1
00:00:03,881 --> 00:00:39,876
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| د. علي طلال & محمــد جمْــال & أسعد حامد||</font>

2
00:00:49,273 --> 00:00:51,643
.إنها ليست المُعضلة الوحيدة ..

3
00:00:51,743 --> 00:00:57,983
وهكذا نأتي إلى هذه الحالة التي
.غالباً ما تصيب الجنس المتوتر، هستريا

4
00:00:58,083 --> 00:01:02,487
،"إنها مُشتقة من كلمة يونانية "الرحم
،التي تمت دراستها من قبل الفرنسيين

5
00:01:02,587 --> 00:01:06,091
وفي الآوانة الأخيرة خضعت
.للتدقيق من قبل زملائنا النمساويين

6
00:01:06,191 --> 00:01:10,462
الليلة، سوف نسعى إلى إضافة
.اللهجة البريطانية إلى هذا الكورس

7
00:01:10,562 --> 00:01:12,928
.أحضروا المريض، رجاءً

8
00:01:12,929 --> 00:01:13,928
<font color="#ffff00">.جامعة (أكسفورد)، عام 1899</font>

9
00:01:21,839 --> 00:01:24,109
،كما يُمكنكم أن ترون

10
00:01:24,209 --> 00:01:30,649
إنها امرأة جميلة بسن 35 عام، التي
.(كانت تحت رعايتي في مشفى (بيثليم

11
00:01:30,749 --> 00:01:36,688
من تربية معصومة، إنها عانت في معظم
.حياتها من أعراض هستريا تقليدية مزمنة

12
00:01:36,788 --> 00:01:38,357
مَن بوسعه إخباري ما هي تلك الأعراض؟

13
00:01:38,457 --> 00:01:39,524
تعب؟

14
00:01:39,624 --> 00:01:42,627
ـ صحيح وبعد
ـ  شعور بوخر في الأطراف

15
00:01:42,727 --> 00:01:45,397
ـ أجل وبعد
ـ تشنّجات

16
00:01:45,497 --> 00:01:47,632
"أحياناً يطلق عليها " نوبات هسترية

17
00:01:47,732 --> 00:01:52,237
خلالها ربما يصبح المريض عنيفاً
.وخطير بشكل يصعب السيطرة عليه

18
00:01:52,337 --> 00:01:58,410
لهذا السبب وكإجراء أحتياطي، قمتُ
.بحقنها بأربعة جرعات من الهيروين

19
00:01:58,510 --> 00:02:03,681
لا يُمكن لأحد أن يتوخى الحذر جداً عندما
.يحاول تحفيز النوبة في الجلسة السريرية

20
00:02:04,081 --> 00:02:06,718
.كما سأسعى فعل هذا الآن

21
00:02:06,818 --> 00:02:08,987
.أرجوك

22
00:02:09,087 --> 00:02:11,089
.أتوسل إليك سيدي، لا تفعل هذا

23
00:02:11,189 --> 00:02:12,624
.صه، صه

24
00:02:12,724 --> 00:02:14,659
.. ـ نقطة التحفيز
ـ ساعدوني

25
00:02:14,759 --> 00:02:17,062
.ساعدوني

26
00:02:17,162 --> 00:02:18,697
.واحد منكم، رجاءً

27
00:02:18,797 --> 00:02:21,733
ـ أنظري إليّ
ـ أنا لستُ مجنونة

28
00:02:21,833 --> 00:02:25,203
ـ أنا لستُ مجنونة
ـ أنظري إليّ

29
00:02:25,403 --> 00:02:29,808
نقطة التحفيز ربما قد تكون مخبأ
.في مكانٍ ما في جسم الأنثى

