1
00:01:05,617 --> 00:01:07,578
<font color="#FF1122">لقد خفت طويلاً</font> 

2
00:01:08,496 --> 00:01:12,000
<font color="#FF1122">أن خطاياى ستعود لزيارتى</font>

3
00:01:13,252 --> 00:01:16,130
<font color="#FF1122">و سيكون الثمن أكثر مما أحتمله</font>

4
00:01:44,124 --> 00:01:46,167
صمويل ، ساعى البريد قادم

5
00:01:57,307 --> 00:01:58,308
"راء"

6
00:01:58,558 --> 00:01:59,727
جيد

7
00:02:01,562 --> 00:02:02,730
ماذا عن هذه؟

8
00:02:41,278 --> 00:02:43,155
شكراً -
لا شكر على واجب -

9
00:03:25,667 --> 00:03:28,129
أبى ، أبى

10
00:03:29,547 --> 00:03:33,468
تسعة أرطال و إحدى عشر وقية
هذا رائع ، رائع

11
00:03:34,052 --> 00:03:36,013
أبى ، إنه ساعى البريد

12
00:03:36,723 --> 00:03:38,224
هل إنتهيت من زراعة الحقل ؟

13
00:03:38,683 --> 00:03:39,684
أكثر من نصفه

14
00:03:39,934 --> 00:03:43,272
وتلك الأشياء السابحة يبدو أنك قطعتها
بالفعل ، أليس كذلك؟

15
00:03:45,483 --> 00:03:46,860
لقد قلت لك

16
00:03:57,290 --> 00:03:58,541
توماس

17
00:03:58,833 --> 00:04:00,127
أنتظر أبى

18
00:05:00,201 --> 00:05:01,203
أسف

19
00:05:33,577 --> 00:05:37,123
هذه هى نجمة الشمال

20
00:05:38,458 --> 00:05:39,626
أنظرى

21
00:05:40,001 --> 00:05:43,255
تبدأ من اليمين نجمتين
من الدب الأكبر

22
00:05:43,922 --> 00:05:45,342
و عندها تعد لأعلى

23
00:05:45,467 --> 00:05:48,804
تعد لأعلى خمس أصابع

24
00:05:49,055 --> 00:05:51,724
و هاهى ذى

25
00:05:53,060 --> 00:05:55,896
وهى دائماً تنظر إلينا

26
00:05:56,229 --> 00:05:59,317
وتحمينا للأبد

27
00:06:01,362 --> 00:06:02,905
هيا للفراش

28
00:06:10,498 --> 00:06:12,960
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة ، يا ميج

29
00:06:14,670 --> 00:06:17,423
إن هذا يساعدها على معرفة أن أمى هناك

30
00:06:21,971 --> 00:06:23,013
تصبحون على خير

31
00:07:05,108 --> 00:07:07,068
حسناً ، ماذا فى البريد ؟

32
00:07:18,833 --> 00:07:21,295
نيورك وبينسلفانيا سيجتمعون

33
00:07:21,420 --> 00:07:23,756
ليناقشوا الإستقلال

34
00:07:23,964 --> 00:07:26,509
ماذا عن الجاليات الوسطى ؟

35
00:07:29,138 --> 00:07:31,432
فى تشارلز تاون ، قد حرقوا المنازل

36
00:07:31,640 --> 00:07:33,935
ووضعوا الزفت والريش على
إثنان من المستجوبين

37
00:07:34,311 --> 00:07:36,605
هم ماتوا بالحريق

38
00:07:36,813 --> 00:07:38,858
الحمقى الملاعين

39
00:07:39,067 --> 00:07:42,279
من منهم ؟
المدعين أم المستجوبين ؟

40
00:07:42,988 --> 00:07:45,992
ماذا قالوا عن الإجتماع القارى ؟

41
00:07:48,745 --> 00:07:53,293
يقولون هنا ، أنهم سيخرجوا
بيان الإستقلال فى يوليو

42
00:08:10,731 --> 00:08:12,775
بيتر كوبين إلتحق بالجيش القارى

43
00:08:19,283 --> 00:08:21,578
إنه فى السابعة عشر ، أصغر منى بعام

44
00:08:32,341 --> 00:08:36,388
حسناً ، سينعقد إجتماع
لذا فأنا مدعوا إلى مدينة تشارلز تاون

45
00:08:36,513 --> 00:08:38,599
سنذهب إلى تشارلز تاون -
بالتأكيد -

46
00:08:38,975 --> 00:08:40,226
سنرحل فى الصباح

47
00:09:23,072 --> 00:09:24,406
تشارلوت

48
00:09:24,490 --> 00:09:26,576
الأطفال هنا

49
00:09:29,705 --> 00:09:31,791
شكراً لك

50
00:09:36,546 --> 00:09:37,924
خالتى تشارلوت

51
00:09:39,092 --> 00:09:41,010
مارجريت و ليام أنظرا لنفسيكما

52
00:09:42,054 --> 00:09:43,555
إفتقدناكِ

53
00:09:44,306 --> 00:09:46,935
لقد كبروا جداً
ماذا كنت تطعمهم؟

54
00:09:47,769 --> 00:09:51,273
حسناً إنهم من سلالة جيدة
كأمهم بالطبع

55
00:09:52,316 --> 00:09:55,779
أشكرك تعالوا بالداخل
إنتظروا حتى تروا مالدى

56
00:09:56,113 --> 00:09:58,574
هدايا ، هدايا لنا -
تحركوا بحرص -

57
00:09:58,783 --> 00:10:01,244
هلا أبقيتى عينك على هؤلاء الهمج؟

58
00:10:03,747 --> 00:10:04,748
أسف

59
00:10:12,925 --> 00:10:16,972
عندى هذه لكى يا سوزان ، كانت تخص أمك

60
00:10:23,147 --> 00:10:25,190
ألم تتكلم بعد؟

61
00:10:26,693 --> 00:10:28,028
كلا

62
00:10:30,948 --> 00:10:32,742
من الجيد أن أراكِ

63
00:10:49,262 --> 00:10:50,681
أنظر إنه جابرييل

64
00:10:50,848 --> 00:10:52,975
جابرييل

65
00:10:58,357 --> 00:11:00,109
أشنقوا الملك جورج

66
00:11:08,161 --> 00:11:10,289
هارى بورويل هنا للتوظيف

67
00:11:10,539 --> 00:11:13,501
العمدة تعهد ، إذا دفع كل فرد
بالتجمع شلناً واحداً

68
00:11:13,668 --> 00:11:16,505
للجيش القارى ، سوف يخفى الوحدة

69
00:11:18,383 --> 00:11:23,097
ألا يجبرونا بذلك للتفاوض فى فيلاديفيا
للتصويت لصالح الإستقلال ؟

70
00:11:23,305 --> 00:11:25,099
نعم

71
00:11:25,767 --> 00:11:29,354
أرسلونا لنحارب بجانب الماساشوستيس

72
00:11:31,440 --> 00:11:34,444
الموت للملك جورج

73
00:11:35,112 --> 00:11:38,199
أشنقوهم -
أشنقوهم جميعا -

74
00:11:39,700 --> 00:11:41,745
هذا يكفى
حسناً ، إلى الداخل يا صغار

75
00:11:41,954 --> 00:11:45,290
هيا ، للداخل الآن

76
00:11:54,678 --> 00:11:57,389
بورويل سيحصى النتائج على حسب تصويتك

77
00:11:57,556 --> 00:12:00,935
ويتوقع أن تكون أول الحاضرين

78
00:12:01,144 --> 00:12:03,814
نعم ، انا أتخيل ذلك

79
00:12:05,691 --> 00:12:09,279
أسف ، فهم أشقياء

80
00:12:11,198 --> 00:12:13,409
لقد إحتاجوا دائماً
إمرأة فى حياتهم

81
00:12:14,494 --> 00:12:15,954
كأم لهم

82
00:12:16,121 --> 00:12:18,416
خاصة سوزن

83
00:12:30,097 --> 00:12:32,224
إسمى بيتر هوارد

84
00:12:32,892 --> 00:12:36,396
لقد فقدت معظم سمعى
وفقدت قدمى اليسرى

85
00:12:36,855 --> 00:12:40,276
وأنا أقاتل من أجل التاج
فى الحربين الفرنسية و الهندية

86
00:12:40,985 --> 00:12:43,697
وكيف كافأنى الملك جورج؟

87
00:12:43,989 --> 00:12:46,701
لقد قطع قدمى الأخرى بضرائبه

88
00:12:48,244 --> 00:12:49,955
الأنسة هوراد أليس كذلك؟

89
00:12:51,207 --> 00:12:53,084
أنت تعلم من أنا ، يا جابرييل مارتن

90
00:12:54,669 --> 00:12:58,716
أخر مرة رأيتنى كنت فى الحادية عشرة
وأنت قد وضعت الحبر فى كوب شايي

91
00:12:59,592 --> 00:13:03,847
أنا أعتقد أنه كان واحداً من إخوتى الصغار
ربما صمويل أو ناثان

92
00:13:04,348 --> 00:13:08,478
لقد كان أنت ، وقد حولت أسنانى
إلى اللون الأسود لمدة شهر

93
00:13:11,023 --> 00:13:15,821
وأن نرسل رسالة للملك جورج
لن ينساها أبداً

94
00:13:18,116 --> 00:13:19,492
أول مطلب لنا للعمل

95
00:13:19,742 --> 00:13:21,619
وأخر طلب إذا قررنا شن الحرب

96
00:13:22,121 --> 00:13:23,205
قرار ، قرار

97
00:13:23,330 --> 00:13:25,416
سيد سيمز ، القاعة ليست ملكك

98
00:13:25,791 --> 00:13:29,879
أول قرار من السيد
هارى بورويل من الجيش القارى

99
00:13:30,089 --> 00:13:31,465
كلونيل بورويل

100
00:13:35,303 --> 00:13:37,431
جمعيكم يعلم لما أنا هنا

101
00:13:37,931 --> 00:13:39,684
أنا لست خطيباً

102
00:13:40,435 --> 00:13:44,648
ولن أحاول إقناعكم بأحقية أسبابنا

103
00:13:45,983 --> 00:13:47,527
أنا جندى

104
00:13:48,319 --> 00:13:50,448
ونحن فى حرب

105
00:13:51,157 --> 00:13:54,619
من فلادليفيا نتوقع بيان بالإستقلال

106
00:13:55,495 --> 00:13:57,956
ثمانية من الثلاثة عشر مستعمرة
سيفرضون أموالاً

107
00:13:58,166 --> 00:14:00,293
لدعم الجيش القارى

108
00:14:00,752 --> 00:14:02,963
أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هى التاسعه

109
00:14:03,672 --> 00:14:06,843
ماساشوستيس و فيرجينيا
ربما كانوا فى الحرب

110
00:14:07,135 --> 00:14:09,220
لكن كارولينا الجنوبية ليست كذلك

111
00:14:09,471 --> 00:14:10,473
إنصتوا ، إنصتوا

112
00:14:10,806 --> 00:14:14,853
إننها ليست حرب تحرير مستعمرة أو إثنين

113
00:14:15,187 --> 00:14:17,397
لكنها لإستقلال أمة واحده

114
00:14:17,564 --> 00:14:19,650
وأى أمة هذه؟

115
00:14:19,901 --> 00:14:22,111
الأمة الأمريكية

116
00:14:22,321 --> 00:14:24,865
لا يوجد مثل هذه الأمة
و الكلام عن واحدة هو خيانة عظمى

117
00:14:25,157 --> 00:14:27,994
إننا مواطنوا أمة أمريكية

118
00:14:28,286 --> 00:14:30,915
وحقوقنا مهددة

119
00:14:31,123 --> 00:14:33,667
من طاغية يمكث عنا بـــ 3000 ميل

120
00:14:33,959 --> 00:14:36,338
هلا أخبرتنى أرجوك ، يا سيد هوارد

121
00:14:36,630 --> 00:14:40,468
لماذا أطارد طاغية على بعد 3000 ميل

122
00:14:40,718 --> 00:14:43,597
من أجل 3000 طاغية على بعد ميل واحد

123
00:14:48,561 --> 00:14:52,858
إنتخابات الهيئة التشريعية تستطيع سحق
حقوق الإنسان مثلما يستطيع الملك

124
00:14:54,068 --> 00:14:55,403
كابتن مارتن

125
00:14:56,947 --> 00:14:58,658
أفهم أن تكون وطنياً

126
00:14:59,200 --> 00:15:02,788
إذا كنت تقصد بوطنياً أن أكون
غاضباً من الضرائب بدون حضور

127
00:15:02,955 --> 00:15:04,289
حسناً ، هذا أنا

128
00:15:05,374 --> 00:15:09,671
هل على حكام المستعمرات الأمريكية
بنفسهم أن يكونوا مستقلين ؟

129
00:15:10,046 --> 00:15:12,842
وأعتقد أنهم يستطيعون ، ويجب عليهم هذا

130
00:15:13,717 --> 00:15:17,305
لكن إذا كنت تسألنى إن كنت
سأخوض الحرب مع إنجلترا

131
00:15:17,556 --> 00:15:20,143
فالإجابة ، أن اغلب الظن لا

132
00:15:24,648 --> 00:15:28,903
أهذا الكلام من نفس الكابتن بنجامين
مارتن المشهور بغضبه دائماً؟

133
00:15:29,320 --> 00:15:31,198
خلال الحملات وايلدرنيس ؟

134
00:15:32,616 --> 00:15:34,410
لقد كنت مفرطاً فى شبابى

135
00:15:34,661 --> 00:15:36,538
ضبط النفس قد يكون مظهر من مظاهر الخوف

136
00:15:37,330 --> 00:15:40,209
سيد ميدليتون ، لقد حاربت مع
الكابتن مارتن

137
00:15:40,418 --> 00:15:43,088
تحت قيادة واشنطون فى الحربين
الهندية و الفرنسيه

138
00:15:43,797 --> 00:15:45,382
لا يوجد رجل فى هذه الغرفة

139
00:15:45,591 --> 00:15:49,804
أو فى أى مكان أرغب بالثقة فيه مثله
فى حياتى

140
00:15:50,806 --> 00:15:53,017
هناك خيارات بديلة للحرب

141
00:15:54,310 --> 00:15:56,271
لقد أخذنا وضعنا من قبل هذا الملك

142
00:15:56,480 --> 00:15:57,939
وقد إحتججنا معه -
لقد حاولنا -

143
00:15:58,148 --> 00:16:01,652
حسنأً ، فلنحاول مرة أخرى و أخرى
إذا كان هذا سيجعلنا نفادى الحرب

144
00:16:02,696 --> 00:16:04,656
لقد كنت فى بانكر هيل

145
00:16:05,532 --> 00:16:07,577
البريطانيون تقدموا ثلاث مرات

146
00:16:07,869 --> 00:16:11,874
لقد قتلنا 700 رجل عن كثب
ولازالوا يأخذون الأرض

147
00:16:12,291 --> 00:16:15,170
هذا هو مقياس عزيمتهم

148
00:16:16,171 --> 00:16:18,465
إذا كانت مبادئك تملى عليك بالإستقلال

149
00:16:18,548 --> 00:16:21,010
إذا فالحرب هى الطريق الوحيد

150
00:16:21,511 --> 00:16:23,096
هكذا يحل الأمر

151
00:16:23,305 --> 00:16:24,807
نعم ، نعم

152
00:16:26,893 --> 00:16:28,812
لدى سبع أطفال

153
00:16:29,562 --> 00:16:31,065
توفت زوجتى

154
00:16:32,900 --> 00:16:35,112
الأن من سيعتنى بهم إذا أنا ذهبت للحرب؟

155
00:16:37,656 --> 00:16:40,910
الحروب لا تقاتل بالرجال
الذين ليس لهم أطفال

156
00:16:41,494 --> 00:16:42,788
موافق

157
00:16:45,666 --> 00:16:47,669
لكن لاحظ كلماتى

158
00:16:49,838 --> 00:16:53,843
هذه الحرب لن تقاتل على الحدود

159
00:16:54,009 --> 00:16:56,847
أو ساحة قتال بعيدة

160
00:16:57,889 --> 00:16:59,517
لكنها ستكون بيننا

161
00:16:59,725 --> 00:17:01,686
بين بيوتنا

162
00:17:02,813 --> 00:17:05,816
أطفالنا سيتعلمون منها بعيونهم

163
00:17:08,903 --> 00:17:11,740
والأبرياء سيموتون مع بقيتنا

164
00:17:15,745 --> 00:17:17,330
لن أحارب

165
00:17:18,373 --> 00:17:21,127
ولأننى لن أحارب فلن أصوت بالحرب

166
00:17:21,377 --> 00:17:24,131
بأن يذهب أخرون للحرب بدلاً منى

167
00:17:26,341 --> 00:17:28,344
ومبادئك ؟

168
00:17:31,891 --> 00:17:35,061
أنا أب و ليس لدى ترف المبادئ

169
00:17:44,072 --> 00:17:45,866
يجب أن نصوت لشن الحرب

170
00:18:00,426 --> 00:18:02,845
... 28 - 12...
لقد أعلنا الحرب

171
00:18:33,008 --> 00:18:34,969
أنت تنوى أن تتطوع بدون إذنى؟

172
00:18:35,595 --> 00:18:37,055
نعم

173
00:18:42,770 --> 00:18:46,650
أبى لقد كنت أظن أنك رجل ذو مبادىء

174
00:18:50,697 --> 00:18:53,951
عندما يكون لديك أسرة ربما تفهم

175
00:18:56,663 --> 00:18:59,834
عندما أملك أسرة فلن أختبىء خلفهم

176
00:19:16,104 --> 00:19:19,942
إنه طائش مثل أبيه فى سنه

177
00:19:20,359 --> 00:19:21,986
ياللأسف

178
00:19:23,947 --> 00:19:26,492
سأرى لو كان يمكن أن
يخدم تحت إمرتى

179
00:19:27,535 --> 00:19:31,707
سأجعله كاتب أو أمين مستودع
أو شىء من هذا القبيل

