1
00:00:01,421 --> 00:00:04,236
"جوليانا جيما"
في

2
00:00:04,425 --> 00:00:07,867
"المطلوب"

3
00:00:08,213 --> 00:00:30,679
ترجمـــــــــــــــــــــــــــة
*** ((ADIGA)) ***

4
00:00:30,870 --> 00:01:02,451
ترقبوا أجمل الأفلام المفقودة
وبالجودة العالية

5
00:01:02,984 --> 00:01:24,141
MOB : 079-9871651

6
00:01:56,254 --> 00:02:08,081
يعيش العمدة

7
00:02:08,764 --> 00:02:10,389
الجميع أصمتوا
هدوءاً

8
00:02:10,581 --> 00:02:12,637
ليتكلم صاحب البنك

9
00:02:13,989 --> 00:02:16,993
"سيد "جولدبيرغ
لقد قررنا بالإجماع

10
00:02:16,991 --> 00:02:20,916
أن نبقيك كعمدة لنا

11
00:02:20,953 --> 00:02:24,082
لأن إسمك بالإضافة الى
كونه يرمز للذهب

12
00:02:24,075 --> 00:02:26,043
فهو بالحقيقة ذهب

13
00:02:26,796 --> 00:02:28,003
يا له من تشبيه جميل

14
00:02:32,080 --> 00:02:39,714
بفضلك قد حظينا
ببلدة مزدهرة

15
00:02:40,925 --> 00:02:43,053
وللدلالة على تقديرنا

16
00:02:43,756 --> 00:02:45,048
فأن جميع السكان

17
00:02:45,087 --> 00:02:48,933
قرروا أن يهدوك
هذه اللوحة الذهبية

18
00:02:48,929 --> 00:02:51,933
والذي تم نقش

19
00:02:52,932 --> 00:02:55,094
نوشها المميزة بفخر

20
00:02:55,933 --> 00:03:00,776
بواسطة المئات المئات من رعاياك
أنا أتكلم عن الجميع هنا

21
00:03:00,777 --> 00:03:02,942
وأقول لك عنهم شكراً لك

22
00:03:02,977 --> 00:03:04,063
ليعيش العمدة

23
00:03:09,902 --> 00:03:11,870
شكراً لكم اصدقائي

24
00:03:12,903 --> 00:03:16,908
الآن يا أصدقائي ، إذا كان ازدهار البلدة
يرجع كما تقولون

25
00:03:16,946 --> 00:03:19,995
الى جهودي المتواضعة

26
00:03:20,948 --> 00:03:23,918
فأنا اعتقد أننا بحاجة الى رجل قوي

27
00:03:24,030 --> 00:03:26,874
قادر على حماية هذا الإزدهار

28
00:03:26,871 --> 00:03:28,953
رجل يحرص على أن يبقي القانون محترماً

29
00:03:30,914 --> 00:03:34,964
وبما ان السيد "أندرسون" قاضي
بلدتنا المحترم

30
00:03:34,996 --> 00:03:37,920
قد تجاوز مدة الثلاثين يوماً

31
00:03:37,918 --> 00:03:40,046
لتعيين الشريف الجديد لبلدتنا

32
00:03:41,000 --> 00:03:44,049
"فبصفتي عمدة "غرينفيلد

33
00:03:44,081 --> 00:03:47,085
أعلن أننا يجب أن ننتخب واحداً

34
00:03:47,083 --> 00:03:49,051
نعم القول-
قم أنت بالإختيار-

35
00:03:50,045 --> 00:03:53,049
"ما تحتاجه "جرينفيلد
كما نعرف جميعاً

36
00:03:53,127 --> 00:03:57,974
رجل نشيط وفوق كل شيء
أن يكون نزيهاً

37
00:03:58,970 --> 00:04:00,017
الآن من هو هذا الرجل

38
00:04:00,011 --> 00:04:05,232
هناك رجل نعرفه جميعاً
ونحن جميعاً ندرك قيمته

39
00:04:06,054 --> 00:04:07,977
"إنه "فرانك لويد

40
00:04:09,976 --> 00:04:11,978
"يعيش "فرانك لويد

41
00:04:12,098 --> 00:04:14,100
يعيش الشريف

42
00:04:15,980 --> 00:04:16,981
تعال رجاءاً

43
00:04:17,981 --> 00:04:19,107
يعيش الشريف

44
00:04:22,104 --> 00:04:26,905
أترون ، كل شيء يصبح
مريحاً عندما نتفق

45
00:04:26,946 --> 00:04:28,072
أنتظر أيها العمدة

46
00:04:29,148 --> 00:04:30,957
لا تكونوا متعجلين

47
00:04:30,989 --> 00:04:33,071
إخرس أيها الثمل
لقد إتخذنا القرار

48
00:04:33,070 --> 00:04:34,117
أجلس في مقعدك -
ماذا تريد ؟ -

49
00:04:35,111 --> 00:04:37,159
الآن توقفوا ، إهدؤا أيها الأصدقاء

50
00:04:37,993 --> 00:04:41,918
بيلي بيكر" له الحق بالكلام"
!! إذا أراد ذلك

51
00:04:42,155 --> 00:04:46,001
لو كانت "غرينفيلد " بحاجة الى رجل قوي

52
00:04:46,998 --> 00:04:50,002
ففي هذه الحالة
فإن إختياركم حكيم جداً

53
00:04:50,120 --> 00:04:52,964
لكن العمدة قال

54
00:04:53,042 --> 00:04:55,090
أننا بحاجة الى رجل نزيه

55
00:04:56,163 --> 00:04:58,131
وهنا يكون إختياركم خاطئاً

56
00:04:58,906 --> 00:05:01,015
"أنت ثمل "بيلي بيكر

57
00:05:01,126 --> 00:05:03,936
لم لا تعود لمنزلك؟

58
00:05:04,008 --> 00:05:05,976
لو كنت سكراناً

59
00:05:05,969 --> 00:05:08,939
لقلت إن "لويد"سارق مواشي

60
00:05:12,013 --> 00:05:14,015
"لا بد أنك ثمل بالفعل"بيكر

61
00:05:14,014 --> 00:05:16,062
أنت تبدو واثقاً سيدي العمدة

62
00:05:17,096 --> 00:05:18,143
أخرج من هنا
أيها الثمل

63
00:05:43,191 --> 00:05:45,034
ما الذي يحدث بالداخل ؟

64
00:05:45,032 --> 00:05:48,195
لقد عينوا سارق مواشي شريفاً
جديداً ، ولقد قلت لهم هذا

65
00:05:48,194 --> 00:05:50,037
تعال معي

66
00:05:50,075 --> 00:05:52,043
أنا لا أريد أن أقتل

67
00:05:52,036 --> 00:05:54,004
هيا تعال معي

68
00:05:54,077 --> 00:05:57,160
ليشرب الجميع على
حساب الشريف هذه المرة

69
00:06:06,164 --> 00:06:08,007
هيا

70
00:06:13,208 --> 00:06:14,130
هيا أدخل

71
00:06:26,556 --> 00:06:28,185
بإستطاعتك الرجوع والجلوس
في مقعدك

72
00:06:32,220 --> 00:06:35,029
هل تريد المزيد من الدروس ؟

73
00:06:35,101 --> 00:06:36,102
إتركوه وشأنه

74
00:06:36,522 --> 00:06:38,103
هذا ليس من شأنك أيها الغريب

75
00:06:46,322 --> 00:06:49,998
أسمعت ما قاله لك أيها الغريب
أخرج من هنا

76
00:06:50,190 --> 00:06:53,000
أخبرتكم أن تتدعوه وشأنه

77
00:07:23,885 --> 00:07:24,130
لا

78
00:07:24,210 --> 00:07:27,054
توقف ، أنزل سلاحك
أنزل سلاحك

79
00:07:27,933 --> 00:07:29,321
وأنت تعال إلى هنا

80
00:07:37,638 --> 00:07:41,062
هذه طريقة غريبة
لتقديم نفسك أيها الشاب؟

81
00:07:41,099 --> 00:07:43,147
هل أنت العمدة؟-
نعم-

82
00:07:44,061 --> 00:07:47,144
أنا "غاري رايان" ، الشريف الجديد

83
00:07:53,146 --> 00:07:55,804
بالفعل قد حدث
لقد عينا واحداً للتو

84
00:07:56,947 --> 00:07:59,277
وواضح أن إختيارنا كان غير مجدي

85
00:07:59,270 --> 00:08:02,240
"شريف واحد يكفي لـ"غرينفيلد

86
00:08:02,822 --> 00:08:05,294
كان يجب على القاضي
أن يقوم بتعيينك

87
00:08:05,455 --> 00:08:07,410
خلال مدة لا تتجاوز الثلاثين يوماً

88
00:08:07,729 --> 00:08:11,238
أجل ، أعرف هذا  ولكن الأرواق تقول
تم ترشيحي للمنصب خلال شهر جونيور

89
00:08:11,277 --> 00:08:14,087
أجل ، كل شيء نظامي

90
00:08:14,279 --> 00:08:18,250
إنه أفضل إختيار يقوم به القاضي

91
00:08:18,241 --> 00:08:20,130
"غاري رايان"

92
00:08:20,202 --> 00:08:22,204
إسم معروف في كل الغرب

93
00:08:24,705 --> 00:08:28,129
مفاتيح المكتب،  رجاءاً

94
00:08:28,167 --> 00:08:31,137
هل ستباشر الآن

95
00:08:31,289 --> 00:08:33,407
الوقت ليس متأخراً بعد -
بالطبع ، أنك محق -

96
00:08:34,671 --> 00:08:37,139
ايها الشريف
هذه مفاتيح مكتبك

97
00:08:37,252 --> 00:08:38,253
شكراً لك

98
00:08:39,173 --> 00:08:40,271
الى اللقاء سيدي العمدة
آراك لاحقاً

99
00:08:41,658 --> 00:08:43,300
صباح الخير ايها السادة

100
00:08:46,538 --> 00:08:47,015
سلام

101
00:08:47,933 --> 00:08:48,632
شكراً لك صديقي

102
00:09:02,306 --> 00:09:05,276
أخيراً أصبح لدينا
"شريف متمكن "إيليس

103
00:09:07,108 --> 00:09:09,190
ماذا بشأن نقل الذهب
الموجود كله في البنك

104
00:09:09,190 --> 00:09:12,194
"الى مكتب "برايتون

105
00:09:15,313 --> 00:09:19,113
لن يكون هناك مخاطرة
بوجود رجل مثله

106
00:09:19,155 --> 00:09:21,615
لن يجرؤ احد على مهاجمته -
أجل -

107
00:09:29,727 --> 00:09:33,215
يجب عليك الحرص والحذر
لأن هذه العملية ليست سهلة

108
00:09:33,944 --> 00:09:38,778
أنا لا أدري ماذا سأفعل
بهذا الذهب إلى يزن 100 كليو

109
00:09:39,190 --> 00:09:40,862
يجب أن يظل هذا سراً

110
00:09:41,021 --> 00:09:43,515
تأكد من ذلك

111
00:09:43,768 --> 00:09:45,126
أرغب في تصديق ذلك

112
00:09:45,416 --> 00:09:49,526
"ستلتقي "بيرت" عند صخور"أويل
"إنه يعمل كمحاسب في "برايتون

113
00:09:50,218 --> 00:09:53,469
وسيوقع لكم هذه
"كي يعيدها لي "كولمان

114
00:09:53,754 --> 00:09:55,066
"حسناً سيد "إيليس

115
00:09:55,226 --> 00:09:58,854
رحلة طيبة "رايان" ، وحظاً سعيداً

116
00:09:59,771 --> 00:10:00,720
الإله يحفظك

117
00:10:01,475 --> 00:10:02,517
وداعاً

118
00:10:19,731 --> 00:10:22,701
ها هي التعليمات -
"تشجع يا "كولمان -

119
00:10:22,853 --> 00:10:25,618
سوف تكون مغامرة سهلة -
هل أنت متأكد أيها الشريف -