30
00:02:30,008 --> 00:02:32,210
.غالباً ما تكون فوق النهود

31
00:02:32,310 --> 00:02:35,044
ـ لا تلمسنى
ـ الجانب الداخلي للأفخاذ

32
00:02:38,249 --> 00:02:40,215
.أو المبايض

33
00:02:45,723 --> 00:02:49,291
،لاحظوا إحكام القبضات
،إنحناء الظهر

34
00:02:50,594 --> 00:02:53,095
.مع تشنجات توترية رفاسية

35
00:02:54,198 --> 00:02:56,031
منتهياً أخيراً

36
00:02:57,701 --> 00:03:00,269
.في إنقباض عميق

37
00:03:02,806 --> 00:03:06,344
.أنتبه
.إنها بدأت بدورتها الشهرية

38
00:03:06,444 --> 00:03:08,747
ـ المريض التالي، رجاءً
ـ أحضروا المريض

39
00:03:08,847 --> 00:03:09,942
أي أسئلة؟

40
00:03:10,042 --> 00:03:13,318
لماذا تصر الامرأة إنها ليست مجنونة؟

41
00:03:13,418 --> 00:03:16,188
،كما كُل مجرم يدعي إنه بريء

42
00:03:16,288 --> 00:03:18,757
فأن كُل امرأة مجنونة تصر
.إنها عاقلة

43
00:03:18,857 --> 00:03:22,094
.. ـ لكنها بدأت
ـ عقلانية؟

44
00:03:22,194 --> 00:03:25,730
.ربما
متعلمة جيداً؟ جميلة؟

45
00:03:25,830 --> 00:03:29,031
.إنها تحظى بكُل هذه الأمور

46
00:03:29,667 --> 00:03:33,035
.ومجنونة تماماً

47
00:03:37,241 --> 00:03:42,481
وفي هذه المسألة أن ظاهرة التناقض
.الجنوني والخطر العظيم من مهمتنا

48
00:03:42,581 --> 00:03:45,750
،لذا، أحذركم جميعاً، أيها السادة

49
00:03:45,850 --> 00:03:49,051
،بينما تمارسون مهنتكم كأطباء نفسية

50
00:03:50,621 --> 00:03:56,425
لا تصدقوا بأي شيء تسمعونه
.وتصدقوا بنصف ما ترونه

51
00:04:12,810 --> 00:04:15,077
.اللعنة

52
00:04:32,596 --> 00:04:34,833
!أنتم! مهلاً

53
00:04:34,933 --> 00:04:39,771
.مرحباً
.معذرةً، أتوسل لك أن تتوقف

54
00:04:39,871 --> 00:04:43,708
في البداية، لم يود والدي التوقف
،لكونه حسبك ربما مجنون هارب

55
00:04:43,808 --> 00:04:47,742
لكني أقنعته بأن لا يُمكنك أن تكون كذلك
،عندما كنت متوجهاً نحو مشفى المجانين

56
00:04:47,843 --> 00:04:51,016
ـ وليس بعيداً عنها
ـ إنه إستنتاج ذكي

57
00:04:51,116 --> 00:04:53,952
وكما إنّك تبدو رجل عابر
.سبيل وليس مجنوناً

58
00:04:54,052 --> 00:04:56,888
.أنا ممتن لذلك، شكراً لكما

59
00:04:56,988 --> 00:04:59,624
هل أنت في زيارة أحدهم
في (ستونرهيرست)؟

60
00:04:59,724 --> 00:05:02,391
بالواقع، إني ذاهب لإكمال
.تدريبي كطبيب أمراض نفسية

61
00:05:04,161 --> 00:05:07,699
.إنه طبيب الذي مُختص بطب الأمراض العقلية

62
00:05:07,799 --> 00:05:11,937
.حسناً، أظن بوسعك أن تكون طبيب ماهر
.إنّك تحظى بعينين جميلتين

63
00:05:12,037 --> 00:05:15,037
.شكراً لكِ

64
00:05:23,547 --> 00:05:26,048
.مشفى المجانين أعلى ذلك التل

65
00:05:31,388 --> 00:05:34,556
ـ أأنتِ واثقة؟
!ـ أجل، أنظر

66
00:05:37,428 --> 00:05:40,362
.لا أرى أي شيء

67
00:05:41,666 --> 00:05:43,933
.عيد ميلاد مجيد

68
00:06:25,909 --> 00:06:27,943
مرحباً؟

69
00:06:35,386 --> 00:06:38,187
!مرحباً

70
00:06:44,962 --> 00:06:47,599
ومَن تكون أنت بحق الجحيم؟

71
00:06:47,699 --> 00:06:50,869
.يا إلهي الرحيم

72
00:06:50,969 --> 00:06:54,673
.طاب مسائك، سيدي
.(أنا (إدوارد نيوغيت

73
00:06:54,773 --> 00:06:58,040
.(دكتور (إدوارد نيوغيت) من جامعة (أكسفورد

74
00:07:00,478 --> 00:07:02,614
هل تسمح ليّ بالدخول؟

75
00:07:02,714 --> 00:07:05,984
.حسناً، الآن، هذا يعتمد على الأمر
هل كُنا متوقعين حضورك؟

