1
00:00:28,500 --> 00:01:08,244
<b>ترجمة وتعديل
DR ZIZO
abdomosad@gmail.com</b>

2
00:01:15,244 --> 00:01:17,744
<b>القــــاضي</b>

3
00:01:36,244 --> 00:01:39,546
لن تفلت بفعتلك هذه (بالمر)!
- ماذا ؟

4
00:01:39,547 --> 00:01:40,840
أنت أحمق!

5
00:01:40,841 --> 00:01:43,613
-توقف!
- هل حدث ذلك للتو?

6
00:01:43,614 --> 00:01:45,533
- تعمدت فعل ذلك!
- حسنا, أنت فزعتني.

7
00:01:45,534 --> 00:01:49,472
لا أعتقد أني فعلت.

8
00:01:49,473 --> 00:01:52,510
اسمع, ذلك لم يكن بحث عن مخدرات في (ويست ويجلوود).

9
00:01:52,511 --> 00:01:55,467
البحث كان جيد,
لا يوجد احتمال أن يرفضه (كارتر).

10
00:01:55,468 --> 00:01:57,983
فقط اهدىء, لهذا يسمونها
جلسة استماع الأدلة.

11
00:01:57,984 --> 00:01:59,695
ماذا? لكي تشوه سمعتي

12
00:01:59,696 --> 00:02:01,916
وتلمح أني اخترعت شاهد وهمي?

13
00:02:01,917 --> 00:02:02,831
هل فعلت?

14
00:02:02,832 --> 00:02:04,820
المحامي المفتقد للحماسة لا يحترم
القانون.

15
00:02:04,821 --> 00:02:06,658
- هذا أصلي.
- أهذا أنا?

16
00:02:06,659 --> 00:02:11,135
أنا أحرتم القانون جيدا , أنا فقط لست ...
أنا لست حتى مثقل به.

17
00:02:11,136 --> 00:02:13,972
إذا لم تستطع ولاية (إلينوي) العظيمة
تحمل عبء الإثبات.

18
00:02:13,973 --> 00:02:17,330
إذا ذهبت بعميل مذنب
هذا عليك!

19
00:02:17,331 --> 00:02:19,409
لذا أقترح أن تقوم بعملك (كاتان).

20
00:02:20,049 --> 00:02:23,209
والآن إذا أردت انهاء هذا الابتذال
اتبعني

21
00:02:24,885 --> 00:02:28,362
من الأفضل عدم تدخل رد فعلي.
أنا أنام بالليل? كيف أفعل ذلك?

22
00:02:29,001 --> 00:02:31,557
أفعل ذلك على سرير (تمبر-بيدك),

23
00:02:31,581 --> 00:02:33,482
في منزل على هضبة عالية,

24
00:02:33,517 --> 00:02:34,837
مع سيارة (فيراري) أمام الجراج.

25
00:02:34,877 --> 00:02:38,273
بجانب زوجة محببة, لها مؤخرة مثل الكرة الطائرة.

26
00:02:38,274 --> 00:02:41,631
ماذا يشعرك هذا, (هانك)?

27
00:02:41,671 --> 00:02:44,151
أن تعلم ان كل شخص تدافع عنه مذنب?

28
00:02:44,669 --> 00:02:46,947
أمر حسن.

29
00:02:46,987 --> 00:02:49,327
الناس الأبرياء لا يمكنهم تحمل نفقاتي.

30
00:02:50,784 --> 00:02:52,343
عبء الإثبات (كاتان).

31
00:02:53,382 --> 00:02:55,900
انتظر,انتظر, قلت أن هذا لن يذهب للمحاكمة

32
00:02:55,940 --> 00:02:59,337
-آسف , هل قلت ذلك?
- استأجرتك لتزيح هذا.

33
00:02:59,377 --> 00:03:05,851
خطأ!استأجرتني لأن كلانا يعلم أنك لن
تمكث يومين في سجن فيدرالي.

34
00:03:05,852 --> 00:03:07,531
<i>لا تخبرني كيف أقوم بعملي.<i></i></i>

35
00:03:07,571 --> 00:03:09,569
<i>هل أخبرك كيف تقوم بالاحتيال?<i></i></i>

36
00:03:09,609 --> 00:03:11,763
منع النفقات للمرضى الميؤوس منهم

37
00:03:11,787 --> 00:03:14,880
وسندات التأمين, اختلاس $140 مليون دولار
?

38
00:03:14,885 --> 00:03:18,218
لن أخبرك بذلك لأن هذا عملك.

39
00:03:18,242 --> 00:03:19,481
هذا هو موطن قوتك.

40
00:03:19,521 --> 00:03:22,678
- أنا أصغي إليك.
- <i>أنا مسرور بذلك.<i></i></i>

41
00:03:24,236 --> 00:03:26,236
<i>رسالة صوتية جديدة<i></i></i>

42
00:03:28,234 --> 00:03:30,272
<i>الكل يقف.<i></i></i>

43
00:03:30,832 --> 00:03:35,500
بدأت الجلسة.
القاضى المشرف (ستانلي كارتر) يرأس الجلسة.

44
00:03:35,508 --> 00:03:37,187
<i>جلوس.<i></i></i>

45
00:03:37,507 --> 00:03:41,662
<i>قبل أن أحكم على القضية,
هل هناك أي شيء يود المحامين إضافته?<i></i></i>

46
00:03:41,663 --> 00:03:46,482
نعم, سيدي القاضي. نريد أن نمحو أي شك
حول صحة

47
00:03:46,506 --> 00:03:47,966
بحثنا.

48
00:03:48,001 --> 00:03:52,694
سيدي القاضي,
هل يمكنني الدنو منك? سيدي?

49
00:03:59,489 --> 00:04:04,106
- أجل, أريد تأجيل.
- لا, قطعا.

50
00:04:06,803 --> 00:04:09,041
أمي توفيت هذا الصباح.

51
00:04:12,199 --> 00:04:14,197
دعني أكررها.

52
00:04:14,596 --> 00:04:18,322
هل هذه أول مرة تموت أمك فيها
ام هذا أمر...

53
00:04:18,323 --> 00:04:21,874
تفعله في كل القضايا التي ستخسرها?

54
00:04:22,750 --> 00:04:28,668
-أن آسف لخسارتك
- شكرا, أول مرة. بالك من تافه.

55
00:04:29,524 --> 00:04:32,559
أتعلم? لقد تبول علي,

56
00:04:32,583 --> 00:04:35,289
<i>منذ قليل في غرفة الاستراحة ...<i></i></i>

57
00:04:35,406 --> 00:04:37,711
<i>(كاتان) ابتعد!<i></i></i>

58
00:04:38,058 --> 00:04:40,017
<i>أبي, هل أنت حزين على أمك?<i></i></i>

59
00:04:40,256 --> 00:04:42,495
<i>أجل عزيزتي, تمنيت لو قابلتيها.<i></i></i>

60
00:04:43,174 --> 00:04:45,532
لم لا يمكنني الذهاب معك?

61
00:04:46,052 --> 00:04:48,942
لأن هذا محبط. لن تريدي الذهاب.

62
00:04:49,690 --> 00:04:52,804
اذا, جدي (بالمر) ميت أيضا?

63
00:04:52,828 --> 00:04:56,603
لا, جدك ميت بالنسبة إلي,
هذا تعبير مجازي.

64
00:04:57,443 --> 00:05:02,639
- ربما سمعتي شيئا قلته خطأ.
- يبدو الأمر معقد, ينبغي أن أذهب معك.

65
00:05:03,078 --> 00:05:06,435
ثقي بي, لا أحد يريد الذهاب
إلى (كارلينفيل), (إنديانا).

66
00:05:06,755 --> 00:05:08,754
الكل يريد المغادرة.

67
00:05:14,029 --> 00:05:16,108
أتبحث عن شيء?

68
00:05:16,787 --> 00:05:19,585
هل أحضرت حلوى العسل أيها العجوز?

69
00:05:19,625 --> 00:05:22,183
تفحصيها.

70
00:05:25,740 --> 00:05:30,257
أحبك , أبي.
لا تأكليها قبل الإفطار!

71
00:05:37,690 --> 00:05:40,049
هل هناك شيء يمكنني فعله?

72
00:05:40,728 --> 00:05:43,806
- هؤلاء هم أصهاري , أعتقد أنه ينبغي علينا...
-(بوب شاكنر)...

73
00:05:44,285 --> 00:05:45,970
هل هذا هو محاميك للطلاق?

74
00:05:46,120 --> 00:05:48,082
إنه جيد.

75
00:05:48,122 --> 00:05:50,759
ينبغي أن تعيش معي بالمناسبة.

76
00:05:50,760 --> 00:05:53,078
(هانك)!

77
00:05:53,678 --> 00:05:55,636
(هانك)!

78
00:05:56,863 --> 00:06:00,123
متى تبدأ المدرسة في الصباح, (هانك)?
ما اسم مدرسها?

79
00:06:00,124 --> 00:06:02,439
ليلة الكشافة الخاصة بها أي ليلة? كرة القدم?

80
00:06:02,440 --> 00:06:04,203
ما لونها المفضل?

81
00:06:04,204 --> 00:06:05,604
من أفضل صديقاتها?

82
00:06:05,605 --> 00:06:06,689
ماذا تتناول على الإفطار?

83
00:06:06,690 --> 00:06:09,084
هل تعرف اسم طبيبها الخاص?
هل لديك رقم هاتفها?

84
00:06:09,085 --> 00:06:10,795
ماذا ترتدي ؟

85
00:06:10,796 --> 00:06:14,854
لا تدع هذا يزعجها.

86
00:06:14,855 --> 00:06:19,057
هي تعلم أن والدها لا يأتي البيت أبدا
قبل وقت النوم...

87
00:06:19,058 --> 00:06:20,815
لأنه دائما على الهاتف في العطلات الأسبوعية.

88
00:06:20,816 --> 00:06:22,574
هي تعلم أنه ليس من الصواب أن تكون
أمها حزينة طوال الوقت.

89
00:06:22,575 --> 00:06:25,982
- حزينة? هل انت حزينة?
- أجل!

90
00:06:25,983 --> 00:06:31,066
أنا آسف لأنك تشعرين بالحزن.
دخلتي على (الفيس بوك) وصادقتي زميلك

91
00:06:31,067 --> 00:06:32,798
القديم (جورج) وضاجعتيه!

92
00:06:32,822 --> 00:06:34,285
إنه قاس جدا.

93
00:06:34,325 --> 00:06:36,244
إنه حكيم جدا.

94
00:06:36,284 --> 00:06:40,882
لا أدري لماذا لم يتم شنقك
بالفعل في ذلك الجبل مع ذلك العامل.

95
00:06:45,596 --> 00:06:47,155
هل تريدين فعل شيء من أجلي?

96
00:06:47,195 --> 00:06:50,153
ارو الشجيرات (الهيندراجيا) من أجلي

97
00:08:18,082 --> 00:08:20,200
يا الهي , ها نحن بدأنا.

98
00:08:33,710 --> 00:08:35,988
لم يتغير شيء.

99
00:09:00,027 --> 00:09:03,806
<i>ماري بالمز)) - الزوجة الحبيبة,
الأم والجدة.
3 - 6 مساءا , غرفة الزهور <i></i></i>

100
00:09:57,483 --> 00:09:59,601
هاي (هانك)...

101
00:10:02,479 --> 00:10:04,637
هاي (ديريك).

102
00:10:08,394 --> 00:10:10,872
افتقدتك.

103
00:10:18,746 --> 00:10:21,104
توقف قلبها.

104
00:10:25,700 --> 00:10:28,578
وجدتها بجانب شجيرات (الهيدرانجا).

105
00:10:29,097 --> 00:10:31,136
عمل جيد.

106
00:10:31,575 --> 00:10:36,292
هذا (سينت فرانسيس).
التقطته. كان المفضل لديها.

107
00:10:36,332 --> 00:10:38,290
صديق للطيور مثل أمي.

108
00:10:38,330 --> 00:10:40,830
علي ان أتذكر وضع الطعام لهم,

109
00:10:40,854 --> 00:10:43,008
خاصة في الشتاء.

110
00:10:43,446 --> 00:10:47,722
هو لطيف كما كانت أمي.

111
00:10:48,113 --> 00:10:50,245
أخرج كل الثعابين من ولاية (إنديانا)

112
00:10:50,269 --> 00:10:51,382
ولا تسالني كيف.

113
00:10:51,689 --> 00:10:54,026
(ايرلندا)...خارج(ايرلندا)?

114
00:10:54,317 --> 00:10:57,491
الثعابين هنا ثابتة لكن في (سينت باتريك)
وليس (سان فرانسيسكو).

115
00:10:57,515 --> 00:10:59,113
وفي (ايرلندا) وليس (إنديانا).

116
00:11:00,592 --> 00:11:03,656
ثق بي,
لا يوجد أحد يفرق الزواحف في (إنديانا).

117
00:11:05,268 --> 00:11:08,306
- هل كنت هناك?
- لم أكن هناك.

118
00:11:09,025 --> 00:11:13,502
- ربما انت محق.
- (هانك بالمر)في  (كارلينفيل).

119
00:11:13,981 --> 00:11:18,019
- ها هو هنا.
- هذا طائر (كارلينفيل)

120
00:11:20,176 --> 00:11:24,933
- هاي (جلين).
- لقد رايتك للتو منذ بضع دقائق.

121
00:11:25,532 --> 00:11:27,531
أين أوقفت سيارتك?

122
00:11:28,490 --> 00:11:31,436
- في الشارع.
- أوقفت سيارتي في...

123
00:11:31,915 --> 00:11:34,698
حاولت أن أجد مساحة في باحة
السيارات ...

124
00:11:34,722 --> 00:11:36,041
كنت سأخذ دوران لكن...

125
00:11:36,065 --> 00:11:37,378
لحسن الحظ وجدت مساحة.

126
00:11:40,360 --> 00:11:42,798
- أين العائلة?
- لا يمكنهم الحضور, المدرسة.

127
00:11:43,438 --> 00:11:46,116
لم أكن أعرف أن الأطفال في (شيكاغو)
يذهبون للمدارس في الصيف

128
00:11:46,156 --> 00:11:48,554
لا, ليس هذا. هم فقط يعتقدون أنه
لا يمكنهم الحضور.

129
00:11:49,033 --> 00:11:52,591
- ما القصة?
- لا يوجد قصة.

130
00:12:16,851 --> 00:12:20,248
هل لديك أي شيء آخر لتقوله
عن نفسك?

131
00:12:21,328 --> 00:12:25,164
أي شيء يفهمنا بخصوص ذلك?

132
00:12:25,844 --> 00:12:29,881
ماذا تريد ان تسمع?
لا أحد يستأجرني.

133
00:12:29,921 --> 00:12:32,439
لا يمكنك استخراج السبانخ من نبات البتونيا (مثل شعبي).

134
00:12:32,479 --> 00:12:35,172
لا يمكنني تحمل نفقة الطفل.

135
00:12:35,196 --> 00:12:39,273
لا يمكنك , هاه?
لكن شاحنتك الجديدة, بالخارج...

136
00:12:40,610 --> 00:12:41,908
أي واحدة?

137
00:12:43,393 --> 00:12:44,412
بلى...

138
00:12:44,436 --> 00:12:49,737
- <i>"بلى" ليست كلمة تاكيد يستخدمها الرجل في المحكمة.<i>
- "بلى" ليست كلمة تاكيد يستخدمها الرجل في المحكمة.</i></i>

139
00:12:49,761 --> 00:12:56,839
- نعم سيدي, القاضي...آسف.
- المفاتيح...استمر...

140
00:13:10,049 --> 00:13:14,325
- (أوجستس) , سيدي
-بالطبع .. (جوس)

141
00:13:14,885 --> 00:13:18,162
أعط هذه إلى زوجة السيد (ويليام)
السابقة من فضلك.

142
00:13:18,202 --> 00:13:22,359
ثم رافق السيد (ويليام) إلى
شاحنته السابقة.

143
00:13:22,399 --> 00:13:24,437
سوف توقع على تسليم هذه
الشاحنة إليها.

144
00:13:24,477 --> 00:13:29,593
وأنت يا مدام, ستذهبين إلى شركة
(ديفاني) للسيارات وتسألي عن (مايك ديفاني)

145
00:13:29,633 --> 00:13:32,287
والد هذا الابن المغفل

146
00:13:32,311 --> 00:13:34,605
وتبيعين سيارته إليه مرة أخرى

147
00:13:34,629 --> 00:13:37,627
لأيا ما كان هذا
الذي فعله.

148
00:13:37,666 --> 00:13:40,944
- هذا غير عادل, كيف يمكنني..
- مهلا! ولا كلمة أخرى, اذهب!

149
00:13:41,623 --> 00:13:46,619
انظر حولك, أنت تقف في آخر كاثدارئية عظيمة
في هذه الدولة,

150
00:13:46,659 --> 00:13:51,124
مبنية على العهد الذي أنت -وأنت فقط-
مسئول عنه

151
00:13:51,148 --> 00:13:53,418
وعواقب أفعالك.

152
00:13:53,453 --> 00:13:57,690
والآن, هل مازلت تريد العدل?
حسنا, اتجه شمالا!

153
00:13:57,730 --> 00:14:03,206
توقف عندما تصل مدينة (إنديانابوليس),
الجرارات وغزل البنات والذرة الماشية

154
00:14:03,246 --> 00:14:06,069
وأكبر غزال في العالم...

155
00:14:06,104 --> 00:14:07,818
أول أسبوع في (أغسطس).

156
00:14:07,842 --> 00:14:10,680
ستحبها. مهلا, انتظر, لقد نسيت,
انتظر, انتظر, انتظر...

157
00:14:12,239 --> 00:14:14,157
ليس لديك شاحنة!

158
00:14:16,515 --> 00:14:23,391
- شكرا جزيلا لك , حضرة القاضي.
- هل تريدين مني ان أخبرك سبب ذلك يا مدام?

159
00:14:43,254 --> 00:14:46,011
شكرا لكم يا زملاء,
أقدر وجودكم جميعا هنا.

160
00:14:46,012 --> 00:14:48,849
من بالخارج هناك يحرس
محل الكعك?

161
00:14:48,850 --> 00:14:52,971
- كانت امرأة صالحة (جوزيف).
- أنا و(جريس) هنا...

162
00:14:52,995 --> 00:14:56,191
- ...إذا احتجت أي شيء.
-شكرا لك.

163
00:15:01,420 --> 00:15:03,141
<i>شكرا لك. هذا يعني لي الكثير.<i></i></i>

164
00:15:03,252 --> 00:15:06,850
- <i>آسف لخسارتك.<I>
- <i>أصدقاء صالحين دائما.<i></i></i></i></i>

165
00:15:07,961 --> 00:15:08,672
<i>رجل صالح<i>.</i></i>

166
00:15:10,066 --> 00:15:13,451
شكرا لحضورك. أقدر ذلك.

167
00:15:13,531 --> 00:15:16,465
<i>القوة بأكملها بالخارج.<i></i></i>

168
00:15:19,225 --> 00:15:22,143
- (هنري) أجل.
- حضرة القاضي...

169
00:15:24,888 --> 00:15:28,090
- آسف جدا.

170
00:15:29,054 --> 00:15:32,568
-..... (جيسكا) قالت
- شكرا لك (روز).

171
00:15:56,777 --> 00:15:58,953
ٍاذهب للاستحمام ثم أنام.

172
00:15:59,113 --> 00:16:01,991
(جلين) تأكد من الإمساك بأولادك
جيدا غدا.

173
00:16:02,031 --> 00:16:05,029
لا نريد الكثير من النياحة.

174
00:16:05,069 --> 00:16:06,627
- سأفعل حضرة القاضي.
- أجل.

175
00:16:07,507 --> 00:16:09,425
أظن أنه فات الكثير من الوقت, (هانك),

176
00:16:09,426 --> 00:16:11,983
لكن إيقاف السيارة في ممر الجراج
سيجعل الخروج أسهل...

177
00:16:12,023 --> 00:16:15,940
إنه مبدأ لا يتغير مع الزمن.

178
00:16:15,980 --> 00:16:16,853
- شكرا لك.
- حسنا?

179
00:16:16,962 --> 00:16:17,687
فهمت.

180
00:16:17,792 --> 00:16:19,807
تفضل.

181
00:16:21,176 --> 00:16:23,814
- كيف حالك?
-أريد أن أروي النبات.

182
00:16:23,854 --> 00:16:26,012
هل ستكون بخير في الجنازة غدا?

183
00:16:26,052 --> 00:16:28,463
- أجل.
- إذا ظهرت الكاميرا,

184
00:16:28,487 --> 00:16:31,224
كلانا يعلم أين ستتجه , صحيح?

185
00:16:31,248 --> 00:16:32,641
إلى مؤخرتي.

186
00:16:33,460 --> 00:16:34,681
<i>فتى صالح.<i></i></i>

187
00:16:35,765 --> 00:16:37,452
<i>يوم عصيب.<i></i></i>

188
00:16:39,881 --> 00:16:43,358
عندما استقيظ, كان يصافحني بينما
يحضن شخص آخر.

189
00:16:44,037 --> 00:16:46,755
هذه العائلة هي لوحة (بيكاسو) لعينة.

190
00:17:06,077 --> 00:17:09,314
سوف ترث كل أغراض أبي المهمة.

191
00:17:10,436 --> 00:17:13,312
هذا جنون , أعني...

192
00:17:20,129 --> 00:17:21,727
كرة بلياردو سحرية!.

193
00:17:21,767 --> 00:17:23,446
بالتأكيد.

194
00:17:39,953 --> 00:17:44,525
-  (هانك), تريد بعض الإفطار?
- عليك أن تحتال إذا أردت ذلك.

195
00:17:44,549 --> 00:17:47,906
(هانك).سنذهب للإفطار على حافلة الطعام, أتريد الانضمام?

196
00:17:47,946 --> 00:17:51,024
حسنا, متى? الآن.
أجل, هل يمكنني تغيير بعض البناطيل?

197
00:17:51,064 --> 00:17:53,022
بالتأكيد, أنت فرد من العائلة,
سنعرض عليك بعض الاعتبارات.

198
00:17:53,062 --> 00:17:54,901
أي سبب من هذه يبدو معقولا.

199
00:17:54,902 --> 00:17:58,417
أنا ىتي هنا كل سبت لمدة 35 سنة
أوه نسيت , اليوم أنت هنا.

200
00:17:58,418 --> 00:17:59,617
قهوة?

201
00:18:00,416 --> 00:18:08,635
- هيا نذهب.
- سنراك هناك, (هانك).