120
00:10:25,654 --> 00:10:29,704
هذا أفضل لي من البقاء
في الداخل فقط

121
00:10:30,277 --> 00:10:31,686
حسناً ، أننا جاهزون -
حسناً ، أيها الشريف -

122
00:10:32,019 --> 00:10:34,165
"يجب أن نصل الى "أويل روكس
قبل حلول الظلام

123
00:10:34,482 --> 00:10:35,272
حسناً ، أيها الشريف

124
00:10:37,090 --> 00:10:37,626
لنذهب

125
00:10:41,323 --> 00:10:43,166
هيا أستعد

126
00:10:43,244 --> 00:10:45,326
ذكروا "غاريتو" إنه سيحصل على ثلث الذهب

127
00:10:46,206 --> 00:10:49,210
"ولكني أريد أن يقتل "غاري رايان

128
00:10:49,288 --> 00:10:51,131
حسناً سأخبره

129
00:10:59,294 --> 00:11:03,265
أريد أن نصل  الى هناك
يا "توم"  قبل الظلام

130
00:11:03,256 --> 00:11:05,179
لا تقلق ، سنصل أيها الشريف

131
00:11:33,693 --> 00:11:35,855
"قنينة أخرى "كولينز

132
00:11:41,198 --> 00:11:42,859
هذا يكفي ، شكراً لك

133
00:11:43,399 --> 00:11:45,322
خمسة دولارات

134
00:11:45,320 --> 00:11:46,367
لحظة واحدة

135
00:11:47,361 --> 00:11:48,362
السحب

136
00:11:48,485 --> 00:11:49,721
سأزيد عشرة دولارات

137
00:11:50,478 --> 00:11:51,683
وعشرون اخرى اضافية

138
00:11:51,937 --> 00:11:53,768
وأزيد بخمسين

139
00:11:54,840 --> 00:11:56,732
"إحذر "بيرتس

140
00:11:56,988 --> 00:11:59,745
محاسب في البنك ينبغي أن يكون
اكثر حرصاً في التعامل مع المال

141
00:12:00,154 --> 00:12:02,584
أنا أعرف ما أفعله
أنت التالي

142
00:12:13,311 --> 00:12:14,987
ثلاثة
بيرة؟

143
00:12:15,152 --> 00:12:19,381
كلا ويسكي ، وسآخذ برميلاً
كاملاً اذا أردت ذلك

144
00:12:24,242 --> 00:12:27,736
أنا أعرف واحداً من هؤلاء
"إنه يعمل لحساب "غاريتو غوميز

145
00:12:28,646 --> 00:12:30,670
غاريتو"؟ "
وما الذي يفعله هنا؟

146
00:12:31,143 --> 00:12:32,831
حاول أن تسأله؟

147
00:12:41,354 --> 00:12:42,010
"بوكر"

148
00:12:43,919 --> 00:12:48,913
الباريبي" لعبة حقيقية"
هل تعرفها ؟

149
00:12:49,134 --> 00:12:51,667
كلا -
هذا مؤسف -

150
00:12:52,609 --> 00:12:54,179
أنا أعرفها

151
00:12:58,090 --> 00:12:59,030
هيا تفضل

152
00:12:59,468 --> 00:13:01,657
يبدو أنك محترف يا صديقي

153
00:13:04,002 --> 00:13:06,817
ولكنني انا الفائز

154
00:13:11,250 --> 00:13:12,299
ضعوا كل شيء هنا

155
00:13:16,239 --> 00:13:17,053
جميعها

156
00:13:24,963 --> 00:13:26,713
ضعوا أيديكم حيث أستطيع رؤيتها

157
00:13:26,935 --> 00:13:31,819
ساخبر القاضي بذلك
وهو صديقنا وهو رجل صالح

158
00:13:34,415 --> 00:13:37,103
سلم على صديقك
يا سيد

159
00:13:48,185 --> 00:13:49,406
ضعوا المتاريس للأبواب والنوافذ

160
00:14:17,369 --> 00:14:19,258
يبدو بأنه لا يوجد أحد بالمكان

161
00:14:19,410 --> 00:14:20,411
سألقي نظرة

162
00:14:26,454 --> 00:14:27,454
هل يوجد احد هنا؟

163
00:14:27,738 --> 00:14:30,423
من هناك -
"أنا الشريف "غرينفيلد -

164
00:14:30,416 --> 00:14:32,418
"إنه "كولمان
إفتح الباب

165
00:14:39,882 --> 00:14:41,429
مرحباً

166
00:14:46,311 --> 00:14:48,349
إنه المحاسب لقد توفي 

167
00:14:48,467 --> 00:14:49,468
ما هي القصة ؟ 

168
00:14:49,468 --> 00:14:52,392
ثلاثة من الرجال المكسيكيين
 منهم "غاريتو غوميز" قدموا هنا

169
00:14:52,429 --> 00:14:55,359
سرقوا المال من المقامرين
وقتلوا المحاسب

170
00:14:55,797 --> 00:14:58,269
"إفتح يا "كولينز
إفتح الباب 

171
00:15:07,398 --> 00:15:09,526
"أن "غاريتوا غوميز
هنا

172
00:15:09,519 --> 00:15:12,189
يبعد 6 ساعات عن هنا
هو وعصابته

173
00:15:13,066 --> 00:15:16,171
ناولني شراباً، "كولينز" ظننت أنني
لن أتمكن من الوصول هنا

174
00:15:18,825 --> 00:15:19,631
لقد كانوا هنا بالفعل

175
00:15:19,914 --> 00:15:22,414
كما ترى بنفسك

176
00:15:22,527 --> 00:15:25,451
لا بد أنهم سمعوا عن الذهب

177
00:15:28,450 --> 00:15:30,498
هل هناك طريق آخر
للوصول الى "برايتون"؟

178
00:15:30,491 --> 00:15:34,415
كلا، فقط من "ديفل ليغز" عبر الوادي
وهذا المكان خطير جداً

179
00:15:34,413 --> 00:15:37,303
ايها الشريف ، نحن
"عائدون الى "غرينفيلد

180
00:15:37,414 --> 00:15:40,497
غولد" دفع لنا"
كي نرافقك الى هنا فقط

181
00:15:40,496 --> 00:15:43,500
ولم يذكر لنا شيئاً عن "برايتون" أو
"عن "غاريتو غوميز

182
00:15:43,538 --> 00:15:45,584
نحن متأسفون أيها الشريف 
أنت تفهم ذلك ؟ 

183
00:15:45,742 --> 00:15:46,463
أجل ، بالتأكيد

184
00:15:49,421 --> 00:15:52,345
يبدوا أنه لم يبقى
سوانا فقط

185
00:15:57,887 --> 00:16:02,437
سأعطي 500 دولار لأي شخص
"يرافقنا الى "برايتون

186
00:16:03,390 --> 00:16:05,392
سنخاطر بحياتنا
ألا تعلم ذلك ؟

187
00:16:05,431 --> 00:16:07,513
انا سأعود الى المنزل

188
00:16:08,473 --> 00:16:11,397
أيها الرفاق يجب أن تفعلوا مثلي
أن كنتم أذكياء 

189
00:16:13,856 --> 00:16:16,324
أن أقدر بأن الــ 500 دولار
مبلغ مغري

190
00:16:16,357 --> 00:16:18,519
ولكن فقط إذا بقيت حياً كي تنفقه

191
00:16:18,518 --> 00:16:22,318
و "غاريتو" لي من النوع
الذي يترك شهوداً أحياء

192
00:16:22,361 --> 00:16:23,442
حظاَ طيباً أيها الشريف

193
00:16:25,903 --> 00:16:27,450
كأسان من الشراب

194
00:16:27,564 --> 00:16:30,178
هل تستطيع أن تشتري لي شراباً

195
00:16:30,962 --> 00:16:32,556
ليس لدي أي مبلغ 

196
00:16:33,463 --> 00:16:35,529
وترفض 500 دولار؟

197
00:16:35,528 --> 00:16:36,953
أنا لم أعطي جواباً بعد

198
00:16:37,113 --> 00:16:39,993
"إسمي "مارتي هايوود
انا لاعب ورق محترف

199
00:16:40,571 --> 00:16:41,640
كأس آخر

200
00:16:43,205 --> 00:16:44,457
هل أنت مهتم بالموضوع أيها المقامر؟

201
00:16:44,874 --> 00:16:47,724
لقد اخذ المكسيكي مني 300 دولاراً

202
00:16:48,194 --> 00:16:51,499
وكنت لأكسب أكثر
لو استمرت اللعبة

203
00:16:51,498 --> 00:16:55,503
وانا احب أن أصفي حسابي
بصحتك

204
00:16:58,882 --> 00:17:00,336
يبدو أننا لن نكون كثيرين

205
00:17:01,058 --> 00:17:02,690
نعم ، ثلاثتنا فقط

206
00:17:03,755 --> 00:17:05,226
ولكن لدي خطة 
وأظن بأنها ستنجح

207
00:17:07,427 --> 00:17:09,979
هل هناك ورشة قريبة
  لكي أصلح العربة ؟

208
00:17:10,330 --> 00:17:12,272
أجل ، في السقفية

209
00:17:13,586 --> 00:17:15,546
نستطيع إنهاؤها
إذا عملنا عليها طوال الليل

210
00:17:16,671 --> 00:17:17,610
ربما علينا فعلها 

211
00:17:20,016 --> 00:17:21,458
لنلقي نظرة

212
00:17:36,327 --> 00:17:39,929
تبدوا كأي عربة إعتيادية

213
00:17:40,240 --> 00:17:41,346
إركب أيها المقامر

214
00:17:41,534 --> 00:17:45,195
من هذه اللحظة 
أنت نائب لي

215
00:17:45,569 --> 00:17:48,493
هل تريد أن تحطم سمعتي

216
00:17:48,611 --> 00:17:49,578
لنذهب

217
00:18:47,645 --> 00:18:51,669
سنحاول أن نبقيهم متجمعين خلفنا
حتى نصل الوادي عندها سنكون بأمان

218
00:18:52,422 --> 00:18:56,613
عندها سيمضي كل منا في طريقه
سأكون آسفاً لذلك

219
00:18:56,650 --> 00:18:58,652
"تستطيع أن تأتي الى "غرينفيلد
في أي وقت

220
00:18:59,090 --> 00:19:01,248
كلا ،ليست مكاناً مفضلاً لي

221
00:19:01,624 --> 00:19:05,458
ستلاقيني في "بورلاند" إذا
قررت أن تترك عملك

222
00:19:05,455 --> 00:19:07,506
إنه منجم وكل الباحثين
عن الذهب يتجهون هناك

223
00:19:07,790 --> 00:19:09,808
إحترس كي لا يلقى
القبض عليك

224
00:19:10,151 --> 00:19:15,425
هذا مستحيل ، أنا مفوض الآن
لا أستطيع الغش بعد الآن

225
00:19:53,347 --> 00:19:54,411
هيا

226
00:21:19,671 --> 00:21:20,679
كان يجب أن تتركه لي

227
00:21:20,964 --> 00:21:22,527
جد لنفسك واحداً آخر

228
00:22:07,378 --> 00:22:09,524
أنخفض

229
00:22:17,159 --> 00:22:18,035
"مارتي"

