0
00:00:19,408 --> 00:00:26,928
:ترجمة
Vladimir_1200@
1
00:00:43,700 --> 00:00:45,167
!إنظري
2
00:00:50,606 --> 00:00:52,870
طيور الكركية مثل السفن،تسبح في الفضاء"
3
00:00:52,975 --> 00:00:55,466
واحدة بيضاء،وواحدة رمادية
"بمناقير طويلة يحلقون
4
00:00:56,345 --> 00:00:57,972
!إنظر،إنظر
5
00:01:12,493 --> 00:01:14,085
.هنا
6
00:01:16,564 --> 00:01:18,623
أنت و "طيور الكركية مثل السفن" خاصتك
7
00:01:47,126 --> 00:01:52,190
"طيور الكركية تحلق"
8
00:03:20,714 --> 00:03:22,080
من هناك؟
9
00:03:29,157 --> 00:03:31,420
.إنتظري
10
00:03:35,329 --> 00:03:36,796
حسنا
11
00:04:07,159 --> 00:04:09,526
متى؟
12
00:04:10,362 --> 00:04:13,388
الخميس، عند الجسر-.
بحقك، هذا بعيد جدا-
13
00:04:29,714 --> 00:04:32,478
!يا سنجاب
نحن لم ننتهي
14
00:04:33,050 --> 00:04:35,018
!يا سنجاب
15
00:04:51,101 --> 00:04:54,229
متى؟
أي وقت يوم الخميس؟
16
00:04:57,707 --> 00:05:00,175
لا، لا أستطيع
17
00:05:01,043 --> 00:05:04,035
سأكون في المصنع
18
00:05:05,481 --> 00:05:06,505
.حسنا
19
00:05:06,615 --> 00:05:08,276
!لا تتأخر
20
00:05:10,819 --> 00:05:12,548
!يا سنجاب
21
00:06:13,145 --> 00:06:15,204
.إنها متيمة به
22
00:06:15,548 --> 00:06:17,742
.وهو متيم بها أيضا
23
00:06:18,651 --> 00:06:23,953
:هذا هو الحب، ياعزيزتي
مرض عقلي غير مؤذي
24
00:06:58,755 --> 00:07:02,281
لماذا لست في سريرك بعد
يا جدتي؟
25
00:07:02,391 --> 00:07:04,951
!حان وقت النهوض من النوم ، يا (بوريس)
26
00:07:12,268 --> 00:07:15,396
توقف عن الإزعاج
...لقد كنت تركض في كل مكان ليلة البارحة
27
00:07:15,504 --> 00:07:17,334
.أنت فقط غيورة
28
00:07:26,681 --> 00:07:28,148
هل مزقته؟
29
00:07:30,352 --> 00:07:32,513
جاكيتك ليس ممزقا
30
00:08:16,729 --> 00:08:18,390
!ناكر الجميل
31
00:08:18,498 --> 00:08:20,466
الساعة الثانية عشر
وهو ما زال نائما
32
00:08:21,267 --> 00:08:23,326
إنه مجهد
من كثرة العمل
33
00:08:23,435 --> 00:08:25,460
دعيه على الأقل يرتاح
في يوم الأحد
34
00:08:25,971 --> 00:08:28,872
عمله هذا سينتهي
.بالزفاف
35
00:08:29,408 --> 00:08:31,376
.أنت فقط خائفة من فقدانه
36
00:08:31,476 --> 00:08:34,274
(آرينا) عليها أنت تركز على نظرياتها
وليس على الزفاف
37
00:08:34,378 --> 00:08:36,074
إنتبه، عم (فيديا)
38
00:08:36,181 --> 00:08:38,376
إنها قريبة من الحصول على شهادة الدكتوراه
39
00:08:38,483 --> 00:08:40,177
وأنت ما تزال مجرد طبيب
40
00:08:40,284 --> 00:08:42,752
حسنا، إذا لم يتفوق الأطفال
على والديهم،
41
00:08:42,853 --> 00:08:46,414
معناها بأن الوالدين سيئين
و الأطفال ليسوا بأحسن حال منهم
42
00:08:46,891 --> 00:08:48,359
شكرا، ماما
43
00:08:48,459 --> 00:08:51,428
إعلان هام جدا
44
00:08:51,829 --> 00:08:53,796
ما الذي يحدث؟
45
00:08:59,637 --> 00:09:02,730
(بوريس)! الحرب
46
00:09:03,440 --> 00:09:05,635
!هل تسمعني؟ الحرب
47
00:09:05,742 --> 00:09:08,267
.دعني وشأني
48
00:09:17,153 --> 00:09:18,585
.مرحبا
49
00:09:20,189 --> 00:09:22,089
(بوريس) قد يقضي طوال
يومه في المصنع
50
00:09:22,858 --> 00:09:24,621
هل تنتظرينه؟
51
00:09:26,997 --> 00:09:28,623
.أنا لا أنتظر أحد
52
00:09:28,732 --> 00:09:30,358
(فيرونيكا)
53
00:09:31,700 --> 00:09:35,830
في الحرب، من المهم أن
.لا تخسر رأسك
54
00:09:36,205 --> 00:09:41,336
.حاولي أنت تعيشي حياة عادية
55
00:09:42,011 --> 00:09:43,443
...مثلي
56
00:09:43,845 --> 00:09:46,575
أحلم بأن أقيم
.حفلة بيانو من أجلك
57
00:09:48,082 --> 00:09:51,108
هل ستحضرينها؟
ألن تكون مجند؟-
58
00:09:51,885 --> 00:09:53,614
مجند؟
59
00:09:53,854 --> 00:09:56,585
.لا أعرف. أشك في ذلك
60
00:09:56,691 --> 00:09:58,021
و لماذا؟
61
00:09:58,125 --> 00:10:04,827
.الموهوبين سيعفون من التجنيد
62
00:10:05,899 --> 00:10:08,265
وأنت تعتقد بأنك موهوب؟-
نعم-
63
00:10:20,080 --> 00:10:22,570
لماذا أنت دائما تتبعني؟
64
00:10:23,450 --> 00:10:25,246
.يجب أن تكون خجولا من نفسك
65
00:10:25,351 --> 00:10:26,978
.أنا خجول فعلا
66
00:10:27,086 --> 00:10:29,111
وعدت نفسي ألف مرة
بأني لن أكون خجولا
67
00:10:29,221 --> 00:10:32,622
!أعرف بأن (بوريس) قريبي
.لكني لا أستطيع مساعدة نفسي
68
00:10:32,724 --> 00:10:34,886
.هل تفهمين؟ لا أستطيع
69
00:10:42,434 --> 00:10:43,992
!إنتظري
70
00:10:48,306 --> 00:10:50,570
.لست بحاجة لمرافقتي
71
00:11:06,290 --> 00:11:08,485
!إنتبه
.ستؤذي ساقيك
72
00:11:08,592 --> 00:11:10,890
الأمور ستكون أصعب في الجبهة،
يا عزيزي (بوريس.)
73
00:11:10,994 --> 00:11:12,859
.لن يدعوك تذهب إلى الجبهة
74
00:11:12,963 --> 00:11:15,397
سيكون هناك إعفاء واحد فقط
.إما لي أو لك
75
00:11:15,499 --> 00:11:18,695
.هذا صحيح. إذا يجب أن تبقى
.أنت تملك الخبرة و المعرفة
76
00:11:18,936 --> 00:11:21,335
وأنت تملك شيئا أكثر
أهمية... الموهبة
77
00:11:21,437 --> 00:11:23,667
.إهتم برسماتك
78
00:11:27,844 --> 00:11:29,334
,أنت تعلم
79
00:11:30,246 --> 00:11:32,874
زوجتي أعدت حقائبي
80
00:11:37,853 --> 00:11:41,016
حسنا، كما يقولون
.لنجهز حرابنا
81
00:11:44,025 --> 00:11:46,290
(ستيفان)
82
00:11:57,171 --> 00:12:00,197
لو سمحت يا (ساتشكوف)،
حسنا؟ أين الملاحظة؟
83
00:12:00,307 --> 00:12:03,003
لا شيء بعد. أنا لا
أفهم ما كل هذا البطء
84
00:12:03,110 --> 00:12:05,010
هل أنت ذاهب للمنزل؟
...لا، أنا-
85
00:12:05,112 --> 00:12:07,512
حسنا، فهمت. حيها عني-
86
00:12:09,350 --> 00:12:10,146
ماذا؟
87
00:12:10,250 --> 00:12:12,412
هل أخبرتها؟ -
لا، و لما العجلة؟ -
88
00:12:12,520 --> 00:12:14,488
.أنت محق، أراك غدا -
!إنتبه لنفسك -
89
00:12:16,924 --> 00:12:18,789
أفلتيها -
.لن أفلتها -
90
00:12:18,893 --> 00:12:20,986
!ستسقطين
91
00:12:21,095 --> 00:12:23,324
.أفلتها، ستمزقين القماش
.إنها بطانية -
92
00:12:23,496 --> 00:12:26,932
.أفلتيها وإلا سأتصل بالشرطة -
!لقد تعبت من هذا! أعطني إياها -
93
00:12:27,033 --> 00:12:28,557
.ستسقطين -
.لا, لن أسقط -
94
00:12:32,471 --> 00:12:35,168
.يا سنجاب، توقفي
.دعني أعلق هذه
95
00:12:38,243 --> 00:12:40,507
لم تأتي إلى الجسر اليوم
لكن (مارك) فعل
96
00:12:40,612 --> 00:12:42,580
إذا؟ -
.إنه وسيم -
97
00:12:42,948 --> 00:12:44,540
إذا؟
98
00:12:45,450 --> 00:12:48,112
هل تغار؟ -
ماذا؟ -
99
00:12:48,554 --> 00:12:51,284
هل تغار؟ -
.لا أملك الوقت لذلك -
100
00:12:55,827 --> 00:12:57,294
.سيء جدا
101
00:12:57,828 --> 00:13:00,058
أعتقد بأني سأسجل
.في معهد الهندسة المعمارية
102
00:13:00,164 --> 00:13:02,395
.لن يقبلوك -
.كلا، سيفعلوا -
103
00:13:02,500 --> 00:13:03,967
,أشك في ذلك
104
00:13:04,068 --> 00:13:07,663
طيور الكركية كالسفن.
تبحر في السماء.
105
00:13:07,772 --> 00:13:11,435
واحدة بيضاء، والأخرى رمادية.
بمناقير طويلة يطيرون.
106
00:13:12,243 --> 00:13:13,972
هل تعجبك أغنيتي؟
107
00:13:14,078 --> 00:13:16,137
.عميقة جدا
108
00:13:17,814 --> 00:13:19,874
.أيها الضفدع الصغير
لماذا لا تنظر للأعلى؟
109
00:13:19,984 --> 00:13:21,974
.أن لا تتوقف عن القفز و الأمل
لذلك تؤكل.
