1
00:00:44,200 --> 00:00:45,200
الصين في منتصف القرن التاسع عشرِ

2
00:00:45,200 --> 00:00:47,200
معاناة ناسها تحت
الحُكُم الفاسد منْ سلالة تشين

3
00:00:49,200 --> 00:00:51,200
أثناء فوضى الحرب الأهلية
التي دامت  14 عاما

4
00:00:51,200 --> 00:00:53,200
سبعين مليون شخص ماتوا
في المعركة أَو ممن المجاعة

5
00:00:53,200 --> 00:00:56,992
وقد سجلت حصيله القتلى من الاصابات

6
00:03:08,950 --> 00:03:10,534
“لـقـد قــال”

7
00:03:11,950 --> 00:03:14,867
“أن اليوم الذى خرج فيه من جبل الجثث”

8
00:03:15,950 --> 00:03:17,742
“كان ميتاً بالفعل”

9
00:03:24,617 --> 00:03:26,325
قال أيضاً

10
00:03:26,325 --> 00:03:30,617
كانت فتره الموت فيها سهلا

11
00:03:31,825 --> 00:03:34,409
لكن المعيشة كانت صعبة

12
00:05:04,117 --> 00:05:06,825
كل رجالى ماتوا

13
00:05:07,950 --> 00:05:10,325
وأنا الوحيد الذى بقيت

14
00:05:11,825 --> 00:05:13,742
ذلك لأنك لديك حياه جيده

15
00:05:18,200 --> 00:05:20,700
لقد تظاهرت بالموت

16
00:05:30,409 --> 00:05:33,909
كان رجالى أكثرمن1600رجل من الأقوياء

17
00:05:33,909 --> 00:05:36,909
قاتلنا ثلاثه أيام وليالى

18
00:05:38,700 --> 00:05:41,409
كلهم رحلوا

19
00:05:45,700 --> 00:05:48,200
قوات "كواى" الأوغاد وقفوا فى المؤخره
يشاهدون ما يحدث

20
00:05:48,200 --> 00:05:52,784
يشاهدون رجالى يموتون واحداً بعد الأخر

21
00:05:56,200 --> 00:06:01,159
كلهم موتا

22
00:06:01,159 --> 00:06:03,284
“لقد قال أنه قابل أمرأه فى هذا اليوم”

23
00:06:42,950 --> 00:06:47,742
“وقضى الليله فى بيتاً مهجور متهدم”

24
00:06:47,742 --> 00:06:51,117
“لم يكن متأكد أهو طبق العصيده أم المرأه”

25
00:06:54,534 --> 00:06:58,325
“الذى جعله يشعر”

26
00:06:58,325 --> 00:07:02,617
“أنه مازال على قيد الحياه”

27
00:07:41,492 --> 00:07:42,659
من أين يمكننى أن أحصل
على بعض الأرز كى أكله؟

28
00:07:42,659 --> 00:07:45,159
أذهب وأنتظر على عتبه البيت القديم فى الشارع الرئيسى

29
00:07:59,659 --> 00:08:01,159
“لـقـد قــال”

30
00:08:01,159 --> 00:08:03,450
“كان هذا فى اليوم الأول الذى قابلنى فيه”

31
00:08:03,450 --> 00:08:07,867
“السماء كانت شاحبه مثل ما كان حاله”

32
00:08:07,867 --> 00:08:09,742
“لكننى اتذكر بوضوحاً شديد أنه كان يوماً صافياً”

33
00:08:09,742 --> 00:08:13,950
“فاضحاً للعين”

34
00:08:17,742 --> 00:08:20,617
بعد أن تأكلون تأتون للعمل كى
تسطيعوا أن تبقوا أحياء

35
00:08:21,117 --> 00:08:22,450
بعد أن تأكلون تعالوا للعمل

36
00:08:22,450 --> 00:08:25,825
طعام

37
00:09:11,200 --> 00:09:13,492
تعالوا كلوا

38
00:09:13,492 --> 00:09:15,367
أنك تقاتل جيداً أتبعنى

39
00:09:36,867 --> 00:09:38,367
سوف أحضرك كى ترى الأخ الأكبر

40
00:09:38,367 --> 00:09:39,534
أى عملاً هذا؟

41
00:09:39,534 --> 00:09:41,242
السرقه سرقه أمدادت الجيش

42
00:09:41,242 --> 00:09:44,242
“لقد قال لاحقاً أننا كنا شجعاناً بحماقه”

43
00:09:44,242 --> 00:09:46,450
“للتجاسر على السرقه من القوات”

44
00:09:46,450 --> 00:09:49,242
“الأجابه كانت أنه لا يوجد طعام فى نطاق100ميل”

45
00:09:49,242 --> 00:09:52,325
“عندما تكون على وشك الموت”
“جوعاً لا يهم من يملك هذا الطعام”

46
00:11:14,742 --> 00:11:16,159
للخلف

47
00:11:34,450 --> 00:11:36,034
قاتلوا

48
00:12:32,659 --> 00:12:34,659
بسرعه أقتلوا قائدهم

49
00:13:17,909 --> 00:13:21,034
“هذا اليوم ليس كل ما قام به هو أن أنقذنى”

50
00:13:21,034 --> 00:13:23,117
“لكنه أيضاً علمنى”

51
00:13:23,117 --> 00:13:27,534
“عندما تضرب أفعى يجب أن تضربها بحرص”
“كى تمسك لصاً يجب أولاً أن تمسك الملك”

52
00:13:46,284 --> 00:13:47,617
أيها الأخ وين-زيانج

53
00:13:47,617 --> 00:13:48,909
أنظر

54
00:13:49,284 --> 00:13:51,284
أنه من ذلك الشخص

55
00:13:52,992 --> 00:13:54,492
أنه مايلبسونه الجنرالات

56
00:13:54,492 --> 00:13:56,492
الأخ وين-زيانج جنرالاً

57
00:14:03,075 --> 00:14:06,492
الأخ وين-زيانج جنرالاً

58
00:14:08,075 --> 00:14:09,992
فى ماذا تفكر؟

59
00:14:12,159 --> 00:14:13,659
موطنى

60
00:14:30,742 --> 00:14:35,742
لقد عادوا

61
00:14:47,117 --> 00:14:49,617
لا تكن عجولاً تعال لدينا طعاماً

62
00:15:52,450 --> 00:15:55,450
الليله سيكون لدينا أحتفالاً

63
00:16:38,742 --> 00:16:40,700
لما أنتى وحيده؟

64
00:16:42,117 --> 00:16:44,409
لقد هربت من البيت

65
00:16:44,409 --> 00:16:47,492
بالنسبه للهجتك هل أنتى من اليونج-زوها؟

66
00:16:47,492 --> 00:16:49,492
أنك تنطقها بتشديد

67
00:16:49,492 --> 00:16:52,700
كيف عرفت اننى لدى لهجه يونج-زوها؟

68
00:16:53,409 --> 00:16:56,700
هل سمعت عن أسواق يونج-زوها؟

69
00:16:56,700 --> 00:17:00,284
تلك حيث يختارون أجمل الفتايات ويعلموهن الفنون

70
00:17:00,284 --> 00:17:03,992
وبعد أن يكبرون يبعيهن للرجال الأغنياء
ليصبوحوا زوجاتن لهم أليس كذلك؟

71
00:17:04,409 --> 00:17:07,909
....لكن

72
00:17:07,909 --> 00:17:10,575
عندما كنت فى الـ15من عمرى

73
00:17:11,867 --> 00:17:14,492
كنت على وشك أن أباع

74
00:17:14,492 --> 00:17:17,784
صديق طفوله

75
00:17:18,284 --> 00:17:20,784
سرقنى

76
00:17:21,159 --> 00:17:23,492
حتى أنه قتل شخصاً

77
00:17:26,367 --> 00:17:29,367
وأخذنى كى أختبىء فى الجبال كالمجرمين

78
00:17:31,367 --> 00:17:33,784
أنه لم يدرك أنكى تغيرتى
وأعتقد أن بتصرفه هذا يحميكى

79
00:17:33,784 --> 00:17:36,075
لكنك لم تكوني نفس تلك البنت الفلاحة

80
00:17:36,075 --> 00:17:38,075
أنه شحصاً جيد

81
00:17:40,659 --> 00:17:43,159
أرقودوا فى سلام

82
00:17:43,159 --> 00:17:45,950
أرقودوا فى سلام

83
00:17:46,742 --> 00:17:48,659
من قواعد الأخ الأكبر

84
00:17:48,659 --> 00:17:50,659
يترك مكاناً فارغاً على المنضده بكأساً مليىء

85
00:17:50,659 --> 00:17:52,659
لكى يشرف الموتى

86
00:17:59,242 --> 00:18:02,242
هل كنت قائداً فى الجيش؟

87
00:18:02,534 --> 00:18:04,617
أنه شىءً من الماضى الأن

88
00:18:05,034 --> 00:18:07,034
لماذا رحلت عنه؟

89
00:18:08,617 --> 00:18:10,325
هيا أشرب

90
00:18:15,909 --> 00:18:18,700
قواتي و قوات كواى

91
00:18:18,700 --> 00:18:21,117
أتفقنا على التخلص من الأعداء

92
00:18:21,117 --> 00:18:23,700
قوات كواى وعدوا لكنهم لم يوفوا بعهدهم

93
00:18:23,700 --> 00:18:25,825
ولم نستطيع أن نقمع العدو

94
00:18:26,825 --> 00:18:29,700
لذا فقد مات كل رجالى

95
00:18:31,117 --> 00:18:35,200
أن العالم كبير لكنه ليس أكبر من
الروابط التى بين الأخوه فى الجيش

96
00:18:35,784 --> 00:18:36,992
أليس كذلك؟

97
00:18:40,200 --> 00:18:41,992
بدون رفاق

98
00:18:43,700 --> 00:18:45,284
*الحياه لا تساوى أن نعيشها*

99
00:18:55,575 --> 00:18:57,784
وين-زيانج
وقت الطعام

100
00:18:59,992 --> 00:19:02,492
حسناً هل سيبقى الناس الجدد فى القريه؟

101
00:19:03,367 --> 00:19:05,992
بوجود الأرز كطعام من سيغادر؟

102
00:19:05,992 --> 00:19:08,450
نعم هناك أسماً واحداً للألم
من الذى سيؤثر لهذا الحد

103
00:19:08,450 --> 00:19:10,450
أى الأثنين سيغادر أولاً لا أعرف

104
00:19:22,742 --> 00:19:24,367
ألا يبدو جميلاً؟

105
00:19:24,367 --> 00:19:26,159
لقد حصلت عليه من أحد الجثث

106
00:19:27,534 --> 00:19:29,367
ألا تعرف ما هذا؟

107
00:19:29,367 --> 00:19:30,534
ليس لدى أدنى فكره

108
00:19:31,534 --> 00:19:33,159
حمايه من السحر

109
00:20:05,492 --> 00:20:07,409
هل كانت هذه الليله حقيقه؟

110
00:20:10,492 --> 00:20:12,200
بقيت هناك أنتظر

111
00:20:13,784 --> 00:20:15,700
أعتقدت هذا لكنه حلماً

112
00:20:17,117 --> 00:20:20,909
أن كنتى هربتى بالفعل

113
00:20:22,492 --> 00:20:24,075
لماذا عدتى؟

114
00:20:25,284 --> 00:20:26,700
لقد هربت عده مرات

115
00:20:27,867 --> 00:20:29,492
تبدو أنها فكره جيده

116
00:20:34,784 --> 00:20:36,284
لكننى فى كل مره أعود

117
00:20:47,659 --> 00:20:51,075
لماذا تعودين؟

118
00:20:58,575 --> 00:20:59,867
مصير الشخص يحدده بنفسه

119
00:21:06,450 --> 00:21:08,325
أختبىء همنا

120
00:21:30,825 --> 00:21:32,409
لماذا تأخذون طعامنا؟

121
00:21:34,534 --> 00:21:36,825
هل تريد ضربى بعصاك؟

122
00:21:36,825 --> 00:21:39,325
أضربنى أضربنى-
لا تتحركى لا تتحركى-

123
00:21:39,325 --> 00:21:40,325
توقفى

124
00:21:40,325 --> 00:21:43,200
كم عمرك؟هل ستضرب أمرأه فى عمر جدتك؟

125
00:21:43,200 --> 00:21:44,909
لا تتحركى سوف أطلق عليك
النار وسيموت الناس

126
00:21:44,909 --> 00:21:45,909
أننى لا أخشاك

127
00:21:45,909 --> 00:21:48,409
أننى جاد فى كلامى سوف أطلق النار
أننى جاد

128
00:21:52,409 --> 00:21:54,909
أننى لست خائفاً سوف تقتلنى

129
00:22:29,575 --> 00:22:30,867
أنت

130
00:22:33,450 --> 00:22:34,867
لا أحد يتحرك

131
00:22:46,034 --> 00:22:48,034
لماذا لا تنظر لى؟

132
00:23:00,325 --> 00:23:04,409
هل تعتقد كونك قد أغرت على عربات
المؤن الخاصه بنا أن كل المؤن ستكون لك؟

