0 00:00:19,408 --> 00:00:26,928 :ترجمة Vladimir_1200@ 1 00:00:43,700 --> 00:00:45,167 !إنظري 2 00:00:50,606 --> 00:00:52,870 طيور الكركية مثل السفن،تسبح في الفضاء" 3 00:00:52,975 --> 00:00:55,466 واحدة بيضاء،وواحدة رمادية "بمناقير طويلة يحلقون 4 00:00:56,345 --> 00:00:57,972 !إنظر،إنظر 5 00:01:12,493 --> 00:01:14,085 .هنا 6 00:01:16,564 --> 00:01:18,623 أنت و "طيور الكركية مثل السفن" خاصتك 7 00:01:47,126 --> 00:01:52,190 "طيور الكركية تحلق" 8 00:03:20,714 --> 00:03:22,080 من هناك؟ 9 00:03:29,157 --> 00:03:31,420 .إنتظري 10 00:03:35,329 --> 00:03:36,796 حسنا 11 00:04:07,159 --> 00:04:09,526 متى؟ 12 00:04:10,362 --> 00:04:13,388 الخميس، عند الجسر-. بحقك، هذا بعيد جدا- 13 00:04:29,714 --> 00:04:32,478 !يا سنجاب نحن لم ننتهي 14 00:04:33,050 --> 00:04:35,018 !يا سنجاب 15 00:04:51,101 --> 00:04:54,229 متى؟ أي وقت يوم الخميس؟ 16 00:04:57,707 --> 00:05:00,175 لا، لا أستطيع 17 00:05:01,043 --> 00:05:04,035 سأكون في المصنع 18 00:05:05,481 --> 00:05:06,505 .حسنا 19 00:05:06,615 --> 00:05:08,276 !لا تتأخر 20 00:05:10,819 --> 00:05:12,548 !يا سنجاب 21 00:06:13,145 --> 00:06:15,204 .إنها متيمة به 22 00:06:15,548 --> 00:06:17,742 .وهو متيم بها أيضا 23 00:06:18,651 --> 00:06:23,953 :هذا هو الحب، ياعزيزتي مرض عقلي غير مؤذي 24 00:06:58,755 --> 00:07:02,281 لماذا لست في سريرك بعد يا جدتي؟ 25 00:07:02,391 --> 00:07:04,951 !حان وقت النهوض من النوم ، يا (بوريس) 26 00:07:12,268 --> 00:07:15,396 توقف عن الإزعاج ...لقد كنت تركض في كل مكان ليلة البارحة 27 00:07:15,504 --> 00:07:17,334 .أنت فقط غيورة 28 00:07:26,681 --> 00:07:28,148 هل مزقته؟ 29 00:07:30,352 --> 00:07:32,513 جاكيتك ليس ممزقا 30 00:08:16,729 --> 00:08:18,390 !ناكر الجميل 31 00:08:18,498 --> 00:08:20,466 الساعة الثانية عشر وهو ما زال نائما 32 00:08:21,267 --> 00:08:23,326 إنه مجهد من كثرة العمل 33 00:08:23,435 --> 00:08:25,460 دعيه على الأقل يرتاح في يوم الأحد 34 00:08:25,971 --> 00:08:28,872 عمله هذا سينتهي .بالزفاف 35 00:08:29,408 --> 00:08:31,376 .أنت فقط خائفة من فقدانه 36 00:08:31,476 --> 00:08:34,274 (آرينا) عليها أنت تركز على نظرياتها وليس على الزفاف 37 00:08:34,378 --> 00:08:36,074 إنتبه، عم (فيديا) 38 00:08:36,181 --> 00:08:38,376 إنها قريبة من الحصول على شهادة الدكتوراه 39 00:08:38,483 --> 00:08:40,177 وأنت ما تزال مجرد طبيب 40 00:08:40,284 --> 00:08:42,752 حسنا، إذا لم يتفوق الأطفال على والديهم، 41 00:08:42,853 --> 00:08:46,414 معناها بأن الوالدين سيئين و الأطفال ليسوا بأحسن حال منهم 42 00:08:46,891 --> 00:08:48,359 شكرا، ماما 43 00:08:48,459 --> 00:08:51,428 إعلان هام جدا 44 00:08:51,829 --> 00:08:53,796 ما الذي يحدث؟ 45 00:08:59,637 --> 00:09:02,730 (بوريس)! الحرب 46 00:09:03,440 --> 00:09:05,635 !هل تسمعني؟ الحرب 47 00:09:05,742 --> 00:09:08,267 .دعني وشأني 48 00:09:17,153 --> 00:09:18,585 .مرحبا 49 00:09:20,189 --> 00:09:22,089 (بوريس) قد يقضي طوال يومه في المصنع 50 00:09:22,858 --> 00:09:24,621 هل تنتظرينه؟ 51 00:09:26,997 --> 00:09:28,623 .أنا لا أنتظر أحد 52 00:09:28,732 --> 00:09:30,358 (فيرونيكا) 53 00:09:31,700 --> 00:09:35,830 في الحرب، من المهم أن .لا تخسر رأسك 54 00:09:36,205 --> 00:09:41,336 .حاولي أنت تعيشي حياة عادية 55 00:09:42,011 --> 00:09:43,443 ...مثلي 56 00:09:43,845 --> 00:09:46,575 أحلم بأن أقيم .حفلة بيانو من أجلك 57 00:09:48,082 --> 00:09:51,108 هل ستحضرينها؟ ألن تكون مجند؟- 58 00:09:51,885 --> 00:09:53,614 مجند؟ 59 00:09:53,854 --> 00:09:56,585 .لا أعرف. أشك في ذلك 60 00:09:56,691 --> 00:09:58,021 و لماذا؟ 61 00:09:58,125 --> 00:10:04,827 .الموهوبين سيعفون من التجنيد 62 00:10:05,899 --> 00:10:08,265 وأنت تعتقد بأنك موهوب؟- نعم- 63 00:10:20,080 --> 00:10:22,570 لماذا أنت دائما تتبعني؟ 64 00:10:23,450 --> 00:10:25,246 .يجب أن تكون خجولا من نفسك 65 00:10:25,351 --> 00:10:26,978 .أنا خجول فعلا 66 00:10:27,086 --> 00:10:29,111 وعدت نفسي ألف مرة بأني لن أكون خجولا 67 00:10:29,221 --> 00:10:32,622 !أعرف بأن (بوريس) قريبي .لكني لا أستطيع مساعدة نفسي 68 00:10:32,724 --> 00:10:34,886 .هل تفهمين؟ لا أستطيع 69 00:10:42,434 --> 00:10:43,992 !إنتظري 70 00:10:48,306 --> 00:10:50,570 .لست بحاجة لمرافقتي 71 00:11:06,290 --> 00:11:08,485 !إنتبه .ستؤذي ساقيك 72 00:11:08,592 --> 00:11:10,890 الأمور ستكون أصعب في الجبهة، يا عزيزي (بوريس.) 73 00:11:10,994 --> 00:11:12,859 .لن يدعوك تذهب إلى الجبهة 74 00:11:12,963 --> 00:11:15,397 سيكون هناك إعفاء واحد فقط .إما لي أو لك 75 00:11:15,499 --> 00:11:18,695 .هذا صحيح. إذا يجب أن تبقى .أنت تملك الخبرة و المعرفة 76 00:11:18,936 --> 00:11:21,335 وأنت تملك شيئا أكثر أهمية... الموهبة 77 00:11:21,437 --> 00:11:23,667 .إهتم برسماتك 78 00:11:27,844 --> 00:11:29,334 ,أنت تعلم 79 00:11:30,246 --> 00:11:32,874 زوجتي أعدت حقائبي 80 00:11:37,853 --> 00:11:41,016 حسنا، كما يقولون .لنجهز حرابنا 81 00:11:44,025 --> 00:11:46,290 (ستيفان) 82 00:11:57,171 --> 00:12:00,197 لو سمحت يا (ساتشكوف)، حسنا؟ أين الملاحظة؟ 83 00:12:00,307 --> 00:12:03,003 لا شيء بعد. أنا لا أفهم ما كل هذا البطء 84 00:12:03,110 --> 00:12:05,010 هل أنت ذاهب للمنزل؟ ...لا، أنا- 85 00:12:05,112 --> 00:12:07,512 حسنا، فهمت. حيها عني- 86 00:12:09,350 --> 00:12:10,146 ماذا؟ 87 00:12:10,250 --> 00:12:12,412 هل أخبرتها؟ - لا، و لما العجلة؟ - 88 00:12:12,520 --> 00:12:14,488 .أنت محق، أراك غدا - !إنتبه لنفسك - 89 00:12:16,924 --> 00:12:18,789 أفلتيها - .لن أفلتها - 90 00:12:18,893 --> 00:12:20,986 !ستسقطين 91 00:12:21,095 --> 00:12:23,324 .أفلتها، ستمزقين القماش .إنها بطانية - 92 00:12:23,496 --> 00:12:26,932 .أفلتيها وإلا سأتصل بالشرطة - !لقد تعبت من هذا! أعطني إياها - 93 00:12:27,033 --> 00:12:28,557 .ستسقطين - .لا, لن أسقط - 94 00:12:32,471 --> 00:12:35,168 .يا سنجاب، توقفي .دعني أعلق هذه 95 00:12:38,243 --> 00:12:40,507 لم تأتي إلى الجسر اليوم لكن (مارك) فعل 96 00:12:40,612 --> 00:12:42,580 إذا؟ - .إنه وسيم - 97 00:12:42,948 --> 00:12:44,540 إذا؟ 98 00:12:45,450 --> 00:12:48,112 هل تغار؟ - ماذا؟ - 99 00:12:48,554 --> 00:12:51,284 هل تغار؟ - .لا أملك الوقت لذلك - 100 00:12:55,827 --> 00:12:57,294 .سيء جدا 101 00:12:57,828 --> 00:13:00,058 أعتقد بأني سأسجل .في معهد الهندسة المعمارية 102 00:13:00,164 --> 00:13:02,395 .لن يقبلوك - .كلا، سيفعلوا - 103 00:13:02,500 --> 00:13:03,967 ,أشك في ذلك 104 00:13:04,068 --> 00:13:07,663 طيور الكركية كالسفن. تبحر في السماء. 105 00:13:07,772 --> 00:13:11,435 واحدة بيضاء، والأخرى رمادية. بمناقير طويلة يطيرون. 106 00:13:12,243 --> 00:13:13,972 هل تعجبك أغنيتي؟ 107 00:13:14,078 --> 00:13:16,137 .عميقة جدا 108 00:13:17,814 --> 00:13:19,874 .أيها الضفدع الصغير لماذا لا تنظر للأعلى؟ 109 00:13:19,984 --> 00:13:21,974 .أن لا تتوقف عن القفز و الأمل لذلك تؤكل. 110 00:13:22,320 --> 00:13:24,879 !