180
00:19:34,210 --> 00:19:35,670
حظاً سعيداً

181
00:20:00,660 --> 00:20:03,120
<i>:عزيزى توماس
فصول عديدة مرت</i>

182
00:20:03,329 --> 00:20:07,585
<i>كأنه الأمس منذ أن رأينا بعضنا فى تشارلز تاون</i>

183
00:20:08,253 --> 00:20:11,339
<i>بكل الأسى علمت بسقوطها
فى أيدى البريطانيين</i>

184
00:20:11,590 --> 00:20:13,217
<iتحت قيادة الجنرال كورنواليز

185
00:20:17,389 --> 00:20:19,391
<i>لقد تلقيت خطاباً من الخالة تشارلوت</i>

186
00:20:19,475 --> 00:20:23,062
<i>قالت إنها أغلقت منزلها
فى تشارلز تاون بعد سقوطها</i>

187
00:20:23,229 --> 00:20:26,149
<i>و قد ذهبت لمزرعتها
فى سانتى</i>

188
00:20:36,454 --> 00:20:41,085
<i>هنا فى الشمال حملتنا قد حكم عليها
بالفناء و الضياع</i>

189
00:20:42,795 --> 00:20:44,923
<i>هزائمنا أصبحت موجعه</i>

190
00:20:51,222 --> 00:20:55,477
<i>صديقى الحبيب بيتر كوبين
سقط فى مدينة إليزابيث</i>

191
00:21:02,236 --> 00:21:04,948
<i>موته كان صعب الإحتمال</i>

192
00:21:17,881 --> 00:21:20,301
<i>سنتحرك جنوباً مع الجنرال جايتس</i>

193
00:21:20,551 --> 00:21:23,346
<i>لنحارب ذوى المعاطف الحمراء
تحت قيادة كورنواليز</i>

194
00:21:26,475 --> 00:21:27,476
شكراً ، يا سيدى

195
00:21:41,369 --> 00:21:42,912
<i>أنا أحسدكم</i>

196
00:21:43,162 --> 00:21:47,626
<i>على صغركم و بعدكم عن هذا
الصراع القاسى الذى أشارك فيه</i>

197
00:21:49,087 --> 00:21:51,882
لكننى محظوظ لأنى أخدم من أجل الحرية

198
00:21:53,300 --> 00:21:55,261
و على الرغم من خوفى من الموت

199
00:21:55,427 --> 00:21:58,223
كل يوم أصلى لأؤكد رغبتى

200
00:21:58,431 --> 00:22:00,643
لأمنح حياتى فى خدمة الحرية

201
00:22:01,686 --> 00:22:02,728
صلوا من أجلى

202
00:22:04,398 --> 00:22:06,775
لكن فوق كل شىء صلوا لما نحن فى سبيله

203
00:22:07,902 --> 00:22:09,779
أخوكم المحب:- جابرييل

204
00:22:46,074 --> 00:22:47,075
ماذا تفعل؟

205
00:22:53,834 --> 00:22:55,127
إستدر

206
00:23:00,092 --> 00:23:02,136
ليس بعد ، يا توماس

207
00:23:02,595 --> 00:23:03,596
متى؟

208
00:23:08,770 --> 00:23:09,771
فى السابعة عشر

209
00:23:11,397 --> 00:23:14,151
إنها سنتان كاملتان

210
00:23:14,401 --> 00:23:17,405
من الممكن أن تنتهى الحرب قبلها -
أدعو الله -

211
00:23:21,702 --> 00:23:24,373
حسناً ، السابعة عشر

212
00:23:27,834 --> 00:23:29,003
حسناً

213
00:23:36,555 --> 00:23:38,056
أعدها مكانها ، من فضلك

214
00:23:42,228 --> 00:23:43,688
أبى؟

215
00:23:44,940 --> 00:23:47,234
ماذا حدث فى قلعة وايلدرنيس؟

216
00:23:50,530 --> 00:23:51,781
ضعها مكانها

217
00:24:13,309 --> 00:24:16,813
مارجريت ، إذهبى وأحضرى أخويكى
هنا فى الحال

218
00:25:21,936 --> 00:25:25,399
عودوا للمنزل ، هيا
عودوا إلى المنزل الآن

219
00:25:25,732 --> 00:25:29,654
مارجريت ، إذاهبى الآن

220
00:25:36,997 --> 00:25:38,248
سوف يأتون

221
00:25:38,498 --> 00:25:41,335
أصمت
أجلس

222
00:26:13,000 --> 00:26:14,501
مدافع هاون عيار ستة

223
00:26:15,002 --> 00:26:16,003
الكثير منهم

224
00:26:16,963 --> 00:26:18,256
كم تبعد؟

225
00:26:19,257 --> 00:26:23,179
إنهم بعيدون عنا جداً
يبدوا أنهم يتجهون فى الإتجاه الأخر

226
00:26:25,015 --> 00:26:26,600
ضعوا هذا فى البيت

227
00:26:27,100 --> 00:26:29,562
ربما يأتون من هنا -
هل يجب أن أخبرك ثانيةً -

228
00:26:33,067 --> 00:26:35,945
دعونا نبقى قريبين من المنزل
، أليس كذلك؟

229
00:26:56,136 --> 00:26:57,514
يجب أن نحاربهم

230
00:26:57,889 --> 00:26:59,599
ألن يفعل أبى هذا؟

231
00:27:00,642 --> 00:27:03,020
ربما قتلوا رجالنا

232
00:27:04,898 --> 00:27:07,025
و يعلم الله ما سيحدث لك ، يا إمرأه

233
00:27:07,276 --> 00:27:08,861
ناثان

234
00:27:35,436 --> 00:27:36,729
إستدر ببطء

235
00:27:40,525 --> 00:27:41,527
أبى

236
00:27:44,822 --> 00:27:46,116
أبيجال

237
00:27:46,908 --> 00:27:48,535
ماء وضمادات بسرعه

238
00:27:53,375 --> 00:27:55,085
المعركة ، هل أنتم هنا؟

239
00:27:55,753 --> 00:27:57,339
هل رأيت أى جندى بريطانى؟

240
00:27:57,589 --> 00:27:59,132
لا ليس بعد

241
00:27:59,424 --> 00:28:01,886
أبيجال ، الأطفال من فضلك

242
00:28:02,178 --> 00:28:04,555
يا أطفال هيا إلى أعلى

243
00:28:10,355 --> 00:28:12,732
جايتس قادنا مباشرة إلى الجنود الإنجليز

244
00:28:12,940 --> 00:28:16,695
خطوطنا تحطمت و لقد حطمنا
سلاح الفرسان الأخضر الإنجليزي إلى قطع

245
00:28:16,945 --> 00:28:19,157
لقد أعطونى هذه الرسائل

246
00:28:19,574 --> 00:28:23,329
وعندما رحلت ، رأيت
قوات فيرجينيا النظامية تستسلم

247
00:28:26,541 --> 00:28:28,460
سلاح الفرسان سار إليها

248
00:28:30,213 --> 00:28:31,214
قتلوهم كلهم

249
00:28:32,590 --> 00:28:34,218
أكثر من 200 رجل

250
00:28:35,719 --> 00:28:37,263
يجب أن أوصل هذه الرسائل
إلى هيلزبرو

251
00:28:37,514 --> 00:28:38,682
لا تستطيع الركوب

252
00:28:38,932 --> 00:28:41,143
ولا أستطيع المكوث هنا
إن هذا ليس أمناً

253
00:29:14,518 --> 00:29:15,978
أطلق

254
00:29:24,322 --> 00:29:25,782
أطلق

255
00:31:49,586 --> 00:31:52,006
أشكركم على الإعتناء بجنود جلالته

256
00:32:23,295 --> 00:32:26,299
أرسل مجموعه من الجنود لنقل المصابين
لجراحينا فى وينسبورو

257
00:32:26,842 --> 00:32:27,926
أمرك ، يا سيدى

258
00:32:29,803 --> 00:32:30,972
أحرقوا المخزن والبيت

259
00:32:33,433 --> 00:32:36,603
دعهم يعلمون هذا أنك لو أخفيت الأعداء
فستفقد منزلك

260
00:32:40,692 --> 00:32:42,570
بأمر الملك جورج

261
00:32:42,778 --> 00:32:46,199
كل عبيد المستعمرات الأمريكية
التى تحارب للتاج

262
00:32:46,491 --> 00:32:49,828
سيأخذوا حريتهم بعد إنتصارنا

263
00:32:51,831 --> 00:32:55,419
نحن لسنا عبيداً ، نحن نعمل هنا
إننا أحرار

264
00:32:55,627 --> 00:32:58,715
إذاً أنتم الأحرار الذين سيأخذون منحة

265
00:32:58,965 --> 00:33:01,092
المحاربة فى جيش الملك

266
00:33:07,059 --> 00:33:08,852
رسائل الثوار ، سيدى

267
00:33:15,319 --> 00:33:16,695
من كان يحمل هذه؟

268
00:33:25,873 --> 00:33:26,917
من كان يحمل هذه؟

269
00:33:27,959 --> 00:33:29,002
أنا ، يا سيدى

270
00:33:35,928 --> 00:33:37,888
لقد كنت مصاباً ، وهؤلاء القوم منحونى الرعاية

271
00:33:38,932 --> 00:33:41,309
ليس لديهم شىء يفعلونه بهذه الرسائل

272
00:33:44,271 --> 00:33:46,149
خذ هذا الشخص إلى كامدين
إنه جاسوس

273
00:33:46,400 --> 00:33:48,527
أعدموه ، وضعوا جسده للعيان

274
00:33:49,069 --> 00:33:50,905
إنه جندى مراسلة

275
00:33:51,155 --> 00:33:53,825
دمروا الحظائر وحافظوا على الخيول لنا

276
00:33:54,576 --> 00:33:58,415
كولونيل هذا جندى مراسلة بزى رسمى
يحمل حقيبة مغلقة

277
00:33:58,623 --> 00:33:59,958
لا يمكن أن يحتجز بتهمة الجاسوسية

278
00:34:00,166 --> 00:34:02,878
حسناً لن نحتجزه
سنشنقه

279
00:34:06,466 --> 00:34:08,009
كلونيل -
أبى -

280
00:34:11,431 --> 00:34:14,393
حسناً ،فهمت
إنه ولدك

281
00:34:15,394 --> 00:34:18,273
ربما كان عليك أن تعلمه شيئاً من الولاء

282
00:34:19,607 --> 00:34:23,821
كلونيل أرجوك أن تعيد التفكير
بإسم قواعد الحرب

283
00:34:24,029 --> 00:34:27,617
هل تريد درساً يا سيدى فى قواعد الحرب؟

284
00:34:30,538 --> 00:34:32,248
أو ربما يريد ولدك ذلك

285
00:34:37,379 --> 00:34:38,882
ليس ضرورياً أى دروس

286
00:34:42,010 --> 00:34:43,054
سيدى

287
00:34:43,345 --> 00:34:45,139
ماذا عن جرحى الثوار ؟

288
00:34:47,642 --> 00:34:48,894
أقتلوهم

289
00:34:53,858 --> 00:34:54,943
أبى

290
00:34:59,074 --> 00:35:00,784
أبى ، إفعل شيئاً

291
00:35:01,076 --> 00:35:02,077
إصمت

292
00:35:14,885 --> 00:35:16,762
جابرييل ، إجرى

293
00:35:17,888 --> 00:35:18,890
إنتظر

294
00:35:21,643 --> 00:35:22,895
كلا

295
00:35:49,469 --> 00:35:51,347
ولد غبى

296
00:35:57,354 --> 00:35:58,606
كابتن

297
00:36:03,362 --> 00:36:05,239
توماس

298
00:37:00,558 --> 00:37:01,976
تعالى ، يا إبنتى

299
00:37:03,771 --> 00:37:06,232
أنا لن أترك هؤلاء الأطفال

300
00:37:06,440 --> 00:37:07,818
الرحمة

301
00:37:09,069 --> 00:37:10,612
إستعدوا

302
00:37:10,779 --> 00:37:11,781
صوب

303
00:37:11,989 --> 00:37:13,074
إضرب

304
00:37:57,296 --> 00:37:58,714
إبقوا كلكم هنا

305
00:38:34,133 --> 00:38:35,594
ناثان ، صمويل

306
00:38:40,391 --> 00:38:41,559
مارجريت

307
00:38:43,979 --> 00:38:46,524
إختبئى فى الحقول مع وليام و سوزان

308
00:38:46,732 --> 00:38:49,569
إذا لم نعد مع المغيب
خذيهم للخالة تشارلوت

309
00:38:49,736 --> 00:38:52,115
هل هذا واضح؟ -
نعم -

310
00:38:52,782 --> 00:38:53,866
أولاد

311
00:39:47,266 --> 00:39:48,518
إنها بقعه جيدة

312
00:39:49,936 --> 00:39:52,064
إنصتوا إلى يا فتيان

313
00:39:52,565 --> 00:39:54,275
سأطلق أولاً

314
00:39:56,361 --> 00:39:59,281
سأبدأ بالضباط ممهداً الطريق لكم

315
00:39:59,491 --> 00:40:01,159
هل تعرفون الفارق ؟

316
00:40:01,367 --> 00:40:02,202
نعم يا أبى

317
00:40:02,660 --> 00:40:04,288
نعم يا أبى -
جيد -

318
00:40:05,039 --> 00:40:07,417
صمويل ، بعد أول إطلاق لك
أعد التعبأة لناثان

319
00:40:08,710 --> 00:40:09,711
الأن

320
00:40:10,003 --> 00:40:12,632
إذا حدث أى شىء لى
ألقى بسلاحك

321
00:40:12,965 --> 00:40:14,592
وأركض بأسرع ما تستطيع

322
00:40:14,717 --> 00:40:17,304
وإذهب لأخوك و أختيك

323
00:40:17,513 --> 00:40:20,266
وخذهم إلى الخالة تشارلوت ، مفهوم؟

324
00:40:21,810 --> 00:40:23,436
ماذا قلت عن الإطلاق؟

325
00:40:23,979 --> 00:40:25,147
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً

326
00:40:25,731 --> 00:40:27,441
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً

327
00:40:28,652 --> 00:40:29,820
أولاد

328
00:40:30,320 --> 00:40:31,656
صمويل

329
00:40:32,031 --> 00:40:33,366
إستعد

330
00:41:20,925 --> 00:41:23,386
يارب إجعلنى سريعاً ودقيقاً

331
00:41:24,930 --> 00:41:27,308
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً

332
00:41:27,558 --> 00:41:30,312
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً

333
00:41:30,562 --> 00:41:33,274
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً

334
00:41:47,041 --> 00:41:48,585
على اليمين -
إلى اليسار -

335
00:41:54,842 --> 00:41:56,929
خلفنا على التل

336
00:42:01,434 --> 00:42:02,769
إلى اليمين

337
00:42:04,772 --> 00:42:05,773
إلى اليمين

338
00:42:07,901 --> 00:42:09,277
أمامنا

339
00:42:12,114 --> 00:42:13,616
إلى اليمين فى الخلف

340
00:42:14,951 --> 00:42:16,453
إلى اليمين

341
00:42:16,620 --> 00:42:17,621
أطلقوا

342
00:42:18,831 --> 00:42:20,917
أعيدوا التعبئة -
أعيدوا التعبئة -

343
00:42:40,233 --> 00:42:41,609
خلفكم

344
00:42:46,532 --> 00:42:48,034
إنظروا فى المؤخرة

345
00:47:15,993 --> 00:47:17,120
يا إلهى

346
00:47:18,372 --> 00:47:21,084
نحن نصلى لتقبل هذا الطفل

347
00:47:21,251 --> 00:47:24,254
وتبقيه بجانبك ، مع أمه

348
00:47:25,422 --> 00:47:28,175
ونسأل أن تحتضنه

349
00:47:30,470 --> 00:47:34,850
وتساعدنا لنستوعب
طريقة الرحمة التى تعاملنا بها

350
00:47:35,351 --> 00:47:38,188
وأغفر لنا خطايانا

351
00:47:38,355 --> 00:47:41,526
هذا ما نسألك له

352
00:47:41,693 --> 00:47:43,486
آمين

353
00:48:08,475 --> 00:48:11,354
لدينا جندى أحضره جنود الإستطلاع

354
00:48:22,827 --> 00:48:24,245
أيها الجندى؟

355
00:48:24,537 --> 00:48:25,539
أيها الجندى؟

356
00:48:25,789 --> 00:48:27,750
كلونيل وليام تافنجتون
سلاح الفرسان الأخضر

357
00:48:28,667 --> 00:48:30,962
ماذا حدث ، من فعل هذا؟

358
00:48:31,880 --> 00:48:32,964
هو

359
00:48:34,300 --> 00:48:35,718
لقد كان الأمر مجنوناً

360
00:48:36,594 --> 00:48:38,221
لا أستطيع إخبارك من كان

361
00:48:38,472 --> 00:48:40,515
إهدأ ، إهدأ يا رجل

362
00:48:41,184 --> 00:48:44,020
عشرون من جنود جلالته ماتوا

363
00:48:44,228 --> 00:48:46,607
وأريد أن أعرف كيف؟

364
00:48:46,815 --> 00:48:48,901
لقد قال أنه كان هناك -
هل كنت هناك؟ -

365
00:48:49,486 --> 00:48:51,529
إذاً دعه يتكلم

366
00:48:52,030 --> 00:48:55,534
خذ وقتك و قل لى كم جندى كان موجوداً هناك؟

367
00:48:55,785 --> 00:48:57,663
هل كانوا المليشيات؟
هل كانوا منظمين؟

368
00:48:58,205 --> 00:49:00,374
حقيقةً لا أتذكر كم كان عددهم

369
00:49:02,961 --> 00:49:04,045
ربما واحد

370
00:49:06,298 --> 00:49:08,717
رجل واحد ، حقاً؟

371
00:49:09,093 --> 00:49:10,804
لقد كان يحاصرنا

372
00:49:12,305 --> 00:49:13,933
فى كل مكان حولنا

373
00:49:14,308 --> 00:49:15,810
وبيننا

374
00:49:16,394 --> 00:49:19,022
إستطعت بالكاد أن أراه
لقد كان أمامى ثم إختفى

375
00:49:19,147 --> 00:49:20,816
فقط تلاشى

376
00:49:22,026 --> 00:49:24,362
يبدوا الأمر كأنه شبحاً لا رجل

377
00:49:24,779 --> 00:49:26,323
نعم ، شبح

378
00:49:27,783 --> 00:49:29,494
لقد كان مثل الشبح

379
00:49:31,079 --> 00:49:32,414
كفى

380
00:49:34,542 --> 00:49:37,253
بودرون ، خذ الدورية

381
00:49:37,462 --> 00:49:40,424
وإقبض على هذا الشبح قبل أن تنتشر
الكلمات حول عمله البطولى هذا

382
00:49:40,632 --> 00:49:43,553
من هذا؟ -
سيدى هذا هو كابتن ويلكينز -

383
00:49:43,761 --> 00:49:47,266
كان مع الكتيبة المواليه للمستعمرة
ربما كان ذا فائدة

384
00:49:47,766 --> 00:49:49,394
ساكن مستعمرة أخر

385
00:49:50,061 --> 00:49:52,522
كابتن ويلكنز أخبرنى لمن ولائك؟

386
00:49:52,814 --> 00:49:53,899
للملك و الدولة

387
00:49:54,233 --> 00:49:56,694
لماذا علي أن أثق برجل يخون جيرانه؟

388
00:49:57,529 --> 00:50:00,532
هؤلاء الجيران يقفون ضد إنجلترا

389
00:50:00,782 --> 00:50:02,493
ويستحقون الموت كالخونة

390
00:50:03,661 --> 00:50:04,662
سنرى

391
00:50:11,004 --> 00:50:12,339
سيد مارتن

392
00:50:18,805 --> 00:50:20,432
أنسة تشارلوت

393
00:50:32,072 --> 00:50:34,867
أنت فى أمان الأن حاول النوم

394
00:50:35,076 --> 00:50:36,327
تصبحين على خير

395
00:50:36,702 --> 00:50:37,788
تصبحين على خير

396
00:50:38,413 --> 00:50:39,748
أبى؟

397
00:50:39,998 --> 00:50:41,249
نعم

398
00:50:42,210 --> 00:50:44,337
لقد قتلتُ هؤلاء الرجال

399
00:50:45,589 --> 00:50:47,049
لقد فعلت ما أمرتك به

400
00:50:48,509 --> 00:50:51,596
لقد فعلت ما عليك ، ليس هناك
خطأ لتحاسب عليه

401
00:50:54,058 --> 00:50:56,143
أنا سعيد لقتلهم

402
00:50:59,815 --> 00:51:01,358
أنا سعيد

403
00:51:11,204 --> 00:51:12,706
نل بعض الراحة

404
00:51:20,382 --> 00:51:21,718
صامويل

405
00:51:42,452 --> 00:51:45,789
أنتم لم تفعلوا شيئاً لتخجلوا منه

406
00:51:47,666 --> 00:51:49,251
أنا لم أفعل شيئاً

407
00:51:51,046 --> 00:51:53,089
ولهذا أنا خجلان

408
00:52:33,139 --> 00:52:34,809
سنذهب لـ سانت هيلينا

409
00:52:35,226 --> 00:52:39,398
إنها جزيرة العبيد الأحرار
شمال تشارلز تاون

410
00:52:40,440 --> 00:52:42,026
يمينا ، أسفل أنف البيريطانيون

411
00:52:42,193 --> 00:52:45,530
هم لن يفكروا بالذهاب هناك -
أنا منضم إليهم -

412
00:52:46,198 --> 00:52:47,741
جابرييل

413
00:52:49,827 --> 00:52:51,871
كلا ، أنت مكانك هنا الأن

414
00:52:51,913 --> 00:52:54,208
أنا عائد
أنا جندى ، وهذا واجبى

415
00:52:55,042 --> 00:52:57,128
واجبك نحو أسرتك

416
00:52:58,880 --> 00:53:00,757
لا تستدر وأنا أكلمك يا فتى

417
00:53:00,924 --> 00:53:02,301
سأعثر عليك عندما ينتهى الأمر

418
00:53:02,343 --> 00:53:04,303
كلا ، أنا أمنعك من الرحيل

419
00:53:04,429 --> 00:53:06,974
أنا لست طفلاً -
أنت طفلى -

420
00:53:09,643 --> 00:53:11,104
إلى اللقاء ، يا أبى

421
00:53:12,272 --> 00:53:14,066
جابرييل

422
00:53:14,734 --> 00:53:16,360
لقد مات توماس

423
00:53:16,944 --> 00:53:19,781
كم واحد يجب أن يموت
قبل أن تبالى بكلمتى؟

424
00:53:49,860 --> 00:53:51,821
إننى أفقد عائلتى

425
00:53:55,534 --> 00:53:57,620
متى ستعود يا أبى؟

426
00:53:58,664 --> 00:54:00,040
لا أعلم

427
00:54:00,499 --> 00:54:01,792
غداً؟

428
00:54:02,209 --> 00:54:03,878
كلا ، ليس غداً

429
00:54:04,504 --> 00:54:06,214
لا تنسى صلاتك

430
00:54:06,465 --> 00:54:07,633
سأفعل

431
00:54:08,384 --> 00:54:11,971
إعتنى بإخوتك و أخواتك
و بخالتك تشارلوت

432
00:54:12,222 --> 00:54:14,099
أنا أعتمد عليك

433
00:54:15,101 --> 00:54:16,977
كما أعتمد عليك يا صمويل

434
00:54:18,480 --> 00:54:19,523
حسناً

435
00:54:26,490 --> 00:54:27,741
سوزان

436
00:54:29,952 --> 00:54:31,246
إلى اللقاء

437
00:54:46,180 --> 00:54:47,433
شكراً لك

438
00:56:55,551 --> 00:56:56,969
توقفوا

439
00:57:01,183 --> 00:57:02,809
إستعدوا

440
00:57:07,691 --> 00:57:09,276
صوبوا

441
00:57:13,698 --> 00:57:15,076
أطلقوا

442
00:57:27,132 --> 00:57:28,842
أنا لن أعود

443
00:57:29,551 --> 00:57:31,763
كلا ، أنا لم أتوفع إنك ستعود

444
00:57:36,352 --> 00:57:38,646
جايتس هذا معتوه

445
00:57:40,607 --> 00:57:42,901
لقد أمضى سنوات كثيرة فى الجيش البريطانى

446
00:57:43,236 --> 00:57:47,282
المواجهة مع البريطانيين فى العراء هو جنون مطبق

447
00:57:47,991 --> 00:57:49,076
توقفوا

448
00:57:49,535 --> 00:57:51,246
توقفوا

449
00:57:51,913 --> 00:57:53,706
صوبوا

450
00:57:54,749 --> 00:57:56,001
أطلقوا

451
00:58:18,779 --> 00:58:21,408
هذه المعركة إنتهت قبل أن تبدأ

452
00:58:31,086 --> 00:58:32,338
إنسحبوا

453
00:58:32,964 --> 00:58:34,799
إنسحبوا

454
00:58:41,892 --> 00:58:44,437
هذا الساذج بمنتهى الحماقة

455
00:58:44,854 --> 00:58:47,316
لقد نال تقريباً شرف عدم الإنتصار

456
00:58:48,233 --> 00:58:49,401
تقريباً

457
00:59:11,136 --> 00:59:13,181
مرحبا ، جنرال
ساداتى

458
00:59:13,389 --> 00:59:16,143
يوم مجيد للجلاته وإنجلترا

459
00:59:16,310 --> 00:59:18,437
كولنيل تافينجتون

460
00:59:18,687 --> 00:59:21,566
فى الباكر دائما

461
00:59:21,817 --> 00:59:23,319
دائما يطمح كثيراً للنصر

462
00:59:24,654 --> 00:59:27,408
للنصر ، يا سيدى

463
00:59:27,991 --> 00:59:29,868
أنا أعتقد أننا أخذنا العراء

464
00:59:30,035 --> 00:59:32,664
المرة القادمة ، تتنظر أوامرى

465
00:59:33,248 --> 00:59:37,628
من الواضح أن كولنيل تافنجتون
يفضل أتباع أوامره هو

466
00:59:37,878 --> 00:59:39,213
جنرال أوهارا يخبرنا

467
00:59:39,381 --> 00:59:43,218
أنك حصلت على لقب الجزار
من بين حشد كثيف

468
00:59:43,428 --> 00:59:45,388
سنتناقش غداً

469
00:59:45,763 --> 00:59:48,392
أيها السادة ، تهانئى لكم

470
00:59:48,559 --> 00:59:51,019
من أجل النصر

471
01:00:01,283 --> 01:00:02,367
إمسكوه بقوة

472
01:00:20,599 --> 01:00:23,519
أين ضابطك؟ -
هذه الخيمة هناك -

473
01:00:30,277 --> 01:00:32,071
إنه سبب ضائع

474
01:00:48,884 --> 01:00:50,427
بنجامين مارتن

475
01:00:50,636 --> 01:00:52,597
أين الجنرال جايتس الأن

476
01:00:52,972 --> 01:00:55,266
أين الجنرال جايتس الأن ؟

477
01:00:55,643 --> 01:00:59,773
لقد شوهد أخر مرة يمتطى جواده بسرعه
ناحية الشمال الشرقى

478
01:01:00,023 --> 01:01:02,943
و موظفيه خلفه بمائة ياردة
يحاولون اللحاق به

479
01:01:03,820 --> 01:01:05,530
إذا من القائد؟

480
01:01:06,114 --> 01:01:07,323
أنا

481
01:01:08,367 --> 01:01:09,827
على ما أعتقد

482
01:01:10,994 --> 01:01:12,372
ما المطلوب منى؟

483
01:01:17,294 --> 01:01:20,465
إننا على بعد أنفاس قليلة
من خسارة الحرب ، يا بنجامين

484
01:01:23,301 --> 01:01:26,305
فى الشمال واشنطون
يدور من موريستاون

485
01:01:26,556 --> 01:01:29,226
إنه يركض و يختبىء من 12000 جندى بريطانى

486
01:01:29,476 --> 01:01:32,021
فى الجنوب كورنواليز حطم المؤخرة

487
01:01:32,230 --> 01:01:35,483
أسر 5000 جندى
عندما إستولوا على تشارلز تاون

488
01:01:35,733 --> 01:01:38,821
وقد دمر الجيش الوحيد بينه و بين نيويورك

489
01:01:40,574 --> 01:01:43,828
لاشىء سيوقفه من التوجه شمالاً
ليقضى على واشنطون

490
01:01:44,245 --> 01:01:48,000
إلا إذا أبقين كورنواليز
فى الجنوب حتى يصل الفرنسيين

491
01:01:49,251 --> 01:01:52,130
لقد وعدوا بأسطول و بـعشرة ألاف جندى

492
01:01:52,380 --> 01:01:54,007
متى؟

493
01:01:55,049 --> 01:01:57,386
ستة أشهر بأقصى تقدير

494
01:01:57,720 --> 01:02:00,015
أتثق أن يبقى الفرنسيون على كلمتهم؟

495
01:02:00,265 --> 01:02:01,558
بالطبع

496
01:02:03,936 --> 01:02:06,606
بنجامين مارتن
ماجور جين فيلينيوف

497
01:02:06,773 --> 01:02:09,526
الفرقة السابعه عشر من المشاة الفرنسية
سيساعدنا فى تدريب المليشيات

498
01:02:10,444 --> 01:02:13,698
بطل حصن وايلدرنيس
إن سمعتك تسبقك

499
01:02:18,621 --> 01:02:21,708
أأتتوقع أن تسيطر على كورنواليز
بإستعمال ميليشيات؟

500
01:02:22,000 --> 01:02:24,212
ليس أنا ، بل أنت

501
01:02:26,547 --> 01:02:28,425
إنهم ليسوا جنوداً
إنهم مزارعين

502
01:02:28,634 --> 01:02:31,303
ربما من الأفضل أن نجعل الإنجليز يجتاحونا

503
01:02:31,512 --> 01:02:34,224
من الممكن لكن القضية لن تحل

504
01:02:35,266 --> 01:02:37,311
كم يملك كورنواليز من الرجال؟

505
01:02:37,686 --> 01:02:39,730
8000 رجل مشاة

506
01:02:39,981 --> 01:02:42,234
ومايقرب من 600 حصان

507
01:02:42,609 --> 01:02:45,154
إننى أعطيك مهمتك ككولونيل

508
01:02:45,613 --> 01:02:48,450
هل لى أن أطلب أن يرتحل إبنى تحت إمرتى؟

509
01:02:48,492 --> 01:02:49,993
سيدى ، كلا أنا

510
01:02:50,202 --> 01:02:51,537
لقد تم هذا

511
01:02:55,041 --> 01:02:56,127
أشكرك

512
01:02:58,129 --> 01:02:59,964
كلونيل ، لقد كنت جندياً لعامين

513
01:03:00,340 --> 01:03:02,801
حقاً؟ -
سيكون من الأفضل أن أكون مع النظاميين -

514
01:03:03,009 --> 01:03:05,555
?Is that so -
.I'd be of better use with Regulars -

515
01:03:05,763 --> 01:03:07,890
أين تعلمت كل هذا
الإمتطاء والتصويب والكنس؟

516
01:03:08,100 --> 01:03:09,726
لقد علمنى أبى

517
01:03:11,770 --> 01:03:13,356
هل علمك أى تواضع؟

518
01:03:14,023 --> 01:03:15,608
لقد حاول لكنى لم أتعظ

519
01:03:17,111 --> 01:03:20,699
وقد علمك أيضاً فى كل رحلة بين هنا
وتشارلز تاون

520
01:03:20,824 --> 01:03:22,659
و التى بسببها تم نقلك

521
01:03:23,368 --> 01:03:25,997
سنبدأ من الجنوب

522
01:03:26,247 --> 01:03:28,459
سنغطى مساحة أكبر لو إنقسمنا

523
01:03:32,045 --> 01:03:35,425
حسناً يا عريف ستأخذ
هارسفيل وبيمبروك ووايكفيلد

524
01:03:35,800 --> 01:03:39,972
وسأبدأ أنا من الناحية الشماليه
وسنتقابل فى المستنقع الأسود