202
00:18:08,890 --> 00:18:10,648
سأكون محقا دائما.

203
00:18:19,281 --> 00:18:22,199
هل مازلت تسمح له بمضايقتك?

204
00:18:23,878 --> 00:18:25,716
(سام)...

205
00:18:27,874 --> 00:18:30,432
(هنري).

206
00:18:32,031 --> 00:18:35,468
أنا متفاجيء أنك مازلت تعملين هنا.

207
00:18:35,469 --> 00:18:38,401
متفاجيء على نحو جيد

208
00:18:38,402 --> 00:18:42,383
عندما تقابل شخص تعرفه منذ زمن
وتكتشف أنه مازال لديه نفس الوظيفة

209
00:18:42,822 --> 00:18:47,019
- 20 سنة , توقفي.
- أجل , مازلت تحتفظ بشعرك

210
00:18:47,299 --> 00:18:50,456
مثل نشارة الخشب المبعثرة, كل هذا القلق
لا داعي له.

211
00:18:51,096 --> 00:18:52,830
أي مخاوف اخرى تحققت?

212
00:18:52,854 --> 00:18:59,332
أجل.. الآن فقط.
الصديقات القدامى, رؤيتهم ..

213
00:19:02,527 --> 00:19:05,884
توقف عن التحديق, أعلم أني أبدو جميلة.

214
00:19:06,603 --> 00:19:09,321
آسفة بخصوص والدتك.

215
00:19:09,361 --> 00:19:13,479
أنا وهي كنا قريبين , رأيتها للتو
يوم الخميس.

216
00:19:14,797 --> 00:19:17,595
طرق غامضة

217
00:19:19,033 --> 00:19:23,330
- أعتقد أنك مازلت تعرف مكان المقابر.
- أجل, أنت مدعوة بالطبع.

218
00:19:23,430 --> 00:19:25,868
-أنه ذلك, عليك الذهاب.
- متفاجيء أنه علي ذلك.

219
00:19:25,908 --> 00:19:27,786
أراك هناك.

220
00:20:03,218 --> 00:20:05,536
ستظلين دائما حبيبتي.

221
00:20:05,576 --> 00:20:08,853
ستظلين دائما .. أريدك أن تعلمي ذلك.

222
00:20:15,128 --> 00:20:18,586
سأعود غدا.

223
00:20:28,286 --> 00:20:29,386
وكل يوم بعد ذلك

224
00:20:44,664 --> 00:20:49,860
-قدم (هانك) على الأريكة
- بالتأكيد.

225
00:20:51,499 --> 00:20:53,577
(جلين), هل مازال ابن أخي يلعب الكرة?

226
00:20:53,617 --> 00:20:56,058
هل تعتقد أن أيا منهم سيكون جيدا مثلك?

227
00:20:56,171 --> 00:20:56,935
نعم...

228
00:20:56,974 --> 00:21:01,567
نعم (جو) يصعد في فريق الجامعة.

229
00:21:01,680 --> 00:21:04,069
(إريك) لن يعلم كرة البسيبول إذا رميته بها,

230
00:21:04,070 --> 00:21:06,460
حتى لو أصابته في رأسه.

231
00:21:06,817 --> 00:21:10,737
على كل حال هذا ليس من شأني.

232
00:21:10,952 --> 00:21:15,273
ضع عينك على القاضي , أعتقد
أنه يسكر.

233
00:21:15,489 --> 00:21:18,113
هل انت مجنون?
أبي عفيف منذ 28 عام.

234
00:21:18,148 --> 00:21:20,496
في قاعة المحكمة نسى
اسم (جوس).

235
00:21:20,497 --> 00:21:23,633
(جوس)? (جوس) موثق المحكمة?

236
00:21:23,673 --> 00:21:26,191
بالله عليك!

237
00:21:26,231 --> 00:21:28,229
مجرد قول.

238
00:21:28,269 --> 00:21:30,943
هذا هراء!
ما موعد طائرتك غدا?

239
00:21:30,944 --> 00:21:34,144
8:15, لا أستطيع الانتظار,

240
00:21:34,145 --> 00:21:35,500
أول رحلة تقلع

241
00:21:35,544 --> 00:21:38,902
اعتبر نفسك في بيتك هناك (هنري).

242
00:21:40,340 --> 00:21:43,214
- أنا ذاهب لشراء الخضراوات.
- هل يوصلك (جلين)?

243
00:21:43,215 --> 00:21:48,554
لا أعلم, (دييل). هل كوني أرمل
يجعلني سائق لعين حقير هاه?

244
00:21:50,012 --> 00:21:54,608
(هانك),إذا لم أراك قبل أن تغادر,

245
00:21:55,328 --> 00:22:00,524
شكرا لقدومك, أنا واثق أن أمك كانت
ستقدر ذلك.

246
00:22:09,997 --> 00:22:12,954
عزيزي, سنذهب إلى (فايرفلاي)
ونسكر.

247
00:22:12,994 --> 00:22:14,449
- لا.
- هيا!

248
00:22:14,473 --> 00:22:16,751
-انا ذاهب للنوم.
- لا, الشراب, (دييل), هل ستأتي?

249
00:22:16,791 --> 00:22:18,310
(ديل), هل ستأتي?

250
00:22:22,615 --> 00:22:24,903
(هانك), إنه يرمينا بالأشياء
ليلفت انتباهنا,

251
00:22:25,052 --> 00:22:26,544
وليس ليرسم دماء, أنت تعلم هذا.

252
00:22:26,733 --> 00:22:29,297
لا. استخدامه للأمر القاسي
يجذب انتباهنا.

253
00:22:29,321 --> 00:22:31,368
إنه يقذف المجلات للرياضة.

254
00:22:32,310 --> 00:22:35,520
مع كل المشاكل التي تسببها, أنت محظوظ ان
هذا هو كل ماحصلت عليه.

255
00:22:36,255 --> 00:22:42,732
- <i>شكرا لظهورك, (كارلا).<i>
- أجل, أعلم أني تأخرت لذا قم بمقاضاتي!</i></i>

256
00:22:44,329 --> 00:22:47,246
كان عصيبا لكن ليس سيئا لهذا الحد.

257
00:22:47,286 --> 00:22:50,286
- هل تتذكر أيام الصيد?
- منزل البحيرة.

258
00:22:50,321 --> 00:22:52,962
أجل, اعتاد أن يخبرنا بأن نبقى
صامتين,

259
00:22:53,002 --> 00:22:56,518
- 'أنتم تخيفون السمك.'
- 'أنتم تخيفون السمك.'

260
00:22:56,519 --> 00:23:00,012
هو مازال يذهب كل أربعاء ليلعب
الشطرنج مع د.(موريس).

261
00:23:00,036 --> 00:23:04,752
- إنه يحب ذلك المكان.
- <i>ألا اعرفك?<i></i></i>

262
00:23:04,753 --> 00:23:08,388
- ألست تدير محل الإطارات والعجلات في الولاية?
- هذا صحيح.

263
00:23:08,389 --> 00:23:10,268
هاي, (بالمر)?

264
00:23:10,308 --> 00:23:11,787
أعرفك أيضا.

265
00:23:11,827 --> 00:23:16,757
أنت أيها المتخلف الغبي المصور الهاوي
دائما تصور بالكاميرا.

266
00:23:16,781 --> 00:23:21,180
- إنه...
- القاضي (بالمر) الرجل العجوز?

267
00:23:22,918 --> 00:23:25,837
هو يعتقد أنه يدير هذه البلدة
أليس كذلك?

268
00:23:25,838 --> 00:23:30,532
- والدك حفنة قذارة!
- انتظر, انتظر, انتظر ..

269
00:23:33,170 --> 00:23:34,930
- أخبرتك بالفعل!
- من يتحدث شفهيا?

270
00:23:35,288 --> 00:23:37,886
أنتم لديكم رأي سيء في القاضي (بالمر)?

271
00:23:37,926 --> 00:23:42,338
عندما يكتب المسئول الميداني تقرير الحادثة,
سأكون مفيدا جدا قدر الإمكان.

272
00:23:42,362 --> 00:23:46,168
لذا دعني أخمن, من سيكتب
تقرير القيادة أثناء الثمالة

273
00:23:46,319 --> 00:23:50,237
أنت تحجم! امتلاك مواد محكمة,
عدوان محلي,

274
00:23:50,381 --> 00:23:55,672
هذا أنت, هل انت بخير عزيزتي?
ماهي المخالفات العشوائية الهائلة التي ستحصل

275
00:23:55,711 --> 00:23:57,310
عليها وانت تتحنط في السجن?

276
00:23:57,350 --> 00:23:59,724
الفشل في إظهار ترخيص المقعد? !

277
00:23:59,748 --> 00:24:03,665
ولأنني أنا الوحيد الذي أقود
برخصة متوقفة,

278
00:24:03,705 --> 00:24:06,065
سأوصل فتياتك للبيت , اذا من يسكن الأقرب?

279
00:24:06,823 --> 00:24:09,804
ذات البشرة السيئة أو الثور ذات رائحة المني?

280
00:24:09,828 --> 00:24:10,829
أحمق!

281
00:24:11,059 --> 00:24:13,579
أضرب لكمتك الأولى!
هل تحب طعام المقاطعة?

282
00:24:17,934 --> 00:24:20,172
قابل لكمة يدي, أيها المحامي,

283
00:24:20,212 --> 00:24:23,010
في مساحتي الخاصة.

284
00:24:23,050 --> 00:24:25,688
ربما, سأطلب منك أن ترمي لي النرد.

285
00:24:26,527 --> 00:24:29,964
هذه استعارة, لقد سمعتها ,
إنها جيدة, أنت فكاهي.

286
00:24:30,541 --> 00:24:32,089
هيا نخرج من هنا.

287
00:24:32,162 --> 00:24:34,161
احصل على بعض المشورة.

288
00:24:43,273 --> 00:24:46,810
أيها القصير, تعال هنا!

289
00:24:53,066 --> 00:24:57,742
لم لا تقرأ طالعي, ربما سأشتري لك شرابا.

290
00:24:57,782 --> 00:25:03,459
مشاكل في الانضباط تساوى ثقة في التهويل,أسنان قوية
جينات كثيرة موروثة

291
00:25:03,777 --> 00:25:07,774
وأعتقد أنك كلما ابتليتي أكثر كلما كنت أجمل.

292
00:25:09,333 --> 00:25:11,251
ماذا ستشرب?

293
00:25:12,250 --> 00:25:13,929
آخر كأس يا شباب.

294
00:25:16,327 --> 00:25:18,166
أنت امتلئت.

295
00:25:32,154 --> 00:25:35,352
- هل تراقبني?
- ماذا تعتقد أني أفعل?أنا عينك.

296
00:25:36,111 --> 00:25:38,389
- مباشرة...
- رائحتك مثلها.

297
00:25:38,469 --> 00:25:41,242
رائحتها جملية, ماهذا العطر?

298
00:25:41,394 --> 00:25:43,879
هل أنت منتبه?

299
00:25:43,903 --> 00:25:44,903
مباشرة للخلف

300
00:25:45,464 --> 00:25:50,424
للخلف , للخلف. بروية, جيد, جيد,

301
00:25:52,153 --> 00:25:53,153
تبا.

302
00:25:53,377 --> 00:25:56,455
- لقد فعلت هذا عمدا.
- لا, لا تظن ذلك.

303
00:25:56,743 --> 00:25:58,235
لا, فعلت هذا عمدا .

304
00:25:58,380 --> 00:26:00,900
أنت أخرجها بنفسك.
(ديل),هيا نذهب.

305
00:26:01,122 --> 00:26:02,525
هيا بنا.

306
00:26:54,808 --> 00:26:56,567
ماذا صدم بحق الجحيم?

307
00:26:57,326 --> 00:26:59,484
كنت أفكر.. ستة حزم?

308
00:27:00,963 --> 00:27:03,002
اللعنة!

309
00:27:03,042 --> 00:27:05,919
كنت أتسائل أي واحد منكم
حطم سيارتي?

310
00:27:05,959 --> 00:27:07,358
أجبني, من فعل ذلك?

311
00:27:07,398 --> 00:27:09,277
- من تعتقد?
- من?

312
00:27:09,317 --> 00:27:12,114
- من قادها آخر مرة?
- رأيناك تغادر للذهاب لمحل الخضروات.

313
00:27:13,673 --> 00:27:19,285
- (جلين) أين أنتم يا أولاد?
- أبي , لم يقودوا سيارتك.

314
00:27:19,309 --> 00:27:23,186
لا تتظاهر بان الأمر معقد , لا يوجد
سبب مقنع للشك هنا.

315
00:27:23,225 --> 00:27:26,863
إنه بشر, زوجته ماتت,
عاد إلى إدمانه الخمر,

316
00:27:28,781 --> 00:27:31,139
- حسنا. المصايب تحدث.
- مثل زواجك.

317
00:27:31,179 --> 00:27:33,257
-مثل زواجك.
- ماذا تعرف عن زواجي?

318
00:27:33,297 --> 00:27:36,375
- أعلم الكثير عن زواجك.
- لا تفكر بزواجي.

319
00:27:36,415 --> 00:27:38,455
كانت زوجتي قبل أن تكون أمك بكثير.

320
00:27:39,413 --> 00:27:41,091
لا يوجد أسرار بيننا.

321
00:27:41,131 --> 00:27:43,769
هل أخبرتك إخوتك أنك ستطلق,
خيا اذهب وأخبرهم!

322
00:27:45,368 --> 00:27:49,764
(ليزا) تورطت (خانتنه) مع شخص آخر

323
00:27:52,202 --> 00:27:55,536
- لن أعود.
- طريق السعادة.

324
00:27:55,560 --> 00:27:58,597
- لن أعود هنا مجددا.
- هذا جيد!

325
00:28:52,034 --> 00:28:54,033
اجعل هذا سريعا.

326
00:28:54,393 --> 00:28:56,511
<i>(هانك), لا تصعد الطائرة.
أريدك أن تعود,<i></i></i>

327
00:28:56,551 --> 00:28:58,629
- <i>أبي...<i>
- لا أهتم, (جلين).</i></i>

328
00:28:58,669 --> 00:29:01,187
- <i>توقف عن الكلام وانصت إلي.<i>
- سأغلق الهاتف.</i></i>

329
00:29:01,227 --> 00:29:05,104
<i>مهلا, فقط اخرس لثانية واحدة!<I></i></i>

330
00:29:05,105 --> 00:29:07,104
<i>أغلق فمك واسمع لمرة واحدة في حياتك!<i></i></i>

331
00:29:09,061 --> 00:29:10,460
ما الأمر, (جلين)?

332
00:29:11,739 --> 00:29:15,016
<i>حضرة الشريف (وايت) طلب أبي
في قسم الشرطة<i></i></i>

333
00:29:15,056 --> 00:29:17,510
<i>يطرح عليه أسئلة بخصوص
الضرر الذي أصاب سيارته.<i></i></i>

334
00:29:17,534 --> 00:29:21,892
- <i>يعتقدون أنه قتل...<i>
- (جلين) اسمع...أنت لوحدك إلا إذا قتل
أحد بالفعل</i></i>

335
00:29:21,932 --> 00:29:24,890
<i>لقد وجدوا جثة يا, (هانك).<i></i></i>

336
00:29:25,932 --> 00:29:31,890
<i>هل تعني أيها القاضي,أنه يمكنني حلبها, أو قتلها, أو طبخها,
أو أكلها هذا غير قانوني?<i></i></i>

337
00:29:34,000 --> 00:29:35,290
<i>انها قصة حقيقية!<i></i></i>

338
00:29:35,400 --> 00:29:39,436
- <i>سيد (بالمر)...<i>
- <i>حضرة القاضي (بالمر), النائب (هنسون).<i></i></i></i></i>

339
00:29:40,036 --> 00:29:42,887
- سيدي, هل هنا أحد آخر يركب سيارتك?
- لا يا سيدي.

340
00:29:42,874 --> 00:29:46,431
لا بد أنكم تمازحوني!
هل هذه مقابلة?

341
00:29:46,471 --> 00:29:50,204
لدينا شاهد أوقف سيارته على طريق 30

342
00:29:50,228 --> 00:29:52,586
متجه إلى طريق (شيلبي) في نفس
توقيت الحادثة.

343
00:29:52,626 --> 00:29:56,062
هذا ليس كافيا لأن تكون سيارته
في مسرح الحادث.

344
00:29:56,063 --> 00:29:59,940
أي محامي مغفل يمكنه أن يمضغ
هذه القضية ويبصقها (يحلها بسهولة) -سيارة مسروقة.

345
00:29:59,980 --> 00:30:02,058
عليك أن تثبت أنه كان السائق.

346
00:30:02,098 --> 00:30:03,497
- (هانك), هيا بنا يا صاح
- إلى أين?

347
00:30:03,537 --> 00:30:08,533
اوه ايها الشرطي, ليلة التخرج, المحجرة,
وصديقك المزعج , أنا أتذكر كل شيء!

348
00:30:08,573 --> 00:30:12,410
أنت و(كيفن تومسون) في المقعد
الخلفي عرايا,....

349
00:30:12,450 --> 00:30:13,090
هل اكمل?

350
00:30:13,130 --> 00:30:15,488
يمكنني الشرح بالتفصيل...

351
00:30:15,528 --> 00:30:18,086
- إنها مجرد إشاعة.
- <i>أين كنا?<i></i></i>

352
00:30:18,925 --> 00:30:21,603
لقد كان على الجانب الآخر من المقعد طويلا,
لقد نسي

353
00:30:21,643 --> 00:30:23,921
إذا لم تتكلم , ستمشي.

354
00:30:23,961 --> 00:30:27,278
نحن لا نختبأ خلف القانون هنا.
الضرر في مقدمة سيارتي...

355
00:30:27,318 --> 00:30:32,474
- ذهبت إلى المتجر المناسب ليلة أمس , حسنا?
- كل كلمة تقلل من اختياراته. استمر.

356
00:30:32,514 --> 00:30:34,712
تخيل مكان بعيد, (هانك).

357
00:30:35,512 --> 00:30:38,629
حيث يقدر الناس رأيك ثم اذهب هناك.

358
00:30:38,669 --> 00:30:42,626
لا يوجد خمر سيء?
80 % من حوادث (اصدم واهرب) مرتبطة بالخمور.

359
00:30:43,345 --> 00:30:45,983
زوجته ماتت للتو, لم لا يأخذ رشفة خمر?

360
00:30:46,023 --> 00:30:53,021
لكنك تحتاج إلى اعتراف منه,لكن الأفضل
عينة بول بإرادته.

361
00:30:53,023 --> 00:30:55,021
ها أنت هنا , املأها.

362
00:30:55,216 --> 00:30:59,811
مثانة ممتلئة بقهوة الضيافة . هذا الأمر نوعا ما ..

363
00:30:59,812 --> 00:31:01,967
يمكنك الإمساك به على غرة.

364
00:31:01,991 --> 00:31:04,169
يمكننا الحصول على كل شيء من عينة شعر.

365
00:31:07,006 --> 00:31:09,045
بالتأكيد تستطيع , عمل جيد ايها الشريف.

366
00:31:09,884 --> 00:31:12,902
أجل, ينبغي أن تفخر بنفسك.
يمكنك اتهامه بجريمة قتل بحلول الغذاء.

367
00:31:12,922 --> 00:31:17,878
أيها القاضي (بالمر).سنصادر سيارتك.

368
00:31:20,915 --> 00:31:23,209
- <i>أخبرني ماذا حدث.<i>
- <i>لا أتذكر.<i></i></i></i></i>

369
00:31:23,233 --> 00:31:26,071
- لأنك كنت سكراناً?
- لا, لأنني لا أتذكر!

370
00:31:26,111 --> 00:31:30,268
ألا تعتقد أنني أريد أن أتذكر? لا أستطيع!
كل ما أعرفه, أنني لم أصطدم بأي شيء أو أي شخص!

371
00:31:30,308 --> 00:31:32,506
اذا, أنا كنت عند خزانة الخمور.

372
00:31:32,546 --> 00:31:35,240
أي نوع هذا من مدمني الخمر المستعيد وعيه يترك
نقوده في خزانة الخمور?

373
00:31:35,264 --> 00:31:40,420
لا,لا,لا...'المستعيد وعيه'
هذا تذكير بأني قوي.
انها لا تعني أي قوة تملكني.

374
00:31:40,460 --> 00:31:44,337
الآن, هذا الشرطي (هونسون) في طريقه إلى
الميني ماركت (سوق صغير)

375
00:31:44,377 --> 00:31:48,693
ليسأل مجرد موظف حقير مرعوب في
الثانوية,

376
00:31:48,733 --> 00:31:51,931
- عما إذا كان هناك رائحة كحول في فمك,

377
00:31:51,970 --> 00:31:53,130
- هل فعلت ذلك?
- لا!

378
00:31:53,170 --> 00:31:54,768
- عينيك حمراء?
- لا!

379
00:31:54,808 --> 00:31:56,407
- كلامك كان مبهم?
- لا!

380
00:32:07,958 --> 00:32:09,916
لا ينبغي أن يقودوا سويا.

381
00:32:12,274 --> 00:32:13,590
أنا معك ايها القاضي,

382
00:32:13,591 --> 00:32:17,909
وإذا تصاعدت القضية وقد يحدث,
ستحتاج أن تقول لأحدهم بوجه مستقيم.

383
00:32:17,910 --> 00:32:19,707
أنك لم تتناول الخمر منذ 28 عام.

384
00:32:19,708 --> 00:32:23,744
ماحدث قد حدث وانتهى. إذا كنت صدمت
شخصا فلأنه انحرف أمامك.

385
00:32:23,745 --> 00:32:26,239
أقترح بشدة أن تقف وتدرب على
رواية ذلك.

386
00:32:26,263 --> 00:32:28,382
إرو هذا!

387
00:32:36,536 --> 00:32:39,813
نحتاج فقط أن نطلب تأجيل آخر, ماذا يمكنني فعله
غير ذلك?

388
00:32:39,853 --> 00:32:41,452
ثق بي, سأعود بأسرع ما يمكن.

389
00:32:41,492 --> 00:32:45,568
إنه أمر شخصي, كنت أود الخروج منه لكن لا يمكنني.

390
00:32:46,927 --> 00:32:48,765
(كين) انتظر.

391
00:32:51,564 --> 00:32:53,562
لماذا تتصلين بي (ليزا)?

392
00:32:54,281 --> 00:32:55,659
(لورين)?

393
00:32:57,319 --> 00:33:00,317
أهلا عزيزتي,ماذا تفعلين بهاتف أمك?