مأكول 111 00:13:25,855 --> 00:13:28,653 حسنا يا بطلة, هل فزت؟ 112 00:13:28,758 --> 00:13:32,056 .لقد فزت، لقد فزت 113 00:13:35,498 --> 00:13:36,965 ..لقد فزت 114 00:13:40,136 --> 00:13:42,695 هل تعتقد بأنك ستجند؟ .بالتأكيد - 115 00:13:43,973 --> 00:13:46,771 هل ستتطوع؟ - .ربما - 116 00:13:47,542 --> 00:13:49,875 !كلا , لن تفعل 117 00:13:49,978 --> 00:13:52,607 أنت تعرف جيدا بأنك ستعفى من التجنيد .لذلك تتكلم هكذا 118 00:13:52,715 --> 00:13:55,182 وما الذي يجعلك متأكدة لهذه الدرجة؟ - .أعرف - 119 00:13:55,284 --> 00:13:57,649 كل الأذكياء سيعفون .من التجنيد 120 00:13:57,820 --> 00:14:00,413 إذا فقط الأغبياء سيقاتلون؟ 121 00:14:00,521 --> 00:14:02,955 لا أريد مناقشة الأمر .أكثر من ذلك 122 00:14:11,498 --> 00:14:13,160 (فيرونيكا)... 123 00:14:16,003 --> 00:14:17,596 أريد أن أتحدث معك .عن شيء 124 00:14:17,705 --> 00:14:19,468 .حسنا، أنا لا أريد 125 00:14:19,907 --> 00:14:22,467 و من فضلك، لا تناديني (فيرونيكا.) 126 00:14:22,577 --> 00:14:24,510 من أنا؟ 127 00:14:24,745 --> 00:14:26,736 .سنجاب - .صحيح - 128 00:14:26,847 --> 00:14:28,314 .إسمعي 129 00:14:28,415 --> 00:14:30,406 ما الذي ستعطيني إياه غدا؟ 130 00:14:31,852 --> 00:14:33,319 .إنه سر 131 00:14:34,754 --> 00:14:38,383 إذا كان صالحا للأكل سأكله و أنساه، 132 00:14:40,092 --> 00:14:44,791 أعطني شيئا ,أتذكره للأبد 133 00:14:45,464 --> 00:14:47,227 .مهما حييت 134 00:14:48,400 --> 00:14:50,426 .قبلني 135 00:14:54,072 --> 00:14:56,404 ,أنت تعلم، عندما تكون معي 136 00:14:56,775 --> 00:14:58,903 لا أخاف أي شيء، 137 00:14:59,145 --> 00:15:01,169 حتى الحرب لا أخافها، 138 00:15:02,347 --> 00:15:04,406 .أنا خائفة من الشرطة 139 00:15:07,852 --> 00:15:09,376 (فيرونيكا.) 140 00:15:10,621 --> 00:15:12,714 أتعلم ماذا؟ 141 00:15:13,424 --> 00:15:15,016 هل تعلم؟ 142 00:15:17,094 --> 00:15:19,756 لقد صنعت للزفاف، 143 00:15:20,899 --> 00:15:23,389 .فستان أبيض 144 00:15:25,736 --> 00:15:27,226 .مثل الذي على جدتي 145 00:15:29,939 --> 00:15:32,965 .و وشاح طويل 146 00:15:34,610 --> 00:15:36,977 و ستلبس بدلة سوداء، 147 00:15:39,649 --> 00:15:42,482 ...و ستذهب إلى .إلى مكتب التسجيل - 148 00:15:42,585 --> 00:15:45,952 .موافق إذن - .موافق - 149 00:15:52,895 --> 00:15:54,691 .أتعلم، أحب هذه الإنقطاعات 150 00:15:54,797 --> 00:15:56,287 ما الممتاز فيها؟ 151 00:15:59,101 --> 00:16:00,591 !أنت 152 00:16:00,703 --> 00:16:02,135 (ستيفان) 153 00:16:04,039 --> 00:16:05,631 .عندي هدية لك 154 00:16:05,741 --> 00:16:07,402 ما هي؟ - .إنها سر - 155 00:16:07,509 --> 00:16:08,840 هل وصلت؟ - .لقد وصلت - 156 00:16:08,944 --> 00:16:10,639 لماذا لم تقل شيئا؟ .أخبرني 157 00:16:11,213 --> 00:16:13,044 !الأمور كانت غير مستتبة في المصنع 158 00:16:13,148 --> 00:16:15,048 الشباب ذهبوا إلى الحلاق .و أنا أتيت مباشرة إليك 159 00:16:15,150 --> 00:16:16,946 .إختصر علي - .إنتظر - 160 00:16:17,051 --> 00:16:19,110 ...إذا كنت أقول, الشباب ذهبوا 161 00:16:19,220 --> 00:16:20,744 إسمعني، ألا يمكنك إختصار القصة؟ 162 00:16:20,855 --> 00:16:23,517 .عائلتك قلقة عليك - متى نحضر؟ - 163 00:16:23,691 --> 00:16:26,125 .اليوم الساعة الخامسة. واحضر أشيائك معك 164 00:16:26,227 --> 00:16:29,059 .إنظر لهذا الكرز 165 00:16:29,163 --> 00:16:30,824 ما هذا؟ - .جميل - 166 00:16:30,930 --> 00:16:32,694 .المراقب أتى 167 00:16:32,967 --> 00:16:35,731 حقا؟ من أجلك؟ 168 00:16:36,337 --> 00:16:38,327 .نعم، ومن أجله أيضا 169 00:16:38,538 --> 00:16:40,734 .كلانا تطوع 170 00:16:43,277 --> 00:16:44,800 ماذا؟ 171 00:16:46,980 --> 00:16:48,538 أنت تطوعت؟ 172 00:16:48,648 --> 00:16:50,411 ...لكن الملاحظ أتى 173 00:16:50,517 --> 00:16:54,009 إنتظر، ماذا عني؟ 174 00:16:57,055 --> 00:17:00,183 من الأفضل أن اذهب للمنزل .هناك الكثير من الأعمال تنتظرني هناك 175 00:17:05,230 --> 00:17:07,061 .يا سنجاب 176 00:17:10,268 --> 00:17:12,099 .لم أرد أن أخبرك 177 00:17:12,203 --> 00:17:14,330 .غدا هو يوم ميلادك 178 00:17:20,812 --> 00:17:22,541 .يجب أن أذهب 179 00:17:23,014 --> 00:17:24,879 .بالتأكيد 180 00:17:30,421 --> 00:17:32,149 .يا سنجاب 181 00:17:33,757 --> 00:17:35,384 ما خطبك؟ 182 00:17:36,127 --> 00:17:38,356 طيور الكركية كالسفن. 183 00:17:38,463 --> 00:17:40,259 هل أعجبتك قصيدتي؟ 184 00:17:41,331 --> 00:17:44,528 لا شيء سيصيبني .هل تسمعينني 185 00:17:46,002 --> 00:17:48,800 و عندها أنا وأنت سنعيش سويا لمدة طويلة، 186 00:17:50,140 --> 00:17:51,732 .مئة سنة 187 00:17:59,482 --> 00:18:01,507 .إذهب 188 00:18:07,423 --> 00:18:09,481 .سنتوادع لاحقا 189 00:18:09,625 --> 00:18:11,388 .حسنا 190 00:18:11,861 --> 00:18:13,452 .لا تتأخري 191 00:18:27,842 --> 00:18:31,242 ألا يستطيع البقاء في المنزل للغد؟ 192 00:18:31,345 --> 00:18:34,110 إنه حقير ما زال عند (فيرونيكا.) 193 00:18:35,282 --> 00:18:37,716 (بوريس) 194 00:18:38,352 --> 00:18:40,616 هل إتصل أبي؟ - .نعم، إنه غاضب - 195 00:18:40,721 --> 00:18:42,188 لماذا لم تخبرنا؟ 196 00:18:42,289 --> 00:18:44,484 .لأتفادى مثل هذه اللحظات 197 00:18:51,597 --> 00:18:53,224 ,إذهب للمصنع غدا 198 00:18:53,332 --> 00:18:56,233 .و أعط هذه ل (كوزمان)، المهندس 199 00:18:56,335 --> 00:18:57,734 .سأفعل، سأفعل 200 00:18:57,837 --> 00:18:59,737 ما الذي تضعه هناك؟ 201 00:19:03,576 --> 00:19:05,874 .أنا أبحث عن زجاجة نبيذ 202 00:19:13,385 --> 00:19:16,582 .جدتي، إفعلي لي معروفا 203 00:19:17,490 --> 00:19:19,354 .فقط دقيقة 204 00:19:24,763 --> 00:19:27,288 هل سيرسلونك للجبهة مباشرة؟ 205 00:19:27,766 --> 00:19:29,165 .ربما 206 00:19:53,389 --> 00:19:55,619 .هنا... إنتظري لحظة 207 00:19:58,728 --> 00:20:01,856 .غدا في الصباح الباكر 208 00:20:01,965 --> 00:20:03,933 .خذي هذه لها 209 00:20:04,500 --> 00:20:06,558 ماذا تكون؟ 210 00:20:07,670 --> 00:20:09,569 .إنه عيد ميلادها غدا 211 00:20:13,842 --> 00:20:17,176 و لاحقا، إذا إستصعبت ...عليها الأمور 212 00:20:18,046 --> 00:20:20,378 هذه حرب... 213 00:20:20,882 --> 00:20:23,510 .ساعديها 214 00:20:23,619 --> 00:20:25,917 وإذا مت؟ 215 00:20:26,821 --> 00:20:28,517 ,لا فائدة منك عندما تموتين 216 00:20:28,624 --> 00:20:30,523 خصوصا و أنت تعرفين كل هذا .الكم من الأسرار 217 00:20:30,625 --> 00:20:32,752 .أنا فقط وصلت و مت 218 00:20:34,795 --> 00:20:36,763 إصمتي. تلك (فيرونيكا). 219 00:20:37,798 --> 00:20:39,390 لا، إنها (آرينا). 220 00:20:51,979 --> 00:20:53,707 .حمدا لله، بأنك عدت للمنزل 221 00:20:57,584 --> 00:20:59,176 (بوريس) 222 00:21:00,286 --> 00:21:02,311 .تعال هنا 223 00:21:03,089 --> 00:21:04,420 ما كل هذا عنه؟ 224 00:21:04,523 --> 00:21:07,721 أنت تبلغ من العمر 25 عام، وأنت .سامحني على قول هذا... تتصرف كالأحمق 225 00:21:08,360 --> 00:21:11,488 من نحن؟ أطفال؟ هل هذه لعبة؟ 226 00:21:11,765 --> 00:21:13,595 لعبة الغميضة؟ 227 00:21:16,201 --> 00:21:18,499 !يريد المغامرة 228 00:21:20,639 --> 00:21:22,402 .