1
00:00:20,767 --> 00:00:22,837
!يا رقيب! أيها الرقيب

2
00:00:23,629 --> 00:00:26,846
.السجين رقم 14 لديه مسدس

3
00:00:26,887 --> 00:00:30,497
كم من المدة كنت معنا؟ -
.يومان يا سيدي -

4
00:00:30,507 --> 00:00:34,783
لا عجب
.لا تقلق بشأن ذلك

5
00:00:34,793 --> 00:00:39,120
قطعة من الخشب لن تضر أي أحد
هذا كل ما في الأمر

6
00:00:40,112 --> 00:00:43,001
قضى أكثر من سنة يعدّها

7
00:00:43,087 --> 00:00:47,126
لم تكن سهلة
ولكنه تصرّف بصورة جيدة

8
00:00:47,528 --> 00:00:51,126
ثلاث سنوات بتلك الزنزانة وحيداً
ساحباً ذاك المسدس

9
00:00:51,167 --> 00:00:55,126
يتدرّب طوال الأيام والليالي

10
00:00:55,167 --> 00:00:59,126
لا أرغب أن أكون الرجل الذي يبحث عنه

11
00:00:59,167 --> 00:01:01,160
.غداً سيخرج

12
00:01:04,927 --> 00:01:08,159
السجين "كايو" رقم 14 سيدي -
.دعه يدخل -

13
00:01:16,807 --> 00:01:19,766
،"حسنأً يا "كايو
أنت الآن رجلاً حراً

14
00:01:20,807 --> 00:01:25,164
إنه لمضيعة للوقت، لشخصٌ ما قضى
.سنوات كثيرة وحيداً في زنزانة السجن

15
00:01:25,327 --> 00:01:29,000
بإخلاص أتمنى أن لا أراك تعود
.مرة ثانية هنا

16
00:01:29,367 --> 00:01:33,326
أنا متأكد أن الجحيم سأم من هذا
الكلام ومظهرك المتكرر منك

17
00:01:33,367 --> 00:01:37,408
أكثر من ما يجب عليّ القول أكثر من
بدأت أدرك أنني أضيع مجهودي

18
00:01:37,409 --> 00:01:41,406
في قضية لا جدوي منها
.وأنت دائماً تعود

19
00:01:46,287 --> 00:01:51,156
!آسف يا بيل
لا نستطيع أن ندعك تأخذ هذا

20
00:01:51,207 --> 00:01:53,244
.إنه مخالف القواعد

21
00:02:24,807 --> 00:02:26,638
!بيل
...لا مشاعر عدائية

22
00:02:26,687 --> 00:02:28,679
إنها حقاً لا تساعد

23
00:02:29,400 --> 00:02:31,685
ليس لدي مشاعر عدائية

24
00:02:32,498 --> 00:02:35,000
ربما عدا الحقد

25
00:02:43,043 --> 00:02:46,307
TO DAY IT’S ME TOMORROW YOURS
اليوم لي وغداً لك

26
00:07:47,567 --> 00:07:48,523
!"كايوا"

27
00:07:49,567 --> 00:07:51,526
!صديق أرسل معنا رسالة

28
00:08:02,687 --> 00:08:04,918
!مسدس رائع

29
00:08:05,967 --> 00:08:09,200
.سأطلب المزيد

30
00:09:40,288 --> 00:09:43,646
في الوقت المحدد يا "بيل"... طوال الـ 5 سنوات

31
00:09:43,687 --> 00:09:47,100
.لقد إنتهت يا أبي لكن. 5 سنوات لكن... إنتهت

32
00:09:55,927 --> 00:09:59,920
قد يكون المكان مُتسخاً. 10 سنوات
مضت لم يأتي أحداً للزيارة

33
00:10:04,527 --> 00:10:05,917
ألا تزال معك؟

34
00:10:14,766 --> 00:10:18,277
عندما أتيت إلى مكانك بالفعل
.خبأتها بالداخل

35
00:10:19,687 --> 00:10:22,283
.نعم، كلها هنا. لا داعي للقلق

36
00:10:34,287 --> 00:10:36,900
."أظن أنك تبحث عن "الفيغو

37
00:10:40,600 --> 00:10:43,000
.بالفعل قضيت وقتاً عصيباً

38
00:10:43,927 --> 00:10:47,021
لا أفترض أن الوقت مناسباً
.لأقول لك أن تنساه

39
00:10:47,022 --> 00:10:49,794
.خذ نقودك فقط وغادر الولاية

40
00:10:49,795 --> 00:10:52,640
.كلا. ربما تكون على حق

41
00:10:52,641 --> 00:10:56,719
،لن تجده بسهولة وتلك هي الحقيقة
.الأحوال تغيرت

42
00:10:57,007 --> 00:11:01,159
."سمعت قولاً أن "الفيغو" الآن في "نيفادا
...لقد هجر عصابته القديمة

43
00:11:01,207 --> 00:11:06,000
"وإنضم إلى مجموعة "كمانشيروس
.الهاربة من القوات الفدرالية لسنوات