76
00:07:06,084 --> 00:07:10,522
.حسناً، أمل ذلك
.لقد أرسلتُ خطاباً إلى المُشرف هُنا

77
00:07:10,622 --> 00:07:13,758
.لابد إنه منذ أسابيع

78
00:07:13,858 --> 00:07:17,426
حسناً، أن البريد لا يصل بشكل
.منتظم في هذا الوقت من العام

79
00:07:18,629 --> 00:07:20,696
.. حقاً؟ أنا

80
00:07:26,503 --> 00:07:29,407
.إني مُجرد أمزح معك
.(بالطبع يُمكنك الدخول. (تيد

81
00:07:29,507 --> 00:07:33,478
أي مسيحي يمكن أن أكون لأترك
آخر تتجمد خصيتاه في الخارج؟

82
00:07:33,578 --> 00:07:35,980
.وعلى الأقل في عشية أعياد الميلاد

83
00:07:36,080 --> 00:07:40,115
.حسناً، شكراً لك جزيلاً
.أقدر لك ذلك

84
00:07:41,084 --> 00:07:45,657
.(اسمي (فين
.أنا رئيس الطاقم

85
00:07:45,757 --> 00:07:50,325
مرحباً بك في مشفانا المجانين
.في البريّة

86
00:07:59,069 --> 00:08:03,641
.(حالياً لدينا 200 مقيم في (ستونهيرست

87
00:08:04,341 --> 00:08:08,046
إنهم أبناء وبنات لبعض أفخر
.العائلات في المملكة

88
00:08:08,146 --> 00:08:11,549
.لدينا لوردات ودوقات
.وحتى أقرباء الملكة

89
00:08:11,649 --> 00:08:16,054
.الآن، إنها تحب صبغ الأظافر بصبغها الخاص
.(ها أنتِ ذا، (روزي

90
00:08:16,154 --> 00:08:21,860
لدينا (فيكونت) مريض مقتنع إنه يملك
.رأسين و(إيرل) يخال نفسه إبريق شاي

91
00:08:21,960 --> 00:08:24,326
.بصدق

92
00:08:26,129 --> 00:08:28,433
.أنتظر هُنا

93
00:08:28,533 --> 00:08:31,300
.الطبيب سيحضر بعد قليل

94
00:08:32,536 --> 00:08:34,369
.حسناً، أجل

95
00:09:39,736 --> 00:09:42,240
.إنها جمجمة تم نشرها بالمنشار

96
00:09:42,840 --> 00:09:49,948
إنه إجراء طبي يعمل من قبل بعض الهمج على
،أشخاص ممسوسين من خلال ثقب الجمجمة

97
00:09:50,048 --> 00:09:54,853
معتقدين إنه سوف يسمح
.بهروب الشياطين

98
00:09:55,653 --> 00:09:58,590
دعنا نكون ممتنين بإننا نعيش
،في عصور أكثر تنورياً

99
00:09:58,690 --> 00:10:00,692
ألا توافقني الرأي، يا دكتور .. ؟

100
00:10:00,792 --> 00:10:04,229
.(نيوغيت)، (إدوارد نيوغيت) من (أكسفورد)

101
00:10:04,329 --> 00:10:06,798
.سامحني لظهوري بشكل غير متوقع

102
00:10:06,898 --> 00:10:10,502
لقد كتبتُ خطاباً، لكن رجلك السيد
.فين) أخبرني إنها لم تصل أبداً)

103
00:10:10,602 --> 00:10:13,202
.أي شخص من (أكسفورد) مرحب بهِ دوماً هُنا

104
00:10:15,339 --> 00:10:17,406
،إذاً

105
00:10:18,642 --> 00:10:20,545
ما الذي جاء بك إلى (ستوهيرست)؟

106
00:10:20,645 --> 00:10:24,282
حسناً، كما كتبتُ في خطابي، كنتُ
.. أمل أن أتطلع على أساليبك أو

107
00:10:24,382 --> 00:10:26,518
ـ كلا، شكراً لك
ـ هراء

108
00:10:26,618 --> 00:10:30,154
إنّك قطعت رحلة بحرية طويلة من
،أعمق مياه الجهل المبارك