230
00:22:21,744 --> 00:22:22,807
إرمها

231
00:22:31,896 --> 00:22:32,785
أنا سأرميها

232
00:22:34,451 --> 00:22:35,328
هيا

233
00:23:44,688 --> 00:23:46,620
أدين لك بذلك

234
00:23:49,250 --> 00:23:49,930
الوادي

235
00:23:51,844 --> 00:23:53,996
غلطة واحدة وستنتهي رحلتنا هنا

236
00:23:54,155 --> 00:23:55,758
لن تنتهي هنا، بل في الجحيم

237
00:24:19,018 --> 00:24:20,798
هل انت جاهز ؟ -
هيا -

238
00:24:43,054 --> 00:24:44,119
هيا ، تقدم

239
00:25:07,541 --> 00:25:08,832
"إحترس "توم

240
00:25:12,079 --> 00:25:12,882
الآن

241
00:25:41,724 --> 00:25:46,708
هذه صورتك في الصحيفة
سيتحدث الناس عنك فقط

242
00:25:47,396 --> 00:25:50,586
لقد أصبحت بطلاً قومياً

243
00:25:51,338 --> 00:25:53,819
أنظر هنا، ستعجبك

244
00:25:53,852 --> 00:25:55,775
بكل تأكيد

245
00:25:56,752 --> 00:25:58,863
هذه ايصالات الإستلام
"من المكتب في "برايتون

246
00:25:58,855 --> 00:25:59,902
شكراً لك

247
00:25:59,896 --> 00:26:02,866
أيها الشريف  ،  لقد
أديت لنا خدمة كبيرة

248
00:26:02,897 --> 00:26:05,157
لكن الشكر وحده لا يكفي

249
00:26:05,471 --> 00:26:09,789
أنت تستحق جائزة
وهذا واجبنا

250
00:26:09,821 --> 00:26:12,665
ويجب أن نكافئك وفقاً لذلك

251
00:26:12,663 --> 00:26:16,748
كلا، شكراً بالإمكان
الإستفادة من هذا المال

252
00:26:16,825 --> 00:26:19,060
وبالكلام عن المال
علينا أن ندفع بعض النفقات

253
00:26:19,344 --> 00:26:21,371
مارتي"، والأحصنة والعربة"

254
00:26:21,543 --> 00:26:24,509
أرسل لنا فاتورة وسندفعها
جميعاً لأدق التفاصيل

255
00:26:24,701 --> 00:26:25,607
شكراً لك ، سأفعل ذلك

256
00:26:27,752 --> 00:26:29,168
أعذروني رجاءاً
يجب أن أذهب

257
00:26:29,327 --> 00:26:30,861
حسناً ، أيها الشريف

258
00:26:38,338 --> 00:26:40,704
إلى فندق "ساندر"، سيدي القاضي -
نعم -

259
00:26:41,988 --> 00:26:42,832
سيدي القاضي

260
00:26:44,528 --> 00:26:45,339
"رايان"

261
00:26:46,263 --> 00:26:47,512
هل كانت رحلتك جيدة؟

262
00:26:48,327 --> 00:26:51,340
كانت مزعجة ولكن
كان يتوجب علي القدوم

263
00:26:51,504 --> 00:26:52,598
ما الأمر ؟ 

264
00:26:52,945 --> 00:26:55,295
قضية الأبقار المسروقة

265
00:26:55,490 --> 00:26:59,893
سنحلها، لقد جمعت
بعض الأدلة المهمة

266
00:26:59,891 --> 00:27:01,886
ولكن الشكاوي تتراكم

267
00:27:02,046 --> 00:27:06,817
وقد لاقى شخص يدعى
وليام بيكر" حتفه"

268
00:27:06,815 --> 00:27:08,943
"يملك مزرعة في "بيبلو كونيكوس

269
00:27:09,816 --> 00:27:13,219
لقد قتلوه عندما كنت تقاتل
"عصابة "غاريتو

270
00:27:14,850 --> 00:27:18,971
من الأفضل أن أبقى هنا
كي نعمل سوية

271
00:27:19,197 --> 00:27:20,012
هذا جيد

272
00:27:21,863 --> 00:27:23,752
أعطني شراب آخر

273
00:27:26,697 --> 00:27:27,873
مضاعف

274
00:27:28,788 --> 00:27:32,792
ما خطبك يا "ماتياس" ، هل تشرب
كي ترفع من معنوياتك؟

275
00:27:32,910 --> 00:27:36,756
لدي ما يكفي من القوة
غاري رايان" لا يخيفني"

276
00:27:36,792 --> 00:27:37,777
أراك لاحقاً 

277
00:27:38,278 --> 00:27:43,883
الشريف موجود في الفندق لوحده
كوزاك " رآه هناك إذهب هناك كي تستفزه"

278
00:27:43,876 --> 00:27:45,924
تستطيع حتى أن تضربه

279
00:27:46,798 --> 00:27:50,448
وإحرص على أن يقوم
بأشهار سلاحه

280
00:27:51,074 --> 00:27:53,547
وسنتولى نحن الباقي

281
00:27:53,922 --> 00:27:55,924
استطيع مواجهته بمفردي

282
00:27:55,923 --> 00:27:58,813
"سيكون هذا غباءاً منك، "ماتياس

283
00:27:58,925 --> 00:28:01,974
أعطه شراباً إضافياً على حسابي

284
00:28:02,887 --> 00:28:04,855
سيزيل هذا شكوكك

285
00:28:07,970 --> 00:28:11,861
إذهب وأخبر "شيريل" أن كل شيء
يسير كما هو مخطط

286
00:28:19,857 --> 00:28:21,940
حسناً أنا جاهز
متى نبدأ؟

287
00:28:22,256 --> 00:28:24,506
الآن -
حسناً -

288
00:28:25,197 --> 00:28:29,864
توقف ، اترك سلاحك هنا -
لماذا ؟ -

289
00:28:29,903 --> 00:28:33,953
من سينقذك من المشنقة
إذا استعملته ؟

290
00:28:34,326 --> 00:28:35,907
أنت محق

291
00:28:44,682 --> 00:28:45,706
"سيد "كولينز

292
00:28:47,146 --> 00:28:47,897
"شيري"

293
00:28:57,873 --> 00:29:01,929
هل يكفي، سنكمل الليلة
يمكنك الذهاب

294
00:29:01,962 --> 00:29:02,755
شكراً لك سيدتي

295
00:29:39,285 --> 00:29:40,287
أنت هناك

296
00:29:41,139 --> 00:29:41,926
"رينغو"

297
00:29:45,524 --> 00:29:46,188
هل تتحدث معي ؟ 

298
00:29:46,625 --> 00:29:48,346
أنت ومن تعتقد نفسك ؟ 

299
00:29:48,629 --> 00:29:51,226
 أرى غريباً واحداً في هذه الغرفة

300
00:29:53,161 --> 00:29:55,879
أنت ثمل ؟ 
أنصحك بالخروج من هنا ؟ 

301
00:29:57,033 --> 00:29:58,244
أنت خائف أيها الجبان

302
00:29:59,935 --> 00:30:04,925
لقد أخبروني أن أفعل بك ما اريد
بشرط ان أبقيك حياً

303
00:30:05,712 --> 00:30:07,146
إنهض أيها الجبان

304
00:30:16,533 --> 00:30:17,798
"لقد قتله "رايان

305
00:30:19,395 --> 00:30:20,397
إنه من فعل ذلك 

306
00:30:41,442 --> 00:30:44,949
إنه "غاري رايان" هو الذي اطلق النار
خذ ،  هذا سلاحه

307
00:30:47,125 --> 00:30:49,024
لقد وقعت بورطة يا صديق

308
00:30:49,983 --> 00:30:53,988
لم يكن مسلحاً
هذه جريمة قتل

309
00:30:53,986 --> 00:30:55,569
كاذب ، أنا لم أفعل ذلك 

310
00:30:55,914 --> 00:30:58,875
رايان" قاتل"-
أخرج هيا-

311
00:30:58,909 --> 00:31:00,911
لنشنقه
نعم الى الخارج

312
00:31:00,910 --> 00:31:02,036
خذوه من هنا

313
00:31:13,090 --> 00:31:14,467
أنا اعتمد عليك

314
00:31:20,998 --> 00:31:25,011
إهدأوا ، ما الذي يحدث؟

315
00:31:25,044 --> 00:31:27,968
"لقد قتل "ماتياس
إنه قاتل

316
00:31:27,965 --> 00:31:29,091
لقد رأيته وهو يطلق النار

317
00:31:29,086 --> 00:31:32,886
ماتياس" كان أعزلاً"
وكان ثملاً

318
00:31:32,888 --> 00:31:35,050
حسناً ولكن يجب أن تحاكمه

319
00:31:35,090 --> 00:31:38,060
ما الذي تقصده أن نحاكمه؟
نحن نريد أن نشنقه

320
00:31:38,051 --> 00:31:40,941
العمدة محق
لا تستطيع ان تشنق احداً

321
00:31:41,093 --> 00:31:42,936
قبل أن تستمع إليه

322
00:31:42,934 --> 00:31:44,060
"غاري رايان"

323
00:31:45,095 --> 00:31:47,097
من قتل هذا الرجل؟

324
00:31:47,097 --> 00:31:48,861
لا أعلم

325
00:31:48,898 --> 00:31:50,104
"هذا هو، لقد رأته "شيريل

326
00:31:50,098 --> 00:31:53,022
هذا سلاحه
لا زالت رائحة البارود تفوح منه

327
00:31:53,060 --> 00:31:54,983
نعم ،  لقد أطلقت

328
00:31:55,101 --> 00:31:56,944
"ولكن ليس على "ماتياس

329
00:31:56,982 --> 00:31:59,030
لقد أطلقت النار
على قاتله خلف النافذة

330
00:31:59,024 --> 00:32:01,106
لا تكذب ، لقد رأيتك

331
00:32:02,025 --> 00:32:03,106
"تكلمي "شيريل

332
00:32:07,108 --> 00:32:10,999
إنه هو من اطلق النار
على "ماتياس" ، لقد رأيته

333
00:32:11,871 --> 00:32:12,918
هذا كذب

334
00:32:15,033 --> 00:32:18,003
شهادتك ستكون مهمة جداً

335
00:32:18,075 --> 00:32:20,077
في المحاكمة، فكري بهذا

336
00:32:21,036 --> 00:32:22,879
إنه هو

337
00:32:37,126 --> 00:32:40,016
يجب أن نحرص على سلامته

338
00:32:40,007 --> 00:32:43,090
من ستولى حمايته حتى المحاكمة؟

339
00:32:44,090 --> 00:32:47,981
لويد" سيفعل ذلك، لقد كان هو"
من يجب أن نعينه شريفاً للبلدة