133
00:23:06,117 --> 00:23:09,700
سوف أعطيك فرصه اليوم
سلموا أنفسكم لحكومه الأمبراطور

134
00:23:11,534 --> 00:23:12,617
لنغادر

135
00:23:44,284 --> 00:23:47,700
لو كان لدينا الأسلحه كنا قاتلناهم

136
00:23:47,700 --> 00:23:49,075
سيكون أنتحاراً

137
00:23:49,075 --> 00:23:51,575
نعيش هكذا أننى أفضل الموت

138
00:23:51,575 --> 00:23:55,659
قاطع الطريق يعيش هارباً مثل الكلاب

139
00:23:57,575 --> 00:23:58,992
لماذا لا ننضم للجيش؟

140
00:24:00,950 --> 00:24:02,659
فى الجيش سوف نتلقى أجراً

141
00:24:03,367 --> 00:24:05,867
وعن طريق المال يمكننا أن نشترى الطعام لعائلتنا

142
00:24:05,867 --> 00:24:07,367
فى الجيش سيكون لدينا أسلحه
وبواسطه هذه الأسلحه لن يمكن لأحد أن يهاجمنا

143
00:24:07,367 --> 00:24:10,367
سيكون فى القريه سلاماً حقيقياً

144
00:24:11,075 --> 00:24:13,159
أننا لصوص

145
00:24:15,534 --> 00:24:18,159
وهل ستقبلنا الحكومه؟

146
00:24:20,159 --> 00:24:23,159
جيش كواى لديهم قوه عسكريه كبيره

147
00:24:23,159 --> 00:24:26,159
لن تضايقهم فرقتنا الصغيره

148
00:24:26,742 --> 00:24:30,242
لكن "شين جن" يحتاجون لقوه بشريه

149
00:24:30,242 --> 00:24:33,117
قوات "لو" لديها ضيقاً راسخ من قوات كواى

150
00:24:33,117 --> 00:24:35,242
وهو يريد أن يكون ذات قوه عسكريه

151
00:24:35,242 --> 00:24:39,325
لو وقفنا بجانبه سيكون هذا توقيتاً ميثالياً

152
00:24:39,325 --> 00:24:41,409
أير-هو" سوف يغتنم تلك الفرصه"

153
00:24:42,409 --> 00:24:46,617
وسوف نجعل ما حدث اليوم لا يتكرر مره أخرى

154
00:24:52,909 --> 00:24:54,200
حسناً

155
00:24:58,409 --> 00:24:59,700
أيها اللصوص

156
00:25:00,200 --> 00:25:02,117
يجب أن نكون الأفضل

157
00:25:04,992 --> 00:25:06,409
فى الماضى كنت من جنود كوينج
والأن تريدنا أن ننضم للجيش؟

158
00:25:06,409 --> 00:25:09,117
أنك ليس لديك ولاءً

159
00:25:09,117 --> 00:25:10,617
لما علينا أن نثق بك؟

160
00:25:13,492 --> 00:25:15,075
قسم عهد الدم

161
00:25:17,784 --> 00:25:20,492
لكي نكون أشقاء بالدم
نقتل الغرباء

162
00:25:20,492 --> 00:25:22,992
لكي نظهر ولاءنا لهذه الأخوه

163
00:25:22,992 --> 00:25:25,492
فقط حياة إخوتنا تحسب

164
00:25:25,492 --> 00:25:28,075
البقية قابلة للإستهلاك

165
00:25:29,492 --> 00:25:31,159
سألته ذلك اليوم

166
00:25:31,159 --> 00:25:34,075
ليس هناك عَودة

167
00:25:34,075 --> 00:25:35,284
هل أنت متأكد؟

168
00:25:36,284 --> 00:25:37,659
لم يرد علي

169
00:25:41,367 --> 00:25:42,450
دعني .... ز

170
00:25:42,450 --> 00:25:43,575
ماذا حدث؟

171
00:25:43,575 --> 00:25:45,159
ماذا تفعلون أيها الأوغاد؟

172
00:25:45,159 --> 00:25:49,367
كنا فقط نعبر من هنا

173
00:25:52,950 --> 00:25:59,242
الرحمة ... أرجوك

174
00:25:59,242 --> 00:26:01,034
تذكر وجهي

175
00:26:01,034 --> 00:26:03,159
وأنتقم في حياتك القادمة

176
00:26:17,242 --> 00:26:18,909
نحن , بانج تشين-يون

177
00:26:18,909 --> 00:26:19,825
أير-هو

178
00:26:19,825 --> 00:26:21,242
جيانج هو-ين

179
00:26:21,242 --> 00:26:23,409
ننضم إلى الإخوة اليوم

180
00:26:23,409 --> 00:26:26,034
نقسم ونتعد أن نكون أشقاء بالدم

181
00:26:26,034 --> 00:26:28,825
نتعهد بحياتنا

182
00:26:28,825 --> 00:26:30,700
أولئك الذين يجلبون لنا الأذى

183
00:26:30,700 --> 00:26:33,200
يجب أن يموتوا

184
00:26:33,200 --> 00:26:34,992
أذا حاول أخ أن يقطع ما بيننا من أخوه

185
00:26:34,992 --> 00:26:37,700
بقسمنا هذا يجب أن يموت

186
00:26:37,700 --> 00:26:40,784
والأرض والسماء شاهدون علينا

187
00:26:40,784 --> 00:26:44,200
و أي شخص يخلف بعهده
يجب أن يموت

188
00:26:44,200 --> 00:26:45,909
سوياً فى قلباً واحد

189
00:26:46,784 --> 00:26:48,700
“فيما بعد أخبرنى”

190
00:26:48,700 --> 00:26:50,784
“أنه لم يؤمن بعهد الدم”

191
00:26:51,575 --> 00:26:54,492
“سألته باى شىء قد أمن”

192
00:26:54,492 --> 00:26:56,867
“قال أنه أمن بالأخ أير-هو”

193
00:26:56,867 --> 00:26:58,200
“وأنا”

194
00:27:03,992 --> 00:27:06,784
أنتظر خذ هذا الحذاء

195
00:27:07,575 --> 00:27:09,492
كن حذراً فى الطريق

196
00:27:09,575 --> 00:27:11,867
أمك لن تراك مره أخرى

197
00:27:11,867 --> 00:27:13,659
أمى سأغادر

198
00:27:13,659 --> 00:27:16,575
أيها الأخ أير-هو

199
00:27:17,575 --> 00:27:20,367
شى جام-يون أخذ مجموعه من الرجال

200
00:27:20,367 --> 00:27:21,742
وقال شىءً واحداً

201
00:27:21,742 --> 00:27:23,742
أنه يفضل الموت على الأنضمام للجيش

202
00:28:32,284 --> 00:28:35,367
لقد سمعت أنك قدت مجموعه من الرجال

203
00:28:35,367 --> 00:28:38,075
" لكى تقمع الأعداء فى "هيتشون
لكنهم هلكو جميعا

204
00:28:38,075 --> 00:28:41,284
وقد أختفيت من شهرين

205
00:28:41,284 --> 00:28:43,575
ولديك الجرأه كى تعود؟

206
00:28:43,575 --> 00:28:44,575
أيها اللورد تشين

207
00:28:44,575 --> 00:28:46,075
"فى معركه "هيتشون
اللورد زينج أرسل قوات كواى كى

208
00:28:47,159 --> 00:28:50,075
يحرسون جناح جيشى الأيسر

209
00:28:50,075 --> 00:28:53,575
كواى خافوا من العدو وتراجعوا لـ30ميلاً

210
00:28:53,575 --> 00:28:57,367
هكذا ماتت كتيبه رجالى

211
00:28:57,367 --> 00:28:59,950
الجيش كله هلك

212
00:28:59,950 --> 00:29:01,367
وأنت الوحيد الذى بقيت على قيد الحياه؟

213
00:29:01,367 --> 00:29:03,075
أننى لم أموت

214
00:29:03,367 --> 00:29:04,659
لكى أرجع كى أراك .....

215
00:29:04,659 --> 00:29:06,159
لورد زينج

216
00:29:07,950 --> 00:29:09,950
كم عدد الرجال لديك؟

217
00:29:09,950 --> 00:29:11,450
ثمانمائه

218
00:29:19,034 --> 00:29:20,825
أعطنى ثمانمائه أخرين

219
00:29:20,825 --> 00:29:23,242
وأنتظر خمسه عشر يوماً وسوف
"أحصل على "صونج تشين

220
00:29:23,242 --> 00:29:25,950
الجندى لا يجب أن يكذب

221
00:29:25,950 --> 00:29:27,617
عشره أيام

222
00:29:27,617 --> 00:29:29,825
سوف أتمكن من الحصول على
صونج تشين فى عشره أيام

223
00:29:32,534 --> 00:29:34,034
حسناً

224
00:29:34,034 --> 00:29:36,534
....أننى

225
00:29:37,325 --> 00:29:41,325
سوف أعطيك 1500جندى أخرون

226
00:29:41,325 --> 00:29:44,325
لكن سيكون هناك ثمناً

227
00:29:44,325 --> 00:29:46,117
ذلك لن يكون ضرورياً

228
00:29:46,117 --> 00:29:48,825
بعد أن أتمكن من الحصول على المدينه
سوف أخذ نصف كل شىء

229
00:29:49,617 --> 00:29:51,117
بانج تشين-يون

230
00:29:51,117 --> 00:29:54,992
"شعارك هو "الأيل الجبلى
سوف نطلق عليهم جيش الجبل أذاً

231
00:29:54,992 --> 00:29:56,617
شكراً لكم يا سادتى

232
00:30:06,200 --> 00:30:07,992
أنك تقامر

233
00:30:08,284 --> 00:30:10,409
بحياه800رجل

234
00:30:10,409 --> 00:30:12,492
الححرب دائماً ما كانت مقامره

235
00:30:14,075 --> 00:30:15,492
أننى لن أقامر

236
00:30:15,492 --> 00:30:18,075
هؤلاء الجنود1500حجر أساس تشين-جون

237
00:30:18,075 --> 00:30:19,284
أذا ذهبوا

238
00:30:19,284 --> 00:30:21,159
تشين-جون سوف يفقد كل سلطته
فى محكمه الأمبراطوريه

239
00:30:21,159 --> 00:30:23,159
ومتى تقوم أنت بتحركك

240
00:30:23,159 --> 00:30:25,284
جنودى

241
00:30:25,284 --> 00:30:26,575
سيخدمون فقط قوتك كى تبدو أكثر تهديداً

242
00:30:26,575 --> 00:30:28,575
هذه هى فرصتك الوحيده للنصر

243
00:30:28,575 --> 00:30:29,950
ما عدا هذا

244
00:30:29,950 --> 00:30:32,659
قوات كواى ستبقى للأبد تمتلكك تحت أقدامهم

245
00:30:49,367 --> 00:30:50,659
الأخ الأكبر

246
00:30:52,825 --> 00:30:54,325
أنهم جميعاً بهم عيوباً

247
00:31:01,242 --> 00:31:03,534
هنالك يوجد200سلاح

248
00:31:03,534 --> 00:31:05,325
سوف تكون معركه صعبه

249
00:31:10,325 --> 00:31:12,409
هناك طريقه واحده للفوز

250
00:31:12,909 --> 00:31:14,909
عمليه تعميه لكى نحطم مدفعيتهم

251
00:31:15,409 --> 00:31:17,700
معركه بلا رحمه

252
00:31:18,534 --> 00:31:19,700
أيها الرفاق

253
00:31:20,534 --> 00:31:22,200
من هو الأقوى؟

254
00:31:22,200 --> 00:31:23,992
أننا الأقوى

255
00:31:23,992 --> 00:31:26,909
قواتنا يفصلهم 300خطوه

256
00:31:26,909 --> 00:31:29,409
مدى أسلحتهم200خطوه

257
00:31:29,409 --> 00:31:31,617
السهام مداها100خطوه

258
00:31:31,617 --> 00:31:34,117
أننا نحتاج لـ200رجل فى المقدمه كى نكلفهم

259
00:31:34,117 --> 00:31:36,784
يتبعهم200رجل بالسهام

260
00:31:36,784 --> 00:31:40,784
عندما يبدؤا أطلاق النار لا يتوقفون ويكملون المعركه