109
00:10:30,254 --> 00:10:33,057
عبر المحيطات الشاسعة لثرثرة الأكاديمة

110
00:10:33,157 --> 00:10:37,826
حتى وصولك أخيراً إلى هُنا
.على ضفاف مملكتي الصغيرة

111
00:10:39,229 --> 00:10:42,331
.وعلى الأقل فجر العصر الجديد

112
00:10:55,779 --> 00:10:57,550
،إذاً

113
00:10:58,650 --> 00:11:01,318
إنّك تتمنى ممارسة طب
.الأمراض العقلية

114
00:11:01,418 --> 00:11:04,656
.أجل، منذ ما يُمكنني أن أتذكر

115
00:11:04,756 --> 00:11:07,225
ـ لماذا؟
ـ معذرةً؟

116
00:11:07,325 --> 00:11:11,596
لماذا لم تهتم في إختصاصات
.أعلى إعتباراً؟ مثلاً الجراحة

117
00:11:11,696 --> 00:11:13,498
.لا أحب التعامل مع الدماء كثيراً، على ما أظن

118
00:11:13,598 --> 00:11:19,168
ممارسة طب المناطق الإستوائية
.أو النسائية، كلاهما يجني مالاً وفيراً

119
00:11:23,774 --> 00:11:26,911
.كنتُ دوماً مغرم بطب العقلي

120
00:11:27,411 --> 00:11:31,149
وكذلك القس، لكنه على الأقل
.يضمن الجنة

121
00:11:31,249 --> 00:11:33,949
ماذا تأمل أن تكسب؟

122
00:11:38,021 --> 00:11:42,524
.الرضا يُساعد هؤلاء الذين يعيشون بالجحيم

123
00:11:44,094 --> 00:11:48,366
،كما ترى، من كل جميع المآسي
،يمُكنني التفكير بشي أكثر من ذلك

124
00:11:48,466 --> 00:11:51,566
.أكثر قسوةً من الجنون، يا سيدي

125
00:11:53,003 --> 00:11:57,709
،كما ترى، إنه يسلب الرجل عقله
.كرامته وروحه

126
00:11:57,809 --> 00:11:59,841
،وإذا حصل ذلك

127
00:12:01,344 --> 00:12:05,016
.فيكون ببطئ شديد وبدون ندم الموت

128
00:12:05,116 --> 00:12:08,686
.أرجوك، سيدي

129
00:12:08,886 --> 00:12:13,955
.إني أحظى بالرغبة والتدريب
.وكُل ما ينقصني هي الخبرة السريرية

130
00:12:25,836 --> 00:12:27,705
.حان وقت جولات الظهيرة

131
00:12:27,805 --> 00:12:29,774
.. بالطبع، لا أتمنى أن أشغلك

132
00:12:29,874 --> 00:12:32,844
ـ أنضم معي، أيها الطبيب
ـ شكراً لك

133
00:12:32,944 --> 00:12:37,746
سيد (فين)، هلا يُمكنك أن تساعد
الدكتور بمعطفه؟

134
00:12:45,955 --> 00:12:47,992
.شكراً لك

135
00:12:48,092 --> 00:12:50,828
.ستجدنا مُجهزين جيداً بالحالات العادية

136
00:12:50,928 --> 00:12:56,801
ضعف الأعصاب، الخرف المبكر، الشذوذ
.الجنسي الغير قابل للشفاء، الصرع والكآبة

137
00:12:56,901 --> 00:13:01,706
لكن ما يُفرقنا عن بقية المشافي
.هو الوضع الإجتماعي لمرضانا

138
00:13:01,806 --> 00:13:05,143
.جميعهم من أفضل العائلات في أوربا
.(فمثلاً (ترانس

139
00:13:05,243 --> 00:13:08,279
فإنه وريث لأحد أكبر أثرياء
.سكك الحديد في أوربا

140
00:13:08,379 --> 00:13:10,081
وما هي طبيعة مرضه؟

141
00:13:10,181 --> 00:13:12,717
إنه يُعاني من عدم الإهتمام
.المطلق بالقطارات

142
00:13:12,817 --> 00:13:16,854
ـ هل عائلته قامت بإرساله إلى هُنا؟
ـ هذه حالة مثيرة للإهتمام هُنا