525
01:03:43,977 --> 01:03:45,062
أيها العريف

526
01:03:46,814 --> 01:03:48,317
كن حذراً

527
01:03:50,611 --> 01:03:51,778
أمرك ، يا سيدى

528
01:03:56,744 --> 01:03:58,245
هل لديك أطفال؟

529
01:04:02,959 --> 01:04:04,337
ياللفرنسيون

530
01:04:28,450 --> 01:04:30,244
لقد إلتفوا حول الجبل ثم

531
01:04:30,494 --> 01:04:32,789
ثم نزلوا ناحية النبع هنا

532
01:04:33,081 --> 01:04:36,585
ثم يميناً عبر الضفة البعيدة لنهر أوهايو

533
01:04:36,961 --> 01:04:38,254
إنها مائة ألف فدان

534
01:04:38,504 --> 01:04:40,799
.إنها أرض كبيرة جداً يا سيدى

535
01:04:41,007 --> 01:04:43,677
سيكون لك ضيعة خاصة ، سيدى

536
01:04:47,390 --> 01:04:49,101
إن جلالته كريم

537
01:04:51,895 --> 01:04:55,733
على الرغم من أن خدمتك فى هذه الحرب
أعظم من هذه الهدية

538
01:04:56,694 --> 01:05:01,408
نعم هكذا يكافىء جلالته هؤلاء

539
01:05:01,658 --> 01:05:03,702
الذين يحاربون كرجال محترمين

540
01:05:03,994 --> 01:05:08,040
أنا أتجرأ أن أفترض أن مشاركتى الهزيلة
.ستجنى ثمارها يوماً ما

541
01:05:08,249 --> 01:05:10,294
يجب أن تفترض الكتير

542
01:05:11,003 --> 01:05:14,507
جلالته يحب التاريخ
وسيحاسبنا بنتائج الحرب

543
01:05:14,799 --> 01:05:16,844
و بالأخلاق التى حوربت بها

544
01:05:17,928 --> 01:05:20,765
إننا نخدم التاج و سنسير نفسنا وفقاً لذلك

545
01:05:21,808 --> 01:05:23,810
الجنود المستسلمين سيعاملون برحمة

546
01:05:24,227 --> 01:05:26,355
التكتيكات الوحشية يجب أن تتوقف

547
01:05:27,023 --> 01:05:29,443
ألا يكفى أننى لم أخسر حرباً أبداً؟

548
01:05:29,693 --> 01:05:30,861
لقد خدمتنى

549
01:05:31,069 --> 01:05:35,366
والعقليه التى خدمتنى بها
إنعكست على

550
01:05:36,409 --> 01:05:40,039
كنت أظن أن رجل من عائلة محترمة كعائلتك

551
01:05:40,247 --> 01:05:41,625
سيفهم هذا...

552
01:05:43,627 --> 01:05:46,547
تأخر أبى قد ضيع أى إحترام كنا نملكه

553
01:05:46,756 --> 01:05:48,634
ضيعه مع ميراثنا

554
01:05:52,054 --> 01:05:54,724
لقد دفعت نفسى فقط عبر الإنتصار

555
01:05:54,933 --> 01:05:58,270
لقد دفعت نفسك فقط ، خلال أفضالى

556
01:05:59,980 --> 01:06:02,025
سكان المستعمرات هؤلاء هم إخواننا

557
01:06:02,275 --> 01:06:07,073
و عندما ينتهى هذا سنعيد الإعمار معهم

558
01:06:07,573 --> 01:06:09,451
هل تفهم ، يا كلونيل؟

559
01:06:10,786 --> 01:06:12,496
بالتأكيد ، يا سيدى

560
01:06:55,425 --> 01:06:58,512
أيها القس بعد إذنك
أريد أن أذيع  بياناً

561
01:06:58,804 --> 01:07:01,850
أيها الشاب ، هذا بيت الرب

562
01:07:02,475 --> 01:07:05,062
أنا أفهم هذا أيها القس ، وأنا أعتذر

563
01:07:06,856 --> 01:07:09,943
ميليشيات كارولينا الجنوبية تم إستدعائهم

564
01:07:10,277 --> 01:07:12,196
أنا هنا لأخذ المتطوعين الذين يرغبون فى ذلك

565
01:07:13,615 --> 01:07:14,449
بنى

566
01:07:15,158 --> 01:07:16,952
...إننا هنا لنصلى...

567
01:07:17,203 --> 01:07:20,039
من أجل أرواح الرجال المعلقين بالخارج

568
01:07:20,247 --> 01:07:22,125
نعم ، صلوا من أجلهم

569
01:07:22,375 --> 01:07:24,669
لكن كرموهم عن طريق
أن تنضموا إلينا

570
01:07:26,505 --> 01:07:28,549
ونجلب المزيد من المعاناة لهذه المدينة؟

571
01:07:28,926 --> 01:07:32,596
إذا كان الملك جورج يستطيع أن يشنق
أى واحد من هؤلاء الرجال فإنه يستطيع ذلك معنا

572
01:07:34,641 --> 01:07:35,808
دان سكوت

573
01:07:36,017 --> 01:07:39,480
تقريباً من أسبوع كنت تتحدث عن الإستقلال

574
01:07:42,317 --> 01:07:44,694
سيد هاردويك ، كم عدد المرات اتى سمعتك فها

575
01:07:45,112 --> 01:07:47,657
تتحدث عن الحرية
على مائدة أبى؟

576
01:07:49,201 --> 01:07:52,538
نصف الرجال فى هذه الكنيسة بالإضافة ، إليك يا أبى

577
01:07:53,790 --> 01:07:55,583
...و أنت ، أيها القس...

578
01:07:56,042 --> 01:07:59,004
متحمسون و وطنيون مثلى

579
01:08:03,677 --> 01:08:08,140
والأن عندما يحتاجون إليكم
تتوقفون عند الكلمات؟

580
01:08:08,641 --> 01:08:10,435
أى نوع من الرجال أنتم؟

581
01:08:20,072 --> 01:08:22,242
أسألكم أن تعملوا بالمبادىء

582
01:08:22,576 --> 01:08:25,371
التى تتحدثون عنها بحماس

583
01:08:26,330 --> 01:08:29,418
والتى تؤمنون بها بشده

584
01:08:41,641 --> 01:08:43,059
من معنا؟

585
01:09:44,928 --> 01:09:45,930
سيد هوارد

586
01:09:47,139 --> 01:09:48,140
سيدى

587
01:09:48,641 --> 01:09:50,852
هل من الممكن أن أنال إذنك
لكى أكتب لـ آن ؟

588
01:09:54,691 --> 01:09:57,861
هل من الممكن أن أنال إذنك لكى أكتب لـ(آن)؟ -
نعم -

589
01:09:58,862 --> 01:10:00,281
لك الإذن

590
01:10:00,739 --> 01:10:02,701
لكى تكتب لى

591
01:10:03,159 --> 01:10:05,036
نعم ، تكتب لها

592
01:10:06,539 --> 01:10:07,873
حسناً

593
01:10:09,918 --> 01:10:11,086
أشكرك ، سيدى

594
01:10:13,631 --> 01:10:14,882
أيها القس؟

595
01:10:21,766 --> 01:10:23,894
الكاهن يجب أن يخدم العباد

596
01:10:25,186 --> 01:10:28,441
و عندما يحين الوقت يحارب الذئاب

597
01:11:07,323 --> 01:11:10,577
أتعتقد أن هذا هو المكان المناسب لكي
تجند ميليشيا؟

598
01:11:18,003 --> 01:11:19,546
حفظ الله الملك جورج

599
01:11:39,321 --> 01:11:41,282
أعتقد أننا جئنا للمكان المناسب

600
01:11:47,999 --> 01:11:50,794
هل هناك منحات ؟ -
لا أموال هذه المرة يا رولينز -

601
01:11:51,044 --> 01:11:55,300
لكن يمكنك أن تحتفظ أو تبيعنى البنادق
وأدوات أى جندى إنجليزى تقتله

602
01:12:07,356 --> 01:12:09,901
لقد شنقوا أخى جنوباً ، فى أكوورث

603
01:12:10,652 --> 01:12:13,322
كل جندى ملعون فيهم يستحق أن يموت

604
01:12:13,572 --> 01:12:15,158
وقع -
بكل أمراضى هذه -

605
01:12:15,366 --> 01:12:18,370
لن أفلح فى هذا
من أول مواجهة ، كلا ياسيدى

606
01:12:18,579 --> 01:12:21,498
لكن من الممكن أن تأخذ عبدى
سيحارب مكانى

607
01:12:21,707 --> 01:12:23,168
أوكام ، تعالى هنا

608
01:12:24,669 --> 01:12:28,174
ليس حاد الذكاء
لكنه قوى كثور

609
01:12:28,382 --> 01:12:29,425
هل تستطيع الكتابة؟

610
01:12:30,469 --> 01:12:32,304
كلا ، كلا ياسيدى

611
01:12:32,554 --> 01:12:34,265
حسناً إذاً ضع علامتك -
لماذا؟ -

612
01:12:34,641 --> 01:12:36,434
لقد وقعت له عندك

613
01:12:36,684 --> 01:12:38,812
إذا كنت تريد ، فضع علامتك

614
01:12:45,654 --> 01:12:46,656
هذا سيؤدى الغرض

615
01:12:52,204 --> 01:12:53,747
سأقتل بعض الإنجليز

616
01:12:54,666 --> 01:12:56,000
أنا أؤمن أنك تستطيع

617
01:12:56,376 --> 01:12:57,543
كم عمرك؟

618
01:12:57,794 --> 01:13:00,339
ليس كبيراً بما يكفى
لكن أوانه سيأتى

619
01:13:00,589 --> 01:13:03,051
جون بيلينجز
كنت أتمنى أن تتحمس

620
01:13:03,301 --> 01:13:05,762
هناك قصة بيننا عن 20 جندياً إنجليزياً

621
01:13:05,929 --> 01:13:08,683
قتلهم شبح
أو شيئاً ملعون مشابه

622
01:13:08,891 --> 01:13:10,519
وكان يحمل فأساً هندياً

623
01:13:12,646 --> 01:13:15,650
ألم تبلغ الرشد بعد ، لكى تكف
عن تصديق قصص الأشباح ؟

624
01:14:21,899 --> 01:14:23,526
كم أحضرت؟

625
01:14:24,027 --> 01:14:25,028
إثنا عشر

626
01:14:25,820 --> 01:14:26,822
جيد

627
01:14:27,907 --> 01:14:30,744
هؤلاء الرجال ليسوا من النوع الذى نحتاجه

628
01:14:34,039 --> 01:14:36,167
إنه بالضبط النوع الذى نحتاجه

629
01:14:37,377 --> 01:14:39,505
لقد حاربوا فى هذا النوع من الحروب من قبل

630
01:14:43,218 --> 01:14:45,011
ماذا عنى ؟
هل أنا من هذا النوع؟

631
01:14:45,720 --> 01:14:46,973
ياللجحيم ، كلا

632
01:14:47,515 --> 01:14:49,558
أنت النوع الذى يعطى هذا النوع سمعة سيئة

633
01:14:55,316 --> 01:14:58,570
أريد دقة و تحديد

634
01:14:59,071 --> 01:15:00,239
إستعدوا

635
01:15:05,078 --> 01:15:06,539
صوبوا

636
01:15:11,712 --> 01:15:13,046
أطلقوا

637
01:15:52,554 --> 01:15:53,805
<i>عزيزتى أن</i>

638
01:15:54,097 --> 01:15:56,142
<i>قواتنا تتزايد</i>

639
01:15:56,351 --> 01:16:00,814
<i>كلما إستمررنا فى القتال سيأتى المزيد بجوارنا</i>

640
01:16:01,023 --> 01:16:04,027
<i>إشتقت لرؤيتكِ و الكلام معكِ</i>

641
01:16:04,277 --> 01:16:06,822
<i>أتمنى أن تجلبنى مهماتنا بجوارك</i>

642
01:16:07,073 --> 01:16:11,370
<i>حتى ذلك الحين ، سأظل بكل الإخلاص لكِ وحدك</i>

643
01:16:11,578 --> 01:16:12,579
<i>جابرييل</i>

644
01:16:39,029 --> 01:16:40,572
إننا نستسلم

645
01:16:42,783 --> 01:16:44,160
كلا يا إلهى ، توقف

646
01:16:44,369 --> 01:16:45,829
من أجل الله إننا

647
01:16:47,039 --> 01:16:48,666
هؤلاء الرجال كانوا على وشك الإستسلام

648
01:16:50,710 --> 01:16:52,045
ربما

649
01:16:52,254 --> 01:16:53,296
لن نعرف أبداً

650
01:16:53,797 --> 01:16:54,798
إن هذه جريمة

651
01:16:55,383 --> 01:16:58,511
اللعنة أيها القس ، إنهم إنجليز
لقد ربحوا هذا

652
01:17:01,265 --> 01:17:03,727
نحن أفضل من هذا -
ماذا تعرف عن الحرب ؟ -

653
01:17:03,935 --> 01:17:05,812
أنا أعرف الفرق بين القتال

654
01:17:06,062 --> 01:17:07,690
عد للكنيسة

655
01:17:07,898 --> 01:17:09,191
الصمت

656
01:17:11,028 --> 01:17:12,362
إنه على حق

657
01:17:13,113 --> 01:17:16,701
لا تقتلوا الإنجليز الجرحى أو المستسلمين

658
01:17:16,909 --> 01:17:20,664
إنهم لم يمنحوا الرحمة عندما
قصفوا السفينة التى بها زوجتى و بناتى

659
01:17:21,707 --> 01:17:25,045
لقد رأيتهم من مسافة 200 ياردة
و هم يحترقون أحياء

660
01:17:25,628 --> 01:17:28,632
مع كل تعاطفى ، لكن أوامرى كما هى -
اللعنة على اوامرك -

661
01:17:29,425 --> 01:17:31,636
من أنت لتعطينا أمراً كهذا؟

662
01:17:32,512 --> 01:17:35,600
أنا أعلم ما فعلته لمواطنىّ
فى قلع وايلدرنيس

663
01:17:38,144 --> 01:17:41,565
نحن ميليشيا ، وليس جيشاً نظامياً

664
01:17:42,649 --> 01:17:45,111
كل رجل هنا يمكنه المشاركة
أو الذهاب ، كما يشاء

665
01:17:45,362 --> 01:17:46,488
لكن طالما أنتم هنا

666
01:17:46,863 --> 01:17:49,325
ستطيعون أوامرى
أوسأطلق عليكم النار

667
01:17:55,249 --> 01:17:57,293
كلاب لعينة -
أطلق على هذه الأشياء اللعينة -

668
01:17:57,543 --> 01:18:00,631
أبعد هذا المسدس -
لن يجعلوك تقترب من العربة -

669
01:18:06,680 --> 01:18:09,058
روم وماديرا -
لا عجب أنهم كانوا يحرسونها -

670
01:18:09,225 --> 01:18:10,476
أزياء ضباط

671
01:18:10,726 --> 01:18:12,562
أتظن أن كل هذا يستحق؟

672
01:18:14,064 --> 01:18:17,402
إنها المراسلات الشخصية
للورد كورنواليز

673
01:18:19,738 --> 01:18:20,739
إن هذا دفتره

674
01:18:22,241 --> 01:18:26,121
أنا اقول أن نشرب النبيذ و نأكل الكلاب
ونستخدم الورق لحشو البنادق

675
01:18:26,579 --> 01:18:27,915
نأكل الكلاب؟

676
01:18:29,083 --> 01:18:30,876
الكلاب وجبة جيدة

677
01:18:32,045 --> 01:18:33,422
ياللسماء

678
01:18:46,604 --> 01:18:48,566
لدى بعض الخرائط هنا من أجلك

679
01:18:49,942 --> 01:18:52,487
ضعهم هنا ، أشكرك

680
01:18:53,739 --> 01:18:56,034
هذه ، بندقية ملائمة لك

681
01:18:56,284 --> 01:19:00,456
أنا لا أعرف شيئاً عنك ، لكننى لا أحب فكرة
إعطاء العبيد بنادق

682
01:19:03,125 --> 01:19:05,420
فكرتك عن الحرية شاحبة مثل جلدك

683
01:19:12,220 --> 01:19:13,930
لا تستمع لهم

684
01:19:16,059 --> 01:19:18,603
إذا إنتصرنا فى هذه الحرب
أشياء كثيرة ستتغير

685
01:19:19,521 --> 01:19:21,065
ماذا سيتغير؟

686
01:19:22,441 --> 01:19:27,113
إنهم يطلقون علينا العالم الجديد
إنه ليس كذلك ، إنه مثل العالم القديم