110
00:13:22,320 --> 00:13:24,879
!مأكول
111
00:13:25,855 --> 00:13:28,653
حسنا يا بطلة, هل فزت؟
112
00:13:28,758 --> 00:13:32,056
.لقد فزت، لقد فزت
113
00:13:35,498 --> 00:13:36,965
..لقد فزت
114
00:13:40,136 --> 00:13:42,695
هل تعتقد بأنك ستجند؟
.بالتأكيد -
115
00:13:43,973 --> 00:13:46,771
هل ستتطوع؟ -
.ربما -
116
00:13:47,542 --> 00:13:49,875
!كلا , لن تفعل
117
00:13:49,978 --> 00:13:52,607
أنت تعرف جيدا بأنك ستعفى من التجنيد
.لذلك تتكلم هكذا
118
00:13:52,715 --> 00:13:55,182
وما الذي يجعلك متأكدة لهذه الدرجة؟ -
.أعرف -
119
00:13:55,284 --> 00:13:57,649
كل الأذكياء سيعفون
.من التجنيد
120
00:13:57,820 --> 00:14:00,413
إذا فقط الأغبياء سيقاتلون؟
121
00:14:00,521 --> 00:14:02,955
لا أريد مناقشة الأمر
.أكثر من ذلك
122
00:14:11,498 --> 00:14:13,160
(فيرونيكا)...
123
00:14:16,003 --> 00:14:17,596
أريد أن أتحدث معك
.عن شيء
124
00:14:17,705 --> 00:14:19,468
.حسنا، أنا لا أريد
125
00:14:19,907 --> 00:14:22,467
و من فضلك، لا تناديني (فيرونيكا.)
126
00:14:22,577 --> 00:14:24,510
من أنا؟
127
00:14:24,745 --> 00:14:26,736
.سنجاب -
.صحيح -
128
00:14:26,847 --> 00:14:28,314
.إسمعي
129
00:14:28,415 --> 00:14:30,406
ما الذي ستعطيني إياه غدا؟
130
00:14:31,852 --> 00:14:33,319
.إنه سر
131
00:14:34,754 --> 00:14:38,383
إذا كان صالحا للأكل
سأكله و أنساه،
132
00:14:40,092 --> 00:14:44,791
أعطني شيئا
,أتذكره للأبد
133
00:14:45,464 --> 00:14:47,227
.مهما حييت
134
00:14:48,400 --> 00:14:50,426
.قبلني
135
00:14:54,072 --> 00:14:56,404
,أنت تعلم، عندما تكون معي
136
00:14:56,775 --> 00:14:58,903
لا أخاف أي شيء،
137
00:14:59,145 --> 00:15:01,169
حتى الحرب لا أخافها،
138
00:15:02,347 --> 00:15:04,406
.أنا خائفة من الشرطة
139
00:15:07,852 --> 00:15:09,376
(فيرونيكا.)
140
00:15:10,621 --> 00:15:12,714
أتعلم ماذا؟
141
00:15:13,424 --> 00:15:15,016
هل تعلم؟
142
00:15:17,094 --> 00:15:19,756
لقد صنعت للزفاف،
143
00:15:20,899 --> 00:15:23,389
.فستان أبيض
144
00:15:25,736 --> 00:15:27,226
.مثل الذي على جدتي
145
00:15:29,939 --> 00:15:32,965
.و وشاح طويل
146
00:15:34,610 --> 00:15:36,977
و ستلبس بدلة سوداء،
147
00:15:39,649 --> 00:15:42,482
...و ستذهب إلى
.إلى مكتب التسجيل -
148
00:15:42,585 --> 00:15:45,952
.موافق إذن -
.موافق -
149
00:15:52,895 --> 00:15:54,691
.أتعلم، أحب هذه الإنقطاعات
150
00:15:54,797 --> 00:15:56,287
ما الممتاز فيها؟
151
00:15:59,101 --> 00:16:00,591
!أنت
152
00:16:00,703 --> 00:16:02,135
(ستيفان)
153
00:16:04,039 --> 00:16:05,631
.عندي هدية لك
154
00:16:05,741 --> 00:16:07,402
ما هي؟ -
.إنها سر -
155
00:16:07,509 --> 00:16:08,840
هل وصلت؟ -
.لقد وصلت -
156
00:16:08,944 --> 00:16:10,639
لماذا لم تقل شيئا؟
.أخبرني
157
00:16:11,213 --> 00:16:13,044
!الأمور كانت غير مستتبة في المصنع
158
00:16:13,148 --> 00:16:15,048
الشباب ذهبوا إلى الحلاق
.و أنا أتيت مباشرة إليك
159
00:16:15,150 --> 00:16:16,946
.إختصر علي -
.إنتظر -
160
00:16:17,051 --> 00:16:19,110
...إذا كنت أقول, الشباب ذهبوا
161
00:16:19,220 --> 00:16:20,744
إسمعني، ألا يمكنك إختصار القصة؟
162
00:16:20,855 --> 00:16:23,517
.عائلتك قلقة عليك -
متى نحضر؟ -
163
00:16:23,691 --> 00:16:26,125
.اليوم الساعة الخامسة. واحضر أشيائك معك
164
00:16:26,227 --> 00:16:29,059
.إنظر لهذا الكرز
165
00:16:29,163 --> 00:16:30,824
ما هذا؟ -
.جميل -
166
00:16:30,930 --> 00:16:32,694
.المراقب أتى
167
00:16:32,967 --> 00:16:35,731
حقا؟ من أجلك؟
168
00:16:36,337 --> 00:16:38,327
.نعم، ومن أجله أيضا
169
00:16:38,538 --> 00:16:40,734
.كلانا تطوع
170
00:16:43,277 --> 00:16:44,800
ماذا؟
171
00:16:46,980 --> 00:16:48,538
أنت تطوعت؟
172
00:16:48,648 --> 00:16:50,411
...لكن الملاحظ أتى
173
00:16:50,517 --> 00:16:54,009
إنتظر، ماذا عني؟
174
00:16:57,055 --> 00:17:00,183
من الأفضل أن اذهب للمنزل
.هناك الكثير من الأعمال تنتظرني هناك
175
00:17:05,230 --> 00:17:07,061
.يا سنجاب
176
00:17:10,268 --> 00:17:12,099
.لم أرد أن أخبرك
177
00:17:12,203 --> 00:17:14,330
.غدا هو يوم ميلادك
178
00:17:20,812 --> 00:17:22,541
.يجب أن أذهب
179
00:17:23,014 --> 00:17:24,879
.بالتأكيد
180
00:17:30,421 --> 00:17:32,149
.يا سنجاب
181
00:17:33,757 --> 00:17:35,384
ما خطبك؟
182
00:17:36,127 --> 00:17:38,356
طيور الكركية كالسفن.
183
00:17:38,463 --> 00:17:40,259
هل أعجبتك قصيدتي؟
184
00:17:41,331 --> 00:17:44,528
لا شيء سيصيبني
.هل تسمعينني
185
00:17:46,002 --> 00:17:48,800
و عندها أنا وأنت سنعيش
سويا لمدة طويلة،
186
00:17:50,140 --> 00:17:51,732
.مئة سنة
187
00:17:59,482 --> 00:18:01,507
.إذهب
188
00:18:07,423 --> 00:18:09,481
.سنتوادع لاحقا
189
00:18:09,625 --> 00:18:11,388
.حسنا
190
00:18:11,861 --> 00:18:13,452
.لا تتأخري
191
00:18:27,842 --> 00:18:31,242
ألا يستطيع البقاء في المنزل للغد؟
192
00:18:31,345 --> 00:18:34,110
إنه حقير
ما زال عند (فيرونيكا.)
193
00:18:35,282 --> 00:18:37,716
(بوريس)
194
00:18:38,352 --> 00:18:40,616
هل إتصل أبي؟ -
.نعم، إنه غاضب -
195
00:18:40,721 --> 00:18:42,188
لماذا لم تخبرنا؟
196
00:18:42,289 --> 00:18:44,484
.لأتفادى مثل هذه اللحظات
197
00:18:51,597 --> 00:18:53,224
,إذهب للمصنع غدا
198
00:18:53,332 --> 00:18:56,233
.و أعط هذه ل (كوزمان)، المهندس
199
00:18:56,335 --> 00:18:57,734
.سأفعل، سأفعل
200
00:18:57,837 --> 00:18:59,737
ما الذي تضعه هناك؟
201
00:19:03,576 --> 00:19:05,874
.أنا أبحث عن زجاجة نبيذ
202
00:19:13,385 --> 00:19:16,582
.جدتي، إفعلي لي معروفا
203
00:19:17,490 --> 00:19:19,354
.فقط دقيقة
204
00:19:24,763 --> 00:19:27,288
هل سيرسلونك للجبهة مباشرة؟
205
00:19:27,766 --> 00:19:29,165
.ربما
206
00:19:53,389 --> 00:19:55,619
.هنا... إنتظري لحظة
207
00:19:58,728 --> 00:20:01,856
.غدا في الصباح الباكر
208
00:20:01,965 --> 00:20:03,933
.خذي هذه لها
209
00:20:04,500 --> 00:20:06,558
ماذا تكون؟
210
00:20:07,670 --> 00:20:09,569
.إنه عيد ميلادها غدا
211
00:20:13,842 --> 00:20:17,176
و لاحقا، إذا إستصعبت
...عليها الأمور
212
00:20:18,046 --> 00:20:20,378
هذه حرب...
213
00:20:20,882 --> 00:20:23,510
.ساعديها
214
00:20:23,619 --> 00:20:25,917
وإذا مت؟
215
00:20:26,821 --> 00:20:28,517
,لا فائدة منك عندما تموتين
216
00:20:28,624 --> 00:20:30,523
خصوصا و أنت تعرفين كل هذا
.الكم من الأسرار
217
00:20:30,625 --> 00:20:32,752
.أنا فقط وصلت و مت
218
00:20:34,795 --> 00:20:36,763
إصمتي. تلك (فيرونيكا).
219
00:20:37,798 --> 00:20:39,390
لا، إنها (آرينا).
220
00:20:51,979 --> 00:20:53,707
.حمدا لله، بأنك عدت للمنزل
221
00:20:57,584 --> 00:20:59,176
(بوريس)
222
00:21:00,286 --> 00:21:02,311
.تعال هنا
223
00:21:03,089 --> 00:21:04,420
ما كل هذا عنه؟
224
00:21:04,523 --> 00:21:07,721
أنت تبلغ من العمر 25 عام، وأنت
.سامحني على قول هذا... تتصرف كالأحمق
225
00:21:08,360 --> 00:21:11,488
من نحن؟ أطفال؟
هل هذه لعبة؟
226
00:21:11,765 --> 00:21:13,595
لعبة الغميضة؟
227
00:21:16,201 --> 00:21:18,499
!يريد المغامرة
228
00:21:20,639 --> 00:21:22,402
.هناك شخصية لك
229
00:21:23,008 --> 00:21:24,737
أين (آرينا) و (مارك)؟
230
00:21:24,843 --> 00:21:28,574
(آرينا) تعد القهوة
و (مارك) ذهب لشراء بعض النبيذ.