143
00:13:16,954 --> 00:13:20,458
السيد (بالزوني) سقط من حصانه
(خلال مباراة (البولو) في (ميلان

144
00:13:20,558 --> 00:13:24,025
.ومنذ ذلك الحين يُخال نفسه حصاناً عربياً

145
00:13:25,229 --> 00:13:29,167
إنه يصبح متهيج قليلاً أثناء
.أوقات الطعام

146
00:13:29,267 --> 00:13:32,000
.الرجاء أفعل هذا

147
00:13:35,506 --> 00:13:42,010
ستجد سبب تواجد أغلب مرضانا هُنا لأنهم
.يسببون الإحراج لعائلاتهم، إنهم منبوذون

148
00:13:43,413 --> 00:13:50,519
سيدي، دع ذراع السيد وشأنها وإلا
.سأضطر منع التبرج عليك لأسبوع

149
00:13:52,189 --> 00:13:54,058
هل تقومون بتبريجه؟

150
00:13:54,158 --> 00:13:57,229
.إنه سعر صغير لإبقائه قانعاً

151
00:13:57,829 --> 00:14:01,165
ـ أليس هذا دعم لإوهامه؟
ـ أجل

152
00:14:01,265 --> 00:14:03,935
ماذا، ألا تحاول معالجة مرضاك؟

153
00:14:04,035 --> 00:14:06,771
أعالجهم؟ من أجل ماذا؟

154
00:14:06,871 --> 00:14:09,373
.حسناً، ليعودوا إلى صوابهم، بالطبع

155
00:14:09,473 --> 00:14:13,875
.وأخرج رجل بائس من حصان سعيد للغاية

156
00:14:19,549 --> 00:14:22,286
.سيدتي، سموكِ

157
00:14:22,386 --> 00:14:24,522
هل المكان دوماً مفعم هكذا؟

158
00:14:24,622 --> 00:14:30,394
هُنا لا نؤمن بتسكين مرضانا حتى
.التخدير بأدوية (برومايد) أو ما شابة

159
00:14:30,494 --> 00:14:35,797
إننا نفضل الإحتفال بهم وهم
.في حالتهم الطبيعية النقية

160
00:14:37,267 --> 00:14:39,067
.كش

161
00:14:42,874 --> 00:14:45,176
.مساء الخير، يا عزيزتي

162
00:14:45,476 --> 00:14:48,846
أيتها الممرضة؟

163
00:14:49,146 --> 00:14:51,549
هل تناولت طعامها اليوم؟

164
00:14:51,649 --> 00:14:56,120
إنها ترفض الأكل حتى يعود
.ابنها من الحرب

165
00:14:56,220 --> 00:14:59,824
.إنه قتل في حرب (بيشاور)، عام 1985

166
00:14:59,924 --> 00:15:02,891
هل حاولتم إطعامها عن طريقة
أنبوبة المعدة؟

167
00:15:07,230 --> 00:15:10,565
.إننا لا نستخدم أساليب القرون الوسطى هُنا

168
00:15:11,501 --> 00:15:14,539
ـ أنا بالكاد أطلق عليها القرون الوسطى
ـ ماذا تسميها ذا؟

169
00:15:14,639 --> 00:15:17,108
.حسناً، إنها الطرق الضرورية لمنع الموت

170
00:15:17,208 --> 00:15:20,945
،لا يُمكن منع الموت، يا دكتور
.بقدر ما تعالج الجنون

171
00:15:21,045 --> 00:15:25,881
.لا يوجد علاج للحالة البشرية
.والطبيب يكون غبياً الذي يحاول فعل ذلك

172
00:15:30,921 --> 00:15:33,157
.أود لو قدمت لك الحالة التالية

173
00:15:33,257 --> 00:15:38,863
امرأة تعاني من نوبات عنف التي تحفز
عن طريق التواصل الجسدي أو العاطفي

174
00:15:38,963 --> 00:15:42,200
.التي تردكها حالة عاطفية جداً

175
00:15:42,300 --> 00:15:44,001
.تبدو كنوبات الهستريا

176
00:15:44,101 --> 00:15:48,840
ـ ما العلاج الذي سوف تصفه؟
ـ علب الخردل، على ما أظن