394
00:33:00,318 --> 00:33:03,654
لا,لا, لاتقلقي بخصوص ذلك,
ما الأمر?

395
00:33:03,655 --> 00:33:07,791
أفتقدك أيضا, عزيزتي.
أراك قريبا.

396
00:33:07,792 --> 00:33:12,586
إما أن آتي البيت أو تأتي انت هنا.
انظري,انظري سنرتب هذا سويا, لا تقلقي. أوعدك.

397
00:33:12,587 --> 00:33:14,585
سآخذك للتسوق,
هل ستتسوقين معي?

398
00:33:14,586 --> 00:33:17,538
هل تريدين هاتف ؟لك وحدك?

399
00:33:19,017 --> 00:33:20,108
على الأب أن يعود للعمل.

400
00:33:20,143 --> 00:33:25,295
- أجل?
- (هانك), الطبيب الشرعي وجد آثار دماء على سيارة والدك.

401
00:33:25,416 --> 00:33:27,494
- اذا...?
- <i>داخل الإكصدام<i></i></i>

402
00:33:27,534 --> 00:33:29,852
- عظيم!
- إنها تطابق دم الضحية.

403
00:33:31,111 --> 00:33:33,590
- أنا آسف.
- إنها جريمة قتل أيضا.

404
00:33:33,591 --> 00:33:38,302
- جريمة قتل? إذا, هل أنت عرّاف (دجال)?
- هذا ليس كل شيء.

405
00:33:38,303 --> 00:33:41,042
إنه فقط فقد عقله.
هذه حركة مبتدأ , ابعد يديك.

406
00:33:41,043 --> 00:33:43,601
الضحية هو (مارك بلاكويل).

407
00:33:44,081 --> 00:33:47,465
صدفة مدهشة,
ألا تعتقد ذلك?

408
00:33:47,500 --> 00:33:48,500
(بلاكويل)?

409
00:34:09,860 --> 00:34:12,140
<i>(كارلينفيل) قسم شرطة<i>
<i>(جوزيف بالمر)<i></i></i></i></i>

410
00:34:31,643 --> 00:34:33,601
أنت قتلته!

411
00:34:34,121 --> 00:34:37,038
-تبا! هذه السيدة (بلاكويل).
- انت قتلت ابني.

412
00:34:37,198 --> 00:34:39,476
حسنا, حسنا, اذهب مباشرة للسيارة!

413
00:34:39,516 --> 00:34:43,369
- هيا مباشرة.
- عندما ينتهي محامينا منك,

414
00:34:43,393 --> 00:34:46,791
سأحرق اسما آخر في بيتك!

415
00:34:46,831 --> 00:34:50,108
- ان آسف لخسارتك يا مدام.
- آسف?
- <i>هيا بنا , هيا بنا!<i></i></i>

416
00:34:50,148 --> 00:34:54,584
سوف تأسف حقا!
يمكنك ان تجرف قذارة هذا الرجل

417
00:34:55,504 --> 00:34:59,581
- <i>أمي, هيا بنا!<i>
- أترى, انا أتذكرك! أنت لست مساعد القسيس!</i></i>

418
00:35:21,164 --> 00:35:23,822
لم هؤلاء الناس غاضبين جدا?

419
00:35:28,558 --> 00:35:30,395
لقد بصقت على النافذة.

420
00:35:30,396 --> 00:35:34,912
انظر, أبوك قاضي كما تعلم.
في بعض الأحيان عليه أن يختار قرارات صعبة.

421
00:35:34,952 --> 00:35:37,726
كانت هناك فتاة..

422
00:35:37,750 --> 00:35:39,928
- ماذا كان اسمها?
- (هوب ستيفينز).

423
00:35:41,107 --> 00:35:42,786
كان هناك فتى...

424
00:35:42,826 --> 00:35:45,303
(مارك بلاكويل),أكبر منك مثل (جلين).

425
00:35:45,304 --> 00:35:47,980
(هوب) كانت صديقته وتبلغ 16 عام.

426
00:35:48,981 --> 00:35:51,937
ذهب إلى منزلها وأطلق النار على المكان

427
00:35:51,938 --> 00:35:55,295
- هل يمكننا التحدث عن أمر آخر?
- لم أفهم...

428
00:35:55,296 --> 00:35:57,630
- <i>لماذا.<i>
- أطلق النار على نوافذ غرفة نومها,</i></i>

429
00:35:57,654 --> 00:36:00,051
كان غاضبا من أمر مما يغضب منه الشباب

430
00:36:00,052 --> 00:36:02,169
عندما كانوا يتواعدون منذ ما يقرب من ماذا? 6 شهور?

431
00:36:02,170 --> 00:36:07,405
والآن أصغ إلي,
وقف في المحكمة وبكى مثل طفل تائه,

432
00:36:07,406 --> 00:36:09,324
قال إنه كان ثملا وأنه لن يفعلها مرة أخرى.

433
00:36:09,325 --> 00:36:12,122
إذا كان يقصد إيذائها,
لكان فعل ذلك.

434
00:36:12,162 --> 00:36:15,960
أنا صدقته!
أنا صدقته.

435
00:36:19,237 --> 00:36:22,154
<i>أعطيته أقل مدة , 30 يوم.<i></i></i>

436
00:36:22,194 --> 00:36:24,953
<i>أتذكر الصباح الذي خرج فيه,<i></i></i>

437
00:36:25,432 --> 00:36:28,588
كنت أنا و(جلين) في الفناء الخلفي
نشاهد المباراة

438
00:36:28,589 --> 00:36:35,623
(بيتشر) كان يبدأ اللعب, مدينة(سينسيناتي) ضد (سانت لويس)

439
00:36:35,624 --> 00:36:37,222
ولكن

440
00:36:38,102 --> 00:36:43,276
- كان الله معنا, لماذا فعل ذلك?
- <i>(بلاكويل)...<i></i></i>

441
00:36:43,300 --> 00:36:45,388
رماها في بركة مياه الصرف الصحي

442
00:36:45,538 --> 00:36:47,711
<i>على بعد 50 ياردة خلف منزلها.<i></i></i>

443
00:36:48,973 --> 00:36:54,729
كانت مياه بعمق 2 قدم.
وضع ركبته على صدرها حتى غرقت.

444
00:36:55,648 --> 00:36:59,585
<i>أبي حكم عليه بعشرين عام
وخرج في أبريل.<i></i></i>

445
00:37:00,763 --> 00:37:03,481
- أوقف السيارة.
- أبي, بالله عليك.

446
00:37:03,521 --> 00:37:07,439
هل اتحدث الكورية?
أوقف السيارة اللعينة!

447
00:37:13,633 --> 00:37:17,149
- أحتاج ان أتمشى.
- تغادر مسرح الجريمة, دليل دماء,

448
00:37:17,150 --> 00:37:21,628
يوجد دافع للقتل ,أكبر خطأ في تاريخ مهنتك
وأنت تدهسه?

449
00:37:21,668 --> 00:37:25,663
يمكنني ان أتهمك من مجرد قهوة لكن
لا,لا,لا, الروتين مهم, أغلق الباب واذهب

450
00:37:25,664 --> 00:37:28,982
إذا تطابقت الدماء وليس عندي أي سبب للشك في ذلك,

451
00:37:29,022 --> 00:37:32,459
إذا فلا بد أن أكون دهسته.
لا أتذكر أيا من هذا.

452
00:37:32,499 --> 00:37:35,632
الدفاع بكلمة "أنا لا أتذكر" لا يكون معه جثة !

453
00:37:35,656 --> 00:37:39,429
علينا أن نجهز دفاع قوي!

454
00:37:39,453 --> 00:37:42,891
علينا أن نسقط التهم ونزيح كل هذا
في جلسة الاستماع الأولية

455
00:37:42,930 --> 00:37:47,447
- ولا نتطور لمحاكمة أبدا.
- لا يوجد سبيل آخر هنا (هنري), هذه كانت حادثة .انتهى.

456
00:37:47,487 --> 00:37:49,927
أي محامي لائق يمكنه أن يحل ذلك بسهولة.

457
00:37:50,365 --> 00:37:52,339
بكلمة (لائق) أعني أمين.

458
00:37:52,363 --> 00:37:57,439
شخص من هنا, شخص ذو نزاهة
كي يصدقه قاضي (إنديانا).

459
00:37:58,078 --> 00:37:59,797
أنا احتفظت بواحد من أعظم المحامين
هذا الصباح, حسنا?

460
00:38:01,155 --> 00:38:03,774
كنت أتمنى أن أحبك أكثر.

461
00:38:06,431 --> 00:38:08,949
- لم يعني ما قاله.
- لم يعني ذلك.

462
00:38:08,989 --> 00:38:11,507
- كنت أتمنى أن يموت بدلا من أمي.
- يكفي ذلك!

463
00:38:11,547 --> 00:38:14,544
- يكفي ذلك!
- انظر امامك أيها الجبان.

464
00:38:14,545 --> 00:38:17,702
-  هذا فظيعl!
- هو قال "اقفز" وانت قلت "من أي علو".أوقف السيارة بجانب الطريق.

465
00:38:17,703 --> 00:38:20,060
أنت تتكلم كثيرا!

466
00:38:20,061 --> 00:38:22,977
تول القيادة وابق معه.
يا لك من جبان لعين.

467
00:38:22,978 --> 00:38:24,576
- ربما علينا متابعة أبي.
- هل علي ذلك?

468
00:38:24,577 --> 00:38:27,574
يا إلهي ماذا كنت تفعل عندما
كانوا يوزعون "الخصيتين"?

469
00:38:27,575 --> 00:38:31,572
- تبا, سأخرج.
- جيد! جيد!

470
00:38:37,326 --> 00:38:39,285
هاي ايها القاضي أين تذهب?

471
00:38:39,325 --> 00:38:43,641
- سجن (إنديانا) من هذا الطريق.

472
00:38:54,273 --> 00:38:59,870
أين كنت أنا عندما كانوا يوزعون "الخصيتين"?

473
00:39:25,847 --> 00:39:28,285
علي الذهاب, حسنا?

474
00:41:07,512 --> 00:41:10,951
أنت هنا لتستمع وليس لتتحدث, حسنا?

475
00:41:12,642 --> 00:41:16,518
أتعلمين الأمر العظيم بخصوص زجاج الزئبق
أنه ذو حائطين

476
00:41:16,519 --> 00:41:20,035
أترين من هنا?
هنا بالأسفل, شركة انجلترا للزجاج.

477
00:41:20,036 --> 00:41:22,315
يا له من اكتشاف عظيم!.

478
00:41:23,993 --> 00:41:27,310
يا رفاق, هل تودون الصعود لمكتبي?

479
00:41:28,229 --> 00:41:32,026
- القاضي (وارين) اتصل بي,هل تعرفه سيدي?
- <i>نعم أعرفه.<i></i></i>

480
00:41:32,066 --> 00:41:36,543
أنه شديد وعادل و واثق من نفسه.

481
00:41:36,583 --> 00:41:39,899
لقد طلب نائب عام مميز يدعى (وايت ديكهام)

482
00:41:39,900 --> 00:41:43,416
من مدينة (جاري), لا أعلم لماذا
من بعيد هكذا

483
00:41:43,417 --> 00:41:47,895
جلسة الاستماع الأولى تحددت
الجمعة المقبلة.

484
00:41:48,733 --> 00:41:52,891
- نحن في ورطة صغيرة.
- الأمر بسيط ومباشر, كان هناك ظلام ..

485
00:41:53,010 --> 00:41:54,488
توقف...

486
00:41:54,848 --> 00:41:58,446
ماذا تقول في الآتي: الذي يناسبك الأفضل هو?
الأثاث القديم أو القانون, أجب بسرعة?

487
00:41:59,100 --> 00:42:03,081
- حسنا, القانون, القانون.
- كلية الحقوق?
- أجل

488
00:42:03,082 --> 00:42:06,242
أجل انك تعرف المجال أم أجل انك تعلمت في كلية?

489
00:42:07,198 --> 00:42:11,394
أجل,حسنا, أنا أعمل محامي دون أن
أدرس في كلية الحقوق, حسنا إذا. فالبو

490
00:42:11,395 --> 00:42:13,873
فالبو? (فالبارايسو)?

491
00:42:13,913 --> 00:42:18,751
إنها أمي, أخبرتها ألا تخفي (فالبارايسو).

492
00:42:19,428 --> 00:42:22,827
أكره عندما تضع الكتب هنا!

493
00:42:23,345 --> 00:42:25,679
إنها هنا في (إنديانا),
هل درست خارج الولاية?

494
00:42:25,703 --> 00:42:29,780
- (نورث ويسترن).
- واو, هذه كلية مدهشة!

495
00:42:29,820 --> 00:42:31,619
هل دافعت في محاكمة أمام هيئة محلفين
من قبل?

496
00:42:31,659 --> 00:42:33,897
- <i>نعم, فعلت.<i>
- التهمة?</i></i>

497
00:42:33,937 --> 00:42:36,215
- اعتداء.
- الدرجة?
من الدرجة الثالثة

498
00:42:36,255 --> 00:42:38,909
- <i>قرار المحكمة?<i>
- كان حكم بأنه مذنب.</i></i>

499
00:42:38,933 --> 00:42:44,009
المدرب (بلاك ليف) كسر لوحة على رأسه
خلال الشوط الأول في مباراة العودة.

500
00:42:44,049 --> 00:42:48,126
- الآن, في الدفاع عنه
-الآن, أنت تخمن!
- (جون) المجني عليه كان يرتدي خوذة!

501
00:42:48,166 --> 00:42:52,002
- إنه فقط يجذب الزبائن, أليس كذلك?
- اجلس!

502
00:42:52,042 --> 00:42:55,999
لمعلوماتك فقط, عملت في الصيف في
مجلس المحاماة العام في (إيفانسيف).

503
00:42:56,039 --> 00:43:01,011
بعد التخرج, توظفت لمدة عامين عند (روبرت),
محكمة إنديانا العليا

504
00:43:01,035 --> 00:43:04,552
أنا متأكد أنها كانت خبرة رائعة.

505
00:43:04,592 --> 00:43:07,471
كلمة (واو) غير مناسبة لقاعة المحكمة.

506
00:43:07,630 --> 00:43:10,786
-شكرا لك, تنبهت لذلك.
-  هذا هو محاميك?

507
00:43:10,787 --> 00:43:14,463
إذا فشل ستواجه محاكمة بجريمة قتل, لمعلوماتك فقط.

508
00:43:14,464 --> 00:43:16,783
سأذهب لتناول قهوة.

509
00:43:17,662 --> 00:43:21,419
واو! هذه بدلة محامي هنا.لا تخيطها
قبل أن تخسر قضيتك التالية.

510
00:43:21,899 --> 00:43:25,336
لا تبالي به, أنت رجلي.

511
00:43:25,376 --> 00:43:28,373
سيادتك,
سأدافع عنك مثل ابن عرس (اسم حيوان).

512
00:43:28,413 --> 00:43:30,212
يمكنك الاعتماد علي.

513
00:43:49,071 --> 00:43:50,071
صباح الخير.

514
00:43:48,651 --> 00:43:52,237
القاضي (جوزيف بالمر)

515
00:43:52,337 --> 00:43:53,737
القاضي (سانفورد وراين)

516
00:43:58,030 --> 00:43:59,748
الكل يقف .

517
00:44:00,228 --> 00:44:01,387
بدأت الجلسة.

518
00:44:01,427 --> 00:44:04,224
سيادة القاضي (سانفورد وارين) يرأس الجلسة.

519
00:44:04,225 --> 00:44:06,143
جلوس.

520
00:44:08,142 --> 00:44:11,937
أفهم أن هناك أمر تود السماع عنه.

521
00:44:11,938 --> 00:44:17,150
سيادتك, الموعد الأخير لتغيير
مكان وقوع الحادث

522
00:44:17,174 --> 00:44:19,133
أتي وانتهى بالفعل.

523
00:44:19,173 --> 00:44:22,050
إذا, إذا لم يكن هناك تغيير في العواقب

524
00:44:22,090 --> 00:44:25,088
أن وقت السيد (وارين) انتهى,

525
00:44:25,128 --> 00:44:28,245
مثلا إذا ترك المقاطعة وغادر في منتصف الليل,

526
00:44:29,005 --> 00:44:34,001
إلا إذا كانت هذه المحاكمة تحدث هنا في(كارلينفيل).

527
00:44:34,041 --> 00:44:36,735
هذه جلسة سماع أولية وليست محاكمة.

528
00:44:36,759 --> 00:44:41,555
ما القصة سيد (ديكام),
تقديم طلب لتغيير مكان الحادث?

529
00:44:42,874 --> 00:44:47,910
من باب الفضول, سيدي
إذا كنت ساطلب تغيير مكان الحادث ماذا كنت ستقول?

530
00:44:47,911 --> 00:44:51,427
أنك فوت الموعد الأخير لكن سأضع طلبك
في الاعتبار.

531
00:44:51,428 --> 00:44:52,225
ثم?

532
00:44:52,226 --> 00:44:54,463
أتجاهله, لأنك فوت الموعد الأخير.

533
00:44:54,464 --> 00:44:56,703
لا تغيير, سيدي.

534
00:44:58,865 --> 00:45:01,494
<i>حضرة القاضي, نحن هنا لنرى إذا
كان هناك سبب محتمل<i></i></i>

535
00:45:01,613 --> 00:45:03,868
<i>أن نقدمه للمحاكمة.<i></i></i>

536
00:45:04,160 --> 00:45:06,533
<i>أريد أن أرى عرض الدفاع<i></i></i>

537
00:45:06,557 --> 00:45:08,288
<i>حتى يرضى الطرفان.<i></i></i>

538
00:45:08,312 --> 00:45:11,085
<i>بعد ذلك, سأسمع الحجج.<i></i></i>

539
00:45:11,372 --> 00:45:14,506
<i>بدون مزيد من التأخير, دعونا نبدأ يا سادة.<i></i></i>

540
00:45:15,341 --> 00:45:17,526
<i>أيها الشريف, بعد وصولك ماذا حدث?<i></i></i>

541
00:45:17,606 --> 00:45:20,684
عندما وصلت للضحية, كان غير مستجيب.

542
00:45:20,883 --> 00:45:25,239
وفي ذلك الوقت
هل عرضت أي مساعدة?

543
00:45:25,240 --> 00:45:30,994
- كان ميتا يا بني.
- اذا, لا? / ذلك يعني لا. / عظيم.

544
00:45:30,995 --> 00:45:32,953
ماذا أخبرك السيد (بالمر) بالتحديد?

545
00:45:32,954 --> 00:45:36,030
السيد (بالمر) قال إنه قاد سيارته.

546
00:45:36,031 --> 00:45:37,669
سيارته الكاديلاك 1971?

547
00:45:37,670 --> 00:45:40,588
صحيح, ليلة الحادثة.

548
00:45:40,747 --> 00:45:42,386
<i>حسنا.<i></i></i>

549
00:45:46,143 --> 00:45:49,820
معذرة, معذرة!

550
00:45:49,860 --> 00:45:51,859
- أجل?
- سيدي, هل انت مساعد المحامي?

551
00:45:51,899 --> 00:45:56,775
- ليس كذلك. / لا, لا.
- اجلس ولا تتحرك!

552
00:45:59,812 --> 00:46:03,129
سيدي, هل لديك رأي بخصوص
سبب الوفاة?

553
00:46:03,130 --> 00:46:04,767
نزيف داخلي هائل.

554
00:46:04,768 --> 00:46:06,966
الجرح نتيجة الاصطدام بسيارة.

555
00:46:07,646 --> 00:46:13,320
- شكرا لك د (بوتني).لا مزيد من الأسئلة , سيدي.
- فحض متقاطع سيد (كينيدي)?

556
00:46:13,321 --> 00:46:16,398
لا مزيد من الأسئلة , سيدي

557
00:46:16,399 --> 00:46:20,995
اذا, أنت كنت تعمل تلك الليلة في الميني ماركت
عندما رأيت القاضي (بالمر) والسيد (بلاكويل)?

558
00:46:21,035 --> 00:46:22,793
كان كلاهما عند الثلاجة.

559
00:46:22,794 --> 00:46:25,191
هل رأيتهم ينظرون في أعين بعض?

560
00:46:25,192 --> 00:46:30,187
أجل رأيت القاضي (بالمر) والسيد (بلاكويل)
يقومون بالاتصال بالعين.

561
00:46:30,188 --> 00:46:34,386
- ثم بعد ذلك ماذا فعل السيد (بالمر)?
- أسقط البيض من يده..

562
00:46:36,503 --> 00:46:41,259
- اخرج من هنا,ايها المودع, تخلص منه!
- اقرأ هذا!

563
00:46:45,975 --> 00:46:48,094
ليست أول مرة لي.

564
00:46:52,594 --> 00:46:55,894
<i>اعتراض! لا يمكن إثبات الاتصال بالعين يا غبي!<i></i></i>

565
00:46:56,807 --> 00:47:02,163
اذا,بعد ذلك هل رأيتهم يخرجون معا?
هل رأيت (بالمر) ..

566
00:47:02,242 --> 00:47:05,000
<i>الكل يقف.<i></i></i>

567
00:47:05,040 --> 00:47:09,337
<i>بدأت الجلسة,
حضرة القاضي (سانفورد وارين) يرأس الجلسة.<i></i></i>

568
00:47:10,596 --> 00:47:12,554
<i>جلوس.<i></i></i>

569
00:47:12,874 --> 00:47:18,030
<i>بناءا على شهادة الشهود والدليل المقدم
من السيد (ديكام),</i>

570
00:47:18,070 --> 00:47:22,944
وجدت المحكمة أن هذا سببا لتحويل القضية
إلى المحاكمة.

571
00:47:23,785 --> 00:47:26,743
<i>اختيار هيئة المحلفين سيكون في أسبوع
ابتداءاً من اليوم.<i></i></i>

572
00:47:27,582 --> 00:47:29,700
<i>أراكم يا رفاق في المحكمة.<i></i></i>

573
00:47:48,824 --> 00:47:50,784
<i>القاضي (جوزيف بالمر)<i>
<i>يواجه محاكمة بتهمة القتل<i></i></i></i></i>

574
00:47:58,393 --> 00:48:01,393
<i>موافقة من مدرب جيبسون (كلمات متقاطعة).<i></i></i>

575
00:48:02,394 --> 00:48:08,509
- المعذرة?
- <i>موافقة من مدرب جيبسون , عشرة حروف.<i></i></i>

576
00:48:08,510 --> 00:48:10,509
أنا اقترح...

577
00:48:14,944 --> 00:48:17,522
إنه يعلم الإجابة ومع ذلك يجاوب.