231
00:21:28,681 --> 00:21:31,148
!قهوة و نبيذ
232
00:21:31,382 --> 00:21:33,317
ما خطب هولاء الناس؟
233
00:21:33,419 --> 00:21:34,646
(آرينا)
234
00:21:35,353 --> 00:21:37,548
أحضري لي العبوة من
.درج الأدوية
235
00:21:39,290 --> 00:21:41,520
(بوريس) تعال هنا
236
00:21:45,196 --> 00:21:46,561
أين (فيرونيكا)؟
237
00:21:47,865 --> 00:21:49,924
.ستكون هنا في غضون دقيقة -
أين هي؟ -
238
00:21:50,401 --> 00:21:51,698
.إنها مشغولة
239
00:21:51,803 --> 00:21:54,033
هذا ليس صحيحا
.يجب عليها أن تكون هنا
240
00:21:54,138 --> 00:21:55,968
.خطيبها سيغادر
241
00:21:56,073 --> 00:21:57,938
.أنا لست خطيبها
242
00:21:58,041 --> 00:22:00,601
إذن، من تكون؟ -
...نحن فقط -
243
00:22:00,711 --> 00:22:02,338
أنتم ماذا فقط؟
.ذلك يثير الشكوك
244
00:22:02,446 --> 00:22:04,676
.لم أقصد ذلك يا أبي -
إذن، ماذا تقصد؟ -
245
00:22:04,781 --> 00:22:06,840
.توقف عن الكذب علي -
!إنتظر -
246
00:22:06,950 --> 00:22:09,942
لماذا تزعجه؟ -
.خذ، من درج الأدوية -
247
00:22:10,087 --> 00:22:12,816
.إذهبي و إخلطيه جيدا -
.هاهو الخمر -
248
00:22:12,922 --> 00:22:16,858
إشربه بنفسك
.سنشرب شرابا حقيقيا
249
00:22:19,028 --> 00:22:20,962
إذا، هل الجميع هنا؟
250
00:22:21,263 --> 00:22:22,821
.إجلسوا
251
00:22:25,867 --> 00:22:27,335
إنها (فيرونيكا)
252
00:22:27,602 --> 00:22:30,264
إذهب و إلتقي بعصفورتك
يا سيد (بريدجروم)
253
00:22:30,473 --> 00:22:31,940
!و أخيرا
254
00:22:32,674 --> 00:22:35,200
لقد أتينا من المصنع لنرى (بوريس) -
.تفضلوا بالدخول -
255
00:22:36,611 --> 00:22:39,205
.و أعتقد بأن العروسة وصلت
256
00:22:40,281 --> 00:22:43,739
.نحن من المصنع -
.لقد أخبرونا أن نحضر لك هذه الهدايا -
257
00:22:44,618 --> 00:22:46,449
.عفوا. هذه
258
00:22:47,188 --> 00:22:50,487
...بالنيابة عن مجلس المصنع -
...و مجلس الشباب -
259
00:22:50,592 --> 00:22:52,388
:الذي تريد أن تقوله هو
260
00:22:52,493 --> 00:22:56,452
أيها الزميل (بوريس)، قاتل حتى"
!آخر قطرة من دمك، و إهزم الفاشيين
261
00:22:56,563 --> 00:23:01,829
و نحن في المصنع سنجتمع و نرفع
"معدل إنتاجنا
262
00:23:03,904 --> 00:23:05,633
.لقد سمعنا كل هذا من قبل
263
00:23:05,739 --> 00:23:08,901
لماذا لا تجلسون معنا يا فتيات
و تشربون نخبا لإبني (بوريس)
264
00:23:18,584 --> 00:23:23,714
هناك بعض الأشياء في
هذا العالم لا تمشي بسهولة
265
00:23:25,525 --> 00:23:27,925
.كنحن مثلا
266
00:23:28,693 --> 00:23:34,564
إذا أنت ذاهب للحرب يا (بوريس)
267
00:23:41,606 --> 00:23:44,370
.دعونا نشرب -
.نخبا لك -
268
00:23:44,509 --> 00:23:47,068
.كأس لجدتي
269
00:23:54,418 --> 00:23:57,683
لقد ودعنا أخي بالأمس
.و أمي بكت عليه كثيرا
270
00:23:57,788 --> 00:23:59,585
ماذا عنك؟
271
00:24:00,324 --> 00:24:03,850
.لقد بكيت أيضا -
بالنيابة عن مجلس المصنع؟ -
272
00:24:04,628 --> 00:24:06,993
.لا، بنفسي -
.لا تحرجها -
273
00:24:07,096 --> 00:24:10,725
لا يوجد لدينا أحد نرسله للحرب
.فقط أمي و ثلاث بنات
274
00:24:10,834 --> 00:24:14,134
نحن حتى نشعر بالخجل
...من ذهاب الجميع
275
00:24:14,238 --> 00:24:17,104
عندما يعود رجالنا
.سوف تحسدوننا
276
00:24:17,540 --> 00:24:20,566
المشكلة تكمن بأنهم ليس
.كلهم سيعودون
277
00:24:21,177 --> 00:24:25,272
لمن لن يعود من الحرب، سنبني
.تمثالا يناطح السحاب
278
00:24:25,948 --> 00:24:29,076
منحوت عليه أسماء كل من
.مات بالذهب
279
00:24:30,285 --> 00:24:32,845
(آرينا)، إسكبي لهم
ما الذي تنتظرينه؟
280
00:24:32,989 --> 00:24:34,888
.سأضع هذه بعيدا
281
00:25:26,138 --> 00:25:29,005
حسنا، وأنتم أيه الناس في
.الخلف، ستجتمعون و تزيدون نسبة الإنتاج
282
00:25:34,046 --> 00:25:35,911
.يا جدتي، لا تنسي
283
00:25:37,049 --> 00:25:40,485
.(مارك) لا تذهب، إبق مع أبي
.سأسايرك إلى العربة -
284
00:25:42,186 --> 00:25:44,087
!لليمين در
285
00:25:44,356 --> 00:25:46,324
!يا حراس، للأمام سر
286
00:25:59,637 --> 00:26:02,936
!أمي -
.آخر مرة -
287
00:26:03,607 --> 00:26:05,508
.أنا آسف
288
00:26:27,064 --> 00:26:29,657
لست في مزاجا رائق للشراب؟
289
00:26:34,603 --> 00:26:36,867
إلى أين تذهب؟
.سأذهب لأداء الواجب -
290
00:26:36,973 --> 00:26:39,441
.لقد كنت في العمل بالأمس
291
00:27:09,336 --> 00:27:13,295
(فارفارا كابيتانوفا) ، هل يمكنني رؤية
(بوريس) للحظة؟
292
00:27:13,407 --> 00:27:16,069
.لقد غادر -
غادر؟ -
293
00:27:16,810 --> 00:27:19,802
إلى أين؟
إلى المحطة -
294
00:27:22,716 --> 00:27:25,708
.لا -
.هيا -
295
00:27:31,224 --> 00:27:34,216
أين المحطة؟ -
.لا أعلم -
296
00:27:37,897 --> 00:27:40,194
ما هذا؟ -
.إنها لك من (بوريس)، بمناسبة عيد ميلادك -
297
00:27:40,299 --> 00:27:42,665
.هناك ملاحظة أيضا
298
00:27:47,539 --> 00:27:50,406
أين الملاحظة؟ -
أليست هناك؟ -
299
00:27:55,147 --> 00:27:57,581
.ربما نساها من العجلة
300
00:27:57,682 --> 00:27:59,410
نسى؟
301
00:27:59,651 --> 00:28:02,175
.سيكتب لك
302
00:28:07,058 --> 00:28:08,526
أين كنتي؟
303
00:28:08,860 --> 00:28:11,761
أين المحطة؟ -
إنها محطة (زفينقرودوسكايا) -
304
00:28:13,798 --> 00:28:16,426
.لا تقلق. ستأتي
305
00:28:17,168 --> 00:28:20,102
حتى وإن أتت، كيف
ستجدني وسط كل هذا الزحام؟
306
00:28:21,871 --> 00:28:23,863
ما الذي تفعله؟
307
00:28:54,269 --> 00:28:56,396
(بوريس)، أين (فيرونيكا)؟
308
00:29:05,080 --> 00:29:07,775
.إكتب لي كل يوم
309
00:29:12,887 --> 00:29:17,085
من يملك الفواتير
لهذا القرنبيط؟
310
00:29:54,360 --> 00:29:57,022
لا تنسى أن ترسل لنا
عنوانك
311
00:30:13,478 --> 00:30:15,446
!تشجع
312
00:30:16,447 --> 00:30:18,677
!إنتبه لنفسك
313
00:30:19,450 --> 00:30:21,383
!إنتظام
314
00:30:25,189 --> 00:30:26,679
ستأتي
315
00:30:33,031 --> 00:30:35,463
(بوريس)
316
00:30:50,546 --> 00:30:52,036
!إنتظام
317
00:30:53,115 --> 00:30:56,084
!للأمام سر
318
00:32:03,915 --> 00:32:05,974
تلك هي قطتي
319
00:32:59,269 --> 00:33:00,827
يا جدتي؟
320
00:33:01,204 --> 00:33:02,728
لا شيء؟
321
00:33:03,873 --> 00:33:05,999
لم يكتب لي أيضا
322
00:33:14,750 --> 00:33:17,184
أي شيء؟ -
لا -
323
00:33:19,722 --> 00:33:22,520
هذه الحرب
324
00:33:24,559 --> 00:33:27,028
حسنا، سواء كان الجو صحوا
أو ماطرا ، سنواصل
325
00:33:27,129 --> 00:33:29,028
هل قررتي أين ستعملين؟
326
00:33:31,499 --> 00:33:33,126
سأذهب إلى مصنع الحرب
327
00:33:33,234 --> 00:33:36,999
أيها المواطنون، تحذير "غارة جوية"
328
00:33:46,413 --> 00:33:48,506
إجري إلى القطار
329
00:33:48,682 --> 00:33:50,309
لدي أمر طارئ و يجب أن أقوم
به الآن
330
00:33:50,417 --> 00:33:52,408
إجمعي أشيائك
331
00:33:53,652 --> 00:33:58,282
أين حقيبة الظهر؟
حقيبة ظهر؟ إنها هناك-
332
00:34:04,764 --> 00:34:06,391
لن أذهب بدونكم
333
00:34:06,499 --> 00:34:11,334
إذا أصبح الوضع خطيرا
سنذهب للملجأ
334
00:34:14,774 --> 00:34:16,241
إذهبي الآن
335
00:34:16,642 --> 00:34:18,541
كوني حذرة في الميترو
336
00:34:23,816 --> 00:34:26,682
!إنها خائفة جدا، فتاة مسكينة
ماذا عنك؟ -
337
00:34:32,523 --> 00:34:36,517
مهما كانت (فيرونيكا) في أمان
و أنت بجانبي، فأنا لست خائفة
338
00:34:49,039 --> 00:34:51,132
!ما زالوا هنا، هؤلاء المتوحشين
339
00:34:55,946 --> 00:34:58,573
هؤلاء الطفيليات
!يمنعوننا حتى من الكلام
340
00:35:00,484 --> 00:35:02,178
لسبب ما
.لم يكتب لي
341
00:35:02,285 --> 00:35:05,413
.إنها الحرب
.البريد بطيء جدا
342
00:35:05,555 --> 00:35:09,753
الغارة الجوية إنتهت.