44
00:11:06,900 --> 00:11:11,472
لقد جمع متمردين، مهجّنين وهاربين من الخدمة
ليمتلك حثالة المجتمع على الأرض معاً

45
00:11:11,473 --> 00:11:15,058
ولديه مجموعة قوية شديدة البأس في ذاك المكان
قوية شديدة البأس

46
00:11:15,800 --> 00:11:19,500
حتى أن الحرس حاولوا سحق هذه العصابة
.ولن يتوصّلوا لأي مكان قريب منهم

47
00:11:24,822 --> 00:11:28,700
وماذا عن المأمور "بينستر"؟ -
.تلقى رصاصتين منذ سنتين ونصف -

48
00:11:34,222 --> 00:11:40,000
...سأبحث عن... 4 مقاتلين مأجورين
.أربعة مقاتلين مأجورين حقاً

49
00:11:41,007 --> 00:11:45,199
..."حسناً... دائماً "مورالس
."بالاك مورالس"

50
00:11:45,944 --> 00:11:48,100
.لا أعتقد أنك فهمت يا أبي

51
00:11:48,598 --> 00:11:51,544
.أنا أبحث عن رجال يعرفون كيف يقتلون

52
00:11:53,100 --> 00:11:54,625
..."إستمع يا "بيل

53
00:11:54,626 --> 00:12:01,261
،منذ نهاية الحرب حدثت هناك بعض التغيرات
بعض الصحبة لم يعودوا إلى هنا قط

54
00:12:01,262 --> 00:12:07,619
هم ماتوا أو في مكان آخر مثل الأرض القاحلة
لا أحد يريد البقاء هنا

55
00:12:13,500 --> 00:12:18,762
أولئك الذين لم يموتوا بالقتال
رحلوا إلى الغرب وأنا فقط لا أعرف

56
00:12:19,944 --> 00:12:24,598
إنتظر دقيقة! ماذا عن
."كولت فرانسيس موران"؟ إنه في "أبلين"

57
00:12:24,847 --> 00:12:28,806
جيف ميلتون"، أظن أنه يعمل"
."كمأمور في "مونتانا

58
00:12:29,600 --> 00:12:33,500
،بني فوكس"، هناك واحد لا تعرفه"
.إنه فتي ولكنه مقاتل جيد

59
00:12:34,555 --> 00:12:35,800
."و"أبانيون

60
00:13:13,111 --> 00:13:14,800
إنتهيت يا سيدي

61
00:13:18,367 --> 00:13:20,300
الشفرة جعلتني متوتراً

62
00:13:28,087 --> 00:13:30,079
جيد

63
00:13:31,127 --> 00:13:35,166
الآن أين الحمام؟ -
بالتأكيد... بالطبع يا سيدي -

64
00:14:08,687 --> 00:14:09,679
هذا أفضل

65
00:14:22,327 --> 00:14:26,100
طاب يومك يا سيد، بماذا أخدمك؟

66
00:14:27,367 --> 00:14:31,600
أبحث عن رجل ذو لحية
رجل ضخم

67
00:14:32,167 --> 00:14:36,285
إلى أي مدى ضخامته يا سيدي -
الرجل الذي أريده ضخماً جداً -

68
00:14:36,327 --> 00:14:38,285
"أسمه "أبانيون

69
00:14:39,327 --> 00:14:41,600
هذا الشخص يا سيد

70
00:14:42,367 --> 00:14:43,800
نعم. أين هو؟

71
00:14:45,367 --> 00:14:53,200
...حسناً يا سيدي... لديه عمل
إنه مشغول... هل تريد ترك رسالة؟