687
01:19:29,742 --> 01:19:32,287
لكننا لدينا الفرصة لبناء عالم جديد

688
01:19:35,416 --> 01:19:39,880
العالم الذى يعمل به الكل متساوين عند الله

689
01:19:40,672 --> 01:19:41,924
متساوين

690
01:19:43,300 --> 01:19:44,969
هذا يبدو جيداً

691
01:19:46,137 --> 01:19:48,516
لقد كنت فى عقل إنسان عبقرى

692
01:19:51,268 --> 01:19:55,817
كورنواليز يعرف عن الحرب
أكثر مما يمكن أن يتعلمه دستة من البشر

693
01:19:56,401 --> 01:19:57,735
هذه أخبار سعيدة

694
01:19:58,194 --> 01:20:02,491
إنتصاره فى كامدين و تشارلز تاون
كان رائعاً بحق

695
01:20:03,450 --> 01:20:05,412
وهو يعلم هذا

696
01:20:07,790 --> 01:20:09,166
ربما هذه نقطة ضعفه

697
01:20:09,667 --> 01:20:10,835
سيدى ؟

698
01:20:12,129 --> 01:20:13,296
الفخر

699
01:20:14,506 --> 01:20:15,925
الفخر نقطة ضعف

700
01:20:16,467 --> 01:20:19,011
شخصياً أنا أفضل الغباء

701
01:20:21,306 --> 01:20:22,641
هذا سيفلح أيضاً

702
01:20:33,864 --> 01:20:35,658
لقد إنتهيت ، يا سيدى

703
01:20:36,159 --> 01:20:38,119
لقد أعددت كل شىء

704
01:20:38,369 --> 01:20:41,081
جعلت الأكتاف أعرض
وطرزتها بالذهب

705
01:20:41,290 --> 01:20:44,085
إنه غطاء للحصان -
لا أعرف ، يا سيدى -

706
01:20:44,586 --> 01:20:46,921
إنها حقاً جيدة

707
01:20:47,255 --> 01:20:50,051
جيدة جداً ياسيدى -
حسناً ، إنه غطاء حصان جيد -

708
01:20:51,803 --> 01:20:54,723
كولونيل تافنجتون
لماذا بعد ستة أسابيع ؟

709
01:20:54,931 --> 01:20:58,019
ولازال على أن أشاهد حفلات راقصة
فى كارولينا الجنوبية

710
01:20:58,269 --> 01:21:00,981
فى حين أن على الحضور للحفلات
فى كارولينا الشماليه؟

711
01:21:01,148 --> 01:21:02,566
أولاً سرقة حقائبى

712
01:21:02,983 --> 01:21:05,695
متضمنةً مذكراتى
والتى أمضيت فيها ساعات لا حصر له

713
01:21:06,279 --> 01:21:09,784
وبعدها نصف الجسور والمعدات
بين هنا و تشارلز تاون ، قد إحترقت

714
01:21:10,284 --> 01:21:12,996
إذا لم تكن تستطيع أن تحمى خطوط
إمداداتنا ضد ميليشيا

715
01:21:13,371 --> 01:21:16,793
كيف تنوى أن تفعلها ضد
النظاميين أو الفرنسيين؟

716
01:21:17,001 --> 01:21:19,629
إنهم لا يحاربون كالنظاميين
لا نستطيع أن نجدهم

717
01:21:19,838 --> 01:21:22,299
كولونيل إنهم ميليشيا

718
01:21:22,966 --> 01:21:25,261
إنهم فلاحين بفؤسهم

719
01:21:26,096 --> 01:21:28,557
أخشى أنهم أكثر من مجرد فلاحين

720
01:21:28,849 --> 01:21:31,770
إنهم يفعلون هذا عن طريق
قائدهم الشبح

721
01:21:32,020 --> 01:21:34,856
الشبح ,الشبح ,الشبح

722
01:21:35,440 --> 01:21:38,027
أنت خلقت هذا الشبح ، يا كولونيل

723
01:21:38,861 --> 01:21:40,656
وحشيتك نمت رتبته و منزلته

724
01:21:40,906 --> 01:21:43,200
بدونهم سيتلاشى هذا الشبح

725
01:21:43,242 --> 01:21:45,787
وسأفعل هذا
فى كارولينا الشمالية من الأن

726
01:21:46,037 --> 01:21:47,288
فى دفاعاتى ، يا سيدى

727
01:21:47,414 --> 01:21:49,375
كفى ، كفى

728
01:21:50,084 --> 01:21:54,339
إنك جندى جيد
تصلح لقصص قبل النوم

729
01:21:55,674 --> 01:21:57,635
أعطنى غطاء الحصان هذا

730
01:22:00,848 --> 01:22:03,935
أوهارا ، إن سفينة إمداداتنا تبدو قادمة

731
01:22:04,561 --> 01:22:05,979
نعم يا سيدى ، إنها كذلك

732
01:22:06,187 --> 01:22:08,649
إذاً لماذا لاأزال أرتدى هذه الخرقة ؟

733
01:22:08,858 --> 01:22:11,777
إن خزانة ثيابك على هذه السفينة ولكن

734
01:22:11,987 --> 01:22:16,075
لكن كلونيل تافينجتون يظن أن علينا
تأمين قوتنا وعتادنا أولاً

735
01:22:16,242 --> 01:22:17,410
إنهم يفرغون

736
01:22:29,133 --> 01:22:30,593
إنك تبدوا جيداً فى هذا اللون

737
01:22:32,721 --> 01:22:33,972
إنه عفن

738
01:22:35,975 --> 01:22:37,769
ربما لأنه كان به رجل ميت

739
01:22:38,144 --> 01:22:39,937
الوحوش أخذوا كلابك ايضاً ؟

740
01:22:40,314 --> 01:22:41,565
نعم

741
01:22:42,566 --> 01:22:45,737
حيوانات لطيفة
هدية من جلالته

742
01:22:46,654 --> 01:22:48,199
إنهم موتى الأن حسبما أعلم

743
01:22:48,657 --> 01:22:50,868
ألا يوجد أى أخلاق ؟

744
01:23:00,130 --> 01:23:03,884
ألعاب نارية جميلة

745
01:23:35,882 --> 01:23:37,427
سيد هوارد

746
01:23:38,386 --> 01:23:40,514
لقد جئت أطلب آن

747
01:23:46,312 --> 01:23:49,400
لقد جئت أطلب آن

748
01:23:49,650 --> 01:23:51,861
حسناً ، بالطبع أنت تقول عن نفسك أنك رجل

749
01:23:52,863 --> 01:23:56,199
أبى توقف لقد سمعته

750
01:23:58,744 --> 01:23:59,745
حسناً

751
01:24:00,456 --> 01:24:01,957
أطلبها...

752
01:24:27,739 --> 01:24:29,074
لقد إنتهيت تقريباً

753
01:24:30,826 --> 01:24:32,621
لا يجب أن تقلق ، يا أبى

754
01:24:32,871 --> 01:24:34,289
نعم ، أعرف

755
01:24:34,873 --> 01:24:38,711
ربطى فى حقيبة هو تقليد رائع
لا أمانع أبداً به

756
01:24:40,506 --> 01:24:42,049
كن هادئاً

757
01:24:42,633 --> 01:24:43,675
شاى؟

758
01:24:44,719 --> 01:24:46,054
أرجوكِ

759
01:24:47,847 --> 01:24:48,891
هاهو

760
01:24:57,443 --> 01:24:58,694
تعالى ، يا عزيزى

761
01:25:10,251 --> 01:25:11,710
إنه جيد

762
01:25:14,714 --> 01:25:16,926
سعيدة لأنك أحببته

763
01:25:25,770 --> 01:25:26,938
أرجوكِ

764
01:25:27,689 --> 01:25:31,277
لا تقلق لقد ربطه أفضل
من ما فعلته أمى

765
01:25:34,364 --> 01:25:35,824
أتمنى هذا

766
01:25:42,082 --> 01:25:44,126
إذا كنت ستقف هناك فقط

767
01:25:44,418 --> 01:25:46,129
لماذا لا تقرأه لنا ؟

768
01:25:46,254 --> 01:25:47,964
لا أستطيع القراءة

769
01:25:50,759 --> 01:25:52,011
أنا أستطيع

770
01:25:55,265 --> 01:25:56,266
خذ الحذر

771
01:25:57,185 --> 01:26:00,689
بأمر الجنرالواشنطن والكونجرس القارى

772
01:26:00,856 --> 01:26:03,984
كل عبد ، يقضى على الأقل
عاماً واحداً من الخدمة

773
01:26:04,401 --> 01:26:05,904
فى الجيش القارى

774
01:26:06,738 --> 01:26:08,782
سنمنحه الحرية

775
01:26:09,450 --> 01:26:13,205
و سنمنحه هبة ، خمسة شلينات
لكل شهر خدمة

776
01:26:13,705 --> 01:26:15,081
هل سمعت هذا؟

777
01:26:15,290 --> 01:26:17,543
أولاً يحررونهم وبعدها يدفعون لهم

778
01:26:18,878 --> 01:26:21,089
فقط ستة أشهر أخرى

779
01:26:23,759 --> 01:26:25,553
ماذا ستفعل بالحرية؟

780
01:26:36,984 --> 01:26:38,611
لقد صنعت هذا من أجلك

781
01:26:55,006 --> 01:26:56,800
إعتنى بأمك

782
01:27:02,307 --> 01:27:03,809
أتعلم يا بيتر

783
01:27:04,476 --> 01:27:06,104
لا أستطيع أن أدفع لك فى هذا

784
01:27:06,312 --> 01:27:10,484
بنجامين لقد دفعت لى
ما تستيطع ، عندما إستطعت

785
01:27:10,943 --> 01:27:12,361
أنا ممتن لك

786
01:27:13,697 --> 01:27:16,993
جابرييل يذكرنى بك

787
01:27:18,244 --> 01:27:20,454
كلا ، كلا إنه مثل أمه أكثر

788
01:27:22,207 --> 01:27:23,458
أيها النائب

789
01:27:25,003 --> 01:27:26,880
خذ وقتك
أيها الكلاب

790
01:27:44,109 --> 01:27:45,153
سيدى

791
01:28:31,585 --> 01:28:33,463
هذا الطريق مغلق

792
01:28:33,880 --> 01:28:36,174
هذه العربة الأن تخص الجيش القارى

793
01:28:36,633 --> 01:28:39,095
إستعدوا

794
01:28:51,902 --> 01:28:53,321
إنقسموا

795
01:29:02,332 --> 01:29:05,962
لا حاجه أن يموت رجالك
إتركوا العربة و إرحلوا

796
01:29:06,504 --> 01:29:08,214
هذا طريق الملك

797
01:29:08,590 --> 01:29:11,343
وأنصحك أنت ورجالك أن ترحلوا

798
01:29:18,269 --> 01:29:19,353
هجوم

799
01:29:20,396 --> 01:29:21,481
أطلقوا

800
01:29:22,816 --> 01:29:24,193
إنسحبوا

801
01:29:31,202 --> 01:29:32,578
أنقذوا أنفسكم

802
01:30:00,738 --> 01:30:01,782
إنسحبوا

803
01:30:20,388 --> 01:30:22,641
إنه كمين

804
01:30:56,349 --> 01:30:57,977
لقد قمت بالعد

805
01:30:59,437 --> 01:31:01,230
مات 22

806
01:31:01,982 --> 01:31:04,359
وجرح 18 و فقد 20

807
01:31:04,651 --> 01:31:05,987
أنا خارج هذا الموضوع

808
01:31:11,994 --> 01:31:13,621
إنه لن يكون أخر من يخرج

809
01:31:14,331 --> 01:31:16,541
ثقوا بى
قريباً سيصل جيش بلدى

810
01:31:16,791 --> 01:31:18,753
الجيش الفرنسى هو -
فليذهب للجحيم معك -

811
01:31:18,961 --> 01:31:20,546
أنت وجيشك الفرنسى هذا

812
01:31:20,755 --> 01:31:21,840
إننا لا نحتاجهم

813
01:31:22,090 --> 01:31:25,219
لدينا بنجامين مارتن
ونعلم ما فعله بالفرنسيين

814
01:31:39,820 --> 01:31:41,197
أبى

815
01:31:41,739 --> 01:31:46,079
الرجال يشترون لك الشراب
بسبب ما حدث فى قلعة وايلدرنيس

816
01:31:48,581 --> 01:31:51,210
الغرباء يعرفون عنك أكثر مما أعرف

817
01:31:53,295 --> 01:31:54,923
أخبرنى بما حدث

818
01:31:56,091 --> 01:32:00,680
لقد سألتنى أمك هذا السؤال ، عندما ولدت

819
01:32:03,517 --> 01:32:06,229
لقد كنت ثملاً و أحمقاً بما يكفى
لكى أجيب عليها

820
01:32:12,861 --> 01:32:16,324
الفرنسيون و الشيروكيين
تحكوا بمحازات الجبال الزرقاء

821
01:32:17,075 --> 01:32:20,162
المستعمرون الإنجليز إحتاجوا البلاد
فى قلعة شارلى

822
01:32:20,496 --> 01:32:23,625
لقد تركوها منذ أسبوع قبل مجيئنا

823
01:32:25,127 --> 01:32:27,255
لقد تركوها منذ أسبوع قبل مجيئنا

824
01:32:28,715 --> 01:32:31,260
لكن ما وجدناه كان

825
01:32:34,055 --> 01:32:35,307
إستمر

826
01:32:38,436 --> 01:32:41,939
قد قتل كل الستوطنين
الرجال

827
01:32:43,984 --> 01:32:45,777
مع النساء

828
01:32:45,986 --> 01:32:48,197
مع بعض الأطفال

829
01:32:51,285 --> 01:32:54,247
لقد دفناهم جميعاً
أو ما بقى منهم

830
01:32:56,917 --> 01:32:59,629
ولحقناهم فى قلعة وايلدرنيس

831
01:33:02,716 --> 01:33:04,301
لقد أخذنا وقتنا

832
01:33:06,638 --> 01:33:09,515
لقد قطعناهم ببطىء

833
01:33:10,309 --> 01:33:12,019
قطعة قطعة

834
01:33:17,359 --> 01:33:19,320
أستطيع أن أرى وجوههم

835
01:33:22,616 --> 01:33:24,826
أستطيع أن أسمع صراخهم

836
01:33:26,955 --> 01:33:30,292
قتلناهم جميعاً ماعدا إثنين

837
01:33:31,669 --> 01:33:33,796
لقد ارسلنا رؤوسهم بنقالة

838
01:33:34,004 --> 01:33:36,633
مع الإثنين اللذان بقيا
ليعودوا بهم إلى قلعة أمبيركون

839
01:33:37,384 --> 01:33:40,638
العيون و الألسن و الأصابع

840
01:33:40,805 --> 01:33:42,808
وضعناها فى سلال

841
01:33:43,225 --> 01:33:46,019
أرسلنا الأشلاء للشيروكيين

842
01:33:48,106 --> 01:33:51,652
بعد أن كسر الشيروكيين
المعاهده مع الفرنسيين

843
01:33:54,364 --> 01:33:56,449
هكذا برر ما فعلنا

844
01:34:05,544 --> 01:34:06,879
لقد كنا

845
01:34:08,548 --> 01:34:09,924
أبطال...