578
00:48:17,702 --> 00:48:19,940
تعال , اجلس.

579
00:48:20,260 --> 00:48:23,897
- بيته محكمة
- <i>أجل.<i></i></i>

580
00:48:24,536 --> 00:48:31,412
اجلس, بسلام, بروية, بروية...

581
00:48:32,810 --> 00:48:36,806
لماذا تعتقد أن (ديكام) فوت الموعد الأخير

582
00:48:36,807 --> 00:48:39,763
- لتغيير مكان الحادث.
- هو لم يفته الموعد الأخير.

583
00:48:39,764 --> 00:48:45,160
إنها مدينة صغيرة.لكل شخصين يقفان أمامك,
واحد يربح, واحد يخسر, واحد يحبك, واحد يكرهك

584
00:48:45,200 --> 00:48:52,436
- <i>واضح جدا بالطبع.(ديكام) ليس لديه نية لتقديم
طلب التغيير ويريد المحاكمة هنا.<i></i></i>

585
00:48:52,794 --> 00:48:54,752
C.P. تنحى هذا الصباح.

586
00:48:57,071 --> 00:48:58,189
لماذا?

587
00:48:58,229 --> 00:49:06,222
قال إن مساعده أكثر خبرة منه ولا
يمكنه العيش مع نقص الخبرة, ويتكلف خسارة القضية.

588
00:49:06,223 --> 00:49:09,180
بسرية, ماذا كنت تفعل في طريق (شوبلين) ذلك?

589
00:49:09,181 --> 00:49:12,257
لا يوجد طريق من الميني ماركت للبيت له تفسير.

590
00:49:12,258 --> 00:49:13,937
انتظر, انتظر,

591
00:49:14,217 --> 00:49:17,594
هل تطلب أن تمثلني?

592
00:49:19,972 --> 00:49:21,411
حسنا...

593
00:49:21,731 --> 00:49:26,074
أتذكر وجودي في الميني ماركت, احتجت البيض.

594
00:49:26,075 --> 00:49:29,245
الطريق للبيت كان جرفته المياه,
حيث ينخفض الطريق عند الطاحونة القديمة...

595
00:49:29,280 --> 00:49:32,242
استدرت وتوقفت عند إشارة المرور,

596
00:49:33,161 --> 00:49:35,040
ثم

597
00:49:36,199 --> 00:49:38,378
أنسى الوقت, لذا

598
00:49:47,310 --> 00:49:50,308
- هل يمكنني استعارة قلمك?
- أجل.

599
00:49:52,786 --> 00:49:57,901
لإجابة سؤالك الآن,لا أطلب أن أمثلك
, لا يكون الأمر بهذه الطريقة.

600
00:49:57,902 --> 00:50:01,738
لا يمكنك تحمل نفقاتي, لذا
علي فعل هذا مجانا.

601
00:50:01,739 --> 00:50:07,093
لحسن الحظ,أنا متهاون في
مسألة التطوع للمصلحة العامة هذه السنة.

602
00:50:07,094 --> 00:50:12,952
هذا عقد المحاماة الافتراضي.
افحصه. وقع ثم التاريخ

603
00:50:13,209 --> 00:50:16,126
<i>خدمات اتش بي  / نعم / لا / أنسى الوقت<i>
العرض ينتهي خلال يوم عمل
HP = هانك بالمر.</i></i>

604
00:50:16,127 --> 00:50:18,885
سأفكر بالأمر.

605
00:50:41,267 --> 00:50:43,265
<i>الفنان في العمل.<i></i></i>

606
00:50:43,305 --> 00:50:45,423
هاي (هانك),أنا أربط فيلم.

607
00:50:45,424 --> 00:50:47,621
- أرى ذلك.
- يمكنك المساعدة اذا أردت.

608
00:50:47,622 --> 00:50:49,779
لا.سأشاهد فقط.

609
00:50:49,780 --> 00:50:54,855
أتعلم ما المضحك,عندما قلت أن العجوز يلعب
الشطرنج كل أربعاء مع ..

610
00:50:54,856 --> 00:50:58,653
- من كان ذلك? / مع د(موريس).
- أجل, لأنه لا يلعب الشطرنج.

611
00:51:00,532 --> 00:51:04,249
في الحقيقة, الشيء الوحيد الذي يبغضه أكثر
من ألعاب الطاولة هم الأطباء.

612
00:51:04,568 --> 00:51:07,405
هو حقا يلعب الشطرنج.

613
00:51:07,406 --> 00:51:10,524
سأريك ذلك

614
00:51:10,564 --> 00:51:13,321
الفيلم ليس جاهزا بعد ولكن ..

615
00:51:21,155 --> 00:51:24,593
<i>هذه طيور (الجريكو) إنها حقا مزعجة.<i></i></i>

616
00:51:25,032 --> 00:51:27,670
<i>هذه هي البحيرة.<i></i></i>

617
00:51:29,988 --> 00:51:32,226
<i>وهذا هو الرواق....<i></i></i>

618
00:51:39,381 --> 00:51:42,739
<i>أرأيت? إنه يلعب الشطرنج.<i></i></i>

619
00:51:43,297 --> 00:51:44,616
توقف.

620
00:51:52,890 --> 00:51:54,408
إنه إطار جيد.

621
00:51:54,728 --> 00:51:57,486
شكرا...

622
00:51:57,526 --> 00:52:03,942
- ماذا لديك أيضا?
- حسنا,اذا انتظرت لترى ما عندي,
عائلة كاملة من المتنكرين

623
00:52:07,434 --> 00:52:12,433
وجدت الجثة هنا.
آثار الاصطدام هنا.

624
00:52:12,434 --> 00:52:14,714
تقرير الشرطة أنه كان يقود دراجة?

625
00:52:14,752 --> 00:52:20,947
- أجل.لا أرى أي آثار انزلاق.
- حسنا. كمحامي يتحدث إلى زبون

626
00:52:20,987 --> 00:52:22,346
هل تتعرف على (بلاكويل)?

627
00:52:23,185 --> 00:52:25,021
-لا أتذكر
- لا لا لا

628
00:52:25,721 --> 00:52:28,321
- لا يمكنني
- لا يمكنك, اثبت على هذا

629
00:52:27,622 --> 00:52:29,919
انظر.كلانا يعلم أنك لم

630
00:52:29,920 --> 00:52:32,218
تصطدم ذلك الفتى عن قصد ولكن هنا سوف
يقلبون الطاولة علينا .

631
00:52:32,219 --> 00:52:34,975
فقط القدر المناسب من الإرهاق

632
00:52:34,976 --> 00:52:39,531
ذلك ما اعتقدته
لكنك لم تكن تشرب الخمر, أليس كذلك?

633
00:52:39,532 --> 00:52:42,970
- لا...
- هل أنت مريض, أبي?

634
00:52:43,869 --> 00:52:46,248
يمكنك أن تقول أني مريض, أجل.

635
00:52:47,926 --> 00:52:55,279
أجل, سرطان القولون.

636
00:52:55,280 --> 00:52:57,478
بعض جلسات العلاج الكيماوي, وسيكون

637
00:52:57,518 --> 00:53:04,233
المرض في مرحلة التقلص.
لاشيء لا يمكنني معالجته, لا أحد يعلم

638
00:53:04,952 --> 00:53:07,311
أمك كانت تعلم, هذا كل شيء.

639
00:53:07,710 --> 00:53:09,627
إنهم يريدون محاولة للقتل, هذه قضيتنا.

640
00:53:09,628 --> 00:53:12,505
نبني دفاعنا على القدرة المفقودة
بسبب العلاج الكيماوي.

641
00:53:12,506 --> 00:53:15,383
إذا استطعنا الحصول على تعاطف من هيئة المحلفين,
لن يدينوك أبدا.

642
00:53:15,384 --> 00:53:18,820
- مهلا مهلا توقف!
- ابن الوطن, موظف حكومي, لأكثر من 40 عاما?

643
00:53:18,821 --> 00:53:23,536
لا, تراجع!
انظر ماذا سيأثر ذلك لكل القضايا

644
00:53:23,537 --> 00:53:25,295
التي سمعتها في السنة الماضية.

645
00:53:25,296 --> 00:53:29,851
- القضايا في السنة الماضية?
- Everybody that I sentenced will challenge the rule.

646
00:53:29,852 --> 00:53:31,729
انهم غرباء, من يبالي?
سوف تموت في السجن!

647
00:53:32,730 --> 00:53:35,686
أفضل أن أموت في السجن عن أن
أذكر هكذا.

648
00:53:35,687 --> 00:53:39,204
- عجوز غير كفؤ على المنصة.

649
00:53:39,205 --> 00:53:41,242
لن أدعك تقترب من المنصة.

650
00:53:41,243 --> 00:53:43,082
الآن أنصت إلي.

651
00:53:43,122 --> 00:53:45,399
(يوليسيس غرانت) وحد هذه البلد معا,

652
00:53:45,400 --> 00:53:47,837
والآن بماذا يذكروه?
بأنه كان ثملا!

653
00:53:47,838 --> 00:53:51,434
(رونالد ويغان) لم ير سقوط جدار (برلين)
والذي أنهى الحرب الباردة

654
00:53:51,435 --> 00:53:56,270
لكن أي نقاش حول شرعيته ينتهي بذكر الحلوى

655
00:53:56,271 --> 00:53:57,749
وإغفاءاته والزهايمر.

656
00:53:57,750 --> 00:54:05,383
(ريغان)? واو.مع كامل احترامي.سأقول ذلك
باحتراف ولطف قدر الإمكان

657
00:54:05,384 --> 00:54:09,860
أنت خادم مدني في بلد الذرة ومعركة ضجيج الإنجيل

658
00:54:09,861 --> 00:54:14,273
لا أحد, لا أحد.يعير أي اهتمام لشرعيتك!

659
00:54:14,297 --> 00:54:16,734
لكن أنا اهتم, بني, أنا اهتم.

660
00:54:16,735 --> 00:54:19,651
جلست على كرسي القاضي في تلك المحكمة
لمدة 42 عاما.

661
00:54:19,652 --> 00:54:22,409
الناس في هذا المجتمع يثقون بي.

662
00:54:22,410 --> 00:54:26,166
إنهم يثقون بالقانون. الآن هذه...

663
00:54:26,167 --> 00:54:29,524
هذه الحادثة فارقة قانونية يا (هنري).

664
00:54:30,803 --> 00:54:33,482
لا يمكنك أن تخربها.

665
00:54:33,521 --> 00:54:35,919
لذا لا تفعل.

666
00:54:38,517 --> 00:54:41,994
وفقط المذنبون هم الذين برفضون
الصعود للمنصة.

667
00:54:42,034 --> 00:54:44,129
- فهمتني?
- لقد ربطت رباط حذائي الاثنين معا (مثل).

668
00:54:44,153 --> 00:54:46,271
لا يمكنني مساعدتك إذا لم تدعني أقوم بعملي!

669
00:54:46,311 --> 00:54:48,869
افتح السيارة هيا,
دعنا نذهب, أريد الذهاب للبيت.

670
00:54:59,130 --> 00:55:00,731
اللعنة!

671
00:55:44,664 --> 00:55:47,062
هذا جيد!

672
00:56:05,684 --> 00:56:07,428
اللعنة لي!

673
00:56:17,438 --> 00:56:19,916
أنا فقط أمتلك فستان أسود واحد.

674
00:56:26,191 --> 00:56:29,808
(هانك), يوجد شخص أريدك أن تقابله,
هذه ابنتي (كارلا).

675
00:56:33,625 --> 00:56:38,701
حسنا,كما تخيلت,أمسكي بشعري
هذا هو (هانك)?

676
00:56:38,741 --> 00:56:42,559
يا الهي, حاولي ألا تحرجيني حسنا?

677
00:56:45,975 --> 00:56:48,909
- هل تقابلتما?
- لا. / أجل, / نعم.

678
00:56:48,933 --> 00:56:54,169
- في الحانة, صحيح?
- ماذا بك , استديري.

679
00:56:56,287 --> 00:56:58,844
هاه, أرى أن هذا التي شيرت عاش.

680
00:56:58,845 --> 00:57:01,202
الليلة التي اختفى فيها (هانك بالمر) من (كارلينفيل).

681
00:57:01,203 --> 00:57:04,920
- منذ متى عندك ابنة?
- قبراير, 1990.

682
00:57:04,960 --> 00:57:07,918
كانت في البيت في الأجازة الصيفية.

683
00:57:09,596 --> 00:57:12,833
-هل توزجتما?
- لا.

684
00:57:12,834 --> 00:57:17,749
أنا النتيجة السعيدة والغير مخطط لها لرحلة
قارب في النهر,

685
00:57:19,868 --> 00:57:24,265
- والآن (كارلا) تذهب إلى (جورج تاون).
- (جورج تاون) (العاصمة) ? واو!

686
00:57:24,305 --> 00:57:27,262
هل زرت واشنطن من قبل سيد. (بالمر)?

687
00:57:28,741 --> 00:57:32,218
أبدا. ماذا تدرسين?

688
00:57:32,898 --> 00:57:34,736
القانون.

689
00:57:50,803 --> 00:57:54,840
دائما على العشب, لا تفعلها أبدا على الرصيف,
لن تلطخ حذائك بهذه الطريقة.

690
00:57:55,200 --> 00:57:56,759
لا أعرف ما مشكلتي.

691
00:57:57,318 --> 00:57:59,678
تستثمر زبائنك,
وتضع ارواحهم في يديك.

692
00:58:00,156 --> 00:58:02,114
سأجتاز ذلك, ثق بي.

693
00:58:02,594 --> 00:58:04,832
آمل ألا تفعل.

694
00:58:06,351 --> 00:58:09,587
<i>اذا سيدي, أتريد أن تخبرني أنك لا تميل قليلا
حتى لأنك<i></i></i>

695
00:58:09,588 --> 00:58:11,826
حقيقة على معرفة بالمدعي عليه

696
00:58:11,827 --> 00:58:13,544
ومكانته في المجتمع?

697
00:58:13,545 --> 00:58:17,261
- لا...
- من بالضبط المحلف المستهدف?

698
00:58:17,262 --> 00:58:20,259
الناس الأذكياء الذين ينصتون
إلى التعليمات

699
00:58:20,260 --> 00:58:22,218
ويتبعون الدليل.

700
00:58:22,698 --> 00:58:25,456
المجانين, هؤلاء الذين يمكن إقناعهم
أن يبلعوا لسانهم.

701
00:58:25,496 --> 00:58:30,890
أي أحد رأى كائن غريب (ذو القدم الكبيرة),
منكري الهبوط على القمر,
هؤلاء هم أهدافنا.

702
00:58:30,891 --> 00:58:33,369
سيد. (بالمر).

703
00:58:33,409 --> 00:58:36,947
بمهارة, (هنري).لمسة ناعمة.

704
00:58:45,440 --> 00:58:51,354
لاصقات ممتصة للصدمات? أي أحد لديه منها
على سيارته, شاحنته, هارلي? يرفع يده.

705
00:58:51,355 --> 00:58:54,751
و ماذا يقرأون?
الكلمة بالضبط, من فضلك.

706
00:58:54,752 --> 00:58:59,309
إنها تعني بالضبط "الاحتمال", مع رموز دينية.

707
00:59:03,825 --> 00:59:06,062
(ويلي نيلسون) كرئيس?

708
00:59:06,063 --> 00:59:08,141
حقا? هل يبدو كمرشح لائق?

709
00:59:08,142 --> 00:59:11,220
لن يسجلوا عليه أي جناية.

710
00:59:13,058 --> 00:59:18,335
مفتش الثدي المعتمد,
أخرجوهم.

711
00:59:20,651 --> 00:59:23,809
التحكم بالسلاح باستخدام كلتا اليدين.

712
00:59:24,369 --> 00:59:27,767
تشريف قائمة الطلاب على اللوحة?

713
00:59:28,605 --> 00:59:30,842
زوجة وكلب مفقودين?

714
00:59:30,843 --> 00:59:33,322
جائزة للكلب.

715
00:59:55,024 --> 00:59:57,782
- شكرا لك.
- شكرا لك!

716
01:00:00,659 --> 01:00:02,697
افتقدك, عزيزتي.

717
01:00:02,698 --> 01:00:04,655
ستكون عطلة أسبوع ممتعة.

718
01:00:04,656 --> 01:00:08,134
إلا إذا أسقطتك من السلم المتحرك!

719
01:00:18,525 --> 01:00:20,802
(لورين)..

720
01:00:20,803 --> 01:00:23,484
أشعر أنه ينبغي علي أن اجهزك
قبل أن تقابلي جدك (بالمر).

721
01:00:23,721 --> 01:00:25,799
لأنه ليس مثل جدك (شنيدر),

722
01:00:25,839 --> 01:00:31,555
جدك (شنيدر) كما تعلمين.لطيف وربما يأخذك
لتناول الآيس كريم,

723
01:00:31,595 --> 01:00:33,833
وربما يقرأ لك,
جدك (بالمر) لا يفعل أيا من ذلك.

724
01:00:33,873 --> 01:00:36,949
إذا طلبتي منه أن يقرأ لك ,
ربما يرميك بالكتاب.

725
01:00:36,950 --> 01:00:41,066
لكن على كل حال, لا تقلقي بخصوص ذلك,
أعني هو ليس شرير, إنه فقط عجوز دنيء

726
01:00:41,067 --> 01:00:43,425
ولا يمكنه أذيتك,
لأنك مميزة

727
01:00:44,544 --> 01:00:46,941
أوه يا إلهي,ها هو, انظري.

728
01:00:46,942 --> 01:00:51,979
هو عادة مغطي بالضمادات,
ويرن ويخلط.

729
01:00:53,337 --> 01:00:56,676
أتي للخارج ليأكل.

730
01:00:58,173 --> 01:01:00,572
من أنت?

731
01:01:00,612 --> 01:01:05,007
- (لورين)...
- ومن انا? / جدي.

732
01:01:05,008 --> 01:01:06,486
أجل.

733
01:01:06,487 --> 01:01:08,285
أنت حفيدتي?

734
01:01:08,885 --> 01:01:11,963
هيا بنا,
تعالي معي.

735
01:01:19,396 --> 01:01:21,394
هل انت سعيدة لأنك هنا?

736
01:01:24,073 --> 01:01:27,429
مر الكثير من الوقت,
انتظرت كثيرا من أجل هذا.

737
01:01:27,430 --> 01:01:28,869
أنت قرة عيني.

738
01:01:29,229 --> 01:01:31,067
سأريك المنزل , هيا.

739
01:01:44,057 --> 01:01:49,813
- أعتقد أن جدي لطيف.
- أجل, هو ليس لطيف ولكني سعيد أنك ترينه هكذا.

740
01:01:51,011 --> 01:01:54,088
هذا مريح جدا, ها انت,
هل تريدين وسادة أخرى?

741
01:01:54,089 --> 01:01:56,886
- نعم.
- جيد, اخفضي رأسك.

742
01:01:56,887 --> 01:01:58,565
ها انت.

743
01:01:58,605 --> 01:02:03,760
والآن , سأحظى ببعض المرح

744
01:02:03,761 --> 01:02:08,318
تشعرين بخير? حسنا
سأتركك وحدك الآن.

745
01:02:11,395 --> 01:02:13,272
غرفة من هذه?

746
01:02:13,273 --> 01:02:16,551
غرفة عمك (جلين).

747
01:02:17,110 --> 01:02:20,187
لماذا هناك الكثير من الكؤوس?

748
01:02:20,188 --> 01:02:22,305
لأنه كان لاعب بيسبول رائع,

749
01:02:22,306 --> 01:02:26,702
- <i>رائع حقا.<i>
- <i>هل ظهر على التلفاز?<i></i></i></i></i>

750
01:02:26,703 --> 01:02:29,979
كان من الممكن أن يلعب في فريق كبير

751
01:02:29,980 --> 01:02:31,998
لكن عندما كنت أنا و (جلين) في الثانوية,

752
01:02:31,999 --> 01:02:34,655
حدثت لنا حادث سيارة مأساوي جدا ,

753
01:02:34,656 --> 01:02:38,015
ثم تلفت يده.

754
01:02:38,253 --> 01:02:41,851
أوه, أنا آسف.

755
01:02:46,367 --> 01:02:49,564
لم لا يأخذ هذه الميداليات إلى بيته ?

756
01:02:51,243 --> 01:02:53,122
إنها أهم بالنسبة لأبيه.

757
01:03:02,554 --> 01:03:05,831
موضوع حساس نوعا ما,
اذهبي للنوم.

758
01:03:07,470 --> 01:03:10,188
- <i>ليلة سعيدة, عزيزتي.<i>
-  ليلة سعيدة, أبي.</i></i>

759
01:03:11,667 --> 01:03:13,825
<i>حسنا,دعنا نكرر ذلك.<i></i></i>

760
01:03:13,865 --> 01:03:17,221
السيد. (بالمر), (مارك بلاكويل) ظهر في محكمتك
بسبب قتل الآنسة (ستيفنز).

761
01:03:17,222 --> 01:03:20,179
- صحيح?
-أجل .

762
01:03:20,180 --> 01:03:23,377
حسنا,الكثير من الناس ظهر في محكمتي, بسبب...

763
01:03:23,378 --> 01:03:26,614
لكنك حقا توافق.أنه كان هناك
ملابسات خاصة في هذه القضية.

764
01:03:26,615 --> 01:03:30,092
معظم الناس يعتقدون أن قضاياهم
مميزة جدا

765
01:03:30,132 --> 01:03:32,970
حسنا, بالمناسبة,لا يوجد
وجبات خفيفة في منصة الشهود.

766
01:03:33,010 --> 01:03:35,367
- أعد لي هذه!
- لا! لا إلهاء.

767
01:03:35,368 --> 01:03:42,364
- لا أحتاج للتجهيز.
- أنت لم تجلس ابدا على منصة الشهود,
لم تجلس أبدا على هذا المقعد.

768
01:03:43,521 --> 01:03:46,718
(ديكام) ليس لديه غرض معين , يا (هنري)

769
01:03:46,719 --> 01:03:49,715
- ولن يكون لديه أبدا.
- (ديكام) ثعبان هندي

770
01:03:49,716 --> 01:03:53,392
إنه سيلبي رغباته,
وسيجعل هيئة المحلفين تتجه إلى نسخته من هذه الليلة

771
01:03:53,393 --> 01:03:59,190
ثم يمكنك أن تقول وداعا
لأحلامك عن الرايات المرفرفة المنكسة عندما تموت.

772
01:03:59,191 --> 01:04:03,144
إنها أعلام نصف الصاري...
لا أحد يقول "منكسة" الآن.