343
00:35:10,293 --> 00:35:11,760
.لنذهب
344
00:35:17,065 --> 00:35:19,364
.حسنا، مكاني هنا
345
00:35:19,469 --> 00:35:23,427
إذا قررت الإنضمام إلينا
.كلميني في المصنع
346
00:35:23,539 --> 00:35:25,972
.حسنا -
.وداعا -
347
00:36:13,086 --> 00:36:15,077
إلى أين تذهبين؟
!تعالي
348
00:36:36,408 --> 00:36:38,432
إلى أين تعتقدين بأنك ذاهبة؟
349
00:36:45,450 --> 00:36:47,474
.أنا آسف
350
00:37:22,318 --> 00:37:24,047
(فيرونيكا),
351
00:37:24,321 --> 00:37:26,754
ستبقين معنا
352
00:37:27,623 --> 00:37:29,113
.من الآن و صاعدا
353
00:37:31,894 --> 00:37:34,760
غرفة (بوريس) شاغرة الآن
354
00:37:34,862 --> 00:37:38,798
(مارك) سيشارك (فيديا) غرفته.
355
00:37:54,682 --> 00:37:59,119
(مارك)، يجب عليك أن
تعتني بها جيدا.
356
00:38:00,388 --> 00:38:04,016
للأسف، أنا و (آرينا) في
.المستشفى طوال اليوم
357
00:38:04,157 --> 00:38:07,991
سأحاول يا عم (فيديا)
(بوريس) كلمني عن ذلك.
358
00:38:15,468 --> 00:38:17,369
هل أنت بخير الآن؟
359
00:38:26,078 --> 00:38:29,844
هل هذا هو المصنع؟
هل أستطيع التحدث ل(كوزمان)، من فضلك؟
360
00:38:30,082 --> 00:38:32,414
لقد غادر إلى الجبهة؟
361
00:38:32,618 --> 00:38:36,883
لو سمحت، هل هناك أي
أخبار عن (بوريس بروزدين)؟
362
00:39:33,876 --> 00:39:36,366
,لولا هذه الحرب اللعينة
363
00:39:36,812 --> 00:39:39,441
لكنت أعزف الآن في
صالة (تشيكوفسكي).
364
00:39:41,717 --> 00:39:43,184
.لك
365
00:39:55,463 --> 00:39:58,058
.فيرونيكا ، لنذهب للميترو -
لن أذهب -
366
00:39:58,166 --> 00:40:00,861
.هذا هراء! لنذهب -
هل أنت خائف؟ -
367
00:40:01,802 --> 00:40:03,531
.فقط من أجلك
368
00:40:05,573 --> 00:40:07,268
.هيا، لنذهب
369
00:40:10,377 --> 00:40:13,107
.أنا لست خائفة من أي شيء
370
00:40:21,088 --> 00:40:23,851
(فيرونيكا)، لنذهب، لا تكوني حمقاء
أنت تتصرفين بجنون
371
00:40:23,957 --> 00:40:26,084
!لن أذهب
!لن أذهب! لن أذهب! لن أذهب
372
00:42:25,739 --> 00:42:27,400
.أحبك
373
00:42:29,042 --> 00:42:30,509
.لا
374
00:42:31,844 --> 00:42:33,141
.أحبك
375
00:42:40,153 --> 00:42:41,552
.أحبك
376
00:42:44,257 --> 00:42:46,088
!أحبك
!إنقلع -
377
00:42:57,136 --> 00:42:58,159
.أحبك
378
00:44:09,871 --> 00:44:12,237
يا لها من طريقة غبية
.للإيقاف
379
00:44:12,341 --> 00:44:16,003
.ستيفان ، توقف عن الشكوى -
ما الذي تقصده بتوقف عن الشكوى؟ -
380
00:44:21,482 --> 00:44:23,949
الكابتن قال ربما سنقتحم
خلال الليل
381
00:44:24,051 --> 00:44:27,315
وأخيرا يا ساتشكوف -
!خذ -
382
00:44:27,922 --> 00:44:29,787
من أين هذا المجند المبتدئ؟
383
00:44:29,890 --> 00:44:32,950
.مباشرة من الحضانة
.إمداد جديد
384
00:44:33,060 --> 00:44:34,993
.الآن بالتأكيد سنقتحم
385
00:44:35,095 --> 00:44:37,360
هل هناك من طريقة
للتحدث مع رجل متزوج؟
386
00:44:37,465 --> 00:44:40,194
هل هذا صحيح؟ -
.لقد تزوجت عندما كنت في المدرسة -
387
00:44:40,300 --> 00:44:42,530
.إنظر ماذا يفعل التعليم بالناس
388
00:44:42,635 --> 00:44:46,696
!أنتم شباب مضحكون، ودائما تمزحون
.إضحاك أنفسكم قد يوقعكم في مشاكل
389
00:44:47,007 --> 00:44:48,770
(فولودكا)، هل أنت فعلا متزوج؟
390
00:44:48,875 --> 00:44:51,309
هل تمزح؟
تبدو أفضل بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟
391
00:44:51,678 --> 00:44:53,235
(بوروزدين)
392
00:44:53,345 --> 00:44:54,574
.ستذهب في رحلة إستطلاع
393
00:44:55,547 --> 00:44:58,038
مهمتك هي إيجاد أفضل
.مكان لنقتحم من خلاله
394
00:44:58,518 --> 00:45:00,145
.قدم أوراقك
.نعم يا سيدي -
395
00:45:00,252 --> 00:45:02,447
يا (ساتشكوف)
تعال، ساعدني هنا.
396
00:45:03,288 --> 00:45:07,384
لنرتاح قليلا يا شباب
.وندخن
397
00:45:10,228 --> 00:45:13,460
.إنها تضحك هكذا دائما
.ربما يعتقدون بأننا متنا -
398
00:45:13,565 --> 00:45:15,725
.دعني أرى ذاك الجمال
399
00:45:16,701 --> 00:45:20,000
.نعم، حياة الجندي
400
00:45:20,304 --> 00:45:22,601
...أنت هنا، وهي
401
00:45:22,707 --> 00:45:24,230
وهي ماذا؟
402
00:45:27,912 --> 00:45:32,178
أعطني الهورمونيكا.
(ساتشكوف). أمسكها للحظة
403
00:45:38,522 --> 00:45:40,820
!توقفوا
404
00:45:43,760 --> 00:45:45,921
ألست خجولا من نفسك؟
.لا -
405
00:45:47,963 --> 00:45:49,453
.أنت معاقب لمدة خمسة أيام
406
00:45:51,701 --> 00:45:55,660
أنتما الإثنان ستذهبان في رحلة إستطلاع
.سلموا أوراقكم
407
00:46:01,410 --> 00:46:03,435
(بوريس) ، هنا.
408
00:46:04,046 --> 00:46:05,707
بسببها؟
409
00:46:10,051 --> 00:46:12,815
.إنها تستحق القتال من أجلها
.بالضبط -
410
00:46:12,922 --> 00:46:16,687
!توقف عن الثرثرة
!إنظباط
411
00:46:17,459 --> 00:46:19,154
!أتسمع؟ إنضباط
412
00:46:19,260 --> 00:46:21,888
(ستيفان)، إمسك هذه.
413
00:46:28,669 --> 00:46:30,467
.لا تفقدها
414
00:46:48,422 --> 00:46:50,390
سنتزوج يا عم (فيديا)
415
00:46:58,898 --> 00:47:03,164
...لقد نسيت
.ما زلت أملك بعض النقانق
416
00:47:26,857 --> 00:47:29,258
.أبق رأسك منخفضا -
.توقف عن إعطائي الأوامر -
417
00:47:41,138 --> 00:47:44,106
.لنخرج من هنا أو سيمسكوننا -
.إهرب لو كنت خائفا -
418
00:47:44,208 --> 00:47:46,005
!أيها الأحمق
419
00:47:54,217 --> 00:47:58,119
أنت، ياهذا! يا موسيقي! هل أنت أصم؟
420
00:47:58,556 --> 00:48:00,988
بحق الجحيم، كيف
علقت معه؟
421
00:48:06,428 --> 00:48:08,693
أنت، ما المشكلة؟
422
00:48:08,831 --> 00:48:11,060
.إذهب لوحدك
.أريد أن أستريح قليلا
423
00:48:11,166 --> 00:48:13,465
.هل أنت مصاب؟ تمسك بي -
.دعني و شأني -
424
00:48:13,735 --> 00:48:18,434
.قلت لك تمسك بي
!تمسك بي جيدا
425
00:48:27,916 --> 00:48:30,406
تعال، وإصعد على ظهري
.سأكون سريعا هكذا
426
00:48:30,518 --> 00:48:32,042
.دعني هنا
427
00:48:32,153 --> 00:48:35,247
.يا أحمق! أنت مصاب لأني أردت معاقبتك -
...أنت محظوظ -
428
00:48:35,356 --> 00:48:39,019
.إخرس، سنعالجها لاحقا
429
00:48:51,272 --> 00:48:52,761
.تمسك، تمسك
430
00:48:53,507 --> 00:48:56,498
لنقترب أكثر من الغابة
.وعندها سنكون في أمان
431
00:50:01,471 --> 00:50:05,839
.أنا متعب. لنرتاح قليلا
.المكان هنا أكثر هدوءا
432
00:50:08,245 --> 00:50:11,145
إذا، هل أنت حي؟
433
00:50:11,747 --> 00:50:14,717
.من الصعب التنفس -
التنفس؟ -
434
00:50:14,817 --> 00:50:17,945
.سنرقص في زفافك
435
00:50:35,270 --> 00:50:37,795
يا صاح،
ما المشكلة؟
436
00:50:38,740 --> 00:50:41,504
.سامحني. سامحني
437
00:50:41,609 --> 00:50:44,577
!سامحني، يا صديقي
438
00:50:47,848 --> 00:50:52,410
!النجدة
439
00:51:41,466 --> 00:51:43,661
النجدة!