هناك شخصية لك 229 00:21:23,008 --> 00:21:24,737 أين (آرينا) و (مارك)؟ 230 00:21:24,843 --> 00:21:28,574 (آرينا) تعد القهوة و (مارك) ذهب لشراء بعض النبيذ. 231 00:21:28,681 --> 00:21:31,148 !قهوة و نبيذ 232 00:21:31,382 --> 00:21:33,317 ما خطب هولاء الناس؟ 233 00:21:33,419 --> 00:21:34,646 (آرينا) 234 00:21:35,353 --> 00:21:37,548 أحضري لي العبوة من .درج الأدوية 235 00:21:39,290 --> 00:21:41,520 (بوريس) تعال هنا 236 00:21:45,196 --> 00:21:46,561 أين (فيرونيكا)؟ 237 00:21:47,865 --> 00:21:49,924 .ستكون هنا في غضون دقيقة - أين هي؟ - 238 00:21:50,401 --> 00:21:51,698 .إنها مشغولة 239 00:21:51,803 --> 00:21:54,033 هذا ليس صحيحا .يجب عليها أن تكون هنا 240 00:21:54,138 --> 00:21:55,968 .خطيبها سيغادر 241 00:21:56,073 --> 00:21:57,938 .أنا لست خطيبها 242 00:21:58,041 --> 00:22:00,601 إذن، من تكون؟ - ...نحن فقط - 243 00:22:00,711 --> 00:22:02,338 أنتم ماذا فقط؟ .ذلك يثير الشكوك 244 00:22:02,446 --> 00:22:04,676 .لم أقصد ذلك يا أبي - إذن، ماذا تقصد؟ - 245 00:22:04,781 --> 00:22:06,840 .توقف عن الكذب علي - !إنتظر - 246 00:22:06,950 --> 00:22:09,942 لماذا تزعجه؟ - .خذ، من درج الأدوية - 247 00:22:10,087 --> 00:22:12,816 .إذهبي و إخلطيه جيدا - .هاهو الخمر - 248 00:22:12,922 --> 00:22:16,858 إشربه بنفسك .سنشرب شرابا حقيقيا 249 00:22:19,028 --> 00:22:20,962 إذا، هل الجميع هنا؟ 250 00:22:21,263 --> 00:22:22,821 .إجلسوا 251 00:22:25,867 --> 00:22:27,335 إنها (فيرونيكا) 252 00:22:27,602 --> 00:22:30,264 إذهب و إلتقي بعصفورتك يا سيد (بريدجروم) 253 00:22:30,473 --> 00:22:31,940 !و أخيرا 254 00:22:32,674 --> 00:22:35,200 لقد أتينا من المصنع لنرى (بوريس) - .تفضلوا بالدخول - 255 00:22:36,611 --> 00:22:39,205 .و أعتقد بأن العروسة وصلت 256 00:22:40,281 --> 00:22:43,739 .نحن من المصنع - .لقد أخبرونا أن نحضر لك هذه الهدايا - 257 00:22:44,618 --> 00:22:46,449 .عفوا. هذه 258 00:22:47,188 --> 00:22:50,487 ...بالنيابة عن مجلس المصنع - ...و مجلس الشباب - 259 00:22:50,592 --> 00:22:52,388 :الذي تريد أن تقوله هو 260 00:22:52,493 --> 00:22:56,452 أيها الزميل (بوريس)، قاتل حتى" !آخر قطرة من دمك، و إهزم الفاشيين 261 00:22:56,563 --> 00:23:01,829 و نحن في المصنع سنجتمع و نرفع "معدل إنتاجنا 262 00:23:03,904 --> 00:23:05,633 .لقد سمعنا كل هذا من قبل 263 00:23:05,739 --> 00:23:08,901 لماذا لا تجلسون معنا يا فتيات و تشربون نخبا لإبني (بوريس) 264 00:23:18,584 --> 00:23:23,714 هناك بعض الأشياء في هذا العالم لا تمشي بسهولة 265 00:23:25,525 --> 00:23:27,925 .كنحن مثلا 266 00:23:28,693 --> 00:23:34,564 إذا أنت ذاهب للحرب يا (بوريس) 267 00:23:41,606 --> 00:23:44,370 .دعونا نشرب - .نخبا لك - 268 00:23:44,509 --> 00:23:47,068 .كأس لجدتي 269 00:23:54,418 --> 00:23:57,683 لقد ودعنا أخي بالأمس .و أمي بكت عليه كثيرا 270 00:23:57,788 --> 00:23:59,585 ماذا عنك؟ 271 00:24:00,324 --> 00:24:03,850 .لقد بكيت أيضا - بالنيابة عن مجلس المصنع؟ - 272 00:24:04,628 --> 00:24:06,993 .لا، بنفسي - .لا تحرجها - 273 00:24:07,096 --> 00:24:10,725 لا يوجد لدينا أحد نرسله للحرب .فقط أمي و ثلاث بنات 274 00:24:10,834 --> 00:24:14,134 نحن حتى نشعر بالخجل ...من ذهاب الجميع 275 00:24:14,238 --> 00:24:17,104 عندما يعود رجالنا .سوف تحسدوننا 276 00:24:17,540 --> 00:24:20,566 المشكلة تكمن بأنهم ليس .كلهم سيعودون 277 00:24:21,177 --> 00:24:25,272 لمن لن يعود من الحرب، سنبني .تمثالا يناطح السحاب 278 00:24:25,948 --> 00:24:29,076 منحوت عليه أسماء كل من .مات بالذهب 279 00:24:30,285 --> 00:24:32,845 (آرينا)، إسكبي لهم ما الذي تنتظرينه؟ 280 00:24:32,989 --> 00:24:34,888 .سأضع هذه بعيدا 281 00:25:26,138 --> 00:25:29,005 حسنا، وأنتم أيه الناس في .الخلف، ستجتمعون و تزيدون نسبة الإنتاج 282 00:25:34,046 --> 00:25:35,911 .يا جدتي، لا تنسي 283 00:25:37,049 --> 00:25:40,485 .(مارك) لا تذهب، إبق مع أبي .سأسايرك إلى العربة - 284 00:25:42,186 --> 00:25:44,087 !لليمين در 285 00:25:44,356 --> 00:25:46,324 !يا حراس، للأمام سر 286 00:25:59,637 --> 00:26:02,936 !أمي - .آخر مرة - 287 00:26:03,607 --> 00:26:05,508 .أنا آسف 288 00:26:27,064 --> 00:26:29,657 لست في مزاجا رائق للشراب؟ 289 00:26:34,603 --> 00:26:36,867 إلى أين تذهب؟ .سأذهب لأداء الواجب - 290 00:26:36,973 --> 00:26:39,441 .لقد كنت في العمل بالأمس 291 00:27:09,336 --> 00:27:13,295 (فارفارا كابيتانوفا) ، هل يمكنني رؤية (بوريس) للحظة؟ 292 00:27:13,407 --> 00:27:16,069 .لقد غادر - غادر؟ - 293 00:27:16,810 --> 00:27:19,802 إلى أين؟ إلى المحطة - 294 00:27:22,716 --> 00:27:25,708 .لا - .هيا - 295 00:27:31,224 --> 00:27:34,216 أين المحطة؟ - .لا أعلم - 296 00:27:37,897 --> 00:27:40,194 ما هذا؟ - .إنها لك من (بوريس)، بمناسبة عيد ميلادك - 297 00:27:40,299 --> 00:27:42,665 .هناك ملاحظة أيضا 298 00:27:47,539 --> 00:27:50,406 أين الملاحظة؟ - أليست هناك؟ - 299 00:27:55,147 --> 00:27:57,581 .ربما نساها من العجلة 300 00:27:57,682 --> 00:27:59,410 نسى؟ 301 00:27:59,651 --> 00:28:02,175 .سيكتب لك 302 00:28:07,058 --> 00:28:08,526 أين كنتي؟ 303 00:28:08,860 --> 00:28:11,761 أين المحطة؟ - إنها محطة (زفينقرودوسكايا) - 304 00:28:13,798 --> 00:28:16,426 .لا تقلق. ستأتي 305 00:28:17,168 --> 00:28:20,102 حتى وإن أتت، كيف ستجدني وسط كل هذا الزحام؟ 306 00:28:21,871 --> 00:28:23,863 ما الذي تفعله؟ 307 00:28:54,269 --> 00:28:56,396 (بوريس)، أين (فيرونيكا)؟ 308 00:29:05,080 --> 00:29:07,775 .إكتب لي كل يوم 309 00:29:12,887 --> 00:29:17,085 من يملك الفواتير لهذا القرنبيط؟ 310 00:29:54,360 --> 00:29:57,022 لا تنسى أن ترسل لنا عنوانك 311 00:30:13,478 --> 00:30:15,446 !تشجع 312 00:30:16,447 --> 00:30:18,677 !إنتبه لنفسك 313 00:30:19,450 --> 00:30:21,383 !إنتظام 314 00:30:25,189 --> 00:30:26,679 ستأتي 315 00:30:33,031 --> 00:30:35,463 (بوريس) 316 00:30:50,546 --> 00:30:52,036 !إنتظام 317 00:30:53,115 --> 00:30:56,084 !للأمام سر 318 00:32:03,915 --> 00:32:05,974 تلك هي قطتي 319 00:32:59,269 --> 00:33:00,827 يا جدتي؟ 320 00:33:01,204 --> 00:33:02,728 لا شيء؟ 321 00:33:03,873 --> 00:33:05,999 لم يكتب لي أيضا 322 00:33:14,750 --> 00:33:17,184 أي شيء؟ - لا - 323 00:33:19,722 --> 00:33:22,520 هذه الحرب 324 00:33:24,559 --> 00:33:27,028 حسنا، سواء كان الجو صحوا أو ماطرا ، سنواصل 325 00:33:27,129 --> 00:33:29,028 هل قررتي أين ستعملين؟ 326 00:33:31,499 --> 00:33:33,126 سأذهب إلى مصنع الحرب 327 00:33:33,234 --> 00:33:36,999 أيها المواطنون، تحذير "غارة جوية" 328 00:33:46,413 --> 00:33:48,506 إجري إلى القطار 329 00:33:48,682 --> 00:33:50,309 لدي أمر طارئ و يجب أن أقوم به الآن 330 00:33:50,417 --> 00:33:52,408 إجمعي أشيائك 331 00:33:53,652 --> 00:33:58,282 أين حقيبة الظهر؟ حقيبة ظهر؟ إنها هناك- 332 00:34:04,764 --> 00:34:06,391 لن أذهب بدونكم 333 00:34:06,499 --> 00:34:11,334 إذا أصبح الوضع خطيرا سنذهب للملجأ 334 00:34:14,774 --> 00:34:16,241 إذهبي الآن 335 00:34:16,642 --> 00:34:18,541 كوني حذرة في الميترو 336 00:34:23,816 --> 00:34:26,682 !