72
00:16:48,600 --> 00:16:52,356
.ضع القدح تحت ببطء! ببطء جداً

73
00:16:54,000 --> 00:16:55,800
أخذت مدة طويلة لرؤية ناري

74
00:16:56,100 --> 00:17:01,277
أشعر بالبرد
ذلك اللأتجاه يجعلني متوتراً

75
00:17:02,200 --> 00:17:05,700
لذا لا تتصرف بحماقة

76
00:17:11,087 --> 00:17:14,800
لا أريد قتلك
لأنني من النوع المتطفل

77
00:17:15,127 --> 00:17:18,800
لماذا تتبعني؟ -
ممكن أحرك يدي؟ -

78
00:17:19,287 --> 00:17:22,800
فقط قليلاً وبتمهّل

79
00:17:36,527 --> 00:17:38,519
هذه 5 آلاف دولار

80
00:17:39,567 --> 00:17:43,000
لدي عمل لك
ولك 5 آلاف أخرى عندما تنجز المهمة

81
00:17:55,007 --> 00:17:57,000
هل تريد بعضاً من هذا

82
00:19:12,000 --> 00:19:15,200
أين المأمور؟ -
إنه فوق يُعد القهوة -

83
00:19:55,800 --> 00:19:56,700
بماذا أخدمكما؟

84
00:20:03,000 --> 00:20:06,200
حسناً. بماذا أخدمك؟

85
00:20:10,572 --> 00:20:12,300
هذه 5 آلاف دولار

86
00:20:13,776 --> 00:20:16,600
وهناك 5 آلاف أخرى عندما تنجز المهمة

87
00:20:20,900 --> 00:20:21,900
كثيرة جداً

88
00:20:23,619 --> 00:20:25,314
إنها تعني شيئان فقط

89
00:20:28,791 --> 00:20:33,010
أما أنه شيءٌ خطير جداً
أو شيءٌ ما سيئ

90
00:20:33,996 --> 00:20:35,293
.كلا

91
00:20:35,500 --> 00:20:37,293
لدي هنا حياة جميلة وهادئة

92
00:20:39,552 --> 00:20:41,092
لا  لعباً بالسلاح

93
00:20:41,250 --> 00:20:42,793
قد تكون خطيرة

94
00:20:44,256 --> 00:20:45,796
ولكن ليست سيئة

95
00:20:53,500 --> 00:20:56,841
إذاً أنت الشخص الذي
"تحدى "جيفري" في "الباسو

96
00:20:57,600 --> 00:21:00,000
وأمسكت "جتي باند" وسلمته أعزلاً

97
00:21:01,100 --> 00:21:04,617
،"لنذهب يا "كايوا
لا يمكن أن ترى أحداً هنا

98
00:21:11,636 --> 00:21:13,100
!حسناً

99
00:21:53,700 --> 00:21:56,905
على أي حال
سيكون من الأفضل أن أمدّد ساقيّ

100
00:21:57,600 --> 00:21:59,411
الآن. لقد أصابني قليلاً من الخمول

101
00:22:17,904 --> 00:22:19,394
هل أنت تستخدم هذا الشيء؟

102
00:22:21,900 --> 00:22:25,500
ذلك الشيء الذي تطلق عليه
أبقاني حياً 20 سنة

103
00:22:26,714 --> 00:22:28,739
وآمل أن يدعني أعرف أحفادي

104
00:22:32,500 --> 00:22:33,400
سأكون معكما في الحال

105
00:22:42,930 --> 00:22:43,919
تعال وأخرج من هنا

106
00:22:47,736 --> 00:22:48,501
إرفع يدك اليمنى

107
00:22:50,739 --> 00:22:54,936
أعيّنك مأموراً بالسلطة المخول بها
بحكم السلطة التي كنت تولّيتها

108
00:23:24,700 --> 00:23:27,700
...دائماً أرغب أن أكون
أكون مأموراً

109
00:23:54,900 --> 00:23:57,100
هل أنت حقاً معجب بي يا عزيزي؟ -
بالتأكيد، كثير جداً -

110
00:24:11,856 --> 00:24:13,100
أنا سعيدة بأنك معجب بي -
جيد -

111
00:25:07,500 --> 00:25:09,300
"بني فوكس" -
نعم، لماذا؟ -

112
00:25:10,618 --> 00:25:12,200
هذه 5 آلاف دولار

113
00:25:12,600 --> 00:25:14,300
هناك 5 آلاف دولار أخرى عندما تنجز المهمة

114
00:25:25,700 --> 00:25:26,700
إلى اللقاء الآن -
يا عزيزي -

115
00:25:27,500 --> 00:25:30,300
لا تغادر
إعتقدت أنك معجب بي

116
00:25:31,906 --> 00:25:33,900
نعم حقا. ولا تنسي ذلك

117
00:25:38,914 --> 00:25:43,800
تريد أن تعرف ما يجب عليك فعله؟ -
.عشرة آلاف دولار لا تحتاج لأي شرح -

