1
00:03:27,767 --> 00:03:33,310
عـــــــــودة دروثـى

2
00:03:40,767 --> 00:03:44,310
مدينة الزمرد
"اميرالد"

3
00:03:45,767 --> 00:03:47,310
شكرا لقدومكما.

4
00:03:47,311 --> 00:03:50,396
مدينة الزمرد بحاجة لكل قلب
وشجاع يمكن الحصول عليه الان.

5
00:03:50,397 --> 00:03:52,899
لا تخشى ,يا رجل القش.
يمكنك الاعتماد علينا.

6
00:03:52,900 --> 00:03:54,817
اوه؟ يمكنك العد الأن , أيمكنك؟

7
00:03:54,818 --> 00:03:58,279
اوه, يافتى . يبدو وكأن شخص فى
حاجة الى تغير زيت.

8
00:03:58,280 --> 00:04:00,198
ماذا ستفعل؟
أنسيت أن تشغل مضختك؟

9
00:04:00,199 --> 00:04:03,618
اوه , شجاع جدا . أظن ان هذا التاج لن يظل على رأسك.

10
00:04:03,619 --> 00:04:05,578
- أيمكنك هذا , ايها الدلو الصدئ!
- اوه, كيف تجرؤ!

11
00:04:05,579 --> 00:04:08,039
سأوريك كيف! هيا,
يا رأس القمع ! دعنا نبدأ!

12
00:04:08,040 --> 00:04:10,374
كلانك, كلانك, كلانك!
هل يوجد احد هنا؟

13
00:04:10,375 --> 00:04:11,959
اوه, حسناً. حدث تواً.

14
00:04:11,960 --> 00:04:15,087
انفصلا, ايها الأحمقان.
نحن فى وضع خطير هنا!

15
00:04:15,088 --> 00:04:16,923
- أهاا, أسف.
- حسنًا.

16
00:04:16,924 --> 00:04:20,551
- أ - أعتقد اننا جميعا اقرب لحافة الهاوية ,هاه؟
- فهمت هذا.

17
00:04:20,552 --> 00:04:23,638
ولكن مع كل الخطر فى أوز,
احتاجكما للوقوف حراسة...

18
00:04:23,639 --> 00:04:25,473
بينما أحاول الاتصال بدوروثي.

19
00:04:25,474 --> 00:04:28,267
وا, وا, وا, وا, وا!
تتصل بدوروثي؟ كيف؟

20
00:04:28,268 --> 00:04:30,019
أنا عبقرى, أتذكر؟

21
00:04:30,020 --> 00:04:33,147
لكنها على الارجح قد نسيت
كل شئ عنا الان.

22
00:04:33,148 --> 00:04:36,400
وا, بلى . انها فترة طويلة.

23
00:04:36,401 --> 00:04:40,488
بالنسبة لنا ياصديقى, أجل. لكن الوقت فى أوز
يمر بشكل مختلف عن عالمها.

24
00:04:40,489 --> 00:04:43,115
لقد مرت سنوات منذ أن
دمرت الساحرات الاشرار,

25
00:04:43,116 --> 00:04:46,410
لكن بالنسبة لها سيبدو وكأنه قد حدث بالامس فقط.

26
00:04:46,411 --> 00:04:48,704
حسناً, لنأمل بأنها حصلت على نوم مريح.

27
00:04:48,705 --> 00:04:52,166
الان,انتما الاثنان ابقيا اعينكم
على المقشة بينما اقــ...

28
00:04:53,669 --> 00:04:56,128
- اوه, تأخرنا كثيرا!
- قوما بتأمين الغرفة!

29
00:04:56,129 --> 00:04:58,548
علينا الوصول الى دوروثى.

30
00:05:01,176 --> 00:05:03,261
دوروثى. من الفزاعة الى دوروثى.

31
00:05:03,262 --> 00:05:05,721
هيا, دورثى. تعالى, دوروثى.

32
00:05:10,722 --> 00:05:15,720
كانساس

33
00:05:20,069 --> 00:05:22,112
توتو.

34
00:05:22,113 --> 00:05:23,697
نحن بالمنزل.

35
00:05:31,914 --> 00:05:33,915
أيّم, هنا. انظرى الى هذا.

36
00:05:33,916 --> 00:05:36,126
ذلك الاعصار اقتلع كل شئ فى طريقه.

37
00:05:36,127 --> 00:05:38,295
أقتلع المنزل من اساسه تماماً.

38
00:05:38,296 --> 00:05:40,588
- هل تعتقد انه يمكننا اصلاحه؟
- لا أعلم.

39
00:05:40,589 --> 00:05:42,791
هذه اضرار كبيرة مفزعة.

40
00:05:44,176 --> 00:05:45,927
العم هنرى!

41
00:05:45,928 --> 00:05:48,631
عمة أيّم؟

42
00:06:00,860 --> 00:06:02,485
دوروثى؟

43
00:06:02,486 --> 00:06:05,030
- أوه.
- دوروثى.

44
00:06:05,948 --> 00:06:08,491
هذا ليس عدلاً!

45
00:06:08,492 --> 00:06:11,536
أوه, أعلم, حبيبتى.

46
00:06:11,537 --> 00:06:14,581
هذا ليس عدلاً. لكنه مجرد منزل.

47
00:06:14,582 --> 00:06:17,917
أذا كان علينا أن نجد غيره , سوف نجد غيره.

48
00:06:17,918 --> 00:06:20,337
- لا. لا يمكننا تركه .
- دوروثى,

49
00:06:20,338 --> 00:06:22,213
علينا مواجهة الحقائق.

50
00:06:22,214 --> 00:06:24,466
انظرى الى الحظيرة.
انظرى الى المنزل.

51
00:06:24,467 --> 00:06:28,136
سيتعين علينا ان نُقيّم كل شئ,
ولكن لا يجب علينا ترك أمالنا تصل عالياً.

52
00:06:42,276 --> 00:06:45,653
تراجعوا. تراجعوا.

53
00:06:45,654 --> 00:06:49,282
نحن بحاجة لخلق هالة من الامان حول تلك المنطقة الكارثية.

54
00:06:49,283 --> 00:06:50,909
شكراً لك.

55
00:06:50,910 --> 00:06:52,619
عفواً. هذا بيتنا.

56
00:06:52,620 --> 00:06:54,788
بيتكم؟.

57
00:06:54,789 --> 00:06:58,458
المنزل هو المكان الذى تعيشون فيه.
وهذه منطقة منكوبة.

58
00:06:58,459 --> 00:07:01,127
أوه.ألا يمكن ضبطها؟

59
00:07:01,128 --> 00:07:03,129
لتفعل . شكرأ جزيلاً.

60
00:07:03,130 --> 00:07:05,708
- ومن أنت؟
- أنا المثمن.

61
00:07:06,801 --> 00:07:09,094
هل انت من طرف الحكومة؟
لأننى لم ارى اى شارة.

62
00:07:09,095 --> 00:07:10,428
لا تكونى فظة, دوروثى.

63
00:07:10,429 --> 00:07:12,302
أوه, صراحةً.

64
00:07:13,099 --> 00:07:16,393
نحن... الحكومة المتاخمة.

65
00:07:18,646 --> 00:07:21,648
همم. عوارض الدعم مكسورة,
الخرسانة متصدعة...

66
00:07:21,649 --> 00:07:23,566
هل تدون ذلك فى الاسفل؟
شكراً لك.

67
00:07:23,567 --> 00:07:25,693
أساس الخرسانة متصدع.

68
00:07:25,694 --> 00:07:27,362
- أها!
- مهلاً!

69
00:07:27,363 --> 00:07:31,324
- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
- كان هذا الشئ على وشك السقوط.

70
00:07:31,325 --> 00:07:34,160
ربما أنا فقط أنقذ حياتك.
ولكن لا حاجة لى بأى أعتراف منك.

71
00:07:34,161 --> 00:07:36,204
فقط اقوم بعملى.

72
00:07:36,205 --> 00:07:38,790
الان , لقد أجريت تقييم شامل,

73
00:07:38,791 --> 00:07:42,370
وأخشى انه يجب عليكم الاخلاء على الفور.

74
00:07:43,504 --> 00:07:44,838
- ماذا؟
- أقرأ هذه.

75
00:07:44,839 --> 00:07:47,298
لا يوجد سبب لطردنا فى الخارج . يمكننا اصلاحه.

76
00:07:47,299 --> 00:07:50,468
- دوروثى, انتظرى.
- سأصلحها بنفسى اذا أضطررت لذلك.....

77
00:07:50,469 --> 00:07:53,596
اسف جداً , ولكن وفقاً لولاية كانساس,

78
00:07:53,597 --> 00:07:56,599
مصير هذا العقار يقرر من خلالى,

79
00:07:56,600 --> 00:07:59,644
وليس من خلال فتاة صغيرة.

80
00:08:01,021 --> 00:08:03,898
عضة البرغوث , القذر,
وربما مسعور...

81
00:08:03,899 --> 00:08:06,192
أنت, أفعل شيئاً مفيداً.

82
00:08:08,988 --> 00:08:10,780
لديكم حتى...

83
00:08:10,781 --> 00:08:12,782
غروب الشمس لأخلاء المبنى.

84
00:08:12,783 --> 00:08:17,162
قابلنى فى فندق البلدة للتوقيع على
الاوراق , أو سنعود لألقائك بالخارج!

85
00:08:17,163 --> 00:08:18,580
- اوه, اوه...
- أراكم بخير.

86
00:08:22,877 --> 00:08:24,752
حسناً, هذا هو .

87
00:08:24,753 --> 00:08:27,130
- افضل ان نبدأ بحزم اغراضنا.
- ماذا؟ لا!

88
00:08:27,131 --> 00:08:28,715
لقد سمعتى ما قاله الرجل.

89
00:08:28,716 --> 00:08:31,468
أذا قال أن البيت غير أمن,
فلن أدعك فيه.

90
00:08:31,469 --> 00:08:33,386
من هو ليقررذلك؟

91
00:08:33,387 --> 00:08:35,388
كلياً ... يمـ - يمكن أصلاحه.

92
00:08:35,389 --> 00:08:37,390
تلك قرارات البالغين, دوروثى.

93
00:08:37,391 --> 00:08:39,642
أسف , ولكن وجب عليكى ترك هذا لنا.

94
00:08:39,643 --> 00:08:42,936
حسناً, لن أغادر.
هذا بيتنا.

95
00:08:42,937 --> 00:08:44,730
درورثى!

96
00:08:45,773 --> 00:08:47,858
دعينا نعطيها بعض الوقت , أيّم.

97
00:08:47,859 --> 00:08:50,061
انها عانت كثيراً.

98
00:08:56,409 --> 00:08:58,577
هل من أحد بالبيت؟

99
00:09:07,754 --> 00:09:10,297
أنظر, توتو, يمكننا اصلاح هذا.

100
00:09:12,300 --> 00:09:15,052
أشش. ستخيفهم.

101
00:09:15,053 --> 00:09:19,008
همم.

102
00:09:22,018 --> 00:09:26,813
? عندما ينقلب
العالم رأساً على عقب؟ ?

103
00:09:26,814 --> 00:09:29,267
? لا شئ مؤكد ?

104
00:09:31,069 --> 00:09:35,906
? كل أحلامك
التى اعتقدت انها حقيقية ?

105
00:09:35,907 --> 00:09:39,111
? لن تجدها بعد الان ?

106
00:09:40,828 --> 00:09:44,540
? وبعد ذلك هناك
كيف تحلق الأجزاء ?

107
00:09:44,541 --> 00:09:49,253
? الاهم من ذلك كله تلك التى بالداخل ?

108
00:09:49,254 --> 00:09:54,091
? لو كنت أعرف ?

109
00:09:54,092 --> 00:09:58,804
?  كيفية أصلاح كل شئ أوده ?

110
00:09:58,805 --> 00:10:03,350
? لو بقلب واحد فحسب ?

111
00:10:03,351 --> 00:10:07,563
? كل وحده فعل أى شئ طيب ?

112
00:10:07,564 --> 00:10:12,150
? لكنى اشعر انى صغيرة جدا ?

113
00:10:12,151 --> 00:10:16,905
? ماذا الذى يمكننى أن افعله على الاطلاق ?

114
00:10:16,906 --> 00:10:23,495
? عندما ينقلب
العالم رأساً على عقب؟ ?

115
00:10:25,498 --> 00:10:28,083
? اوه ?

116
00:10:28,084 --> 00:10:36,760
? لا أحد سيعرف أين
سيطير العالم ?

117
00:10:37,677 --> 00:10:46,727
? لكننى مازلت أعمل لاعطائه محاولة ?

118
00:10:46,728 --> 00:10:50,606
? اذا أنقلب العالم رأساً على عقب ?

119
00:10:50,607 --> 00:10:54,232
? فقط على عاصفة من الريح ?

120
00:10:55,903 --> 00:11:00,949
? أعتقد اننى يجب أن استعد الأن ?

121
00:11:00,950 --> 00:11:03,368
? لأنه حينما يأتى مجدداً ?

122
00:11:03,369 --> 00:11:05,037
هيا, حبيبتى.

123
00:11:05,038 --> 00:11:09,124
? ماذا على أن أمسك؟
أين على أن أذهب؟ ?

124
00:11:09,125 --> 00:11:13,920
? وهل سأشعر بكل هذا وحدى؟ ?

125
00:11:13,921 --> 00:11:18,884
? لو كنت أعرف ?

126
00:11:18,885 --> 00:11:23,388
? كيفية أصلاح كل شئ أوده ?

127
00:11:23,389 --> 00:11:28,143
? لو بقلب واحد فحسب ?

128
00:11:28,144 --> 00:11:32,147
? كل وحده فعل أى شئ طيب ?

129
00:11:32,148 --> 00:11:36,902
? لكننى فقط صغيرة جداً ?

130
00:11:36,903 --> 00:11:42,074
? ماذا الذى يمكننى أن افعله على الاطلاق ?

131
00:11:42,075 --> 00:11:49,124
? الأن ذلك العالم أنقلب رأساً على عقب؟ ?

132
00:11:49,999 --> 00:11:55,046
? أنقلب رأساً على عقب ??

133
00:12:03,262 --> 00:12:05,681
اوه. اوه, كم هذا جميل.

134
00:12:15,148 --> 00:12:16,565
هاا.

135
00:12:16,566 --> 00:12:20,152
لعله نوعاً من الخداع البصرى.

136
00:12:24,533 --> 00:12:26,610
هذا ليس خداع , توتو.

137
00:12:29,287 --> 00:12:30,538
أركض!

138
00:12:46,930 --> 00:12:48,597
النجدة, توتو!

139
00:12:48,598 --> 00:12:53,645
النجدة!

140
00:13:20,839 --> 00:13:22,423
دوروثى!

141
00:13:22,424 --> 00:13:24,341
- أهلاً, صغيرتى!
- فزاعة؟

142
00:13:24,342 --> 00:13:26,302
ما هذا؟ ما الذى يحدث؟

143
00:13:26,303 --> 00:13:31,849
نحن نحلق للعودة بكى الى "أوز" فى قوس قزح متحرك . أنا اخترعته.

144
00:13:31,850 --> 00:13:33,392
- أظهر حالاً.
- الأسد الجبان؟

145
00:13:33,393 --> 00:13:37,354
أنها مجرد "الأسد" الان.

146
00:13:37,355 --> 00:13:39,523
- شاهدى؟
- اوه.
- دوروثيتى.

147
00:13:39,524 --> 00:13:40,775
مرحباً, ايها الرجل الصفيح.

148
00:13:40,776 --> 00:13:43,569
أنا مبتهج جداً لرؤيتك.

149
00:13:43,570 --> 00:13:48,365
يا رفاق, سحبى الى قوس قزح عملاق أرعبنى حقاً.

150
00:13:48,366 --> 00:13:50,326
يمكننى فقط ان أتخيل كيف هو شعورك.

151
00:13:50,327 --> 00:13:55,206
محاصرة وحدك فى قوس قزح عملاق.
محاطة بالألوان.

152
00:13:55,207 --> 00:13:59,418
لا شك أنه مجرد رهيب ! اوه!

153
00:13:59,419 --> 00:14:02,379
فمنذ أن حصل على قلبه , أصبح هكذا فى كل مكان.