773
01:04:03,545 --> 01:04:06,383
هنا, دعنا نبقى بدون تكرار.
تبا!

774
01:04:07,884 --> 01:04:14,683
حسنا, لا تحتاج أن تكون زهرة الصيف يا (هنري).

775
01:04:19,253 --> 01:04:22,809
(سام), هل تسمعني?
حسنا, رأسي ستنفجر (من الصداع أو التفكير)

776
01:04:22,810 --> 01:04:27,766
كنت أفكر في أن استحم وآتي لمقابلتك.

777
01:04:28,485 --> 01:04:32,962
حسنا...هناك? حسنا.

778
01:04:34,081 --> 01:04:39,237
يا الهي, تبدو أطول مما كانت عليه.
هل رفعوها?

779
01:04:40,238 --> 01:04:42,596
هيا يا رجل المدينة
أرني ما لديك.

780
01:04:51,467 --> 01:04:56,223
حسنا,سأقوم بالتمديد للحظة.
هيا, أعطيني دفعة.

781
01:05:20,723 --> 01:05:22,922
نحن بالداخل!

782
01:05:25,499 --> 01:05:30,494
اذا, كان منتصف الليل.
كنت على موعد في بيت ؟؟؟ في طريق.

783
01:05:30,495 --> 01:05:32,533
76' شيفتي, لافتة خشبية مزيفة?

784
01:05:32,534 --> 01:05:36,569
- تشيف? لا,الأب مافريك. أجل,أعلم!
- بم كنت تفكرين?

785
01:05:36,570 --> 01:05:39,367
بطرف عيني , لاحظت شيئا.

786
01:05:39,368 --> 01:05:42,165
أكبر غزال قد تراه.
12 14 نقطة,

787
01:05:42,166 --> 01:05:44,723
200 باوند أو أكثر او أقل,

788
01:05:44,724 --> 01:05:48,080
يغلق الطريق مباشرة علي.

789
01:05:48,081 --> 01:05:50,838
انزلقنا, يد على مقود السيارة,
و يد على (كارلا).

790
01:05:50,839 --> 01:05:55,554
هذا الغزال قفز,
وطار على غطاء المحرك,

791
01:05:55,555 --> 01:05:59,631
حافره الخلفي كسر الزجاج.
كان مسرعا بـ(واحد ميل) في الساعة,

792
01:05:59,632 --> 01:06:04,907
أتى عبر الزجاج الأمامي,
ببطنه وحوافره, كان سيقتلنا بالتأكيد.

793
01:06:04,908 --> 01:06:07,904
أخذت قراراً حينها.

794
01:06:07,905 --> 01:06:10,862
أياً ما كان حدث أو لم يحدث
في الماضي,

795
01:06:10,863 --> 01:06:14,741
سأكون بطلة قصتي الخاصة.

796
01:06:19,816 --> 01:06:23,052
- تبدو مبتذلة?
- تبدو ملحمية.

797
01:06:23,053 --> 01:06:26,689
كان لدي 4 آلاف دولار باسمي,
واستلفت 12 ألف آخرين من جدي,

798
01:06:26,690 --> 01:06:31,286
وأخذت الـ16 ألف, وقدمت لـ(دان)
عرضا على المطعم لا يمكنه رفضه.

799
01:06:31,287 --> 01:06:33,564
- هذا المكان إلى آخر شبر فيه
- هذا المكان ملكك?

800
01:06:33,565 --> 01:06:36,481
- أجل, في الحقيقة, هذا المكان ملكي
- لم جعلتيني أقتحمه?

801
01:06:36,482 --> 01:06:37,840
من أجل تسليتي

802
01:06:37,841 --> 01:06:40,779
تستحق النافذة المكسورة.

803
01:06:41,558 --> 01:06:43,596
اشتريت الحانة بعد ذلك بثلاث سنوات.

804
01:06:43,597 --> 01:06:49,271
أنا لدي المال.
لدي الكثير.لدي المال كما الكولونيل (ساندر) لديه دجاج.

805
01:06:49,272 --> 01:06:52,029
- لديك روح المبادرة.
- أجل. / حسنا,أنا معجب.

806
01:06:52,030 --> 01:06:56,665
نعرف بعضنا البعض منذ المرحلة الثالثة,
لم لم تعرف حينها ما يكفي لإعجابك?

807
01:06:56,666 --> 01:06:59,800
- كنت دائما معجبا بك.
- أنت غبي.

808
01:06:59,824 --> 01:07:02,985
- أنت...
- هذا يتعلق بالإنجاز.

809
01:07:30,199 --> 01:07:32,676
- ما عدا المرحلة الثانية...
- ماذا? / في المرحلة الثانية,

810
01:07:32,677 --> 01:07:35,234
في فصل الأستاذ (جينكينز),
في ملعب كرة الأطفال, الركن الجنوبي,

811
01:07:35,235 --> 01:07:40,430
هناك حيث أردت ان أقبلك وأنت...وضعت إصبعك
في فمي.

812
01:07:40,431 --> 01:07:42,431
كانت مثل السلمون.

813
01:07:44,708 --> 01:07:46,785
أنت فوت دقيقتين

814
01:07:46,786 --> 01:07:52,541
- فقط, أجلتهم.
- حسنا.

815
01:07:52,542 --> 01:07:54,980
هيا...

816
01:08:02,254 --> 01:08:06,250
- ما الخطب?
- أنت تعلمين أني سأغادر عندما تنتهي هذه المحاكمة?

817
01:08:06,251 --> 01:08:07,929
أنت متأكدة من فعل هذا?

818
01:08:07,969 --> 01:08:12,526
- هل أنا متأكدة?!
- قضيبي متأكد لكن أتسائل إذا كنت متأكدة?

819
01:08:18,121 --> 01:08:20,319
لماذا اتيت هنا?

820
01:08:20,599 --> 01:08:25,194
أحب أن أراك هنا
لكنني لست ساذجة يا, (هانك).

821
01:08:25,195 --> 01:08:29,551
- أنا أعرفك.
- ماذا تعتقدين أنك تعرفين? بصدق

822
01:08:29,552 --> 01:08:34,663
أنني رجل لائق?
أنني مخلص? أنني محامي استثنائي?

823
01:08:34,668 --> 01:08:36,945
أن لدي عمل اخلاقي ينافس
(الأميش)? ماذا تعرفين?

824
01:08:36,946 --> 01:08:41,262
قليها,كنت دائما أتعرض
للفحص الدقيق.

825
01:08:41,263 --> 01:08:45,138
هذا ما أعرفه.
أنا لن أغادر  (كارلينفيل). أبدا

826
01:08:45,139 --> 01:08:51,311
أحب المكان هنا وأنت فقط
رجل من (إنديانا),

827
01:08:51,335 --> 01:08:55,775
والذي سيفعل ما عليه أن يفعله.
هذا كثير بالتأكيد.

828
01:09:00,008 --> 01:09:01,367
أغلق الباب حلفك.

829
01:09:01,726 --> 01:09:12,243
- سأمارس العادة السرية. سأفكر بك
- وأنا سأقابل بنتك.

830
01:09:22,150 --> 01:09:25,506
القضاة يرون وقت ضائع,
اشرح هذا لي.

831
01:09:25,507 --> 01:09:27,864
هذا يسمى "المخ المتأثر بالكمياوي".

832
01:09:27,865 --> 01:09:34,179
بالإضافة إلى الإرهاق والجلد المشقوق,
وأحيانا يعاني من فقدان الذاكرة, والارتباك,

833
01:09:34,180 --> 01:09:36,618
والخبل, والأوهام...

834
01:09:37,338 --> 01:09:42,493
هناك احتمال وارد جدا جدا أنه كان غير متزن عقليا
في اللية التي صدم فيها (بلاكويل).

835
01:09:42,494 --> 01:09:45,170
إذا أردت أن تعاونني,أحتاجك معي.
أنا لا أطلب منك,ربما أحتاجك لتدلي بشهادتك.

836
01:09:45,171 --> 01:09:48,168
إنه يأخذ العلاج الكيماوي في كابينة للصيد.

837
01:09:48,169 --> 01:09:51,565
لا أعتقد أنه يريد أن يعلم أي شخص

838
01:09:51,566 --> 01:09:53,405
وأنا طبيبه,
أنا مرتبط بأمانيه.

839
01:09:53,445 --> 01:09:56,521
مرتبط بامانيه أم بتكبره?

840
01:09:56,522 --> 01:09:58,600
متى سينتهي من علاجه?

841
01:09:58,601 --> 01:10:00,359
كما أخبرت والدك,
هذا اختياره.

842
01:10:01,518 --> 01:10:05,554
اختياره? لكن...

843
01:10:05,555 --> 01:10:09,271
- كيف سيعرف?
- اذاً, ماذا أخبرك بالتحديد?

844
01:10:09,272 --> 01:10:11,311
أخبرني أن المرض متحكم به ,
في مرحلة التقلص.

845
01:10:13,309 --> 01:10:15,746
توقف عن الثرثرة,
أنا لست ابنه,

846
01:10:15,747 --> 01:10:20,663
- أنا محاميه!
- حسنا, هذا ليس ذاك, أليس كذلك?
أنت حقا شخص غير لطيف.

847
01:10:19,664 --> 01:10:22,780
الآن?
أنا نسيم الصيف !!.

848
01:10:22,781 --> 01:10:27,457
بمجرد أن أستدعيك للمحكمة, وأجعلك تصعد على منصة
الشهود وأستخرج الحقيقة من مؤخرتك مثل ضعضعة الشجر,

849
01:10:27,458 --> 01:10:30,975
ثم ستدرك في تلك اللحظة أنك كنت على حق.
أنني لست شخص لطيف.

850
01:10:36,171 --> 01:10:38,916
اكتشفناه مؤخرا ولم يمكن استئصاله,

851
01:10:43,244 --> 01:10:45,044
إذا كان يجري فحصاً بانتظام...

852
01:10:45,923 --> 01:10:50,940
لكن القاضي لم يكن من النوع الذي يحب الكاميرا,
حتى إن وافق على الظهور

853
01:10:52,408 --> 01:10:56,433
<i>أصرت أمك على أن يحاول.<i></i></i>

854
01:10:57,154 --> 01:11:01,463
<i>شككت أنه سيفعل ذلك
حتى لو كان من أجلها.<i></i></i>

855
01:11:01,937 --> 01:11:04,277
<i>أنا أعالجه منذ أكثر من سنة.<i></i></i>

856
01:11:04,278 --> 01:11:06,612
<i>حالته تسوء تدريجياً ..<i></i></i>

857
01:11:07,613 --> 01:11:09,848
<i>حتى وصلت للمرحلة الرابعة.<i></i></i>

858
01:11:09,849 --> 01:11:14,881
<i>ألمه سيزداد.
سنعطيه (مورفين).<i></i></i> لإيقاف الألم

859
01:11:30,088 --> 01:11:34,304
- ما هو هذا الجرو?
- جيد لك.

860
01:11:46,580 --> 01:11:47,980
<i>هيا.<i></i></i>

861
01:12:10,388 --> 01:12:13,518
- اخرج! اتركني!
- أبي , أعطني يدك.

862
01:12:13,519 --> 01:12:15,608
اخرج!

863
01:12:17,743 --> 01:12:20,037
هل لبست حذائي?

864
01:12:21,582 --> 01:12:23,235
- هل أنت بخير?
- أوه لا, لا!

865
01:12:23,236 --> 01:12:25,092
ابق كما أنت, ستكون بخير.

866
01:12:25,116 --> 01:12:27,630
استند علي

867
01:12:29,525 --> 01:12:32,654
هيا, دعنا نذهب إلى البانيو.

868
01:12:32,746 --> 01:12:33,104
حسنا?

869
01:12:33,218 --> 01:12:35,644
احذر, احترس لخطواتك.

870
01:12:37,739 --> 01:12:39,803
هل يمكنك رفع يدك?

871
01:12:40,057 --> 01:12:41,315
ها قد فعلت.

872
01:12:53,627 --> 01:12:54,764
- هل هذا جيد?
- حسنا, جاهز.

873
01:12:54,788 --> 01:12:56,715
هيا بنا.

874
01:13:00,220 --> 01:13:03,566
- هل الحرارة جيدة?
- ساخن جداً.

875
01:13:03,638 --> 01:13:05,221
آسف, آسف, آسف.

876
01:13:06,690 --> 01:13:08,888
أوه , هذا بارد قليلاً.

877
01:13:19,960 --> 01:13:21,678
ما الأمر?

878
01:13:21,718 --> 01:13:22,797
<i>هل يمكنني الدخول?<i></i></i>

879
01:13:23,117 --> 01:13:26,593
سأخرج عندك خلال دقيقة, اذهبي كلي!
انه طعامك , عزيزتي.

880
01:13:26,594 --> 01:13:29,751
- <i>أنا شبعت.<i>
-  خلال دقيقة, (لورين)!</i></i>

881
01:13:29,752 --> 01:13:33,350
- هيا
- <i>ماذا تفعل?<i></i></i>

882
01:13:36,626 --> 01:13:39,024
ماذا ستقول لها?

883
01:13:39,064 --> 01:13:41,862
نحن نصلح الحوض, it leaks.

884
01:13:41,863 --> 01:13:48,753
- <i>هل يمكنني المساعدة? / سوف تنزلق<i>
- لا, هناك مياه على الأرص.</i></i>

885
01:13:48,754 --> 01:13:52,256
والآن اذهبي, اذهبي افعلي أي شيء.
أنا وجدك سنخرج خلال دقيقة

886
01:13:53,053 --> 01:13:58,008
<i>(تقلد صوت طرق الباب) / (لورين)!
لم أكن أتحدث إليك!<i></i></i>

887
01:13:58,009 --> 01:14:03,045
- من هناك?
- <i>(بارني) / (بارني) من?<i></i></i>

888
01:14:03,605 --> 01:14:06,822
<i>(بارني) التي ستذهب هي
وجدها لشراء الآيس كريم?<i></i></i>

889
01:14:16,755 --> 01:14:22,110
أخبريني عن (لورين), ماذا تحب, ماذا تكره,
مستقبلها .. ماذا يحمل لك.

890
01:14:22,111 --> 01:14:26,706
ماذا تريدين أن تكوني? معلمة, طبيبة ,
محامية, تبدو وظيفة مشهور اليوم.

891
01:14:28,105 --> 01:14:30,584
سائقة سيارة سباق.

892
01:14:31,103 --> 01:14:34,101
أحب فقط أن أجري سريعا.

893
01:14:41,494 --> 01:14:43,493
أنت تفكر, ألست كذلك?

894
01:14:43,533 --> 01:14:47,290
لدي فكرة سيئة لكن ستبدو مرحة.

895
01:14:48,649 --> 01:14:51,046
- أنت تنظرين للطريق?
- أجل.

896
01:14:51,086 --> 01:14:54,963
رائع,تفحصي المرايا.

897
01:14:54,964 --> 01:15:00,238
أنت طبيعية
أشعر أنه يمكنني رفع يدي وتركك تقودين وحدك

898
01:15:00,239 --> 01:15:03,677
لا تتركي يديك بينما أنا أترك يدي!

899
01:15:05,835 --> 01:15:07,434
أترين?

900
01:15:07,474 --> 01:15:09,711
وهكذا يمكنك الإطلاع على ما يحدث على الطريق.

901
01:15:09,712 --> 01:15:11,310
متى ستطلق أمي?

902
01:15:11,311 --> 01:15:15,507
ماذا? ضعي يدك في المكان المعد لذلك.

903
01:15:16,546 --> 01:15:20,743
- أين سمعت ذلك?
- هذا واضح جدا

904
01:15:22,821 --> 01:15:28,057
حسنا, الطريقة التي تسير بها هذه الأمور
تأخذ وقتاً طويلاً

905
01:15:28,097 --> 01:15:31,614
وتحدث في مراحل

906
01:15:31,654 --> 01:15:33,892
- أغراضكم في صناديق,
- هذه مرحلة.

907
01:15:33,892 --> 01:15:36,630
أنتم لا تلبسون خاتم الزواج,

908
01:15:36,930 --> 01:15:40,447
وربما ستسألوني مع من أريد أن أعيش.

909
01:15:40,967 --> 01:15:44,883
- إذا, في أي مرحلة نحن?
- تلك المرحلة.

910
01:15:44,884 --> 01:15:47,801
أنت تعرفين الكثير.

911
01:15:48,281 --> 01:15:51,877
- أمي ستكون وحيدة.
- أجل? ماذا عني?

912
01:15:51,878 --> 01:15:55,315
- أنا أيضاً.
- الآباء لا يكونوا وحيدين.

913
01:15:55,395 --> 01:15:59,431
إنهم فقط يتزوجون امهات صغيرة.

914
01:15:59,432 --> 01:16:01,991
حسنا,سنرتب كل ذلك, عزيزتي.

915
01:16:02,350 --> 01:16:06,385
حدث ذلك لـ(ميجان)
ثم حدث ذلك لـ(كاتلين).

916
01:16:06,386 --> 01:16:10,384
لم أكن أعتقد أن هذا سيحدث لي.

917
01:16:15,020 --> 01:16:16,818
ولا أنا.

918
01:16:18,138 --> 01:16:19,975
هيا نستدر يساراً هنا.

919
01:16:19,976 --> 01:16:27,373
يا الهي, أسلوب قيادتك , أنت تقومين بعمل رائع,
أنت تقومين بك الاستدارات لوحدك, فتاة جيدة

920
01:16:31,686 --> 01:16:34,244
حسنا, عندما ترين أمك,
ماذا ستقولين?

921
01:16:34,284 --> 01:16:37,281
أفضل أجازة على الإطلاق!

922
01:16:37,282 --> 01:16:40,279
أجل, هذا جيد.
لا تبالغي! هل تفهمين قصدي?

923
01:16:40,919 --> 01:16:43,557
شكرا

924
01:16:44,076 --> 01:16:46,515
هل ستكونين بخير?

925
01:16:47,074 --> 01:16:49,512
ستكونين بخير,
أنت نشيطة.

926
01:16:55,507 --> 01:16:57,266
<i>أبي.<i></i></i>

927
01:16:57,745 --> 01:17:00,623
أفضل أجازة على الإطلاق!

928
01:17:11,255 --> 01:17:16,413
إنها صدفة.
كيف يمكن ذلك?

929
01:18:29,712 --> 01:18:33,549
سيدي, أنا أقدر التحليل الأولي للحمض النووي

930
01:18:33,589 --> 01:18:37,266
لكن النتيجة النهائية
ماذا تعني كل هذه الأرقام والنسب

931
01:18:37,306 --> 01:18:40,759
عندما نعني ان دماء (بلاكويل) على سيارة القاضي (بالمر)?

932
01:18:40,783 --> 01:18:42,462
إنها دماء الضحية على السيارة.

933
01:18:43,199 --> 01:18:45,898
- <i>ألم يختلف عن دماء السيد (بلاكويل)?<i>
- <i>لا , سيدي.<i></i></i></i></i>

934
01:18:45,899 --> 01:18:51,390
استخدم معك الدناءة? خرف, هذيان, خدعة
, أظهر أي نوع من العداء?

935
01:18:51,414 --> 01:18:52,853
لا...

936
01:18:52,893 --> 01:18:57,450
- لا شيء من هذا.
- <i>د.(برانامون), وجدت شيئا آخر في وقت
الوفاة, صحيح?</i>

937
01:18:58,089 --> 01:19:02,085
نعم. وجدنا.
(مارك بلاكويل) كان لديه (باراسيتامول) في دمه,

938
01:19:02,086 --> 01:19:05,922
<i>(روكسيسيت).<i>
<i>ألم يسجل معملك في (شيكاغو) مستوى الكحول في الدم 23 ?<i></i></i></i></i>

939
01:19:05,923 --> 01:19:10,040
- أجل.
- في هذه الحالة, هي يمكنه القيادة في خط مستقيم?

940
01:19:10,639 --> 01:19:14,075
إذا كان بإمكانه ركوب دراجة أصلا,
لكان يترنح.

941
01:19:14,076 --> 01:19:17,754
(بلاكويل)مدام, بعد كل هذه السنين وانفطار قلبك,

942
01:19:17,753 --> 01:19:22,469
- بم شعرتي حين خرج من السجن?
- أخيرا رجع إلي (مارك).

943
01:19:22,470 --> 01:19:27,386
- انتظرته كثيرا ليعود للبيت.
- <i>لا يوجد ام تطيق أن تفقد ابنا مثل ذلك.<i></i></i>

944
01:19:27,426 --> 01:19:29,664
شكرا لك, مدام.

945
01:19:32,621 --> 01:19:35,138
كم مرة زرتي (مارك) في السجن?

946
01:19:35,139 --> 01:19:38,697
أنا .. لا أتذكر, مرات عديدة.

947
01:19:39,176 --> 01:19:42,173
ربما سجلات الزيارات هذه تنعش ذاكرتك.

948
01:19:42,174 --> 01:19:44,612
كم مرة?

949
01:19:46,610 --> 01:19:49,328
- مرتان...
- عفواً? / مرتان!

950
01:19:49,808 --> 01:19:53,883
أوه, إذاً,ليست مرات عديدة,
مرتان فقط في 20 سنة?

951
01:19:53,884 --> 01:19:58,363
مرتين! واحدة لكل يد!

952
01:19:58,641 --> 01:20:03,756
- انه انحناء 20 درجة على أفضل حال.
- إذا, النائب (هنسون), بالنظر إلى الطريق,

953
01:20:03,757 --> 01:20:07,473
لا يوجد إشارة أن القاضي (بالمر) حاول
أن يبطىء سيارته?

954
01:20:07,474 --> 01:20:10,911
- لا.
- في الحقيقة,

955
01:20:10,951 --> 01:20:12,789
لم يكن هناك أي علامات فرملة (مكابح) هناك?

956
01:20:12,829 --> 01:20:17,385
- لا, سيدي.
- لا مزيد من الأسئلة.

957
01:20:17,386 --> 01:20:19,023
(بالمر)?

958
01:20:19,024 --> 01:20:22,341
النائب (هنسون), كنت سابقاً ضابطاً في (ديترويت)

959
01:20:22,342 --> 01:20:25,658
اعتراض, مؤهلات النائب ليست
موضع سؤال.

960
01:20:25,659 --> 01:20:30,214
- كنت سأقول له: مرحبا في كاتنفيل""

961
01:20:30,215 --> 01:20:34,731
كما قال السيد (ديكام), هذه الصور التقطت
في صباح يوم الحادث

962
01:20:34,732 --> 01:20:38,168
ما هذا?
هل يمكنك مساعدتي?