118
00:26:26,500 --> 00:26:27,500
ما المشكلة؟

119
00:26:37,900 --> 00:26:40,167
أبحث عن فرانسيس كودموران

120
00:26:42,500 --> 00:26:43,400
مغامرة

121
00:26:43,715 --> 00:26:45,300
المغامرة لا تحب الخسارة

122
00:26:47,100 --> 00:26:48,200
وعندما يخسر، يغش

123
00:26:48,900 --> 00:26:51,900
،وعندما يغش
أحياناً الناس تكون منتبهة

124
00:26:52,023 --> 00:26:55,900
وعندما هو يكون منتبهاً كل
أبواب الجحيم متفككة

125
00:26:56,194 --> 00:26:58,186
...وعندما تتفتح أبواب الجحيم -
يا مأمور -

126
00:26:58,800 --> 00:27:01,300
بحق ما هذا؟
خطبة الوادي

127
00:27:02,700 --> 00:27:05,100
.إنه بالداخل وسيبقى هناك لـ 5 أشهر

128
00:27:11,800 --> 00:27:13,600
10، 5

129
00:27:15,500 --> 00:27:16,238
20،15

130
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
مائة دولار

131
00:27:25,300 --> 00:27:28,500
.المشكلة هي السجن. إنه ليس آمن

132
00:27:30,100 --> 00:27:32,100
لقد أخبرت عمدة البلدة 100 مرة
.ولدي الحق

133
00:27:33,033 --> 00:27:34,500
يرغبون أن يحصلوا على سجن جديد

134
00:27:35,500 --> 00:27:37,300
لقد قلت السبب مرة تلوا الأخري

135
00:27:37,900 --> 00:27:41,500
كل المكان ينهار منفصلا
ولكن لا أحد يصغي

136
00:27:42,100 --> 00:27:44,100
لاشيء يتم عندما لا تصغي الناس

137
00:27:57,600 --> 00:27:58,549
تريد الخروج؟

138
00:28:04,265 --> 00:28:05,300
لما لا؟

139
00:28:48,200 --> 00:28:50,900
يجب أن أشكركم يا أصحاب لإطلاق سراحي

140
00:28:51,900 --> 00:28:54,100
لا أحد يتحرك أبقوا ساكنين كالأولاد الطيبين

141
00:28:56,800 --> 00:28:58,700
هيا لنلحق به -
كلا، دعوه يذهب -

142
00:29:00,500 --> 00:29:01,700
.أعرف أين أجده

143
00:29:21,900 --> 00:29:23,200
ايسسز فول

144
00:29:40,700 --> 00:29:41,600
وزع الورق

145
00:30:39,800 --> 00:30:40,718
أنا أنسحب

146
00:30:42,700 --> 00:30:43,700
خمسين

147
00:30:44,900 --> 00:30:45,900
مرر

148
00:30:47,236 --> 00:30:48,400
مائة

149
00:30:50,238 --> 00:30:51,300
أنا أنسحب من هنا

150
00:30:51,900 --> 00:30:53,400
حسناً، إنه كثير بالنسبة لي

151
00:30:59,700 --> 00:31:02,500
أظن من الأفضل أن تخرجي من هنا يا سيدة -
لماذا؟ -

152
00:31:04,988 --> 00:31:08,286
المناخ سيسوء يا سيدة

153
00:31:11,200 --> 00:31:12,200
لقد فهمت

154
00:32:03,900 --> 00:32:05,700
حسناً، يا أولاد إهدئوا

155
00:32:11,800 --> 00:32:12,900
لن تنجح أبداً

156
00:32:13,500 --> 00:32:14,500
نحن كثيرون جداً

157
00:32:17,200 --> 00:32:19,300
كيف التخلص من ذلك يا "موران"؟

158
00:32:21,533 --> 00:32:23,300
من المسلي أنني فكرت للتو بالشيء نفسه

159
00:33:36,200 --> 00:33:38,600
لا بد أنك شاهدت كل ذلك
بحق الجحيم كيف بدأت؟

160
00:33:39,100 --> 00:33:41,900
اللعنه كيف أعرف؟
لقد كانت مفاجأة جداً

161
00:33:42,900 --> 00:33:46,900
ولكن سأقول لك عن هذه المسرحية
.أشكر الرب لترك رجل عجوز يرى هنا

162
00:33:47,200 --> 00:33:48,800
من المخزي جداً أن يفوتك ذاك المشهد

163
00:33:49,900 --> 00:33:52,900
ربما تعرف هؤلاء الأشخاص -
بالتأكيد أعرف يا مارشال -

164
00:33:53,000 --> 00:33:58,400
"هذا هو "جف ميلتون
"الشخص التالي هو "فرانسيس موران

165
00:33:58,700 --> 00:34:07,300
"ثم يأتي "بني فوكس
"والأخير بالتأكيد ولكن ليس الأقل "أبانيون

166
00:34:09,100 --> 00:34:13,200
حسنا، أعتقد أنهم أبرياء
أنت على حق بالتوافق مع حقهم

167
00:34:14,200 --> 00:34:16,600
"تعال يا "فرانك
من الأفضل أن نغادر

168
00:34:26,400 --> 00:34:29,956
حسناً... ماذا أستطيع أن أقول؟

169
00:34:31,100 --> 00:34:31,900
شكراً لكم

170
00:34:32,800 --> 00:34:35,900
على الرحب والسعة
ولكن ليس لهذا السبب أتينا

171
00:34:39,700 --> 00:34:40,900
هذه 5 آلاف دولار

172
00:34:43,600 --> 00:34:44,900
أريدك أن تأتي معنا

173
00:38:07,800 --> 00:38:10,801
أعتقد أن "الفيغو" ليس بمقدوره الأبتعاد الآن

174
00:38:18,393 --> 00:38:21,591
لا بد أن المطر قد أزال معظم آثاره

175
00:38:23,100 --> 00:38:27,349
لو قمت بعمل مثل هذا وتريد أن تختبئ
بأي إتجاة تسلك؟