إنها خائفة جدا، فتاة مسكينة ماذا عنك؟ - 337 00:34:32,523 --> 00:34:36,517 مهما كانت (فيرونيكا) في أمان و أنت بجانبي، فأنا لست خائفة 338 00:34:49,039 --> 00:34:51,132 !ما زالوا هنا، هؤلاء المتوحشين 339 00:34:55,946 --> 00:34:58,573 هؤلاء الطفيليات !يمنعوننا حتى من الكلام 340 00:35:00,484 --> 00:35:02,178 لسبب ما .لم يكتب لي 341 00:35:02,285 --> 00:35:05,413 .إنها الحرب .البريد بطيء جدا 342 00:35:05,555 --> 00:35:09,753 الغارة الجوية إنتهت. 343 00:35:10,293 --> 00:35:11,760 .لنذهب 344 00:35:17,065 --> 00:35:19,364 .حسنا، مكاني هنا 345 00:35:19,469 --> 00:35:23,427 إذا قررت الإنضمام إلينا .كلميني في المصنع 346 00:35:23,539 --> 00:35:25,972 .حسنا - .وداعا - 347 00:36:13,086 --> 00:36:15,077 إلى أين تذهبين؟ !تعالي 348 00:36:36,408 --> 00:36:38,432 إلى أين تعتقدين بأنك ذاهبة؟ 349 00:36:45,450 --> 00:36:47,474 .أنا آسف 350 00:37:22,318 --> 00:37:24,047 (فيرونيكا), 351 00:37:24,321 --> 00:37:26,754 ستبقين معنا 352 00:37:27,623 --> 00:37:29,113 .من الآن و صاعدا 353 00:37:31,894 --> 00:37:34,760 غرفة (بوريس) شاغرة الآن 354 00:37:34,862 --> 00:37:38,798 (مارك) سيشارك (فيديا) غرفته. 355 00:37:54,682 --> 00:37:59,119 (مارك)، يجب عليك أن تعتني بها جيدا. 356 00:38:00,388 --> 00:38:04,016 للأسف، أنا و (آرينا) في .المستشفى طوال اليوم 357 00:38:04,157 --> 00:38:07,991 سأحاول يا عم (فيديا) (بوريس) كلمني عن ذلك. 358 00:38:15,468 --> 00:38:17,369 هل أنت بخير الآن؟ 359 00:38:26,078 --> 00:38:29,844 هل هذا هو المصنع؟ هل أستطيع التحدث ل(كوزمان)، من فضلك؟ 360 00:38:30,082 --> 00:38:32,414 لقد غادر إلى الجبهة؟ 361 00:38:32,618 --> 00:38:36,883 لو سمحت، هل هناك أي أخبار عن (بوريس بروزدين)؟ 362 00:39:33,876 --> 00:39:36,366 ,لولا هذه الحرب اللعينة 363 00:39:36,812 --> 00:39:39,441 لكنت أعزف الآن في صالة (تشيكوفسكي). 364 00:39:41,717 --> 00:39:43,184 .لك 365 00:39:55,463 --> 00:39:58,058 .فيرونيكا ، لنذهب للميترو - لن أذهب - 366 00:39:58,166 --> 00:40:00,861 .هذا هراء! لنذهب - هل أنت خائف؟ - 367 00:40:01,802 --> 00:40:03,531 .فقط من أجلك 368 00:40:05,573 --> 00:40:07,268 .هيا، لنذهب 369 00:40:10,377 --> 00:40:13,107 .أنا لست خائفة من أي شيء 370 00:40:21,088 --> 00:40:23,851 (فيرونيكا)، لنذهب، لا تكوني حمقاء أنت تتصرفين بجنون 371 00:40:23,957 --> 00:40:26,084 !لن أذهب !لن أذهب! لن أذهب! لن أذهب 372 00:42:25,739 --> 00:42:27,400 .أحبك 373 00:42:29,042 --> 00:42:30,509 .لا 374 00:42:31,844 --> 00:42:33,141 .أحبك 375 00:42:40,153 --> 00:42:41,552 .أحبك 376 00:42:44,257 --> 00:42:46,088 !أحبك !إنقلع - 377 00:42:57,136 --> 00:42:58,159 .أحبك 378 00:44:09,871 --> 00:44:12,237 يا لها من طريقة غبية .للإيقاف 379 00:44:12,341 --> 00:44:16,003 .ستيفان ، توقف عن الشكوى - ما الذي تقصده بتوقف عن الشكوى؟ - 380 00:44:21,482 --> 00:44:23,949 الكابتن قال ربما سنقتحم خلال الليل 381 00:44:24,051 --> 00:44:27,315 وأخيرا يا ساتشكوف - !خذ - 382 00:44:27,922 --> 00:44:29,787 من أين هذا المجند المبتدئ؟ 383 00:44:29,890 --> 00:44:32,950 .مباشرة من الحضانة .إمداد جديد 384 00:44:33,060 --> 00:44:34,993 .الآن بالتأكيد سنقتحم 385 00:44:35,095 --> 00:44:37,360 هل هناك من طريقة للتحدث مع رجل متزوج؟ 386 00:44:37,465 --> 00:44:40,194 هل هذا صحيح؟ - .لقد تزوجت عندما كنت في المدرسة - 387 00:44:40,300 --> 00:44:42,530 .إنظر ماذا يفعل التعليم بالناس 388 00:44:42,635 --> 00:44:46,696 !أنتم شباب مضحكون، ودائما تمزحون .إضحاك أنفسكم قد يوقعكم في مشاكل 389 00:44:47,007 --> 00:44:48,770 (فولودكا)، هل أنت فعلا متزوج؟ 390 00:44:48,875 --> 00:44:51,309 هل تمزح؟ تبدو أفضل بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟ 391 00:44:51,678 --> 00:44:53,235 (بوروزدين) 392 00:44:53,345 --> 00:44:54,574 .ستذهب في رحلة إستطلاع 393 00:44:55,547 --> 00:44:58,038 مهمتك هي إيجاد أفضل .مكان لنقتحم من خلاله 394 00:44:58,518 --> 00:45:00,145 .قدم أوراقك .نعم يا سيدي - 395 00:45:00,252 --> 00:45:02,447 يا (ساتشكوف) تعال، ساعدني هنا. 396 00:45:03,288 --> 00:45:07,384 لنرتاح قليلا يا شباب .وندخن 397 00:45:10,228 --> 00:45:13,460 .إنها تضحك هكذا دائما .ربما يعتقدون بأننا متنا - 398 00:45:13,565 --> 00:45:15,725 .دعني أرى ذاك الجمال 399 00:45:16,701 --> 00:45:20,000 .نعم، حياة الجندي 400 00:45:20,304 --> 00:45:22,601 ...أنت هنا، وهي 401 00:45:22,707 --> 00:45:24,230 وهي ماذا؟ 402 00:45:27,912 --> 00:45:32,178 أعطني الهورمونيكا. (ساتشكوف). أمسكها للحظة 403 00:45:38,522 --> 00:45:40,820 !توقفوا 404 00:45:43,760 --> 00:45:45,921 ألست خجولا من نفسك؟ .لا - 405 00:45:47,963 --> 00:45:49,453 .أنت معاقب لمدة خمسة أيام 406 00:45:51,701 --> 00:45:55,660 أنتما الإثنان ستذهبان في رحلة إستطلاع .سلموا أوراقكم 407 00:46:01,410 --> 00:46:03,435 (بوريس) ، هنا. 408 00:46:04,046 --> 00:46:05,707 بسببها؟ 409 00:46:10,051 --> 00:46:12,815 .إنها تستحق القتال من أجلها .بالضبط - 410 00:46:12,922 --> 00:46:16,687 !توقف عن الثرثرة !إنظباط 411 00:46:17,459 --> 00:46:19,154 !أتسمع؟ إنضباط 412 00:46:19,260 --> 00:46:21,888 (ستيفان)، إمسك هذه. 413 00:46:28,669 --> 00:46:30,467 .لا تفقدها 414 00:46:48,422 --> 00:46:50,390 سنتزوج يا عم (فيديا) 415 00:46:58,898 --> 00:47:03,164 ...لقد نسيت .ما زلت أملك بعض النقانق 416 00:47:26,857 --> 00:47:29,258 .أبق رأسك منخفضا - .توقف عن إعطائي الأوامر - 417 00:47:41,138 --> 00:47:44,106 .لنخرج من هنا أو سيمسكوننا - .إهرب لو كنت خائفا - 418 00:47:44,208 --> 00:47:46,005 !أيها الأحمق 419 00:47:54,217 --> 00:47:58,119 أنت، ياهذا! يا موسيقي! هل أنت أصم؟ 420 00:47:58,556 --> 00:48:00,988 بحق الجحيم، كيف علقت معه؟ 421 00:48:06,428 --> 00:48:08,693 أنت، ما المشكلة؟ 422 00:48:08,831 --> 00:48:11,060 .إذهب لوحدك .أريد أن أستريح قليلا 423 00:48:11,166 --> 00:48:13,465 .هل أنت مصاب؟ تمسك بي - .دعني و شأني - 424 00:48:13,735 --> 00:48:18,434 .قلت لك تمسك بي !تمسك بي جيدا 425 00:48:27,916 --> 00:48:30,406 تعال، وإصعد على ظهري .سأكون سريعا هكذا 426 00:48:30,518 --> 00:48:32,042 .دعني هنا 427 00:48:32,153 --> 00:48:35,247 .يا أحمق! أنت مصاب لأني أردت معاقبتك - ...أنت محظوظ - 428 00:48:35,356 --> 00:48:39,019 .إخرس، سنعالجها لاحقا 429 00:48:51,272 --> 00:48:52,761 .تمسك، تمسك 430 00:48:53,507 --> 00:48:56,498 لنقترب أكثر من الغابة .وعندها سنكون في أمان 431 00:50:01,471 --> 00:50:05,839 .أنا متعب. لنرتاح قليلا .المكان هنا أكثر هدوءا 432 00:50:08,245 --> 00:50:11,145 إذا، هل أنت حي؟ 433 00:50:11,747 --> 00:50:14,717 .من الصعب التنفس - التنفس؟ - 434 00:50:14,817 --> 00:50:17,945 .سنرقص في زفافك 435 00:50:35,270 --> 00:50:37,795 يا صاح، ما المشكلة؟ 436 00:50:38,740 --> 00:50:41,504 .سامحني. سامحني 437 00:50:41,609 --> 00:50:44,577 !سامحني، يا صديقي 438 00:50:47,848 --> 00:50:52,410 !النجدة 439 00:51:41,466 --> 00:51:43,661 النجدة! 