440
00:52:35,451 --> 00:52:37,385
!النجدة
441
00:52:47,829 --> 00:52:49,296
(بوريس)
442
00:52:49,797 --> 00:52:53,791
ما خطبك يا (بوريس)؟
هل أنت مصاب؟
443
00:52:55,236 --> 00:52:58,728
...أنا لست مصابا. أنا
444
00:53:12,285 --> 00:53:16,381
تقرير مكتب الإتحاد السوفييتي.
445
00:53:17,224 --> 00:53:21,024
لا تغيرات مهمة
في الجبهة.
446
00:53:21,126 --> 00:53:24,721
في آخر 24 ساعة.
447
00:53:24,830 --> 00:53:27,197
.لا تغييرات مهمة
.هذا ممتاز
448
00:53:34,340 --> 00:53:37,867
العائلات التي تم إخلائها
على قطار (موسكو) 326
449
00:53:38,077 --> 00:53:41,205
سيتم إيواؤهم في شارع (فوستانيا).
450
00:53:44,183 --> 00:53:47,276
(آرينا)، ساعدي هذا المصاب.
451
00:53:47,385 --> 00:53:49,649
.المسعفين سيكونون هنا قريبا -
.نعم -
452
00:53:56,995 --> 00:53:58,792
!تنزيل
453
00:54:05,169 --> 00:54:09,036
(سيبيريا). لا نستطيع التراجع
أكثر من ذلك!
454
00:54:09,640 --> 00:54:11,801
هذا ما تحول إلى (روسيا الأم).
455
00:54:11,909 --> 00:54:13,604
إنتباه، إنتباه
456
00:54:13,710 --> 00:54:18,510
رئيس المستشفى الرابع
(بروزدين)،
457
00:54:18,614 --> 00:54:21,345
يتقدم إلى قائد الجيش.
458
00:54:24,488 --> 00:54:27,081
.ربما سنجد بعض الهدوء هنا
459
00:54:35,798 --> 00:54:39,165
.أخلوا الطريق أيها الناس
460
00:54:51,113 --> 00:54:53,376
.الفرن يدخن
461
00:54:56,216 --> 00:54:57,843
.أنا آسفة
462
00:54:58,386 --> 00:55:01,445
تستطيعين أن تستكملي أحلامك
.عندما تنتهي الحرب
463
00:55:08,362 --> 00:55:10,092
إلى أين تذهبين؟
464
00:55:11,899 --> 00:55:13,924
.إلى المستشفى
465
00:55:14,034 --> 00:55:15,831
.أنا على رأس العمل
466
00:55:17,338 --> 00:55:19,499
تطوف دائما كالشبح
على أعصابها
467
00:55:19,907 --> 00:55:21,602
منتظرة الرسالة
468
00:55:21,709 --> 00:55:25,110
من من؟ زوجها هنا، ليست مثلنا
.نحن زوجات الجنود
469
00:55:26,046 --> 00:55:28,843
.إنها لا تنتظر رسالة من أي أحد
470
00:55:32,118 --> 00:55:34,348
هل أنت في النوبة الثانية في المدرسة؟ -
.نعم -
471
00:55:50,302 --> 00:55:52,463
طيور الكركية كالسفن،"
472
00:55:52,571 --> 00:55:54,562
."تبحر في السماء
473
00:55:55,474 --> 00:55:58,034
هذه الأبيات السخيفة
.عالقة في رأسي
474
00:56:00,145 --> 00:56:02,113
.هاهي
ماذا؟ -
475
00:56:02,447 --> 00:56:04,141
.البريد
476
00:56:04,949 --> 00:56:08,885
إذا كنت أستطيع العد إلى خمسين
.فهناك رسالة لي
477
00:56:15,925 --> 00:56:17,917
(فيرونيكا)، هذا جنون،-
...16،17،18,19
478
00:56:18,028 --> 00:56:20,156
20,21...
!توقفي -
479
00:56:26,437 --> 00:56:29,668
...45,46،47...
480
00:56:31,508 --> 00:56:33,408
.مرحبا -
.مرحبا -
481
00:56:36,379 --> 00:56:38,347
.لا شيء لك
482
00:56:38,682 --> 00:56:40,274
.لك
483
00:56:41,517 --> 00:56:43,315
(لديديفا)؟
.هذه أنا -
484
00:56:44,420 --> 00:56:46,285
باليوكايتس؟ -
.لاشيء -
485
00:56:48,123 --> 00:56:51,957
من إبني البكر
.في الجبهة الأوكرانية
486
00:57:16,451 --> 00:57:18,645
لم أعرف (بوريس),
487
00:57:18,752 --> 00:57:22,154
لكن الجميع يقولون
.بأنه شاب موهوب
488
00:57:24,525 --> 00:57:26,117
كان؟
489
00:57:29,129 --> 00:57:32,826
.مفقود لا تعني ميت
490
00:57:33,066 --> 00:57:36,900
.بالطبع لا
.لم أقلها بالشكل الصحيح
491
00:57:43,009 --> 00:57:45,443
ما خطبك يا (فيرونيكا)؟
492
00:57:46,613 --> 00:57:49,240
أنا أموت يا (آنا ميخايلوفانا)
493
00:57:49,482 --> 00:57:52,212
عزيزتي، ما الذي تقولينه؟
494
00:57:56,956 --> 00:58:01,052
.لقد فقدت كل شيء -
.أمامك حياة تعيشينها -
495
00:58:01,826 --> 00:58:04,318
!لا أريد أن أعيش
496
00:58:04,729 --> 00:58:07,665
ما الفائدة؟
.إنسي الماضي -
497
00:58:08,066 --> 00:58:11,365
.من عادة الإنسان أن ينسى
498
00:58:14,472 --> 00:58:16,872
.لا أريد أن أنسى
499
00:58:17,775 --> 00:58:19,471
.لا أريد أن أنسى شيئا
500
00:58:19,577 --> 00:58:23,377
لا يجب عليك أن تعاقبي
.نفسك للأبد
501
00:58:23,547 --> 00:58:26,278
.بل يجب علي، إلى أن أموت
502
00:58:33,657 --> 00:58:38,025
أنت تدرسين التاريخ
.أنت إمرأة عبقرية
503
00:58:40,164 --> 00:58:42,462
:أخبريني
504
00:58:42,565 --> 00:58:44,829
ما معنى الحياة؟
505
00:58:48,371 --> 00:58:50,498
معنى الحياة؟
506
00:58:54,477 --> 00:58:56,468
...ربما هو
507
00:58:56,579 --> 00:58:58,638
هل كان (تشيرنوف) هنا؟
508
00:59:00,616 --> 00:59:01,639
.لا
509
00:59:02,551 --> 00:59:04,781
!ياولد، أنا جائع
510
00:59:13,094 --> 00:59:15,358
!إذا أتى (تشيرنوف)، حاولي بأن تكوني مهذبة
511
00:59:15,864 --> 00:59:16,989
.إنه ثائر
512
00:59:17,097 --> 00:59:19,293
أحيانا أجده أكثر غضبا منك،
513
00:59:19,401 --> 00:59:21,300
.لكنه الرئيس
514
00:59:21,969 --> 00:59:24,563
لماذا أنت دائما تقبله؟
515
00:59:28,310 --> 00:59:30,675
عزيزتي (فيرونيكا)، أنت
.مستحيلة
516
00:59:31,846 --> 00:59:34,212
أنت دائما سريعة الغضب،
517
00:59:36,016 --> 00:59:37,643
.و دائمة التحديق فيني
518
00:59:38,852 --> 00:59:41,082
.أخبريني ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك
519
00:59:42,389 --> 00:59:45,221
.أتمنى بأنك لم تولد قط
520
00:59:50,063 --> 00:59:51,530
!إدخل
521
00:59:54,734 --> 00:59:57,430
.أتمنى بأنني لا أتطفل -
.نحن دائما سعيدين برؤيتك -
522
00:59:57,537 --> 00:59:59,470
.إرتاح
523
01:00:00,138 --> 01:00:02,664
هل سمعت؟ الألمان متقدمين
.في القوقاز
524
01:00:05,711 --> 01:00:07,736
.إنه مريع. لكن لا تقلق
.سنريهم لاحقا
525
01:00:07,846 --> 01:00:10,508
.أرجوك، إرتاح
526
01:00:12,351 --> 01:00:15,115
.مكانك دافئ
527
01:00:17,489 --> 01:00:21,050
زوجتي و أطفالي في (تاشكنت).
لذلك أعيش كالمتشرد.
528
01:00:22,327 --> 01:00:25,261
.مرحبا يا (فيرونيكا)
إلى أين ذاهبة يا عزيزتي؟ -
529
01:00:25,830 --> 01:00:28,924
.أنا ذاهبة إلى المستشفى -
.إحزميهم، الجو بارد جدا -
530
01:00:29,767 --> 01:00:32,463
.أنا معجب بزوجتك
531
01:00:32,570 --> 01:00:36,438
.إنها نزيهة، وبريئة
532
01:00:36,674 --> 01:00:38,869
.تبدو سعيدة جدا معك
533
01:00:39,343 --> 01:00:41,367
لقد بحثت عنك اليوم في
.جمعية الموسيقى
534
01:00:41,478 --> 01:00:43,776
هل كان هناك حفلة؟ -
.لا -
535
01:00:43,880 --> 01:00:47,008
هل ستحضر لحفلة عيد الميلاد الليلة؟
536
01:00:47,451 --> 01:00:48,917
.ربما
537
01:00:49,219 --> 01:00:52,347
ما الذي ستشتريه كهدية؟ -
ما الذي يمكنني إهدائه؟ -
538
01:00:52,756 --> 01:00:54,917
.نعم...الحرب
539
01:00:56,927 --> 01:01:00,794
ليست عظيمة، لكن
.أضف لها قليلا من الزينة
540
01:01:00,896 --> 01:01:03,126
و أنا متأكدة بأن (آنتونينا)
ستكون سعيدة جدا بها.