340
00:32:48,893 --> 00:32:49,894
حسناً

341
00:32:50,053 --> 00:32:52,135
إنه الآن بمسؤوليتك

342
00:32:54,136 --> 00:32:57,060
شكلوا لجنة محلفين
أريد الأسماء بحلول الغد

343
00:32:59,939 --> 00:33:01,145
خذوه للسجن

344
00:33:10,105 --> 00:33:14,110
القاضي كان موجوداً
والشهود قد تكلموا

345
00:33:16,068 --> 00:33:18,036
الحبل جاهز

346
00:33:18,070 --> 00:33:20,960
لماذا نحتاج الى محاكمة

347
00:33:21,031 --> 00:33:23,079
كان ذلك أفضل للجميع
حتى بالنسبة لك

348
00:33:23,112 --> 00:33:26,116
كان كل شيء سينتهي
بسرعة ويتم الأمر

349
00:33:26,114 --> 00:33:29,163
وأكون مرتاح بهدوء
في فراشي

350
00:33:33,118 --> 00:33:34,961
هل تريد بعض القهوة؟

351
00:33:35,960 --> 00:33:37,166
لقد فهمت، لا تريد

352
00:33:45,005 --> 00:33:46,006
من هناك؟

353
00:33:46,006 --> 00:33:47,974
"إفتح الباب، أنا "جاك

354
00:33:48,127 --> 00:33:50,971
كلا، لا أريد الذهاب

355
00:33:50,969 --> 00:33:54,098
أنا أحبكـ ولكن لا يمكنني الذهاب

356
00:33:54,091 --> 00:33:56,059
لدينا متهم آخر

357
00:33:57,132 --> 00:34:00,022
"كاد أن يشعل حريقاً عند "كوستر

358
00:34:00,054 --> 00:34:02,182
يجب أن يلقن درساً

359
00:34:02,175 --> 00:34:04,177
سيقرر "لويد" ذلك صباح الغد

360
00:34:04,977 --> 00:34:08,026
نحن نحترم القانون
نظراً لوجود القاضي هنا

361
00:34:18,104 --> 00:34:19,947
هيا إنهض

362
00:34:21,066 --> 00:34:23,034
لقد ثملت كثيراً هذه الليلة
أليس كذلك "بيكر"؟

363
00:34:23,187 --> 00:34:25,997
ما الذي تتحدث عنه؟

364
00:34:27,030 --> 00:34:28,998
إقترب مني يا صديقي

365
00:34:37,076 --> 00:34:40,967
والآن لنغني أغنية

366
00:34:42,038 --> 00:34:44,040
إتركني بمفردي

367
00:34:47,041 --> 00:34:50,011
ألا تستطيع أن تنقل هذا الثمل
الى مكان آخر ؟

368
00:34:50,203 --> 00:34:52,126
"إخرس "بيكر

369
00:34:53,085 --> 00:34:55,008
حسناً

370
00:34:57,047 --> 00:35:00,176
ولكن أعطني بعض القهوة

371
00:35:01,089 --> 00:35:02,136
معدتي تقرقر

372
00:35:07,253 --> 00:35:09,984
إنتظر أيها الخنزير القذر

373
00:35:13,217 --> 00:35:15,026
خذ إشرب

374
00:35:17,059 --> 00:35:19,187
إخرس، وإياك والصراخ

375
00:35:19,180 --> 00:35:22,024
لن يشنقوني اذا قتلتك

376
00:35:22,062 --> 00:35:23,109
المفاتيح

377
00:35:38,151 --> 00:35:39,198
"معذرة ،"دنكن

378
00:36:08,008 --> 00:36:09,009
هيا ، أدخل

379
00:36:10,130 --> 00:36:12,132
الأحصنة جاهزة

380
00:36:20,255 --> 00:36:22,257
لماذا تخاطر بحياتك من أجلي

381
00:36:22,256 --> 00:36:26,227
وليام بيكر" هو أخي"
لقد قتلوه قبل ثلاثة ايام

382
00:36:27,219 --> 00:36:29,062
وليام بيكر" مربي الأبقار"

383
00:36:29,260 --> 00:36:31,262
كان يتحقق من سرقات الأبقار

384
00:36:32,262 --> 00:36:33,263
لقد ساعدتك لأنك

385
00:36:35,143 --> 00:36:39,034
الوحيد الذي تستطيع مواجهة
لويد " ، إنه سارق "

386
00:36:39,106 --> 00:36:40,267
وقاتل
هل لديك دليل ما؟

387
00:36:41,067 --> 00:36:43,195
"لدي إسم فقط، "جيرميا بريسكوت

388
00:36:44,108 --> 00:36:45,155
من هذا؟
إنه يعلم الكثير

389
00:36:46,230 --> 00:36:48,119
"يسكن في "بيبلو كونيكوس

390
00:36:48,111 --> 00:36:51,115
إيفلين" إبنة أخي"
ستخبرك بالمزيد عنه

391
00:36:51,153 --> 00:36:53,121
"لقد هرب "رايان

392
00:36:55,235 --> 00:36:56,236
أعلن الإنذار

393
00:36:56,235 --> 00:36:58,158
"إذهب وحذر "لويد

394
00:37:13,205 --> 00:37:15,173
"إمضي في الطريق الى "بورلاند

395
00:37:17,288 --> 00:37:19,097
إنه هنا

396
00:37:34,258 --> 00:37:36,147
إنه هو من ساعده

397
00:37:36,139 --> 00:37:39,143
لقد كان يتظاهر وخدعنا

398
00:37:39,140 --> 00:37:42,064
يجب أن يعيش
خذوه الى مزرعتي

399
00:37:42,102 --> 00:37:43,149
إنتظر

400
00:37:44,143 --> 00:37:46,145
من الأفضل أن نستدعي طبيباً

401
00:37:46,145 --> 00:37:49,149
آسف ، ولكن لن تكون
هناك جلسة محاكمة في الغد

402
00:37:49,146 --> 00:37:51,148
"لقد هرب "غاري رايان

403
00:37:51,187 --> 00:37:54,191
لقد كانت مسؤوليتك
واجبك ان تعثرعليه

404
00:37:54,229 --> 00:37:57,073
لن يبتعد كثيراً
سنرسل برقية

405
00:37:57,071 --> 00:38:00,075
لننشر الخبر وسنخصص
جائزة لمن يعثر عليه

406
00:38:00,113 --> 00:38:03,083
اضمن لك ذلك 500 آلاف دولار

407
00:38:06,156 --> 00:38:07,157
حسناً

408
00:38:22,125 --> 00:38:25,174
أين يمكنني أن ألعب البوكر

409
00:38:26,248 --> 00:38:28,171
هل تريد أن تقامر بالسرج

410
00:38:28,209 --> 00:38:31,258
"إذهب الى "جينكا
إنه عند الزاوية

411
00:38:31,331 --> 00:38:32,332
شكراً لك

412
00:38:35,253 --> 00:38:37,221
جائزة أخرى

413
00:38:37,254 --> 00:38:40,178
"كلا هناك كارثة في "ليك تاون

414
00:38:42,137 --> 00:38:44,139
لقد احترقت جميع المنازل

415
00:38:52,223 --> 00:38:53,270
بيرة

416
00:38:58,186 --> 00:38:59,312
هل تريد الرهان على حصانك؟

417
00:39:00,268 --> 00:39:02,157
كلا ، لقد مات

418
00:39:02,269 --> 00:39:04,237
أعرض عليك 20 دولار

419
00:39:04,350 --> 00:39:06,318
مقابل السرج

420
00:39:08,192 --> 00:39:10,240
كلا
سأحتفظ به

421
00:39:16,197 --> 00:39:17,198
إثنان

422
00:39:35,248 --> 00:39:37,296
ستعطي 5000 دولار

423
00:39:37,289 --> 00:39:41,214
لكل من يعيد "غاري رايان" حياً
"الى "غرينفيلد

424
00:39:41,211 --> 00:39:44,135
مطلوب بتهمة القتل

425
00:39:50,177 --> 00:39:52,145
أحتاج الى حصان جديد

426
00:39:52,178 --> 00:39:54,180
هل أنت مستعد للشراء؟

427
00:39:54,379 --> 00:39:56,188
عندي 25 دولار

428
00:39:56,220 --> 00:39:58,222
هذا ليس كافياً من اجل حصان جيد

429
00:39:58,381 --> 00:40:01,351
يا رجال ، هذا الرجل
بحاجة الى حصان جيد

430
00:40:02,184 --> 00:40:04,186
إذا كنتم تبيعون واحداً بـ 25 دولار

431
00:40:04,185 --> 00:40:07,189
وستحصل على المال فوراً

432
00:40:12,149 --> 00:40:15,153
هل لديك حقاً 25 دولاراً؟

433
00:40:15,391 --> 00:40:16,392
نعم

434
00:40:19,314 --> 00:40:20,315
النصف بالنصف

435
00:40:23,396 --> 00:40:24,397
موافق

436
00:40:35,363 --> 00:40:36,364
سبعة

437
00:40:37,244 --> 00:40:40,327
لقد حالفنا الحظ
تعال وخذ حصانك

438
00:40:40,366 --> 00:40:43,256
عندي حصان جيد
هيا إتبعني

439
00:40:46,449 --> 00:40:49,419
أعتقد أن هناك طرق
كثيرة للحصول على المال

440
00:40:56,215 --> 00:40:59,264
ها هو حصانك
إنه لطيف، أليس كذلك؟

441
00:41:01,418 --> 00:41:04,388
كيف أوقعت نفسك بهذه الورطة؟

442
00:41:04,380 --> 00:41:06,382
لقد تم خداعي

443
00:41:06,421 --> 00:41:08,230
بواسطة من؟

444
00:41:08,382 --> 00:41:10,350
"شخص ما يدعى "لويد

445
00:41:12,264 --> 00:41:13,311
هل تعرفه؟

446
00:41:13,345 --> 00:41:17,236
نعم ، لقد سمعت عنه
إنه وغد بالفعل

447
00:41:26,313 --> 00:41:28,202
وماذا لو لم يكن هو؟

448
00:41:28,234 --> 00:41:31,317
لدي ذاكرة جيدة
لقد رأيت صورته في الصحيفة

449
00:41:31,356 --> 00:41:35,247
هيا "جو" ، لنخاطر قليلاً
من اجل 5000 دولار

450
00:41:35,238 --> 00:41:36,319
حسناً

451
00:41:36,479 --> 00:41:41,326
في الحقيقة ، كل التحقيقات
استندت على شهادة "شيريل" الكاذبة

452
00:41:42,242 --> 00:41:44,290
"إنها مالكة فندق "ساندور

453
00:41:44,403 --> 00:41:46,246
"إنها صديقة "لويد

454
00:41:47,405 --> 00:41:49,328
الآن قد فهمت

455
00:41:52,328 --> 00:41:56,299
إنها لعبة صغيرة إذن
لا تقلق، سأتولى انا الأمر

456
00:41:56,450 --> 00:41:59,374
"إتصل بالقاضي "أندرسون

457
00:42:00,292 --> 00:42:03,262
إنني متأكد أنه لا يصدق
بأني مذنب

458
00:42:03,254 --> 00:42:06,303
إمنحني بعض الوقت كي أسلب
أموال باقي اللاعبين

459
00:42:06,336 --> 00:42:08,338
"وبعدها سأذهب الى "غرينفيلد

460
00:42:10,338 --> 00:42:12,340
بالمناسبة، هذه حصتك

461
00:42:12,339 --> 00:42:14,341
لقد سبق وأن أعطيتني الحصان

462
00:42:14,341 --> 00:42:17,345
لا تستطيع فعل أي شيء بدونه
هيا خذ

463
00:42:17,342 --> 00:42:18,389
شكراً لك

464
00:42:21,265 --> 00:42:22,391
"حظاً جيداً يا "غاري

465
00:42:35,353 --> 00:42:36,354
أهلاً

466
00:42:41,236 --> 00:42:43,398
ألم نلتقي من قبل؟

467
00:42:45,279 --> 00:42:46,280
لا أعتقد ذلك

468
00:42:46,359 --> 00:42:49,283
ولكن وجهك يبدو مألوفاً
"غاري رايان"

469
00:43:03,329 --> 00:43:06,252
لا ، إنه لا يساوي شيئاً وهو ميت

470
00:44:13,329 --> 00:44:14,296
هل تم الأمر

471
00:44:15,330 --> 00:44:17,412
ها هو رجلنا المطلوب
حياً أو ميتاً

472
00:44:17,411 --> 00:44:20,415
لم يكن سهلاً أن نقنع القاضي

473
00:44:21,333 --> 00:44:23,335
وماذا بشأن "بيكر"؟
هل تكلم ؟

474
00:44:23,335 --> 00:44:26,418
نعم أثناء هذيانه
ظل يكرر جملة

475
00:44:26,416 --> 00:44:28,498
أسرع ،إستجوبه

476
00:44:28,538 --> 00:44:31,542
ومن ثم ردد إسم
"جيرميا بريسكوت"

477
00:44:33,340 --> 00:44:34,466
"جيرميا بريسكوت"

478
00:44:44,427 --> 00:44:47,317
آمل أنه لم يموت
لا يزال يتنفس

479
00:44:47,309 --> 00:44:48,356
إبتعد

480
00:44:49,310 --> 00:44:50,311
"بيكر"

481
00:44:52,552 --> 00:44:54,475
إستيقظ أيها السافل

482
00:44:59,436 --> 00:45:00,483
ما الذي قلته لـ "رايان"؟

483
00:45:01,437 --> 00:45:04,407
وأنت ؟ ما الذي تعرفه
عن "جيرميا بريكوت"؟

484
00:45:04,519 --> 00:45:06,362
ما الذي قلته له؟

485
00:45:07,360 --> 00:45:10,443
لماذا ساعدته بالهرب؟
لماذا؟

486
00:45:10,482 --> 00:45:11,483
أجب

487
00:45:12,483 --> 00:45:13,405
أجب

488
00:45:15,365 --> 00:45:16,491
لا فائدة

489
00:45:17,326 --> 00:45:19,533
"أنت تضرب جثة ، "جولد

490
00:45:22,449 --> 00:45:26,420
يجب أن نجد "جيرميا بريسكوت" مهما
كلف الأمر ونتخلص منه