154
00:14:02,380 --> 00:14:04,465
لم يكن لى مشاعر من قبل.

155
00:14:04,466 --> 00:14:07,301
أريد فقط تجربتهم كلهم.

156
00:14:07,302 --> 00:14:09,386
دوروثى, لا نمتلك الكثير من الوقت.

157
00:14:09,387 --> 00:14:12,598
هناك مشكلة فى أوز, وانتى الوحيدة ... تهدد وجودها...

158
00:14:12,599 --> 00:14:14,934
وانتى الوحيدة التى يمكنك ان توقفى...

159
00:14:14,935 --> 00:14:16,685
ما هذه الضوضاء؟

160
00:14:16,686 --> 00:14:18,229
أمسك هذا الباب!

161
00:14:18,230 --> 00:14:20,481
- ما الذى يحدث؟
- أنتظرى , دوروثى.

162
00:14:20,482 --> 00:14:23,192
- سنقوم بشرح كل شئ لكى عندما تصلين هنا.
- أين؟

163
00:14:23,193 --> 00:14:26,028
مدينة الزمرد!
فـ - فى غرفة الساحر.

164
00:14:26,029 --> 00:14:29,073
أشّم رائحة القرود الطائرة!

165
00:14:29,074 --> 00:14:31,408
- اوه, لا.
- القرود!

166
00:14:31,409 --> 00:14:33,953
دوروثى. من الفزاعة الى دوروثى.
تعالى, دوروثى.

167
00:14:33,954 --> 00:14:36,080
- الباب...
- من الفزاعة الى دوروثى.

168
00:14:36,081 --> 00:14:38,332
بدأ الدفع!

169
00:14:38,333 --> 00:14:40,709
فقدت الأتصال بدوروثى.
لا أستطيع أستعادتها!

170
00:14:42,379 --> 00:14:44,505
لا أستطيع الصمود!

171
00:14:44,506 --> 00:14:46,423
انتهى الوقت!

172
00:14:46,424 --> 00:14:48,251
أهاااااااااا!

173
00:14:49,094 --> 00:14:50,803
أسرع!

174
00:14:50,804 --> 00:14:52,722
هيا!

175
00:15:04,776 --> 00:15:07,445
أوووف!

176
00:15:16,913 --> 00:15:19,456
لا أستطيع أن أصدق هذا, توتو.

177
00:15:19,457 --> 00:15:21,659
لقد عدنا لأوز حقاً.

178
00:15:26,548 --> 00:15:29,174
انتظر. فزاعة؟

179
00:15:29,175 --> 00:15:30,843
فزاعة!

180
00:15:36,224 --> 00:15:37,926
اوه, عظيم.

181
00:15:41,145 --> 00:15:43,605
هيا, توتو. يجب علينا الوصول الى مدينة الزمرد.

182
00:15:43,606 --> 00:15:46,184
هذه الاصوات كأن الرفاق فى ورطة.

183
00:15:47,651 --> 00:15:51,196
لو كانت جليندا هنا.
فأنها تعرف ما يجب القيام به.

184
00:15:52,156 --> 00:15:55,074
الان, الان. عفواً.

185
00:15:55,075 --> 00:15:58,411
لا, لا تدفعنى.
أنا قادمة ورائك.

186
00:16:01,498 --> 00:16:03,333
الرجاء , اذا...

187
00:16:03,334 --> 00:16:07,462
لو تفضلتم فقط
وتعطونى عصاتى السحرية.

188
00:16:07,463 --> 00:16:10,712
اوه, توا , أنتم لا تريدون فعل ذلك.

189
00:16:12,801 --> 00:16:15,345
لا تقول اننى لم احذركم.

190
00:16:15,346 --> 00:16:19,307
السحر فى الايدى الخطأ يمكن ان يصبح شئ خطير جداً.

191
00:16:27,066 --> 00:16:28,768
اوه , جليندا.

192
00:16:30,027 --> 00:16:31,569
جليندا الفاتنة.

193
00:16:31,570 --> 00:16:34,530
اها, المهرج.
"جيستر"

194
00:16:34,531 --> 00:16:37,784
يسرنى جداً أن تكونى ضيفتى.

195
00:16:37,785 --> 00:16:40,286
أنا أسيرة.

196
00:16:40,287 --> 00:16:41,871
أليس من الرائع...

197
00:16:41,872 --> 00:16:44,499
عندما تكون قوتان عظيمتان مثلك ومثلى...

198
00:16:44,500 --> 00:16:46,417
يلتقيان وجهاً لوجه,

199
00:16:46,418 --> 00:16:49,671
الند للند, من أخمص القدمين لأخمص القدمين?

200
00:16:51,507 --> 00:16:53,925
ها, لكنك... سخيف.

201
00:16:53,926 --> 00:16:57,428
سخيف؟ بجانب سخيف,
بالتأكيد تقصدين الشرير.

202
00:16:57,429 --> 00:16:59,555
لا؟

203
00:16:59,556 --> 00:17:01,724
انت تضحكين.

204
00:17:01,725 --> 00:17:03,601
انه الزى, اليس كذلك؟

205
00:17:03,602 --> 00:17:06,604
انا اعرف, انا اعرف.
من الصعب ان تأخذينى على محمل الجد.

206
00:17:06,605 --> 00:17:08,731
أنها لعنتى. حرفياً.

207
00:17:08,732 --> 00:17:14,237
لا أستطيع أن اخلع هذا ... أبداً.

208
00:17:14,238 --> 00:17:18,700
أختى الشريرة فعلت هذا بى باحدى تعاوذيها الهزلية القليلة.

209
00:17:18,701 --> 00:17:22,245
أننى أعرف اختك جيداً.

210
00:17:22,246 --> 00:17:25,081
لم أكن أعلم ابداً أنها تمتلك حس الفكاهة.

211
00:17:25,082 --> 00:17:28,912
أنها ليست هزلية بالنسبة لى!

212
00:17:34,299 --> 00:17:39,595
لكن الان أنا مستعد أن أتقبل بسرور دوراً جديداً كلياً كحاكم أوز.

213
00:17:39,596 --> 00:17:43,516
وستعملى جيداً لتعطينى ختم الموافقة الخاص بحراسة أوز .

214
00:17:43,517 --> 00:17:45,685
لكننى غير موافقة.

215
00:17:45,686 --> 00:17:50,189
أرض أوز بالفعل تسقط الى الخراب بسببك.

216
00:17:50,190 --> 00:17:53,985
لا خير يمكن أن يأتى من حُكم مخبول.

217
00:17:56,655 --> 00:17:58,448
أغغ, جليندا.

218
00:17:58,449 --> 00:17:59,991
جليندا, جليندا, جليندا.

219
00:17:59,992 --> 00:18:05,997
أنتى هكذا مخيبة للامل,
تماماً مثل الاخرين.

220
00:18:05,998 --> 00:18:09,500
ماذا فعلت بهم؟

221
00:18:09,501 --> 00:18:12,671
حتى المخبول لديه بعض الحيل فى جعبته.

222
00:18:15,632 --> 00:18:19,302
السحر من تلك المقشة يعود الى شخص أخر.

223
00:18:19,303 --> 00:18:20,970
اه-اه-اه.

224
00:18:20,971 --> 00:18:23,389
ولكن مع هذه ياصغيرتى,

225
00:18:23,390 --> 00:18:28,972
سيتضخم السحر ويصبح كله ملكى.

226
00:18:32,941 --> 00:18:35,985
دوروثى غيل سوف تمنعك.

227
00:18:35,986 --> 00:18:41,616
ستجد طريق للعودة الى أوّز, وسوف تمنعك!

228
00:18:41,617 --> 00:18:45,578
أوه. دوروثى غيل سوف تمنعك.

229
00:18:45,579 --> 00:18:48,956
ألست مرتعش؟؟

230
00:18:51,752 --> 00:18:54,670
حيث فيما مضى روحك المفعمة بالحياة سكنت,

231
00:18:54,671 --> 00:18:58,216
الان لستى سوى محارة فارغة!

232
00:19:04,556 --> 00:19:05,807
الان هل توافقين؟

233
00:19:05,808 --> 00:19:10,477
انت المسيطر, يا مهرجنا السخى.

234
00:19:10,478 --> 00:19:11,895
طفلتى المطيعة.

235
00:19:20,780 --> 00:19:23,073
أوو, هيا! ما هذا؟

236
00:19:23,074 --> 00:19:25,072
حلق الى برجى!

237
00:19:29,705 --> 00:19:31,414
الان قاب هذه الزاوية,

238
00:19:31,415 --> 00:19:34,292
- أنا متأكد أن هناك دعامة يمكننا ان نسحبها .
- أنتظر!

239
00:19:34,293 --> 00:19:36,711
هذه النافذة التى هربنا منها.

240
00:19:36,712 --> 00:19:38,839
نحن فقط ندور فى دوائر مفرغة!

241
00:19:38,840 --> 00:19:42,092
- همم.
- بعض العبقرية يمكنك أن تظهرها.

242
00:19:52,854 --> 00:19:54,521
استمع الى هذه الجلبة.

243
00:19:54,522 --> 00:19:57,524
- أصوات و كأنهم يدمرون المكان.
- أعتقد انه أنا.

244
00:19:59,485 --> 00:20:02,571
كم هى سخرية أن احصل على قلب,
فقط لكى يهاجمنى.

245
00:20:02,572 --> 00:20:05,198
اوه, الالم! الالم!

246
00:20:05,199 --> 00:20:08,243
جادزوكس! ادركت للتو شئ فظيع.

247
00:20:08,244 --> 00:20:12,289
دوروثى يمكن ان تكون هنا فى اى لحظة وتسير بأتجاه كمين القرود الطائرة.

248
00:20:12,290 --> 00:20:14,708
اوه, هذا فظيع . التعاطف!

249
00:20:14,709 --> 00:20:16,668
الرعب! الخوف!

250
00:20:16,669 --> 00:20:22,090
ماذا لو قفزت هناك
ومزقتهم كلاً على حدى؟

251
00:20:22,091 --> 00:20:25,010
فقط أمزقهم اشلاء!

252
00:20:25,011 --> 00:20:27,464
دعونا نستخدم العقول , وليس العضلات.

253
00:20:28,306 --> 00:20:31,183
أوه.

254
00:20:31,184 --> 00:20:32,886
انتظروا لحظة.

255
00:20:33,686 --> 00:20:35,437
لدى خطة عبقرية.

256
00:20:35,438 --> 00:20:37,272
- أه, أغِيثَنا.
- هل هى...

257
00:20:37,273 --> 00:20:39,274
خطة مزقهم أشلاء؟

258
00:20:39,275 --> 00:20:42,402
كلا. انها خطة مزقه هو اشلاء .

259
00:20:42,403 --> 00:20:43,862
ماذ...

260
00:20:46,449 --> 00:20:48,697
أرنى الفتاة.

261
00:20:49,785 --> 00:20:51,786
ليست لعبة! بدون لمس !
بدون لمس!

262
00:20:53,247 --> 00:20:55,749
هيا, هيا, هيا, هيا.

263
00:20:55,750 --> 00:20:57,459
أرنى الفتاة.

264
00:20:57,460 --> 00:20:59,833
أرنى اِيّاهَا, لو سمحت.

265
00:21:00,963 --> 00:21:03,673
أهااا! الشخص الوحيد الذى يمكن ان يهدد خطتى...

266
00:21:03,674 --> 00:21:05,967
هل هيه فى أوز,
ولا أعلم مكانها.

267
00:21:05,968 --> 00:21:09,429
هل تعرف كم هيه مزعجة؟

268
00:21:09,430 --> 00:21:12,390
لن أسمح لها بالتغلب على.
خطتى كاملة تقريباً.

269
00:21:12,391 --> 00:21:14,643
ومن الافضل لك ان تكتشف طريقة لمساعدتى,

270
00:21:14,644 --> 00:21:18,813
والا فالتهبط للأرض , ويمكنك وقتها توديع اجنحتك بقبلة.

271
00:21:18,814 --> 00:21:21,107
- أوه.
- أها!

272
00:21:21,108 --> 00:21:22,984
ألم نكن على الرغم من هذا من قبل؟

273
00:21:22,985 --> 00:21:25,612
أنا لا أتحدث لغة القرود.

274
00:21:25,613 --> 00:21:28,323
هيا, توتو. دعنا نذهب لنجد طريق القرميد الاصفر.

275
00:21:28,324 --> 00:21:32,327
تلك هيه؟ تلك دوروثى غيل,
قاتلة السحرة من كانساس؟

276
00:21:32,328 --> 00:21:34,496
لماذا هي مجرد فتاة صغيرة؟.

277
00:21:34,497 --> 00:21:37,249
وهيه متجه الى مقاطعة كاندى.
"الحلوى"

278
00:21:37,250 --> 00:21:40,001
اوه! حسناً, سأدعها فقط تتذوق متعتهم.

279
00:21:40,002 --> 00:21:44,005
ثم عدالتهم.

280
00:21:44,006 --> 00:21:45,583
انت!

281
00:21:46,759 --> 00:21:49,678
جهز اتباعك . نحن ذاهبون لمضاعفة جهودنا.

282
00:21:49,679 --> 00:21:51,221
أذهب الى مدينة الزمرد.

283
00:21:51,222 --> 00:21:52,847
أنضم للاخرين.

284
00:21:52,848 --> 00:21:56,643
ولا تعود دون ذلك الفزاعة , وذلك الاسد مع علبة الصفيح تلك!

285
00:21:58,020 --> 00:22:00,981
وأنا سأعتنى بالفتاة.

286
00:22:03,859 --> 00:22:08,321
حلقوا ! حلقوا ! حلقوا ,يا أطفالى!

287
00:22:08,322 --> 00:22:11,071
الان فيما يتعلق بالتأمين الصغير.

288
00:22:12,827 --> 00:22:16,246
القمر والارض والنجوم أصطفت.

289
00:22:22,247 --> 00:22:23,917
أحــــــــــــــــــذر
مقاطعة  كـــاندى

290
00:22:25,247 --> 00:22:26,917
مقاطعة كـاندى
رجاءاً تناول الحلوى

291
00:22:30,553 --> 00:22:34,553
اوه, توتو. هذه لا تبدو كأنها "أوز" كما أتذكرها.

292
00:22:37,184 --> 00:22:40,394
يجب أن تكون مدينة "الزمرد" فى هذا الاتجاه.

293
00:22:40,395 --> 00:22:42,187
- على ما أعتقد.
- صحيح!

294
00:22:42,188 --> 00:22:45,816
على الرغم من أننى لست متأكداً لكنى أنصحك بالذهاب.

295
00:22:45,817 --> 00:22:49,486
فى الأونة الأخيرة, العديد ذهبوا,
ولكن قلة من عادوا.

296
00:22:49,487 --> 00:22:53,866
قف. أنت حقاً رااا...

297
00:22:53,867 --> 00:22:57,202
رأئع ... بومة.

298
00:22:57,203 --> 00:22:59,621
اوه. أنتى لطيفة جـداً.
أنا عادةً أسمع بــدين.

299
00:22:59,622 --> 00:23:03,000
ولكن, بالتأكيد, نظريتى هيه اننى لست فقط على الارتفاع الصحيح.

300
00:23:03,001 --> 00:23:05,461
ولو كنتى مثلى ضخمة,
على سبيل المثال... أوه!

301
00:23:05,462 --> 00:23:07,379
أهااا! آه ! هوو!

302
00:23:07,380 --> 00:23:09,089
آه ! أوه!

303
00:23:09,090 --> 00:23:11,050
أوه ! أوه , أوه ! آه!

304
00:23:11,051 --> 00:23:13,927
- أهاا!
- اه , هل أنت بخير؟

305
00:23:13,928 --> 00:23:16,013
جسدياً؟ نعم.

306
00:23:16,014 --> 00:23:18,932
ولكن لدى قطعة كبيرة من لحاء الشجر مستقرة فى خلفيتى...

307
00:23:18,933 --> 00:23:21,894
أوه! أسف. أنا قدمت لكى الكثير من المعلومات, ألم أفعل؟

308
00:23:21,895 --> 00:23:23,687
فعلت ذلك . أسمى وايزر.
"حكيم"

309
00:23:23,688 --> 00:23:26,440
سعيدة بمقابلتك , وايزر.
أنا دوروثى غيل.