176
00:38:27,500 --> 00:38:34,280
حسناً... أظن
.أتجة... أتجه شمالاً نحو التلال

177
00:38:34,800 --> 00:38:37,100
وأنت؟ -
.سأتجه شرقاً -

178
00:38:38,100 --> 00:38:40,225
."أظن أنني أعبر حدود "يوتا

179
00:38:47,600 --> 00:38:50,200
أوبانيون، أنت وأنا
."نتجه إلى نهر "كوبر

180
00:38:50,800 --> 00:38:52,400
."الباقي منكم يتجه لمدينة "كارسن

181
00:38:53,200 --> 00:38:56,200
ونتقابل مرة أخرى
.عند بريد "مادغن" في غضون 3 أيام

182
00:38:56,700 --> 00:39:00,300
أنا لا أستوعب ذلك
.مدينة "كارسن" خارجة عن جهة الغرب

183
00:39:00,800 --> 00:39:02,800
.ونهر كوبر في جهة الجنوب -
!بالتأكيد -

184
00:39:04,500 --> 00:39:08,200
ولكن كيف تعتقد أن الـ "فيغو" نجح بهذا
.ولم يتم القبض عليه طوال هذه السنوات

185
00:39:09,500 --> 00:39:10,600
.ليس لأنه أقوى منا

186
00:39:12,200 --> 00:39:13,200
.لديه من الذكاء ما يكفي

187
00:39:14,500 --> 00:39:17,800
.الآن أنت تتجه شمالاً وأنتم شرقاً

188
00:39:18,900 --> 00:39:23,100
أول مكان سيكون به أصدقائنا
.أما جهة الجنوب أو الغرب

189
00:40:31,000 --> 00:40:32,400
.يا "كايوا" أنظر إلى هذا

190
00:40:33,544 --> 00:40:35,300
.تقريباً 20 جواداً عبروا من هنا

191
00:40:36,848 --> 00:40:38,500
.كلا. هناك توجد الآثار

192
00:40:42,900 --> 00:40:44,600
.هذه نفس تلك التي بالخلف هناك

193
00:40:45,700 --> 00:40:49,300
كذلك 20 جواداً سلكوا هذا الطريق أيضاً
ماذا يرمز هذا "للكمانشيروز"؟

194
00:40:51,864 --> 00:40:55,400
تلك الآثار غير واضحة المعالم
قريبون جداً معاً. يتحركون هكذا

195
00:41:00,873 --> 00:41:04,900
.هذه عميقة وبعيدة تماماً
هذه الجياد تعدو بسرعة

196
00:41:06,200 --> 00:41:10,300
. والأخرى هذه للناس المشاة فقط
!"لكن هذه "للكومانشيروز

197
00:41:11,800 --> 00:41:14,100
حسناً. لماذا ننتظر؟
.لنذهب خلفهم

198
00:41:15,600 --> 00:41:19,300
هناك 30 منهم ونحن إثنان
.سنذهب إلى "مادغن" وننتظر الآخرين

199
00:41:45,400 --> 00:41:46,300
.لنذهب

200
00:42:38,300 --> 00:42:39,600
أين الـ "فيغو"؟

201
00:42:55,300 --> 00:43:00,900
شاهدنا رجلان أسفل النهر
.كانا يقتثيان آثارنا

202
00:43:01,700 --> 00:43:07,100
لكن لم يلحقا بنا إلى هنا
."لهذا تركناهما يذهبان نحو "ماديكان

203
00:43:08,500 --> 00:43:14,100
هل شاهدتموهما من قبل؟ -
.كلا، واحد منهما طويل جداً، كالمنزل -

204
00:43:14,500 --> 00:43:17,300
.والآخر أسمر جداً، بملابس سوداء

205
00:43:32,500 --> 00:43:36,500
!"يا "تايجر"! وأنت يا "كلاوس
إذهبا حالا لـ"مديكان" وحاولا أنت تعرفا من هما؟

206
00:44:24,553 --> 00:44:26,734
"بريد "ماديكان

207
00:44:43,400 --> 00:44:45,600
...أريد أن أحلق شعري ولحيتي

208
00:44:45,800 --> 00:44:47,300
.لا يوجد حلاقين هنا، يا سيد

209
00:44:48,800 --> 00:44:49,900
حسنا، ماذا عن الغرفة؟

210
00:44:50,000 --> 00:44:52,200
.لا يوجد عندنا غرف أيضاً

211
00:44:53,500 --> 00:44:54,850
وماذا عن الأكل؟

212
00:44:55,900 --> 00:44:57,300
ليس لدنا شيء للأكل

213
00:44:57,500 --> 00:45:02,300
سالعن هذه اللوحة الخارجية
...التي تقول: مطعم، تموين، حلاق

214
00:45:02,500 --> 00:45:05,300
حسناً لقد نسيت أن أنزع هذه اللوحة

215
00:45:12,700 --> 00:45:13,700
هذا كل ما لدي

216
00:45:14,600 --> 00:45:16,500
سيكلفك دولارين

217
00:45:44,300 --> 00:45:45,362
."الكومانشيروس"