261
00:31:40,784 --> 00:31:42,284
ويحذون حذوهم ألى النهايه

262
00:31:42,284 --> 00:31:43,700
لكى يتركوا مطلقوا السهام

263
00:31:43,700 --> 00:31:45,492
يكسبون الـ100خطوه تلك

264
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
العديد من الرجال سيموتون

265
00:31:57,075 --> 00:31:58,492
سوف أذهب

266
00:32:03,992 --> 00:32:05,575
من سيذهب معى؟

267
00:32:08,367 --> 00:32:11,367
العوائد التى سترسل لعائلات من
سيذهبون ستكون مضاعفه

268
00:32:11,367 --> 00:32:12,450
الذين سيموتون قطعتان ومن سيعيشون 3قطع

269
00:32:12,450 --> 00:32:14,075
أذهبوا لكى تصنعوا ثرواتكم

270
00:32:14,075 --> 00:32:16,159
أين هم الرجال ؟

271
00:32:16,659 --> 00:32:17,450
هيا

272
00:32:17,450 --> 00:32:19,575
اللعنه سأذهب

273
00:32:19,575 --> 00:32:21,659
أنا أيضاً

274
00:32:21,659 --> 00:32:23,159
بالأضافه لى سأذهب

275
00:32:23,159 --> 00:32:24,867
أنا أيضاً

276
00:32:24,867 --> 00:32:29,659
سأذهب انا أيضاً

277
00:32:29,659 --> 00:32:31,325
أهزموا صونج تشين

278
00:32:31,325 --> 00:32:34,450
أستولوا على الذهب أستولوا على
الطعام أستولوا على الأرض

279
00:32:34,450 --> 00:32:35,534
أهزموا صونج تشين

280
00:32:35,534 --> 00:32:48,325
أستولوا على الذهب أستولوا على
الطعام أستولوا على الأرض

281
00:33:42,575 --> 00:33:44,159
أنتم تفوقونهم عددا

282
00:33:44,159 --> 00:33:46,784
أن النصر لا جدال فيه

283
00:33:46,784 --> 00:33:49,075
أننا رحماء استسلموا وسوف نبقى على حياتكم

284
00:33:57,242 --> 00:33:59,159
قاتلوا

285
00:34:32,409 --> 00:34:33,825
أطلق النار

286
00:34:48,909 --> 00:34:51,492
قاتلوا

287
00:34:57,200 --> 00:34:58,492
أطلق النار

288
00:35:06,867 --> 00:35:07,992
أطلق النار

289
00:35:11,867 --> 00:35:13,075
أطلق النار

290
00:35:21,659 --> 00:35:24,159
قاتلوا

291
00:35:24,950 --> 00:35:26,575
فى الغالب لقد ماتوا جميعاً
لماذا لم نذهب حتى الأن؟

292
00:35:26,575 --> 00:35:28,159
لا تنسى أبداً

293
00:35:29,659 --> 00:35:31,659
فى ساحه المعركه يجب ان يكون هناك قائد واحد فقط

294
00:35:32,575 --> 00:35:34,950
قاتلوا

295
00:35:34,950 --> 00:35:36,450
أطلقوا السهام

296
00:36:01,325 --> 00:36:03,617
أطلقوا

297
00:36:50,575 --> 00:36:52,284
أخى

298
00:36:55,284 --> 00:36:56,659
أخى

299
00:37:12,242 --> 00:37:13,367
أنطلق

300
00:37:29,242 --> 00:37:31,117
أعصب عيون الخيول

301
00:38:54,450 --> 00:38:57,867
للمعركه

302
00:40:23,950 --> 00:40:25,575
!أنطلق

303
00:40:50,534 --> 00:40:52,034
أنقذ الأخ الأكبر

304
00:41:43,784 --> 00:41:45,159
الأخ الأكبر

305
00:41:45,159 --> 00:41:47,284
لا تخرجه

306
00:41:47,284 --> 00:41:48,284
أبقى ثابتاً

307
00:42:09,034 --> 00:42:10,742
أننا حقاً سنموت هنا

308
00:42:10,742 --> 00:42:11,742
لقد أقسمنا بعهد الدم

309
00:42:11,742 --> 00:42:13,659
أن قسمنا ليس لنولد سوياً وأنما لنموت سوياً

310
00:42:13,659 --> 00:42:14,534
حسناً

311
00:42:15,159 --> 00:42:17,242
حتى فى الموت نحتاج أن ناخذ شىءً معنا

312
00:42:17,242 --> 00:42:18,450
كل شخص سيقتل عدداً

313
00:42:26,242 --> 00:42:27,617
للمعركه

314
00:42:27,617 --> 00:42:30,242
تقاتلوا

315
00:42:35,534 --> 00:42:36,325
جنون

316
00:42:37,242 --> 00:42:39,909
هؤلاء الرجال الـ800دفعوا الـ5000جندى ألى الفوضى

317
00:42:39,909 --> 00:42:41,325
يمكننا أن نقاتل

318
00:42:41,325 --> 00:42:43,409
أننا فى أشد الحاجه لهذا النصر

319
00:42:44,117 --> 00:42:46,409
معى للمعركه

320
00:43:39,867 --> 00:43:40,950
وين-زيانج

321
00:43:41,075 --> 00:43:42,242
وين-زيانج

322
00:44:56,492 --> 00:44:57,700
لورد لى

323
00:44:57,700 --> 00:45:00,159
يمكنك أن تعتبر تشينج يون نعمه

324
00:45:00,659 --> 00:45:01,659
بانج تشين-يون

325
00:45:01,659 --> 00:45:04,575
تبدو وكأننا لدينا قدراً سوياً

326
00:45:04,575 --> 00:45:06,159
يبدو وكأنك وجدت نفسك ككنزاً هناك

327
00:45:06,159 --> 00:45:09,075
بمعركه صونج-تشين فقد صنعت أسماً لنفسك

328
00:45:09,450 --> 00:45:10,950
بانج تشين-يون

329
00:45:10,950 --> 00:45:13,450
سوف أضع خمس كتائب أخرى
تحت قيادتك وماذا عنه؟

330
00:45:13,450 --> 00:45:15,450
أن هذا مثل أضافه زهور ألى باقه

331
00:45:15,867 --> 00:45:16,867
لون دا-تشن-
أحضره-

332
00:45:16,867 --> 00:45:19,159
من الأن أنت المسئول عن تحويل الأموال

333
00:45:19,159 --> 00:45:20,075
شكراً لك سيدى

334
00:45:20,075 --> 00:45:21,242
بانج تشين-يون

335
00:45:21,950 --> 00:45:24,867
هناك صديقاً قديماً من قوات كواى ينتظرك

336
00:45:25,367 --> 00:45:26,034
هى-كوى

337
00:45:26,034 --> 00:45:27,242
أحضره

338
00:45:30,450 --> 00:45:31,742
مولاى

339
00:45:33,825 --> 00:45:36,950
جينرال بانمج

340
00:45:36,950 --> 00:45:38,450
لم أراك منذ وقتاً طويلاً

341
00:45:38,450 --> 00:45:40,034
كما نعرف بعضنا البعض يجب
علينا أن نواصل التعاون سوياً

342
00:45:40,034 --> 00:45:42,117
أنت تفتح المدن وهو يدافع عنها

343
00:45:42,117 --> 00:45:43,617
بوجوده هنا من يقسمها؟

344
00:45:43,617 --> 00:45:44,950
لورد لى

345
00:45:44,950 --> 00:45:46,617
لورد تشين

346
00:45:46,617 --> 00:45:48,242
أننى واثق من أنك ستوافق على هذا؟

347
00:45:48,242 --> 00:45:50,534
أننى خائف من أنه سيكون
بطىء جداً فى الأحتفاظ بهم

348
00:45:52,325 --> 00:45:55,325
"سوف نأخذ أولاً "سوز-ها" ومن بعدها "نانجينج

349
00:46:07,909 --> 00:46:09,617
من أى شىءً يسخرون؟

350
00:46:09,617 --> 00:46:11,200
نانجينج هى قلب الأعداء

351
00:46:11,200 --> 00:46:13,617
لكى تكسر نانجينج يجب أن
تحصل على سوز-ها أولاً

352
00:46:13,617 --> 00:46:15,617
أن أنتهت الحرب لن يتبقى لديهم شىء كى يكسبونه

353
00:46:15,617 --> 00:46:17,617
أنهم لن يدعونا نحارب سوز-ها

354
00:46:17,617 --> 00:46:19,784
هل يمكنهم أن يفعلوا أى شىء أذا ذهبنا وحاربنا؟

355
00:46:19,784 --> 00:46:21,284
يدخلون جيش كواى

356
00:46:21,284 --> 00:46:23,200
لكى يمكنهم أن يراقبونا

357
00:46:24,909 --> 00:46:26,867
تعالى بسرعه لقد عادوا

358
00:47:25,534 --> 00:47:26,825
زاى-هو

359
00:47:27,825 --> 00:47:30,534
زاى-هو

360
00:47:34,534 --> 00:47:36,825
حذاء زاى-هو

361
00:47:37,825 --> 00:47:40,909
زاى-هو

362
00:47:47,409 --> 00:47:48,700
زاى-كى

363
00:47:49,492 --> 00:47:54,992
زاى-كى أبنى

364
00:47:56,909 --> 00:47:58,575
“لم نعد قطاع طرق”

365
00:47:59,700 --> 00:48:03,492
“قال أن قطاع الطرق هم فقط من يقتلون لما يملكونه”

366
00:48:03,492 --> 00:48:06,700
“لكن نحن كنا نخاطر بأنفسنا من أجل الأخرين ”

367
00:48:07,284 --> 00:48:08,700
“أننى أرغب فى أن أكون هذا النوع من الرجال”

368
00:48:16,367 --> 00:48:17,784
لقد فقدت من وزنك

369
00:48:21,159 --> 00:48:24,075
الأخ الأكبر قال أننا سنعود خلال3أعوام

370
00:48:25,950 --> 00:48:28,242
أعرف أنكى لا تحبى وجوده هنا

371
00:48:28,950 --> 00:48:29,950
ذات مره عندما أنهى القتال سوف
أخذك لمكان لطيف كى نقضى أيامنا

372
00:48:29,950 --> 00:48:32,367
أين هو الأخ الاكبر؟

373
00:48:32,367 --> 00:48:33,867
أنه خارج القريه

374
00:48:33,867 --> 00:48:36,742
لقد قال أنه لا يريد الدخول

375
00:48:36,742 --> 00:48:38,450
سوف نجتمع بالخارج غداً فى الصباح الباكر

376
00:50:11,242 --> 00:50:12,575
تذكروا

377
00:50:12,575 --> 00:50:14,034
كل شىء عادل فى الحرب

378
00:50:14,034 --> 00:50:15,159
أبدئوا

379
00:50:21,742 --> 00:50:23,450
تقاتلوا

380
00:50:48,325 --> 00:50:50,325
أننا هنا كى نقوم بالدفاع عن المدينه

381
00:50:50,325 --> 00:50:52,909
ونترك رفاقنا يمتعون أنفسهم لـ3أيام

382
00:50:52,909 --> 00:50:55,325
أستولوا على الذهب أستولوا على
الطعام أستولوا على الأرض

383
00:51:33,992 --> 00:51:36,575
أخرجوا لقد أنتهت المعركه

384
00:51:37,284 --> 00:51:38,450
أخرجوا

385
00:51:38,450 --> 00:51:40,575
هيا أخرجوا
لا تخافوا

386
00:51:40,575 --> 00:51:43,742
أنكم لم تأكلون أليس كذلك؟

387
00:51:46,450 --> 00:51:47,867
هل أنتم جائعتان؟

388
00:51:48,450 --> 00:51:50,450
Let go!