310
00:23:26,441 --> 00:23:28,400
دوروثى غيل الشهيرة.

311
00:23:28,401 --> 00:23:29,902
و توتو.

312
00:23:29,903 --> 00:23:32,488
انا حقاً معجب كبير بعملك.

313
00:23:32,489 --> 00:23:34,198
خشــــــب!

314
00:23:34,199 --> 00:23:35,783
- واو, انت حقاً...
- اعرف كل شئ؟

315
00:23:35,784 --> 00:23:38,118
- و...
- أنُهى جمل الاخرين؟
أوه, لا, أنى افعلها مجدداً!

316
00:23:38,119 --> 00:23:40,496
أنا أسف . لا أستطيع مساعدتك.

317
00:23:40,497 --> 00:23:42,956
سأذهب فقط . وداعاً,
دوروثى و توتو.

318
00:23:42,957 --> 00:23:44,625
لا, أ - أنتظر.

319
00:23:44,626 --> 00:23:47,878
أنا بحاجة للوصول لمدينة الزمرد, وأنا على ما يبدو لم أتمكن من العثور على القرميد الاصفر...

320
00:23:47,879 --> 00:23:50,339
- المنزل? الحائط? الموقد؟
- طريق.

321
00:23:50,340 --> 00:23:54,343
اوه , بالتأكيد . لماذا يجب عليكى البحث عن حائط القرميد الاصفر؟

322
00:23:54,344 --> 00:23:56,428
هذا سخيف, على أقل تقدير.

323
00:23:56,429 --> 00:24:00,808
هناك الطريق السريع, ثم هناك الطريق البطئ.
أنا أعرف كل فدان مربع من أوز.

324
00:24:00,809 --> 00:24:04,353
ولكن لماذا تريدين منى أن أتى معك؟ أنا رفيق سفر بائس.

325
00:24:04,354 --> 00:24:06,313
- أنا أتحدث بأستمرار.
- نعم, أنا...

326
00:24:06,314 --> 00:24:10,442
أحتاج لاستراحات متكررة لأتوقف عندها , يجب أن أحذرك,
أنا ايضاً أتحدث بأستمرار.

327
00:24:10,443 --> 00:24:12,945
انها عادة مريعة, أعلم ذلك.
ولكن من الصعب كسر العادات.

328
00:24:12,946 --> 00:24:14,738
لو استطعنا كسرهم,
فلن يكونوا عادات.

329
00:24:14,739 --> 00:24:18,659
هذا جيد. كنت أمل ربما لو تستطيع ... أن تحلق بى الى هناك.

330
00:24:18,660 --> 00:24:20,411
بماذا؟

331
00:24:20,412 --> 00:24:22,371
اوه . اوه, تقصديننى؟

332
00:24:22,372 --> 00:24:25,999
لأفترض أنه يمكننى فعل ذلك.
فى النهاية ... انا لا استطيع الطيران.

333
00:24:26,000 --> 00:24:28,836
أقصد , كنت أستطيع فيما مضى , لكن...

334
00:24:28,837 --> 00:24:30,921
ليس هناك حاجة لتكون مُحرج.

335
00:24:30,922 --> 00:24:33,132
ربما يمكنك فقط  الأشارة الى الطريق.

336
00:24:33,133 --> 00:24:36,343
أه. حقاً,
أنه فى هذا الاتجاه.

337
00:24:36,344 --> 00:24:39,096
أنا أعلم طريق مختصر مباشر لمقاطعة كاندى .

338
00:24:39,097 --> 00:24:43,684
ولكن يجب أن أحذرك , لو سافرنا
من خلال مقاطعة كاندى , هناك قاعدة واحدة.

339
00:24:43,685 --> 00:24:46,353
- ماهي؟
- يجب أن تُطيعى اللافتات.

340
00:24:51,354 --> 00:24:53,932
تناول كل ما تريده!
كُل ! كُل!
طوال اليوم فترة تخفيضات

341
00:24:58,950 --> 00:25:01,118
قف.

342
00:25:01,119 --> 00:25:05,747
أ - أنت قلت اطيعى اللافتات , صحيح؟

343
00:25:05,748 --> 00:25:08,417
صحيح.

344
00:25:08,418 --> 00:25:11,792
أكيد انهم غيروا القواعد . أتبعينى!

345
00:25:11,838 --> 00:25:14,047
وهوو!

346
00:25:20,805 --> 00:25:24,266
? ستصبح على مايرام
فقط أقرأ اللافتات ?

347
00:25:24,267 --> 00:25:26,845
? تناول أى شئ تريده ?

348
00:25:27,729 --> 00:25:31,064
? أبقوا و ابتلع عليه ?

349
00:25:31,065 --> 00:25:33,901
? حتى تتم أخر كل قضمة ?

350
00:25:33,902 --> 00:25:38,447
? تعلم أنك تريدها
تعلم أنك تحتاجها ?

351
00:25:38,448 --> 00:25:41,575
? لا تتوقف تقدم و كُله ?

352
00:25:41,576 --> 00:25:44,203
? حلوى, حلوى ?

353
00:25:44,204 --> 00:25:46,953
? كثيرة للجميع ?

354
00:25:48,374 --> 00:25:51,043
- ? حلوى, حلوى ?
- هيا.

355
00:25:51,044 --> 00:25:53,667
? كنت قد بدأت للتو ?

356
00:25:55,006 --> 00:25:58,509
? ساعد نفسك لانه
لا يوجد شئ أخر ?

357
00:25:58,510 --> 00:26:02,054
? كنت تريد شئ تفعله اليوم ?

358
00:26:02,055 --> 00:26:05,599
? أحصل على أثارتك
حتى تمتلئ ?

359
00:26:05,600 --> 00:26:08,643
? أريد ان اراك تغذى وجهك ?

360
00:26:08,644 --> 00:26:12,355
? هناك كرات العلكة , الشوكولاتة,
ولفائف الجيلى و المصاصات ?

361
00:26:12,356 --> 00:26:15,900
? عرق السوس, الكرمل,
النعناع, حلوى الزبدة ?

362
00:26:15,901 --> 00:26:19,153
? الكرز الحامض , كعكة البقلمى,
حلوى الخيزران, الايس كريم ?

363
00:26:19,154 --> 00:26:22,740
? الدببة الصمغية , فطائر الزبدة,
العلكة الفقاعية وجيلى الفاصوليا ?

364
00:26:22,741 --> 00:26:24,575
وهوو!

365
00:26:24,576 --> 00:26:28,037
- ? أوه, أوه, أوه, أوه ?
- ? او , أنها أحلى شئ ?

366
00:26:28,038 --> 00:26:29,664
? أوه, أوه, أوه, أوه ?

367
00:26:29,665 --> 00:26:32,458
- ? حلوى, حلوى ?
- مــمــــــم.
- ? أوه, أوه, أوه, أوه ?

368
00:26:32,459 --> 00:26:34,832
? ما يجعلتى اريد ان اغنى ?

369
00:26:36,588 --> 00:26:38,256
? حلوى, حلوى ??

370
00:26:39,841 --> 00:26:41,300
توتو!

371
00:26:42,844 --> 00:26:45,930
توقف! انت رهن الأعتقال.

372
00:26:45,931 --> 00:26:48,641
أنتم جميعكم رهن الأعتقال.

373
00:26:48,642 --> 00:26:50,309
- رهن الأعتقال؟
- أجل.

374
00:26:50,310 --> 00:26:52,770
أسف أن أقول,
لقد خرقتم القانون.

375
00:26:52,771 --> 00:26:56,691
أنا سأعتقل من قبل حلوى الخطمى العملاقة؟

376
00:26:56,692 --> 00:27:00,778
المارشال مالّو الرجل الثانى فى قيادة الحامية لمقاطعة كاندى.
مالّو = ملوخية

377
00:27:00,779 --> 00:27:05,199
- ماذا فعلنا؟
- أنتهاك المادة الثامنة , الفقرة 12 من...

378
00:27:05,200 --> 00:27:08,452
- قانون العقوبات رقم 16165.
- قانون العقوبات رقم 16165.

379
00:27:08,453 --> 00:27:11,455
- تناول الحلوى.
- لكننا لم نكن نعلم.

380
00:27:11,456 --> 00:27:15,377
أنا أسف جداً جداً, ولكن

381
00:27:15,456 --> 00:27:16,377
لا
غير مسموح بالأكل

382
00:27:16,456 --> 00:27:17,377
لا
قلنا لا

383
00:27:17,456 --> 00:27:18,377
لا تأكل
لا - لا - لا

384
00:27:18,456 --> 00:27:19,377
غيــر مسمــــــــوح بالأكـــــــــل

385
00:27:19,381 --> 00:27:21,507
لم يقولوا ذلك من قبل.

386
00:27:21,508 --> 00:27:23,467
قيدهم.

387
00:27:23,468 --> 00:27:26,512
مـمــم, عرق السوس.

388
00:27:26,513 --> 00:27:30,391
لا تفكر حتى فى تناول القيود.

389
00:27:30,392 --> 00:27:32,643
ولا اللعق!

390
00:27:32,644 --> 00:27:34,520
ماذا ستفعل بنا؟

391
00:27:34,521 --> 00:27:36,856
سنأخذكم الى محكمة كاندى,

392
00:27:36,857 --> 00:27:39,525
حيث سيحاكمكم القاضى جوبريكر...

393
00:27:39,526 --> 00:27:42,236
- قاضى الشنق؟
- الشنق...

394
00:27:42,237 --> 00:27:45,364
- كنت ذاهباً لقول هذا.
- أسف. فعلت هذا.

395
00:27:45,365 --> 00:27:47,067
حقاً فعل.

396
00:27:47,784 --> 00:27:49,994
ألى الامام , مســيرة!

397
00:27:49,995 --> 00:27:51,912
- ? طلقات الحلوى , قطرات الليمون ?
- أوتش.

398
00:27:51,913 --> 00:27:56,584
? طلقات الحلوى , قطرات الليمون ??

399
00:28:11,266 --> 00:28:13,017
هل أنت واثق من انها ستعمل؟

400
00:28:13,018 --> 00:28:15,227
ثق بى . أنا على معرفة بكل شئ.

401
00:28:15,228 --> 00:28:16,896
من السهل عليك قول هذا.

402
00:28:19,608 --> 00:28:21,560
استعداد , جاهزية...

403
00:28:22,402 --> 00:28:24,104
أركض!

404
00:28:24,946 --> 00:28:27,156
أركض؟ هذه هى الخطة؟

405
00:28:27,157 --> 00:28:30,486
مم-همم. الانخراط العصبي لمحاكاة التشابك العصبى المتتابع .

406
00:28:32,412 --> 00:28:35,289
يا ألهى! بالتأكيد يوجد عندهم ما يدعى بالتعزيزات.

407
00:28:35,290 --> 00:28:37,917
- ماذا نفعل الان؟
- ألغاء! ألغاء! ألغاء!

408
00:28:37,918 --> 00:28:39,627
اقفزوا!

409
00:28:39,628 --> 00:28:41,837
ألاسد الطائر خرج سالماً.

410
00:28:41,838 --> 00:28:43,756
آه.

411
00:28:45,258 --> 00:28:47,551
ييكيز!

412
00:28:47,552 --> 00:28:50,505
أوتش!

413
00:28:57,521 --> 00:28:59,438
- أنتبه!
- أوه!

414
00:28:59,439 --> 00:29:01,941
لا تفقد رأسى!

415
00:29:05,529 --> 00:29:07,071
وهوا-اوه-اوه!

416
00:29:07,072 --> 00:29:08,698
رجل الصفيح, أنظر اين تشد !

417
00:29:08,699 --> 00:29:11,033
أبطئ.

418
00:29:13,870 --> 00:29:15,454
يساراً.

419
00:29:15,455 --> 00:29:18,829
أه! لا, لا, لا!

420
00:29:27,175 --> 00:29:30,845
أوه!

421
00:29:30,846 --> 00:29:32,972
خيبة أمل مفاجئة قاسية.

422
00:29:36,934 --> 00:29:39,060
ممتاز!

423
00:29:39,061 --> 00:29:40,437
ممتاز؟

424
00:29:40,438 --> 00:29:42,439
أنهم يغادرون مدينة الزمرد, أليس كذلك؟

425
00:29:42,440 --> 00:29:44,774
- يمكن لدوروثى الان استعادة رسالتنا بأمان.
- أوه.

426
00:29:44,775 --> 00:29:46,568
فى الواقع, هذا ممتاز.

427
00:29:46,569 --> 00:29:50,273
نعم, بصرف النظر عن الوقوع فى كيس.

428
00:30:00,458 --> 00:30:02,625
النظام فى المحكمة!

429
00:30:02,626 --> 00:30:04,373
النظام! النظام!

430
00:30:05,379 --> 00:30:06,921
ما هى التهمة؟

431
00:30:06,922 --> 00:30:11,551
أنتهاك قانون العقوبات 16165.

432
00:30:11,552 --> 00:30:15,013
- تناول الحلوى, سيدى.
- تناول الحلوى؟

433
00:30:15,014 --> 00:30:19,517
هذه اسوأ جريمة على قائمة نسبة السكر فى الدم!

434
00:30:21,187 --> 00:30:22,937
الهدوء فى منصة الفول السودانى.

435
00:30:22,938 --> 00:30:25,148
ما هو ألتماس المتهمين؟

436
00:30:25,149 --> 00:30:27,525
- مذنبون فى التهمة الموجه اليهم.
- من أنت؟

437
00:30:27,526 --> 00:30:30,779
- أنا فريق الدفاع القانونى الخاص بكم.
- لماذا تقر بأننا مذنبون؟

438
00:30:30,780 --> 00:30:33,782
- لأان هذا هو أعتقاله الـ499.
- مــم-هــمم.

439
00:30:33,783 --> 00:30:38,161
حسناً, حان الوقت لتكون عبرة.

440
00:30:38,162 --> 00:30:41,748
لكن اللافتة قالت,
"تناول كل الحلوى التى تريدها."

441
00:30:41,749 --> 00:30:46,252
جلالتك, يأملون الحكم من هيئة محلفين زقازيقهم
(بيبس حلوى على شكل عصافير)

442
00:30:46,253 --> 00:30:48,630
أوه, مضبوط . ماذا تقولون, يا زقازيق؟

443
00:30:50,800 --> 00:30:53,092
- ماذا يقولون؟
- بيب, بيب, بيب, البيب.

444
00:30:53,093 --> 00:30:54,636
ألا يمكنك سماع ذلك؟

445
00:30:54,637 --> 00:30:55,929
مذنبون!

446
00:30:55,930 --> 00:30:57,847
لندع العقوبة تتناسب مع الجريمة.

447
00:30:57,848 --> 00:31:01,267
انا بموجب هذا أحكم عليك بالاعدام!

448
00:31:05,648 --> 00:31:07,273
كنت اعلم ان المكسرات تريد ان تذهب لذلك.

449
00:31:07,274 --> 00:31:09,651
الاعدام؟ من اجل تناول الحلوى؟

450
00:31:10,736 --> 00:31:12,529
- مارشال مالّو؟
- سيدى؟

451
00:31:12,530 --> 00:31:16,491
أنا بموجب هذا أفوضك بتنفيذ
أه, أه, الأعدام.

452
00:31:16,492 --> 00:31:18,243
- أنا؟
- نعم, أنت.

453
00:31:18,244 --> 00:31:20,912
ولكن كقائد فى جيش مقاطعة كاندى,

454
00:31:20,913 --> 00:31:23,998
أستطيع فقط أتباع أوامر من الجنرال حلوى التفاح.

455
00:31:23,999 --> 00:31:25,959
- بوش.
- عفواً, سيدى القاضي.

456
00:31:25,960 --> 00:31:27,627
- الاسماء, من فضلكم؟
- لماذا؟

457
00:31:27,628 --> 00:31:29,379
لشهادات وفاتكم.

458
00:31:29,380 --> 00:31:31,506
- وايزر.
- وايزر بـ (س) ؟

459
00:31:31,507 --> 00:31:33,633
- وايزر بـ   ز
- وانت ما أسمك؟

460
00:31:33,634 --> 00:31:35,593
درورثى. دوروثى غيل.