440 00:52:35,451 --> 00:52:37,385 !النجدة 441 00:52:47,829 --> 00:52:49,296 (بوريس) 442 00:52:49,797 --> 00:52:53,791 ما خطبك يا (بوريس)؟ هل أنت مصاب؟ 443 00:52:55,236 --> 00:52:58,728 ...أنا لست مصابا. أنا 444 00:53:12,285 --> 00:53:16,381 تقرير مكتب الإتحاد السوفييتي. 445 00:53:17,224 --> 00:53:21,024 لا تغيرات مهمة في الجبهة. 446 00:53:21,126 --> 00:53:24,721 في آخر 24 ساعة. 447 00:53:24,830 --> 00:53:27,197 .لا تغييرات مهمة .هذا ممتاز 448 00:53:34,340 --> 00:53:37,867 العائلات التي تم إخلائها على قطار (موسكو) 326 449 00:53:38,077 --> 00:53:41,205 سيتم إيواؤهم في شارع (فوستانيا). 450 00:53:44,183 --> 00:53:47,276 (آرينا)، ساعدي هذا المصاب. 451 00:53:47,385 --> 00:53:49,649 .المسعفين سيكونون هنا قريبا - .نعم - 452 00:53:56,995 --> 00:53:58,792 !تنزيل 453 00:54:05,169 --> 00:54:09,036 (سيبيريا). لا نستطيع التراجع أكثر من ذلك! 454 00:54:09,640 --> 00:54:11,801 هذا ما تحول إلى (روسيا الأم). 455 00:54:11,909 --> 00:54:13,604 إنتباه، إنتباه 456 00:54:13,710 --> 00:54:18,510 رئيس المستشفى الرابع (بروزدين)، 457 00:54:18,614 --> 00:54:21,345 يتقدم إلى قائد الجيش. 458 00:54:24,488 --> 00:54:27,081 .ربما سنجد بعض الهدوء هنا 459 00:54:35,798 --> 00:54:39,165 .أخلوا الطريق أيها الناس 460 00:54:51,113 --> 00:54:53,376 .الفرن يدخن 461 00:54:56,216 --> 00:54:57,843 .أنا آسفة 462 00:54:58,386 --> 00:55:01,445 تستطيعين أن تستكملي أحلامك .عندما تنتهي الحرب 463 00:55:08,362 --> 00:55:10,092 إلى أين تذهبين؟ 464 00:55:11,899 --> 00:55:13,924 .إلى المستشفى 465 00:55:14,034 --> 00:55:15,831 .أنا على رأس العمل 466 00:55:17,338 --> 00:55:19,499 تطوف دائما كالشبح على أعصابها 467 00:55:19,907 --> 00:55:21,602 منتظرة الرسالة 468 00:55:21,709 --> 00:55:25,110 من من؟ زوجها هنا، ليست مثلنا .نحن زوجات الجنود 469 00:55:26,046 --> 00:55:28,843 .إنها لا تنتظر رسالة من أي أحد 470 00:55:32,118 --> 00:55:34,348 هل أنت في النوبة الثانية في المدرسة؟ - .نعم - 471 00:55:50,302 --> 00:55:52,463 طيور الكركية كالسفن،" 472 00:55:52,571 --> 00:55:54,562 ."تبحر في السماء 473 00:55:55,474 --> 00:55:58,034 هذه الأبيات السخيفة .عالقة في رأسي 474 00:56:00,145 --> 00:56:02,113 .هاهي ماذا؟ - 475 00:56:02,447 --> 00:56:04,141 .البريد 476 00:56:04,949 --> 00:56:08,885 إذا كنت أستطيع العد إلى خمسين .فهناك رسالة لي 477 00:56:15,925 --> 00:56:17,917 (فيرونيكا)، هذا جنون،- ...16،17،18,19 478 00:56:18,028 --> 00:56:20,156 20,21... !توقفي - 479 00:56:26,437 --> 00:56:29,668 ...45,46،47... 480 00:56:31,508 --> 00:56:33,408 .مرحبا - .مرحبا - 481 00:56:36,379 --> 00:56:38,347 .لا شيء لك 482 00:56:38,682 --> 00:56:40,274 .لك 483 00:56:41,517 --> 00:56:43,315 (لديديفا)؟ .هذه أنا - 484 00:56:44,420 --> 00:56:46,285 باليوكايتس؟ - .لاشيء - 485 00:56:48,123 --> 00:56:51,957 من إبني البكر .في الجبهة الأوكرانية 486 00:57:16,451 --> 00:57:18,645 لم أعرف (بوريس), 487 00:57:18,752 --> 00:57:22,154 لكن الجميع يقولون .بأنه شاب موهوب 488 00:57:24,525 --> 00:57:26,117 كان؟ 489 00:57:29,129 --> 00:57:32,826 .مفقود لا تعني ميت 490 00:57:33,066 --> 00:57:36,900 .بالطبع لا .لم أقلها بالشكل الصحيح 491 00:57:43,009 --> 00:57:45,443 ما خطبك يا (فيرونيكا)؟ 492 00:57:46,613 --> 00:57:49,240 أنا أموت يا (آنا ميخايلوفانا) 493 00:57:49,482 --> 00:57:52,212 عزيزتي، ما الذي تقولينه؟ 494 00:57:56,956 --> 00:58:01,052 .لقد فقدت كل شيء - .أمامك حياة تعيشينها - 495 00:58:01,826 --> 00:58:04,318 !لا أريد أن أعيش 496 00:58:04,729 --> 00:58:07,665 ما الفائدة؟ .إنسي الماضي - 497 00:58:08,066 --> 00:58:11,365 .من عادة الإنسان أن ينسى 498 00:58:14,472 --> 00:58:16,872 .لا أريد أن أنسى 499 00:58:17,775 --> 00:58:19,471 .لا أريد أن أنسى شيئا 500 00:58:19,577 --> 00:58:23,377 لا يجب عليك أن تعاقبي .نفسك للأبد 501 00:58:23,547 --> 00:58:26,278 .بل يجب علي، إلى أن أموت 502 00:58:33,657 --> 00:58:38,025 أنت تدرسين التاريخ .أنت إمرأة عبقرية 503 00:58:40,164 --> 00:58:42,462 :أخبريني 504 00:58:42,565 --> 00:58:44,829 ما معنى الحياة؟ 505 00:58:48,371 --> 00:58:50,498 معنى الحياة؟ 506 00:58:54,477 --> 00:58:56,468 ...ربما هو 507 00:58:56,579 --> 00:58:58,638 هل كان (تشيرنوف) هنا؟ 508 00:59:00,616 --> 00:59:01,639 .لا 509 00:59:02,551 --> 00:59:04,781 !ياولد، أنا جائع 510 00:59:13,094 --> 00:59:15,358 !إذا أتى (تشيرنوف)، حاولي بأن تكوني مهذبة 511 00:59:15,864 --> 00:59:16,989 .إنه ثائر 512 00:59:17,097 --> 00:59:19,293 أحيانا أجده أكثر غضبا منك، 513 00:59:19,401 --> 00:59:21,300 .لكنه الرئيس 514 00:59:21,969 --> 00:59:24,563 لماذا أنت دائما تقبله؟ 515 00:59:28,310 --> 00:59:30,675 عزيزتي (فيرونيكا)، أنت .مستحيلة 516 00:59:31,846 --> 00:59:34,212 أنت دائما سريعة الغضب، 517 00:59:36,016 --> 00:59:37,643 .و دائمة التحديق فيني 518 00:59:38,852 --> 00:59:41,082 .أخبريني ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك 519 00:59:42,389 --> 00:59:45,221 .أتمنى بأنك لم تولد قط 520 00:59:50,063 --> 00:59:51,530 !إدخل 521 00:59:54,734 --> 00:59:57,430 .أتمنى بأنني لا أتطفل - .نحن دائما سعيدين برؤيتك - 522 00:59:57,537 --> 00:59:59,470 .إرتاح 523 01:00:00,138 --> 01:00:02,664 هل سمعت؟ الألمان متقدمين .في القوقاز 524 01:00:05,711 --> 01:00:07,736 .إنه مريع. لكن لا تقلق .سنريهم لاحقا 525 01:00:07,846 --> 01:00:10,508 .أرجوك، إرتاح 526 01:00:12,351 --> 01:00:15,115 .مكانك دافئ 527 01:00:17,489 --> 01:00:21,050 زوجتي و أطفالي في (تاشكنت). لذلك أعيش كالمتشرد. 528 01:00:22,327 --> 01:00:25,261 .مرحبا يا (فيرونيكا) إلى أين ذاهبة يا عزيزتي؟ - 529 01:00:25,830 --> 01:00:28,924 .أنا ذاهبة إلى المستشفى - .إحزميهم، الجو بارد جدا - 530 01:00:29,767 --> 01:00:32,463 .أنا معجب بزوجتك 531 01:00:32,570 --> 01:00:36,438 .إنها نزيهة، وبريئة 532 01:00:36,674 --> 01:00:38,869 .تبدو سعيدة جدا معك 533 01:00:39,343 --> 01:00:41,367 لقد بحثت عنك اليوم في .جمعية الموسيقى 534 01:00:41,478 --> 01:00:43,776 هل كان هناك حفلة؟ - .لا - 535 01:00:43,880 --> 01:00:47,008 هل ستحضر لحفلة عيد الميلاد الليلة؟ 536 01:00:47,451 --> 01:00:48,917 .ربما 537 01:00:49,219 --> 01:00:52,347 ما الذي ستشتريه كهدية؟ - ما الذي يمكنني إهدائه؟ - 538 01:00:52,756 --> 01:00:54,917 .نعم...الحرب 539 01:00:56,927 --> 01:01:00,794 ليست عظيمة، لكن .أضف لها قليلا من الزينة 540 01:01:00,896 --> 01:01:03,126 و أنا متأكدة بأن (آنتونينا) ستكون سعيدة جدا بها. 541 01:01:03,365 --> 01:01:05,697 .إنها جميلة بكم أدين لك؟ 542 01:01:05,801 --> 01:01:08,031 .لا شيء جدير بالذكر - .شكرا جزيلا - 543 01:01:08,137 --> 01:01:11,436 (مارك)، سأطلب منك خدمة 544 01:01:12,474 --> 01:01:14,567 هل هناك أحد بالأعلى؟ 545 01:01:14,677 --> 01:01:15,666 .لا 546 01:01:15,778 --> 01:01:18,747 هل تعتقد بأنك قادر على أن تسأل (فيودور إيفانوفيتش) 547 01:01:18,846 --> 01:01:20,814 بعضا من الأدوية؟ 