846
01:34:12,344 --> 01:34:14,472
وأحضر لك الرجال الشراب

847
01:34:19,228 --> 01:34:23,233
لا يمر يوم إلا وأطلب من الله
أن يغفر لى ما فعلته

848
01:34:31,410 --> 01:34:35,415
توماس كان أخى مثلما كان إبنك

849
01:34:35,749 --> 01:34:39,670
ربما لا تصدق هذا لكنى اريد أن أرتاح
أكثر مما تريد أنت

850
01:34:41,714 --> 01:34:43,759
لكن ليس على حساب قضيتنا

851
01:34:45,010 --> 01:34:47,555
سيكون هناك وقت للإنتقام

852
01:34:48,556 --> 01:34:51,018
لكن حتى ذلك الوقت إبقى على المسار

853
01:34:53,145 --> 01:34:56,316
لقد قالت أمك هذا لى
عندما أعود ثملاً أو أفقد أعصابى

854
01:34:56,566 --> 01:34:59,028
و قالت هذا عندما أمسكت
بتوماس وقت ولادته

855
01:35:05,077 --> 01:35:06,328
لقد إفتقدته

856
01:35:22,975 --> 01:35:26,061
البريطانيين معهم 18 من رجالنا
فى حصن كارولينا

857
01:35:26,520 --> 01:35:29,524
سيعدومون فى خلال فترة
لو لم نسلم البقية

858
01:35:45,502 --> 01:35:46,754
أيها القس

859
01:35:47,005 --> 01:35:48,965
هل من الممكن ان تكتب لى رسالة ؟

860
01:35:49,507 --> 01:35:52,052
لزوجتى وإبنى -
نعم ، بالطبع سأفعل -

861
01:35:52,219 --> 01:35:55,223
لكن أولاً دعنا نصلى

862
01:36:09,949 --> 01:36:10,993
<i>مولاى</i>

863
01:36:11,368 --> 01:36:13,078
هناك راكب عند البوابة

864
01:36:13,454 --> 01:36:16,207
مدنى يمسك بعلم أبيض

865
01:36:16,583 --> 01:36:18,168
أنا مشغول

866
01:36:18,668 --> 01:36:21,047
إن معه كلبان

867
01:36:21,714 --> 01:36:24,092
دانز ، كبار فى الحجم

868
01:36:25,052 --> 01:36:26,053
<i>ويا مولاى العزيز</i>

869
01:36:26,261 --> 01:36:28,556
إحمنا فى هذه الساعة الحرجة

870
01:36:28,723 --> 01:36:32,478
هذا ما نطلبه بإسم الأب و الإبن

871
01:36:32,686 --> 01:36:34,396
والروح القدس

872
01:36:39,570 --> 01:36:40,738
<i>إنتظر هنا</i>

873
01:36:41,072 --> 01:36:43,325
الجنرال كورنواليز سيكون معك
فى خلال لحظة

874
01:37:26,920 --> 01:37:29,799
جوبيتر ، مارس ، تعالوا يا اولاد

875
01:37:32,720 --> 01:37:33,721
تعالوا

876
01:37:37,225 --> 01:37:41,147
يا أبنائى الأحباء ، يا أبنائى الشجعان
يبدو أنكم تأكلون جيداً

877
01:37:43,025 --> 01:37:44,609
أشكرك على هذا

878
01:37:44,818 --> 01:37:47,363
أخشى اننى لا أعرف إسمك

879
01:37:47,613 --> 01:37:51,827
أنا كلونيل فى الجيش القارى
وأدعونى برتبتى الأن

880
01:37:52,703 --> 01:37:54,163
كما تريد

881
01:37:54,997 --> 01:37:56,166
إجلس من فضلك

882
01:37:56,333 --> 01:37:57,375
أشكرك

883
01:37:59,762 --> 01:38:03,434
كأول ضابط تأتى ، فهل بدأت؟

884
01:38:04,059 --> 01:38:06,979
سأبدأ إلا لو تظاهرتم بالظلم

885
01:38:07,189 --> 01:38:09,858
نعم ، إننى سأتظلم إليك

886
01:38:10,066 --> 01:38:11,777
جيد جداً يا سيدى ، إستمر

887
01:38:12,111 --> 01:38:16,491
أنت معك بعض الأشياء الخاصة بي
بما فيها بعض  الملابس

888
01:38:16,783 --> 01:38:20,288
وأثاث وأشياء خاصة ، ليست عسكرية

889
01:38:20,997 --> 01:38:22,707
والتى أحب أن ترد إلي

890
01:38:23,167 --> 01:38:25,920
بالطبع ، فى أقرب فرصة ممكنة

891
01:38:27,505 --> 01:38:28,590
أشكرك

892
01:38:28,924 --> 01:38:32,094
الأن وقد وصلنا للهدف المعين

893
01:38:32,220 --> 01:38:34,222
للضباط خلال الإشتباك

894
01:38:34,680 --> 01:38:37,851
يجب أن تعلم ، أن فى الحروب المتحضرة
الضباط فى المعركة

895
01:38:38,060 --> 01:38:42,440
لا يجب ألا يتصرفوا تصرفات غير ملائمة

896
01:38:43,442 --> 01:38:47,029
بالمناسبة ما معنى تصرفات غير ملائمة؟

897
01:38:47,238 --> 01:38:49,533
تخيل الفوضى التى يمكن أن تنتج

898
01:38:49,783 --> 01:38:52,954
من الجيوش التى بلا قائد لبعضها

899
01:38:53,412 --> 01:38:56,583
لابد من وجود رجال مهذبين فى القيادة

900
01:38:56,833 --> 01:39:00,171
وعند الضرورة يكبحون رجالهم

901
01:39:01,172 --> 01:39:05,302
دعنا نقول ليكبحونهم من إستهداف المدنيين
والنساء والأطفال وهكذا

902
01:39:08,640 --> 01:39:09,766
هذا موضوع منفصل

903
01:39:10,058 --> 01:39:11,852
كلا ، أنا أظنه متصلاً تماماً

904
01:39:12,687 --> 01:39:15,399
وطالما يهاجم رجالك المدنيين

905
01:39:15,607 --> 01:39:18,694
سأمر بإطلاق النار على
ضباطك فى كل إشتباك

906
01:39:21,239 --> 01:39:23,701
ورجالى يجيدون التصويب للغاية

907
01:39:27,956 --> 01:39:28,957
حسناً

908
01:39:29,583 --> 01:39:32,545
والأن دعنا ننتقل إلى -
تبادل السجناء -

909
01:39:33,713 --> 01:39:34,714
سيدى ؟

910
01:39:35,549 --> 01:39:38,886
أنت لديك 18 رجلاً من رجالى
وأريد إستعادتهم

911
01:39:45,728 --> 01:39:50,358
أنا لدى 18 مجرماً محكوماً عليهم بالإعدام

912
01:39:50,650 --> 01:39:53,112
وليس معى أسرى حرب

913
01:39:53,571 --> 01:39:56,658
إذا كان هذا موقفك فسيموت 18 ضابط منكم

914
01:39:56,909 --> 01:39:58,785
وسيصبحون 19 لو أعدمتنى مع رجالى

915
01:39:59,202 --> 01:40:00,204
ضباطى؟

916
01:40:00,455 --> 01:40:01,456
سيدى

917
01:40:09,049 --> 01:40:12,011
أعلى التل عل اليسار
بعد  ثلاثة خطوط

918
01:40:25,152 --> 01:40:26,320
أسمائهم و رتبهم؟

919
01:40:26,654 --> 01:40:30,575
لقد رفضوا إعطائى أسمائهم
ولكنهم 9 ملازم أول و5 كباتن و3 لوائات

920
01:40:30,825 --> 01:40:32,620
وكلونيل سمين يسمينى

921
01:40:34,580 --> 01:40:36,291
"الرفيق الوقح"

922
01:40:36,750 --> 01:40:39,461
هذه ليست طريقة رجال محترمين

923
01:40:39,754 --> 01:40:42,590
إذا كانت طريقة ضباطك هى مقياس الإحترام

924
01:40:43,007 --> 01:40:45,052
فسأخذ هذا الكلام كأنه مجاملة

925
01:40:47,096 --> 01:40:48,265
أحضر رجالى

926
01:40:52,228 --> 01:40:54,981
رتب التبادل -
سيدى -

927
01:40:55,106 --> 01:40:56,400
أشكرك ، يا سيدى

928
01:41:27,898 --> 01:41:29,524
أطلقوا المساجين

929
01:41:34,488 --> 01:41:36,617
ماهذا؟ -
تبادل أسرى -

930
01:41:36,825 --> 01:41:38,410
إن لديه 18 من ضباطنا

931
01:41:38,619 --> 01:41:40,496
من هو ؟ ، أنا أعرفه

932
01:41:40,997 --> 01:41:42,624
إنه قائد الميليشيا

933
01:41:44,126 --> 01:41:46,962
شبحك
أخفض هذا السيف يا كولونيل

934
01:41:47,254 --> 01:41:49,591
لقد جاء هنا بعلم أبيض لإجتماع رسمى

935
01:41:49,925 --> 01:41:51,176
هذا جنون

936
01:41:51,886 --> 01:41:54,013
إذا أذيته ، فقد حكمت على ضباطنا بالموت

937
01:41:55,598 --> 01:41:59,770
مع إحترامى ياسيدى ، لقد قتل
أكثر من هذا العدد من الضباط فى الشهرين الأخيرين

938
01:42:00,104 --> 01:42:04,568
إنه لم يبدى أى عدوانيه هنا
لذا ، فلا يمكننا لمسه

939
01:42:04,902 --> 01:42:06,445
ألم يبدى أى عدوانية ؟

940
01:42:10,033 --> 01:42:11,034
أنت

941
01:42:11,785 --> 01:42:14,747
إذاً أنت الشبح أليس كذلك ؟
أنا أتذكرك

942
01:42:14,956 --> 01:42:17,000
فى تلك المزرعة ، وذلك الفتى الغبى الصغير

943
01:42:24,051 --> 01:42:25,427
هل مات ؟

944
01:42:29,557 --> 01:42:30,642
هل تعلم

945
01:42:31,059 --> 01:42:33,729
إنه شىء قبيح أن يفعل المرء
شيئاً كهذا

946
01:42:33,938 --> 01:42:36,066
لكن فى بعض الأحيان

947
01:42:36,733 --> 01:42:38,360
إنه يجعلنى سعيداً

948
01:42:42,490 --> 01:42:45,327
قبل أن تنتهى هذه الحرب ، سأقتلك

949
01:42:48,790 --> 01:42:50,458
لماذا الإنتظار؟

950
01:42:59,803 --> 01:43:00,972
قريباً

951
01:43:34,013 --> 01:43:35,181
هيا بنا

952
01:43:39,895 --> 01:43:43,358
لكنى لا زلت أظن أنه ضرورى أن نتحرك
إلى الشمال

953
01:43:46,528 --> 01:43:48,823
أحد ضباطنا الأسرى يا سيدى

954
01:43:53,746 --> 01:43:57,000
سمعتى تعانى بسبب
عدم كفائتك

955
01:43:57,250 --> 01:44:00,170
هذا الرجل أهاننى

956
01:44:01,047 --> 01:44:04,718
إنه شىء مؤثر من مزارع بمحراث ، ألا تظن ذلك ؟

957
01:44:11,935 --> 01:44:14,647
أريدك أن تعثر على هذا الرجل

958
01:44:15,356 --> 01:44:17,401
أريدك أن تعتقله

959
01:44:18,819 --> 01:44:21,030
هذا الرجل لديه ولاء الناس

960
01:44:21,531 --> 01:44:23,908
إنهم يحمونه ويحمون أسرته

961
01:44:24,117 --> 01:44:25,744
و يحمون أسر رجاله

962
01:44:27,162 --> 01:44:29,124
أستطيع أن أعتقله لك

963
01:44:30,709 --> 01:44:34,547
لكن لفعل هذا يتطلب إستخدام
بعض التكتيكات ، التى بطريقة ما

964
01:44:35,840 --> 01:44:38,051
ما الكلمة التى تستعملها؟

965
01:44:39,928 --> 01:44:41,431
الوحشية ، على ما أظن

966
01:44:50,275 --> 01:44:51,276
إستمر

967
01:45:00,454 --> 01:45:02,999
أنا مستعد لفعل ما هو ضرورى

968
01:45:03,333 --> 01:45:07,796
أنا وحدى سأتحمل مسئولية أفعالى

969
01:45:08,005 --> 01:45:10,133
حراً من قيود الأوامر

970
01:45:10,342 --> 01:45:12,553
وسأكون أداة تبعد عنك اللوم

971
01:45:13,220 --> 01:45:14,597
أياً كان

972
01:45:14,805 --> 01:45:16,600
إذا فعلت هذا

973
01:45:16,808 --> 01:45:20,730
كلانا نعلم أننى لن أعود لإنجلترا بالشرف

974
01:45:24,025 --> 01:45:27,780
إنى أتسال ، ما الذى سأناله؟

975
01:45:35,373 --> 01:45:38,335
عندما تنتهى الحرب فى المستعمرات هنا

976
01:45:38,794 --> 01:45:40,587
الطبقة الأرستقراطيه الجديدة

977
01:45:42,674 --> 01:45:44,467
ستملكك أراض

978
01:45:51,810 --> 01:45:54,438
حدثنى عن أوهايو

979
01:46:00,070 --> 01:46:01,239
أفسحوا الطريق

980
01:46:02,365 --> 01:46:03,616
كما كنت

981
01:46:06,745 --> 01:46:10,834
ويكينز ، مزرعة على بعد 7 أميال
من وايكفيلد ، على السانتى

982
01:46:11,042 --> 01:46:13,212
شرق المستنقع الأسود
من يعيش هناك؟

983
01:46:15,298 --> 01:46:16,800
بنجامين مارتن

984
01:46:17,009 --> 01:46:18,719
إنه الشبح

985
01:46:19,469 --> 01:46:20,888
ما الذى تعرفه عنه؟

986
01:46:21,097 --> 01:46:24,684
ياللجحيم ، كل شىء
أستطيع إخبارك بمقاس حذائه

987
01:46:25,602 --> 01:46:29,441
هل لديه عائله؟
أين يخفى أطفاله؟

988
01:46:38,243 --> 01:46:40,913
أخت زوجته لديها مزرعة

989
01:46:41,372 --> 01:46:42,999
ليست بعيدة

990
01:47:16,791 --> 01:47:19,961
خالتى تشارلوت
إستيقظى ، هناك شخص قادم

991
01:47:25,511 --> 01:47:27,137
أحضروا الأولاد

992
01:47:29,599 --> 01:47:32,227
مارجريت ، تعالى بسرعه

993
01:47:32,435 --> 01:47:35,231
هيا بنا -
تعالوا يأولاد -

994
01:47:35,815 --> 01:47:36,649
هيا

995
01:47:41,489 --> 01:47:43,199
إبقوا بالقرب

996
01:47:48,998 --> 01:47:50,417
من هذا الطريق

997
01:48:06,895 --> 01:48:08,147
إتبعونى

998
01:48:11,568 --> 01:48:14,113
سنهبط من السلالم للمطبخ

999
01:48:20,245 --> 01:48:22,540
مارجريت ، أسرعى
إنزلى من هنا بسرعه

1000
01:48:34,430 --> 01:48:36,474
صمويل ، إنزل يسرعة

1001
01:49:33,838 --> 01:49:35,798
أسفل النافذة هناك

1002
01:49:38,385 --> 01:49:39,928
لا يوجد أحد فى المنزل

1003
01:49:40,137 --> 01:49:41,597
لا يمكن أن يكونوا إبتعدوا

1004
01:49:42,015 --> 01:49:44,392
إفحص المبانى التابعة للمنزل
والغابة بسرعة

1005
01:50:22,148 --> 01:50:24,025
إستعدوا لإحراق المنزل

1006
01:50:24,817 --> 01:50:26,195
إذهبوا

1007
01:50:45,928 --> 01:50:47,888
لقد كان هذا يتجه إلى منزل العبيد ، ياسيدى

1008
01:50:53,103 --> 01:50:54,688
أين يختبئون؟

1009
01:50:58,527 --> 01:51:00,904
إستمروا فى البحث
إنهم فى مكان ماهنا

1010
01:51:06,745 --> 01:51:08,372
جابرييل -
أين أبى؟ -

1011
01:51:08,706 --> 01:51:10,417
أحرقوا المنزل

1012
01:51:28,063 --> 01:51:29,064
إلى الخيول

1013
01:51:36,449 --> 01:51:38,160
هيا كل شىء على ما يرام

1014
01:51:38,368 --> 01:51:40,245
سوزان تعالى هنا

1015
01:51:49,465 --> 01:51:50,633
تشارلوت

1016
01:52:06,487 --> 01:52:09,364
لن يتوقفوا عن البحث عنا

1017
01:52:11,659 --> 01:52:13,787
ستكونون أمنين إلي حيث نأخذكم

1018
01:52:14,663 --> 01:52:17,208
لقد قال أبى أنه كان مكاناً مناسباً للإختباء

1019
01:52:19,836 --> 01:52:21,338
كيف حاله؟

1020
01:52:26,595 --> 01:52:28,347
لا أدرى أنا مجرد إبنه

1021
01:52:28,639 --> 01:52:30,517
أين أبى؟

1022
01:52:32,060 --> 01:52:33,645
إنها تتحدث منذ شهور

1023
01:52:33,853 --> 01:52:35,439
منذ شهور

1024
01:52:35,648 --> 01:52:37,441
لماذا ذهب؟

1025
01:52:39,653 --> 01:52:43,491
لم يكن يريد أن يعثر عليكِ هؤلاء الرجال
الأشرار ، لذا أخذهم بعيداً

1026
01:52:43,741 --> 01:52:46,120
سيأتى ليراكِ فى أقرب فرصة يحصل عليها

1027
01:52:46,412 --> 01:52:49,039
لا أهتم ، فإننى أكرهه

1028
01:52:50,792 --> 01:52:52,502
سوزان ، أنت لا تكرهينه

1029
01:52:52,669 --> 01:52:56,215
أنا أكرهه ، وأتمنى ألا يعود

1030
01:53:30,048 --> 01:53:31,926
إنهم الأطفال

1031
01:53:32,969 --> 01:53:33,970
أبيجال

1032
01:53:35,890 --> 01:53:37,433
إنك حية

1033
01:53:47,571 --> 01:53:51,409
أعرف إنه ليس لائقا
لكنك تستطيع أن تبقى معى هنا