218
00:45:53,100 --> 00:45:58,400
أظن شيء ما هنا بالداخل نتن -
نعم.. شخصٌ ما هنا نتن جداً -

219
00:46:00,000 --> 00:46:07,938
إنها الحقيقة فعلا...دائماً أسمع
أن رائحة الرجل البدين أنها بالحقيقة، كريهة

220
00:46:08,003 --> 00:46:10,889
نعم -
حقاً أنها كريهة -

221
00:46:45,800 --> 00:46:49,200
إستمع أيها الخنزير السمين
لقد سكبت مشروبي

222
00:46:53,300 --> 00:46:54,300
الآن إملئهو

223
00:47:52,502 --> 00:47:55,300
أين "الفيغو"؟ -
أخبرنا أين؟ -

224
00:47:57,900 --> 00:47:59,100
إذاً لا تريد أن تخبرنا

225
00:48:47,300 --> 00:48:51,900
حسناً، أنظروا من هنا
."بيل كايوا"

226
00:49:26,900 --> 00:49:27,900
!هذا يكفي

227
00:49:34,100 --> 00:49:35,200
!هذا يكفي

228
00:49:36,410 --> 00:49:39,700
لا تقتلوهما
أريدهما على قيد الحياة

229
00:49:40,700 --> 00:49:43,500
لدي عمل لهما

230
00:49:44,600 --> 00:49:45,600
!أخرجوا

231
00:49:55,600 --> 00:49:56,623
الخريطة

232
00:50:06,500 --> 00:50:11,900
غداً في العاشرة صباحاً
.حينما تمر العربة برواتب الجنود

233
00:50:12,800 --> 00:50:16,900
أنت وجماعتك تهاجمون من الجبال

234
00:50:17,700 --> 00:50:19,200
أنت تقطع خط الرجعة على الجنود

235
00:50:20,489 --> 00:50:22,300
وأنا أهجم من اليمين

236
00:50:24,100 --> 00:50:30,149
وتذكروا
لا أريد أي من هؤلاء الجنود يبقون على قيد الحياة

237
00:50:30,666 --> 00:50:34,400
ولا أحد منهم
هل تفهمون؟

238
00:51:22,900 --> 00:51:29,300
لقد فعلتها على نحو خاطئ مرة أخرى يا كايوا
دائماً تفعلها خطأ

239
00:51:32,230 --> 00:51:40,500
غداً سنهاجم عربة الجنود
وسنحصل على 100.000 دولار

240
00:51:42,200 --> 00:51:46,238
وخمّن على من سيتجه الإتهام

241
00:51:47,900 --> 00:51:58,000
وسيكون عليك وعلى رفاقك
لأن ماذا سيجدون؟
العربة العسكرية سيكون عليها آثارك

242
00:51:58,558 --> 00:51:59,600
وعندئذ يقبضون عليك

243
00:52:00,300 --> 00:52:03,000
وسيجدون حقائب النقود معك

244
00:52:04,200 --> 00:52:14,500
ثم تذهب إلى السجن. ولن سيكون هناك أحدٌ بالمكان
ليشهد على ذلك وستكون أنت الشخص الوحيد
الذي إرتكب السرقة

245
00:52:20,200 --> 00:52:23,200
ضع في عقلك شيئاً ما يا "كايوا"؟

246
00:52:24,200 --> 00:52:30,313
لذا إرجع إلى ذاكرتك
ألا تجعلك ذلك تفكر ثانياً في كل الأحداث

247
00:52:34,000 --> 00:52:37,100
"ألا تجعلك ذلك تفكر ثانياً في كل الأحداث "كايوا

248
00:52:37,700 --> 00:52:38,700
!"ميريانا"

249
00:52:43,600 --> 00:52:46,400
"الرسالة تقول بأن ذاك العجوز "جفرسون
يجب أن يكون هنا غداً مع النقود

250
00:53:00,200 --> 00:53:02,824
لم أكن أعلم أن أباك كان ثرياً -
ولا أنا أيضاً -

251
00:53:04,627 --> 00:53:06,422
حتى علمت أنه فارق الحياة

252
00:53:12,600 --> 00:53:13,600
!"جيمس"

253
00:53:17,640 --> 00:53:19,100
سعدت بلقائك
كيف حالك؟

254
00:53:19,800 --> 00:53:22,000
ماذا تفعل هنا؟
إعتقد بأن كنا نبحث عنك

255
00:53:22,200 --> 00:53:28,000
نعم إنها الحقيقة، لكن لا تقلق
لقد مررت فقط لأقول وداعاً قبل أن أغادر

256
00:53:29,300 --> 00:53:32,100
يبدو أنني وصلت هنا في وقت إعداد القهوة

257
00:53:33,690 --> 00:53:36,700
.بالتأكيد
يوجد البعض منها على الموقد

258
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
..."إسمع يا "جيمس

259
00:54:02,200 --> 00:54:08,500
.لديك مالٌ كافي
لماذا لا تشتري مزرعة في مكان ما
.وتستقر قبل فوات الأوان

