1
00:00:00,000 --> 00:00:08,240
{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#0080ff">: تمت الترجمةَ بِواســطــة</font>
{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">|| killer_sub ||</font>

2
00:00:02,490 --> 00:00:09,396
|| جميع المواقع التي صُورت في هذا الفيلم القصير هي
 الاستجمام من الأماكن الفعلية في نظامنا الشمسي ||

3
00:00:10,644 --> 00:00:12,975
,للجميع مميزاتها الجوهرية

4
00:00:13,225 --> 00:00:16,576
،الحياة المستقرة قد ترك لنا منفعل

5
00:00:16,826 --> 00:00:18,210
.لم تتحقق

6
00:00:18,460 --> 00:00:22,701
حتى بعد 400 من الأجيال
،في القرى والمدن

7
00:00:22,951 --> 00:00:24,407
.نحنُ لم ننسى

8
00:00:25,130 --> 00:00:28,105
،فتح الطريق لا يزال يدعو بهدوء

9
00:00:28,928 --> 00:00:31,578
.مثل أغنية المنسية تقريبا في مرحلة الطفولة

10
00:00:52,252 --> 00:00:55,895
علينا أن نستثمر أماكن بعيدة
.مع الرومانسية معينة

11
00:00:56,645 --> 00:00:58,248
هذا النداء، وأظن،

12
00:00:58,498 --> 00:01:01,992
تم بحرفية عالية
عن طريق الانتقاء الطبيعي

13
00:01:02,242 --> 00:01:04,945
كعنصر أساسي
.في بقائنا

14
00:01:05,195 --> 00:01:06,435
،بصيف طويل

15
00:01:06,936 --> 00:01:08,086
شتاء معتدل,

16
00:01:08,336 --> 00:01:10,116
المحاصيل الغنية,

17
00:01:10,366 --> 00:01:11,700
...اللعبة وفيرة

18
00:01:11,950 --> 00:01:13,802
.أيا منها لا يدوم إلى الأبد

19
00:01:14,620 --> 00:01:18,435
الحياة الخاصة بك، أو الفرقة الخاصة بك،
أو حتى الخاص الأنواع

20
00:01:18,685 --> 00:01:21,088
قد تكون مستحقة لضيق الصدر قليل

21
00:01:21,338 --> 00:01:25,501
التي رسمها شغف وسعهم
بالكاد التعبير أو فهم

22
00:01:26,288 --> 00:01:28,055
إلى أراض غير مكتشفة

23
00:01:28,677 --> 00:01:29,912
.و عوالمَ جديدة

24
00:01:44,445 --> 00:01:46,953
هيرمان ميلفيل، في موبي ديك,

25
00:01:47,203 --> 00:01:50,937
وتحدث عن واندررز
.في جميع العهود وخطوط الطول

26
00:01:51,668 --> 00:01:52,675
:أنه قـــال

27
00:01:53,205 --> 00:01:54,505
"أنا المعذبة

28
00:01:54,755 --> 00:01:56,897
مع حكة الأبدية

29
00:01:57,147 --> 00:01:58,916
لأشياء عن بعد"

30
00:01:59,166 --> 00:02:02,300
"أحب أن تبحر البحار المحرمة"

31
00:02:57,769 --> 00:02:59,547
.ربما انها قليلا في وقت مبكر

32
00:02:59,797 --> 00:03:01,879
.وربما يأتي وقت ليس تماما حتى الآن

33
00:03:03,325 --> 00:03:04,975
،ولكن تلك العوالم الأخرى

34
00:03:05,225 --> 00:03:07,892
.فرص واعدة لا تحصى، تلوح في الأفق

35
00:03:09,372 --> 00:03:12,595
...بصمت، وأنها تدور حول الشمس

36
00:03:14,322 --> 00:03:15,417
|| في انتظار ||

37
00:03:15,555 --> 00:03:55,417
{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#0080ff">: تمت الترجمةَ بِواســطــة</font>

{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">|| killer_sub ||</font>