389
00:51:50,450 --> 00:51:52,367
ماذا تفعل؟

390
00:51:53,159 --> 00:51:55,159
لا تجلس فقط هناك
ساعدني

391
00:51:55,159 --> 00:51:57,659
لا

392
00:51:57,659 --> 00:52:02,034
لا تلمسني

393
00:52:05,034 --> 00:52:07,034
جو-زا سأغادر

394
00:52:09,117 --> 00:52:12,534
دعني أذهب

395
00:52:29,325 --> 00:52:30,617
الأخ بانج

396
00:52:32,992 --> 00:52:34,200
تحرك
ما هذا؟

397
00:52:34,200 --> 00:52:35,325
لماذا تمسكنى؟

398
00:52:35,325 --> 00:52:37,409
تحرك
ما هذا؟

399
00:52:37,409 --> 00:52:39,992
من يؤذى الأبرياء سوف يعاقب على الفور

400
00:52:39,992 --> 00:52:41,409
أيها الأخ أير-هو

401
00:52:41,909 --> 00:52:43,784
أيها الأخ الأكبر ماذا حدث؟

402
00:52:43,784 --> 00:52:45,200
أغتصب فتاه

403
00:52:45,200 --> 00:52:47,784
نسلب المدينه لـ3أيام هذه هى القواعد

404
00:52:48,617 --> 00:52:52,492
من اليوم هذه النوع من التصرفات
لا يحدث فى صفوفنا

405
00:52:53,784 --> 00:52:55,200
أننا دائماً ما نفعل هذا

406
00:52:55,200 --> 00:52:56,784
لقد كنا قطاع طرق نحن
الأن جنوداً

407
00:52:56,784 --> 00:52:58,575
أن لم نتغير فلن ننجز أى شىء

408
00:52:58,575 --> 00:53:00,075
أن بقينا نفعل هذا

409
00:53:00,075 --> 00:53:02,492
سوف نكون مثل قوات كواى الاوغاد

410
00:53:03,200 --> 00:53:05,992
القواعد يجب أن تبدأ بالتطبيق فى مكاناً ما
واليوم الذى ستبدأ فيه هو الأن

411
00:53:06,784 --> 00:53:09,075
لقد أنتهينا للتو من قتل أفراد عائلتهم

412
00:53:09,075 --> 00:53:10,367
والأن نحن هنا
هل تريد حمايتهم؟

413
00:53:10,367 --> 00:53:12,159
من سقاتل من أجلك فى المستقبل؟

414
00:53:13,159 --> 00:53:15,075
أيها الأخ الأكبر

415
00:53:16,450 --> 00:53:17,659
أستمع لى

416
00:53:18,575 --> 00:53:20,367
انظر أليهم

417
00:53:20,867 --> 00:53:22,159
لقد أستوعبوا الأمر

418
00:53:22,159 --> 00:53:24,075
أننا لسنا فى حاجه لقتلهم أليس كذلك؟

419
00:53:24,950 --> 00:53:26,367
ماذا تفعل؟

420
00:53:26,367 --> 00:53:27,867
أسرعوا وأعترفوا بخطأكم

421
00:53:28,742 --> 00:53:31,450
أيها الأخ الأكبر أننا مخطئون
لن نفعل هذا مره أخرى

422
00:53:31,867 --> 00:53:32,534
جو-زا

423
00:53:32,534 --> 00:53:34,242
أننى لا أسمعك قولها مره أخرى

424
00:53:34,242 --> 00:53:35,950
جو-زا بسرعه قر بأنك كنت مخطأ بسرعه

425
00:53:35,950 --> 00:53:37,659
قولها

426
00:53:37,659 --> 00:53:39,534
أنطقها يا جو-زا

427
00:53:39,534 --> 00:53:41,534
أيها الأخ الأكبر لقد كنا مخطأين

428
00:53:41,534 --> 00:53:42,450
أيها الأخ الأكبر

429
00:53:42,450 --> 00:53:43,659
أنهم يعرفون أنهم مخطأون أخلى سبيلهم

430
00:53:45,242 --> 00:53:47,617
فى الماضى عندما كنت مسئولاً

431
00:53:47,617 --> 00:53:49,617
رأيت تاجر فى الشارع

432
00:53:49,617 --> 00:53:51,825
أستوقف شخصاً فقير وقام بجلده

433
00:53:51,825 --> 00:53:55,325
حتى أمتلىء جسده بالدماء والجروح

434
00:53:55,325 --> 00:53:56,909
دون أى سبب

435
00:53:56,909 --> 00:53:58,409
فقط لأنه كان فقيراً

436
00:54:00,117 --> 00:54:02,534
وهذا الشخص الفقير لم يلفظ ببنت شفاه

437
00:54:02,534 --> 00:54:04,825
كما لو أن ما حدث شيئاً صحيحاً عادلاً ومبرر

438
00:54:05,409 --> 00:54:07,534
من هذا اليوم وعددت

439
00:54:08,325 --> 00:54:09,700
لو أصبحت مسئولاً

440
00:54:09,700 --> 00:54:11,992
هذه الأشياء لا يجب أن تحدث

441
00:54:13,409 --> 00:54:14,117
أنت التحقت بالجيش

442
00:54:14,117 --> 00:54:16,200
لأنك لاتريد أن تكون مرهب

443
00:54:16,200 --> 00:54:17,784
دعني أخبرك

444
00:54:17,784 --> 00:54:18,700
لست أنت فقط , بل الجميع

445
00:54:18,700 --> 00:54:21,784
الرجال والنِساء على حدسواء يجب أَن
يكونوا غير مهددين

446
00:54:21,784 --> 00:54:25,492
هذا نا نقاتل من أجلة

447
00:54:29,784 --> 00:54:31,075
في ذلك اليوم

448
00:54:31,075 --> 00:54:33,784
كشف حلمه أخيراً
للمستقبل

449
00:54:33,784 --> 00:54:34,992
قال

450
00:54:34,992 --> 00:54:38,367
إنتظر لأنه كان خائف

451
00:54:38,367 --> 00:54:39,992
لم نستطع فهمة

452
00:54:39,992 --> 00:54:41,367
لكنني فهمت
توقف ! ز

453
00:54:42,367 --> 00:54:44,159
لا تلمس رجالي

454
00:54:45,992 --> 00:54:47,659
تراجع ! ز

455
00:54:47,659 --> 00:54:49,075
أخي

456
00:54:49,075 --> 00:54:50,575
أرجوك

457
00:54:56,075 --> 00:54:57,742
من يملك حياتكم؟

458
00:55:03,950 --> 00:55:05,450
من هم؟

459
00:55:05,450 --> 00:55:07,159
الأخوه الكبار

460
00:55:08,742 --> 00:55:10,659
ماذا ستخبر أمي؟

461
00:55:18,825 --> 00:55:20,242
أغمض عينيك

462
00:55:20,950 --> 00:55:22,117
سيكون هذا سريعاً

463
00:55:22,950 --> 00:55:26,117
الأخ زينج ... ماذا ستخبر أمي؟

464
00:55:34,242 --> 00:55:35,617
لا تخبر أمي !  ز

465
00:55:37,409 --> 00:55:39,909
كم أتمنى بأنني يمكن أن أضحي بحياتي

466
00:55:39,909 --> 00:55:41,200
لمستقبل كهذا

467
00:55:46,117 --> 00:55:48,617
كنت أعتقد دائماً

468
00:55:49,117 --> 00:55:51,617
أن الناس تقتل فقط فى الحروب والسلب

469
00:55:54,117 --> 00:55:55,700
الأن أعرف

470
00:55:57,117 --> 00:56:00,909
أنك حتى عندما تفعل الخير يجب أن يقتلوا الناس

471
00:56:08,409 --> 00:56:11,200
أعد بأننى سوف أنهى هذه الحرب بسرعه

472
00:56:11,867 --> 00:56:14,575
سوف نأخذ سوز-ها فى ثلاثه أشهر

473
00:56:21,575 --> 00:56:23,784
......

474
00:56:24,159 --> 00:56:26,284
لما تتصرف تماماًَ مثل بانج تشين-يون

475
00:56:26,284 --> 00:56:28,284
طموح جداً

476
00:56:28,284 --> 00:56:33,075
يريد أن يأخذ سوز-ها ببضعه ألاف من الرجال؟

477
00:56:33,575 --> 00:56:35,950
أننى قلق عليك, لورد تشين

478
00:56:35,950 --> 00:56:38,742
بدون تجهيزات أَو تعزيزات. . .

479
00:56:38,742 --> 00:56:40,242
هو ميت بالتأكيد!

480
00:56:40,242 --> 00:56:44,367
هناك خط رفيع بين الفوز والخسارة

481
00:56:44,367 --> 00:56:48,742
أذا ذهبت هنا

482
00:56:48,742 --> 00:56:52,450
تشين -ين سوف يصعد للقمه فى أنقضاضه واحده

483
00:56:52,450 --> 00:56:53,450
فى هذا الوقت

484
00:56:53,450 --> 00:56:56,742
وهل تعتقد أننى سأترك تشين -ين يصل؟

485
00:56:59,742 --> 00:57:01,117
......

486
00:57:01,117 --> 00:57:04,034
مفيداً لكل شخص

487
00:57:23,034 --> 00:57:23,700
[مدينه سوز-ها بعد عام]

488
00:57:23,700 --> 00:57:26,617
لقد أنقذتك مرة في (جي-ان)  ز

489
00:57:26,617 --> 00:57:30,117
أيها الوغد الحاقد

490
00:57:40,117 --> 00:57:42,284
ما اللذي يبقيكم كلكم!؟

491
00:58:11,284 --> 00:58:13,450
مدينه سو-زهوا أصبحت فخاً للموت

492
00:58:13,450 --> 00:58:15,659
كلا الجانبين سيجوع حتى الموت

493
00:58:17,659 --> 00:58:19,867
قوات كواى تنتظر بالخارج فقط
للأنقضاض مثل العقبان

494
00:58:20,242 --> 00:58:22,159
ألى متى سنقامر؟

495
00:58:28,534 --> 00:58:30,242
Butcher

496
00:58:31,242 --> 00:58:33,450
غني لي أغنية

497
00:58:36,450 --> 00:58:37,617
سمعت

498
00:58:37,617 --> 00:58:41,325
سمعت أن هناك إلـــه

499
00:58:41,325 --> 00:58:42,325
كل يوم ظهراً

500
00:58:42,325 --> 00:58:45,409
يعطى كل فرد فى سوز-ها أسم هوانج

501
00:58:45,409 --> 00:58:48,034
كعكات مستديرات وخنزيران سمينان

502
00:58:49,534 --> 00:58:53,117
ويقسمها بشكلاً عشوائياً فقط

503
00:58:53,117 --> 00:58:54,909
يدع أكثر من 5000فرد يملؤون معدتهم

504
00:58:54,909 --> 00:58:56,909
الكل يأكل

505
00:58:58,909 --> 00:59:02,409
هناك خبز لاينفذ أبدا

506
00:59:02,409 --> 00:59:06,909
الخنازير تلد صغيراً كل يوم

507
00:59:25,867 --> 00:59:28,075
أجلس

508
00:59:30,575 --> 00:59:32,575
أجلس

509
00:59:46,367 --> 00:59:48,075
ماذا لودخلت ألى المدينه وقتلت الجنرال هونج؟

510
00:59:48,075 --> 00:59:50,367
أن الذين يذهبون لا يعودون أبداً

511
00:59:50,367 --> 00:59:52,159
أننى لا أريدكم أن تضحوا بأنفسكم

512
00:59:53,867 --> 00:59:55,367
سوف أذهب لأجد لى-جون

513
00:59:55,367 --> 00:59:56,950
وأحصل على المؤن والمدافع

514
00:59:57,742 --> 01:00:01,867
قواتنا فى سوز-ها أصبحت تضيق من الأوامر العسكريه