541
01:01:03,365 --> 01:01:05,697
.إنها جميلة
بكم أدين لك؟
542
01:01:05,801 --> 01:01:08,031
.لا شيء جدير بالذكر -
.شكرا جزيلا -
543
01:01:08,137 --> 01:01:11,436
(مارك)، سأطلب منك خدمة
544
01:01:12,474 --> 01:01:14,567
هل هناك أحد بالأعلى؟
545
01:01:14,677 --> 01:01:15,666
.لا
546
01:01:15,778 --> 01:01:18,747
هل تعتقد بأنك قادر على
أن تسأل (فيودور إيفانوفيتش)
547
01:01:18,846 --> 01:01:20,814
بعضا من الأدوية؟
548
01:01:26,587 --> 01:01:29,021
أحسنت يا (آرينا)
سيعيش
549
01:01:29,524 --> 01:01:31,253
.أتمنى ذلك
550
01:01:31,926 --> 01:01:34,190
.سيكون حقيرا لو مات
551
01:01:34,395 --> 01:01:36,988
(آرينا)، أتمنى لو كنتي
رجلا
552
01:01:37,097 --> 01:01:39,065
.أشعر بإرتياح من كوني إمرأة
553
01:01:39,167 --> 01:01:41,999
(فيرونيكا)، لماذا أتيت مبكرا جدا؟
554
01:01:42,603 --> 01:01:44,366
.الساعة كانت سريعة
555
01:01:46,506 --> 01:01:48,371
.فتاة مسكينة
556
01:01:49,176 --> 01:01:51,235
لن أغفر لها أبدا
ما فعلته ب (بوريس.)
557
01:01:54,113 --> 01:01:55,842
!ها قد أتت دفعة جديدة
558
01:02:02,389 --> 01:02:04,322
!لقد أخبرتك مسبقا، نحن مزحومين
559
01:02:04,423 --> 01:02:06,914
!هذا مستشفى وليس علبة تونة
560
01:02:07,026 --> 01:02:10,086
من أين أتوا؟ (كالتشا)؟
.ستالينغراد-
561
01:02:10,196 --> 01:02:12,857
بعضهم من الجبهة، والبعض
.الآخر من المستشفى
562
01:02:12,964 --> 01:02:15,398
.لا يوجد مكان كافي هنا
563
01:02:15,801 --> 01:02:18,361
.لا تقلق، سيصنعون لهم مكانا
564
01:02:19,071 --> 01:02:21,095
.سآخذ 80 رجلا
565
01:02:23,641 --> 01:02:26,007
الباقين يجب عليهم الذهاب
.إلى المستشفى الآخر
566
01:02:26,479 --> 01:02:29,242
...و الآن، إذا
567
01:02:29,613 --> 01:02:34,347
..أوصل تحياتي للعم (سيرجي)،
568
01:02:34,753 --> 01:02:38,085
(فيودور)،(فاسيلي)،
569
01:02:39,190 --> 01:02:42,682
(الخالة ماريا)، (أغرافينا)،
570
01:02:43,527 --> 01:02:46,826
(كاترين)، (فارفارا)،
571
01:02:48,198 --> 01:02:51,326
(نيكولاي)،
572
01:02:51,635 --> 01:02:53,660
(كاترينا.)
573
01:02:53,771 --> 01:02:55,500
لقد قلت مسبقا (كاترينا)
574
01:02:55,606 --> 01:02:58,598
.هذه (كاترينا) أخرى
575
01:02:59,242 --> 01:03:03,145
.إذا يجب عليك أن تقول ذلك -
.لا تخافي، سيعرفون ذلك -
576
01:03:03,746 --> 01:03:06,772
إذا...(زينايدا),
577
01:03:07,450 --> 01:03:10,010
(أنتونينا)،(كوز...
578
01:03:10,119 --> 01:03:11,518
!ممرضة
579
01:03:19,095 --> 01:03:20,994
ما خطبك يا (فوروبييف)؟
580
01:03:21,463 --> 01:03:23,829
!لا شيء. أريد الممرضة
581
01:03:25,867 --> 01:03:27,994
.يحتاج للوعاء
582
01:03:28,103 --> 01:03:29,866
.سأجلبه له
583
01:03:33,975 --> 01:03:35,840
.شكرا
584
01:03:43,784 --> 01:03:46,878
.هذه موسيقى رائعة
585
01:03:47,855 --> 01:03:50,289
!إرفعي صوت الراديو، من فضلك
586
01:04:08,441 --> 01:04:10,170
!أغلقي الموسيقى
587
01:04:12,478 --> 01:04:14,504
!أغلقي الموسيقى
هل تسمعينني؟
588
01:04:18,717 --> 01:04:21,447
من الذي صرخ؟
589
01:04:21,620 --> 01:04:23,918
!أنا
590
01:04:24,023 --> 01:04:25,819
ما مشكلتك؟
591
01:04:27,459 --> 01:04:30,291
(زاكروف)، ما المشكلة؟-
!إنقلعي -
592
01:04:37,235 --> 01:04:38,862
.إنه يفقد عقله
593
01:04:38,970 --> 01:04:40,961
.لقد وصلته رسالة من منزله هذا الصباح
594
01:04:41,072 --> 01:04:44,667
حبيبته لم تنتظره، لقد تزوجت
!واحد آخر، تلك العاهرة
595
01:04:45,409 --> 01:04:49,539
.لم يأكل طوال اليوم
.حاولي أن تواسيه
596
01:04:49,846 --> 01:04:53,613
.الوقحين مثل ذلك أسوأ من الفاشيين
.إنهم يصيبون دائما في القلوب
597
01:04:54,351 --> 01:04:56,377
يجب أن تأكل شيئا يا (زاكروف),
598
01:04:56,487 --> 01:04:58,511
.وإلا لن تتحسن حالتك
599
01:04:59,022 --> 01:05:02,048
!لا أريد أن أتعافى
600
01:05:02,626 --> 01:05:04,958
!أريد أن أموت
601
01:05:05,595 --> 01:05:07,586
!إتصل بالطبيب
602
01:05:09,866 --> 01:05:12,892
.إهدأ
603
01:05:15,538 --> 01:05:18,030
.كل هذا بسبب الناس البذئية الوقحة
604
01:05:19,708 --> 01:05:21,176
!إتصل بالدكتور
605
01:05:30,286 --> 01:05:33,050
!توقف عن الصراخ! إصمت
606
01:05:52,439 --> 01:05:54,634
إلى أين سيأخذوننا الآن؟
607
01:05:55,475 --> 01:05:58,639
هناك العديد من المستشفيات
.في العالم
608
01:06:07,221 --> 01:06:09,815
!رئيس الأطباء قادم يا شباب
609
01:06:14,928 --> 01:06:16,793
!توقف الآن
610
01:06:17,030 --> 01:06:19,395
أنت ما زلت جنديا في الجيش الأحمر
جيش الإتحاد السوفييتي*
611
01:06:19,600 --> 01:06:21,568
أتحاول بأن تحصل على إعفاء؟
612
01:06:22,001 --> 01:06:24,435
أتخاف من أن نقيد يداك
ونرسلك مرة أخرى إلى الجبهة؟
613
01:06:24,537 --> 01:06:26,971
.لا يا دكتور، هو ليس كذلك
614
01:06:27,073 --> 01:06:31,134
.لقد وصلته رسالة
.أعرف. ذلك مجرد عذر -
615
01:06:31,577 --> 01:06:35,411
.وما في ذلك! عروستك هربت منك
.يجب أن تكون سعيدا
616
01:06:35,513 --> 01:06:39,916
لا تستحق شيئا ما دامها خانت رجل وسيم
,مثلك، وبطل حقيقي
617
01:06:40,018 --> 01:06:42,953
لأجل فأر جبان لم يذهب
!للحرب وبقي في المنزل
618
01:06:45,624 --> 01:06:47,955
إنها هي من خسرت سعادتها
!وليس أنت
619
01:06:48,892 --> 01:06:51,418
.و هذا ما تستحقه هي
620
01:06:51,529 --> 01:06:52,495
.ذلك صحيح
621
01:06:52,596 --> 01:06:54,656
.إنها حقيرة
622
01:06:54,766 --> 01:06:57,667
الناس من أمثالها لا يعرفون
.حجم المعاناة التي نمر بها من أجلهم
623
01:06:57,769 --> 01:07:00,259
قتل أمثالها سيكون
!شيئا جيدا جدا
624
01:07:00,371 --> 01:07:03,670
.أنت وقفت في وجه الموت
625
01:07:03,774 --> 01:07:06,538
لقد وقفت قريبا من الموت
بهمة عالية ونظرت في وجهه،
626
01:07:07,444 --> 01:07:09,969
و هي لم تستطيع إنتظارك
.لفترة قصيرة
627
01:07:11,015 --> 01:07:12,573
النساء مثلها،
628
01:07:12,683 --> 01:07:16,141
.لا يستحقن سوا الإزدراء
629
01:07:17,120 --> 01:07:19,088
!لا مغفرة لهم
630
01:07:30,066 --> 01:07:31,828
.ضمدي جراحه
631
01:07:34,269 --> 01:07:38,706
يا عمة (سيما)، أحضري
.له بعض الشاي و العصيدة
632
01:07:42,511 --> 01:07:44,479
.لا تكن شقيا
633
01:07:52,721 --> 01:07:54,586
(فيرونيكا)...
634
01:09:33,150 --> 01:09:34,742
!أيتها الحمقاء
635
01:09:34,885 --> 01:09:36,579
!إنتبهي للطفل
636
01:09:36,685 --> 01:09:38,653
!و هذا سيكون خطأي
637
01:09:38,754 --> 01:09:41,052
واقفة هناك، وفمك
!مفتوح كالحمقاء
638
01:09:46,962 --> 01:09:49,362
مع من أتيت؟ -
.مع أمي -
639
01:09:49,565 --> 01:09:52,499
من أين أنت؟ -
.فولوشيلوفقارد-
640
01:09:53,301 --> 01:09:56,566
كم عمرك؟ -
.ثلاث سنين و ثلاثة أشهر -
641
01:09:58,440 --> 01:10:00,374
ما إسمك؟
642
01:10:00,542 --> 01:10:02,339
(بوريس)
643
01:10:02,610 --> 01:10:05,636
ماذا؟ -
.بوريس -
644
01:10:27,734 --> 01:10:30,726
ولما كل هذه الزينة؟ -
.حفلة في المستشفى -
645
01:10:31,438 --> 01:10:34,100
هل يمكنك الكذب أفضل من ذلك؟ -
.حسنا، حسنا -
646
01:10:34,640 --> 01:10:37,108
هل (مارك) هنا؟ -
.نعم -
647
01:10:47,452 --> 01:10:50,388
.خذ -
.شكرا، يا (آنا) -
648
01:10:52,725 --> 01:10:56,387
إنه عيد ميلاد الصبي وأريد
.أن أشتري له هدية
649
01:10:56,728 --> 01:11:00,027
أنت رجل طيب
يا (مارك أليكساندروفيتش)
650
01:11:14,578 --> 01:11:17,103
أعراض الكسور"
651
01:11:17,214 --> 01:11:19,614
تعتمد على مدى التغير
في المفاصل،
652
01:11:19,718 --> 01:11:21,446
"و على مواقع الكسور
653
01:11:21,552 --> 01:11:23,110
.مثيرة، ولكنها مبهمة
654
01:11:23,220 --> 01:11:25,278
.لماذا، أعتقد بأن الموضوع واضح
655
01:11:32,396 --> 01:11:34,023
ما هذا؟
656
01:11:34,632 --> 01:11:36,223
أي نوع من الخدع هذه؟
657
01:11:36,332 --> 01:11:40,029
أي خدعة؟ لقد فقد والديه
.في المحطة
658
01:11:42,772 --> 01:11:45,605
يجب أن تأخذيه إلى
.ملجأ الأطفال المفقودين
659
01:11:45,708 --> 01:11:49,143
!لا أريد أن أذهب للملجأ
!إذهبي هناك بنفسك
660
01:11:49,312 --> 01:11:52,940
!طفل وقح -
.أنت الوقحة -
661
01:11:53,149 --> 01:11:55,844
إهدأ إهدأ، سنذهب لنبحث
عن أمك في (فوروشيلفوقراد).