548 01:01:26,587 --> 01:01:29,021 أحسنت يا (آرينا) سيعيش 549 01:01:29,524 --> 01:01:31,253 .أتمنى ذلك 550 01:01:31,926 --> 01:01:34,190 .سيكون حقيرا لو مات 551 01:01:34,395 --> 01:01:36,988 (آرينا)، أتمنى لو كنتي رجلا 552 01:01:37,097 --> 01:01:39,065 .أشعر بإرتياح من كوني إمرأة 553 01:01:39,167 --> 01:01:41,999 (فيرونيكا)، لماذا أتيت مبكرا جدا؟ 554 01:01:42,603 --> 01:01:44,366 .الساعة كانت سريعة 555 01:01:46,506 --> 01:01:48,371 .فتاة مسكينة 556 01:01:49,176 --> 01:01:51,235 لن أغفر لها أبدا ما فعلته ب (بوريس.) 557 01:01:54,113 --> 01:01:55,842 !ها قد أتت دفعة جديدة 558 01:02:02,389 --> 01:02:04,322 !لقد أخبرتك مسبقا، نحن مزحومين 559 01:02:04,423 --> 01:02:06,914 !هذا مستشفى وليس علبة تونة 560 01:02:07,026 --> 01:02:10,086 من أين أتوا؟ (كالتشا)؟ .ستالينغراد- 561 01:02:10,196 --> 01:02:12,857 بعضهم من الجبهة، والبعض .الآخر من المستشفى 562 01:02:12,964 --> 01:02:15,398 .لا يوجد مكان كافي هنا 563 01:02:15,801 --> 01:02:18,361 .لا تقلق، سيصنعون لهم مكانا 564 01:02:19,071 --> 01:02:21,095 .سآخذ 80 رجلا 565 01:02:23,641 --> 01:02:26,007 الباقين يجب عليهم الذهاب .إلى المستشفى الآخر 566 01:02:26,479 --> 01:02:29,242 ...و الآن، إذا 567 01:02:29,613 --> 01:02:34,347 ..أوصل تحياتي للعم (سيرجي)، 568 01:02:34,753 --> 01:02:38,085 (فيودور)،(فاسيلي)، 569 01:02:39,190 --> 01:02:42,682 (الخالة ماريا)، (أغرافينا)، 570 01:02:43,527 --> 01:02:46,826 (كاترين)، (فارفارا)، 571 01:02:48,198 --> 01:02:51,326 (نيكولاي)، 572 01:02:51,635 --> 01:02:53,660 (كاترينا.) 573 01:02:53,771 --> 01:02:55,500 لقد قلت مسبقا (كاترينا) 574 01:02:55,606 --> 01:02:58,598 .هذه (كاترينا) أخرى 575 01:02:59,242 --> 01:03:03,145 .إذا يجب عليك أن تقول ذلك - .لا تخافي، سيعرفون ذلك - 576 01:03:03,746 --> 01:03:06,772 إذا...(زينايدا), 577 01:03:07,450 --> 01:03:10,010 (أنتونينا)،(كوز... 578 01:03:10,119 --> 01:03:11,518 !ممرضة 579 01:03:19,095 --> 01:03:20,994 ما خطبك يا (فوروبييف)؟ 580 01:03:21,463 --> 01:03:23,829 !لا شيء. أريد الممرضة 581 01:03:25,867 --> 01:03:27,994 .يحتاج للوعاء 582 01:03:28,103 --> 01:03:29,866 .سأجلبه له 583 01:03:33,975 --> 01:03:35,840 .شكرا 584 01:03:43,784 --> 01:03:46,878 .هذه موسيقى رائعة 585 01:03:47,855 --> 01:03:50,289 !إرفعي صوت الراديو، من فضلك 586 01:04:08,441 --> 01:04:10,170 !أغلقي الموسيقى 587 01:04:12,478 --> 01:04:14,504 !أغلقي الموسيقى هل تسمعينني؟ 588 01:04:18,717 --> 01:04:21,447 من الذي صرخ؟ 589 01:04:21,620 --> 01:04:23,918 !أنا 590 01:04:24,023 --> 01:04:25,819 ما مشكلتك؟ 591 01:04:27,459 --> 01:04:30,291 (زاكروف)، ما المشكلة؟- !إنقلعي - 592 01:04:37,235 --> 01:04:38,862 .إنه يفقد عقله 593 01:04:38,970 --> 01:04:40,961 .لقد وصلته رسالة من منزله هذا الصباح 594 01:04:41,072 --> 01:04:44,667 حبيبته لم تنتظره، لقد تزوجت !واحد آخر، تلك العاهرة 595 01:04:45,409 --> 01:04:49,539 .لم يأكل طوال اليوم .حاولي أن تواسيه 596 01:04:49,846 --> 01:04:53,613 .الوقحين مثل ذلك أسوأ من الفاشيين .إنهم يصيبون دائما في القلوب 597 01:04:54,351 --> 01:04:56,377 يجب أن تأكل شيئا يا (زاكروف), 598 01:04:56,487 --> 01:04:58,511 .وإلا لن تتحسن حالتك 599 01:04:59,022 --> 01:05:02,048 !لا أريد أن أتعافى 600 01:05:02,626 --> 01:05:04,958 !أريد أن أموت 601 01:05:05,595 --> 01:05:07,586 !إتصل بالطبيب 602 01:05:09,866 --> 01:05:12,892 .إهدأ 603 01:05:15,538 --> 01:05:18,030 .كل هذا بسبب الناس البذئية الوقحة 604 01:05:19,708 --> 01:05:21,176 !إتصل بالدكتور 605 01:05:30,286 --> 01:05:33,050 !توقف عن الصراخ! إصمت 606 01:05:52,439 --> 01:05:54,634 إلى أين سيأخذوننا الآن؟ 607 01:05:55,475 --> 01:05:58,639 هناك العديد من المستشفيات .في العالم 608 01:06:07,221 --> 01:06:09,815 !رئيس الأطباء قادم يا شباب 609 01:06:14,928 --> 01:06:16,793 !توقف الآن 610 01:06:17,030 --> 01:06:19,395 أنت ما زلت جنديا في الجيش الأحمر جيش الإتحاد السوفييتي* 611 01:06:19,600 --> 01:06:21,568 أتحاول بأن تحصل على إعفاء؟ 612 01:06:22,001 --> 01:06:24,435 أتخاف من أن نقيد يداك ونرسلك مرة أخرى إلى الجبهة؟ 613 01:06:24,537 --> 01:06:26,971 .لا يا دكتور، هو ليس كذلك 614 01:06:27,073 --> 01:06:31,134 .لقد وصلته رسالة .أعرف. ذلك مجرد عذر - 615 01:06:31,577 --> 01:06:35,411 .وما في ذلك! عروستك هربت منك .يجب أن تكون سعيدا 616 01:06:35,513 --> 01:06:39,916 لا تستحق شيئا ما دامها خانت رجل وسيم ,مثلك، وبطل حقيقي 617 01:06:40,018 --> 01:06:42,953 لأجل فأر جبان لم يذهب !للحرب وبقي في المنزل 618 01:06:45,624 --> 01:06:47,955 إنها هي من خسرت سعادتها !وليس أنت 619 01:06:48,892 --> 01:06:51,418 .و هذا ما تستحقه هي 620 01:06:51,529 --> 01:06:52,495 .ذلك صحيح 621 01:06:52,596 --> 01:06:54,656 .إنها حقيرة 622 01:06:54,766 --> 01:06:57,667 الناس من أمثالها لا يعرفون .حجم المعاناة التي نمر بها من أجلهم 623 01:06:57,769 --> 01:07:00,259 قتل أمثالها سيكون !شيئا جيدا جدا 624 01:07:00,371 --> 01:07:03,670 .أنت وقفت في وجه الموت 625 01:07:03,774 --> 01:07:06,538 لقد وقفت قريبا من الموت بهمة عالية ونظرت في وجهه، 626 01:07:07,444 --> 01:07:09,969 و هي لم تستطيع إنتظارك .لفترة قصيرة 627 01:07:11,015 --> 01:07:12,573 النساء مثلها، 628 01:07:12,683 --> 01:07:16,141 .لا يستحقن سوا الإزدراء 629 01:07:17,120 --> 01:07:19,088 !لا مغفرة لهم 630 01:07:30,066 --> 01:07:31,828 .ضمدي جراحه 631 01:07:34,269 --> 01:07:38,706 يا عمة (سيما)، أحضري .له بعض الشاي و العصيدة 632 01:07:42,511 --> 01:07:44,479 .لا تكن شقيا 633 01:07:52,721 --> 01:07:54,586 (فيرونيكا)... 634 01:09:33,150 --> 01:09:34,742 !أيتها الحمقاء 635 01:09:34,885 --> 01:09:36,579 !إنتبهي للطفل 636 01:09:36,685 --> 01:09:38,653 !و هذا سيكون خطأي 637 01:09:38,754 --> 01:09:41,052 واقفة هناك، وفمك !مفتوح كالحمقاء 638 01:09:46,962 --> 01:09:49,362 مع من أتيت؟ - .مع أمي - 639 01:09:49,565 --> 01:09:52,499 من أين أنت؟ - .فولوشيلوفقارد- 640 01:09:53,301 --> 01:09:56,566 كم عمرك؟ - .ثلاث سنين و ثلاثة أشهر - 641 01:09:58,440 --> 01:10:00,374 ما إسمك؟ 642 01:10:00,542 --> 01:10:02,339 (بوريس) 643 01:10:02,610 --> 01:10:05,636 ماذا؟ - .بوريس - 644 01:10:27,734 --> 01:10:30,726 ولما كل هذه الزينة؟ - .حفلة في المستشفى - 645 01:10:31,438 --> 01:10:34,100 هل يمكنك الكذب أفضل من ذلك؟ - .حسنا، حسنا - 646 01:10:34,640 --> 01:10:37,108 هل (مارك) هنا؟ - .نعم - 647 01:10:47,452 --> 01:10:50,388 .خذ - .شكرا، يا (آنا) - 648 01:10:52,725 --> 01:10:56,387 إنه عيد ميلاد الصبي وأريد .أن أشتري له هدية 649 01:10:56,728 --> 01:11:00,027 أنت رجل طيب يا (مارك أليكساندروفيتش) 650 01:11:14,578 --> 01:11:17,103 أعراض الكسور" 651 01:11:17,214 --> 01:11:19,614 تعتمد على مدى التغير في المفاصل، 652 01:11:19,718 --> 01:11:21,446 "و على مواقع الكسور 653 01:11:21,552 --> 01:11:23,110 .مثيرة، ولكنها مبهمة 654 01:11:23,220 --> 01:11:25,278 .لماذا، أعتقد بأن الموضوع واضح 655 01:11:32,396 --> 01:11:34,023 ما هذا؟ 