515
01:00:01,867 --> 01:00:03,659
أننى مازلت مفيداً لهم

516
01:00:15,742 --> 01:00:17,617
يجب عليكما أن ترحلا

517
01:00:20,742 --> 01:00:24,409
أعطنى مؤناً وسوف أسقط سوز-ها

518
01:00:27,117 --> 01:00:30,742
أن رجالى يموتون فى المعركه
فقط وليس من الموت جوعاً

519
01:00:35,825 --> 01:00:37,825
أتوسل أليك

520
01:00:42,117 --> 01:00:46,909
اللورد قال بالفعل أنه لا يعرف أى
شىء عن أى معركه فى سوز-ها

521
01:00:55,784 --> 01:00:56,992
سوف نذهب لقوات كواى

522
01:00:58,075 --> 01:00:59,784
نحن لا نستطيع التوسل إليهم

523
01:00:59,784 --> 01:01:01,492
حسنا, سوف أذهب بفردي

524
01:01:11,200 --> 01:01:12,784
هيا نذهب

525
01:01:14,367 --> 01:01:15,659
بسرعة

526
01:01:16,367 --> 01:01:18,075
أستعجل

527
01:01:18,867 --> 01:01:20,575
تعال أمسكه

528
01:01:21,075 --> 01:01:22,950
لقد حاول تسلق الحائط

529
01:01:22,950 --> 01:01:24,575
وقال أن هناك طعاماً بالداخل

530
01:01:33,950 --> 01:01:37,034
لا يجب أن أدخل

531
01:02:40,284 --> 01:02:42,492
أعطنى مؤناً وأسلحه

532
01:02:43,367 --> 01:02:44,992
سأعقد معك أتفاق

533
01:02:44,992 --> 01:02:46,075
أنا لست بحاجة إلى ذلك

534
01:02:46,075 --> 01:02:48,075
سوز-ها  أصلا ملكاً لى

535
01:02:48,075 --> 01:02:49,492
أننى أتحدث عن

536
01:02:49,492 --> 01:02:50,867
نان-جين

537
01:02:54,075 --> 01:02:56,659
سوف أخوض المعركه وأهاجم
المدينه وأتحمل الخسائر

538
01:02:56,659 --> 01:02:59,575
كل ما عليك عمله هو
أن تبقى خلفنا فقط من أجل الظهور

539
01:02:59,575 --> 01:03:01,659
نان-جين سوف نقسمها نصفين

540
01:03:01,659 --> 01:03:03,867
وسنضع أيدينا على المدينه

541
01:03:03,867 --> 01:03:04,950
إلا إذا كنت تريد أن تبقى تحت

542
01:03:04,950 --> 01:03:07,367
أقدام أولئك
الرجال العجائز الثلاثه للأبد؟

543
01:03:19,367 --> 01:03:21,242
نريد أن نسقط نان-جين أولاً

544
01:03:21,242 --> 01:03:24,825
حتى تعلم المحمكه الأمبراطوريه
أنها لا تملك شيئاً تفعله مع هو-كيو

545
01:03:24,825 --> 01:03:26,534
لكننا لدينا فقط ما يكفى من الطعام لعشره أيام

546
01:03:26,534 --> 01:03:28,159
لذا يجب أن نسرع

547
01:03:28,159 --> 01:03:30,742
نسقط سوز-ها خلال يومان

548
01:03:44,325 --> 01:03:45,742
أن الله رحيماً

549
01:03:48,617 --> 01:03:50,409
كى يحضرك هنا فى هذا الوقت

550
01:04:05,784 --> 01:04:07,492
أنه من أجل الحمايه

551
01:04:33,784 --> 01:04:37,367
أن لم تشاهدى دخاناً أحمر من خلال أسوار المدينه

552
01:04:37,367 --> 01:04:39,075
رجالى سوف يأخذونك بعيداً

553
01:04:40,159 --> 01:04:44,159
أخبرى الأخ الأكبر وهو-ين ذلك

554
01:04:44,159 --> 01:04:46,242
أير-هو رجلاً صالحاً

555
01:05:04,742 --> 01:05:06,534
لقد عاد الجنرال

556
01:05:10,825 --> 01:05:13,950
أيها الجنرال بانج لقد وصلت المؤن

557
01:05:17,617 --> 01:05:19,742
الجنرال أر-هو دخل المدينه

558
01:05:19,742 --> 01:05:22,617
قال أنه رأى دخاناً احمر فى أحلامه

559
01:05:22,617 --> 01:05:24,617
الذى يمثل نجاحه

560
01:05:41,409 --> 01:05:44,117
أيها الصديق هل احضرت ما أرادوا؟

561
01:05:46,284 --> 01:05:48,700
كل فرد قال أن هناك طعاماً داخل المدينه

562
01:05:48,700 --> 01:05:52,075
أن أستمر هذا سوف ناكل بعضنا البعض

563
01:06:23,450 --> 01:06:27,075
لقد وعدتهم أنهم سوف يأككلون جيداً
وسوف يلبسون لبساً دافىء

564
01:06:28,742 --> 01:06:30,950
وخلال ثلاثه أعوام سوف يعودون ألى ديارهم
ويتمتعون بثرواتهم

565
01:06:36,159 --> 01:06:37,825
وقد مرت خمس سنوات الأن

566
01:06:38,659 --> 01:06:41,159
غداً سوف نغزو المدينه

567
01:07:09,992 --> 01:07:11,700
زوجه الأخ الاكبر

568
01:09:52,867 --> 01:09:55,034
أحب أن أرى وجوه الناس

569
01:09:56,742 --> 01:09:58,325
سوز-ها محاصره

570
01:09:58,825 --> 01:10:01,450
لقد مر عاماً منذ أن رأيت وجهاً جديداً

571
01:10:03,242 --> 01:10:06,117
لذا عندما سمعت أن هناك شخصاً
جديداً يسلم الأفيون

572
01:10:09,325 --> 01:10:12,825
لقد تركته

573
01:10:12,825 --> 01:10:14,909
يمكنه أن يخفف الألم

574
01:10:18,200 --> 01:10:23,617
قبر زوجتى فى غابه صغيره خارج المدينه

575
01:10:25,325 --> 01:10:27,200
أريد ان أذهب لأرها

576
01:10:28,492 --> 01:10:30,117
لكننى لا أستطيع

577
01:10:36,617 --> 01:10:39,117
هل تعرف كيف يشعر السجين؟

578
01:10:40,200 --> 01:10:43,700
مدينه سوز-ها مثل سجناً كبيراً  وقد طالت مدته

579
01:10:44,909 --> 01:10:48,409
أريد أن أغادر لكنى لا أستطيع

580
01:10:49,367 --> 01:10:51,992
تريد أن تدخل ولكن لا تستطيع

581
01:10:52,575 --> 01:10:54,075
ما عدا

582
01:10:55,367 --> 01:10:57,075
أن سمحت لك بالدخول

583
01:10:58,367 --> 01:10:59,784
زميل قريتك

584
01:10:59,784 --> 01:11:02,159
ألتحقت بالجيش وهو تبعنى

585
01:11:07,867 --> 01:11:09,784
سريعاً

586
01:11:35,825 --> 01:11:38,742
سيدى لقد حان الوقت

587
01:11:41,950 --> 01:11:43,117
أعد حصانى

588
01:11:44,617 --> 01:11:45,909
رافق السيده زاهو

589
01:11:55,617 --> 01:11:57,534
أير-هو ترك رساله

590
01:11:57,534 --> 01:11:59,325
وقال أنه رجلاً جيداً

591
01:12:12,409 --> 01:12:13,909
لو تمكنت من النجاه

592
01:12:16,409 --> 01:12:17,492
سوف أتزوجك

593
01:12:23,492 --> 01:12:26,284
هناك بالخارج 4000 جندى نصف مقتولين من الجوع

594
01:12:27,492 --> 01:12:28,867
أن قتلتنى

595
01:12:30,367 --> 01:12:34,492
سوز-ها سوف تتحول ألى مدينه من الأشباح
الجميع سيموت

596
01:12:34,492 --> 01:12:36,784
وأنا أيضاً لدى العديد من الجنود

597
01:12:37,575 --> 01:12:40,575
سيدافعون عن كل شبر من سوز-ها

598
01:12:41,492 --> 01:12:43,784
حتى أخر نقطه من الدماء

599
01:12:46,867 --> 01:12:48,159
ليتراجع الجميع

600
01:12:53,867 --> 01:12:55,242
ألقوا أسلحتكم

601
01:13:10,034 --> 01:13:11,450
أستسلموا

602
01:13:12,825 --> 01:13:14,450
منذ11عام

603
01:13:16,325 --> 01:13:21,117
تخليت عن عملى
وأغلقت مكان عملى

604
01:13:22,325 --> 01:13:24,534
وأنضممت ألى جيش الثوار

605
01:13:25,742 --> 01:13:28,117
منذ هذا اليوم

606
01:13:28,117 --> 01:13:30,825
كلمه أستسلام

607
01:13:30,825 --> 01:13:32,409
أختفت للأبد

608
01:14:21,284 --> 01:14:22,784
مادمت على قيد الحياه

609
01:14:24,284 --> 01:14:26,950
كل فرد فى سجن سوز-ها

610
01:14:27,784 --> 01:14:29,367
لن يخرجوا

611
01:14:33,159 --> 01:14:38,159
دع القوات تعود للديار لثلاثه مواسم زراعه

612
01:14:39,534 --> 01:14:45,034
ولا تضايق العامه فى المدينه

613
01:14:51,034 --> 01:14:52,825
.......

614
01:14:53,617 --> 01:14:55,242
ولننعم بالسلام

615
01:15:45,284 --> 01:15:46,992
أستعدوا

616
01:16:57,409 --> 01:17:05,617
أير-هو أير-هو

617
01:18:02,159 --> 01:18:03,534
تمكنوا من أير-هو

618
01:18:04,242 --> 01:18:06,034
أريد ان أرى أير-هو

619
01:18:06,034 --> 01:18:08,617
الخبز

620
01:18:11,534 --> 01:18:13,450
هل نمتلكه حقاً حتى نعطيهم أياه؟

621
01:18:14,034 --> 01:18:15,742
انهم لن يوافقوا

622
01:18:16,325 --> 01:18:19,034
هناك 4,000 أسير

623
01:18:19,034 --> 01:18:21,617
كم عدد المؤن العسكريه التى تريد أن تضيعها عليهم؟

624
01:18:21,617 --> 01:18:23,242
أيها الأخ الأكبر

625
01:18:23,242 --> 01:18:24,034
لقد أستسلموا فقط لأنني....