491
00:45:26,411 --> 00:45:28,573
وإلا سنكون بمأزق كبير

492
00:45:28,573 --> 00:45:33,340
سيكون سهلاً علينا
إذا أخبر "غاري" بمكانه

493
00:45:33,535 --> 00:45:36,539
"سنجد "بريسكوت" إذا تتبعنا "غاري

494
00:45:37,418 --> 00:45:39,500
وعندها سنتخلص منهم سوية
في نفس الوقت

495
00:45:53,467 --> 00:45:54,593
أهذه مزرعة "وليام بيكر"؟

496
00:45:54,588 --> 00:45:56,477
من أنت؟

497
00:45:57,429 --> 00:45:59,397
لقد سألتك سؤالاً يا صديقي

498
00:45:59,390 --> 00:46:01,392
نعم إنها هي

499
00:46:03,433 --> 00:46:04,514
هل لي بمقابلة "إفلين"؟

500
00:46:05,394 --> 00:46:06,555
السيدة لا ترغب بمقابلة احد

501
00:46:06,555 --> 00:46:08,557
أنا بحاجة لبعض المعلومات

502
00:46:09,556 --> 00:46:11,399
ماذا تريد؟

503
00:46:19,522 --> 00:46:20,489
آنسة "إفلين"؟

504
00:46:21,443 --> 00:46:22,444
نعم

505
00:46:23,444 --> 00:46:25,412
"أنا "غاري رايان

506
00:46:25,566 --> 00:46:28,490
"لقد أرسلني عمك "بيلي بيكر

507
00:46:31,609 --> 00:46:32,531
تفضل بالدخول

508
00:46:39,494 --> 00:46:40,575
رجاءاً

509
00:46:41,455 --> 00:46:42,536
"إتركينا بمفردنا "مارلا

510
00:46:54,423 --> 00:46:58,553
إذن أنت "رايان" الشريف
"الجديد في "غرينفيلد

511
00:46:58,625 --> 00:47:00,548
كم أنت محظوظ

512
00:47:01,507 --> 00:47:04,511
"لقد سمعت أن "سامويل غولد
يعتني جيداً برجاله

513
00:47:04,548 --> 00:47:06,550
أنت مخطئة في هذا

514
00:47:06,590 --> 00:47:08,592
ولكنك واحد منهم

515
00:47:09,511 --> 00:47:13,561
إنهم يطاردونني كي يقتلونني
دون محاكمة

516
00:47:14,474 --> 00:47:17,637
و " لويد " وراء كل هذا

517
00:47:18,637 --> 00:47:21,527
لقد أرسلوني للسجن

518
00:47:21,558 --> 00:47:23,481
بتهمة القتل

519
00:47:23,640 --> 00:47:26,644
ولكن عمك "بيلي" هو الذي
ساعدني على الهرب

520
00:47:27,522 --> 00:47:29,524
وأخبرني أن آتي لرؤيتك

521
00:47:29,563 --> 00:47:32,646
..كان يعتقد أنك ستساعدينني ولكن

522
00:47:32,645 --> 00:47:36,411
ولماذا لم يأتي معك

523
00:47:36,487 --> 00:47:37,613
لقد أصيب

524
00:47:39,529 --> 00:47:40,576
وأعتقد إنه قد مات

525
00:47:41,530 --> 00:47:42,611
هو أيضاً

526
00:47:43,571 --> 00:47:44,572
قتل

527
00:47:45,612 --> 00:47:49,458
ربما بيد نفس الشخص
الذي قتل والدك

528
00:47:49,535 --> 00:47:52,584
وما زلت تخشى أن تنطق بإسمه

529
00:47:52,576 --> 00:47:55,546
غولد..غولد"، الرجل فوق الشبهات"

530
00:47:55,578 --> 00:47:58,627
سارق الأبقار هذا حطم عائلتي

531
00:47:58,620 --> 00:48:01,430
"نعم "غولد

532
00:48:02,582 --> 00:48:05,586
الإتهام ليس كافياً
تحتاج الى أدلة

533
00:48:05,584 --> 00:48:08,474
أبي كان يبحث عنها ايضاً

534
00:48:08,586 --> 00:48:11,556
ولكنهم قتلوه برصاصة في الظهر

535
00:48:11,547 --> 00:48:14,437
وهذا سبب إضافي لكي تساعدينني

536
00:48:15,550 --> 00:48:19,635
يجب أن أعثر على بعض الإثباتات
لمصحلتي ولمصلحتك

537
00:48:21,473 --> 00:48:23,601
أبي لم يحدثني بشيء

538
00:48:24,595 --> 00:48:25,642
أنا لا أعلم شيئاً

539
00:48:26,596 --> 00:48:28,598
ولا حتى عن "جيرما بريسكوت"؟

540
00:48:30,598 --> 00:48:33,602
"إنه يعمل حداداً في "بيلو كونيكوس
"إنه أحد رجال "غولد

541
00:48:33,640 --> 00:48:36,450
ولا أحد يعلم أين يختبئ

542
00:48:36,442 --> 00:48:38,444
سوف أجده

543
00:48:38,563 --> 00:48:41,567
كان لأبي صديق هناك
"إنه الأب "كارميلو

544
00:48:41,565 --> 00:48:44,489
قد يكون قادراً على مساعدتك
شكراً لك

545
00:48:45,607 --> 00:48:50,534
ليس لدينا شيء لكي نقدمه
الضيوف نادرون هذه الأيام

546
00:48:51,571 --> 00:48:54,700
كلا ، ليس هذا هو السبب
لم يتبقى لدينا شيء هنا

547
00:48:55,533 --> 00:48:57,695
لا شيء، بالكاد لدينا ما يكفينا

548
00:48:58,535 --> 00:49:02,506
لقد دمرنا "غولد"، نحن وبقية
مربي الأبقار في المنطقة

549
00:49:04,498 --> 00:49:06,466
"ثقي بي"إفلين

550
00:49:07,580 --> 00:49:09,628
أعدك أن "غولد" سيدفع ثمناً غالياً

551
00:49:09,701 --> 00:49:13,501
جراء ما فعله بك وبالآخرين

552
00:49:19,587 --> 00:49:20,668
"وداعاً "إفلين

553
00:49:20,668 --> 00:49:23,592
أراك قريباً
"غاري"

554
00:49:43,641 --> 00:49:44,722
إحمل الحقائب

555
00:49:51,566 --> 00:49:52,727
وخذ العربة الى السقيفة

556
00:50:02,651 --> 00:50:04,699
مرحباً بك في "غرينفيلد" سيدي

557
00:50:04,732 --> 00:50:06,655
شكراً سيدتي

558
00:50:06,653 --> 00:50:09,497
أرغب بغرفة إذا كان ذلك ممكناً

559
00:50:09,535 --> 00:50:10,696
بكل تأكيد

560
00:50:12,537 --> 00:50:14,539
هل تخبرني بإسمك

561
00:50:14,538 --> 00:50:15,619
بالطبع

562
00:50:16,619 --> 00:50:18,508
مفتاح الغرفة 7

563
00:50:34,590 --> 00:50:36,513
ينبغي عليك دائماً أن تقفل الباب

564
00:50:36,551 --> 00:50:38,679
ولا تدر ظهرك اليها

565
00:50:39,552 --> 00:50:40,599
هل تتذكرني؟

566
00:50:40,673 --> 00:50:41,674
بالطبع

567
00:50:43,555 --> 00:50:45,683
لقد كنت مع "رايان" في الوادي

568
00:50:45,676 --> 00:50:49,601
في الحقيقة لقد خاطرت بحياتي
في سبيل القانون

569
00:50:49,638 --> 00:50:54,519
رايان" قد أرسلني هنا "
إنه متهم بالقتل حسب ما سمعت

570
00:50:54,561 --> 00:50:56,609
ما الذي تعتقده
سيدي القاضي

571
00:50:57,723 --> 00:51:00,727
ما أعتقده لا يهم

572
00:51:02,566 --> 00:51:03,727
الأدلة والشهود

573
00:51:03,767 --> 00:51:06,691
هذا هو ما يهم
في نظر القانون

574
00:51:07,689 --> 00:51:12,536
غاري" قتل رجلاً أعزلاً"
ويجب أن يحاكم

575
00:51:12,532 --> 00:51:14,580
غاري رايان" بريء"

576
00:51:15,774 --> 00:51:17,697
هذا يجب أن يثبت بالدليل

577
00:51:17,695 --> 00:51:19,777
الشهود كذبوا

578
00:51:22,578 --> 00:51:23,784
هذا يجب أن يثبت

579
00:51:23,778 --> 00:51:27,703
ولكن لن يكون هذا سهلاً بالنسبة لنا

580
00:51:27,741 --> 00:51:29,709
الكثير مهتمون بهذا الموضوع

581
00:51:29,702 --> 00:51:32,592
ولكن إذا منحتني كل الورق

582
00:51:32,623 --> 00:51:34,705
ستحصل على 4 آسات على الطاولة

583
00:51:34,705 --> 00:51:36,753
"كلمة شرف من "مارتي هايوود

584
00:51:37,786 --> 00:51:40,596
"مهما يكن ما تفعله من اجل "غاري

585
00:51:40,588 --> 00:51:42,636
فأنا مستعد لمساعدتك

586
00:51:43,590 --> 00:51:45,752
ولكن أين هو؟

587
00:51:46,712 --> 00:51:47,793
من يعلم؟

588
00:51:47,792 --> 00:51:51,683
قد يكون في أي مكان
في الشمال أو في الجنوب

589
00:51:51,674 --> 00:51:54,723
دعنا لا ننسى أنه مطلوب للعدالة يا سيدي

590
00:52:21,652 --> 00:52:22,733
مرحباً بك سيدي

591
00:52:22,773 --> 00:52:23,820
أهلاً

592
00:52:24,774 --> 00:52:27,744
"أنا أبحث عن "جيرما بريسكوت

593
00:52:27,775 --> 00:52:30,779
بالتأكيد، "جيرمايا بريسكوت" ، الحداد

594
00:52:32,738 --> 00:52:34,706
يجدر بك أن تعود

595
00:52:34,699 --> 00:52:38,590
إنه عند مدخل القرية
آخر فناء على اليمين

596
00:52:39,662 --> 00:52:41,664
شكراً لك
انا في خدمتك سيدي

597
00:52:46,746 --> 00:52:48,794
العناية الإلهية قد أرسلته لنا

598
00:52:49,708 --> 00:52:53,633
أنشروا الخبر واحملوا السلاح

599
00:52:53,711 --> 00:52:55,634
سنوقع به

600
00:53:02,796 --> 00:53:05,845
مطلوب حياً أو ميتاً، "5000"دولار

601
00:53:06,718 --> 00:53:09,767
وقال الرب لموسى

602
00:53:09,800 --> 00:53:12,724
"أنظر ، سأجعل السماء تمطر خبزاً لكم"

603
00:53:12,722 --> 00:53:15,771
والناس سيخرجون ليجمعوا"
"مقداراً معيناً كل يوم

604
00:53:16,684 --> 00:53:21,645
"سفر الخروج ، الفصل 16 ، المقطع الرابع"