963
01:20:38,169 --> 01:20:42,724
- هنا بالضبط.
- <i>لا أعرف حقا.<i></i></i>

964
01:20:42,725 --> 01:20:45,402
هل هذا يساعد?

965
01:20:45,403 --> 01:20:47,121
قتلى الطريق (حيوان دهسته سيارة)? (راكوون), ربما?

966
01:20:47,122 --> 01:20:50,559
- سيدي, ما فائدة الإثبات هنا?
- ما هو مقصدك سيد. (بالمر)?

967
01:20:50,599 --> 01:20:52,997
هذه سلحفاة..

968
01:20:54,356 --> 01:21:01,709
- <i> و?<i>
- و يمكننا أن نغفر لـ(ديترويت) عدم معرفته
الشيء الذي يدهس سلحفاة.</i></i>

969
01:21:01,710 --> 01:21:05,837
لن يدهسها أحد رآها وهو بإمكانه أن يتجنبها..

970
01:21:06,037 --> 01:21:10,437
إذا دهست أرنب.
ستكون سيارتك هكذا

971
01:21:10,737 --> 01:21:17,337
وإذا دهست سمكة (سنابر)
سيكون أشبه بالاصطدام بحجر اسطواني

972
01:21:16,938 --> 01:21:19,815
سيد. (بالمر), ماالذي تريد الوصول إليه?

973
01:21:19,816 --> 01:21:24,891
الدعوى القضائية تقول أن عدم وجود آثار الفرامل

974
01:21:24,892 --> 01:21:28,208
دليل على أن السيد (بلاكويل) تم دهسه بتعمد.

975
01:21:28,209 --> 01:21:32,445
ليس من المعقول أن نفترض أن القاضي (بالمر)
صدم شيئا جوهرياً,

976
01:21:32,446 --> 01:21:36,162
في الظلام والمطر,ولم يدرك أنه دهس شخصا

977
01:21:36,163 --> 01:21:38,521
واستمر بالسير.

978
01:21:38,561 --> 01:21:42,277
هذا الأمر ثبت بحزم.
هل يوجد أي سؤال هنا?

979
01:21:42,278 --> 01:21:48,873
السؤال أيها النائب هو
, هل يوجد أي آثار فرامل امام السلحفاة?

980
01:21:51,191 --> 01:21:53,549
نعم ام لا?

981
01:21:53,589 --> 01:21:56,626
لا.لا يوجد.

982
01:21:57,266 --> 01:22:00,563
شكرا لك , هذا كل ما لدي.

983
01:22:10,130 --> 01:22:13,107
<i>أنت أعدت ترتيب كل شيء!<i></i></i>

984
01:22:13,848 --> 01:22:17,919
<i>حسنا, (ماري), انتظري! ماذا?
ماذا? ماذا? ماذا?<i></i></i>

985
01:22:18,428 --> 01:22:21,239
<i>ماذا? اللعنة!<i></i></i>

986
01:22:21,274 --> 01:22:24,862
<i>لا تكوني هكذا (ماري)!<i>
<i>لا تكوني ...<i></i></i></i></i>

987
01:22:37,455 --> 01:22:40,774
ذاكرتي تخونني. ابحث!
هيا ابحث!

988
01:22:40,798 --> 01:22:46,311
لقد رحلتي مبكراً (ماري).
لقد رحلتي مبكرا!

989
01:22:48,545 --> 01:22:50,646
اعتقدت أنك تمر بحلم سيء.

990
01:23:01,145 --> 01:23:08,146
يا الهي, ماذا حدث ليديك?
هيا نجعل الجلد أملس.

991
01:23:22,997 --> 01:23:25,655
من أفضل محامي رأيته? هيا.

992
01:23:25,875 --> 01:23:32,690
بالنسبة لي (روبرت جراهام).
عملت لديه. هو فقط .. لا يخسر.

993
01:23:33,948 --> 01:23:36,147
الآن دورك.

994
01:23:39,504 --> 01:23:41,582
السيد (شو)

995
01:23:41,982 --> 01:23:45,398
أول وظيفة لي بعد كلية الحقوق.
متشرد قتل مزارع,

996
01:23:45,399 --> 01:23:52,206
وانتهك عرض زوجته.
خمس نقاط الطريق, مع سكينة, إنسان حقير.

997
01:23:52,207 --> 01:23:55,706
المحكمة وكلت السيد (شو) للقضية.

998
01:23:55,771 --> 01:24:01,206
لذا.أخذنا العشاء إلى السجن كل ليلة,
السيد (شو) جلس معه.

999
01:24:01,207 --> 01:24:06,802
جهزه, ودافع عنه,
بدون خدع.

1000
01:24:07,402 --> 01:24:09,960
هل كسب القضية?

1001
01:24:11,039 --> 01:24:13,117
إعدام بالكهرباء.

1002
01:24:13,876 --> 01:24:18,952
لقد مات.
كان على السيد (شو) أن يتعايش مع ذلك.

1003
01:24:20,751 --> 01:24:22,829
كان يتلقى تهديدات, ويبصق عليه,

1004
01:24:24,508 --> 01:24:27,226
ولم يجلس الناس بجواره في الكنيسة.

1005
01:24:27,266 --> 01:24:30,743
كان بإمكانه رفض القضية بسهولة
لكنه كان يؤمن بالقانون.

1006
01:24:31,343 --> 01:24:37,138
الآن, لا أقول أنه كان أفضل
محامي لكن (هنري شو)

1007
01:24:39,856 --> 01:24:43,053
أكثر رجل محترم قابلته.

1008
01:24:47,856 --> 01:24:51,053
- (هنري)?
- رجل محترم.

1009
01:24:58,561 --> 01:25:03,117
- <i>هاي, (بالمر).<i>
- <i>(هانك)? الشريف (وايت).<i></i></i></i></i>

1010
01:25:03,157 --> 01:25:06,815
<i>أتسائل إذا كان بإمكانك الذهاب لقسم الشرطة,
هناك شيء ينبغي ان تشاهده.<i></i></i>

1011
01:25:14,268 --> 01:25:17,704
<i>راينا بالفعل تصوير الأمن ليلة الحادثة.<i></i></i>

1012
01:25:17,705 --> 01:25:20,502
هذا ما حدث. القاضي غادر المتجر,
سيارته تسير في اتجاه واحد,

1013
01:25:20,503 --> 01:25:24,020
- (بلاكويل) , الآخر.
- اصبر...

1014
01:25:35,611 --> 01:25:39,168
- ما الوقت?
- 4 دقائق و 45 ثانية .

1015
01:25:43,884 --> 01:25:47,201
- لم يذهب للطاحونة.
-  و?

1016
01:25:47,202 --> 01:25:51,158
- ما المقصد?
- في شهادته,قال القاضي (بالمر) ان الطريق كان,

1017
01:25:51,159 --> 01:25:55,275
مغمور بالمياه وهو استدار,انه يكذب.

1018
01:25:55,275 --> 01:25:58,553
<i>تستغرق 9 دقائق للذهاب إلى الطاحونة
والعودة.<i></i></i>

1019
01:25:58,593 --> 01:26:03,468
<i>والدك فعل ذلك في 5 دقائق.
لم يستدر لأنه كان مغمور بالمياه.<i></i></i>

1020
01:26:03,469 --> 01:26:06,227
لقد استدار ليتبع (بلاكويل).

1021
01:26:06,586 --> 01:26:09,783
لقد عاش هنا حياته باكملها.
ألا تعتقد أن بإمكانه ان يعرف إذا
كان الطريق مغمورا بالمطر?

1022
01:26:09,784 --> 01:26:12,701
- <i>هذا ليس المقصد.<i>
- أيها الشريف, هل يمكننا استخدام مكتبك من فضلك?</i></i>

1023
01:26:13,900 --> 01:26:17,899
- شكرا.
- ما فائدة الغرفة الخالية?

1024
01:26:19,696 --> 01:26:21,493
- 10 سنين سجن وسيقضى 7.
- دليل غير كافي.

1025
01:26:21,494 --> 01:26:23,412
ينتهي العرض عندما تخرج

1026
01:26:23,413 --> 01:26:26,267
- هل تريدني أن أشتمك?
- أن سعيد لأنك دخلت الصراع.

1027
01:26:26,291 --> 01:26:28,288
أنا معجب بك أيضا لكن أنا أشعر بالملل.

1028
01:26:28,289 --> 01:26:30,688
لدي غرض الآن!

1029
01:26:32,685 --> 01:26:35,842
"سبق الإصرار والترصد, سأصف والدك بأنه

1030
01:26:35,843 --> 01:26:39,000
مغفل مثالي جدا
يريد أن يرى ما يعتبره خدمة العدالة.

1031
01:26:39,040 --> 01:26:40,718
أبي مغفل مثالي جدا

1032
01:26:40,719 --> 01:26:43,996
يريد أن يرى ما يعتبره خدمة للعدالة.
إذا,سيكون يوما خفيفا.

1033
01:26:45,355 --> 01:26:50,032
هذا مضحك, اعتقد لا يمكنني إيلامك
لأنك لا تتذكرني .

1034
01:26:50,072 --> 01:26:52,230
كنت نائب مكتب الدعاوى القضائية.

1035
01:26:52,789 --> 01:26:57,225
أنت دافعت عن ذلك الفتى صاحب البيرة,
الذي كان كئيبا.

1036
01:26:57,226 --> 01:26:59,224
40 مليون دولار في البنك,
عاهرة ميتة.

1037
01:26:59,784 --> 01:27:03,660
يا الهي, أنت جيد,
أفضل قرار محكمة يمكنك شراؤه

1038
01:27:03,661 --> 01:27:07,337
الكل هاجمه لأنه تحجم, حتى وجدوا عاهرة
ميتة في البانيو.

1039
01:27:07,338 --> 01:27:09,895
هذه لاصقتك الممتصة للصدمات.

1040
01:27:09,896 --> 01:27:13,652
إذا, الآن أنا غير متأكد, تبعتني إلى هنا
لتسدد الدين?

1041
01:27:13,653 --> 01:27:15,730
اوه يا الهي , لا.

1042
01:27:15,731 --> 01:27:18,448
تتبعتك إلى هنا لأنني علمت
أنني إذا لم أفعل,

1043
01:27:18,449 --> 01:27:21,765
أنه من المحتمل أن يفلت شخص بجريمته.

1044
01:27:21,766 --> 01:27:24,484
أبي عبارة عن مجموعة من الأمور الكريهة
ولكن القتل ليس منهم.

1045
01:27:24,524 --> 01:27:27,161
لكنه كاذب. لقد أثبتنا هذا.

1046
01:27:27,162 --> 01:27:33,316
كاذب يعتقد ان بإمكانه العمل تحت
ظل القانون تماما مثل ابنه.

1047
01:27:33,317 --> 01:27:35,555
<i>تألقك لا يساوي سنتاً سيد (بالمر).<i></i></i>

1048
01:27:36,155 --> 01:27:38,433
<i>أسد مع حقيبة مليئة بالخدع<i></i></i>

1049
01:27:39,192 --> 01:27:42,949
<i>لكن بخلافك, أنا مؤمن بامر واحد بسيط,<i></i></i>

1050
01:27:42,989 --> 01:27:47,704
أن القانون هو الشيء الوحيد القادر
على جعل الناس متساويين

1051
01:27:47,705 --> 01:27:51,381
ربما تعتقد أن (مارك بلاكويل) كان حثالة
ووارد جدا أنه كان كذلك

1052
01:27:51,382 --> 01:27:56,018
لكن في نظر الولاية,
حياته تهمنا.

1053
01:27:56,019 --> 01:27:59,296
سأقوم بطعن موكلك بتهمة جريمة قتل
من الدرجة الأولى

1054
01:28:00,175 --> 01:28:02,094
وأنت جالس في الصف الأمامي.

1055
01:28:37,386 --> 01:28:41,862
لماذا نحن بالأسفل هنا?
لن يكون هناك إعصار, هذا غباء.

1056
01:28:41,902 --> 01:28:44,780
كن سعيدا لأن جدك لديه بدروم (طابق أرضي).

1057
01:28:47,178 --> 01:28:49,296
لا تقلقوا

1058
01:28:54,412 --> 01:28:56,331
شغل هذه يا عم (ديل).

1059
01:28:56,370 --> 01:28:59,737
- <i>أجل, لم لا ترينا ما تعمل عليه.
- <i>أنت قلت أنك ستريني يا رجل.<i></i></i></i>

1060
01:28:59,738 --> 01:29:01,173
هيا.

1061
01:29:01,174 --> 01:29:02,326
هيا بنا.

1062
01:29:03,565 --> 01:29:05,323
حسنا.

1063
01:29:05,363 --> 01:29:08,000
(تشارلز فرانسيس جينكيز) اخترع (البروجيكتور)

1064
01:29:08,001 --> 01:29:10,775
في  6 يونيو, 1894

1065
01:29:10,799 --> 01:29:12,278
في مقاطعة (وين), (إنديانا).

1066
01:29:12,318 --> 01:29:14,675
(ديل).هل يمكنك أن ترينا
الفيلم الذي صنعته?

1067
01:29:14,676 --> 01:29:17,387
- شكرا لك.
- ها قد بدأنا!

1068
01:29:24,388 --> 01:29:26,386
لطيف.

1069
01:29:26,426 --> 01:29:29,264
ليلة الكريمساس,
انظروا أنتم في البيجاما.

1070
01:29:32,382 --> 01:29:33,980
هذا نحن.

1071
01:29:34,820 --> 01:29:38,057
- هذه عائلتنا.
- <i>أجل<i></i></i>

1072
01:29:43,053 --> 01:29:45,971
- <i>هذا انا.<i>
- <i>جميل.<i></i></i></i></i>

1073
01:29:47,649 --> 01:29:49,268
<i>أبي, لقد كنت وسيما.<i></i></i>

1074
01:29:54,084 --> 01:29:55,923
<i>هذا (هانك) وأبي.<i></i></i>

1075
01:29:56,303 --> 01:29:59,440
- <i>أيها القاضي,كان لديك شعر?<i>
</i></i>

1076
01:30:12,989 --> 01:30:14,867
- <i>شاهدوا وتعلموا,<i></i></i></i></i>

1077
01:30:14,868 --> 01:30:16,163
<i>يا أولاد.<i></i></i>

1078
01:30:16,187 --> 01:30:18,705
<i>شاهدوا وتعلموا!<i></i></i>

1079
01:30:27,657 --> 01:30:30,536
- <i>كان هذا أفضل يوم!<i>
- <i>هذا هو.<i></i></i></i></i>

1080
01:30:33,013 --> 01:30:37,090
- <i>أمي الفخورة.<i>
- <i>وأبي.<i></i></i></i></i>

1081
01:30:42,765 --> 01:30:45,564
- <i>تباً.<i>
- <i>أغلقه, (جورج)...<i></i></i></i></i>

1082
01:30:51,838 --> 01:30:53,357
أغلقه!

1083
01:30:53,876 --> 01:30:56,993
- <i>حسنا, اجتاز هذه اللقطة يا رجل.<i>
- <i>لا أستطيع.<i></i></i></i></i>

1084
01:30:56,994 --> 01:31:00,511
- <i>إنه في الإنتاج, لا أستطيع...<i>
- <i>التالي! التالي!<i></i></i></i></i>

1085
01:31:00,551 --> 01:31:04,347
- <i>اكسر الآلة اللعينة إذا اضطررت لذلك,هيا,هيا!<i>
- <i> أعطه الفرصة.<i></i></i></i></i>

1086
01:31:04,348 --> 01:31:06,546
أغلقه!

1087
01:31:07,745 --> 01:31:11,342
- حسنا, حسنا!
- كفى! / ماذا?

1088
01:31:11,343 --> 01:31:14,580
- سوف نصلحه.
- ليس في هذا المنزل!<i></i>

1089
01:31:15,259 --> 01:31:17,617
أبي, تبا!

1090
01:31:18,137 --> 01:31:26,950
- <i>أنا مشمئز جدا منك.تعبت من الطريقة
التي تريد أن يسير بها العالم!<i></i></i></i></i>

1091
01:31:26,985 --> 01:31:28,449
ماذا? أنت ستحدد ماذا يقول ويفعل المرء
في الوقت الذي تحدده?

1092
01:31:28,489 --> 01:31:32,086
أنا أقرر ذلك في منزلي.
يمكنك الذهاب والإقرار في منزلك!

1093
01:31:32,126 --> 01:31:35,642
لا, لا أستطيع! / لماذا?
لأنني مازلت أتعذب مع موكلي

1094
01:31:35,643 --> 01:31:37,801
الذي يفعل أي شيء يقدر عليه
لكي يظهر مذنباً!

1095
01:31:37,841 --> 01:31:41,079
- أنت لم تقترب من الطاحونة أصلا, أليس كذلك?
- <i>حسنا, حسنا, حسنا...<i></i></i>

1096
01:31:41,119 --> 01:31:44,756
أليس كذلك? أنت أخجلتني مع (وايت ديكام)
لأنك كذبت علي!

1097
01:31:44,796 --> 01:31:48,673
أخبرتك بكل شيء أعرفه!

1098
01:31:48,952 --> 01:31:52,591
- يا رجال, بالله عليكم! بروية! بروية!
- اغرب عن وجهي! اغرب عن وجهي!

1099
01:32:00,143 --> 01:32:01,942
ابعد يديك عني!

1100
01:32:02,661 --> 01:32:05,219
اللعنة, (هانك)! أين هو ذاهب?

1101
01:32:31,838 --> 01:32:33,117
لماذا أخرجتني من فريق الكشافة?

1102
01:32:33,157 --> 01:32:37,633
كعقاب لتحطيمك صندوق بريد (ماكروس)!

1103
01:32:37,673 --> 01:32:41,111
- كنت في الثالثة عشر, أنت تتذكر ذلك.
- كنت كبير كفاية لتعرف الصواب!

1104
01:32:41,151 --> 01:32:43,269
أنت لم تأت إلى حفلة تخرجي من الثانوية أو الكلية.

1105
01:32:43,309 --> 01:32:45,227
- أوه , اللعنة!
- لماذا?

1106
01:32:45,267 --> 01:32:48,705
لماذا?! وقت السجن, الهروب من المدرسة, لم أكافىء
بأي شيء أبدا,

1107
01:32:48,745 --> 01:32:52,022
- ولا أي شيء من قذارتك!
- تخرجت من كلية الحقوق بحق المسيح!

1108
01:32:52,062 --> 01:32:53,621
مقابل ماذا, الانقطاع?

1109
01:32:53,661 --> 01:32:56,754
- تباً لك!
- دعني أخبرك أمراً , حسنا?

1110
01:32:56,778 --> 01:32:57,578
هنا...

1111
01:32:57,768 --> 01:32:59,858
وضعت سقفاً فوق رأسك ( آويتك)ء,

1112
01:32:59,859 --> 01:33:01,080
ومال في جيبك (وأنفقت عليك)ء,

1113
01:33:01,081 --> 01:33:03,126
وملابس على ظهرك (وكسيتك)ء,

1114
01:33:03,127 --> 01:33:04,593
وطعام في فمك (وأطعمتك)ء!

1115
01:33:04,594 --> 01:33:06,367
من دفع مصاريف تعليمك بالكلية?

1116
01:33:06,368 --> 01:33:09,318
لم أظهر لأقبلك!
أمك?

1117
01:33:09,319 --> 01:33:11,488
إنها ربة منزل.

1118
01:33:11,512 --> 01:33:14,895
لم لم تتوقف عن غرورك (كبريائك)
وتعود للبيت إليها ?

1119
01:33:14,896 --> 01:33:15,827
أنت أخبرني لماذا!

1120
01:33:15,828 --> 01:33:18,900
لأنك لم تدعو الطفل المفرج عنه بشروط
أن يعود للمحكمة.

1121
01:33:18,901 --> 01:33:21,421
أنت تعرفت على هؤلاء الذين أنهوا مدتهم ,

1122
01:33:21,422 --> 01:33:23,802
وغيروا حياتهم,
وجعلوا من أنفسهم شيئاً.

1123
01:33:23,803 --> 01:33:26,684
الجميع في المحكمة صفقوا لك,
أنت تأكدت من انهم فعلوا ذلك.

1124
01:33:26,685 --> 01:33:28,353
وأخبرتهم كم أنت فخور

1125
01:33:28,354 --> 01:33:31,538
فخور بغرباء.

1126
01:33:31,539 --> 01:33:35,606
هل هذا كل ماتريده, (هنري),
بعض الكلمات الرقيقة والثناء?

1127
01:33:35,607 --> 01:33:40,532
إذاً , الوضع الطبيعي أن تعود للبيت اللعين!

1128
01:33:40,533 --> 01:33:42,904
كلنا انتظرنا,

1129
01:33:42,905 --> 01:33:44,163
بهدوء

1130
01:33:44,164 --> 01:33:45,715
لكنك لم تعود أبدا.

1131
01:33:45,716 --> 01:33:49,022
حسنا? وأنا كنت الشخص الذي لمته
على عدم عودنك للبيت.

1132
01:33:49,023 --> 01:33:52,365
أنا, الآن أنا قاسي عليك? نعم.

1133
01:33:52,366 --> 01:33:56,004
ماذا عملت, (هنري)?
نادل, متشرد?

1134
01:33:56,005 --> 01:33:57,805
لقد وضعتني في الأحداث (سجن الأطفال تحت
سن 18 ).

1135
01:33:57,806 --> 01:34:01,215
لقد وضعتني في (فاندربيرج) (سجن المقاطعة)!

1136
01:34:01,216 --> 01:34:02,890
- لا, لا, لا. أنت وضعت نفسك هناك!
- <i>هل فعلت?<i></i></i>

1137
01:34:02,891 --> 01:34:03,686
نعم.

1138
01:34:03,687 --> 01:34:06,506
الدعوى القضائية نصحت
بأن أخدم المجتمع (كعقوبة),كان هذا تدبيرك.

1139
01:34:06,507 --> 01:34:07,762
لا, لم يكن ذلك ليساعدك.

1140
01:34:07,763 --> 01:34:10,291
لم أكن أريد المساعدة, كنت أريدك أنت!

1141
01:34:10,326 --> 01:34:12,715
كنت مدمناً, لقد قلبت السيارة وأخوك كان معك!

1142
01:34:12,716 --> 01:34:14,653
كانت لديه وظيفة في فريق الدوري أمامه,

1143
01:34:14,654 --> 01:34:17,945
كان يرمي كرة البيسبول بسرعة 90 ميل في الساعة
والآن هو يعمل في محل إطارات!

1144
01:34:17,946 --> 01:34:21,567
أنت تسببت في إعاقته, ضيعت مستقبله,
تدعوني بالأحمق?