626
01:18:24,034 --> 01:18:26,034
وعدتهم بأنقاذ حياتهم

627
01:18:27,200 --> 01:18:29,117
المحال فى سوز-ها أختفت منذ عهداً بعيد

628
01:18:29,117 --> 01:18:31,492
مؤننا سوف تقضينا لعشره أيام

629
01:18:32,825 --> 01:18:34,409
نريد أن نوفرها لمحاربه نانجينج

630
01:18:37,325 --> 01:18:38,325
قتال نانجينج؟

631
01:18:38,992 --> 01:18:40,700
أيها الأخ الأكبر قتال نانجينج؟

632
01:18:40,700 --> 01:18:42,117
قوات كواى تحشد جيشاً

633
01:18:42,117 --> 01:18:43,909
ويمكن أن تهاجم نانجينج فى أى وقت

634
01:18:44,784 --> 01:18:45,784
لا يمكننى القراءه لا تعطيها لى

635
01:18:45,784 --> 01:18:48,200
أخبرنى من أين يأتى الطعام؟

636
01:18:49,200 --> 01:18:50,284
من أين؟

637
01:18:50,284 --> 01:18:51,409
قوات كواى

638
01:18:52,409 --> 01:18:54,200
لماذا أتفقت معهم؟

639
01:18:54,575 --> 01:18:56,284
سوف يرفضون الأستسلام

640
01:18:56,992 --> 01:18:57,867
أذا قاتلنا نانجينج

641
01:18:57,867 --> 01:18:59,575
سو-زها ستصبح مدينه فارغه

642
01:18:59,575 --> 01:19:01,575
هل ستشعر بالراحه بتسليمهم مدينه فارغه؟

643
01:19:01,575 --> 01:19:02,700
أيها الأخ الأكبر استمع لى

644
01:19:02,700 --> 01:19:03,784
أنت أستمع لى

645
01:19:04,492 --> 01:19:06,492
أذا رفع هؤلاء الناس سلاحاً سوف يصبحون جنوداً

646
01:19:06,492 --> 01:19:10,575
الخبز الخبز

647
01:19:22,075 --> 01:19:23,450
أفتح الأبواب

648
01:19:23,450 --> 01:19:24,450
دعهم يذهبون

649
01:19:24,450 --> 01:19:26,242
لا

650
01:19:26,242 --> 01:19:27,075
تشين-يون

651
01:19:27,075 --> 01:19:28,867
أننى أعرف أنك كنت كاذباً

652
01:19:35,867 --> 01:19:37,450
أنظر لهذا خبزاً

653
01:19:38,325 --> 01:19:40,450
لقد كان أصلاً لرجالنا

654
01:19:41,159 --> 01:19:42,825
لكنك تريد أن تعطى النصف لهؤلاء الأسرى

655
01:19:44,617 --> 01:19:46,950
والنصف الأخر للناس

656
01:19:48,534 --> 01:19:50,617
أن رجالنا يحاصرون المدينه من 9أشهر

657
01:19:51,742 --> 01:19:53,117
يتضورون جوعاً منذ9أشهر

658
01:19:54,325 --> 01:19:57,409
أخبرنى هذا الخبز

659
01:19:57,409 --> 01:19:59,242
هل يجب أن يكون لهم أم لنا؟

660
01:20:00,909 --> 01:20:02,117
لا يهمنى

661
01:20:02,700 --> 01:20:03,825
أعطهم الطعام

662
01:20:04,617 --> 01:20:07,492
الآن

663
01:20:10,325 --> 01:20:11,325
دعهم يأكلون

664
01:20:12,200 --> 01:20:13,409
أنها وجبتهم الأخيرة

665
01:20:16,325 --> 01:20:18,200
لكني وعدت بإنقاذ حياتهم

666
01:20:18,617 --> 01:20:20,909
االأنتصار , هو كل ما يهم في الحرب

667
01:20:21,784 --> 01:20:23,617
الرجل الذي يكسر كلمته, يكون حيوان

668
01:20:24,200 --> 01:20:25,617
أيها الأخ أير

669
01:20:25,617 --> 01:20:27,075
الأخ الأكبر على حق

670
01:20:30,909 --> 01:20:32,200
تحرك

671
01:20:35,784 --> 01:20:37,367
أنه محق

672
01:20:38,700 --> 01:20:40,784
أبتعد عن طريقى

673
01:20:40,784 --> 01:20:42,575
أنه محق

674
01:20:49,075 --> 01:20:53,575
دعني أذهب

675
01:20:56,867 --> 01:21:00,867
دعنى أذهب لقد وعدتهم بأن يعيشوا

676
01:21:18,742 --> 01:21:20,159
جهز الأسهم

677
01:21:26,617 --> 01:21:28,325
أهدء

678
01:22:06,992 --> 01:22:09,492
لا يمكنك قتلهم

679
01:22:13,784 --> 01:22:14,992
أطلقوا مره أخرى

680
01:22:22,367 --> 01:22:23,575
مره أخرى

681
01:22:34,867 --> 01:22:36,159
اطلقوا مره أخرى

682
01:22:53,242 --> 01:22:55,534
لا تقتلهم ...... لا تقتلهم

683
01:22:55,534 --> 01:22:56,742
اطلقوا مره أخرى

684
01:24:02,159 --> 01:24:03,867
“بعد هذا اليوم”

685
01:24:04,575 --> 01:24:06,950
“لم يتكلم الأخ أير معى ثانياً”

686
01:24:08,075 --> 01:24:10,867
“كنت أشعر بالسوء لكن”

687
01:24:11,659 --> 01:24:13,159
“لم أكن أسفاً”

688
01:26:05,534 --> 01:26:06,950
سأعود للوطن

689
01:26:09,034 --> 01:26:10,450
من معى؟

690
01:26:43,492 --> 01:26:46,992
أير-هو
لا يمكنك أن تذهب

691
01:26:48,617 --> 01:26:50,284
أننا مازلنا فى حاجه لكى نقاتل نانجينج

692
01:26:50,409 --> 01:26:54,409
هل تريد منى أن أراك وأنت تقتل
المزيد من الرجال العزل؟

693
01:26:54,409 --> 01:26:55,992
لقد كانوا جنوداً

694
01:26:55,992 --> 01:26:56,909
هؤلاء من أستسلموا

695
01:26:56,909 --> 01:26:58,409
مازالوا جنوداً

696
01:26:58,409 --> 01:27:00,700
هل تذكر ماذا أخبرتنا من قبل؟

697
01:27:01,284 --> 01:27:03,075
لقد أخبرتنا أن كل شخص يستحق ......

698
01:27:03,075 --> 01:27:05,700
أن يكون حر , حت الفقراء

699
01:27:06,284 --> 01:27:08,700
ماذا فعلت؟

700
01:27:08,992 --> 01:27:10,575
وقفت هناك .....

701
01:27:10,575 --> 01:27:12,784
وقتلت هؤلاء الناس الفقراء؟
هل تعلم؟

702
01:27:12,784 --> 01:27:14,867
دون الناس الفقراء من سيخوض الحروب؟

703
01:27:15,492 --> 01:27:19,075
زيوا-تشن زايوا-هو زيو-كى ألم يكونوا فقراء

704
01:27:20,159 --> 01:27:21,575
لقد كانوا جنوداً

705
01:27:22,867 --> 01:27:24,367
والجنود تموت

706
01:27:26,784 --> 01:27:30,950
لكن فى نانجينج اكثر من مليون مواطن

707
01:27:31,742 --> 01:27:33,950
أذا دخل هى-كيو أولاً سينتهى كل شىء

708
01:27:37,242 --> 01:27:40,242
كى أخوض معركه نانجينج فأنا فى حاجه لك

709
01:27:42,242 --> 01:27:43,367
لا تذهب

710
01:27:44,450 --> 01:27:46,742
لو غادرت هؤلاء الجنود سيتغيرون

711
01:27:46,742 --> 01:27:49,534
قوات الجبل ستحارب بعضها

712
01:27:50,325 --> 01:27:52,117
هل تعرف العواقب؟

713
01:27:53,034 --> 01:27:53,950
لا تجبرنى

714
01:27:56,325 --> 01:27:58,742
من يقترب خطوه من الاخ أير-هو سأقتله

715
01:28:01,909 --> 01:28:04,617
أيها الأخ أير
مهما كان ما حدث لا يمكنك أن تغادر

716
01:28:05,742 --> 01:28:10,825
أن غادرت ستنتهى عائلتنا

717
01:28:11,909 --> 01:28:13,325
أير-هو

718
01:28:18,492 --> 01:28:20,617
قوات كواى بدأت التحرك بالفعل

719
01:28:20,617 --> 01:28:23,117
أن لم نتحرك الأن لن يمكننا فعلها

720
01:28:24,200 --> 01:28:25,700
أننى أضمن لك

721
01:28:26,617 --> 01:28:27,909
بعد نانجينج

722
01:28:29,617 --> 01:28:31,492
سوف أسقط سلاحى

723
01:28:31,492 --> 01:28:33,284
سوف ترى فى المستقبل

724
01:28:34,075 --> 01:28:36,492
أن قرراى اليوم كان صحيحاً

725
01:28:44,784 --> 01:28:45,867
حسناً

726
01:28:47,867 --> 01:28:49,784
عندما ندخل نانجينج سوف أراك

727
01:28:50,659 --> 01:28:52,867
أن كنت على حق سأركع أمامك

728
01:28:54,075 --> 01:28:57,367
وأن كنت مخطأ
سأقتلك

729
01:28:59,867 --> 01:29:00,867
هيا

730
01:29:07,075 --> 01:29:08,659
نـــحـــن .....

731
01:29:08,659 --> 01:29:11,159
كاو أير-هو
بانج تشين-ين

732
01:29:11,159 --> 01:29:14,742
جيانج هو-ين
ثلاثه أخوه

733
01:29:14,742 --> 01:29:17,450
قاتلوا

734
01:29:40,909 --> 01:29:45,242
النصر لنا ... نانجينج لنا

735
01:29:45,242 --> 01:29:49,200
الألعاب الناريه أفترشت السماء سقطت نانجينج
وتدوى المدافع لتحيه الأمبراطوريه

736
01:29:49,409 --> 01:29:54,492
[نانجينج بعد شهراً من السيطره عليها]

737
01:30:27,367 --> 01:30:31,367
أرقدوا فى سلام

738
01:30:34,575 --> 01:30:36,450
لقد أقسمنا

739
01:30:37,075 --> 01:30:39,575
بأن كلنا رجال جيش الجبل

740
01:30:39,575 --> 01:30:43,742
أذا كان هناك أى شخص فى العالم جائع أو مهدد

741
01:30:44,950 --> 01:30:47,242
شخصاً ما يعانى من الظلم

742
01:30:48,659 --> 01:30:51,367
سيكون جيش الجبل هناك

743
01:30:53,534 --> 01:30:55,950
وزع الأجر العسكرى

744
01:30:57,742 --> 01:30:59,950
زانج ون-فانج 5 قطع

745
01:31:00,659 --> 01:31:02,242
وانج زيو-سن..... ز

746
01:31:04,325 --> 01:31:06,534
أير-هو هل تعرف ماذا تفعل؟

747
01:31:06,534 --> 01:31:09,242
توزيع الأموال العسكريه بطريقه
شخصيه مخالفه حقيقيه

748
01:31:10,034 --> 01:31:14,450
بعد دخولنا لنانجينج النصف تم وعده بأموال عسكريه

749
01:31:14,825 --> 01:31:18,409
ولأنك لم توزعها أنت فأنا أساعدك

750
01:31:21,742 --> 01:31:23,534
يجب أن تتذكر

751
01:31:23,534 --> 01:31:25,617
فى الجيش هناك فقط شخصاً واحد من يصدر الأوامر

752
01:31:26,700 --> 01:31:30,617
هذا الشخص هو اللورد بانج

753
01:31:32,409 --> 01:31:34,700
أسرعوا بشكره

754
01:31:34,700 --> 01:31:36,825
شكراً لك أيها اللورد بانج

755
01:31:37,325 --> 01:31:38,200
مره أخرى

756
01:31:38,200 --> 01:31:42,784
شكراً لك أيها اللورد بانج
شكراً لك أيها اللورد بانج

757
01:31:44,117 --> 01:31:45,784
لنكمل التوزيع

758
01:31:46,617 --> 01:31:49,284
وانج زيو-سن 3قطع

759
01:31:49,284 --> 01:31:51,409
وانج لو 4 قطع

760
01:31:58,075 --> 01:31:59,200
لورد هى

761
01:32:01,367 --> 01:32:03,575
كى يخوض معركه نانجينج قد أعطيته المؤن

762
01:32:03,575 --> 01:32:06,284
بعد الدخول لنانجينج الأن أنت الشحاذ

763
01:32:06,284 --> 01:32:08,159
سوف أقتله أجلاً أو عاجلاً

764
01:32:08,159 --> 01:32:10,075
أذا كانت خطوه واحده بطيئه
فكل الخطوات بطيئه

765
01:32:10,075 --> 01:32:12,284
الأمبراطوره تريده أن يحكم جينج-سو

766
01:32:12,284 --> 01:32:13,367
أذا؟

767
01:32:13,950 --> 01:32:17,575
هى كيو
حالياً لايوجد ما أفعله

768
01:32:17,575 --> 01:32:20,367
أذا أمكننا أن نستميل أير-هو ونجعله فى جانبنا

769
01:32:20,367 --> 01:32:22,742
لن يكون قادراً على الأحتفاظ بوضع جينج-سو

770
01:32:22,742 --> 01:32:26,242
- Zhao Er-Hu... - Pang Qing-Yun...
- Jiang Wu-Yang...