605
00:53:21,727 --> 00:53:22,774
هل فهمتم؟

606
00:54:55,782 --> 00:54:56,783
هناك

607
00:54:58,703 --> 00:54:59,704
أسرعوا

608
00:55:14,913 --> 00:55:18,918
ماذا يجري؟
من أنت؟ من أين أتيت؟

609
00:55:19,836 --> 00:55:21,804
هل أنت الأب "كارميلو"؟
نعم

610
00:55:21,837 --> 00:55:22,918
"أخرج "رايان

611
00:55:22,917 --> 00:55:24,885
أتركه لنا أيها القس

612
00:55:24,919 --> 00:55:26,762
إنه جائزتنا

613
00:55:26,760 --> 00:55:28,728
ما الذي تفعله؟

614
00:55:28,721 --> 00:55:32,885
إنني مطارد ، سأشرح لك
"انا صديق "لافيلين بيكر

615
00:55:33,924 --> 00:55:35,813
هيا أسرع بالدخول

616
00:55:45,731 --> 00:55:47,699
قفوا يا أتباع الشيطان

617
00:55:47,692 --> 00:55:48,898
لننال منه

618
00:55:52,735 --> 00:55:53,782
"قلت "قفوا

619
00:55:53,935 --> 00:55:55,824
ألا تفهمون؟

620
00:55:56,737 --> 00:55:58,865
لا تستطيعون إنتهاك
قدسية بيت الرب

621
00:55:59,779 --> 00:56:01,781
إنه قاتل أبتي

622
00:56:01,780 --> 00:56:02,941
سنسلمه للعدالة

623
00:56:02,941 --> 00:56:07,742
مكتوب حياً أو ميتاً
سنتقاسم الجائزة

624
00:56:07,904 --> 00:56:10,794
أنت ، يا لسان يهوذا

625
00:56:10,785 --> 00:56:13,755
يا قلب يهوذا، بل أنت يهوذا بذاته

626
00:56:13,747 --> 00:56:16,717
أتريد أن تبيع حياته
من اجل ثلاثين قطعة فضة؟

627
00:56:16,709 --> 00:56:18,837
بل من أجل5000 دولار

628
00:56:20,711 --> 00:56:21,712
ولو

629
00:56:21,952 --> 00:56:22,874
اسكتوا

630
00:56:27,915 --> 00:56:31,840
أصغوا ، استمعوا
لصوت البوق الأخير

631
00:56:32,758 --> 00:56:36,843
أنظروا، أنظروا
الى صوت الملائكة

632
00:56:36,920 --> 00:56:39,810
إنه ينزل الى الأرض
ليعاقبكم على خطاياكم

633
00:56:40,923 --> 00:56:43,893
أنظروا الى سيوفهم الملتهبة

634
00:56:44,885 --> 00:56:47,855
العقاب الإلهي
سيكون شديداً

635
00:56:48,807 --> 00:56:51,935
إرجعوا من حيث أتيتم
وأصلحوا نفوسكم

636
00:56:53,929 --> 00:56:55,852
أصلحوا نفوسكم

637
00:57:27,829 --> 00:57:29,911
إشرب، هذا سينعشك

638
00:57:38,875 --> 00:57:40,764
أترى يا بني

639
00:57:40,877 --> 00:57:44,006
لا تحمل أي ضغينة تجاههم
إنهم أناس شجعان

640
00:57:43,998 --> 00:57:47,844
ولكنهم جائعون وجوعهم
متوارث عن اسلافهم

641
00:57:47,841 --> 00:57:51,891
و 5000 دولار مبلغ كبير
ألا تعي ذلك ؟

642
00:57:52,844 --> 00:57:54,767
بالطبع أبتي

643
00:57:54,965 --> 00:57:56,012
وفي الحقيقة

644
00:57:56,846 --> 00:57:57,927
ما الذي قد فعلته؟

645
00:57:59,928 --> 00:58:03,853
ربما لو كنت أنا في محلهم
لكنت قد تصرفت مثلهم

646
00:58:05,891 --> 00:58:08,940
لسوء الحظ
انها حياتك على المحك

647
00:58:10,934 --> 00:58:13,904
لا بد أنك فعلت شيئاً شريراً

648
00:58:14,016 --> 00:58:15,939
لكي يضعوا هذه الجائزة على رأسك

649
00:58:15,977 --> 00:58:17,866
كلا ، أبتي

650
00:58:17,938 --> 00:58:21,784
ولكن شخصاً قد يدفع
اكثر من هذا ليراني ميتاً

651
00:58:42,032 --> 00:58:43,955
"جيرميا" كان يعمل لصالح "غولد"

652
00:58:43,993 --> 00:58:47,998
"غولد  "ولويد" حاولا التخلص منه

653
00:58:50,037 --> 00:58:53,883
فأضطر للإختباء مع حفيدته

654
00:58:53,959 --> 00:58:56,803
إنها الشخص الوحيد التي يعتني بها الآن

655
00:58:56,841 --> 00:58:57,842
فتاة

656
00:59:00,963 --> 00:59:04,854
ولكنه رجل خائف
سيرفض الحديث معك

657
00:59:05,926 --> 00:59:09,055
سأتحمل على كسب ثقته
عندما أجده

658
00:59:13,931 --> 00:59:17,981
يجب أن تتبع النهر
"حتى "بيلو روخو

659
00:59:19,854 --> 00:59:21,982
هناك مكان حيث يضيق النهر

660
00:59:21,975 --> 00:59:25,980
ستجد ممراً ضيقاً
أسفل الشلال

661
00:59:27,018 --> 00:59:28,986
إنه يعيش في كوخ هناك

662
00:59:32,021 --> 00:59:32,943
خذ هذا

663
00:59:34,863 --> 00:59:38,026
لقد صنعه "جيرميا بريسكوت" عندما كان هنا

664
00:59:38,865 --> 00:59:41,994
أخبره انني قد ارسلتك
وحينها سوف يتحدث معك

665
00:59:42,908 --> 00:59:43,875
حسناً

666
00:59:43,868 --> 00:59:46,030
وسيحميك من محن اخرى
قد تواجهها

667
00:59:47,951 --> 00:59:48,998
لنأمل انه سيوفر لك

668
00:59:49,071 --> 00:59:50,880
حماية كاملة

669
00:59:51,072 --> 00:59:53,916
يجب أن تخجل
من قلة إيمانك

670
00:59:56,075 --> 00:59:59,079
ولكن اذا صادفك مأزق

671
01:00:04,000 --> 01:00:05,001
فخذ هذا

672
01:00:05,000 --> 01:00:06,968
شكراً لك أبتي

673
01:00:06,962 --> 01:00:09,044
تعال ،سأعطيك حصاناً

674
01:01:14,121 --> 01:01:16,123
هل هناك أحد في المنزل؟

675
01:01:17,042 --> 01:01:19,010
نعم جدي

676
01:01:19,044 --> 01:01:20,125
هل لي بالدخول

677
01:01:20,965 --> 01:01:22,888
إنه نائم الآن

678
01:01:47,060 --> 01:01:49,904
يجب أن يستيقظ
إنه ثمل

679
01:01:49,902 --> 01:01:53,065
كلا سيدي
من الأفضل ان تنتظر قليلاً

680
01:01:53,063 --> 01:01:57,068
ساعتان-
إنه ليس ثملاً بل هو مرهق-

681
01:01:58,987 --> 01:02:00,113
سأتولى أنا أمره

682
01:02:02,069 --> 01:02:03,070
ما الذي ستفعله؟

683
01:02:03,109 --> 01:02:06,033
سأعالج تعبه

684
01:02:14,916 --> 01:02:16,964
ساعدوني
جولي"، ما الذي يجري؟"

685
01:02:35,128 --> 01:02:38,098
هل تبحث عن شخص ما أيها الشريف؟

686
01:02:39,931 --> 01:02:41,012
ذاك الشخص

687
01:02:44,013 --> 01:02:48,143
كان هناك شخص يبحث عن الحداد
وكان يشبه هذا الشخص هناك

688
01:02:48,175 --> 01:02:50,098
أين هو الآن؟

689
01:02:50,097 --> 01:02:54,978
الله وحده علم
بالإضافة الى "كونشو دياز" بالطبع

690
01:02:55,019 --> 01:02:56,987
لقد سألتك عن مكانه

691
01:02:58,061 --> 01:03:01,986
كان يبحث عن "جيرميا " الحداد

692
01:03:01,983 --> 01:03:05,066
والأب "كازميلو" وحده يعلم
أين يختبئ

693
01:03:07,066 --> 01:03:09,034
ولكن الآن انا أعلم أيضاً

694
01:03:09,988 --> 01:03:11,194
"أنا "توم ديوي

695
01:03:12,189 --> 01:03:17,116
"أنا لا أعرف الأب "كارميلو
"ولا "جيرميا بريسكوت

696
01:03:17,993 --> 01:03:21,122
لا تجعلي احداً يدخل
عندما أكون نائماً

697
01:03:24,116 --> 01:03:27,006
لقد سامحتك
والآن أتركينا

698
01:03:27,999 --> 01:03:31,128
هل تستطيع صنع ذلك

699
01:03:36,964 --> 01:03:38,090
كلا أنا لا أعرف كيف أصنع هذا

700
01:03:40,046 --> 01:03:41,093
"الأب "كارميلو

701
01:03:41,166 --> 01:03:44,056
لم يكن ليعجبه ذلك

702
01:03:47,009 --> 01:03:48,977
لقد قال بأنك شجاع

703
01:03:49,010 --> 01:03:52,014
وأن الخوف يجعلك متحفظاً

704
01:03:53,092 --> 01:03:56,016
قال بأنك عنيد

705
01:03:57,054 --> 01:03:58,055
ولكن لست بجبان

706
01:03:58,055 --> 01:04:00,103
هو يعلم بأنني لست بجبان

707
01:04:03,138 --> 01:04:04,219
حسناً

708
01:04:06,180 --> 01:04:10,071
انا "جيرمي بريسكيو " الحداد

709
01:04:11,143 --> 01:04:12,144
ما الذي تريده مني؟

710
01:04:13,104 --> 01:04:15,152
لدينا عدوين مشتركين

711
01:04:15,225 --> 01:04:18,069
"جولد" و"فرانك لويد"

712
01:04:19,027 --> 01:04:22,156
ونحن في نفس الوضع
وليس لدينا شيء لنخسره

713
01:04:24,150 --> 01:04:26,152
وما الذي سأحصل عليه اذا ساعدتك

714
01:04:32,115 --> 01:04:34,243
سوف لن تذهب للسجن

715
01:04:36,197 --> 01:04:39,087
لقد صنعت شيئاً لهم

716
01:04:39,199 --> 01:04:42,089
إنه شيء يمكن لشخص
واحد فقط أن يصنعه

717
01:04:42,081 --> 01:04:45,005
"انا "جيرمي بريسكيو

718
01:04:45,042 --> 01:04:46,089
لقد كسبت مالاً

719
01:04:46,083 --> 01:04:49,132
أكثر مما يمكن لأي حداد
أن يكسبه في حياته

720
01:04:57,089 --> 01:05:00,252
إنها فكرة بسيطة جداً
أنظر

721
01:05:03,253 --> 01:05:07,019
"لقد صنعت علامة خاصة لـ "جولد

722
01:05:07,055 --> 01:05:09,217
عندما تتركب على أية
علامة اخرى موجوده

723
01:05:09,216 --> 01:05:13,221
تجعل من المستحيل
معرفة الأبقار المسروقة

724
01:05:14,259 --> 01:05:17,183
"ها هي علامة "ويلينغتون

725
01:05:18,062 --> 01:05:19,143
انظر الآن

726
01:05:20,263 --> 01:05:22,106
إذا ركبنا هذه

727
01:05:24,225 --> 01:05:26,193
"ستصبح علامة "غولد

728
01:05:28,147 --> 01:05:30,070
"علامة "بيلو

729
01:05:33,110 --> 01:05:34,271
"تصبح "جولد

730
01:05:36,072 --> 01:05:37,198
"علامة "ماك ليغان

731
01:05:39,074 --> 01:05:40,075
"جولد"

732
01:05:42,076 --> 01:05:43,123
"بيكر"

733
01:05:45,197 --> 01:05:46,119
"جولد"

734
01:05:48,079 --> 01:05:49,205
بسيطة ، أليس كذلك؟

735
01:05:51,041 --> 01:05:54,090
لو إستطعت ايجاد الأدوات الأصلية

736
01:05:55,243 --> 01:05:58,213
سينتهي امر هؤلاء الأوغاد

737
01:06:00,166 --> 01:06:03,136
في أي مكان يضعون
العلامات على البقر

738
01:06:03,168 --> 01:06:05,136
"عند "نيو فيسروك

739
01:06:05,249 --> 01:06:09,220
استطيع اخذك الى هناك
لكن الباقي سيكون عليك

740
01:06:10,092 --> 01:06:11,218
حسناً
لنذهب

741
01:06:11,213 --> 01:06:12,294
"جولي"