461
00:31:40,266 --> 00:31:42,141
دوروثى غيل؟

462
00:31:42,142 --> 00:31:44,477
الـ... الفتاة من كانساس قاتلة الساحرة
الفتاة من كانساس؟

463
00:31:44,478 --> 00:31:46,104
حسناً, نوعاً ما.

464
00:31:46,105 --> 00:31:48,022
مالّو, أقترب من منصة القاضى!

465
00:31:48,023 --> 00:31:51,150
ما الذى يجرى هنا بحق الطعام الشرير؟

466
00:31:51,151 --> 00:31:54,320
- هل تحاول أن تجعلنى ابدو كالأحمق؟
- بالطبع لا , سيدى.

467
00:31:54,321 --> 00:31:58,950
هذه الفتاة هى واحدة من أعظم الابطال التى عرفتها أوّز!

468
00:31:58,951 --> 00:32:01,035
أنها فوق اللوم بكثير!

469
00:32:01,036 --> 00:32:04,289
كان يجب أن تعرف ذلك!
الجميع يعرف ذلك

470
00:32:04,290 --> 00:32:07,458
ما الذى علموك اياه فى الاكاديمية بأية حال؟

471
00:32:07,459 --> 00:32:10,879
بما أنى القاضى السامى لهذه المحكمة ,

472
00:32:10,880 --> 00:32:13,923
أعلن بموجب هذا أستبدال حكم الاعدام.

473
00:32:13,924 --> 00:32:16,843
حرروا السجناء!

474
00:32:21,473 --> 00:32:23,016
نعم, سيدى,

475
00:32:23,017 --> 00:32:28,271
لكن التهم يجب ان توقف حتى عثورنا على جنرال حلوى التفاح.

476
00:32:28,272 --> 00:32:31,232
حسناً, فى أى عملية أعداد هو؟

477
00:32:31,233 --> 00:32:34,986
لقد دُعىِّ الى مدينة الزمرد منذ ايام
ولكن كان ينبغى عليه العودة الان.

478
00:32:34,987 --> 00:32:40,193
أقترح, مارشال مالّو , أذهب لتجده.

479
00:32:42,453 --> 00:32:45,079
ياللعجب ! حسناً, أنا لا أعرف بشأن اى شخص أخر,

480
00:32:45,080 --> 00:32:47,783
لكن يجب أن اذهب حقاً لـ لـ لأتناوال وجبة خفيفة.

481
00:32:48,667 --> 00:32:51,669
- قريباً جداً؟
- نعم, أعتقد ذلك.

482
00:32:51,670 --> 00:32:54,464
غير مناسب.

483
00:32:59,011 --> 00:33:02,096
أنا أسف, أسف جداً لكل هذا, سيدتى.

484
00:33:02,097 --> 00:33:05,682
انه فقط ان واجبى مقيد باتباع اوامر الجنرال.

485
00:33:05,683 --> 00:33:07,726
- حسنا.
- نعم, أننا متفهمون.

486
00:33:07,727 --> 00:33:10,854
لا يمكننى التخيل ما أخذ منه وقتا طويلاً للعودة.

487
00:33:10,855 --> 00:33:14,149
- حسناً, نحن ذاهبون الى مدينة الزمرد.
- مرحب بك للانضمام الينا.

488
00:33:14,150 --> 00:33:16,860
هل - هل هذا أمر؟

489
00:33:16,861 --> 00:33:19,655
لا, لا, انها دعوة.

490
00:33:19,656 --> 00:33:24,034
حسناً , فى هذه الحالة , أنا...
أنا أعتقد انه يمكننى.

491
00:33:37,173 --> 00:33:39,883
واو, يا له من سور عظيم.

492
00:33:39,884 --> 00:33:41,551
أنه مصنوع من الصينى.

493
00:33:41,552 --> 00:33:44,763
يا له من سور صينى عظيم.

494
00:33:44,764 --> 00:33:46,348
توقفوا!

495
00:33:46,349 --> 00:33:48,927
صرحوا بأسمائكم واعمالكم.

496
00:33:49,602 --> 00:33:51,186
أسمى دوروثى,

497
00:33:51,187 --> 00:33:53,397
وهؤلاء مارشال مالّو و وايزر.

498
00:33:53,398 --> 00:33:55,440
نحاول ان نصل لطريق القرميد الاصفر.

499
00:33:55,441 --> 00:33:58,110
من أجل عبور الجدار تحتاجين لتصريح...

500
00:33:58,111 --> 00:34:02,739
من صاحبة السمو الملكى, أميرة مقاطعة الصينى اللذيذة.

501
00:34:02,740 --> 00:34:06,570
أوه, أووه. أووه, جميلة جداً.

502
00:34:09,122 --> 00:34:10,956
كانت تلك طلقة تحذيرية.

503
00:34:10,957 --> 00:34:15,002
أوه, يجب علينا, أُمم , احترام حدودهم الوطنية.

504
00:34:18,256 --> 00:34:19,798
حسناً رفيقى , سيدى,

505
00:34:19,799 --> 00:34:22,843
ربما نطلب مقابلة مع اميرة الصيني اللذيذة ؟

506
00:34:22,844 --> 00:34:25,554
لا. انها مشغولة بالخطوبة  .

507
00:34:25,555 --> 00:34:28,223
أنا أعنى, انها مشغولة بخطوبتها.

508
00:34:28,224 --> 00:34:30,475
أنها ترحب بالخاطبين اليوم.

509
00:34:30,476 --> 00:34:34,730
الخاطبين. همــم هـ - هو - هو خطيب.

510
00:34:34,731 --> 00:34:37,650
أى واحد؟

511
00:34:39,193 --> 00:34:41,111
مارشال مالُو هو الخطيب,

512
00:34:41,112 --> 00:34:45,073
ويود ان يطلب يد اميرة الصيني اللذيذة.

513
00:34:45,074 --> 00:34:50,120
- أوه.
- الاميرة؟ أوه . حسناً, لماذا لم تقولوا ذلك؟

514
00:34:50,121 --> 00:34:52,665
رافقوا العمالقة للداخل!

515
00:34:58,004 --> 00:35:00,206
أفتحوا البوابات!

516
00:35:08,056 --> 00:35:11,641
لكنى لا أريد أن أكون الخطيب.
أنا لا أريد أن أتزوج.

517
00:35:11,642 --> 00:35:13,643
ماذا لو انها لطيفة؟

518
00:35:13,644 --> 00:35:17,814
المظهر ليس كل شئ. الاسم مالّو , وليس السطحى

519
00:35:17,815 --> 00:35:19,187
تأثرت.

520
00:35:44,258 --> 00:35:47,302
الان أذهب هناك. ستكون رائعاً.

521
00:35:47,303 --> 00:35:51,264
ايها القامات والتماثيل الصغيرة,

522
00:35:51,265 --> 00:35:54,351
أقدم سموها الملكى

523
00:35:54,352 --> 00:35:58,682
اميرة مقاطعة الصينى اللذيذة.

524
00:36:04,862 --> 00:36:08,573
? أشعة الضوء تحيط بأميرتنا الصينية ?

525
00:36:08,574 --> 00:36:11,743
واو! انها جميــــــلة.

526
00:36:11,744 --> 00:36:16,039
? أقواس الورد والزنبق تغنى أسمها ?

527
00:36:16,040 --> 00:36:20,210
- نعم!
- ? الماس خجلان ?

528
00:36:20,211 --> 00:36:22,671
? الشموس فقدت طريقها ?

529
00:36:22,672 --> 00:36:30,679
? جميعهم عندما يكونوا بالقرب من اميرتنا الصينية ??

530
00:36:30,680 --> 00:36:33,806
? أميرتك ?

531
00:36:33,807 --> 00:36:38,352
? تعشقها انت أيضاً ??

532
00:36:44,734 --> 00:36:46,569
? سموك, أقدم لكى ?

533
00:36:46,570 --> 00:36:49,614
?  الخطيب الأول مع قلب حقيقى جداً ?

534
00:36:52,033 --> 00:36:55,369
? تألقك روعة ?

535
00:36:55,370 --> 00:36:57,663
? عندما تبحث اميرة  عن أمير ?

536
00:36:57,664 --> 00:36:59,790
? لديها قلباً واحداً فقط للاقناع ?

537
00:36:59,791 --> 00:37:02,877
? القلب الذى يسعى  للنبض الرقيق مثلها ?

538
00:37:02,878 --> 00:37:05,254
- واو.
- ? من وجهة نظرى الفريدة ?

539
00:37:05,255 --> 00:37:07,882
? أنا نويت أن أتزوجك ?

540
00:37:07,883 --> 00:37:11,177
? جاذبية التضاد
ظهرت بوضوح ?

541
00:37:11,178 --> 00:37:12,928
? العكس صحيح ?

542
00:37:12,929 --> 00:37:14,805
? أنت المهووس مع أرتفاع عجيب ?

543
00:37:14,806 --> 00:37:17,933
? أنا أفضل أن اكون وحدى ?

544
00:37:17,934 --> 00:37:20,060
? فوق عرشى ?

545
00:37:20,061 --> 00:37:22,434
أوه!

546
00:37:23,607 --> 00:37:25,482
? لَـ - لَـ , لَـ , لَـ , لَـ , لَـ ?

547
00:37:25,483 --> 00:37:27,401
? سموك, أقدم لكى ?

548
00:37:27,402 --> 00:37:29,653
? الخطيب التالى مع قلب حقيقى جداً ?

549
00:37:33,325 --> 00:37:35,201
? أوه, لمعانك ?

550
00:37:35,202 --> 00:37:36,869
? هشاشتك ?

551
00:37:36,870 --> 00:37:38,454
? عندما تبحث اميرة  عن أمير ?

552
00:37:38,455 --> 00:37:40,831
? هناك قلباً واحداً فقط للاقناع ?

553
00:37:40,832 --> 00:37:43,918
- ? القلب الذى يبحث عن تتدفق العاشق مع الرومانسية ?
- تثاؤب.

554
00:37:43,919 --> 00:37:46,003
? هل أنت نائم أم فى غيبوبة؟ ?

555
00:37:46,004 --> 00:37:49,423
? كرات الثلج التى ألقيت فى النار تقف على فرصة أفضل ?

556
00:37:49,424 --> 00:37:51,717
تا.

557
00:37:51,718 --> 00:37:53,340
دادى!

558
00:37:54,930 --> 00:37:56,680
الخطيب الثالث.

559
00:37:56,681 --> 00:37:58,390
? عندما تبحث اميرة عن أمير ?

560
00:37:58,391 --> 00:38:00,142
? هناك قلباً واحداً فقط للاقناع ?

561
00:38:00,143 --> 00:38:02,978
? قف هناك فى مسارك
أنا أستطيع بوضوح أن أرى الشقوق ?

562
00:38:02,979 --> 00:38:05,439
- هل هم ظاهرين؟
- ? و آخر وآخر ?

563
00:38:05,440 --> 00:38:09,068
? وآخر وآخر وآخر وآخر ?

564
00:38:13,990 --> 00:38:21,247
? آخر ?

565
00:38:21,248 --> 00:38:24,375
? الخطيب تحصل على فأس ??

566
00:38:24,376 --> 00:38:28,212
- اوه!
- لذلك أعتقد ان هذه "لا" اذاً, أليس كذلك؟

567
00:38:28,213 --> 00:38:29,797
جيد.

568
00:38:29,798 --> 00:38:33,467
أيها المعالجون , هنا.
اجلبوا بعض الغراء, والكثير منه.

569
00:38:33,468 --> 00:38:35,636
- حسناً, لا يمكنك الفوز عليهم جميعاً . أيه؟
- أوُ!

570
00:38:35,637 --> 00:38:37,805
- اوه!
- لا!
- اوه, عزيزى!

571
00:38:37,806 --> 00:38:42,056
- اوه, أحذر!
- عفواً. مازلت أتحدث الى السيدة!

572
00:38:42,060 --> 00:38:44,479
- أنزلنى!
- التالى.

573
00:38:49,317 --> 00:38:52,066
? التالى ?

574
00:38:58,702 --> 00:39:00,911
سمــ - سمــ - سمــو - ك.

575
00:39:00,912 --> 00:39:02,621
أعنى, لمعانك. اه...

576
00:39:02,622 --> 00:39:05,082
أستمر. وصل.

577
00:39:05,083 --> 00:39:07,167
آم, أه...

578
00:39:07,168 --> 00:39:09,086
أه, أ - أ عنى, أنت, آم...

579
00:39:09,087 --> 00:39:13,424
يبدو أن الرجل المصنوع من الخطمى فمه ملئ بحلوى الخاطمى.

580
00:39:21,057 --> 00:39:27,479
? عندما تبحث اميرة عن أمير ?

581
00:39:27,480 --> 00:39:30,899
? هناك قلباً واحداً فقط للاقناع ?

582
00:39:30,900 --> 00:39:36,363
? القلب الذى يرفف كأجنحة الحمام المغنى ?

583
00:39:36,364 --> 00:39:40,576
? يمكن للمرء أن يحلم بالحلم وحده ?

584
00:39:40,577 --> 00:39:43,954
? أو يتبع رجل غير معروف ?

585
00:39:43,955 --> 00:39:49,752
? الِعشرة
و يوم ما حتى الحب ??

586
00:39:54,174 --> 00:39:57,301
? زلزال! ?

587
00:39:57,302 --> 00:39:59,636
الأرض الصلبة, تتحول وتهتز.

588
00:39:59,637 --> 00:40:04,683
حيث كانت يوماً هادئة وقريباً سوف ترتجف!

589
00:40:11,148 --> 00:40:12,850
لا!

590
00:40:18,238 --> 00:40:20,490
هاب, هاب, هاب, هاب, هاب, هاب.

591
00:40:20,491 --> 00:40:22,992
قل لى الحقيقة . ما مدى السوء؟

592
00:40:22,993 --> 00:40:24,994
أنتى مازلتى بدون عيب.

593
00:40:24,995 --> 00:40:26,621
أوه! شكراً لله.

594
00:40:26,622 --> 00:40:29,040
- سيدتى.
- كيف هى المدينة؟

595
00:40:29,041 --> 00:40:32,668
- كم عدد المكسورين؟
- لا أحد مكسور, لكن الكثير متشقق ومشوه بكسور.

596
00:40:32,669 --> 00:40:34,587
والمدينة تضررت بشدة.

597
00:40:34,588 --> 00:40:37,131
كان ذلك الشئ الذى فعلته هناك بطولى جداً.

598
00:40:37,132 --> 00:40:38,716
فقط قمت بواجبى.

599
00:40:38,717 --> 00:40:41,386
لدينا مهمة ذات أهمية قصوى.

600
00:40:41,387 --> 00:40:43,846
ايها المعالجون , خذوا هذا الرجل الى المستشفى. بسرعة!

601
00:40:43,847 --> 00:40:45,306
عفواً؟ سموك.

602
00:40:45,307 --> 00:40:48,351
أيُمكن أن يسمح لنا بالمرور من دولتك على طريق القرميد الاصفر؟

603
00:40:49,311 --> 00:40:51,813
لا. سيكون عليكى المضى من حوله.

604
00:40:51,814 --> 00:40:55,400
ولكن ذلك سيستغرق اسابيع,
وأصدقائى فى خطر.

605
00:40:55,401 --> 00:40:57,235
من تظنين نفسك,

606
00:40:57,236 --> 00:41:00,530
مقاطعة الاعمال الملكية من أجل خطط سفرك التافهة؟

607
00:41:00,531 --> 00:41:03,616
ألا يمكنك أن ترى أننا فى حالة طارئة؟

608
00:41:03,617 --> 00:41:07,120
نعم, أرى . وموطنى فى مشكلة ايضاً.

609
00:41:07,121 --> 00:41:11,541
ربما يمكنك عمل أستثناء من أجل الانسة دوروثى غيل؟

610
00:41:11,542 --> 00:41:13,292
- أوه!
- أوه.

611
00:41:13,293 --> 00:41:17,873
أذاً تلك هى الفتاة الشهيرة التى تغلبت على الساحرات الاشرار.