656 01:11:34,632 --> 01:11:36,223 أي نوع من الخدع هذه؟ 657 01:11:36,332 --> 01:11:40,029 أي خدعة؟ لقد فقد والديه .في المحطة 658 01:11:42,772 --> 01:11:45,605 يجب أن تأخذيه إلى .ملجأ الأطفال المفقودين 659 01:11:45,708 --> 01:11:49,143 !لا أريد أن أذهب للملجأ !إذهبي هناك بنفسك 660 01:11:49,312 --> 01:11:52,940 !طفل وقح - .أنت الوقحة - 661 01:11:53,149 --> 01:11:55,844 إهدأ إهدأ، سنذهب لنبحث عن أمك في (فوروشيلفوقراد). 662 01:12:03,825 --> 01:12:05,986 !أوقفي الضجيج .أنت تؤذين أذناي 663 01:12:07,796 --> 01:12:09,923 !خذ، إلعب بهذه السيارة 664 01:12:12,767 --> 01:12:14,998 .خذ هذا الكعك من أجلك 665 01:12:18,739 --> 01:12:21,503 !طبلة أذني ستنفجر - .يجب أن نحضر له لعبة - 666 01:12:23,110 --> 01:12:25,202 (آرينا)، خذيه عندك لدقيقة 667 01:12:25,313 --> 01:12:27,838 و الآن يجب أن أمسك هذا أيضا؟ 668 01:12:29,550 --> 01:12:31,518 .أعطيني إياه 669 01:12:31,618 --> 01:12:34,052 تعال هنا أيه الصغير .سأضعك في السرير 670 01:12:49,102 --> 01:12:50,865 هل رأى أحدكم سنجابي؟ 671 01:12:50,971 --> 01:12:53,097 أخذه (مارك) 672 01:12:54,341 --> 01:12:56,968 (مارك)؟ إلى أين أخذه؟ 673 01:12:57,409 --> 01:12:59,377 !قدمه كهدية لأحد الأطفال 674 01:12:59,912 --> 01:13:01,345 أحد الأطفال؟ 675 01:13:04,950 --> 01:13:06,974 أين (مارك)؟ - .لا أعلم - 676 01:13:09,320 --> 01:13:11,687 أين (مارك)؟ - .لا أعلم - 677 01:13:16,260 --> 01:13:18,057 .أنت تخفين شيئا عني 678 01:13:18,429 --> 01:13:20,158 إلى أين ذهب؟ أنت تعرفين، أليس كذلك؟ 679 01:13:21,933 --> 01:13:23,524 أين؟ 680 01:13:23,768 --> 01:13:26,737 ربما ذهب لرؤية (أنتونينا) 681 01:13:27,438 --> 01:13:29,302 أي (أنتونينا)؟ 682 01:13:29,407 --> 01:13:31,306 إسألي (مارك) 683 01:13:33,377 --> 01:13:36,437 .أخبرني - .لا تعطيني الأوامر - 684 01:13:39,516 --> 01:13:43,509 (مارك)... يزورها أحيانا 685 01:13:45,188 --> 01:13:47,156 هل تفهمين؟ 686 01:13:49,760 --> 01:13:52,125 .أنت تقولين هذا لتجرحيني - ولما أفعل ذلك؟ - 687 01:13:52,228 --> 01:13:53,924 !فقط لتغيضيني 688 01:13:54,296 --> 01:13:57,026 .أنا محبوبة .و أملك زوجا 689 01:13:57,133 --> 01:13:58,896 .و أنتي ما زلت خادمة كبيرة في السن 690 01:14:05,708 --> 01:14:10,805 إنها تعيش في بيت صغير .قريبا من السوق 691 01:14:10,913 --> 01:14:12,540 .يمكنكي أن تذهبي وتري بنفسك 692 01:14:12,648 --> 01:14:14,980 .لا مشكلة، لا مشكلة 693 01:14:17,653 --> 01:14:20,779 .يجب أن أفعل شيئا .يجب أن أفعل شيئا 694 01:14:20,889 --> 01:14:24,985 .أخبري (مارك) عندما يعود .يجب أن تنتظري 695 01:14:25,960 --> 01:14:27,552 أنتظر؟ 696 01:14:27,662 --> 01:14:29,323 .أنا دائما أنتظر 697 01:14:29,898 --> 01:14:32,832 .دائما أنتظر 698 01:14:33,400 --> 01:14:34,891 !لقد إكتفيت 699 01:14:47,413 --> 01:14:50,008 ما فائدة الكلام، 700 01:14:50,283 --> 01:14:54,686 دع الشفاه تصمت, 701 01:14:55,355 --> 01:14:57,879 أحيانا، 702 01:14:58,858 --> 01:15:02,021 لا تنطق سوا بالأكاذيب، 703 01:15:03,128 --> 01:15:05,688 العيون وحدها، 704 01:15:05,797 --> 01:15:09,961 هي التي لا تجرؤ، 705 01:15:11,337 --> 01:15:16,569 أن تكذب على عيون الآخرين، 706 01:15:18,310 --> 01:15:21,108 عيناي الآن، 707 01:15:21,213 --> 01:15:24,204 مظلمة و حزينة، 708 01:15:24,415 --> 01:15:26,111 وكأن شخصا، 709 01:15:26,218 --> 01:15:29,084 أطفأ لهيبها. 710 01:15:33,724 --> 01:15:36,488 في (لينينقارد) من أجل حفلة عيد ميلادي، 711 01:15:36,727 --> 01:15:41,926 سنأخذ السيارة و نقودها .من طرف المدينة هذا إلى الطرف الآخر 712 01:15:42,932 --> 01:15:45,424 ! لنذهب 713 01:15:46,137 --> 01:15:48,502 في هذه الأوقات، يا (أنتونينا) 714 01:15:48,605 --> 01:15:50,800 السيارة تساوي وزنها ذهبا، 715 01:15:50,907 --> 01:15:53,171 .و البنزين مقنن 716 01:15:53,677 --> 01:15:57,635 .أي نوع من المركبات .أتوسل إليك 717 01:15:58,782 --> 01:16:01,307 سيارة رياضية، سيارة إسعاف 718 01:16:01,417 --> 01:16:02,850 .شاحنة 719 01:16:02,951 --> 01:16:05,477 .أي شيء يعجبك 720 01:16:05,922 --> 01:16:10,153 .رحلة ضد قوى الطبيعة 721 01:16:11,494 --> 01:16:13,927 فقط نحن الإثنان.؟ 722 01:16:14,329 --> 01:16:17,321 .لننسى كل شيء ونذهب 723 01:16:19,935 --> 01:16:21,869 .سأحاول 724 01:16:25,607 --> 01:16:28,576 .أحبك 725 01:16:43,758 --> 01:16:45,726 .آسف. أنا لا أرقص 726 01:17:02,875 --> 01:17:05,207 إعتقدت بأنني جربت كل شيء، 727 01:17:05,311 --> 01:17:09,509 .لكني لم أجرب الجوز الذهبي 728 01:17:10,683 --> 01:17:12,548 .إنظري، رسالة 729 01:17:12,651 --> 01:17:15,142 رسالة عيد ميلاد من أجلي؟ 730 01:17:15,254 --> 01:17:17,188 إذا هي من أجل عيد ميلادك؟ 731 01:17:56,960 --> 01:17:59,952 أين سنجابي؟ 732 01:18:01,565 --> 01:18:03,395 .لا تفهمينني خطأ 733 01:18:04,067 --> 01:18:06,558 هناك رسالة من شخص إسمه (بوريس) 734 01:18:19,515 --> 01:18:21,539 حبي الوحيد،" 735 01:18:22,218 --> 01:18:24,811 ."عيد ميلاد سعيد 736 01:18:25,221 --> 01:18:28,782 في هذا اليوم الذي أتيت فيه إلى هذا العالم، 737 01:18:29,758 --> 01:18:32,124 من الصعب أن أتركك، 738 01:18:32,761 --> 01:18:36,959 لكن، ما الذي يمكنني فعله؟ إنها حرب. 739 01:18:38,500 --> 01:18:40,593 و لا يمكنني أن أبقى بجانبك. 740 01:18:40,902 --> 01:18:44,736 ليس بإمكاننا أن نبقى سعيدين كما كنا من قبل. 741 01:18:44,906 --> 01:18:47,965 عندما يتربص بنا الموت، 742 01:18:48,944 --> 01:18:51,639 لكننا سنبقى سعداء، 743 01:18:52,446 --> 01:18:55,506 أحبك، و أؤمن بك. 744 01:18:55,649 --> 01:18:57,776 (بوريس). 745 01:19:02,923 --> 01:19:04,822 لماذا أنت متحمسة هكذا؟ 746 01:19:04,924 --> 01:19:06,892 .إذهبي للمنزل، سألحقك 747 01:19:11,097 --> 01:19:12,564 ولما ذلك؟ 748 01:19:21,606 --> 01:19:23,507 .إخلع معطفك 749 01:19:23,876 --> 01:19:25,605 .شكرا 750 01:19:26,712 --> 01:19:29,476 تعرف، كالمعتاد 751 01:19:29,581 --> 01:19:31,947 كل سيارات أعضاء المعهد الموسيقي أخذت، 752 01:19:32,050 --> 01:19:33,517 .و أنا في حاجة ملحة للسيارة 753 01:19:33,652 --> 01:19:36,712 أنت رئيس الجراحين، ...بالتأكيد لن ترفض 754 01:19:36,822 --> 01:19:39,289 .تنقصنا المركبات 755 01:19:39,858 --> 01:19:43,794 .كان من الصعب أن أفعلها من أجلك .لكنني فعلتها 756 01:19:44,061 --> 01:19:46,292 .عندما طلبت مني ذلك .فعلتها على أكمل وجه 757 01:19:46,397 --> 01:19:48,628 وما الذي طلبته منك؟ 758 01:19:48,867 --> 01:19:51,494 .من أجل الإعفاء 759 01:19:52,303 --> 01:19:55,500 .لقد شارف على الإنتهاء وفي هذا الوقت، 760 01:19:55,606 --> 01:19:59,235 من الصعب جدا أن .تحصل على واحد جديد 761 01:19:59,343 --> 01:20:02,506 .أي إعفاء - .من أجل (مارك أليكساندروفيتش) - 762 01:20:05,548 --> 01:20:07,311 .لا تقلق 763 01:20:08,852 --> 01:20:12,151 .لن يعلم أحد بذلك 764 01:20:13,991 --> 01:20:17,221 هل من الممكن أنه كذب على كلينا؟ 765 01:20:18,461 --> 01:20:21,395 وقد عرض علي المال .نيابة عنك 766 01:20:35,878 --> 01:20:37,743 .