742
01:06:13,294 --> 01:06:17,219
لا تستحي لأي أحد بالدخول
سأعود قبل حلول الظلام

743
01:06:18,097 --> 01:06:19,098
هيا لننطلق

744
01:06:21,258 --> 01:06:22,259
"وداعاً "جولي

745
01:06:24,180 --> 01:06:25,261
وداعاً سيدي

746
01:06:46,193 --> 01:06:48,241
ها قد وصلنا يا صديقي

747
01:06:49,275 --> 01:06:51,164
لن أتقدم اكثر

748
01:06:51,156 --> 01:06:55,206
ستجدهم هناك بمجرد ان تواصل
النزول من هنا

749
01:06:56,199 --> 01:06:57,246
شكراً لك

750
01:06:58,280 --> 01:07:00,282
سنتقابل ثانية اذا حالفني الحظ

751
01:07:00,321 --> 01:07:02,323
انت تعرف اين تجدني الآن

752
01:07:35,301 --> 01:07:38,305
هيا إنها آخر واحدة

753
01:07:39,304 --> 01:07:41,113
بسرعة

754
01:07:48,229 --> 01:07:49,230
أداة الكي

755
01:08:02,237 --> 01:08:04,239
عمل جيد يا رجال
لقد انتهينا

756
01:08:04,278 --> 01:08:08,249
يجب أن يصل القطيع
الى مزرعة "غولد" قبل الفجر

757
01:08:08,241 --> 01:08:09,288
لنذهب

758
01:08:32,255 --> 01:08:33,336
رحلة طيبة

759
01:08:34,136 --> 01:08:35,217
أراكم لاحقاً يا رفاق

760
01:08:38,218 --> 01:08:39,219
مع السلامة

761
01:08:39,219 --> 01:08:42,143
أعدوا العشاء الآن

762
01:08:42,140 --> 01:08:44,268
وحصة مضاعفة من الويسكي للجميع

763
01:08:50,385 --> 01:08:52,353
سام" نحتاج للمزيد من الحطب"

764
01:08:52,386 --> 01:08:54,354
سأقطع البعض الآن

765
01:08:54,347 --> 01:08:55,394
أسرع

766
01:09:18,321 --> 01:09:21,165
سام" ، سأحملها عنك"

767
01:09:44,216 --> 01:09:44,387
وأخيراً

768
01:09:59,345 --> 01:10:02,235
هلا ساعدتني لنضع اللحم
على السيخ؟

769
01:10:02,227 --> 01:10:04,389
بالطبع حالاً

770
01:10:18,316 --> 01:10:20,398
نحتاج الى المزيد من الماء

771
01:11:06,303 --> 01:11:08,305
لا يمكنك السخرية مني في كل شيء

772
01:11:08,304 --> 01:11:10,306
قد أقبل اذا كان الأمر يتعلق بزوجتي
ولكن ليس مع الويسكي

773
01:11:10,306 --> 01:11:11,353
ما الأمر؟

774
01:11:37,401 --> 01:11:38,402
هيا

775
01:11:41,284 --> 01:11:42,410
أعطني القليل من الشراب

776
01:11:46,447 --> 01:11:49,291
إنها فارغة
هل أحضر المزيد؟

777
01:11:49,288 --> 01:11:51,416
كان يجب ان تفكر بهذا الأمر
أسرع

778
01:11:52,290 --> 01:11:54,372
جو" ، جفف هذا"

779
01:12:13,382 --> 01:12:14,463
إبقي لي قليلاً

780
01:12:14,503 --> 01:12:16,346
هناك ما يكفي للجميع

781
01:12:16,384 --> 01:12:18,307
ولا كلمة وإلا سأقتلك

782
01:12:19,306 --> 01:12:20,467
أنت متعقل

783
01:12:20,506 --> 01:12:24,272
والآن نفذ ما أقول
ضعه جانباً

784
01:12:26,470 --> 01:12:28,472
ما الذي أخر هذا الأحمق؟

785
01:12:29,312 --> 01:12:31,314
لا بد أنه استغرق بالشراب

786
01:12:31,353 --> 01:12:35,324
أيها الرئيس
لقد نفذ الويسكي

787
01:12:35,435 --> 01:12:38,405
اللعنة
هذا ما كان ينقصنا

788
01:12:38,397 --> 01:12:40,399
جو" إذهب وتفقد الأمر بنفسك"

789
01:13:21,422 --> 01:13:22,344
اخيراً

790
01:13:23,343 --> 01:13:23,548
أنت محق

791
01:13:31,348 --> 01:13:33,396
أين الأدوات

792
01:13:36,471 --> 01:13:37,472
أين هي؟

793
01:13:38,392 --> 01:13:39,393
ألن تجيب؟

794
01:13:39,432 --> 01:13:41,514
هناك تحت السرير

795
01:14:30,422 --> 01:14:31,423
"رايان"

796
01:14:31,583 --> 01:14:33,347
"بريسكوت"

797
01:14:33,464 --> 01:14:34,511
أخرجوا

798
01:14:48,553 --> 01:14:50,521
جدي .. جدي

799
01:14:51,514 --> 01:14:53,357
انهم يطلقون النار

800
01:14:53,515 --> 01:14:54,596
جدي

801
01:15:34,619 --> 01:15:36,428
"رايان"

802
01:15:36,540 --> 01:15:37,587
"بريسكوت"

803
01:15:39,382 --> 01:15:42,431
نعلم أنكما في الداخل
هل تريدا أن تشويان؟

804
01:15:43,504 --> 01:15:47,634
لا تطلق ، انا بمفردي مع
"حفيدتي، "لويد

805
01:15:48,587 --> 01:15:51,431
لم أقابل "رايان" هذا قط

806
01:15:52,390 --> 01:15:52,640
أخرج إذن

807
01:15:54,631 --> 01:15:56,474
لن نطلق النار

808
01:16:05,437 --> 01:16:07,405
إبقي قريبة مني عزيزتي

809
01:16:07,558 --> 01:16:09,481
ليساعدك الله

810
01:16:17,484 --> 01:16:20,408
أنا هنا
بمفردي مع حفيدتي

811
01:16:21,487 --> 01:16:22,488
جدي

812
01:16:30,572 --> 01:16:31,619
جدي

813
01:17:33,568 --> 01:17:36,458
ساعدوني، لا أستطيع التنفس

814
01:17:37,530 --> 01:17:38,611
ساعدوني

815
01:18:06,627 --> 01:18:10,598
انت شجاعة جداً
يجب أن لا تبكي

816
01:18:20,595 --> 01:18:22,518
لقد وجدت هذه فقط

817
01:18:22,516 --> 01:18:24,518
ستفي بالغرض
شكراً لك

818
01:18:24,517 --> 01:18:27,521
تعالي معي عزيزتي
سأعد لك حليباً ساخناً

819
01:18:28,600 --> 01:18:30,523
إخلع قميصل

820
01:18:31,521 --> 01:18:33,523
لا شيء يذكر

821
01:18:33,683 --> 01:18:35,606
إنه لا شيء بالنسبة لك دائماً

822
01:18:36,484 --> 01:18:40,489
بطلنا لا يحتاج للمساعدة
يريد أن يفعل كل شيء بنفسه

823
01:18:40,607 --> 01:18:42,530
الكبرياء خطيئة

824
01:18:42,568 --> 01:18:44,650
الذهاب الى "غرينفيلد" ليس آمناً

825
01:18:44,649 --> 01:18:48,540
المخاطرة بحياتك هكذا لا تتماشى
مع القوانين الإلهية

826
01:18:48,571 --> 01:18:51,620
لا تخبرني ان هذا موجود في الإنجيل

827
01:18:51,733 --> 01:18:55,579
في الحقيقة، ليس في الإنجيل
ولكن من جانب آخر

828
01:18:55,615 --> 01:18:58,505
إذن فهو ليس مذكوراً

829
01:18:58,577 --> 01:19:01,626
بالطبع
غاري رايان" له انجيله الخاص به"

830
01:19:01,699 --> 01:19:04,623
وله ثأره الشخصي

831
01:19:04,661 --> 01:19:06,709
سيرتاح عندما يؤديه

832
01:19:06,742 --> 01:19:09,746
ليس الأمر متعلقاً بالإنتقام

833
01:19:10,704 --> 01:19:12,593
أنا أخدم القانون

834
01:19:12,745 --> 01:19:15,589
ربما هو محق
يجب أن لا تأخذي الأدوات

835
01:19:15,667 --> 01:19:18,557
بنفسك الى القاضي

836
01:19:20,550 --> 01:19:22,598
فأن ابنة "بيكر" رغم كل شيء

837
01:19:23,672 --> 01:19:25,720
وسيكتشفون أمرك

838
01:19:29,595 --> 01:19:33,600
سأغلقها لكم
إذا كان لا بد أن تأخذوها

839
01:19:35,639 --> 01:19:39,644
كيف تنوي ان تصل "غرينفيلد" سالماً؟

840
01:19:40,561 --> 01:19:42,529
لم يتبق الكثير

841
01:19:42,563 --> 01:19:45,612
"ماذا لو خطط "غولد " و"لويد
لإسترجاع الأدوات منك ؟

842
01:19:45,604 --> 01:19:47,606
إنها مخاطرة يجب أن أخوضها

843
01:19:47,606 --> 01:19:49,574
أنت نعم، ولكن ليس نحن

844
01:19:49,567 --> 01:19:51,535
أنا لا أتكلم عن نفسي

845
01:19:51,568 --> 01:19:54,777
ولكن عن الناس الذين دمرهم
غولد" مثل أبي"