662
01:12:03,825 --> 01:12:05,986
!أوقفي الضجيج
.أنت تؤذين أذناي
663
01:12:07,796 --> 01:12:09,923
!خذ، إلعب بهذه السيارة
664
01:12:12,767 --> 01:12:14,998
.خذ هذا الكعك من أجلك
665
01:12:18,739 --> 01:12:21,503
!طبلة أذني ستنفجر -
.يجب أن نحضر له لعبة -
666
01:12:23,110 --> 01:12:25,202
(آرينا)، خذيه عندك لدقيقة
667
01:12:25,313 --> 01:12:27,838
و الآن يجب أن أمسك هذا أيضا؟
668
01:12:29,550 --> 01:12:31,518
.أعطيني إياه
669
01:12:31,618 --> 01:12:34,052
تعال هنا أيه الصغير
.سأضعك في السرير
670
01:12:49,102 --> 01:12:50,865
هل رأى أحدكم سنجابي؟
671
01:12:50,971 --> 01:12:53,097
أخذه (مارك)
672
01:12:54,341 --> 01:12:56,968
(مارك)؟ إلى أين أخذه؟
673
01:12:57,409 --> 01:12:59,377
!قدمه كهدية لأحد الأطفال
674
01:12:59,912 --> 01:13:01,345
أحد الأطفال؟
675
01:13:04,950 --> 01:13:06,974
أين (مارك)؟ -
.لا أعلم -
676
01:13:09,320 --> 01:13:11,687
أين (مارك)؟ -
.لا أعلم -
677
01:13:16,260 --> 01:13:18,057
.أنت تخفين شيئا عني
678
01:13:18,429 --> 01:13:20,158
إلى أين ذهب؟
أنت تعرفين، أليس كذلك؟
679
01:13:21,933 --> 01:13:23,524
أين؟
680
01:13:23,768 --> 01:13:26,737
ربما ذهب لرؤية (أنتونينا)
681
01:13:27,438 --> 01:13:29,302
أي (أنتونينا)؟
682
01:13:29,407 --> 01:13:31,306
إسألي (مارك)
683
01:13:33,377 --> 01:13:36,437
.أخبرني -
.لا تعطيني الأوامر -
684
01:13:39,516 --> 01:13:43,509
(مارك)... يزورها أحيانا
685
01:13:45,188 --> 01:13:47,156
هل تفهمين؟
686
01:13:49,760 --> 01:13:52,125
.أنت تقولين هذا لتجرحيني -
ولما أفعل ذلك؟ -
687
01:13:52,228 --> 01:13:53,924
!فقط لتغيضيني
688
01:13:54,296 --> 01:13:57,026
.أنا محبوبة
.و أملك زوجا
689
01:13:57,133 --> 01:13:58,896
.و أنتي ما زلت خادمة كبيرة في السن
690
01:14:05,708 --> 01:14:10,805
إنها تعيش في بيت صغير
.قريبا من السوق
691
01:14:10,913 --> 01:14:12,540
.يمكنكي أن تذهبي وتري بنفسك
692
01:14:12,648 --> 01:14:14,980
.لا مشكلة، لا مشكلة
693
01:14:17,653 --> 01:14:20,779
.يجب أن أفعل شيئا
.يجب أن أفعل شيئا
694
01:14:20,889 --> 01:14:24,985
.أخبري (مارك) عندما يعود
.يجب أن تنتظري
695
01:14:25,960 --> 01:14:27,552
أنتظر؟
696
01:14:27,662 --> 01:14:29,323
.أنا دائما أنتظر
697
01:14:29,898 --> 01:14:32,832
.دائما أنتظر
698
01:14:33,400 --> 01:14:34,891
!لقد إكتفيت
699
01:14:47,413 --> 01:14:50,008
ما فائدة الكلام،
700
01:14:50,283 --> 01:14:54,686
دع الشفاه تصمت,
701
01:14:55,355 --> 01:14:57,879
أحيانا،
702
01:14:58,858 --> 01:15:02,021
لا تنطق سوا بالأكاذيب،
703
01:15:03,128 --> 01:15:05,688
العيون وحدها،
704
01:15:05,797 --> 01:15:09,961
هي التي لا تجرؤ،
705
01:15:11,337 --> 01:15:16,569
أن تكذب على عيون الآخرين،
706
01:15:18,310 --> 01:15:21,108
عيناي الآن،
707
01:15:21,213 --> 01:15:24,204
مظلمة و حزينة،
708
01:15:24,415 --> 01:15:26,111
وكأن شخصا،
709
01:15:26,218 --> 01:15:29,084
أطفأ لهيبها.
710
01:15:33,724 --> 01:15:36,488
في (لينينقارد) من أجل حفلة عيد ميلادي،
711
01:15:36,727 --> 01:15:41,926
سنأخذ السيارة و نقودها
.من طرف المدينة هذا إلى الطرف الآخر
712
01:15:42,932 --> 01:15:45,424
! لنذهب
713
01:15:46,137 --> 01:15:48,502
في هذه الأوقات، يا (أنتونينا)
714
01:15:48,605 --> 01:15:50,800
السيارة تساوي وزنها ذهبا،
715
01:15:50,907 --> 01:15:53,171
.و البنزين مقنن
716
01:15:53,677 --> 01:15:57,635
.أي نوع من المركبات
.أتوسل إليك
717
01:15:58,782 --> 01:16:01,307
سيارة رياضية، سيارة إسعاف
718
01:16:01,417 --> 01:16:02,850
.شاحنة
719
01:16:02,951 --> 01:16:05,477
.أي شيء يعجبك
720
01:16:05,922 --> 01:16:10,153
.رحلة ضد قوى الطبيعة
721
01:16:11,494 --> 01:16:13,927
فقط نحن الإثنان.؟
722
01:16:14,329 --> 01:16:17,321
.لننسى كل شيء ونذهب
723
01:16:19,935 --> 01:16:21,869
.سأحاول
724
01:16:25,607 --> 01:16:28,576
.أحبك
725
01:16:43,758 --> 01:16:45,726
.آسف. أنا لا أرقص
726
01:17:02,875 --> 01:17:05,207
إعتقدت بأنني جربت كل شيء،
727
01:17:05,311 --> 01:17:09,509
.لكني لم أجرب الجوز الذهبي
728
01:17:10,683 --> 01:17:12,548
.إنظري، رسالة
729
01:17:12,651 --> 01:17:15,142
رسالة عيد ميلاد من أجلي؟
730
01:17:15,254 --> 01:17:17,188
إذا هي من أجل عيد ميلادك؟
731
01:17:56,960 --> 01:17:59,952
أين سنجابي؟
732
01:18:01,565 --> 01:18:03,395
.لا تفهمينني خطأ
733
01:18:04,067 --> 01:18:06,558
هناك رسالة من شخص إسمه
(بوريس)
734
01:18:19,515 --> 01:18:21,539
حبي الوحيد،"
735
01:18:22,218 --> 01:18:24,811
."عيد ميلاد سعيد
736
01:18:25,221 --> 01:18:28,782
في هذا اليوم الذي
أتيت فيه إلى هذا العالم،
737
01:18:29,758 --> 01:18:32,124
من الصعب أن أتركك،
738
01:18:32,761 --> 01:18:36,959
لكن، ما الذي يمكنني فعله؟
إنها حرب.
739
01:18:38,500 --> 01:18:40,593
و لا يمكنني أن أبقى بجانبك.
740
01:18:40,902 --> 01:18:44,736
ليس بإمكاننا أن نبقى سعيدين
كما كنا من قبل.
741
01:18:44,906 --> 01:18:47,965
عندما يتربص بنا الموت،
742
01:18:48,944 --> 01:18:51,639
لكننا سنبقى سعداء،
743
01:18:52,446 --> 01:18:55,506
أحبك، و أؤمن
بك.
744
01:18:55,649 --> 01:18:57,776
(بوريس).