612
00:41:19,508 --> 00:41:21,759
- كنت أظنك أطول قامة.
- سيدتى,

613
00:41:21,760 --> 00:41:24,178
أنها سيدة شابة واسعة الحيلة جداً.

614
00:41:24,179 --> 00:41:27,473
أها. ربما كنت تفضل أن تكون خطيبها.

615
00:41:27,474 --> 00:41:29,058
- ليس هذا ما قصدته.
- صمتاً!

616
00:41:29,059 --> 00:41:30,385
أوه.

617
00:41:31,270 --> 00:41:34,063
هذه أوقات عصيبة فى أوُز.

618
00:41:34,064 --> 00:41:37,024
خلف سورنا العظيم , نحن بأمان.

619
00:41:37,025 --> 00:41:40,903
والان مرة اخرى المهرج يرسل لنا زلزال او اثنين فقط ليثير أعصابنا.

620
00:41:40,904 --> 00:41:43,364
ولكن ولا واحد كبير جدا.

621
00:41:44,950 --> 00:41:48,995
لابد أنه حقاً غاضب من شيئاً ما...

622
00:41:48,996 --> 00:41:51,497
أو شخصاً ما.

623
00:41:53,167 --> 00:41:55,626
هذه غلطتك.

624
00:41:55,627 --> 00:41:56,794
- ماذا؟
- توا فقط دقيــــ...

625
00:41:56,795 --> 00:41:58,296
لا تنكرى ذلك.

626
00:41:58,297 --> 00:42:00,047
أردت طريق مختصر صغير,

627
00:42:00,048 --> 00:42:03,468
لذلك قصرتى طريقك وجلبتى غضب المهرج معك!

628
00:42:03,469 --> 00:42:05,553
أنا لا أعرف أى مهرج.

629
00:42:05,554 --> 00:42:09,348
أنا فقط أحاول الوصول الى مدينة الزمرد لأبحث عن الفزاعة.

630
00:42:09,349 --> 00:42:11,392
ربما يمكن أن أساعد شعبك بطريقة ما.

631
00:42:11,393 --> 00:42:14,687
أنت مجرد فتاة صغيرة من كانساس.
ماذا يمكن أن تفعلى؟

632
00:42:14,688 --> 00:42:17,273
- ولكن أنا...
- أنها لا تملك حتى لقب.

633
00:42:38,462 --> 00:42:42,089
أنا ذاهبة معكم.

634
00:42:42,090 --> 00:42:43,674
ماذا؟

635
00:42:43,675 --> 00:42:46,469
- أنا ذاهبة معكم.
- لا, سيدتى.

636
00:42:46,470 --> 00:42:49,931
لا يجب أن تذهبى . ستنكسرين قبل أن تصلى للنهر.

637
00:42:49,932 --> 00:42:52,517
أذا لم أذهب,
سننكسر جميعاً.

638
00:42:52,518 --> 00:42:54,852
أذاً سأرسل الحرس الملكى برفقتك.

639
00:42:54,853 --> 00:42:56,938
لا, هذا لن يكون ضرورى.

640
00:42:56,939 --> 00:42:59,642
مارشال مالُو سيُبقينى أمنة.

641
00:43:00,609 --> 00:43:02,937
لديك وعدى , سيدتى.

642
00:43:03,612 --> 00:43:05,905
شعبى العزيز,

643
00:43:05,906 --> 00:43:10,368
الانسة دوروثى غيل , العملاقة من كنساس قاتلة الساحرة الشريرة, وأصدقاها,

644
00:43:10,369 --> 00:43:12,954
سيرافقونى كخدماً لى...

645
00:43:12,955 --> 00:43:15,414
فى مهمة
لمدينة الزمرد لنتقابل...

646
00:43:15,415 --> 00:43:16,999
مع الفزاعة.

647
00:43:17,000 --> 00:43:18,793
مع حكمته المرموقة,

648
00:43:18,794 --> 00:43:23,170
بالتأكيد سنجد طريقة لانهاء عهد طغيان المهرج.

649
00:43:24,466 --> 00:43:26,467
أنحنوا لى.

650
00:43:26,468 --> 00:43:28,966
- هاه؟
- أنحنوا لى.

651
00:43:31,515 --> 00:43:33,216
لأسفل.

652
00:43:34,850 --> 00:43:37,060
لا داعى للقلق, يا شعبى العزيز.

653
00:43:37,061 --> 00:43:39,434
? سوف أعود قريباً! ?

654
00:43:41,941 --> 00:43:44,317
ماذا فى أرض أوُز يأخذ وقتاً طويلاً؟

655
00:43:46,946 --> 00:43:49,489
ها-ها! انهم هنا!

656
00:43:49,490 --> 00:43:53,493
أوه, أحب كثيراً وجود الضيوف المهمين.

657
00:43:59,166 --> 00:44:02,586
مجموعة متميزة , مرحباً بكم.

658
00:44:02,587 --> 00:44:04,879
دائماً تربط مجموعتك لأعلى؟

659
00:44:04,880 --> 00:44:08,425
فى واقع الأمر ... نعم.

660
00:44:13,889 --> 00:44:16,975
أهؤلاء أشخاص ... حقيقيين؟

661
00:44:16,976 --> 00:44:19,311
كانوا أشخاص حقيقيين.

662
00:44:19,312 --> 00:44:21,563
ولكنهم الأن أفضل من الحقيقيين.

663
00:44:21,564 --> 00:44:23,982
كالدمى , مازالوا يتصرفون كالاشخاص...

664
00:44:23,983 --> 00:44:26,484
عندما أريدهم .

665
00:44:26,485 --> 00:44:27,861
رقص!

666
00:44:30,906 --> 00:44:33,158
لا يمكنك أن تجعل أشخاصاً يفعلون ذلك رغماً عن أرادتهم.

667
00:44:33,159 --> 00:44:34,909
الرقص شخصى جداً.

668
00:44:34,910 --> 00:44:37,454
نعم, الرقص شخصـــــ... شيئاً شخصى جداً.

669
00:44:37,455 --> 00:44:40,123
يمكننى أن أجعلهم يقومون بكل ما أريد.

670
00:44:40,124 --> 00:44:42,918
أجذب السلاسل ! حرفيــــــاً!

671
00:44:43,461 --> 00:44:45,795
? أود أن نمرح ?

672
00:44:45,796 --> 00:44:48,590
? بأعلى صــــوتى ?

673
00:44:48,591 --> 00:44:51,134
? سأكون مشعـــوذ حقيقى ?

674
00:44:51,135 --> 00:44:54,971
? لكن لم يكن لى خيار ?

675
00:44:54,972 --> 00:44:57,807
? كانت أختى مخيفة ?

676
00:44:57,808 --> 00:45:03,390
? وأسائتها جعلتنى بهلوان ?

677
00:45:05,733 --> 00:45:10,654
? يجب أن أسيطر ?

678
00:45:10,655 --> 00:45:15,950
? سعادتى الوحيدة ?

679
00:45:15,951 --> 00:45:18,286
? القوة أشتهيها ?

680
00:45:18,287 --> 00:45:21,081
? ومن الذى لا يحبها ?

681
00:45:21,082 --> 00:45:23,041
? هل أنت؟ ?

682
00:45:26,462 --> 00:45:29,297
? الان هل تجرؤ على تجربتى؟ ?

683
00:45:29,298 --> 00:45:36,427
? وهل ترفض منحى ما هو ملكى؟ ?

684
00:45:37,306 --> 00:45:43,144
? حسناً, الان هذا هو الشعار! ?

685
00:45:43,145 --> 00:45:46,439
? أعتقد أنك قد خمنت ?

686
00:45:46,440 --> 00:45:48,900
? المهرج ينبغى أنه يمزح ?

687
00:45:48,901 --> 00:45:51,528
? عندما أضحك وحدى ?

688
00:45:51,529 --> 00:45:55,323
? فأنه أنا من يضحك أفضل ??

689
00:45:55,324 --> 00:45:56,741
بعجلة!

690
00:46:09,755 --> 00:46:14,634
اوقفى الاهتزاز.

691
00:46:14,635 --> 00:46:16,386
انتى تسيرين لجرى الى نهايتى.

692
00:46:16,387 --> 00:46:19,055
- أنا فقط أمشى.
- انتى تهتزى.

693
00:46:19,056 --> 00:46:21,182
ذلك غير مريح تماماً.

694
00:46:21,183 --> 00:46:23,226
أتمنى ألا تكونى كذلك طوال الرحلة.

695
00:46:23,227 --> 00:46:26,104
أنا أميرة! تذكرى؟

696
00:46:26,105 --> 00:46:29,357
يوك.

697
00:46:36,157 --> 00:46:38,241
مزيداً من الدمار.

698
00:46:38,242 --> 00:46:40,201
أين نحن؟

699
00:46:40,202 --> 00:46:44,414
هذا نهر مونشكين , صاحبة السمو . يؤدى لمدينة الزمرد.

700
00:46:44,415 --> 00:46:47,125
يبدو أن طريق القرميد الاصفر ينتهى هنا.

701
00:46:47,126 --> 00:46:49,210
اوه, عظيم. ماذا نفعل الان؟

702
00:46:49,211 --> 00:46:51,963
نقيم المخيم وننتظر الاوامر؟

703
00:46:51,964 --> 00:46:53,423
سنبنى قارب.

704
00:46:53,424 --> 00:46:56,009
وماذا, نتلو الصلاة, فأننا سوف,

705
00:46:56,010 --> 00:46:59,179
أو بالاحرى, أنتى سوف,
تبنى هذا القارب من؟

706
00:46:59,180 --> 00:47:01,764
- البومة؟
- أه, لا.

707
00:47:01,765 --> 00:47:04,391
سنقوم بمعرفة ذلك.
ما مدى صعوبة الامر؟

708
00:47:04,392 --> 00:47:07,095
هناك اشجار فى كل مكان.

709
00:47:08,521 --> 00:47:10,606
أوه! مهلاً!

710
00:47:10,607 --> 00:47:14,026
أسفة. أسفة جداً. أنا...

711
00:47:14,027 --> 00:47:17,196
كيف تحبين لو مشيت اليكى للتو وكسرت ذراعك؟

712
00:47:17,197 --> 00:47:19,865
أه! لم أقصد اى أذى.

713
00:47:19,866 --> 00:47:21,658
نحن نحاول الوصول لمدينة الزمرد.

714
00:47:21,659 --> 00:47:24,620
ولنفعل ذلك نحتاج خشب...
لبناء قارب.

715
00:47:24,621 --> 00:47:26,371
- قارب!
- قارب؟

716
00:47:26,372 --> 00:47:29,291
- أتريدين بناء قارب؟
- لديك الكثير من الجراءة.

717
00:47:29,292 --> 00:47:31,043
ليست فكرتى.

718
00:47:31,044 --> 00:47:32,711
مهلاً, أنا أعرفها.

719
00:47:32,712 --> 00:47:35,547
أليست تلك التى سرقت التفاح من العم مانى؟

720
00:47:35,548 --> 00:47:37,216
- ماذا؟
- هذه هى.

721
00:47:37,217 --> 00:47:42,554
آه, أوتش, آه! ياصبى, تلك الاشجار حقيقةً تحمل ضغينة.

722
00:47:44,516 --> 00:47:47,265
على الاقل نحن خارج المدى.

723
00:47:47,769 --> 00:47:49,144
- آه.
- و ابقى بعيداً!

724
00:47:49,145 --> 00:47:52,645
خذينى.

725
00:47:54,234 --> 00:47:56,527
خذينى.

726
00:47:56,528 --> 00:48:01,240
أود أن أتبرع بتلك الاخشاب القديمة كمادة لقاربك.

727
00:48:01,241 --> 00:48:05,744
أوه, لا . لا يمكننا أبداً قطع شجرة متكلمة.

728
00:48:05,745 --> 00:48:07,371
على الاقل ليس عن قصد.

729
00:48:07,372 --> 00:48:10,541
أنا أبلغ 978 سنة.

730
00:48:10,542 --> 00:48:14,294
وبصراحة, ليس لدى العديد من الحلقات بعد.

731
00:48:14,295 --> 00:48:18,507
يمكننى البقاء هنا وأتعفن,
بينما احجب الشمس عن شخص أخر,

732
00:48:18,508 --> 00:48:24,513
أو يمكننى أن أتى معكى وأكون جزء من شئ مهم , شئ عظيم.

733
00:48:24,514 --> 00:48:27,683
لا أعرف ماذا أقول.
بأستثناء شكراً لك.

734
00:48:27,684 --> 00:48:31,138
أوه, هذه تضحية شجاعة جداً أنت تقدمها.

735
00:48:31,145 --> 00:48:33,814
لا تقتربى من جبينى.

736
00:48:39,320 --> 00:48:42,990
? سنعمل للحصول على الاشياء الدوارة
أنا أعرف أننى استطيع ?

737
00:48:42,991 --> 00:48:46,952
? دعونا نحصل على اشياء أخرى
لأننى عندى خطة ?

738
00:48:46,953 --> 00:48:50,956
? ضعوهم جميعاً معاً
حتى أنجاز المهمة ?

739
00:48:50,957 --> 00:48:54,209
? هذا ينبغى أن يكون سهلاً
ينبغى أن يكون ممتع ?

740
00:48:54,210 --> 00:48:55,460
? أعملوا معى ?

741
00:49:00,466 --> 00:49:03,010
قف!

742
00:49:03,011 --> 00:49:06,930
? لا يمكنك العبور
أنها بالوعة او دوامة ?

743
00:49:06,931 --> 00:49:11,226
? سأبنى قارب
أنه أفضل شئ تالى ?

744
00:49:11,227 --> 00:49:14,938
? نحن أفضل معاً
كلنا واحد ?

745
00:49:14,939 --> 00:49:18,901
? بلقليل من المساعدة , يمكننا أنجاز هذا , أعملوا معى ?

746
00:49:18,902 --> 00:49:22,446
? أعملوا معى
سأعمل معكم ?

747
00:49:22,447 --> 00:49:26,450
? ربما سنرى
فقط ما يمكننا القيام به ?

748
00:49:26,451 --> 00:49:28,827
? هذا حقيقى, هذا حقيقى,
هذا حقيقى, هذا حقيقى, هذا حقيقى ?

749
00:49:28,828 --> 00:49:32,578
? أعمل معى سأعمل معكم ?

750
00:49:33,875 --> 00:49:36,077
نريد أن نحزم هذا هناك.

751
00:49:39,172 --> 00:49:43,091
? سنصل هناك
نحتاج للقليل من الوقت ?

752
00:49:43,092 --> 00:49:46,887
- ? تعطينى ما لك ?
- ? سأعطيك ما لى ?

753
00:49:46,888 --> 00:49:50,015
? الرؤوس معاً حتى النهاية ?

754
00:49:50,016 --> 00:49:55,187
- هاه؟
- ? كل ما أحتاجه هو بعض المساعدة من أصدقائى ?

755
00:49:55,188 --> 00:49:58,440
? أعمل معى
سأعمل معك ?

756
00:49:58,441 --> 00:50:02,736
? ربما سنرى
فقط ما يمكننا القيام به ?

757
00:50:02,737 --> 00:50:05,322
? هذا حقيقى, هذا حقيقى,
هذا حقيقى, هذا حقيقى, هذا حقيقى ?

758
00:50:05,323 --> 00:50:07,282
? أعمل معى سأعمل معك ?

759
00:50:18,086 --> 00:50:20,880
هيا, يا رفاق.
أرفعوها هناك.

760
00:50:25,885 --> 00:50:28,428
ما هيك !؟

761
00:50:28,429 --> 00:50:31,222
أثار المراسى!

762
00:50:31,223 --> 00:50:32,473
عمل جيد!

763
00:50:32,474 --> 00:50:36,686
? أعمل معى , أعمل معى ?

764
00:50:38,480 --> 00:50:41,232
هناك, كل شئ أنتهى.

765
00:50:41,233 --> 00:50:43,401
أظن أننا يجب أن نسميك تاجّ.

766
00:50:43,402 --> 00:50:46,904
مهلاً , أحب ذلك.
لتصعدوا على متنها , جميعكم.

767
00:50:46,905 --> 00:50:50,408
? أعمل معى
سأعمل معك ?

768
00:50:50,409 --> 00:50:54,245
? ربما سنرى
فقط ما يمكننا القيام به ?