1034
01:54:10,475 --> 01:54:12,936
إنه جميل

1035
01:54:13,478 --> 01:54:15,064
شكراً لك

1036
01:54:27,371 --> 01:54:31,209
لقد تكلمت ، سوزان تحدثت معك؟

1037
01:54:31,418 --> 01:54:33,044
بكلمات واضحة

1038
01:54:33,294 --> 01:54:35,923
كأنها تتحدث منذ ولادتها

1039
01:54:38,300 --> 01:54:40,095
اللعنة ، لم أكن موجوداً وقتها

1040
01:54:41,471 --> 01:54:42,557
ماذا قالت ؟

1041
01:54:45,143 --> 01:54:46,937
لقد قالت

1042
01:54:48,439 --> 01:54:51,568
إنها تحبك
وتشتاق إليك

1043
01:54:51,985 --> 01:54:54,279
لكنها تتفهم لماذا أنت لست معها ؟

1044
01:54:57,658 --> 01:54:59,453
ياإلهى ، هل قالت هذا

1045
01:55:00,162 --> 01:55:00,954
أليس هذا رائعاً؟

1046
01:55:05,418 --> 01:55:08,255
تافنجتون لديه قائمة بأسماء رجالنا
إنه يحرق بيوتنا

1047
01:55:08,505 --> 01:55:10,340
ويقتل من يقاوم

1048
01:55:11,009 --> 01:55:14,429
أين؟ -
سبعة بيوت على طول السانتى -

1049
01:56:02,489 --> 01:56:04,367
.John

1050
01:56:13,169 --> 01:56:15,506
جون ، هذا ليس وقت الثأر

1051
01:56:16,382 --> 01:56:18,969
إنه وقت الحداد

1052
01:56:23,599 --> 01:56:25,351
جون

1053
01:56:34,112 --> 01:56:35,406
كلا

1054
01:56:53,428 --> 01:56:55,181
لازموا عائلاتكم

1055
01:56:57,558 --> 01:56:59,853
إسبوع أجازة لكل الرجال

1056
01:57:00,687 --> 01:57:04,984
أى رجل لن يعود لن يعتبر
جباناً أو غير ملتزماً

1057
01:57:21,087 --> 01:57:22,422
أبى

1058
01:57:31,601 --> 01:57:33,770
لقد كبروا
ماذا كنتى تطعمينهم؟

1059
01:57:33,937 --> 01:57:37,066
إنهم من سلالة جيدة من ناحية أبيهم

1060
01:57:45,743 --> 01:57:47,036
سوزان؟

1061
01:58:27,212 --> 01:58:30,591
لقد رايتها ، هاهى
أنظر يا أبى

1062
01:58:49,239 --> 01:58:51,116
أبى ، ما الذى غيرك ؟

1063
01:58:53,536 --> 01:58:55,414
هل أنت متأكد من أنى تغيرت؟

1064
01:58:55,623 --> 01:58:58,584
أجل ، لقد تغيرت

1065
01:59:06,052 --> 01:59:07,429
إنه شىء بسيط

1066
01:59:08,138 --> 01:59:09,181
إنها أمك

1067
01:59:14,604 --> 01:59:17,525
المرأة لها تأثير غريب على الرجل

1068
01:59:18,817 --> 01:59:20,445
كان هناك أوقات

1069
01:59:21,112 --> 01:59:23,365
لا أستطيع أن تنفس بجوار أمك

1070
01:59:24,575 --> 01:59:26,244
أعرف ذلك الشعور

1071
01:59:28,330 --> 01:59:29,957
لقد قلت مرة

1072
01:59:32,919 --> 01:59:35,464
عندما يكون لى أسرة خاصة سأفهم

1073
01:59:39,426 --> 01:59:40,971
لقد كنت محقاً

1074
01:59:43,558 --> 01:59:45,434
أنت تريد إخبارى بشىء ما

1075
02:00:02,330 --> 02:00:03,708
تفاحة؟ -
أشكرك -

1076
02:00:10,716 --> 02:00:11,759
تهانئى

1077
02:00:12,135 --> 02:00:13,803
آن باتريشيا هوارد

1078
02:00:14,095 --> 02:00:18,225
هل تقبلين هذا الرجل ليكون
زوجك ، وتعيشان كزوجين؟

1079
02:00:18,559 --> 02:00:21,146
هل تحبين أن تتشرفى به وتشرفيه؟

1080
02:00:21,354 --> 02:00:23,565
طوال حياتكما؟

1081
02:00:24,150 --> 02:00:25,526
أنا أقبل

1082
02:00:25,943 --> 02:00:29,156
جابرييل إدوارد مارتن ، هل
تقبل هذه المرأة لتكون زوجةً لك ؟

1083
02:00:29,364 --> 02:00:32,035
لتعيشا معاً
بميثاق الزواج؟

1084
02:00:32,410 --> 02:00:36,332
هل تحب أن تتشرف بها وتشرفها طوال حياتكما؟

1085
02:00:36,790 --> 02:00:37,833
أقبل

1086
02:00:38,083 --> 02:00:40,921
إذاً بالسلطة الممنوحة إلي
بالإخلاص المتبادل

1087
02:00:41,171 --> 02:00:43,048
...بإسم الله...

1088
02:00:43,298 --> 02:00:46,594
أعلنكما الأن رجلاً و زوجته

1089
02:01:13,753 --> 02:01:16,006
أسفة لأننا لم نخبرك بالأمر

1090
02:01:16,215 --> 02:01:17,258
لا بأس

1091
02:01:17,841 --> 02:01:19,260
لدى شىء لكِ

1092
02:01:22,013 --> 02:01:23,723
إنها تخص أم جابرييل

1093
02:01:23,975 --> 02:01:25,685
إنها جميلة

1094
02:01:26,686 --> 02:01:27,896
إسمح لى

1095
02:01:29,273 --> 02:01:30,732
إنها نجمة الشمال

1096
02:01:31,316 --> 02:01:34,904
إنها النجمة الوحيدة فى
السماء التى لا تتحرك

1097
02:01:35,196 --> 02:01:38,242
إنها ثابتة ، لا تتزعزع

1098
02:01:38,742 --> 02:01:40,078
إنها مرشدة

1099
02:01:43,540 --> 02:01:45,167
إن هذا يشرفنى

1100
02:01:50,424 --> 02:01:51,466
هل لى أن أخذها؟

1101
02:01:51,675 --> 02:01:53,761
لو تسمح -
هذا واجب علي -

1102
02:02:10,032 --> 02:02:11,533
هل لى أن أجلس معكِ ؟

1103
02:02:11,700 --> 02:02:13,786
إنها مدينة حرة

1104
02:02:14,537 --> 02:02:15,872
أو على الأقل ستكون

1105
02:02:28,222 --> 02:02:30,307
أنا لست أختى

1106
02:02:31,350 --> 02:02:33,019
أعلم هذا

1107
02:02:33,603 --> 02:02:35,188
متأكد؟

1108
02:02:36,482 --> 02:02:38,025
نعم متأكد

1109
02:02:39,068 --> 02:02:40,654
لا بأس

1110
02:02:45,076 --> 02:02:46,118
حسناً ؟

1111
02:02:47,995 --> 02:02:49,248
حسناً ، ماذا ؟

1112
02:03:11,483 --> 02:03:13,236
سأراك فى بيمبروك قريباً

1113
02:03:13,528 --> 02:03:15,280
ليس قريباً لهذا الحد

1114
02:03:15,947 --> 02:03:17,866
إننى أؤكد عليك أن تتأكد من

1115
02:03:18,075 --> 02:03:19,493
أعلم -
ماذا؟ -

1116
02:03:19,827 --> 02:03:23,373
أن أصلى وأعتنى بالجميع -
أليس من المفروض أن تقولها بطريقة أفضل -

1117
02:03:28,170 --> 02:03:29,214
إلى اللقاء

1118
02:03:29,798 --> 02:03:30,966
إلى اللقاء

1119
02:03:51,241 --> 02:03:52,493
إلى اللقاء ، يا سوزان

1120
02:03:54,954 --> 02:03:56,247
إلى اللقاء؟

1121
02:03:59,376 --> 02:04:01,046
فقط كلمة واحده هى كل ما أريد

1122
02:04:10,265 --> 02:04:11,350
حسناً

1123
02:04:39,051 --> 02:04:40,470
أبى

1124
02:04:43,139 --> 02:04:45,518
أبى ، لا تذهب سأقول أى شىء

1125
02:04:50,232 --> 02:04:51,650
أرجوك ، يا أبى

1126
02:04:54,070 --> 02:04:56,114
سأقول أى شىء تريد

1127
02:04:56,322 --> 02:04:59,451
أخبرنى ما تريدنى أن أقول
سأقول أى شىء

1128
02:05:02,330 --> 02:05:05,126
أعدك يا أبى
أرجوك لا تذهب

1129
02:05:06,252 --> 02:05:07,587
أعدك

1130
02:05:08,462 --> 02:05:09,923
أننى سأعود

1131
02:05:10,757 --> 02:05:12,802
سأعود ، أتصدقيننى ؟

1132
02:05:16,222 --> 02:05:18,309
أتعرفين أنك جعلتينى سعيداً

1133
02:05:54,270 --> 02:05:55,939
فقط نحن الثلاثة؟

1134
02:05:56,481 --> 02:05:58,901
جون راسكين عاد منذ الباكر

1135
02:05:59,735 --> 02:06:01,655
لقد نظر حوله ثم رحل

1136
02:06:02,739 --> 02:06:04,074
كان سيجعلنا أربعة

1137
02:06:04,574 --> 02:06:06,327
كان سيكون الأمر أفضل بأربعة

1138
02:06:41,621 --> 02:06:44,959
أمامى شهرين أخرين قبل
أن أتم الإثنا عشر شهراً

1139
02:06:50,382 --> 02:06:51,425
كولونيل

1140
02:06:52,592 --> 02:06:53,886
أيها القس

1141
02:06:57,391 --> 02:06:58,851
ثق فى الفرنسيين

1142
02:06:59,560 --> 02:07:00,853
نعم ، ثق فى الفرنسيين

1143
02:07:01,062 --> 02:07:04,649
أين سأجد فرصة أخرى لقتل الإنجليز؟

1144
02:07:05,192 --> 02:07:08,404
ربما بعض الجرحى من خلفك

1145
02:07:35,021 --> 02:07:37,107
الجميع يجب أن يتجمع فى الكنيسة

1146
02:07:37,733 --> 02:07:38,776
سيد ويلكينز

1147
02:07:40,235 --> 02:07:43,365
الكولونيل تافينجتون يريد
أن يخطب فى القرية

1148
02:08:01,011 --> 02:08:05,141
هذه المدينة أعطت المساعدة
لبنجامين مارتن و ثواره

1149
02:08:05,726 --> 02:08:07,561
أتمنى أن أعرف أين هو

1150
02:08:09,021 --> 02:08:10,357
إذاً

1151
02:08:10,482 --> 02:08:12,484
أى واحد سيتقدم

1152
02:08:12,859 --> 02:08:15,029
ربما غفرت له خيانته

1153
02:08:20,703 --> 02:08:21,746
جيد جداً

1154
02:08:21,955 --> 02:08:24,457
لقد منحتكم الفرصة -
إنتظر -

1155
02:08:25,584 --> 02:08:27,795
هذا الرجل يمنحهم الإمدادت -
إصمت -

1156
02:08:28,004 --> 02:08:29,965
إنه يوصلها إلى المستنقع الأسود -
كاذب -

1157
02:08:30,173 --> 02:08:32,259
إلى المستنقعات عن طريق
مبعوث أسبانى عجوز

1158
02:08:33,261 --> 02:08:34,429
هذا الرجل هنا؟

1159
02:08:34,846 --> 02:08:36,806
نعم -
هل قلت المستنقع الأسود ؟ -

1160
02:08:37,181 --> 02:08:39,184
عن طريق مبعوث أسبانى عجوز

1161
02:08:41,270 --> 02:08:42,689
شكراً جزيلاً

1162
02:08:48,863 --> 02:08:50,407
أغلقوا البواب

1163
02:08:52,617 --> 02:08:54,579
لكنك قلت أنك ربما سامحتنا

1164
02:08:54,787 --> 02:08:56,039
لقد قلت ... ربما

1165
02:08:58,792 --> 02:09:00,461
هذا بينك و بين الله

1166
02:09:10,974 --> 02:09:12,684
سأحرق المدينة بناء على اوامرك

1167
02:09:12,851 --> 02:09:14,103
المدينة؟

1168
02:09:14,979 --> 02:09:16,522
أحرق الكنيسة

1169
02:09:19,068 --> 02:09:20,819
لا يوجد شرف فى هذا

1170
02:09:23,156 --> 02:09:25,951
ألم تقل أن هؤلاء الذين يقفون فى مواجهة إنجلترا

1171
02:09:26,160 --> 02:09:28,663
يستحقون موت كالخونة ؟

1172
02:09:31,333 --> 02:09:33,920
أحرق الكنيسة ، يا كابتن

1173
02:09:46,143 --> 02:09:47,186
أعطنى المشعل

1174
02:10:30,240 --> 02:10:32,868
الشرف موجود فى النتيجة
ليس فى الوسيلة

1175
02:10:34,162 --> 02:10:35,872
سينسون هذا

1176
02:10:36,497 --> 02:10:37,750
بوردون

1177
02:12:17,415 --> 02:12:18,709
آن

1178
02:12:22,881 --> 02:12:24,549
سيدة هوارد ؟

1179
02:12:28,721 --> 02:12:30,474
أين الجميع ؟

1180
02:12:35,396 --> 02:12:37,482
إنهم ليسوا هنا

1181
02:13:45,775 --> 02:13:47,319
لقد رحل جابرييل

1182
02:14:32,626 --> 02:14:35,004
إلى السلاح ، إلى السلاح

1183
02:18:54,703 --> 02:18:55,997
أبى

1184
02:18:57,415 --> 02:18:59,585
فقط لا تتكلم ، فقط لا تتكلم

1185
02:19:06,050 --> 02:19:07,177
أبى

1186
02:19:07,553 --> 02:19:09,889
أنا أسف -
إصمت -

1187
02:19:10,097 --> 02:19:12,225
سأعتنى بك
ستكون بخير

1188
02:19:15,270 --> 02:19:18,858
أسف بشأن توماس

1189
02:19:24,783 --> 02:19:27,118
يا إبنى هذا لم يكن خطأك

1190
02:19:31,207 --> 02:19:32,459
لقد كان خطأى

1191
02:19:36,756 --> 02:19:39,885
تماسك ، ستكون بخير

1192
02:19:42,679 --> 02:19:45,600
لا ترحل ، يا جابرييل لا ترحل

1193
02:20:14,678 --> 02:20:16,973
يا إلهى ، أرجوك ساعدنى

1194
02:20:51,056 --> 02:20:52,350
أين هو؟

1195
02:21:00,194 --> 02:21:02,196
سأساعدك فى دفنه

1196
02:21:04,365 --> 02:21:05,700
سأدفنه أنا

1197
02:21:08,954 --> 02:21:11,665
زوجتى فى الأسكندرية مع إبنى

1198
02:21:13,210 --> 02:21:14,794
أول إبنائى

1199
02:21:15,545 --> 02:21:17,423
إننى أحارب من أجله

1200
02:21:20,010 --> 02:21:22,554
بنجامين لا شىء سيحل محل إبنك

1201
02:21:23,890 --> 02:21:28,062
لكن إذا جئت معنا
فستستطيع أن تبرر تضحيته

1202
02:21:29,897 --> 02:21:31,315
لماذا؟

1203
02:21:33,068 --> 02:21:37,073
لماذا يشعر البشر أنهم يستطيعون أن يبرروا الموت؟

1204
02:21:43,664 --> 02:21:45,583
أهى الغطرسه أم ... ؟

1205
02:21:50,256 --> 02:21:52,259
لقد خفت طويلاً

1206
02:21:53,969 --> 02:21:57,515
أن تعود خطاياى لتزورنى

1207
02:22:00,477 --> 02:22:03,105
وعندها سيكون الثمن أكثر
مما أستطيع تحمله

1208
02:22:04,440 --> 02:22:08,279
بنجامين إن لدينا الفرصة

1209
02:22:08,821 --> 02:22:12,033
جرين ودان مورجان هبطوا من فيرجينيا

1210
02:22:14,744 --> 02:22:18,291
إذا إنتصرنا فى المعركة التالية فالنصر
فى هذه الحرب سيكون حليفنا