260
00:54:09,100 --> 00:54:14,700
.كلا، أنا لست مثلك
لا توجد عندي تلك الروح المبتكرة

261
00:54:21,200 --> 00:54:22,200
هؤلاء أصدقائي

262
00:54:48,000 --> 00:54:51,200
.حسنا... ليست سيئه بالنسبة لهندية

263
00:54:55,300 --> 00:54:57,800
."كن حذراً مما تقول، يا "مورينيو

264
00:55:06,100 --> 00:55:12,000
ربما تكون على حق، رغم كل ذلك دائماً أحببت
أن أبحث بنفسي عن هندية قذرة

265
00:55:27,000 --> 00:55:28,300
!لا! لا

266
00:55:54,900 --> 00:55:59,200
أخبرتك أنه لا يمكنه أبداً أن يجعلك سعيدة -
أرجوك لا تفعل -

267
00:56:20,300 --> 00:56:23,800
هل تفهم؟
لا تتزوج فتيات هنديات

268
00:56:24,600 --> 00:56:25,926
تأخذهم ثم تقتلهم

269
00:56:34,500 --> 00:56:36,950
!أقتلني أيضاً
!أقتلني أيضاً

270
00:56:37,100 --> 00:56:44,300
لا تكن محبطاً
أحتاجك على قيد الحياة، لدي خطط لك

271
00:57:06,700 --> 00:57:07,750
أنت ستأتي معنا

272
00:57:08,700 --> 00:57:09,950
!"يا مأمور "بناستير

273
00:57:10,900 --> 00:57:14,565
إستمع! هذه الحقائب ليست لي
!إنهم قتلوا زوجتي. اقبض عليهم

274
00:57:14,800 --> 00:57:15,800
إستمعوا! إستمعوا إليّ

275
00:57:26,766 --> 00:57:31,400
عندما أعود أريد أن أجدهما
كلاهما على قيد الحياة. هل تفهموا؟

276
00:58:19,600 --> 00:58:22,200
ألاتزال حياً أيها الخنزير السمين؟

277
00:58:25,000 --> 00:58:30,000
ماذا عن نفسك؟
ألا تزال يدك تؤلمك؟

278
00:59:23,000 --> 00:59:26,600
!توقف
.الفيغو قال لا تقتلوهما

279
00:59:30,900 --> 00:59:32,600
.لن أقتله

280
00:59:51,500 --> 00:59:52,500
!"كمانشيروز"

281
01:00:22,300 --> 01:00:23,900
يبدو أننا وصلنا هنا
.في الوقت المناسب

282
01:00:25,466 --> 01:00:28,400
أين الآخرون؟ -
.هربوا من هنا -

283
01:00:29,226 --> 01:00:33,300
سيعودوا غداً لكن
يجب أن نكون بإنتظارهم

284
01:00:33,900 --> 01:00:34,900
لم لا؟

285
01:00:37,466 --> 01:00:39,950
.توجد طريقتان للعبة المصيدة

286
01:00:41,000 --> 01:00:45,200
إما أنت تتبعها
.أو هي تتبعك

287
01:00:49,006 --> 01:00:50,157
.الطريقة الثانية خالية من الخطر

288
01:00:52,146 --> 01:00:56,239
...تلك الطريقة تعلمون
متى وأين نلتقي؟

289
01:01:04,546 --> 01:01:09,770
...الكمانشيروز" هم"
.تقريباً جميعهم هنود ومهجنين

290
01:01:10,766 --> 01:01:11,856
.ويقاتلون كالهنود

291
01:01:15,700 --> 01:01:17,000
.أنا أعلم بالطرق الهندية

292
01:01:21,550 --> 01:01:22,550
لقد ترعرعت معهم

293
01:01:23,600 --> 01:01:24,800
."زوجتي من "الكايوا

294
01:01:27,666 --> 01:01:29,200
وبهذه الطريقة حصلت على إسمي
."بيل كايوا"

295
01:02:36,386 --> 01:02:40,650
أعتقد أنهم قتلوا منذ فترة وجيزة
إنهم باردين

296
01:03:14,006 --> 01:03:16,300
!إنطلقوا
.إعثروا على الطريق الذي سلكوه

297
01:03:25,800 --> 01:03:27,500
!"ستموت يا "كايوا

298
01:04:54,346 --> 01:04:57,300
!تلك هي الآثار -
لا زالوا يمتطون جيادهم اعثروا عليهم -