771
01:32:26,242 --> 01:32:29,742
3أاخوه

772
01:32:29,742 --> 01:32:31,159
أشربوا

773
01:32:31,159 --> 01:32:44,825
أيتها السماء والأرض كونوا شهودنا

774
01:32:48,450 --> 01:32:52,034
أقسموا بعهد الدم

775
01:32:53,617 --> 01:33:00,534
نحن قد ولدنا على حدة, لكن نموت كواحد

776
01:33:08,617 --> 01:33:11,909
معاً فى الرخاء

777
01:33:14,325 --> 01:33:29,909
وفى الشده

778
01:34:11,450 --> 01:34:14,742
لورد كاو
لقد خضت المعركه

779
01:34:14,742 --> 01:34:16,450
لكن الوسام أعطى لشخصاً أخر

780
01:34:18,242 --> 01:34:19,534
هل أنت غاضب؟

781
01:34:21,159 --> 01:34:22,617
وماذا فى هذا؟

782
01:34:22,617 --> 01:34:26,034
تلك الأخوه التى يغنون عنها

783
01:34:26,034 --> 01:34:30,117
أن كنتم اخوه
لماذا تركك مختفياً هنا؟

784
01:34:30,117 --> 01:34:33,909
وجعلك تحنس بوعدك ويسخر منك الناس

785
01:34:36,909 --> 01:34:38,534
دعه يدفع الثمن

786
01:34:38,534 --> 01:34:41,534
أنضم لى كل شىء فى نانجينج
سيكون لنا كى نستخدمه

787
01:34:42,617 --> 01:34:44,909
فكر فى هذا يا لورد كاو

788
01:34:47,909 --> 01:34:49,909
الجنرال هى يبحث عن مصلحتك

789
01:34:52,200 --> 01:34:53,409
تعال

790
01:35:14,367 --> 01:35:15,575
الإنتقام جميل

791
01:35:16,700 --> 01:35:19,659
الأنتقام الصغير الذى أخرجته عليه سهلاً

792
01:35:19,659 --> 01:35:21,992
لكن غضبك الذى بداخلك
أصعب من أن يكون له حلاً

793
01:35:22,659 --> 01:35:26,159
لورد كاو خذ وقتك فى التفكير فى
هذا الأمر لا حاجه للتسرع

794
01:35:37,242 --> 01:35:39,450
لورد هى

795
01:36:50,867 --> 01:36:52,867
هل تتسائل

796
01:36:52,867 --> 01:36:56,867
كم من الوقت يتطلبه الوصول من باب القصر ألى هنا؟

797
01:36:56,867 --> 01:37:00,284
الغلام الذى يقف خارج أبواب

798
01:37:00,284 --> 01:37:02,492
القصر يتسائل عن نفس الشىء

799
01:37:02,492 --> 01:37:05,367
لكن مع الوقت تصبح هنا

800
01:37:06,784 --> 01:37:09,867
شعري أصبح رمادي اللون

801
01:37:09,867 --> 01:37:12,950
أخذت بالكامل 30عاماً

802
01:37:13,575 --> 01:37:16,867
مؤسف فى الغالب لا يمكننى أن أمشى أكثر

803
01:37:19,075 --> 01:37:20,575
زيو لى-زى

804
01:37:31,659 --> 01:37:35,534
الأمبراطوره تقول

805
01:37:35,534 --> 01:37:38,825
أنك مازلت صغيراً خدمتك ستكون واسعه

806
01:37:38,825 --> 01:37:41,325
الامبراطوره تقول أيضاً

807
01:37:41,325 --> 01:37:44,617
بانج تشين-ين قاتل بقوه كى يسترجع نانجينج

808
01:37:44,617 --> 01:37:47,909
وأوصت له بالستره الذهبيه

809
01:37:47,909 --> 01:37:52,909
ومنصب حاكم جينج-سو

810
01:37:55,117 --> 01:37:57,117
أسرع وقدم الشكر

811
01:37:58,534 --> 01:38:00,825
أنا بانج تشين-ين بتواضع أطلب ......ز

812
01:38:00,825 --> 01:38:04,700
العفو الأمبراطورى من الضرائب
فى منطقه جينج-سو لثلاثه سنوات

813
01:38:04,700 --> 01:38:06,617
للمساعده على أنقاذ الأرواح

814
01:38:14,117 --> 01:38:15,492
مسموحاً به

815
01:38:15,492 --> 01:38:17,117
شكراً أيتها الأمبراطوره

816
01:38:20,992 --> 01:38:24,492
على الرغم من كونك
المسؤول عن مذبحةسو-زها

817
01:38:24,492 --> 01:38:27,492
إلا أنك أنقذت الناس في نانجينج

818
01:38:27,492 --> 01:38:30,200
اللورد بانج هو النمر الذى يستطيع أن يغير ما حدث

819
01:38:32,200 --> 01:38:36,367
وهذا لأن اللورد بانج لا ينتمى لأى جماعه

820
01:38:36,367 --> 01:38:39,075
لقد حصل على مباركه الأمبراطوره

821
01:38:39,075 --> 01:38:40,867
نانجينج لك

822
01:38:40,867 --> 01:38:44,284
لكن اللورد جيانج غاضباً من الاموال التى تدفع من الجنوب

823
01:38:44,284 --> 01:38:46,450
وهى-كواى مشتاقاً للتحرك

824
01:38:46,450 --> 01:38:49,450
هل بامكانك أن تحتفظ بموقعك؟

825
01:38:50,659 --> 01:38:53,450
لورد بانج لقد بحثت فى التقويم

826
01:38:53,450 --> 01:38:55,742
خذ البريد ظهراً فى الـ8 من أبريل

827
01:38:56,575 --> 01:38:59,867
يوماً سعيد للشعب وللبلاد ولك

828
01:38:59,867 --> 01:39:00,950
تمنياتى بالنجاح

829
01:39:00,950 --> 01:39:02,950
أذا أردت أن تكون أعمالك هادفه

830
01:39:02,950 --> 01:39:06,242
لورد بانج يجب أن تبقى على قيد الحياه

831
01:39:06,242 --> 01:39:08,034
يجب أَن تعتني بنفسك

832
01:39:11,325 --> 01:39:14,242
لدى عملاً رسمياً يستجوب حضورى

833
01:39:15,325 --> 01:39:16,825
لقد أنتهت الفوضى أيضاً

834
01:39:18,034 --> 01:39:21,617
الناس فى الضيعه حمايتهم جنود مسلحون بشده

835
01:39:23,909 --> 01:39:28,117
لورد بانج
الأمبراطوره قلقه

836
01:39:30,534 --> 01:39:32,409
سوف أجرد جيش الجبل من سلاحه

837
01:39:32,409 --> 01:39:33,617
جيد

838
01:39:33,617 --> 01:39:36,534
أذا انتهت مسأله قوات اللورد بانج

839
01:39:36,534 --> 01:39:41,200
يمكنك أن تركز على واجباتك الرسميه

840
01:39:41,909 --> 01:39:45,992
أخيك كاو أر-هو

841
01:39:45,992 --> 01:39:47,784
قال أنه يريد ان يغادر سوز-ها وماذا بعد هذا؟

842
01:39:47,784 --> 01:39:49,909
العديد سوف يتبعونه

843
01:39:49,909 --> 01:39:54,909
فى نانجينج
قام بتوزيع الأموال العسكريه بصفات شخصيه

844
01:39:54,909 --> 01:39:57,575
لقد سمى رجال جيش الجبل بأسم كاو

845
01:40:12,492 --> 01:40:14,784
أيها اللورد أليس خطراً

846
01:40:16,075 --> 01:40:19,992
حياتى كلها مثل التزحلق على طبقه رقيقه من الثلج

847
01:40:19,992 --> 01:40:22,367
هل تعتقد أننى سأتمكن من العبور للجهه الأخرى؟

848
01:41:05,409 --> 01:41:07,325
أنت مستيقظ؟

849
01:41:08,409 --> 01:41:10,034
أننى مستيقظ

850
01:41:12,409 --> 01:41:14,200
لربما كانوا على صواب

851
01:41:17,117 --> 01:41:18,492
نانجينج

852
01:41:19,909 --> 01:41:22,200
لا تحتاج لرجالاً مثلى

853
01:41:30,909 --> 01:41:32,617
أريد العوده للوطن

854
01:41:34,700 --> 01:41:36,409
هل تريدين؟

855
01:41:44,700 --> 01:41:46,992
لم أعد بحاجه لها

856
01:41:54,492 --> 01:41:55,284
ما الأمر؟

857
01:41:55,284 --> 01:41:56,867
سيد أير شيئاً كبيراً قد حدث

858
01:41:56,867 --> 01:41:59,659
قوات قواى فى ثوره هى-كواى يريد أن يقتل اللورد بانج

859
01:42:02,284 --> 01:42:03,575
أنه لاشىء

860
01:42:04,784 --> 01:42:05,950
سيد أير

861
01:42:06,867 --> 01:42:07,659
أيها الأخ الأكبر

862
01:42:07,659 --> 01:42:08,367
سيد أير

863
01:42:08,367 --> 01:42:09,742
ايها الأخ الاكبر

864
01:42:11,575 --> 01:42:12,867
سيد أير

865
01:42:12,867 --> 01:42:13,742
أين الأخ الأكبر؟

866
01:42:13,742 --> 01:42:16,242
اللورد بانج ذهب للعاصمه ولن يعود

867
01:42:26,742 --> 01:42:28,659
عليك أن تقرر

868
01:42:30,117 --> 01:42:31,742
أذاً سأذهب

869
01:42:37,242 --> 01:42:38,534
لسيدى

870
01:42:44,034 --> 01:42:45,409
.......