1145
01:34:21,568 --> 01:34:24,163
كنت في السابعة عشر,
هذا ما حدث, كان عمري 17.

1146
01:34:24,164 --> 01:34:26,331
أوه! كنت في 13, كنت في 17...

1147
01:34:26,332 --> 01:34:31,337
كنت تسلك الطريق الخطأ,
فعلت ما اعتقدت أنه الصواب.

1148
01:34:31,338 --> 01:34:35,177
أنت تعلم أني لم أتخرج فقط من كلية الحقوق,
بل كنت الأول على دفعتي.

1149
01:34:35,177 --> 01:34:37,344
- <i>جيد...<i>
- كنت الأول على دفعتي.</i></i>

1150
01:34:37,345 --> 01:34:37,863
<i>أجل...<i></i></i>

1151
01:34:37,887 --> 01:34:44,473
- قمت بعمل جيد حقاً , أبي.
- على الرحب. / تباً!

1152
01:34:47,537 --> 01:34:50,310
سأمزق هذا البيت.

1153
01:34:50,311 --> 01:34:53,824
سأحرق هذا البيت اللعين.

1154
01:35:25,965 --> 01:35:30,368
<i>(ماري بالمر)<i>
<i>1940 - 2014<i></i></i></i></i>

1155
01:36:05,135 --> 01:36:07,377
- بخصوص هذه العاصفة , هاه?

1156
01:36:10,108 --> 01:36:13,999
أنا سعيد انك وأمي كنتم أصدقاء
وأنا ... لماذا؟

1157
01:36:14,023 --> 01:36:16,935
- لماذا يا (سام)?
- <i>لماذا?<i></i></i>

1158
01:36:22,781 --> 01:36:25,345
من والد (كارلا)?

1159
01:36:25,346 --> 01:36:27,674
اذهب إلى قاعة المحكمة وخذ شهادة الميلاد.

1160
01:36:27,797 --> 01:36:29,846
فعلت ذلك.لا يوجد والد مسجل.

1161
01:36:29,847 --> 01:36:31,101
لا, لا يوجد

1162
01:36:31,102 --> 01:36:34,344
لأن والد (كارلا) لم يكن أبدا
ليكون والدها.

1163
01:36:34,345 --> 01:36:36,859
معرفته, ستعقد الأمور أكثر فقط.

1164
01:36:36,860 --> 01:36:40,963
لم يكن هناك رحلة في النهر ولا أياً من هذا

1165
01:36:40,964 --> 01:36:42,572
إنها فقط أحدى الكذبات التي
نخبر أنفسنا بها

1166
01:36:42,573 --> 01:36:45,450
حتى نتمكن من متابعة الحياة وقد فعلنا.

1167
01:36:45,451 --> 01:36:47,637
عظيم, علي ان أواصل أيضا.

1168
01:36:50,300 --> 01:36:52,613
ما الكذبات التي تودي إخباري بها?

1169
01:36:56,726 --> 01:37:01,128
أنه كان مناسباً بالنسبة لي عندما تركتني
وذهبت إلى تلك الحفلة اللعينة,

1170
01:37:01,152 --> 01:37:03,880
ولم تتصل بعدها أبدا.

1171
01:37:04,636 --> 01:37:07,908
ذلك ...

1172
01:37:08,121 --> 01:37:12,601
أنا مرحبة جدا مع (كارلا) ألا نعرف والدها أبدا.

1173
01:37:16,259 --> 01:37:18,513
أنك أنت الوحيد الذي سيتألم

1174
01:37:18,514 --> 01:37:21,179
عندما تهرب مرة أخرى
كما تفعل دائماً.

1175
01:37:23,078 --> 01:37:25,230
أعرف تلك النظرة.

1176
01:37:25,231 --> 01:37:26,662
أنت كاذبة.

1177
01:37:26,663 --> 01:37:31,541
حسنا, أجل,هذه قذارتي,
وأنت أخرجت حذائك منها.

1178
01:37:31,542 --> 01:37:35,050
أراك بعد 20 عاماً

1179
01:37:35,051 --> 01:37:36,775
أتطلع لذلك

1180
01:38:17,136 --> 01:38:19,805
أخيراً فتحتها , هاه?

1181
01:38:19,806 --> 01:38:21,164
أجل.

1182
01:38:22,318 --> 01:38:26,094
(إيفا ويليامز), كانت 23 عاماً عندما كنت
أسافر إلى (بارت ستون), ولاية (كنتاكي),

1183
01:38:26,095 --> 01:38:28,356
1979, لأشتريها.

1184
01:38:30,294 --> 01:38:33,303
كدت أن أكسر هذه الزجاجة العزيزة
آلاف المرات

1185
01:38:33,454 --> 01:38:34,815
وأنا سعيد أنك لم تفعل.

1186
01:38:35,587 --> 01:38:37,011
أجل

1187
01:38:38,785 --> 01:38:40,966
أنت لن تخبرني أنه لا ينبغي علي أن أشرب?

1188
01:38:40,967 --> 01:38:43,468
أنت رجل كبير

1189
01:38:44,339 --> 01:38:46,852
طالما انت مستعد للغد.

1190
01:38:46,964 --> 01:38:48,845
(ديكام) سيشعل القضية.

1191
01:38:52,444 --> 01:38:55,577
ذهبت لؤية أمي اليوم

1192
01:38:55,729 --> 01:38:56,833
حقاً?

1193
01:38:56,981 --> 01:38:58,134
جميل...

1194
01:38:58,332 --> 01:38:59,729
أين هي الآن?

1195
01:38:59,952 --> 01:39:01,431
<i>أين من?<i></i></i>

1196
01:39:01,432 --> 01:39:05,883
أين (ماري)?
هل تفكر في مكان آخر

1197
01:39:05,884 --> 01:39:06,918
بعد أن نموت?

1198
01:39:06,919 --> 01:39:08,439
هل تسألني إذا كنت أؤمن بالله?

1199
01:39:09,422 --> 01:39:10,933
<i>هل تفعل?<i></i></i>

1200
01:39:11,114 --> 01:39:15,749
أنا أبلغ 72 عاماً, بسرطان من المرحلة الرابعة.
ما الخيار لدي?

1201
01:39:18,122 --> 01:39:19,898
أتعلم

1202
01:39:21,124 --> 01:39:27,499
كنت سأقول ان ..
كنت سأعتذر عن التحقير من زواجك.

1203
01:39:30,103 --> 01:39:33,556
ليس من السهل الحصول على زواج جيد.

1204
01:39:33,709 --> 01:39:36,440
لا أعرف ماذا أفعل,
ماذا كنت لتفعل انت.?

1205
01:39:36,629 --> 01:39:39,028
مع (ليزا) وكل شيء?

1206
01:39:39,225 --> 01:39:43,603
لا أعرف (هنري) , حقاً لا أعرف.

1207
01:39:43,754 --> 01:39:46,589
هل تعتقد أنه يمكن لكل منا إسعاد
الآخر مرة أخرى?

1208
01:39:58,394 --> 01:40:00,664
هيا...

1209
01:40:00,815 --> 01:40:04,195
خذ نخب صغير هنا,

1210
01:40:04,374 --> 01:40:08,333
نخب ماذا, لا اعرف ولكن
هيا نشرب نخب صغير

1211
01:40:08,486 --> 01:40:10,938
- نخب الحظ السعيد في المحكمة.
- حظاً سعيدا.

1212
01:40:24,609 --> 01:40:28,667
سيارة القاضي الكاديلاك ظهرت مرة أخرى
في الصور بعد 5 دقائق تقريبا

1213
01:40:28,668 --> 01:40:30,436
من مغادرته.

1214
01:40:30,589 --> 01:40:32,242
الوقت بالضبط أيها الشريف?

1215
01:40:32,243 --> 01:40:35,082
4 دقائق و45 ثانية.

1216
01:40:35,083 --> 01:40:38,339
حسنا, مرة أخرى. عندما غادر,

1217
01:40:40,253 --> 01:40:43,529
عفواً , بعيد جدا

1218
01:41:09,022 --> 01:41:10,391
القاضي (بالمر)?

1219
01:41:17,238 --> 01:41:18,291
أبي!

1220
01:41:19,412 --> 01:41:22,410
هل تمانع الاتصال بالإسعاف?

1221
01:41:24,008 --> 01:41:26,566
أبي, تحدث إلينا.

1222
01:41:27,086 --> 01:41:28,405
أبي?

1223
01:41:34,074 --> 01:41:36,263
حسنا, حسنا, (ديل)...

1224
01:41:36,264 --> 01:41:40,195
- أكتم هذا المجنون الآن

1225
01:41:40,195 --> 01:41:43,194
- هل تريد الذهاب لماكينة البيع?
- حسنا.

1226
01:41:45,751 --> 01:41:47,150
احصل على ما تريد.

1227
01:41:47,190 --> 01:41:49,444
- لديك سيدة عارية هنا.
- أجل,

1228
01:41:49,468 --> 01:41:52,746
- إنها محفظة مسلية.
- صور ماكينات البيع, (ديل).

1229
01:42:01,299 --> 01:42:03,376
- لا تنظر إلي هكذا.
- <i> لا تغضب منه<i></i></i>

1230
01:42:03,377 --> 01:42:06,815
ليس الآن,لا تنظر إلي هكذا, ليس الآن.

1231
01:42:06,850 --> 01:42:08,854
لا تعرف كيف هي حياتي , حسنا?

1232
01:42:08,855 --> 01:42:11,848
توفيت أمي, حسنا?

1233
01:42:12,849 --> 01:42:15,966
وأبي ..

1234
01:42:15,967 --> 01:42:20,683
والآن ماذا ستفعل حيال (ديل), هاه?
ماذا, هل ستساعد? أنت? حقاً?

1235
01:42:20,723 --> 01:42:22,361
أنا لست مثلك,
أنا مربوط هنا طوال الوقت

1236
01:42:22,362 --> 01:42:24,200
أعلم لم أنت غاضب

1237
01:42:24,360 --> 01:42:26,397
(هانك), لم أسألك عن شيء في حياتك!

1238
01:42:26,398 --> 01:42:28,716
- ولن أطلب منك أي شيء أبدا!
- مهلاً , أنا هنا

1239
01:42:28,717 --> 01:42:31,793
- أجل,لكنه أبوك , ينبغي أن تكون هنا,
- يا الهي

1240
01:42:31,794 --> 01:42:36,549
- سوف أجن
- أنا لم أطلب أي شيء, حسنا?

1241
01:42:36,550 --> 01:42:42,721
أنا اطلب منك الآن!
لا يمكنك أن تخسر هذه القضية!

1242
01:42:42,745 --> 01:42:45,583
لا يمكن ان يذهب أبي للسجن.

1243
01:42:51,658 --> 01:42:55,616
لا تربت على كتفي أنا الأخ الكبير
لا تربت على كتفي.

1244
01:42:58,133 --> 01:43:02,130
أبي يريد رؤيتك, (هانك),
ليس أنت يا, (جلين).

1245
01:43:18,437 --> 01:43:23,529
- لقد قتلت الوغد.
- أنت مضحك.

1246
01:43:23,553 --> 01:43:25,431
رجاءاً, لا تقل هذا مرة أخرى.
لا تقل هذا ..

1247
01:43:25,471 --> 01:43:31,985
- <i>أنا اعرف نفسي, لقد قتلت هذا الرجل.<i>
- أنت تتكهن,  أنا أعرفك أيضاً.</i></i>

1248
01:43:31,986 --> 01:43:36,820
أنت غير قادر على السيطرة العمر كله
على التفوق الأخلاقي.

1249
01:43:37,821 --> 01:43:42,776
- ليس لدي القدرة على مجادلتك (هنري).
- إذاً اجمع بعض القدرة.

1250
01:43:42,777 --> 01:43:47,093
- هل تتذكر دهسك له?
- إنها فقط مسألة وقت.

1251
01:43:47,094 --> 01:43:50,530
الوقت ينفذ!
ليس لدي وقت!

1252
01:43:50,531 --> 01:43:52,049
لن تجلس على المنصة!

1253
01:43:52,050 --> 01:43:57,485
- إذاً , سأطردك و (سي بي) سيحل مكانك.
- أنت أكثر

1254
01:43:57,486 --> 01:44:00,643
موكل وحشي عنيد عملت معه.

1255
01:44:02,002 --> 01:44:07,473
القضية سهلة, لا يوجد شهود.
المدعي لا يمكنه إثبات أنك دهسته أكثر منك.

1256
01:44:07,474 --> 01:44:09,412
سأشيع شكاً معقولاً عن القضية برمتها.

1257
01:44:09,436 --> 01:44:15,750
رجاءاً, رجاءاً , دعني فقط أقوم بعملي,
دعني فقط أتكلم وأنت تغلق فمك ونكسب.

1258
01:44:15,751 --> 01:44:17,110
نعم...

1259
01:44:17,510 --> 01:44:19,787
لكن أحب أن أعيش هنا.

1260
01:44:21,187 --> 01:44:23,984
أنت مستحيل الدفاع عنك!

1261
01:44:27,502 --> 01:44:29,580
ماذا حدث لـ(ريغان)?

1262
01:44:29,660 --> 01:44:32,518
أتعرف, شرعيتك?

1263
01:44:36,335 --> 01:44:41,250
حسناً, إذاً, أنت ستقسم بالله
وتحت  هذا القسم

1264
01:44:41,251 --> 01:44:43,369
أنك تتذكر دهسك له?

1265
01:44:43,928 --> 01:44:48,164
لن أعترف بشيء لا أتذكر أني فعلته, حسناً?

1266
01:44:48,165 --> 01:44:51,561
- هل توعدني?
- نعم. / شكرا لك.

1267
01:44:51,562 --> 01:44:53,879
- سأراك في المحكمة (هنري).
- أنا آسف, أنا فقط

1268
01:44:53,880 --> 01:44:56,518
سأراك في المحكمة

1269
01:46:09,420 --> 01:46:11,338
القاضي (بالمر), لقد جلست على هذا
الكرسي كم عام?

1270
01:46:11,339 --> 01:46:16,493
- 42 عاماً.
- ما عدد جرائم العنف التي حكمت فيها في
هذه المدة?

1271
01:46:16,494 --> 01:46:20,570
اعتراض,تاريخ المدعي عليه كقاضي
لا علاقة له بالقضية.

1272
01:46:20,571 --> 01:46:25,926
سيدي, الولاية قدمت دليل, واقترحت أن هناك دافع
للقتل يتعلق بواجب المدعي عليه كقاضي.

1273
01:46:25,927 --> 01:46:32,083
- من حقي أن أفند هذه القرينة(العلاقة) المثيرة للسخرية.
- تم الرفض.

1274
01:46:33,401 --> 01:46:35,815
هذا ليس أمر أتابعه.

1275
01:46:35,839 --> 01:46:40,555
لكن هل يفاجئك أن تعلم أنك حكمت في أكثرمن
17 جريمة قتل

1276
01:46:41,115 --> 01:46:48,788
- 434 جريمة اعتداء, 12,942 قضية مدنية.
- <i>لن يفاجئني ذلك.<i></i></i>

1277
01:46:48,789 --> 01:46:51,306
هل دهست أحد هؤلاء الناس?

1278
01:46:51,307 --> 01:46:53,845
- اعتراض!
- أكبح جماحك سيد (بالمر).

1279
01:46:58,181 --> 01:47:02,298
- فقدت زوجتك?
- <i>نعم.<i></i></i>

1280
01:47:02,338 --> 01:47:04,736
- كم من الوقت كنتم متزوجين?
- 50 عاماً

1281
01:47:04,771 --> 01:47:07,214
كيف ماتت?

1282
01:47:08,733 --> 01:47:14,687
قضت الصباح راكعة,
كانت تقضب النبات,

1283
01:47:14,688 --> 01:47:17,724
تكونت جلطة دم في ساقها اليسرى

1284
01:47:17,725 --> 01:47:19,924
وانتقلت الجلطة إلى قلبها.

1285
01:47:19,964 --> 01:47:22,721
في يوم الحادث,
ماذا كنت تفعل في الصباح ?

1286
01:47:22,761 --> 01:47:27,837
- دفنت أمك , اوه, زوجتي.
- <i>يوم عصيب, كيف شعرت?<i></i></i>

1287
01:47:28,717 --> 01:47:34,592
- بالتعب.
- التعب, الظلام, المطر,

1288
01:47:35,151 --> 01:47:39,108
- هل تتذكر دهس الضحية?
- لا أتذكر.

1289
01:47:39,468 --> 01:47:41,546
شكرا لك

1290
01:47:42,825 --> 01:47:44,384
لا مزيد من الأسئلة.

1291
01:47:47,621 --> 01:47:51,139
هل من العدل ان نقول أنك
كنت تكره (مارك بلاكويل)?

1292
01:47:51,738 --> 01:47:52,817
نعم.

1293
01:47:53,142 --> 01:47:54,784
تمنيت ان يمرض?

1294
01:47:55,616 --> 01:47:56,909
نعم.

1295
01:47:58,253 --> 01:48:00,611
أن يموت?

1296
01:48:01,011 --> 01:48:02,889
نعم.

1297
01:48:10,283 --> 01:48:14,358
النائب (هنسون) أكد أنك أخبرته

1298
01:48:14,359 --> 01:48:17,357
أنك الوحيد المسموح له بقيادة هذه السيارة,

1299
01:48:17,358 --> 01:48:19,796
- ليس حتى زوجتك.
- إنها سيارتي.

1300
01:48:20,395 --> 01:48:23,529
لكن الآن دماء رجل,
رجل انت تكرهه

1301
01:48:23,553 --> 01:48:27,788
وجدت على السيارة التي تقودها أنت فقط

1302
01:48:27,789 --> 01:48:32,186
- لكنك لا تعرف كيف وصلت الدماء لها?
- لا أعرف, لا.

1303
01:48:32,546 --> 01:48:35,863
رجل طوله ستة قدم, و 220 باوند,

1304
01:48:35,903 --> 01:48:39,500
وهو كبير حقاً,
على دراجة

1305
01:48:40,139 --> 01:48:42,538
ولكنك في الظلام من كل هذا?

1306
01:48:42,578 --> 01:48:45,935
- اعتراض, تم السؤال من قبل وأجاب عليه.
- تم الرفض.

1307
01:48:46,335 --> 01:48:48,292
صحيح.

1308
01:48:48,293 --> 01:48:50,094
إذا,أحد أسوأ الأيام في حياتك,

1309
01:48:51,091 --> 01:48:53,209
دخلت الميني ماركت,

1310
01:48:53,249 --> 01:48:57,046
- ورأيت رجل تكرهه ..
- اعتراض! سؤال جدلي!

1311
01:48:57,086 --> 01:48:59,604
دعه ينهي كلامه.

1312
01:48:59,644 --> 01:49:05,119
رأيت رجل تكرهه وبعد دقائق,
غيرت طريقك,

1313
01:49:05,159 --> 01:49:07,637
وكلاكما انت والرجل على طريق واحد,

1314
01:49:07,677 --> 01:49:12,793
في نفس الوقت, وأنت فقط وسيارتك,
بدمائه عليها,

1315
01:49:13,313 --> 01:49:18,029
وهو في وادي, وكليتيه ممزقتان
وظهره مكسور

1316
01:49:18,709 --> 01:49:22,186
ولا تتذكر أنك دهسته?

1317
01:49:22,665 --> 01:49:25,383
لا أتذكر.

1318
01:49:26,582 --> 01:49:30,379
إذاًأنت تخبر هذه المحكمة, تحت القسم,

1319
01:49:30,419 --> 01:49:33,097
الذي تفهمه أكثر من أي أحد,

1320
01:49:33,537 --> 01:49:37,893
أن رجلاً قتل شخصاً تحت حمايتك,

1321
01:49:37,933 --> 01:49:43,968
رجلاً أطلقت سراحه,
وأغرق فتاة عمرها 16 عاماً,

1322
01:49:44,968 --> 01:49:48,405
رجلاً تكرهه تماماً,

1323
01:49:48,445 --> 01:49:51,519
في أسوأ يوم في حياتك ولديك

1324
01:49:51,543 --> 01:49:54,640
الفرصة الرائعة لتعدل ميزان العدالة

1325
01:49:55,439 --> 01:50:00,076
وشهادتك أنك لم تستغل هذه الفرصة وتقتله?

1326
01:50:00,595 --> 01:50:02,274
لا.

1327
01:50:08,789 --> 01:50:11,307
لا مزيد من الأسئلة.

1328
01:50:11,986 --> 01:50:15,343
هذه ليست شهادتي.

1329
01:50:29,852 --> 01:50:33,609
سيدي, كيف لم أخطأت في وصف شهادتك?

1330
01:50:34,048 --> 01:50:36,366
اعتراض, لقد قال لا مزيد من الأسئلة.

1331
01:50:36,966 --> 01:50:41,921
- سيادتك?
- شهادتي هي ..

1332
01:50:41,922 --> 01:50:44,600
أنني لا أتذكر دهسه.

1333
01:50:44,640 --> 01:50:47,837
- سيدي, ممكن أطلب عطلة قصيرة?
- مرفوض.

1334
01:50:56,481 --> 01:50:58,564
سيد. (بالمر),

1335
01:50:59,228 --> 01:51:01,746
القاضي (بالمر).

1336
01:51:03,305 --> 01:51:07,781
هل تعتقد انك قتلته عن عمد?

1337
01:51:08,341 --> 01:51:10,819
اعتراض, يطلب تخمين,

1338
01:51:13,177 --> 01:51:14,616
أجل.

1339
01:51:17,733 --> 01:51:19,492
نظام!

1340
01:51:20,012 --> 01:51:21,986
نظام!

1341
01:51:22,010 --> 01:51:23,500
استقروا.

1342
01:51:29,913 --> 01:51:32,572
شكرا لك, لا مزيد من الأسئلة.

1343
01:51:42,359 --> 01:51:43,870
نتابع, أيها القاضي?

1344
01:51:45,951 --> 01:51:47,030
حسنا.

1345
01:51:47,669 --> 01:51:51,305
- إذاً.تعتقد أنك فعلتها?
- صحيح.

1346
01:51:51,306 --> 01:51:53,225
حسناً, أنت تعتقد لكن

1347
01:51:53,265 --> 01:51:55,783
- لأنك لا تتذكر أنك صدمته?
- <i>هذا صحيح.</i>

1348
01:51:56,942 --> 01:52:02,656
- في رأيك أنك صدمته عن عمد, صحيح?
- أنا أنا قلت نعم للتو.

1349
01:52:02,657 --> 01:52:05,894
لماذا تعتقد انك لا تتذكر الحادث?