أنا آسف 767 01:20:41,817 --> 01:20:43,841 ممتاز، ياعم (فيودور) 768 01:20:44,452 --> 01:20:46,944 .لقد أتيت لك من أجل المساعدة .من الصعب التعامل معها 769 01:20:47,156 --> 01:20:49,453 ...لقد إقتحمت مكانا غريبا، وتقاتلت معي 770 01:20:50,491 --> 01:20:52,220 .أغلق الباب 771 01:21:11,912 --> 01:21:14,380 هل تعتقد 772 01:21:14,481 --> 01:21:20,147 بأن أحد يرغب بأن يرسل إبنه للحرب؟ 773 01:21:20,253 --> 01:21:21,880 ما الذي تتحدث عنه؟ 774 01:21:21,988 --> 01:21:26,185 و هل تعتقد بأنه يجب على الآخرين أن يدفعوا من أجل رفاهيتك، 775 01:21:27,359 --> 01:21:31,262 بأيديهم، وأرجلهم، و أعينهم، 776 01:21:31,363 --> 01:21:33,228 و حياتهم، 777 01:21:36,402 --> 01:21:40,997 وأنت لا تدين لهم بشيء؟ 778 01:21:41,507 --> 01:21:43,098 عندي إعفاء ياعم (فيودور) 779 01:21:43,208 --> 01:21:45,176 إعفاء؟ 780 01:21:45,543 --> 01:21:47,170 أخبرني، كيف حصلت عليه؟ 781 01:22:26,415 --> 01:22:28,179 إلى أين أنت ذاهبة؟ 782 01:22:28,285 --> 01:22:30,013 .لا مشكلة 783 01:22:30,621 --> 01:22:33,214 سأستأجر غرفة وأخذ (بوريس) 784 01:22:35,424 --> 01:22:38,188 ربما من الأفضل أن .يستأجر كل واحد غرفة لنفسه 785 01:22:38,294 --> 01:22:40,921 لقد فكرت بفعل ذلك .من زمن 786 01:22:54,910 --> 01:22:57,208 لماذا لم تطردني من البداية؟ 787 01:22:57,379 --> 01:22:59,973 .لقد كنت تمرين بوقت عصيب جدا 788 01:23:00,549 --> 01:23:04,814 فقط شخصا لا يملك قلب حنونا .كان سيطردك حينها 789 01:23:06,221 --> 01:23:08,051 .إبقي معنا 790 01:23:11,192 --> 01:23:13,387 .لا أستطيع 791 01:23:13,861 --> 01:23:17,126 لا أريد أن أختبئ خلف !ظهر شخصا آخر، لا أريد 792 01:23:17,964 --> 01:23:20,832 .فكري مليا 793 01:23:46,159 --> 01:23:48,821 هل يمكننك أن تخبرني أين تعيش عائلة (بروزدين)؟ 794 01:23:50,295 --> 01:23:51,887 .يعيشون هنا 795 01:23:52,064 --> 01:23:55,033 أيهم تريد رؤيته؟ فيودور إيفانوفيتش - 796 01:23:57,736 --> 01:23:59,761 .هو ليس هنا الآن 797 01:24:02,406 --> 01:24:03,930 هل أرسلك (بوريس)؟ 798 01:24:05,244 --> 01:24:08,270 أي (بوريس)؟ .لا لم يرسلني أحد 799 01:24:08,479 --> 01:24:10,845 .يجب أن أتحدث مع (فيودور إيفانوفيتش) 800 01:24:14,051 --> 01:24:16,884 .تفضل بالجلوس - .شكرا - 801 01:24:17,288 --> 01:24:19,347 .سيعود قريبا 802 01:24:20,491 --> 01:24:23,153 هل يمكنني التمشي قليلا؟ - .نعم، يمكنك ذلك - 803 01:24:23,260 --> 01:24:26,286 أهذا إبنك؟ .إنه يشبهك 804 01:24:28,198 --> 01:24:30,666 هل لك علاقة بعائلة (بروزدين)؟ 805 01:24:31,735 --> 01:24:33,999 .لا 806 01:24:36,773 --> 01:24:39,241 .كما ترين، لقد خرجت من الجيش 807 01:24:43,513 --> 01:24:45,002 ذاهبا للمنزل؟ 808 01:24:45,114 --> 01:24:47,776 نعم. لكن ما زال هناك حصار حول .(لينينقارد) 809 01:25:04,666 --> 01:25:06,567 .أنا في وضع صعب 810 01:25:06,668 --> 01:25:09,159 ما الأمر؟ - .من السهل أن أخبرك - 811 01:25:09,337 --> 01:25:11,498 .أنت لست من العائلة 812 01:25:11,606 --> 01:25:14,598 .إبن (فيودور إيفانوفيتش) قتل 813 01:26:00,985 --> 01:26:02,953 أين؟ 814 01:26:03,288 --> 01:26:05,223 .غرب (سمولينسك) 815 01:26:08,526 --> 01:26:10,653 ماذا أعزف لك؟ 816 01:26:13,398 --> 01:26:15,025 .أي شيء يعجبك 817 01:26:22,973 --> 01:26:25,601 هل رأيته مدفونا؟ 818 01:26:28,746 --> 01:26:30,213 .لا 819 01:26:31,181 --> 01:26:33,775 لقد كنت مصابا وحملوني .بعيدا على نقالة 820 01:26:34,050 --> 01:26:36,315 لكن أحد أصدقائه (ستيفان) .ذهب له 821 01:26:48,664 --> 01:26:51,531 .الآن يجب أن أجد حبيبته 822 01:26:52,201 --> 01:26:54,396 .إنه يحبها كثيرا 823 01:26:56,239 --> 01:26:58,104 .هذه أنا 824 01:27:34,608 --> 01:27:38,203 (فلاديمير)، تعال لزيارتنا إذا أتيت ل (موسكو) 825 01:27:38,378 --> 01:27:40,643 .شكرا، سأفعل ذلك 826 01:27:56,895 --> 01:27:58,796 .الحرب إنتهت 827 01:27:58,897 --> 01:28:00,865 غريب، أليس كذلك؟ 828 01:28:07,773 --> 01:28:10,241 و أنت ما زلت منتظرة؟ 829 01:28:10,642 --> 01:28:12,371 .نعم 830 01:28:13,045 --> 01:28:15,979 أحدنا يجب عليه أن .يتفائل بالأفضل 831 01:28:16,081 --> 01:28:19,778 لماذا تخدعين نفسك؟ .لقد رأيته بأم عيناي 832 01:28:19,885 --> 01:28:21,512 ما الذي رأيته؟ 833 01:28:21,620 --> 01:28:24,110 كيف أصيب؟ و كيف سقط؟ 834 01:28:24,222 --> 01:28:26,690 لكنك لم تراه ميتا .بأم عينك 835 01:28:26,791 --> 01:28:30,022 لا... لكن لماذا لم تسمعين أي أخبار عنه؟ 836 01:28:32,029 --> 01:28:34,293 .الكثير قد يحصل 837 01:28:34,397 --> 01:28:36,662 (ستيفان) أيضا لم نسمع عنه شيئا. 838 01:28:37,702 --> 01:28:41,660 في المصنع ، يعلمون بأنه في .أحدى الفرق الخاصة و سيعود قريبا 839 01:28:41,805 --> 01:28:44,467 (داشا) وعدني بأنه سيخبرني عندما يعود. 840 01:28:45,343 --> 01:28:48,243 (بوريس) حي، إنه حي. 841 01:29:20,241 --> 01:29:22,573 .إنظر، هاهو قادم - !المنتصرون قادمون - 842 01:30:26,338 --> 01:30:27,828 (بوريس) 843 01:30:59,536 --> 01:31:02,060 (فيرونيكا) - (ستيفان) - 844 01:31:03,140 --> 01:31:05,505 ..ورود من أجلك 845 01:31:07,343 --> 01:31:09,903 حسنا؟ ماذا؟ 846 01:31:11,514 --> 01:31:13,641 ...كما ترين 847 01:31:17,820 --> 01:31:19,480 .خذي 848 01:31:56,756 --> 01:31:59,850 أعزائي الأمهات، والأباء، 849 01:31:59,959 --> 01:32:01,824 الأخوات و الإخوان، 850 01:32:02,195 --> 01:32:05,028 الفرحة بلم شملنا من جديد لا تقدر بثمن، 851 01:32:05,265 --> 01:32:09,725 قلب كل مواطن سوفييتي مليء بالفرحة، 852 01:32:10,035 --> 01:32:12,630 الفرحة تغني في قلوبنا، 853 01:32:12,739 --> 01:32:16,231 إنه النصر هو من جلب لنا هذه الفرحة، 854 01:32:17,109 --> 01:32:19,271 لقد إنتظرنا كلنا هذه اللحظة، 855 01:32:19,379 --> 01:32:23,872 الجميع يكاد يغمى عليه من الفرحة، 856 01:32:24,216 --> 01:32:28,744 لكننا لا يجب علينا أن ننسى .أولئك الذين توفوا في أرض المعركة 857 01:32:29,221 --> 01:32:30,711 .الوقت سيمر 858 01:32:30,823 --> 01:32:33,815 .المدن و القرى سيعاد بنائها 859 01:32:33,926 --> 01:32:36,052 .جراحنا ستشفى 860 01:32:36,161 --> 01:32:40,529 لكن كراهيتنا الشديدة !للحرب لن تقل 861 01:32:40,631 --> 01:32:43,657 نعزي هولاء 862 01:32:43,768 --> 01:32:46,999 الذين فقدوا أحبائهم، 863 01:32:47,138 --> 01:32:49,072 و سنفعل كل شيء من أجل أن نؤكد، 864 01:32:49,173 --> 01:32:53,974 بأن الأحباء لن تفرقهم الحرب من جديد، 865 01:32:54,078 --> 01:32:58,139 و أن الأمهات لن يخافون على أطفالهم من الموت، 866 01:32:58,682 --> 01:33:03,745 و أن الأباء ليسوا بحاجة إلى أن يخفوا دموعهم، 867 01:33:03,854 --> 01:33:08,018 لقد إنتصرنا، و يجب علينا أن لا نعيش لندمر، 868 01:33:08,224 --> 01:33:11,455 !بل لنبني حياة جديدة 869 01:33:14,697 --> 01:33:16,426 لماذا أنت واقفة هنا؟ 870 01:33:16,533 --> 01:33:19,365 .قدمي ورودك لهم 871 01:33:35,818 --> 01:33:37,479 .شكرا لك يا أختاه 872 01:34:01,675 --> 01:34:04,200 !حفيدتي الجميلة 873 01:34:12,519 --> 01:34:14,418 !إنظري، إنظري 874 01:34:14,520 --> 01:34:17,046 طيور الكركية تحلق في سماء (موسكو) 875 01:35:03,500 --> 01:35:06,867 النهاية