1211
02:22:18,416 --> 02:22:19,458
إذهب ، إذن

1212
02:22:19,792 --> 02:22:21,545
إلتمس نصرك

1213
02:22:24,966 --> 02:22:28,053
إننى ضئيل فى هذا الأمر -
أنت مخطىء ، يا بنجامين -

1214
02:22:28,804 --> 02:22:30,806
أنت مهم لرجالك

1215
02:22:32,309 --> 02:22:34,060
والأخرون أيضاً

1216
02:22:34,644 --> 02:22:36,439
إنتصاراتك

1217
02:22:36,647 --> 02:22:38,524
وهزائمك

1218
02:22:39,817 --> 02:22:42,070
متشاركان بأكثر مما تعلم

1219
02:22:43,155 --> 02:22:45,325
إبقى معنا

1220
02:22:45,825 --> 02:22:47,619
إبقىّ المسار

1221
02:22:57,548 --> 02:22:59,675
لقد تعديتُ مسارى

1222
02:23:19,700 --> 02:23:22,037
سترحلون معنا يارجال

1223
02:23:25,041 --> 02:23:26,584
أعدوا الأمتعة

1224
02:24:31,123 --> 02:24:32,166
شون

1225
02:25:30,698 --> 02:25:32,826
ستتغيب عن معركة الغد، يا كولونيل

1226
02:25:33,159 --> 02:25:35,537
أتغيب ، يا سيدى؟ -
إنه جرحك -

1227
02:25:36,789 --> 02:25:39,166
إنه لا شئ ، يا سيدى

1228
02:25:39,500 --> 02:25:42,588
أنا كالعادة مستعد للنزيف

1229
02:25:42,754 --> 02:25:44,631
حسناً

1230
02:25:44,799 --> 02:25:47,218
تأكد أنك ستفعل

1231
02:25:47,760 --> 02:25:51,181
انا أقف على حافة اعظم إنتصار فى تاريخى
فلا تخذلونى

1232
02:25:52,141 --> 02:25:56,939
مجهوداتى التى لا يستهان بها
أحضرتك هنا

1233
02:25:57,106 --> 02:25:58,733
أنت تمدح فى مجهوداتك

1234
02:25:58,900 --> 02:26:02,404
بدلاً من أن تذكر فشلك
فى إحضار الشبح إلي

1235
02:26:03,405 --> 02:26:05,033
هذا كثير

1236
02:26:06,284 --> 02:26:09,330
أنا لن أتحمل مقاضاه
سابقة لأونها

1237
02:26:09,496 --> 02:26:13,335
فى إكتراثك للنصر

1238
02:26:13,752 --> 02:26:17,131
أنتظر اوامرى

1239
02:26:17,506 --> 02:26:21,845
أو ربما تتخلى عن أي أمل فى أوهايو

1240
02:26:25,308 --> 02:26:28,478
معركة الغد ستغير مسار الحرب

1241
02:26:28,686 --> 02:26:31,690
جنرال جرين ، ما المطلوب منا بالضبط ؟

1242
02:26:31,857 --> 02:26:34,986
يا سادة ، لقد جعلنا كورنواليز فى مأزق

1243
02:26:35,654 --> 02:26:37,365
ليس فقط أنه يفوقنا عدداً

1244
02:26:37,573 --> 02:26:40,618
لكن لأن أكثر من نصف قواتنا ميليشيا

1245
02:26:41,954 --> 02:26:44,248
غير معتمد عليهم على أفضل تقدير

1246
02:26:44,581 --> 02:26:46,417
أعذرنى ، يا سيدى

1247
02:26:48,127 --> 02:26:49,880
لقد بخست ميليشياتنا حقها

1248
02:26:52,091 --> 02:26:53,468
كلكم بخستموها

1249
02:26:54,261 --> 02:26:56,888
لقد رأينا مليشياتنا تتحطم

1250
02:26:57,139 --> 02:26:58,766
فى خليج كيبس وبرينستون

1251
02:26:58,975 --> 02:27:01,061
لكن البريطانيين رأوا هذا أيضاً

1252
02:27:02,104 --> 02:27:05,900
كورنواليز كان معه رسالة تقول
أنه لا يحترم الميليشيات

1253
02:27:06,651 --> 02:27:09,029
ماذا تقترح ، يا بين؟

1254
02:27:10,447 --> 02:27:12,366
أقترح أن نستخدم هذا

1255
02:27:19,542 --> 02:27:23,547
إننى أعرف أنكم ضحيتم كثيراً يا رجال

1256
02:27:23,755 --> 02:27:27,135
لكن كل ما أطلبه هو

1257
02:27:27,343 --> 02:27:30,514
أتركوا الصفوف الأمامية للميليشيا
لمدة طلقتين غداً

1258
02:27:32,683 --> 02:27:35,770
من الممكن أن يحدث الكثير فى خلال طلقتين

1259
02:27:36,062 --> 02:27:38,524
خصوصاً ضد الإنجليز النظاميين

1260
02:27:39,525 --> 02:27:43,280
بالطبع لهذا لم أطلب أن تطلقو ثلاث طلقات

1261
02:28:40,434 --> 02:28:42,813
إذا مت ، سأموت وأنا بأفخر ثيابى

1262
02:29:29,037 --> 02:29:30,164
أطلق

1263
02:29:34,002 --> 02:29:36,880
كتيبة -
سرية ، قف -

1264
02:29:53,985 --> 02:29:55,070
هارى

1265
02:29:56,029 --> 02:29:57,990
هلا أعطيت هذه لأطفالى ؟

1266
02:30:08,544 --> 02:30:09,713
شكراً

1267
02:30:18,933 --> 02:30:20,643
إننا فى أكتوبر الأن

1268
02:30:23,272 --> 02:30:24,439
أعلم

1269
02:30:25,440 --> 02:30:27,360
إنها أكثر من 12 شهراً

1270
02:30:27,819 --> 02:30:29,112
أنت رجل حر

1271
02:30:30,281 --> 02:30:33,075
إننى هنا على مسئوليتى

1272
02:30:36,913 --> 02:30:39,000
إننى فخور لكونك معنا

1273
02:30:41,335 --> 02:30:42,587
فخور

1274
02:30:44,214 --> 02:30:46,759
إحملوا الأسلحة

1275
02:30:52,474 --> 02:30:54,102
إلى الأمام

1276
02:30:54,894 --> 02:30:56,187
تحركوا

1277
02:31:01,152 --> 02:31:02,946
كم عمر بناتك

1278
02:31:05,032 --> 02:31:07,535
فيوليت 12 عاماً ، وباولين 10 أعوام

1279
02:31:08,703 --> 02:31:10,664
إن لديهن عيون خضراء

1280
02:31:11,957 --> 02:31:13,709
أنا متأكد من كونهن ظرفاء

1281
02:31:15,378 --> 02:31:17,172
بالتأكيد

1282
02:31:28,895 --> 02:31:30,105
كتيبة -
فرقة -

1283
02:31:30,481 --> 02:31:31,649
سيروا

1284
02:31:33,859 --> 02:31:35,153
أطلق

1285
02:31:37,907 --> 02:31:39,158
مالم أكن أحلم

1286
02:31:39,867 --> 02:31:43,705
فإننى أرى ميليشيا تتشكل فى قلبهم

1287
02:31:58,265 --> 02:32:00,601
كتيبة ، قف

1288
02:32:18,749 --> 02:32:20,584
ذوى الأزياء

1289
02:32:29,387 --> 02:32:30,889
إستعدوا

1290
02:32:42,612 --> 02:32:44,448
كتيبة

1291
02:32:44,656 --> 02:32:45,699
قف

1292
02:32:48,786 --> 02:32:49,954
صوب

1293
02:32:53,459 --> 02:32:54,502
إطلق

1294
02:33:05,599 --> 02:33:06,684
إطلق

1295
02:33:27,710 --> 02:33:28,961
تمسكوا بمواقعكم

1296
02:33:34,928 --> 02:33:38,181
إستعدوا للهجوم -
إننا لم نعط الأمر بعد -

1297
02:33:38,432 --> 02:33:39,809
هجوم

1298
02:33:40,976 --> 02:33:42,061
هجوم

1299
02:33:45,607 --> 02:33:46,984
تافنجتون

1300
02:33:47,193 --> 02:33:49,404
اللعنه عليه اللعنة على هذا الرجل

1301
02:33:51,281 --> 02:33:52,783
إستعدوا

1302
02:33:53,367 --> 02:33:54,869
صوب

1303
02:33:55,745 --> 02:33:56,788
أطلق

1304
02:33:58,081 --> 02:33:59,291
صوب

1305
02:34:00,334 --> 02:34:01,502
أطلق

1306
02:34:01,544 --> 02:34:02,671
إنسحبوا

1307
02:34:08,678 --> 02:34:12,725
إلتحموا ، فلنرى من سينال النصر
من هذه الساحة

1308
02:34:13,100 --> 02:34:14,686
هجوم

1309
02:34:34,586 --> 02:34:35,795
تهانئى ، يا سيدى

1310
02:34:36,212 --> 02:34:37,839
المشاة محجوزون فى القلب

1311
02:34:37,881 --> 02:34:39,342
لكنك إجتحت الساحة

1312
02:34:39,550 --> 02:34:40,926
الأن سنأخذ أرواحهم

1313
02:34:41,010 --> 02:34:44,139
أرسل الكتيبة وراء هذا التل ، ولنسحقهم

1314
02:34:44,389 --> 02:34:45,849
سينتهى الأمر اليوم

1315
02:35:09,128 --> 02:35:10,213
أوقفوا الهجوم

1316
02:35:11,256 --> 02:35:12,299
أطلق

1317
02:35:12,549 --> 02:35:14,844
أوقفوا الهجوم

1318
02:35:18,556 --> 02:35:19,975
أطلق

1319
02:35:25,524 --> 02:35:26,608
صوب

1320
02:35:28,277 --> 02:35:29,904
أطلق

1321
02:35:38,164 --> 02:35:39,709
هجوم

1322
02:35:46,550 --> 02:35:48,136
إلتحموا

1323
02:36:17,338 --> 02:36:18,506
توقفوا

1324
02:36:19,717 --> 02:36:21,135
توقفوا

1325
02:36:23,764 --> 02:36:24,973
أطلق

1326
02:36:28,436 --> 02:36:30,021
هجوم

1327
02:36:53,675 --> 02:36:55,345
إنسحبوا

1328
02:37:00,601 --> 02:37:01,685
كولونيل

1329
02:37:03,605 --> 02:37:04,940
صفنا يتهاوى

1330
02:37:06,483 --> 02:37:08,986
إنسحبوا ، إنسحبوا

1331
02:37:16,871 --> 02:37:18,289
إنتظروا

1332
02:37:19,083 --> 02:37:20,835
لا تنسحبوا

1333
02:37:24,631 --> 02:37:26,842
تمسكوا بمواقعكم

1334
02:37:28,469 --> 02:37:30,596
تمسكوا بمواقعكم

1335
02:37:42,319 --> 02:37:45,365
تقدموا للأمام يا رجال

1336
02:38:34,843 --> 02:38:37,138
المدفعية ، ركزوا على المنتصف

1337
02:38:52,366 --> 02:38:56,079
إذا أعدنا التشكيل وذهبنا لليمين
ربما إستطعنا أن نفك حصارهم

1338
02:38:56,371 --> 02:38:58,289
أنت تحلم ، يا جنرال

1339
02:42:00,851 --> 02:42:03,229
ستقتلنى قبل أن تنتهى الحرب ، أليس كذلك ؟

1340
02:42:05,065 --> 02:42:07,734
يبدوا أنك لست

1341
02:42:07,943 --> 02:42:10,154
الرجل الأفضل

1342
02:42:23,838 --> 02:42:24,881
أنت محق

1343
02:42:29,679 --> 02:42:31,806
أبنائى كانوا أفضل رجال

1344
02:42:59,549 --> 02:43:01,010
أعلن الإنسحاب

1345
02:43:04,556 --> 02:43:06,016
أعلن

1346
02:43:07,142 --> 02:43:08,352
الإنسحاب

1347
02:43:26,374 --> 02:43:27,417
<i>عزيزتى تشارلوت</i>

1348
02:43:28,168 --> 02:43:29,796
<i>لقد إنقلبت الحرب</i>

1349
02:43:30,129 --> 02:43:33,634
<i>جنرال كورنواليز تحرك
بجيشه نحو الشمال</i>

1350
02:43:33,801 --> 02:43:37,013
<i>لقد أكملنا لكى نلتحم بالبريطانيين
وفى الشهر التالى</i>

1351
02:43:37,096 --> 02:43:40,434
<i>كورنواليز خندق نفسه
فى يورك تاون وفيرجينيا</i>

1352
02:43:42,061 --> 02:43:44,230
<i>واشنطون هرب من الشمال</i>

1353
02:43:44,397 --> 02:43:47,526
<i>وأحاط بكورنواليز
الذى لم يستطع الفرار من البحر</i>

1354
02:43:47,984 --> 02:43:51,197
<i>لقد أحتجز من رفاقنا
التائهون منذ فترة</i>

1355
02:43:51,447 --> 02:43:53,784
<i>والذين وصلوا أخيراً</i>

1356
02:43:58,456 --> 02:43:59,874
<i>تحيا فرنسا</i>

1357
02:44:02,586 --> 02:44:04,171
<i>يحيا الإستقلال</i>

1358
02:44:16,353 --> 02:44:18,231
سيدى ، أتوسل إليك

1359
02:44:18,815 --> 02:44:21,110
يجب أن نستسلم

1360
02:44:21,944 --> 02:44:25,073
كيف وصل الأمر لهذا؟
جيش مختلط

1361
02:44:25,782 --> 02:44:27,159
وفلاحين

1362
02:44:29,245 --> 02:44:31,330
كل شىء سيتغير

1363
02:44:34,835 --> 02:44:36,838
كل شىء قد تغير

1364
02:44:37,589 --> 02:44:39,674
<i>لذا فقد إستسلم أخيراً</i>

1365
02:44:39,883 --> 02:44:42,344
<i>سلم كورنوايلز نفسه بمنتهى الخزى</i>

1366
02:44:42,553 --> 02:44:46,141
<i>وأمر تابعيه أن يتخلوا عن سيوفهم</i>

1367
02:44:47,350 --> 02:44:50,479
<i>مع نهاية الحرب
وإحلال ميليشياتنا</i>

1368
02:44:50,688 --> 02:44:53,233
<i>أحصيت ما خسرناه</i>

1369
02:44:53,567 --> 02:44:55,110
<i>وما كسبناه</i>

1370
02:44:56,278 --> 02:45:00,993
<i>أملى وصلاتى أن تكون هذه التضحيات
التى عانى منها الكثير</i>

1371
02:45:01,243 --> 02:45:05,081
<i>أن تنتج و تحقق الوعد بأمتنا الجديدة</i>

1372
02:45:06,500 --> 02:45:10,421
<i>أخبرى الأولاد وخاصةً سوزان
أننى سأحافظ على وعدى</i>

1373
02:45:10,630 --> 02:45:14,092
<i>وسأعود إليكم قريباً</i>

1374
02:45:20,350 --> 02:45:22,061
إلى أين ستذهب الأن؟

1375
02:45:22,811 --> 02:45:25,065
إلى البيت ، سأبنيه من جديد

1376
02:45:25,315 --> 02:45:27,651
زوجتك تنتظر طفلاً ، أليس كذلك ؟

1377
02:45:27,859 --> 02:45:30,613
لقد أنجبت إبناً منذ ثلاثة أسابيع

1378
02:45:31,781 --> 02:45:33,158
ماذا سميته؟

1379
02:45:35,244 --> 02:45:37,247
لقد سميته جابرييل

1380
02:45:42,837 --> 02:45:43,879
أشكرك ، يا هارى

1381
02:45:51,097 --> 02:45:53,725
جابرييل إسم جيد لمزارع

1382
02:45:54,309 --> 02:45:56,728
إنه كذلك

1383
02:45:57,272 --> 02:45:58,398
شون

1384
02:45:58,648 --> 02:45:59,691
بين

1385
02:47:07,108 --> 02:47:09,820
جابرييل قال إننا لو فزنا فى الحرب

1386
02:47:10,196 --> 02:47:12,156
إننا سنستطيع أن نبنى العالم الجديد

1387
02:47:12,990 --> 02:47:15,953
أعتقد إننا بدأنا من هنا

1388
02:47:17,372 --> 02:47:19,082
من بيتك

1389
02:47:23,087 --> 02:47:24,463
يبدوا جيداً

1390
02:47:27,926 --> 02:47:28,969
أشكرك

1391
02:47:28,969 --> 02:48:28,969
<font color="#FF1122">ترجمة</font>
<font color="#66ff66" size=17>JOMAN HORIZONS</font>