1350
01:52:05,895 --> 01:52:09,972
- زوجتي ماتت.
- هل تخضع لأي علاج طبي?

1351
01:52:10,012 --> 01:52:11,250
اعتراض! ما العلاقة?

1352
01:52:11,251 --> 01:52:14,168
- علاقة بالحالة الذهنية, سيدي.
- مرفوض.

1353
01:52:15,767 --> 01:52:18,765
- لقد انتهيت منك.
- لا لم ننتهي.

1354
01:52:18,805 --> 01:52:22,841
- أجل,انتهينا.
- (سي بي) دورك. / اجلس, سيد (كينيدي)

1355
01:52:22,881 --> 01:52:24,919
- ستنتهي بعد أن تجب على سؤالي!
- لا, لا, لا, لا! / أجب!

1356
01:52:24,920 --> 01:52:29,092
- لا, أنت لست محاميّ! أنت لست محاميّ
- أنت على المنصة كشاهد, أجب عن سؤالي!

1357
01:52:29,116 --> 01:52:33,512
- أنا سليم العقل والجسم,هذا ليس من شأنك!
- اجلس!

1358
01:52:33,513 --> 01:52:36,349
- <i>هدوء!<i>
- لا, لا, لا! / أنا لم انته! اجلس!</i></i>

1359
01:52:36,350 --> 01:52:38,389
القاضي (بالمر),

1360
01:52:38,429 --> 01:52:43,144
إنه من حقك أن تختار محامي آخر كما تحب

1361
01:52:43,145 --> 01:52:48,260
لكن عليك أن تفعل ذلك بعد أن تكمل شهادتك.

1362
01:52:48,261 --> 01:52:50,579
نعم, سيدي.

1363
01:52:51,898 --> 01:52:55,734
سأسألك مرة أخرى,
هل تخضع لأي علاج طبي?

1364
01:52:55,735 --> 01:53:00,411
- <i>نعم أو لا?<i>
- علاج كيماوي.</i></i>

1365
01:53:01,850 --> 01:53:04,408
- <i>كم المدة?<i>
- <i>6 أشهر.<i></i></i></i></i>

1366
01:53:05,008 --> 01:53:07,126
كيماوي? هل هو سرطان?

1367
01:53:07,166 --> 01:53:09,004
- نعم...
- تطور المرض?

1368
01:53:11,003 --> 01:53:14,360
مرحلة متأخرة.

1369
01:53:15,000 --> 01:53:20,035
- هل حذرك طبيبك من الأعراض الجانبية للعلاج الكيماوي?
- أجل, لقد فعل.

1370
01:53:20,036 --> 01:53:22,474
ما هي الأعراض?

1371
01:53:22,514 --> 01:53:25,311
- الغثيان, الإرهاق, فقدان الشهية,
- الأوهام, رعشة في الأصابع

1372
01:53:25,351 --> 01:53:28,348
- الاكتئاب. فقدان الذاكرة?
- لا,

1373
01:53:28,349 --> 01:53:30,767
- لم يحدث لي شيء من هذا.
- <i>حقا?<i></i></i>

1374
01:53:30,768 --> 01:53:36,941
ماذا حدث لكل القضايا التي حكمتها في الستة أشهر الأخيرة
إذا كانت دقة ذهنك وتركيزك

1375
01:53:36,942 --> 01:53:38,500
- منعدمة.
- <i>اعتراض!<i></i></i>

1376
01:53:38,501 --> 01:53:41,259
- المحامي يحاول محاباة هيئة المحلفين.
- مرفوض.

1377
01:53:41,299 --> 01:53:46,933
كل هذه المحاكمات, سيتم اعتبارهم
غير صحيحة, أليس كذلك?

1378
01:53:46,934 --> 01:53:51,211
- من المحتمل, نعم,
- وصمة على سمعتك ..

1379
01:53:51,251 --> 01:53:54,247
- <i>سوف تفعل أي شيء لتجنب ذلك, أليس كذلك?<i>
- لا, لا, لا!</i></i>

1380
01:53:54,248 --> 01:54:00,643
إذاً, لماذا لا تتذكر رؤية (بلاكويل)
في تلك الليلة?

1381
01:54:01,323 --> 01:54:06,598
أنا أتذكره,
أنا فقط لا أستطيع تذكر

1382
01:54:07,078 --> 01:54:08,558
أنني دهست ابن العاهرة ذلك.

1383
01:54:09,356 --> 01:54:11,634
ماذا تتذكر?

1384
01:54:11,674 --> 01:54:18,709
أتذكر انه فتح فمه القذر.

1385
01:54:20,667 --> 01:54:23,505
ماذا من المحتمل أن يقول?

1386
01:54:36,175 --> 01:54:37,813
أيها القاضي

1387
01:54:38,413 --> 01:54:41,970
آسف لسماع وفاة زوجتك.

1388
01:54:42,570 --> 01:54:45,127
أتعرف,

1389
01:54:46,166 --> 01:54:49,397
رؤيتها مدفونة على بعد لا يزيد عن 15 قدم
عن (هوب),

1390
01:54:49,711 --> 01:54:54,160
لن أحتاج أن أمشي كثيراً للتبول
على القبرين.

1391
01:55:10,187 --> 01:55:11,706
نال منه.

1392
01:55:18,221 --> 01:55:19,860
لا,

1393
01:55:22,138 --> 01:55:24,215
هذا لا يضيف شيئا.

1394
01:55:26,054 --> 01:55:29,500
أنا لم أفهم. لا يمكن ان تكون المرة الأولى
التي ترى فيها أحداً يشتمك.

1395
01:55:29,524 --> 01:55:31,223
هذه وظيفتك.

1396
01:55:31,410 --> 01:55:34,328
لماذا كنت ليناً معه المرة الأولى?

1397
01:55:34,368 --> 01:55:38,365
من بين كل القضاة في  (إنديانا),
أنت من أقساهم.

1398
01:55:38,725 --> 01:55:44,079
لقد حكمت عليه 30 يوماً.
لقد هددها,أطلق النار على مسكنها,

1399
01:55:44,080 --> 01:55:49,556
تستحق ستة أشهر, سنة, بسهولة.
ماذا كان منطقك?

1400
01:55:50,155 --> 01:55:54,352
180 يوم, هذا قاس,
ربما ليهدىء.

1401
01:55:54,392 --> 01:55:57,869
ربما لم يقتل (هوب) وربما لم نكن هنا.

1402
01:55:58,309 --> 01:56:01,883
كل هذه السنين جلست على هذا الكرسي,
كل الناس الذين وقفوا

1403
01:56:01,907 --> 01:56:04,447
أمامك, التساهل

1404
01:56:04,471 --> 01:56:07,462
والتفهم, والحرية,
تذهب لـ(مارك بلاكويل)?

1405
01:56:08,461 --> 01:56:11,618
كيف تفسر تلك الهفوة في حكمك?

1406
01:56:17,534 --> 01:56:21,370
نظرت إليه ورأيتك.

1407
01:56:23,249 --> 01:56:26,207
نفس العقوق المتعمد,

1408
01:56:26,766 --> 01:56:29,244
نفس التهور والطيش,

1409
01:56:30,483 --> 01:56:34,040
نظرت إليه ورأيت ابني الأوسط,

1410
01:56:35,639 --> 01:56:37,558
ابني الصغير.

1411
01:56:39,884 --> 01:56:41,613
<i>ابني الجيد.<i></i></i>

1412
01:56:45,471 --> 01:56:49,426
رايته يبكي هناك, أردت أن أحوطه
بذراعي وأخبره

1413
01:56:49,427 --> 01:56:52,427
أن الأمر لم يكن ليسير هكذا.

1414
01:56:52,865 --> 01:56:54,984
أردت أن يساعده أحد ما,

1415
01:56:55,423 --> 01:56:58,061
كما أردت ان يساعد أحد ما ابني.

1416
01:57:04,816 --> 01:57:07,094
إذا فقد طريقه,

1417
01:57:12,090 --> 01:57:14,408
كانت فرصتي لأكون

1418
01:57:16,726 --> 01:57:19,261
ذلك الشخص,
هل هذا كثير أن أطلبه?

1419
01:57:19,285 --> 01:57:20,897
لا تعتقد ذلك..

1420
01:57:20,932 --> 01:57:22,049
لدي ذكريات

1421
01:57:24,070 --> 01:57:26,209
لنا.

1422
01:57:26,518 --> 01:57:28,557
أنت و أنا,

1423
01:57:29,490 --> 01:57:31,613
ثم لا شيء.

1424
01:57:33,912 --> 01:57:35,911
كيف ذلك?

1425
01:57:38,269 --> 01:57:42,106
- لماذا?
- لماذا?

1426
01:57:43,185 --> 01:57:45,343
لماذا?

1427
01:57:48,501 --> 01:57:51,499
نظرت إليه ورأيتك.

1428
01:57:56,095 --> 01:57:59,532
سيدي, برجاء تقدم النائب.

1429
01:58:07,126 --> 01:58:11,923
آخر سؤال.هذا الرجل كان مدعي المحكمة معك
لمدة 22 عاماً. ما اسمه؟

1430
01:58:24,112 --> 01:58:26,311
لا تعرف?

1431
01:58:31,826 --> 01:58:34,304
أريد الذهاب للبيت الآن.

1432
01:58:38,021 --> 01:58:41,139
لا مزيد من الأسئلة سيدي.

1433
01:59:03,401 --> 01:59:06,438
- هل أنت بخير?
- لا أعرف.

1434
01:59:06,718 --> 01:59:09,115
هذا يعتمد على حكم المحكمة.

1435
01:59:12,396 --> 01:59:14,973
أنا والد (كارلا) , صحيح?

1436
01:59:15,391 --> 01:59:19,228
هذا الموضوع مرة أخرى?
لماذا, لماذا لا تدع الأمر فحسب?

1437
01:59:19,788 --> 01:59:21,866
- انها بخير.
- بالتأكيد هي كذلك,

1438
01:59:22,266 --> 01:59:24,663
أعني أن الأمر واضح,
لقد ولدت بعد 9 شهور من مغادرتي.

1439
01:59:24,664 --> 01:59:25,919
إما هذا أو أنك كنت تخونينني.

1440
01:59:25,943 --> 01:59:30,818
على كل حال,هذا ليس جيدا, احتمال أسوأ قليلا
من الآخر.

1441
01:59:30,819 --> 01:59:33,377
والأمر أنه .. اسمعي ..

1442
01:59:34,256 --> 01:59:41,170
علي أن أقول شيئاً. ها هو.
لقد قابلت (كارلا) في الحانة, كنت أعمى, حسنا?

1443
01:59:41,171 --> 01:59:43,529
- ذهبت مع (ديل) و (جلين) و...
- إنه أباها.

1444
01:59:45,207 --> 01:59:47,605
- من هو أباها?
- أجل, (جلين) لا يعلم.

1445
01:59:48,485 --> 01:59:51,762
- ماذا .. أخي?
- كانت مرة واحدة فقط.../ (جلين)?

1446
01:59:51,802 --> 01:59:54,419
- (جلين)? ذلك الأبله, ماذا?
- ماذا تعني بـ"ماذا"? 

1447
01:59:54,519 --> 01:59:55,419
ماذا تعني بـ (جلين)

1448
01:59:55,359 --> 01:59:59,116
- أنت رحلت!
- اخرسي! أنا ذهبت إلى حفلة ميتالكا!

1449
01:59:59,116 --> 02:00:00,116
ولم تعود مرة أخرى!

1450
01:59:59,716 --> 02:00:05,193
كان محطماً,كان وسيماً,
كان في الغالب طبيعياً وكنت أريد طبيعيا!

1451
02:00:05,228 --> 02:00:06,350
أتعرفين? هذا يجعلني, ماذا?

1452
02:00:06,390 --> 02:00:09,828
أحمق لم يلبس حذائه أبدا.

1453
02:00:10,427 --> 02:00:14,384
اللعنة, (هانك), أحببتك من قبل
وأحبك الآن.

1454
02:00:14,424 --> 02:00:19,060
أحبك.أحب أنك في نفس الوقت,

1455
02:00:19,100 --> 02:00:22,697
أكثر شخص أناني وكريم عرفته.

1456
02:00:23,337 --> 02:00:27,174
أحب أنك تكره الرجل المستأسد
وأنت واحد منهم,

1457
02:00:27,653 --> 02:00:30,531
وأن تخمينك في الآخرين هو ..

1458
02:00:30,571 --> 02:00:32,929
هذه الكرة الكريستال?

1459
02:00:33,507 --> 02:00:39,004
هذا القيء من التعبيرات اللغوية التي تلفظها !

1460
02:00:39,924 --> 02:00:42,921
واختفيت من جواري, (هانك).

1461
02:00:48,956 --> 02:00:51,954
قولي مرة أخرى.

1462
02:00:52,793 --> 02:00:55,511
كلها?

1463
02:01:26,926 --> 02:01:31,922
- أجل...?
-<i>هيئة المحلفين تدخل, وقوف.<i></i></i>

1464
02:01:41,075 --> 02:01:42,873
جلوس.

1465
02:01:46,111 --> 02:01:48,669
السيد (فورمان), هل توصلتم لحكم?

1466
02:01:49,868 --> 02:01:51,586
أجل, سيدي.

1467
02:01:54,744 --> 02:01:58,621
ماذا تقول في أمر ولاية
 (إنديانا) صد السيد (جوزيف بالمر)

1468
02:01:58,661 --> 02:02:00,739
في تهمة القتل من الدرجة الأولى?

1469
02:02:02,857 --> 02:02:06,135
وجدنا المدعى عليه غير مذنب.

1470
02:02:11,890 --> 02:02:15,167
وفي التهمة الأقل وهي القتل الفير متعمد?

1471
02:02:17,965 --> 02:02:22,242
وجدنا المدعى عليه..مذنب.

1472
02:02:32,394 --> 02:02:34,568
نظام.

1473
02:02:34,592 --> 02:02:36,872
ننتقل إلى الحكم, سيدي?

1474
02:02:38,269 --> 02:02:42,665
هذه القضية كانت أكبر حدث مأساوي

1475
02:02:42,705 --> 02:02:45,943
وأنا مسئول عن إصدار حكم مناسب

1476
02:02:46,622 --> 02:02:51,938
لكن كما تعلمون جميعك جيداً,هذا هو عملي.

1477
02:02:52,418 --> 02:02:57,573
لذلك, أنا أحكم عليك بقضاء
أربع سنوات في سجن الولاية.

1478
02:02:57,613 --> 02:03:00,052
ويبدأ تنفيذ الحكم على الفور.

1479
02:03:00,091 --> 02:03:03,449
أيها النائب, من فضلك خذ
القاضي (بالمر) إلى الحبس.

1480
02:03:06,047 --> 02:03:07,605
نظام!

1481
02:03:14,903 --> 02:03:17,750
أبي, أبي.

1482
02:03:18,909 --> 02:03:20,750
- أبي.
- أجل.

1483
02:03:23,872 --> 02:03:27,270
كنت دائماً فخوراً بك, دائماً.

1484
02:03:34,000 --> 02:03:39,940
اسمعني, أنت رجل قوي,
لست طفلاً , حسناً?

1485
02:03:39,941 --> 02:03:40,941
أريدك أن تعتني بأخوك من أجلي,

1486
02:03:40,976 --> 02:03:42,538
هل يمكنك القيام بذلك?

1487
02:03:42,577 --> 02:03:44,096
حسناً, أبي.

1488
02:03:44,136 --> 02:03:47,014
هذه الكاميرا,كانت عازلة لك.

1489
02:03:47,733 --> 02:03:49,012
استخدمها

1490
02:03:49,052 --> 02:03:51,333
- لكنك لا تحتاجها.
-حسناً, أبي.

1491
02:03:51,368 --> 02:03:53,129
حسناً...

1492
02:04:14,112 --> 02:04:17,190
سيداتي وسادتي في هيئة المحلفين,

1493
02:04:17,230 --> 02:04:21,786
أشكركم على خدمتكم,
أنتم معفيين الآن ,هذه المحكمة مغلقة مؤقتا

1494
02:05:23,137 --> 02:05:26,534
- هل تتوقع استئنافl?
- <i>لا!<i></i></i>

1495
02:05:27,534 --> 02:05:29,574
أتعرف, 90%
من الدولة تؤمن بالأشباح?

1496
02:05:30,091 --> 02:05:32,130
أقل من الثلث يؤمنون بالثورة?

1497
02:05:32,530 --> 02:05:39,020
35% يمكنهم التعرف على (هومر سيمبسون)
ومدينته الخيالية التي يسكن فيها.

1498
02:05:39,044 --> 02:05:41,522
أقل من 1 % يعرفون (فورجت مارشال).

1499
02:05:42,522 --> 02:05:45,919
لكن, عندما تضع 12 أميركياً معاً في
هيئة المحلفين وتطلب العدالة.

1500
02:05:47,917 --> 02:05:50,355
شيء صعب التصديق يحدث.

1501
02:05:52,434 --> 02:05:56,390
في الغالب,
يصيبون.

1502
02:05:59,228 --> 02:06:01,067
أتعلم

1503
02:06:01,107 --> 02:06:06,023
ستة أسابيع ونحن نجهز سيدة بيرك
لعبور سيء السمعة (هانك بالمر)

1504
02:06:07,141 --> 02:06:10,179
وأنت تساهلت معها.

1505
02:06:10,219 --> 02:06:12,058
هل فعلت?

1506
02:06:12,737 --> 02:06:18,009
- ربما تكلفك عملك.
- حسنا, أنت تعلم,الربح أو الخسارة,

1507
02:06:21,810 --> 02:06:26,406
وعندما تكون على الطريق, الزمه.

1508
02:06:31,703 --> 02:06:36,246
سجن ولاية (إنديانا) بعد سبعة شهور.

1509
02:06:36,762 --> 02:06:39,114
وثيقة إطلاق سراح للشفقة.

1510
02:06:39,514 --> 02:06:44,952
<i>وقع هنا وهنا لتأخذ ممتلكاتك.<i></i></i>

1511
02:07:25,479 --> 02:07:27,454
<i>تبدو جيدا, هل انت دافيء كفاية?<i></i></i>

1512
02:07:27,478 --> 02:07:29,770
- <i>أجل.<i>
- <i>دافيء كثيرا?<i></i></i></i></i>

1513
02:07:29,794 --> 02:07:32,089
سمك (ماكريل = إسقمري).

1514
02:07:38,814 --> 02:07:40,791
أتتذكر أنك اعتدت إحضار هذه للبيت?

1515
02:07:40,815 --> 02:07:41,557
أجل.

1516
02:07:41,581 --> 02:07:43,625
- اعطني البعض,
- هنا...

1517
02:07:43,665 --> 02:07:44,451
اعطني بعضها لآخذها البيت ايضا.

1518
02:07:45,383 --> 02:07:47,954
ايها الشبح الصغير,
أنت استنشقت هذا,

1519
02:07:47,978 --> 02:07:48,954
- أتذكر?
- <i>بالتأكيد!<i>.</i></i>

1520
02:07:48,978 --> 02:07:50,916
شممتها.

1521
02:07:50,917 --> 02:07:53,724
إلى أن فشل (ديل) في حشوها
وأفسدها على الجميع.

1522
02:07:54,416 --> 02:07:55,455
أجل...

1523
02:07:55,695 --> 02:08:00,131
أمك أدبته على ذلك
اللعين (ديل)!

1524
02:08:02,329 --> 02:08:04,603
إنه الأفضل!

1525
02:08:06,846 --> 02:08:09,084
- أتريد بعض الماء?
- لا.

1526
02:08:09,264 --> 02:08:14,320
أتذكر ما قلته لي عندما
يكون لدي واحد?

1527
02:08:14,360 --> 02:08:16,438
'أين حلوى العسل أيها العجوز?"

1528
02:08:17,377 --> 02:08:20,315
- كانت تنجح كل مرة.
- أجل.

1529
02:08:24,809 --> 02:08:28,763
- أنت...
-أنا? ماذا

1530
02:08:28,787 --> 02:08:32,466
السؤال الذي سألتني إياه عن أفضل محامي

1531
02:08:35,743 --> 02:08:38,181
أنت اخترت الشخص الذي تعمل معه,

1532
02:08:40,279 --> 02:08:42,498
وانا اختارك أنت.

1533
02:09:04,440 --> 02:09:05,959
أتعرف

1534
02:09:06,838 --> 02:09:09,876
(جلين) كان من الممكن أن يكون شيئا عظيما.

1535
02:09:11,794 --> 02:09:14,312
- لا شك في ذلك.
- أجل...

1536
02:09:17,949 --> 02:09:19,268
أجل...

1537
02:09:27,002 --> 02:09:30,219
5 دولار رهان أني سأصطاد
سمكة (صن فيس) قبلك.

1538
02:09:35,815 --> 02:09:37,893
تشعر أنك محظوظ

1539
02:09:41,970 --> 02:09:43,848
هيا, هيا.

1540
02:09:44,728 --> 02:09:46,966
لا شيء.

1541
02:09:56,819 --> 02:09:58,787
أبي?

1542
02:10:00,149 --> 02:10:01,683
أبي?

1543
02:11:46,490 --> 02:11:48,405
شكرا لقيامك بذلك,

1544
02:11:48,429 --> 02:11:50,307
هذا لطيف.

1545
02:11:59,860 --> 02:12:02,314
سأغلق المكان باكراً الليلة ,

1546
02:12:02,338 --> 02:12:05,471
إذا أردت المجيء

1547
02:12:05,495 --> 02:12:08,852
في حوالي التاسعة مثلا?

1548
02:12:10,411 --> 02:12:13,429
سأحتفظ بقطعة فطيرة من أجلك.

1549
02:12:25,119 --> 02:12:26,294
أين تذهب?

1550
02:12:26,318 --> 02:12:27,976
لأشم بعض الهواء.

1551
02:12:29,267 --> 02:12:30,528
مهلا.

1552
02:12:32,870 --> 02:12:36,518
أريد ان اقضي معك لحظة قبل أن تغادر

1553
02:12:36,542 --> 02:12:40,059
- أنا فقط سأشم بعض الهواء.
- لا! أنت ستختفي!

1554
02:12:54,676 --> 02:12:56,296
حسناً.

1555
02:13:14,055 --> 02:13:16,467
(بالمر), ايها الوغد!

1556
02:13:17,117 --> 02:13:18,861
أنا هنا .

1557
02:13:18,885 --> 02:13:20,870
أنا من هنا!

1558
02:13:21,070 --> 02:13:55,070
<b>ترجمة وتعديل
DR ZIZO
abdomosad@gmail.com</b>