299
01:04:59,606 --> 01:05:01,400
.منذ حوالي ساعتين منطلقين

300
01:05:05,686 --> 01:05:06,600
!إنطلقوا خلفهم

301
01:06:21,000 --> 01:06:24,238
لابد أنهم سلكو ذاك الطريق
.هذا كسر جديد

302
01:08:41,386 --> 01:08:46,400
.لنفترق
إنها البداية لربح الـ 10000 دولار

303
01:08:48,086 --> 01:08:50,079
.سنلتقي ثانيةً بعد حلول الظلام
!حظاً سعيداً

304
01:10:09,850 --> 01:10:10,850
!توقفوا

305
01:10:13,950 --> 01:10:17,020
لقد فقدنا 3 رجال خلفنا

306
01:10:25,500 --> 01:10:28,100
."ستموت بشدة يا "كايوا

307
01:10:33,400 --> 01:10:36,200
.حسناً يا "رايلي"  فقط أقدم من ذاك الجانب

308
01:10:38,006 --> 01:10:42,300
ليفن" ، يا"مايك" يا "بلانكو" شكلوا دائرة عريضة
!اعثروا عليهم واقتلوهم

309
01:11:37,250 --> 01:11:38,250
."يا "كمانشيروس

310
01:11:48,486 --> 01:11:49,678
.لنعود إلى الأشجار

311
01:12:12,706 --> 01:12:13,799
لقد نلت من 2 فقط

312
01:12:31,326 --> 01:12:32,450
سيحل الظلام قريباً

313
01:12:35,300 --> 01:12:37,196
إنها البداية

314
01:12:39,600 --> 01:12:41,100
من الآن يجب أن نلتزم بخطتنا

315
01:12:46,500 --> 01:12:50,100
... ،سنكون جاهزين هكذا
نمشي بكل هدوء

316
01:12:57,900 --> 01:12:58,900
صيد موفق

317
01:14:31,566 --> 01:14:34,383
ذلك كان بعيداً جداً -
.كلا -

318
01:14:34,800 --> 01:14:38,750
هؤلاء السفلة يعرفون الكثير من خدعنا
كالبنادق المتذمرة

319
01:14:41,506 --> 01:14:43,500
إنها سريعة تفوق السبعين قدما

320
01:14:46,050 --> 01:14:50,200
..."الطريقة الوحيدة يا "مورينو
سنواجههم بالخارج

321
01:14:59,800 --> 01:15:02,300
انهم قريبون جداً في ذلك المكان
اعثروا عليهم

322
01:16:49,400 --> 01:16:50,800
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

323
01:16:51,800 --> 01:16:55,350
أتعلم؟ لقد دفعت 5 دولارات لهذا القميص
لأرتديه لمدة سنتين

324
01:17:01,000 --> 01:17:02,000
."إنه "مورينو

325
01:17:04,346 --> 01:17:06,400
.كنت أتمنى أن أقتله بنفسي

326
01:17:06,646 --> 01:17:09,300
.أتعلم. أنا آسف جداً

327
01:20:14,900 --> 01:20:16,282
يجب علينا أن نجد هؤلاء الرجال

328
01:20:20,800 --> 01:20:21,800
!ونقتلهم

329
01:21:24,400 --> 01:21:28,100
متأكد أن الرصاصة أصابتك؟ -
نعم، لقد أصابتني تماماً -

330
01:23:43,350 --> 01:23:47,284
.حسنا... كيف كانت

331
01:23:54,550 --> 01:23:57,565
أين كايوا؟ _
."ذهب ليطارد "الفيغو -

332
01:26:21,800 --> 01:26:23,200
خمسة ضد واحد

333
01:26:24,800 --> 01:26:25,958
مهمتكم إنتهت

334
01:26:27,700 --> 01:26:29,100
.إذا قتلني، دعوه يذهب

335
01:26:31,800 --> 01:26:32,800
أهذا الذي أنت تريده؟

336
01:26:35,166 --> 01:26:39,400
."أنت تخطئ مرة أخرى يا "بيل
لا يمكنك أن تكون أكثر خطأ

337
01:26:40,400 --> 01:26:41,700
لا تزال بطلاً؟

338
01:26:42,600 --> 01:26:48,000
."بالقلب الكبير يا "كايوا
أبداً لن تكن قادراً على إطلاق النار مثلي

339
01:26:48,750 --> 01:26:51,600
لا تملتك الفرصة

340
01:26:52,400 --> 01:26:56,600
لا تتكلم، أطلق النار
!للقتل

341
01:27:36,300 --> 01:27:39,400
هل نسيت عندما أرسلتني للسجن
."لمدة 5 سنوات يا "جيمس

342
01:27:41,650 --> 01:27:44,200
ماذا تظن كنت أفعل
طوال تلك السنوات

343
01:27:45,206 --> 01:27:46,200
.أيام وليالي

344
01:27:49,900 --> 01:27:52,100
."كنت أحلم في هذه اللحظة يا "جيمس

345
01:27:54,800 --> 01:27:55,800
.أيام وليالي

346
01:28:07,726 --> 01:28:08,800
...هذه من أجل تلك

347
01:28:10,286 --> 01:28:13,300
الهندية القذرة التي قتلتها

348
01:29:29,500 --> 01:29:30,500
أين ستكون وجهتك؟

349
01:29:33,500 --> 01:29:34,500
جنوباً

350
01:29:40,200 --> 01:29:42,450
.وأظن أنها وجهتنا أيضاً