769
00:50:54,246 --> 00:50:55,830
- ? هذا حقيقى ?
- ? هذا حقيقى ?

770
00:50:55,831 --> 00:50:57,540
? هذا حقيقى ?

771
00:50:57,541 --> 00:51:00,001
? أعمل معى , سأعمل معك ??

772
00:51:00,002 --> 00:51:01,954
أمسكتك أخيراً!

773
00:51:01,962 --> 00:51:03,838
ها نحن!

774
00:51:03,839 --> 00:51:06,924
تاجّ, لقد صنعت قارب رائع.

775
00:51:06,925 --> 00:51:09,969
حسناً, شكراً لكى, يا أميرة.

776
00:51:29,990 --> 00:51:32,192
أرض هناك!

777
00:51:34,661 --> 00:51:36,495
أوه, يا.

778
00:51:36,496 --> 00:51:39,540
ماذا حدث لهذا المكان؟

779
00:51:39,541 --> 00:51:42,961
أنه فى العادة يكون ... جميل جداً.

780
00:51:47,132 --> 00:51:49,551
مرحباً؟

781
00:51:51,094 --> 00:51:54,548
أسد؟ فزاعة؟

782
00:51:55,140 --> 00:51:56,807
رجل الصفيح؟

783
00:51:56,808 --> 00:51:59,935
أنه مهجور تماماً.

784
00:51:59,936 --> 00:52:01,638
مخيف , أليس كذلك؟

785
00:52:05,692 --> 00:52:07,902
يا لها من فوضى.

786
00:52:07,903 --> 00:52:10,988
جنرال؟

787
00:52:10,989 --> 00:52:15,069
- فزاعة؟
- جنرال حلوى التفاح , سيدى؟

788
00:52:15,786 --> 00:52:17,328
لقد ذهبوا جميعاً.

789
00:52:17,329 --> 00:52:20,414
ر - ربما يتناولون الغداء.

790
00:52:20,415 --> 00:52:23,710
ألطف شئ نفعله
سيكون العودة فى وقت لاحق.

791
00:52:24,503 --> 00:52:28,631
لـ - لاحق جداً . هوو.

792
00:52:28,632 --> 00:52:30,800
هذا ما يجب أن يكون مكان المقشة.

793
00:52:30,801 --> 00:52:34,845
لا عجب الامور سارت بشكل خاطئ.

794
00:52:34,846 --> 00:52:39,600
أوه, أنظروا. أنها الانبوب المنشورى
جهاز نقل بين الابعاد.

795
00:52:39,601 --> 00:52:40,684
- ماذا؟
- هاه؟

796
00:52:40,685 --> 00:52:43,559
بأبسط التعبيرات,
انه قوس قزح متحرك.

797
00:52:44,439 --> 00:52:46,649
هذه هى الآلة التى جلبتنى الى هنا.

798
00:52:46,650 --> 00:52:51,487
من الناحية الفنية قوس قزح هو من جلبك الى هنا.
الآلة هى من صنعت قوس قزح.

799
00:52:51,488 --> 00:52:53,364
أنها نوعاً ما شئ مثل الدجاجة والبيضة.

800
00:52:53,365 --> 00:52:55,738
- اهمم.
- اوه, أسف.

801
00:53:01,248 --> 00:53:03,791
أوه , ياألهى . دوروثى,
قد يكون لك هذا.

802
00:53:03,792 --> 00:53:06,252
ما هى أحتمالات ذلك؟
65/2 ??
أنا أعنى ...

803
00:53:07,879 --> 00:53:10,548
دوروثى , ليس لدينا الكثير من الوقت.

804
00:53:10,549 --> 00:53:13,384
هناك مشكلة فى أوُز,
وأنتى الوحيدة القادرة على مساعدتنا.

805
00:53:13,385 --> 00:53:15,761
المهرج الشرير يهدد ارضنا.

806
00:53:15,762 --> 00:53:19,933
قوته تأتى من صولجان سحرى لديه فى قلعته. الصولجان هو...

807
00:53:25,313 --> 00:53:29,942
حسناً, حسناً, حسناً. أذا لم تكونى دوروثى غيل الشهيرة.

808
00:53:29,943 --> 00:53:31,610
أبقى بعيداً عنها!

809
00:53:31,611 --> 00:53:33,487
أنا لا أتحدث اليك, أيها الكرة المنفوخة.

810
00:53:33,488 --> 00:53:34,780
هوو-هوو.

811
00:53:34,781 --> 00:53:37,450
- أنا, أميرة داينتى...
- صمتاً!

812
00:53:38,493 --> 00:53:41,412
حسناً, ايها المهرج, ماذا فعلت بأصدقائى؟

813
00:53:41,413 --> 00:53:43,414
بأصدقائك؟

814
00:53:43,415 --> 00:53:47,585
يالها من مصادفة. لماذا,
لقد أحتجزتهم هنا.

815
00:53:47,586 --> 00:53:49,170
شاهدى؟

816
00:53:49,171 --> 00:53:52,423
- لديهم كل وسائل الراحةالمنزلية.
- ييكيس!

817
00:53:52,424 --> 00:53:54,383
تدفئة مركزية.

818
00:53:54,384 --> 00:53:57,928
- مياه جارية.
- لا!

819
00:53:57,929 --> 00:54:03,516
- وأماكن أقامة مريحة يمكنك تخيلها.
- أحمى نفسك دوروثى!

820
00:54:03,517 --> 00:54:05,476
يجب أن تدعهم يرحلوا!

821
00:54:05,477 --> 00:54:07,770
أنا من يعطى الاوامر هنا الان.

822
00:54:07,771 --> 00:54:09,606
لذلك اذا كنتى تعرفى ما هو جيد لكى,

823
00:54:09,607 --> 00:54:13,401
عليك القفز فى قوس قزحك المتحرك الصغير
وتعودى لكنساس حيث تنتمى!

824
00:54:13,402 --> 00:54:18,031
- لا.
- اما أن تفعلى ما أقوله أو تموتى!

825
00:54:23,454 --> 00:54:25,205
مالُو, أمسك بها!

826
00:54:25,206 --> 00:54:28,034
حاضر, سيدتى.

827
00:54:28,584 --> 00:54:30,001
بومتى!

828
00:54:37,301 --> 00:54:39,385
أوه, لماذا لا تغنى لى أغنية, ايه؟

829
00:54:39,386 --> 00:54:42,009
تاجّ ! تاجّ , دعونا نتحرك!

830
00:54:42,723 --> 00:54:44,891
لما الهرولة؟

831
00:54:44,892 --> 00:54:47,852
- القرود الطائرة!
- القرود الطائرة؟

832
00:54:47,853 --> 00:54:50,556
دوروثى, أحتمى.
سأقاتلهم.

833
00:54:55,945 --> 00:54:57,987
هنالك قادمون.

834
00:55:03,035 --> 00:55:05,533
- خيراً لى!
- أوه!

835
00:55:07,456 --> 00:55:09,540
مهلاً! ماذا تظنون نفسكم فاعلون؟

836
00:55:09,541 --> 00:55:10,959
توقفوا ! توقفوا!

837
00:55:10,960 --> 00:55:12,835
ألا يمكن لهذا الزورق القديم أن يتحرك أسرع؟

838
00:55:12,836 --> 00:55:14,379
تمسكوا جيداً!

839
00:55:19,551 --> 00:55:23,597
مجرد محاولة ومتابعة.

840
00:55:27,518 --> 00:55:29,269
خذوا هذا!

841
00:55:29,270 --> 00:55:33,481
تاجّ, ابقى فى اليمين!
توجه لهذا الكهف!

842
00:55:33,482 --> 00:55:35,855
ايى, ايى, صاحبة السمو.

843
00:55:38,362 --> 00:55:40,405
أنهم فى أثرنا!

844
00:55:42,783 --> 00:55:45,827
لا! لا, لا, لا, لا, لا!
ايها الجبناء!

845
00:55:45,828 --> 00:55:48,622
لقد سمحتم لها بالهروب!

846
00:55:52,042 --> 00:55:56,372
لماذا على أن أفعل كل شئ بنفسى؟

847
00:55:56,380 --> 00:56:00,341
لن يأتوا للداخل.
لقد تركونا.

848
00:56:00,342 --> 00:56:04,387
بالتأكيد خائفون من الظلام ! ها ! رهاب الاماكن المظلمة!

849
00:56:04,388 --> 00:56:06,264
ها! يتصرفون بقسوة جداً.

850
00:56:06,265 --> 00:56:08,558
ولكن اراهن على أنهم ينامون على ضوء شمعة.

851
00:56:08,559 --> 00:56:11,936
سخيف, مخيف...

852
00:56:11,937 --> 00:56:14,856
لا أستطيع أن أرى شيئاً.

853
00:56:14,857 --> 00:56:17,442
ولا أنا! أشعر بالرعب!

854
00:56:17,443 --> 00:56:19,068
أنت كائن ليلى . أفعل شيئاً.

855
00:56:20,154 --> 00:56:22,482
مهلاً, أعتقد اننى أرى مخرجاً.

856
00:56:26,618 --> 00:56:28,661
ماذا؟

857
00:56:28,662 --> 00:56:30,580
خنافس النار!

858
00:56:30,581 --> 00:56:34,208
لم أركم يا رفاق منذ عصور.
أين كنتم؟

859
00:56:34,209 --> 00:56:37,795
أوه , أنهم... أنهم جميلون!

860
00:56:45,971 --> 00:56:49,596
هذا أجمل شئ رأيته.

861
00:56:55,064 --> 00:56:56,607
سيدتى.

862
00:56:57,941 --> 00:57:01,611
أوه, كم هذا رومانسى.

863
00:57:08,243 --> 00:57:11,117
أين تعتقد أننا متجهون؟

864
00:57:11,622 --> 00:57:12,705
قف.

865
00:57:12,706 --> 00:57:16,584
بحسب البوصلة,
نحن متجهون شمال غرب,

866
00:57:16,585 --> 00:57:21,005
مما يعنى أن رافد النهر الصغير هذا يتجه بنا الى قلعة المهرج.

867
00:57:21,006 --> 00:57:23,925
- أجل!
- ممتــاز ! هذا عظيم.

868
00:57:23,926 --> 00:57:27,261
تحت جنح الظلام, يمكننا الزحف على بطوننا بعيداً عن الحراس...

869
00:57:27,262 --> 00:57:29,096
ثم يمكننا التسلل وتحرير أصدقائى.

870
00:57:29,097 --> 00:57:31,473
أها! لدينا خطة.

871
00:57:33,267 --> 00:57:37,771
أوه , هناك مفترق أمامنا.

872
00:57:37,772 --> 00:57:40,020
أى طريق يجب أن نسلكه؟

873
00:57:41,567 --> 00:57:44,236
دعونا نتبع خنافس النار.
يبدوا أنهم يعرفون.

874
00:57:44,237 --> 00:57:46,531
يبدوا صحيحاً... اليس صحيحاً.

875
00:57:49,534 --> 00:57:51,031
شكراً لكم, خنافس النار.

876
00:57:52,161 --> 00:57:54,663
آهــا! هذا أقل ما يمكننى عمله.

877
00:57:54,664 --> 00:57:58,250
نزهة لطيفة!

878
00:57:58,251 --> 00:58:02,627
أراكم فى الهزيمة القادمة!

879
00:58:05,174 --> 00:58:07,509
آوه, لا . أنه فخ.

880
00:58:07,510 --> 00:58:09,594
تاجّ , تراجع!

881
00:58:09,595 --> 00:58:12,548
لا أستطيع ! التيار قوى جداً!

882
00:58:25,903 --> 00:58:27,776
آوه!

883
00:58:30,616 --> 00:58:32,367
قف!

884
00:58:37,248 --> 00:58:40,208
كل شخص , يمسك بأحكام!

885
00:58:59,854 --> 00:59:05,192
وداعاً, دوروثى غيل.

886
00:59:05,193 --> 00:59:07,694
وداعاً.

887
00:59:07,695 --> 00:59:09,821
قولوا وداعاً لدوروثى غيل, جميعكم.

888
00:59:09,822 --> 00:59:12,532
فالنجعل هذا درساً لكم جميعاً.

889
00:59:12,533 --> 00:59:15,410
لا ... تتـــورط ... مع المهرج!

890
00:59:15,411 --> 00:59:19,115
ماذا فعلت؟

891
00:59:22,752 --> 00:59:24,878
مــــمم.

892
00:59:24,879 --> 00:59:27,673
آوه.

893
00:59:31,469 --> 00:59:33,763
هل الجميع بخير؟

894
00:59:34,555 --> 00:59:37,474
أأنتم على مايرام؟

895
00:59:38,643 --> 00:59:40,602
- أجل , سيدتى.
- وايزر؟

896
00:59:40,603 --> 00:59:42,521
هـمم ! أيجابى.

897
00:59:42,522 --> 00:59:44,564
توتو؟

898
00:59:44,565 --> 00:59:47,188
- تـاجّ ؟
- آوه. بضع شقوق.

899
00:59:47,818 --> 00:59:50,028
أميرة الصينى؟

900
00:59:50,029 --> 00:59:51,613
أميرة الصينى؟

901
00:59:51,614 --> 00:59:53,657
أميــرة!

902
00:59:53,658 --> 00:59:55,325
أميــرة الصينى!

903
00:59:57,203 --> 01:00:00,247
آوه , لا.

904
01:00:05,336 --> 01:00:09,541
آوه . وجب على حمايتها.

905
01:00:11,467 --> 01:00:14,170
أنا أهملت بواجبى.

906
01:00:16,305 --> 01:00:18,132
مـــمم.

907
01:00:51,299 --> 01:00:53,008
الى أين أنت ذاهبة؟

908
01:00:53,009 --> 01:00:56,386
انا ذاهبة لمواجهة المهرج بنفسى.

909
01:00:56,387 --> 01:00:58,387
لا أستطيع أن أدع أى شخص أخر يصاب.

910
01:00:58,388 --> 01:01:01,140
- لن ندعك تذهبين وحدك.
- لا تتبعونى.

911
01:01:01,141 --> 01:01:03,264
- ولكننا قطعنا كل هذا الشوط معاً.
- هذا أمــر.

912
01:01:23,413 --> 01:01:27,041
كيف؟ كيف من الممكن لها أن تنجو؟

913
01:01:27,042 --> 01:01:29,043
هزيمة تلك القرود الغبية وحده شئ,

914
01:01:29,044 --> 01:01:30,794
لكن تنجو من خدعة شلالى؟

915
01:01:30,795 --> 01:01:33,422
أنا أعنى , هذه خدعة جيدة!

916
01:01:33,423 --> 01:01:36,877
بشكل لا يقبل الجدل  ... مــــــذلة.

917
01:01:39,638 --> 01:01:42,389
أحمق ! كل هذا خطأك!

918
01:01:42,390 --> 01:01:45,559
يجب أن تكون دوروثى ميتة الأن لو لم يكن بسبب هذا الفشل الذريع .

919
01:01:45,560 --> 01:01:48,270
فشلك الذريع , رفيقى.

920
01:01:48,271 --> 01:01:51,899
كيف تجرؤ على تخريب سجلى المثالى من مهرجى الفظاعة؟

921
01:01:51,900 --> 01:01:56,105
حسناً, لا تقول أننى لم أحذرك,
كتطور مبهم مرفوض.

922
01:01:58,698 --> 01:02:01,450
ستقع على الارض!

923
01:02:01,451 --> 01:02:05,371
جهز القلعة ! أفرد سجادة ترحيب للانسة دوروثى غيل.

924
01:02:05,372 --> 01:02:09,249
سوف تحصل على هذا النوع من ألاستقبال الذى تموت من أجله.

925
01:02:09,250 --> 01:02:10,997
آه!

926
01:02:28,269 --> 01:02:31,222
هل هناك أى شئ يمكننى القيام به؟

927
01:02:33,066 --> 01:02:36,318
أجل. أحصل على بعض المساعدة.

928
01:02:36,319 --> 01:02:37,403
كيف؟

929
01:02:37,404 --> 01:02:41,484
آوه, لا أعرف,
الشخص الذكى ! يعرف ذلك.

930
01:02:42,826 --> 01:02:45,996
أغفر لى.

