكنك أن تقول أنه تفتت

1396
01:27:14,070 --> 01:27:17,069
يمكنك القول أنه تحول لطاقة

1397
01:27:17,069 --> 01:27:19,066
ثم انفجر إلى زيليون...

1398
01:27:19,067 --> 01:27:21,069
إحم.. إنه مفقود أيضاً...

1399
01:27:21,070 --> 01:27:24,062
- وماذا عن ميلو.
- غرق مع الغواصة

1400
01:27:29,061 --> 01:27:30,067
يا ربي، اعطني القوة

1401
01:27:32,068 --> 01:27:34,067
سأفتقد ذلك الصبي...

1402
01:27:34,067 --> 01:27:36,070
على الأقل، فهو في
مكان أفضل الآن

1403
01:27:45,062 --> 01:27:46,062
عزيزي السيد وتمور...

1404
01:27:47,062 --> 01:27:49,064
أرجو أن يكون هذا
الدليل كافياً لك...

1405
01:27:49,066 --> 01:27:51,061
فقد أقنعني بالتأكيد...

1406
01:27:52,061 --> 01:27:55,061
شكراً من كلينا.. ميلو ثاتش

1407
01:28:09,061 --> 01:28:14,061
Translated By
Tony_Montana & Amir Fares

1408
01:28:19,061 --> 01:28:24,061
sub_zero372@hotmail.com