871
01:42:45,825 --> 01:42:47,034
من هم؟

872
01:42:47,034 --> 01:42:48,909
الحرس الأمبراطورى من العاصمه

873
01:42:49,325 --> 01:42:52,034
أحضر مفرش المائده الأحمر سوف نحتاج له

874
01:42:52,034 --> 01:42:54,825
سنحتاج هذا

875
01:42:54,825 --> 01:42:56,200
تحركوا بسرعه

876
01:42:56,200 --> 01:42:58,117
سيدى-
ما هذا هل هناك ضيفاً؟-

877
01:42:58,117 --> 01:43:00,700
ألا تعرف لقد دعا اللورد بانج اللورد كاو للعشاء

878
01:43:00,700 --> 01:43:02,200
لقد تصالحوا

879
01:43:02,200 --> 01:43:03,617
هل عاد الأخ الأكبر؟

880
01:43:03,617 --> 01:43:05,784
لقد سمعت بأنه عاد بعد الظهر

881
01:43:06,492 --> 01:43:09,117
لماذا تم تغير جميع الحرس فى المنزل؟

882
01:43:13,784 --> 01:43:15,575
جينرال كاو أنتظر

883
01:43:16,409 --> 01:43:17,575
جينرال كاو

884
01:43:18,700 --> 01:43:21,367
لقد أستلمت تقريراً مفاده

885
01:43:21,367 --> 01:43:22,867
هى-كواى يخطط لأغتيال اللورد بانج

886
01:43:22,867 --> 01:43:24,367
يجب أن لا يعود الى المدينة الآن

887
01:43:24,367 --> 01:43:26,992
يطلب منك أن تقابله في جينج-هوزين

888
01:43:28,784 --> 01:43:31,159
أجعل هو-ين يلتحق بنا مع رجاله هناك

889
01:43:50,742 --> 01:43:51,950
هو-ين

890
01:43:51,950 --> 01:43:53,659
أننى أبحث عن الأخ أير

891
01:43:54,159 --> 01:43:55,534
الأخ أير .....ز

892
01:43:55,534 --> 01:43:57,659
الاخ أير ذهب ليرى الاخ الأكبر بانج

893
01:44:54,700 --> 01:44:55,992
أنك تخفى شيئاً ما عنى

894
01:44:56,700 --> 01:44:58,200
هناك الكثير من الوجوه الجديده فى الباحه

895
01:45:03,575 --> 01:45:04,992
أنك ترتب شيئاً ما للأخ أير

896
01:45:06,867 --> 01:45:08,784
بسبب زوجته

897
01:45:08,784 --> 01:45:10,659
هل نسيت قسم الدم الذى قسمناه سوياً؟

898
01:45:12,575 --> 01:45:14,159
متى سيصل الأخ أير؟

899
01:45:15,784 --> 01:45:17,367
أخبرنى بوقت وصوله

900
01:45:19,659 --> 01:45:20,867
فى المساء

901
01:45:22,242 --> 01:45:23,742
سوف يصل الأخ أير فى المساء

902
01:45:24,159 --> 01:45:25,242
أنتظرنى

903
01:46:01,909 --> 01:46:04,034
لقد أخفتنى

904
01:46:06,200 --> 01:46:09,992
زوجه الأخ الاكبر
جئت لوداعك

905
01:46:10,825 --> 01:46:12,200
هل ستغادر؟

906
01:46:13,617 --> 01:46:14,992
كلا , بل أنت

907
01:46:16,909 --> 01:46:18,284
أين سأذهب؟

908
01:46:22,200 --> 01:46:23,992
أننى فى أنتظار عوده أير-هو

909
01:46:24,700 --> 01:46:26,492
لقد قمت بأعداد العشاء من أجله فى التو

910
01:46:26,492 --> 01:46:29,992
بسببك الاخ الاكبر يريد قتل الأخ أير

911
01:46:31,492 --> 01:46:34,700
هذا مستحيل لا يمكن أن يحدث

912
01:46:38,284 --> 01:46:40,075
أنزلى

913
01:46:41,575 --> 01:46:43,159
لا

914
01:46:44,284 --> 01:46:46,575
سوف أعلق تلك الستائر

915
01:46:48,367 --> 01:46:50,450
هل سبق لك وأن رأيت ستائر بجمال تلك؟

916
01:46:51,284 --> 01:46:53,950
لم أرى ستائر بجمالها لأكثر من 10أعوام

917
01:46:54,950 --> 01:46:58,159
أمس فى الحانوت رأيت واحداً أحمر

918
01:46:58,575 --> 01:47:01,075
أردت أن اشترى الأخضر ولكننى
رغبت أيضاً فى الأحمر

919
01:47:01,075 --> 01:47:02,950
سألت أير-هو ماذا على أن أفعل؟

920
01:47:02,950 --> 01:47:04,659
أير-هو قال لى

921
01:47:05,159 --> 01:47:07,659
الاخضر هذا العام والاحمر فى العام المقبل

922
01:47:08,950 --> 01:47:11,034
سوف أتم الـ29فى العام القادم

923
01:47:11,034 --> 01:47:12,742
بعد14عام من الحرب

924
01:47:12,742 --> 01:47:14,659
لم أموت جوعاً أو أطعن فى الحرب

925
01:47:14,659 --> 01:47:15,950
لأن حياتى كبيره

926
01:47:16,534 --> 01:47:18,742
السنه القادمه يجب أن أعلق الستائر الحمراء

927
01:47:22,159 --> 01:47:23,534
السنه القادمه يجب أن أعلق الستائر الحمراء

928
01:47:23,534 --> 01:47:24,742
أنزلى

929
01:47:31,034 --> 01:47:34,534
أنك لن تقتلنى لن أدعك تقتلنى

930
01:47:34,534 --> 01:47:36,034
لم يكن من السهل علي الصمود

931
01:47:36,034 --> 01:47:37,825
لماذا يجب عليك قتلي؟

932
01:47:38,825 --> 01:47:41,909
أن لم أقتلك كيف يمكننى أن أنقذ الأخ أير

933
01:47:43,909 --> 01:47:47,492
عن طريق قتلى هل ستنقذ الأخ أير؟

934
01:47:47,492 --> 01:47:48,909
لا أعرف

935
01:47:49,909 --> 01:47:51,909
لكن هذا كل ما أستطيع أن أقوم به

936
01:47:52,617 --> 01:47:54,992
لقد شاهدتك و أنت تكبر

937
01:47:55,617 --> 01:47:58,617
ليس بأستطاعتك قتلي

938
01:47:59,409 --> 01:48:02,117
أنا أعلم أنه ليس بإستطاعتك قتلي

939
01:48:02,117 --> 01:48:02,992
أنت لا تستطيع

940
01:48:02,992 --> 01:48:04,700
......

941
01:48:04,700 --> 01:48:06,409
ليس بأستطاعتك قتلي

942
01:48:06,409 --> 01:48:08,409
يجب أن ....... ز

943
01:48:09,284 --> 01:48:10,284
يموت

944
01:48:38,659 --> 01:48:40,242
منذ 5 أعواماً مضت

945
01:48:41,159 --> 01:48:45,034
108شخص خرجوا من القريه الصغيره

946
01:48:45,867 --> 01:48:48,659
وخاطروا بحياتهم من أجل الحصول
على لقمه يستطيعون أكلها

947
01:48:50,950 --> 01:48:53,742
كانوا أول رفاق فى جيش الجبل

948
01:48:55,034 --> 01:48:58,034
وثلاثه منهم كانوا زعمائهم

949
01:49:06,742 --> 01:49:10,117
اليوم أريد مكاناً جيد لأرسلك له

950
01:49:12,034 --> 01:49:13,534
قلت من قبل

951
01:49:15,409 --> 01:49:19,617
أنه فى يوماً ما سوف تدرك اننى كنت محقاً

952
01:49:28,700 --> 01:49:32,200
فى هذا الوقت من العام القادم سوف أقدم لك شراباً

953
01:49:32,700 --> 01:49:35,617
واخبرك ما قمت به طوال العام

954
01:49:50,492 --> 01:49:52,284
لقد عدت لتوى من العاصمه

955
01:49:55,284 --> 01:49:56,867
ردت أن اخبرك أننا عانينا

956
01:49:58,867 --> 01:50:00,784
على مدار 5 أعوام من المشقه

957
01:50:01,867 --> 01:50:05,159
السنه المقبلة, أعدك ..... ز

958
01:50:05,159 --> 01:50:07,450
لا أحد سيذهب جائع

959
01:50:09,659 --> 01:50:11,450
سوف تفهم فى النهايه

960
01:50:12,575 --> 01:50:15,075
زيكسو-كى و جو-زا

961
01:50:15,659 --> 01:50:17,659
موتهم كان يساوى

962
01:50:18,867 --> 01:50:20,867
رجال سوز-ها

963
01:50:23,034 --> 01:50:25,242
موتهم كان يساوى

964
01:50:27,867 --> 01:50:29,742
....أنت

965
01:50:32,450 --> 01:50:35,159
....أنت

966
01:50:39,034 --> 01:50:40,950
كانوا يساونه

967
01:50:42,825 --> 01:50:45,117
أردت أن تقوم بالتمرد فى سوز-ها

968
01:50:46,242 --> 01:50:48,325
كان على قتلك حينها

969
01:50:49,242 --> 01:50:51,242
لكننى لم أستطيع أن أفعل

970
01:50:51,909 --> 01:50:53,700
لكن الأن المحكمه الأمبراطوريه

971
01:50:57,325 --> 01:50:59,117
المحكمه الأمبراطوريه تريدك ميت

972
01:50:59,825 --> 01:51:02,992
أخبرنى ماذا استطيع أن أفعل؟

973
01:51:08,700 --> 01:51:15,492
أير-هو

974
01:51:15,492 --> 01:51:17,284
أرقد بسلام

975
01:51:20,200 --> 01:51:22,409
أيها الأخ الاكبر

976
01:51:40,159 --> 01:51:42,575
لا تقتل الأخ أير

977
01:51:43,659 --> 01:51:44,659
أيها الأخ الاكبر

978
01:51:48,784 --> 01:51:50,075
أيها الأخ الاكبر

979
01:51:54,659 --> 01:51:56,367
لا تقتل الأخ أير

980
01:51:57,159 --> 01:51:58,950
لقد ماتت زوجته

981
01:52:00,742 --> 01:52:02,367
لا تقتل الأخ أير

982
01:52:05,159 --> 01:52:06,659
لقد ماتت زوجته

983
01:52:08,534 --> 01:52:10,825
لا يوجد سبباً لقتله

984
01:52:10,825 --> 01:52:11,950
أيها الأخ الاكبر

985
01:52:13,659 --> 01:52:15,325
لقد ماتت زوجته

986
01:53:17,075 --> 01:53:18,992
........

987
01:53:18,992 --> 01:53:21,159
........

988
01:53:21,159 --> 01:53:22,950
........

989
01:53:22,950 --> 01:53:25,367
“الضابط الجيد سوف يقود البلاد”

990
01:53:25,367 --> 01:53:31,075
مراسم تعين بانج تشين-ين كحاكم جينج-سو

991
01:53:31,367 --> 01:53:35,242
ستكون ظهر الثامن من أبريل

992
01:54:25,700 --> 01:54:28,284
ز

993
01:54:29,117 --> 01:54:33,492
بدون اللورد جيانج
يبدو ألى حداً ما أهدأ

994
01:54:54,492 --> 01:54:58,075
ربع ساعه حتى الظهر

995
01:55:22,034 --> 01:55:23,159
توقف

996
01:55:24,325 --> 01:55:26,742
أخوتى من قتل أخوتى

997
01:55:27,659 --> 01:55:29,242
يجب أن يقتل

998
01:55:52,617 --> 01:55:56,825
أخوتى من قتل أخوتى يجب أن يقتل

999
01:56:20,700 --> 01:56:21,992
لقد حان الوقت

1000
01:56:24,367 --> 01:56:25,700
لا تجبرنى

1001
01:56:47,867 --> 01:56:49,950
أخوتى من قتل أخوتى ي

1002
01:56:49,950 --> 01:56:51,534
جب أن يقتل

1003
01:57:26,825 --> 01:57:28,034
هو-ين

1004
01:57:32,992 --> 01:57:36,492
أتوسل أليك لا تجبرنى

1005
01:57:37,909 --> 01:57:42,700
أخوتى من قتل أخوتى يجب أن يقتل

1006
01:58:38,742 --> 01:58:40,659
بانج تشين-ين

1007
01:58:56,825 --> 01:58:59,617
بانج تشين-ين يملك موهبه

1008
01:58:59,617 --> 01:59:02,034
لكنه لا يفهم سياسه

1009
01:59:03,200 --> 01:59:05,825
نان-جينج كانت نقطه رئيسيه

1010
01:59:05,825 --> 01:59:08,534
في حلول السلام في البلاد

1011
01:59:08,534 --> 01:59:12,117
الأمبراطوره كانت تريدها كى تهدأ مملكتها
أذا لما لا تعتمد على غرييب؟

1012
01:59:12,825 --> 01:59:16,117
يالا السخريه هذا هو القدر

1013
01:59:16,117 --> 01:59:20,284
جاء وقت الظهر ! مدافع التحيه ، نار

1014
02:01:03,784 --> 02:01:05,284
شرفوا العهد الذي قطعناه

1015
02:01:07,284 --> 02:01:08,909
الآن

1016
02:01:28,450 --> 02:01:31,659
أنا جينج ويانج, قتلت بانج

1017
02:01:41,867 --> 02:01:43,450
فى تلك اللحظه ..... ز

1018
02:01:43,950 --> 02:01:46,950
عاد إلى ذهني اليوم
الذي أَخذنا فيه قسم الدم

1019
02:01:47,534 --> 02:01:51,325
“على الرغم من أننا لم نولد سوياً يجب أن نموت سوياً”

1020
02:01:56,034 --> 02:02:00,450
اصولنا مختلفة

1021
02:02:00,450 --> 02:02:05,117
لكن قلوبنا كالقلب الواحد

1022
02:02:05,117 --> 02:02:09,825
في الأوقات الطيبة والسيئة
في الحياة وفي الموت

1023
02:02:09,825 --> 02:02:13,909
نشرف العهد الذي قطعناه

1024
02:02:21,117 --> 02:02:23,534
حاكم جينج-سو, بانج ... ز

1025
02:02:23,534 --> 02:02:27,409
أغتيل في السادس والعشرين
من يوليو, عام 1870

1026
02:02:27,409 --> 02:02:32,117
قاتله جينج ويانج قد
قتل بعد شهرين