931
01:03:21,322 --> 01:03:23,445
أه!

932
01:03:25,243 --> 01:03:27,491
- أوه! أوه!
- أنت تطير.

933
01:03:28,329 --> 01:03:29,621
أنت تطير!

934
01:03:29,622 --> 01:03:32,499
أنا؟ أنا!

935
01:03:32,500 --> 01:03:35,669
أوتش!

936
01:03:35,670 --> 01:03:38,422
أنا أعنى, أنا أعنى,
انها فترة طويلة.

937
01:03:43,511 --> 01:03:47,639
سوف أجد المساعدة , ولكنى لا أعلم كم من الوقت يمكننى البقاء عالياً.

938
01:03:47,640 --> 01:03:49,516
ثق فى نفسك , ايها الجندى.

939
01:03:49,517 --> 01:03:51,477
فحياة دوروثى تتوقف على هذا!

940
01:03:51,478 --> 01:03:53,270
سيدى . أجل , سيدى.

941
01:03:53,271 --> 01:03:55,394
أوه, أوه.

942
01:04:00,361 --> 01:04:02,154
آه.

943
01:04:02,864 --> 01:04:04,236
أوه!

944
01:04:18,129 --> 01:04:22,549
? لم أصرح لكى
ولكنى كنت أريد  ?

945
01:04:22,550 --> 01:04:26,969
? قبل أن أتمكن من البدء ?

946
01:04:26,970 --> 01:04:28,888
? وحتى ذلك الحين ?

947
01:04:31,183 --> 01:04:33,511
? احببتك حتى ذلك الحين ?

948
01:04:35,562 --> 01:04:40,858
? انظرى قلبى خائفاً من أماكن ?

949
01:04:40,859 --> 01:04:44,403
? لم تكن ابداً ?

950
01:04:44,404 --> 01:04:46,231
? ولكن حتى ذلك الحين ?

951
01:04:48,200 --> 01:04:51,620
? احببتك حتى ذلك الحين ?

952
01:04:53,413 --> 01:04:58,584
? أذا صوتى بدأ بالارتجاف ?

953
01:04:58,585 --> 01:05:01,709
? أذا انا اهتززت ?

954
01:05:02,381 --> 01:05:04,379
? أحبك الان ?

955
01:05:06,426 --> 01:05:08,636
? كما أحببتك حتى ذلك الحين ?

956
01:05:08,637 --> 01:05:15,101
- ? حتى لو كان شاقاً الان ?
- ? تخيلى قلبى خائف من اماكن ?

957
01:05:15,102 --> 01:05:18,771
- ? حتى عندما لم استطع قول كيف ?
- ? لم تكن ابداً ?

958
01:05:18,772 --> 01:05:25,194
- ? حتى عندما لم يتوقف قلبى عن الدق ?
- ? لم يتوقف  قلبى عن الدق ?

959
01:05:25,195 --> 01:05:26,817
? وحتى ذلك الحين ?

960
01:05:30,075 --> 01:05:32,824
? وحتى ذلك الحين ?

961
01:05:33,996 --> 01:05:37,541
? سوف أستمر حتى ذلك الحين ?

962
01:05:39,167 --> 01:05:42,667
? احببتك حتى ذلك الحين ?

963
01:05:46,466 --> 01:05:50,546
? حتى لو كان شاقاً الان ?

964
01:05:51,471 --> 01:05:55,392
? حتى عندما لم توجد هنالك كلمات ?

965
01:05:56,476 --> 01:06:01,731
? عندما دق قلبى بصوت عالى
حتى ذلك الحين ?

966
01:06:01,732 --> 01:06:06,444
? أذا تركتك فلم اكن أقصد ابداً  ?

967
01:06:06,445 --> 01:06:10,031
? وانا لن أتظاهر ?

968
01:06:10,032 --> 01:06:13,452
? حتى ذلك الحين ?

969
01:06:14,494 --> 01:06:17,121
? أحببتك حتى ذلك الحين ?

970
01:06:17,122 --> 01:06:21,709
? أذا فقط عرفت كيف أعبر لك ?

971
01:06:21,710 --> 01:06:25,046
? دعينى احاول مرة أخرى ?

972
01:06:25,047 --> 01:06:28,342
? أحبك حتى الان ?

973
01:06:29,426 --> 01:06:32,971
? كما أحببتك حتى ذلك الحين ?

974
01:06:33,889 --> 01:06:39,220
? حتى ذلك الحين ?

975
01:06:40,520 --> 01:06:46,602
? حتى ذلك الحين ??

976
01:06:52,032 --> 01:06:55,576
حسناً, هذا هو , توتو.

977
01:06:59,915 --> 01:07:02,249
همــم.

978
01:07:51,508 --> 01:07:53,217
جليندا!

979
01:07:53,218 --> 01:07:55,635
أوه, جليندا! أنا سعيدة جداً لرؤيتك.

980
01:07:55,636 --> 01:08:00,390
مرحباً, دوروثى و توتو.

981
01:08:00,391 --> 01:08:04,728
مرحباً بكم فى قصر المهرج الرائع.

982
01:08:06,439 --> 01:08:08,982
جليندا , ما الخطأ؟

983
01:08:08,983 --> 01:08:11,735
ليس هناك خطأ.

984
01:08:11,736 --> 01:08:15,113
كل شئ ببساطة لذيذ.

985
01:08:15,114 --> 01:08:16,239
أوه, لا!

986
01:08:16,240 --> 01:08:18,491
ماذا فعل لكى هذا المهرج المرعب؟

987
01:08:18,492 --> 01:08:22,120
المهرج ليس مرعب.

988
01:08:22,121 --> 01:08:26,833
انه المهرج الاكثر سخاءاً الذى عاش منذ أى وقت مضى.

989
01:08:26,834 --> 01:08:31,337
كلنا نحيى المهرج!

990
01:08:31,338 --> 01:08:35,668
كلنا نحيى المهرج!
مهرج أوّز السخى!

991
01:08:50,149 --> 01:08:53,193
فزاعة! رجل الصفيح!

992
01:08:56,113 --> 01:08:57,822
أسد!

993
01:08:57,823 --> 01:09:00,450
جليندا. أى شخص , النجدة!

994
01:09:00,451 --> 01:09:03,703
كلنا نحيى المهرج!
مهرج أوّز السخى!

995
01:09:03,704 --> 01:09:06,998
ما الخطأ بكم جميعاً؟
لماذا لا يمكنكم مساعدتى؟

996
01:09:06,999 --> 01:09:08,701
لأننى...

997
01:09:11,962 --> 01:09:14,210
لا اريدهم ان يفعلوا ذلك!

998
01:09:18,594 --> 01:09:20,929
شكراً, لكم جميعاً!

999
01:09:20,930 --> 01:09:23,056
أحسنتم عملاً.
عودوا الى غرفكم.

1000
01:09:23,057 --> 01:09:24,432
شكراً.

1001
01:09:24,433 --> 01:09:27,644
كلنا نحيى ! كلنا نحيى!

1002
01:09:27,645 --> 01:09:31,439
أليسوا مدهشين تماماً؟

1003
01:09:31,440 --> 01:09:34,234
ومطيعون جداً.

1004
01:09:38,239 --> 01:09:40,448
ماذا فعلت لهم؟

1005
01:09:40,449 --> 01:09:43,827
لا تقلقى. أنا لن أدعهم يركلون الدلو .

1006
01:09:43,828 --> 01:09:48,414
الى جانب , الدلاء هى سلاحك المفضل , أليس كذلك؟

1007
01:09:48,415 --> 01:09:51,243
كالدلو الممتلئ بالماء الذى القيتيه على أختى.

1008
01:09:53,838 --> 01:09:55,713
أختـــــــك؟

1009
01:09:55,714 --> 01:09:59,926
الساحرة الشريرة؟
ولكنى لم أقصد قتلها.

1010
01:09:59,927 --> 01:10:01,845
أوه, لا تعتذرى.

1011
01:10:01,846 --> 01:10:04,722
على كل حال , كانت شريرة.

1012
01:10:07,893 --> 01:10:09,602
ولولا تدخلك,

1013
01:10:09,603 --> 01:10:12,814
لما وجدت هذه الطفلة الصغيرة سيدها الحقيقى.

1014
01:10:12,815 --> 01:10:14,816
المقشة!

1015
01:10:14,817 --> 01:10:18,111
اعطيت تلك للساحر من أجل حماية أوُز.

1016
01:10:18,112 --> 01:10:21,489
لقد سرقتيها ! انها تنتمى لى!

1017
01:10:21,490 --> 01:10:24,951
ولا توجد فتاة صغيرة من كانساس لتأخذها بعيدا!

1018
01:10:24,952 --> 01:10:27,453
حيث فيما مضى روحك المفعمة بالحياة سكنت...

1019
01:10:33,002 --> 01:10:34,124
آه!

1020
01:10:37,423 --> 01:10:40,717
أخرجنى من هنا!
لا أستطيع رؤية شئ!

1021
01:10:40,718 --> 01:10:42,802
عمل جيد , توتو ! عمل عظيم.

1022
01:10:42,803 --> 01:10:46,264
دوروثى.

1023
01:10:46,265 --> 01:10:47,807
أهذا أنتى؟

1024
01:10:47,808 --> 01:10:50,059
آه, كنت قلقاً جداً عليكى.

1025
01:10:50,060 --> 01:10:52,061
أنا سعيدة للغاية يا رفاق جميعكم بخير.

1026
01:10:52,062 --> 01:10:55,064
أوو, أعتقد أن الامور أصبحت أفضل فى تلك اللحظة حالياً لانك هنا.

1027
01:10:55,065 --> 01:10:57,483
ونحن كنا قلقين جداً عليكى أيضاً.

1028
01:10:57,484 --> 01:11:00,236
أنتى شجاعة جداً لتأتى وتنقذينا.

1029
01:11:00,237 --> 01:11:02,280
هذا ليس جيداً ! أخرجنى من هنا!

1030
01:11:02,281 --> 01:11:06,492
لطالما كان قلبك أقوى من سحر المهرج .

1031
01:11:06,493 --> 01:11:08,453
أه!

1032
01:11:08,454 --> 01:11:09,412
غير معقول.

1033
01:11:09,413 --> 01:11:13,208
عد هنا,
يانزوة الطبيعة الغريبة!

1034
01:11:16,128 --> 01:11:18,171
- هيا!
- خلفك, صغيرتى.

1035
01:11:18,172 --> 01:11:19,999
دعونى عليهم!

1036
01:11:21,508 --> 01:11:23,676
أنت!

1037
01:11:30,516 --> 01:11:32,392
أوه, فهمت.

1038
01:11:32,393 --> 01:11:35,062
شخصاً ما يشعر بالأستياء.

1039
01:11:37,523 --> 01:11:40,400
أعتقد أننى تركتك تمسك هذا الصولجان بما فيه الكفاية.

1040
01:11:40,401 --> 01:11:42,194
ألان أعيده!

1041
01:11:43,947 --> 01:11:45,572
أنت!

1042
01:11:45,573 --> 01:11:48,033
عضة البرغوث , القذر,
وربما مسعور...

1043
01:11:48,034 --> 01:11:50,244
ليس أنت.

1044
01:11:50,245 --> 01:11:52,871
هذا لك . فقط اقذفه لى!

1045
01:11:52,872 --> 01:11:54,790
لا! أقذفه لى!

1046
01:11:54,791 --> 01:11:58,377
مهلاً, تراجعى,
أو سأسقط الكلب الصغير.

1047
01:11:58,378 --> 01:11:59,962
توتو!

1048
01:12:02,131 --> 01:12:04,258
أثنان وستين درجة شمالاً , مع قوس نصف قطرى 2.5...

1049
01:12:04,259 --> 01:12:06,885
من فضلك , قل لى أنك تحسب كيف يمكن أن أكله!

1050
01:12:06,886 --> 01:12:09,471
رجل الصفيح, قدم ذراعك.

1051
01:12:09,472 --> 01:12:12,892
تعبئة مسار تخطيطى لقذيفة متحدة المركز.

1052
01:12:15,478 --> 01:12:16,812
لا!

1053
01:12:16,813 --> 01:12:19,606
توتو!

1054
01:12:19,607 --> 01:12:22,185
قف!

1055
01:12:36,833 --> 01:12:39,251
وايزر, انت تطير!

1056
01:12:39,252 --> 01:12:41,420
أعرف ! أنا - أنا!

1057
01:12:43,006 --> 01:12:45,299
- أليس رائـــعاً؟
- أوه, حمداًلله.

1058
01:12:45,300 --> 01:12:46,383
نعم.

1059
01:12:46,384 --> 01:12:48,969
أنها مسألة بسيطة تتعلق بسرعة الرياح...

1060
01:12:48,970 --> 01:12:51,346
التوجه و ...

1061
01:12:51,347 --> 01:12:53,724
أهاا ! آه ! أه ! أووه!

1062
01:12:53,725 --> 01:12:55,809
- آه! أووه!
- الشجاعة.

1063
01:12:55,810 --> 01:12:57,769
كنت ذاهباً لقول الوزن.

1064
01:13:00,023 --> 01:13:02,601
أها!

1065
01:13:05,945 --> 01:13:08,739
لا!

1066
01:13:11,909 --> 01:13:13,618
تاجّ! أنظر أليك!

1067
01:13:13,619 --> 01:13:15,746
أدعونى تانك الان.
"Tank = مدرعة"

1068
01:13:15,747 --> 01:13:17,706
- دوروثى غيل!
- دوروثى!

1069
01:13:17,707 --> 01:13:20,375
أميرة, أنتى بخير!

1070
01:13:20,376 --> 01:13:22,829
لقد تشققت, ولكن لم أنكسر.

1071
01:13:24,088 --> 01:13:27,633
لماذا الناس دائماً تساعد دوروثى غيل؟

1072
01:13:27,967 --> 01:13:29,051
أوتش!

1073
01:13:29,052 --> 01:13:31,425
القوات تنتشر!

1074
01:13:34,432 --> 01:13:37,602
الفرسان وصلوا ! الصيحة!

1075
01:13:55,078 --> 01:13:57,788
- أوه! هذا كله خطأك!
- أوه!

1076
01:13:57,789 --> 01:14:01,291
خذ القوات ودمر هؤلاء المعتدين!

1077
01:14:01,292 --> 01:14:03,460
انطلق!

1078
01:14:05,463 --> 01:14:08,548
العقول, القلب ولواء الشجاعة تعلن عن الواجب , يا سيدى.

1079
01:14:08,549 --> 01:14:11,635
انتظام ,ايها المجندين. سعداء لأنضمامكم معنا.

1080
01:14:14,097 --> 01:14:16,556
الى الامام!

1081
01:14:16,557 --> 01:14:17,808
مراكز المعركة!

1082
01:14:17,809 --> 01:14:19,476
بندقية. أدعى بندقية!

1083
01:14:19,477 --> 01:14:22,305
دعونا نعطى هذه القرود ما تستحقه!

1084
01:14:25,525 --> 01:14:28,527
- أعدوا طلقات الحلوى!
- تم تعبئة كرات العلكة , يا سيدى.

1085
01:14:28,528 --> 01:14:32,028
- ها هم أتون!
- دعوها تطير!

1086
01:14:36,702 --> 01:14:39,371
أطلق!

1087
01:14:51,843 --> 01:14:53,551
أطلق!

1088
01:14:53,552 --> 01:14:55,220
أهه!

1089
01:15:04,187 --> 01:15:05,771
أوقف هذا!

1090
01:15:05,772 --> 01:15:07,974
دعوهم يحصلوا عليها!

1091
01:15:17,451 --> 01:15:19,910
جنود , تشكيلة الكعكة!

1092
01:15:33,258 --> 01:15:34,584
حمل!

1093
01:15:38,763 --> 01:15:39,763
أمسكتك!

1094
01:15:39,764 --> 01:15:42,141
أضرب كم شئت ! كلها قش!

1095
01:15:56,823 --> 01:16:00,493
ماذا عن هذا , ايها القرد الطائر؟

1096
01:16:03,914 --> 01:16:06,287
أتريد بعضاً من هذا؟

1097
01:16:18,929 --> 01:16:21,928
أين تذهبون؟
أيها الحمقى ! عودوا!