745
01:19:02,923 --> 01:19:04,822
لماذا أنت متحمسة هكذا؟
746
01:19:04,924 --> 01:19:06,892
.إذهبي للمنزل، سألحقك
747
01:19:11,097 --> 01:19:12,564
ولما ذلك؟
748
01:19:21,606 --> 01:19:23,507
.إخلع معطفك
749
01:19:23,876 --> 01:19:25,605
.شكرا
750
01:19:26,712 --> 01:19:29,476
تعرف، كالمعتاد
751
01:19:29,581 --> 01:19:31,947
كل سيارات أعضاء المعهد الموسيقي
أخذت،
752
01:19:32,050 --> 01:19:33,517
.و أنا في حاجة ملحة للسيارة
753
01:19:33,652 --> 01:19:36,712
أنت رئيس الجراحين،
...بالتأكيد لن ترفض
754
01:19:36,822 --> 01:19:39,289
.تنقصنا المركبات
755
01:19:39,858 --> 01:19:43,794
.كان من الصعب أن أفعلها من أجلك
.لكنني فعلتها
756
01:19:44,061 --> 01:19:46,292
.عندما طلبت مني ذلك
.فعلتها على أكمل وجه
757
01:19:46,397 --> 01:19:48,628
وما الذي طلبته منك؟
758
01:19:48,867 --> 01:19:51,494
.من أجل الإعفاء
759
01:19:52,303 --> 01:19:55,500
.لقد شارف على الإنتهاء
وفي هذا الوقت،
760
01:19:55,606 --> 01:19:59,235
من الصعب جدا أن
.تحصل على واحد جديد
761
01:19:59,343 --> 01:20:02,506
.أي إعفاء -
.من أجل (مارك أليكساندروفيتش) -
762
01:20:05,548 --> 01:20:07,311
.لا تقلق
763
01:20:08,852 --> 01:20:12,151
.لن يعلم أحد بذلك
764
01:20:13,991 --> 01:20:17,221
هل من الممكن
أنه كذب على كلينا؟
765
01:20:18,461 --> 01:20:21,395
وقد عرض علي المال
.نيابة عنك
766
01:20:35,878 --> 01:20:37,743
.أنا آسف
767
01:20:41,817 --> 01:20:43,841
ممتاز، ياعم (فيودور)
768
01:20:44,452 --> 01:20:46,944
.لقد أتيت لك من أجل المساعدة
.من الصعب التعامل معها
769
01:20:47,156 --> 01:20:49,453
...لقد إقتحمت مكانا غريبا، وتقاتلت معي
770
01:20:50,491 --> 01:20:52,220
.أغلق الباب
771
01:21:11,912 --> 01:21:14,380
هل تعتقد
772
01:21:14,481 --> 01:21:20,147
بأن أحد يرغب بأن يرسل إبنه
للحرب؟
773
01:21:20,253 --> 01:21:21,880
ما الذي تتحدث عنه؟
774
01:21:21,988 --> 01:21:26,185
و هل تعتقد بأنه يجب على الآخرين
أن يدفعوا من أجل رفاهيتك،
775
01:21:27,359 --> 01:21:31,262
بأيديهم، وأرجلهم،
و أعينهم،
776
01:21:31,363 --> 01:21:33,228
و حياتهم،
777
01:21:36,402 --> 01:21:40,997
وأنت لا تدين لهم بشيء؟
778
01:21:41,507 --> 01:21:43,098
عندي إعفاء ياعم (فيودور)
779
01:21:43,208 --> 01:21:45,176
إعفاء؟
780
01:21:45,543 --> 01:21:47,170
أخبرني، كيف حصلت عليه؟
781
01:22:26,415 --> 01:22:28,179
إلى أين أنت ذاهبة؟
782
01:22:28,285 --> 01:22:30,013
.لا مشكلة
783
01:22:30,621 --> 01:22:33,214
سأستأجر غرفة
وأخذ (بوريس)
784
01:22:35,424 --> 01:22:38,188
ربما من الأفضل أن
.يستأجر كل واحد غرفة لنفسه
785
01:22:38,294 --> 01:22:40,921
لقد فكرت بفعل ذلك
.من زمن
786
01:22:54,910 --> 01:22:57,208
لماذا لم تطردني من البداية؟
787
01:22:57,379 --> 01:22:59,973
.لقد كنت تمرين بوقت عصيب جدا
788
01:23:00,549 --> 01:23:04,814
فقط شخصا لا يملك قلب حنونا
.كان سيطردك حينها
789
01:23:06,221 --> 01:23:08,051
.إبقي معنا
790
01:23:11,192 --> 01:23:13,387
.لا أستطيع
791
01:23:13,861 --> 01:23:17,126
لا أريد أن أختبئ خلف
!ظهر شخصا آخر، لا أريد
792
01:23:17,964 --> 01:23:20,832
.فكري مليا
793
01:23:46,159 --> 01:23:48,821
هل يمكننك أن تخبرني
أين تعيش عائلة (بروزدين)؟
794
01:23:50,295 --> 01:23:51,887
.يعيشون هنا
795
01:23:52,064 --> 01:23:55,033
أيهم تريد رؤيته؟
فيودور إيفانوفيتش -
796
01:23:57,736 --> 01:23:59,761
.هو ليس هنا الآن
797
01:24:02,406 --> 01:24:03,930
هل أرسلك (بوريس)؟
798
01:24:05,244 --> 01:24:08,270
أي (بوريس)؟
.لا لم يرسلني أحد
799
01:24:08,479 --> 01:24:10,845
.يجب أن أتحدث مع (فيودور إيفانوفيتش)
800
01:24:14,051 --> 01:24:16,884
.تفضل بالجلوس -
.شكرا -
801
01:24:17,288 --> 01:24:19,347
.سيعود قريبا
802
01:24:20,491 --> 01:24:23,153
هل يمكنني التمشي قليلا؟ -
.نعم، يمكنك ذلك -
803
01:24:23,260 --> 01:24:26,286
أهذا إبنك؟
.إنه يشبهك
804
01:24:28,198 --> 01:24:30,666
هل لك علاقة
بعائلة (بروزدين)؟
805
01:24:31,735 --> 01:24:33,999
.لا
806
01:24:36,773 --> 01:24:39,241
.كما ترين، لقد خرجت من الجيش
807
01:24:43,513 --> 01:24:45,002
ذاهبا للمنزل؟
808
01:24:45,114 --> 01:24:47,776
نعم. لكن ما زال هناك حصار حول
.(لينينقارد)
809
01:25:04,666 --> 01:25:06,567
.أنا في وضع صعب
810
01:25:06,668 --> 01:25:09,159
ما الأمر؟ -
.من السهل أن أخبرك -
811
01:25:09,337 --> 01:25:11,498
.أنت لست من العائلة
812
01:25:11,606 --> 01:25:14,598
.إبن (فيودور إيفانوفيتش) قتل
813
01:26:00,985 --> 01:26:02,953
أين؟
814
01:26:03,288 --> 01:26:05,223
.غرب (سمولينسك)
815
01:26:08,526 --> 01:26:10,653
ماذا أعزف لك؟
816
01:26:13,398 --> 01:26:15,025
.أي شيء يعجبك
817
01:26:22,973 --> 01:26:25,601
هل رأيته مدفونا؟
818
01:26:28,746 --> 01:26:30,213
.لا
819
01:26:31,181 --> 01:26:33,775
لقد كنت مصابا وحملوني
.بعيدا على نقالة
820
01:26:34,050 --> 01:26:36,315
لكن أحد أصدقائه (ستيفان)
.ذهب له
821
01:26:48,664 --> 01:26:51,531
.الآن يجب أن أجد حبيبته
822
01:26:52,201 --> 01:26:54,396
.إنه يحبها كثيرا
823
01:26:56,239 --> 01:26:58,104
.هذه أنا
824
01:27:34,608 --> 01:27:38,203
(فلاديمير)، تعال لزيارتنا
إذا أتيت ل (موسكو)
825
01:27:38,378 --> 01:27:40,643
.شكرا، سأفعل ذلك
826
01:27:56,895 --> 01:27:58,796
.الحرب إنتهت
827
01:27:58,897 --> 01:28:00,865
غريب، أليس كذلك؟
828
01:28:07,773 --> 01:28:10,241
و أنت ما زلت منتظرة؟
829
01:28:10,642 --> 01:28:12,371
.نعم
830
01:28:13,045 --> 01:28:15,979
أحدنا يجب عليه أن
.يتفائل بالأفضل
831
01:28:16,081 --> 01:28:19,778
لماذا تخدعين نفسك؟
.لقد رأيته بأم عيناي
832
01:28:19,885 --> 01:28:21,512
ما الذي رأيته؟
833
01:28:21,620 --> 01:28:24,110
كيف أصيب؟
و كيف سقط؟
834
01:28:24,222 --> 01:28:26,690
لكنك لم تراه ميتا
.بأم عينك
835
01:28:26,791 --> 01:28:30,022
لا... لكن لماذا لم
تسمعين أي أخبار عنه؟
836
01:28:32,029 --> 01:28:34,293
.الكثير قد يحصل
837
01:28:34,397 --> 01:28:36,662
(ستيفان) أيضا لم نسمع عنه شيئا.
838
01:28:37,702 --> 01:28:41,660
في المصنع ، يعلمون بأنه في
.أحدى الفرق الخاصة و سيعود قريبا
839
01:28:41,805 --> 01:28:44,467
(داشا) وعدني بأنه سيخبرني
عندما يعود.
840
01:28:45,343 --> 01:28:48,243
(بوريس) حي، إنه حي.
841
01:29:20,241 --> 01:29:22,573
.إنظر، هاهو قادم -
!المنتصرون قادمون -
842
01:30:26,338 --> 01:30:27,828
(بوريس)
843
01:30:59,536 --> 01:31:02,060
(فيرونيكا) -
(ستيفان) -
844
01:31:03,140 --> 01:31:05,505
..ورود من أجلك
845
01:31:07,343 --> 01:31:09,903
حسنا؟ ماذا؟
846
01:31:11,514 --> 01:31:13,641
...كما ترين
847
01:31:17,820 --> 01:31:19,480
.خذي
848
01:31:56,756 --> 01:31:59,850
أعزائي الأمهات، والأباء،
849
01:31:59,959 --> 01:32:01,824
الأخوات و الإخوان،
850
01:32:02,195 --> 01:32:05,028
الفرحة بلم شملنا من جديد
لا تقدر بثمن،
851
01:32:05,265 --> 01:32:09,725
قلب كل مواطن سوفييتي
مليء بالفرحة،
852
01:32:10,035 --> 01:32:12,630
الفرحة تغني في قلوبنا،
853
01:32:12,739 --> 01:32:16,231
إنه النصر هو من جلب لنا
هذه الفرحة،
854
01:32:17,109 --> 01:32:19,271
لقد إنتظرنا كلنا هذه اللحظة،
855
01:32:19,379 --> 01:32:23,872
الجميع يكاد يغمى عليه من الفرحة،
856
01:32:24,216 --> 01:32:28,744
لكننا لا يجب علينا أن ننسى
.أولئك الذين توفوا في أرض المعركة
857
01:32:29,221 --> 01:32:30,711
.الوقت سيمر
858
01:32:30,823 --> 01:32:33,815
.المدن و القرى سيعاد بنائها
859
01:32:33,926 --> 01:32:36,052
.جراحنا ستشفى
860
01:32:36,161 --> 01:32:40,529
لكن كراهيتنا الشديدة
!للحرب لن تقل
861
01:32:40,631 --> 01:32:43,657
نعزي هولاء
862
01:32:43,768 --> 01:32:46,999
الذين فقدوا أحبائهم،
863
01:32:47,138 --> 01:32:49,072
و سنفعل كل شيء من أجل
أن نؤكد،
864
01:32:49,173 --> 01:32:53,974
بأن الأحباء لن تفرقهم
الحرب من جديد،
865
01:32:54,078 --> 01:32:58,139
و أن الأمهات لن يخافون
على أطفالهم من الموت،
866
01:32:58,682 --> 01:33:03,745
و أن الأباء ليسوا بحاجة إلى
أن يخفوا دموعهم،
867
01:33:03,854 --> 01:33:08,018
لقد إنتصرنا،
و يجب علينا أن لا نعيش لندمر،
868
01:33:08,224 --> 01:33:11,455
!بل لنبني حياة جديدة
869
01:33:14,697 --> 01:33:16,426
لماذا أنت واقفة هنا؟
870
01:33:16,533 --> 01:33:19,365
.قدمي ورودك لهم
871
01:33:35,818 --> 01:33:37,479
.شكرا لك يا أختاه
872
01:34:01,675 --> 01:34:04,200
!حفيدتي الجميلة
873
01:34:12,519 --> 01:34:14,418
!إنظري، إنظري
874
01:34:14,520 --> 01:34:17,046
طيور الكركية تحلق في سماء (موسكو)
875
01:35:03,500 --> 01:35:06,867
النهاية