846
01:19:56,571 --> 01:19:58,653
إنها قضية عدالة
قضية حياة

847
01:19:58,692 --> 01:20:00,774
لا نستطيع المخاطرة بذلك

848
01:20:00,773 --> 01:20:03,538
وهذا ينطبق علي ايضاً

849
01:20:06,777 --> 01:20:08,620
سأكون حذراً

850
01:20:08,778 --> 01:20:10,667
أنا عارف بما سأفعل

851
01:20:14,621 --> 01:20:15,747
"إنني خائفة "غاري

852
01:20:18,664 --> 01:20:20,587
خائفة عليك

853
01:20:20,745 --> 01:20:22,668
لا أريد ان اخسرك

854
01:20:26,628 --> 01:20:27,754
"شكراً لك "إفلين

855
01:20:28,789 --> 01:20:31,554
هذا كل ما أريد معرفته

856
01:20:42,638 --> 01:20:45,642
دعني اتكلم
لقد غافلنا

857
01:20:45,719 --> 01:20:47,801
ولم استطع فعل اي شيء
هذا ليس عدلاً

858
01:20:52,563 --> 01:20:54,565
إسأل الآخرين

859
01:20:56,686 --> 01:20:57,608
كفى

860
01:20:57,686 --> 01:21:00,610
كفى
ايها الوغد الجبان

861
01:21:04,770 --> 01:21:06,738
هيا الى احصنتكم

862
01:21:07,652 --> 01:21:11,702
ولن نعود قبل ان نجده

863
01:21:11,694 --> 01:21:12,741
لننطلق

864
01:21:15,657 --> 01:21:18,627
عد من اجلي ثانية
لا أريد البقاء هنا

865
01:21:18,658 --> 01:21:20,740
"أعدك "جولي

866
01:21:20,820 --> 01:21:24,586
هذه هي الأدوات
لن تسقط منك

867
01:21:24,622 --> 01:21:25,783
شكراً لك أبتي

868
01:21:26,663 --> 01:21:28,586
وداعاً
احترس

869
01:21:28,624 --> 01:21:29,830
خذ حذرك

870
01:21:30,665 --> 01:21:31,746
لا تقلقوا

871
01:21:39,711 --> 01:21:41,634
ماذا بشأن هذه العجلة اللعينة؟

872
01:21:41,672 --> 01:21:43,754
إنها جاهزة ابنتي

873
01:21:43,753 --> 01:21:45,642
إستعدوا للذهاب

874
01:21:46,595 --> 01:21:47,596
للذهاب

875
01:21:48,676 --> 01:21:50,678
أين؟
"الى "غرينفيلد

876
01:23:49,786 --> 01:23:50,787
هذا يكفي

877
01:23:51,708 --> 01:23:51,913
إنهض

878
01:23:52,708 --> 01:23:53,869
لن تنجو هذه المرة

879
01:23:54,869 --> 01:23:58,760
يبدو انك لم تعتقد انك
ستلاقيني في هذا الطريق

880
01:23:59,712 --> 01:24:00,873
ما هذا الذي بحوزتك؟

881
01:24:02,714 --> 01:24:03,761
أعطها لي

882
01:24:18,723 --> 01:24:19,849
ما هذا؟

883
01:24:23,925 --> 01:24:25,814
ما هذه المزحة؟

884
01:24:32,850 --> 01:24:35,774
لنرى ان كنت لا تزال
ترغب بالضحك

885
01:24:35,892 --> 01:24:37,735
لنذهب بالمزرعة القديمة

886
01:24:53,783 --> 01:24:54,830
أين هي؟

887
01:24:55,944 --> 01:24:57,708
تكلم

888
01:25:06,790 --> 01:25:08,918
أين أدوات الكي أيها النذل؟

889
01:25:24,841 --> 01:25:26,730
لمن أعطيتها؟

890
01:25:36,768 --> 01:25:37,929
ما الذي فعلته بها؟

891
01:25:38,849 --> 01:25:40,772
أجب هيا

892
01:25:55,779 --> 01:25:56,780
كفى

893
01:25:56,939 --> 01:25:57,940
"توقف "وليام

894
01:25:58,901 --> 01:25:59,948
إذن

895
01:26:01,822 --> 01:26:03,790
هل قررت أن تتكلم؟

896
01:26:05,905 --> 01:26:08,749
نعم حسناً

897
01:26:08,786 --> 01:26:09,867
أتركوه

898
01:26:10,948 --> 01:26:13,952
لا تكن غبياً، إن كنت تنوي
أن تبقى حياً

899
01:26:15,870 --> 01:26:18,794
"أنت غبي"لويد

900
01:26:19,873 --> 01:26:23,923
ألا تعتقد أنني سرقت هذه الأدوات
من أجل سبب وجيه  ؟

901
01:26:24,796 --> 01:26:27,800
كي تصل الى القاضي مهما
كلف الأمر

902
01:26:28,878 --> 01:26:31,961
شخص آخر سيقدمها
للقاضي إذا قتلتني

903
01:26:32,960 --> 01:26:36,760
عندها لن تسير الأمور بشكل
"جيد معك او مع "غولد

904
01:26:36,803 --> 01:26:38,771
أين هي الأدوات؟

905
01:26:39,804 --> 01:26:42,808
كما أخبرتك ، بأيد أمينة

906
01:26:44,887 --> 01:26:46,889
ولكن يمكننا التوصل الى اتفاق

907
01:26:46,928 --> 01:26:47,975
تكلم

908
01:26:50,891 --> 01:26:53,895
هذه الأدوات قيمة
"جداً عند "غولد

909
01:26:54,013 --> 01:26:55,981
ماذا تساوي حسب اعتقادك؟

910
01:26:58,895 --> 01:27:00,863
عشرون الف دولار

911
01:27:01,817 --> 01:27:03,945
وبعض الوقت الكافي لعبور الحدود

912
01:27:06,820 --> 01:27:08,026
العمل هو العمل

913
01:27:08,941 --> 01:27:10,784
"خذني الى"غولد

914
01:27:10,902 --> 01:27:13,951
ستجد عرضي مناسباً جداً

915
01:27:32,955 --> 01:27:34,002
"سنوبي"

916
01:27:35,997 --> 01:27:37,920
تعال الى هنا

917
01:27:38,919 --> 01:27:39,841
هيا

918
01:27:49,045 --> 01:27:50,809
توقف

919
01:27:53,047 --> 01:27:54,890
أنت ايضاً تعال هنا

920
01:28:02,853 --> 01:28:04,855
"أنت ابنة "بيكر
إذا لم أكن مخطئاً

921
01:28:04,854 --> 01:28:07,824
"وأنت السافل "فرانك لويد

922
01:28:22,904 --> 01:28:23,951
توقف

923
01:28:34,871 --> 01:28:37,954
خذهم الى "غولد" الفتاة
مع بقية الأشياء

924
01:28:39,994 --> 01:28:42,998
وأسرع بتصليح العجلة

925
01:28:46,878 --> 01:28:49,848
انتهى الأمر يا صديقي
حياتك الآن لاتساوي شيئاً

926
01:28:49,920 --> 01:28:52,924
ولكنها تساوي5000 دولار
بالنسبة لي

927
01:28:53,962 --> 01:28:56,010
"إذهب وأخبر القاضي "اندرسون

928
01:28:56,044 --> 01:28:59,969
إنني قادم ومعي مجرم يستحق الشنق

929
01:29:02,888 --> 01:29:05,892
لا يجب ان ندع القاضي
والجلاد ينتظران

930
01:29:05,929 --> 01:29:07,897
لم يعمل منذ فترة

931
01:29:07,890 --> 01:29:10,973
وقد يؤذيك لكونه منقطع
عن اداء مهمته منذ مدة

932
01:29:14,014 --> 01:29:15,061
مائة دولار

933
01:29:20,898 --> 01:29:22,900
أنا انسحب مجدداً

934
01:29:24,980 --> 01:29:26,106
كلا لن أكمل اللعبة

935
01:29:31,064 --> 01:29:33,066
مائتا دولار

936
01:29:38,989 --> 01:29:40,878
انت تفوزين

937
01:29:42,951 --> 01:29:43,952
ثلاث ملكات

938
01:29:45,953 --> 01:29:46,954
ليلة سيئة

939
01:29:46,993 --> 01:29:49,075
لقد قرر صديقنا ان
يسلبنا كل اموالنا

940
01:29:49,074 --> 01:29:50,121
هذا صحيح

941
01:29:50,115 --> 01:29:54,006
ولكني احتاج لمزيد من الوقت لفعل هذا

942
01:29:54,878 --> 01:29:55,879
ليلة هانئة سيدتي

943
01:29:55,878 --> 01:29:56,959
من بعدك

944
01:30:14,049 --> 01:30:15,938
إنك رجل مهذب

945
01:30:20,933 --> 01:30:22,014
ليس هنا

946
01:30:22,094 --> 01:30:25,894
لن تحتاجي الى حمايتهم
هذه الليلة

947
01:30:26,096 --> 01:30:29,066
بالفعل اعتقد ذلك

948
01:30:31,939 --> 01:30:32,940
إنتظرني

949
01:30:35,942 --> 01:30:39,105
تستطيعون الذهاب يا رجال
انها ليلة هادئة

950
01:31:39,017 --> 01:31:41,065
من الذي قتل "ماتياس"؟

951
01:31:42,059 --> 01:31:44,027
عن ماذا تتكلم؟

952
01:31:49,984 --> 01:31:50,985
لقد كنت هناك

953
01:31:53,186 --> 01:31:54,187
ورأيته

954
01:31:54,186 --> 01:31:57,076
أنا لم أرى شيئاً على الإطلاق

955
01:31:57,188 --> 01:32:01,193
لم يكن "غاري رايان" من اطلق
فمن هو القاتل؟

956
01:32:01,190 --> 01:32:02,999
تكلمي

957
01:32:03,031 --> 01:32:05,113
أنا لا أعلم شيئاً
لا أعلم شيئاً أبداً

958
01:32:05,113 --> 01:32:07,002
أنت تعرفين القاتل

959
01:32:08,154 --> 01:32:10,077
وتعرفينه جيداً

960
01:32:11,997 --> 01:32:14,045
استطيع ان استمر بهذا الى الفجر

961
01:32:15,198 --> 01:32:17,041
كلا ارجوك

962
01:32:18,080 --> 01:32:19,206
"هذا يكفي "مارتي

963
01:32:21,082 --> 01:32:22,163
هذا يكفي

964
01:32:48,058 --> 01:32:49,184
ها هو البطل سيدي القاضي

965
01:32:49,218 --> 01:32:53,223
هل تريد أن نشنقه الآن
ام ترغب بمحاكمته؟

966
01:32:53,221 --> 01:32:56,065
"المحاكمة أفضل "لويد

967
01:32:56,062 --> 01:32:58,064
"ولكن ليس لـ "غاري رايان

968
01:32:58,063 --> 01:33:00,987
بل لقاتل "ماتياس" الحقيقي

969
01:33:01,225 --> 01:33:03,148
"إنه أنت "فرانك لويد

970
01:33:04,027 --> 01:33:05,108
"أطلقوا "رايان

971
01:33:05,108 --> 01:33:06,189
"تعالي "شيري

972
01:33:08,109 --> 01:33:09,110
تعالي

973
01:33:13,112 --> 01:33:15,194
هل أنت جاهزة؟

974
01:33:16,034 --> 01:33:17,115
لتثبتي شهادتك سيدتي

975
01:33:21,157 --> 01:33:23,159
"نعم لقد كان "لويد

976
01:33:24,119 --> 01:33:26,087
أيتها العاهرة

977
01:33:34,204 --> 01:33:36,206
أعطني سلاحك هيا

978
01:33:48,052 --> 01:33:49,099
ما الذي حدث

979
01:33:49,093 --> 01:33:51,175
شيريل" أخبرت القاضي بكل شيء"

980
01:33:51,214 --> 01:33:54,104
وتأتي هنا بالتأكيد

981
01:33:55,097 --> 01:33:56,178
ألسنا شركاء؟

982
01:33:57,178 --> 01:34:01,024
"إبتعد عني "لويد
ليس لي علاقة بالأمر

983
01:34:01,020 --> 01:34:04,103
لن يكون هناك أي دليل ضدي
ما إن أدمر هذه الأدوات

984
01:34:04,142 --> 01:34:06,190
وسيشكرونني اذا قمت بقتلك الآن

985
01:34:07,224 --> 01:34:11,229
هذا صحيح
سأتولى الأمر بنفسي

986
01:36:01,210 --> 01:36:03,099
"أنت لوحدك "لويد

987
01:36:04,332 --> 01:36:07,256
أخرج الآن وأقسم لك
أنني لن أقتلك

988
01:36:08,174 --> 01:36:10,097
لأنني أريد أن أراك مشنوقاً

989
01:36:11,216 --> 01:36:12,342
"حسناً "رايان

990
01:36:13,217 --> 01:36:16,107
سأخرج ، لا تطلق النار

991
01:36:36,230 --> 01:36:39,313
أفرغ سلاحك وإرمه بعيداً

992
01:36:54,321 --> 01:36:55,322
إصعدي

993
01:36:58,203 --> 01:36:59,170
هيا

994
01:37:29,221 --> 01:37:31,189
هذا يكفي

995
01:37:38,387 --> 01:37:41,357
والآن أنت جاهز للمشنقة

996
01:38:17,288 --> 01:38:19,177
"أخرج الأدوات، "غولد

997
01:38:20,410 --> 01:38:21,332
هيا

998
01:38:47,226 --> 01:38:48,273
هيا تحرك

999
01:38:50,387 --> 01:38:52,276
خذوه

1000
01:38:59,273 --> 01:39:00,274
"غاري"

1001
01:39:07,397 --> 01:39:09,320
أنظروا

1002
01:39:25,328 --> 01:39:26,375
"رايان"

1003
01:39:27,369 --> 01:39:28,370
أيها الشريف

1004
01:39:28,870 --> 01:39:29,917
أيها الشريف

1005
01:39:34,254 --> 01:39:35,255
لاحقاً