1098
01:16:24,059 --> 01:16:26,728
آه, من يحتاجهم؟

1099
01:16:28,939 --> 01:16:32,024
رياح الحظ , رياح المصير,

1100
01:16:32,025 --> 01:16:35,027
رياح قادمة وستزيل ...

1101
01:16:35,028 --> 01:16:36,946
دوروثى!

1102
01:16:42,160 --> 01:16:44,283
أه, لا.

1103
01:16:44,788 --> 01:16:45,871
دوروثى, أركضى!

1104
01:16:45,872 --> 01:16:49,041
فى الاعصار, سقطتى من السماء.

1105
01:16:49,042 --> 01:16:52,211
وفى الاعصار , تموتى!

1106
01:16:52,212 --> 01:16:55,165
جميعكم, أركضوا للاختباء . الان!

1107
01:16:58,510 --> 01:17:00,678
أحتموا فى التجاويف!

1108
01:17:04,558 --> 01:17:06,431
دوروثى , أنتظرى.

1109
01:17:11,898 --> 01:17:12,724
هجوم!

1110
01:17:40,552 --> 01:17:43,053
- أه!
- توقف!

1111
01:17:43,054 --> 01:17:47,054
حسناً, ألستى أنتى الطفلة الصغيرة المثابرة.

1112
01:17:49,603 --> 01:17:54,440
قوة الصولجان ملكى لأسيطر.

1113
01:17:54,441 --> 01:17:58,569
دوروثى غيل, مصيرك محتوم!

1114
01:17:58,570 --> 01:18:00,946
لا!

1115
01:18:02,616 --> 01:18:05,911
أعطــ ... ـــنى ... هذا.

1116
01:18:37,858 --> 01:18:39,651
امسك بى!

1117
01:18:42,488 --> 01:18:44,611
اسحب!

1118
01:18:50,746 --> 01:18:55,292
أوه, دوروثى, انا الى الابد مديون لك.

1119
01:18:55,959 --> 01:18:58,586
أقل ما يمكن فعله هو,

1120
01:18:58,587 --> 01:19:03,091
اوه , لا أعرف, ربما أساعدك فى حكم أوّز؟

1121
01:19:03,092 --> 01:19:08,014
أوّز لها قادتها, ولا يحتاجوا هذه لتحكم.

1122
01:19:12,768 --> 01:19:14,477
لا!

1123
01:19:14,478 --> 01:19:17,682
طفلتى!

1124
01:19:30,994 --> 01:19:36,166
حلقى , حلقى . لا تتركينى ابداً!

1125
01:19:57,604 --> 01:19:58,813
أوه!

1126
01:20:06,321 --> 01:20:07,989
أوه , جليندا . انها انتى.

1127
01:20:07,990 --> 01:20:09,824
- حقاً أنتى.
- أجل.

1128
01:20:09,825 --> 01:20:12,535
سحر المهرج أنكسر,

1129
01:20:12,536 --> 01:20:15,246
ولم يكن يمكننا فعل ذلك بدونك.

1130
01:20:15,247 --> 01:20:16,914
أوه, لم أكن أنا فقط.

1131
01:20:16,915 --> 01:20:20,376
لم أكن لأفعل ذلك بدونكم جميعاً.

1132
01:20:20,377 --> 01:20:23,379
لابد أن كانساس تفتقدك الان.

1133
01:20:23,380 --> 01:20:28,009
أحب البقاء, ولكننى أعتقد اننى مستعدة للذهاب الى البيت.

1134
01:20:28,010 --> 01:20:30,845
ما الذى سنفعله بدونك؟

1135
01:20:30,846 --> 01:20:34,724
سيكون هناك دائماً قوس قزح عندما تحتاجون أحد بشدة.

1136
01:20:34,725 --> 01:20:36,309
وداعاً , دوروثى.

1137
01:20:36,310 --> 01:20:38,186
وداعاً , أصدقائى.

1138
01:20:38,187 --> 01:20:39,937
وداعاً , دوروثى.

1139
01:20:42,649 --> 01:20:44,025
دوروثى.

1140
01:20:44,026 --> 01:20:49,071
للمرة الاولى على الاطلاق,
أكون مفتقد الى الكلمات.

1141
01:20:49,072 --> 01:20:51,741
هوو.

1142
01:20:51,742 --> 01:20:54,570
التى تذكرنى , بأن هناك فعلاً قصة مضحكة جداً حولها  ...

1143
01:20:55,871 --> 01:20:58,870
- وداعاً, وايزر.
- هوو.

1144
01:21:06,548 --> 01:21:08,925
وداعاً , دوروثى.

1145
01:21:08,926 --> 01:21:11,128
وشكراً لكى.

1146
01:21:20,395 --> 01:21:22,563
- وداعاً.
- وداعاً, دوروثى!

1147
01:21:22,564 --> 01:21:25,066
وداعا ً, دوروثى . وداعاً.

1148
01:21:25,067 --> 01:21:27,860
- قل وداعاً توتو.
- وداعاً!

1149
01:21:27,861 --> 01:21:30,738
- وداعاً, دوروثى.
- وداعاً, جميعكم.

1150
01:21:30,739 --> 01:21:32,612
وداعاً.

1151
01:21:57,849 --> 01:22:00,100
العمة أيم ! العم هنرى!

1152
01:22:00,101 --> 01:22:03,436
- هنرى ! أنها هنا!
- أجل , انها هناك.

1153
01:22:03,437 --> 01:22:06,140
أوه ! أين كنتى على وجه الارض؟

1154
01:22:09,861 --> 01:22:11,444
أرى أنكم تقريباً عبأتم الاغراض.

1155
01:22:11,445 --> 01:22:14,364
دوروثى, لقد انتهينا من هذا بالفعل .

1156
01:22:14,365 --> 01:22:17,409
العم هنرى, العمة أيم,
هناك شئ يمكننا القيام به.

1157
01:22:17,410 --> 01:22:18,952
- ماذا؟ ماذا هناك؟
- أتبعونى!

1158
01:22:18,953 --> 01:22:20,996
- دوروثى , أنتظرى!
- هيا!

1159
01:22:26,794 --> 01:22:28,587
مهلاً! الى أين أنتى ذاهبة؟

1160
01:22:28,588 --> 01:22:31,798
وقع على هذا . أيمكنك الكتابة؟
بسبب (أكس) ستفعل.

1161
01:22:31,799 --> 01:22:33,342
التالى!

1162
01:22:34,176 --> 01:22:35,302
انتظر!

1163
01:22:35,303 --> 01:22:38,179
أوه, الحلوى الهلامية , أنظر من تكون.

1164
01:22:38,180 --> 01:22:40,724
جميعكم, ارجوكم.
لا تنصتوا أليه.

1165
01:22:41,517 --> 01:22:42,976
هذه منازلنا!

1166
01:22:42,977 --> 01:22:45,270
ولا أحد له الحق أن يأخذهم بعيداً منا.

1167
01:22:45,271 --> 01:22:47,731
على العكس تماماً , دميتى.

1168
01:22:47,732 --> 01:22:51,443
هذه الوثيقة تعطينى السلطة الكاملة للقيام بالضبط بذلك.

1169
01:22:51,444 --> 01:22:53,278
- التالى!
- هل أى شخص حتى نظر اليها؟

1170
01:22:53,279 --> 01:22:54,654
- أعطنى أياه...
- لا.

1171
01:22:54,655 --> 01:22:56,990
- أعطــــــ ... ـــنى... هذا.
- نعم , هذه هي.

1172
01:22:56,991 --> 01:22:58,033
دوروثى!

1173
01:22:58,034 --> 01:23:01,033
شاهد هذا.

1174
01:23:07,168 --> 01:23:09,878
شخص ما يخرجنى من هنا.
هل توقف ذلك؟

1175
01:23:09,879 --> 01:23:12,839
أنظر, أنظر. من هذا الشخص؟

1176
01:23:12,840 --> 01:23:15,133
- همــم.
- أيهم هو الحقيقى؟

1177
01:23:15,134 --> 01:23:17,553
حسناً, دعونا نرى فقط.

1178
01:23:18,346 --> 01:23:19,971
- أخرجنى من هنا.
- هاه؟

1179
01:23:19,972 --> 01:23:23,683
- أخرجنى من هنا!
- سأخرجك من هنا وألُحقك بالسجن.

1180
01:23:25,353 --> 01:23:29,397
- دعنا نذهب , أيها المهرج.
- من فضلك, أنت ترتكب خطأ فظيع.

1181
01:23:29,398 --> 01:23:31,816
- بئس المصير!
- يمكنك قول هذا للقاضى.

1182
01:23:31,817 --> 01:23:33,860
مهلاً, ماذا عنه؟

1183
01:23:33,861 --> 01:23:36,613
أين هو ذاهب؟ أمسكوه.
أوقفوه ! أنه يحاول الهرب!

1184
01:23:36,614 --> 01:23:39,157
ذلك كله خطئه.
هو من جعلنى أقوم بذلك!

1185
01:23:39,158 --> 01:23:41,242
أنا كنت مجبراً.
لم أكن أريدالقيام بذلك!

1186
01:23:55,758 --> 01:23:57,759
أنا فخورة جداً بك.

1187
01:24:00,888 --> 01:24:18,446
أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بمشاهدة الفيلم
مع تحيات بهاء الدين الزيات

1188
01:24:00,888 --> 01:24:03,765
? يوماً ما , سيكون هناك ضحكاً ?

1189
01:24:03,766 --> 01:24:06,559
? السماء زرقاء أكثر من أى وقت مضى ?

1190
01:24:06,560 --> 01:24:10,810
? يوماً ما, ستكون على مايرام ?

1191
01:24:12,650 --> 01:24:18,446
? فى عالمى, الاحلام تأتى وتذهب ?

1192
01:24:18,447 --> 01:24:21,658
? فى حياتى ?

1193
01:24:21,659 --> 01:24:24,703
? أعرف أننى يجب أن أكون قوية ?

1194
01:24:24,704 --> 01:24:27,831
? عرفت أننا أجتزنا هذا ?

1195
01:24:27,832 --> 01:24:30,583
? أنظروا الى أى مدى نضجنا  ?

1196
01:24:30,584 --> 01:24:33,003
? عرفت أننا قمنا بذلك ?

1197
01:24:33,754 --> 01:24:38,258
? من الذى يقول أنه لا يمكنك العودة لبيتك؟ ?

1198
01:24:38,259 --> 01:24:41,428
? يوماً ما, سيكون هناك ضحكاً ?

1199
01:24:41,429 --> 01:24:44,431
? السماء زرقاء أكثر من أى وقت مضى ?

1200
01:24:44,432 --> 01:24:48,353
? يوماً ما, ستكون على مايرام ?

1201
01:24:50,271 --> 01:24:53,273
? أنا أعرف , تعالى غداً ?

1202
01:24:53,274 --> 01:24:56,317
? بطريقة ما , توسل أو أقترض ?

1203
01:24:56,318 --> 01:25:00,363
? أعتقد الاحلام حقاً يمكن أن تتحقق ?

1204
01:25:00,364 --> 01:25:02,612
? أجل, يفعلوا ?

1205
01:25:03,826 --> 01:25:09,289
? بطريقة ما , كل شئ تغير ?

1206
01:25:09,290 --> 01:25:15,628
? معاً , يمكننا أن نبنى عليه من جديد ?

1207
01:25:15,629 --> 01:25:21,300
? سنقوم بألتقاط القطع فلن يتم ذلك لوحده ?

1208
01:25:21,301 --> 01:25:24,636
? كنا ننتظر للقيام بذلك ?

1209
01:25:24,637 --> 01:25:29,433
? لنعثر على طريق عودتنا للمنزل ?

1210
01:25:29,434 --> 01:25:34,435
? أوه, عندما يأتون كلهم تسقط ?

1211
01:25:35,398 --> 01:25:40,900
? أوه, لديك لتشغيله فى كل مكان ?

1212
01:25:41,905 --> 01:25:47,076
? أجل, سأفعل , أجل سأفعل ?

1213
01:25:47,077 --> 01:25:50,329
? يوماً ما, سيكون هناك ضحكاً ?

1214
01:25:50,330 --> 01:25:53,373
? السماء زرقاء أكثر من أى وقت مضى ?

1215
01:25:53,374 --> 01:25:57,545
? يوماً ما, ستكون على مايرام ?

1216
01:25:59,339 --> 01:26:02,216
? أعرف, تعالى غداً ?

1217
01:26:02,217 --> 01:26:05,302
? بطريقة ما , توسل أو أقترض ?

1218
01:26:05,303 --> 01:26:09,515
? أعتقد الاحلام حقاً يمكن أن تتحقق?

1219
01:26:09,516 --> 01:26:12,893
? أجل, يفعلوا ?

1220
01:26:12,894 --> 01:26:18,351
? يوماً ما , يوماً ما ?

1221
01:26:18,858 --> 01:26:23,905
? يوماً ما ?

1222
01:26:47,554 --> 01:26:50,678
? عندما ينقلب العالم رأساً على عقب ?

1223
01:26:51,599 --> 01:26:54,302
? هناك شئ واحد فقط لتفعله ?

1224
01:26:55,228 --> 01:26:58,557
? تخلص منه وأحصل على دعم ?

1225
01:26:59,357 --> 01:27:02,106
? والليل أمامك ?

1226
01:27:03,069 --> 01:27:06,530
? هناك عمل تقوم به وأميال تذهبها ?

1227
01:27:06,531 --> 01:27:11,328
? لا حاجة لتتمسك بها وحدك ?

1228
01:27:12,537 --> 01:27:14,663
? أنت لست وحدك ?

1229
01:27:14,664 --> 01:27:18,792
? هناك شئ أعرفه ?

1230
01:27:18,793 --> 01:27:22,629
? كيف تغير السئ الى جيد ?

1231
01:27:22,630 --> 01:27:26,425
? قلوبنا معاً ?

1232
01:27:26,426 --> 01:27:30,387
? أذهب الى أبعد من قلب واحد فقط  ?

1233
01:27:30,388 --> 01:27:34,099
? لو شعرت أنك صغير جدا ?

1234
01:27:34,100 --> 01:27:38,478
? لست وحدك على الاطلاق ?

1235
01:27:38,479 --> 01:27:43,108
? عندما ينقلب العالم رأساً على عقب ?

1236
01:27:43,109 --> 01:27:46,069
? يمكننا أن نرى ما يمكننا القيام به ?

1237
01:27:46,070 --> 01:27:55,031
? أوه , لا , نحن لا نعرف أين سيحلق العالم ?

1238
01:27:56,206 --> 01:28:02,880
? لكننا لا نزال نعطيه محاولة ?

1239
01:28:03,796 --> 01:28:06,795
? عندما ينقلب العالم رأساً على عقب ?

1240
01:28:07,550 --> 01:28:10,378
? فانه يأخذ نَفسَك بعيداً ?

1241
01:28:11,471 --> 01:28:15,515
? فكر فى كل الاشياء الرائعة ?

1242
01:28:15,516 --> 01:28:18,435
? التى تحدث كل يوم ?

1243
01:28:19,145 --> 01:28:22,439
? بغض النظر عن كيف أضفت ليصل ?

1244
01:28:22,440 --> 01:28:27,487
? ما يحول العالم هو الحب دائماً ?

1245
01:28:28,488 --> 01:28:30,697
? أنه الحب دائماً ?

1246
01:28:30,698 --> 01:28:34,576
? هناك شئ أعرفه ?

1247
01:28:34,577 --> 01:28:38,789
? كيف تغير السئ الى جيد ?

1248
01:28:38,790 --> 01:28:42,417
? قلوبنا معاً ?

1249
01:28:42,418 --> 01:28:46,338
? أذهب الى أبعد من قلب واحد فقط ?

1250
01:28:46,339 --> 01:28:50,174
? لو شعرت أنك صغير جدا ?

1251
01:28:50,175 --> 01:28:54,512
? لست وحدك على الاطلاق ?

1252
01:28:54,513 --> 01:29:00,561
? عندما ينقلب العالم رأساً على عقب ?

1253
01:29:01,186 --> 01:29:05,314
? لقد أنقلب رأساً على عقب ?

1254
01:29:05,315 --> 01:29:10,271
? لقد أنقلب رأساً على عقب ??