177
00:15:48,940 --> 00:15:54,145
ـ هل هي مريضة أم سمك مخلل؟
ـ تدليك الحوض؟ (بوتاسيوم برومايد)؟

178
00:15:54,245 --> 00:16:00,918
لقد كنتُ مهتم برأيك يا دكتور وليس
.برأي كتاباً ما، تجاهل (برومايد)، كُن مهتماً

179
00:16:01,018 --> 00:16:03,352
.أنظر إليها

180
00:16:09,526 --> 00:16:14,999
إذاً، أسألك مُجدداً، إذا واجهت
،امرأة تحظى بأقصى الطهارة والسمو

181
00:16:15,099 --> 00:16:20,338
وفي داخل صدرها العواطف الجياشة
،التي تخشى من أن تحطمها

182
00:16:20,438 --> 00:16:23,104
ما العلاج الذي ستصفه؟

183
00:16:27,744 --> 00:16:29,480
.الموسيقى

184
00:16:29,880 --> 00:16:32,116
.على الأقل 3 مرات باليوم

185
00:16:32,216 --> 00:16:35,386
.أحسنت يا دكتور، أتفق معك

186
00:16:35,486 --> 00:16:39,290
لا توجد علاجات في إعادة
.الروح أفضل من الموسيقى

187
00:16:39,390 --> 00:16:43,027
.(تدعى السيدة (تشالرز غريفز
.آليزا)، السيدة (غريفز) بالنسبة لنا)

188
00:16:43,127 --> 00:16:45,029
هل أظنك تعرف زوجها؟

189
00:16:45,129 --> 00:16:47,565
ـ كلا
ـ إنه شخص بغيض

190
00:16:47,665 --> 00:16:50,134
.يمتلك ثروة هائلة

191
00:16:50,234 --> 00:16:54,472
من دون ذكر الكثير من الغرائز
.الغير طبيعية

192
00:16:54,572 --> 00:16:59,259
كما يتوقع أحدهم، أن أعراضها
،الهسترية ساءت بعد الزواج

193
00:16:59,360 --> 00:17:03,848
حتى في أحدى الليالي قامت
.بعض أذنه ونقرت عينه بالمشط

194
00:17:04,248 --> 00:17:08,286
ـ لذا، قام زوجها بإرسالها إلى هُنا
ـ كلا، والدها

195
00:17:08,386 --> 00:17:12,423
،لو كان الأمر يعود إلى البارونيت
.لزالت الآن في المنزل تنعم بحبه

196
00:17:12,523 --> 00:17:15,426
بالواقع، لا يمر أسبوع دون أن
،أستلم خطاباً منه

197
00:17:15,526 --> 00:17:20,031
يُهددني ويطالبني أن أعلن عن شفائها
.لكي تكون تحت رعايته

198
00:17:20,731 --> 00:17:22,866
إذاً، إنّك ترفض؟

199
00:17:22,966 --> 00:17:26,001
.من أجل سلامتها الخاصة

200
00:17:38,815 --> 00:17:41,552
ـ تعال، يا دكتور
ـ أجل، بالطبع

201
00:17:41,652 --> 00:17:44,953
.لدينا الكثير لنراه قبل العشاء

202
00:17:58,568 --> 00:18:03,238
.يمكنك القول أن عزفكِ كان رائعاً

203
00:18:04,075 --> 00:18:07,611
.عزفكِ كان رائعاً

204
00:18:07,711 --> 00:18:11,279
إنه رائعاً للغاية

205
00:18:12,315 --> 00:18:14,385
.(أنا (نيوغيت

206
00:18:14,485 --> 00:18:18,453
.(دكتور (إدوارد نيوغيت
.. اسمي (إدوارد نيوغت)، أنا

207
00:19:12,709 --> 00:19:14,578
.أيتها الممرضة

208
00:19:14,678 --> 00:19:18,880
ـ هل لي بكأس من الماء؟
ـ أمرك، سيدتي

209
00:19:27,657 --> 00:19:30,361
.عزفكِ رائع للغاية

210
00:19:30,961 --> 00:19:34,164
هل كانت معزوفة (مازورات)، (بيتهوفن)؟

211
00:19:34,264 --> 00:19:38,503
ـ كلا، أنا كتبتها
ـ بالطبع

212
00:19:39,603 --> 00:19:42,239
.. ـ دعني أعرفكِ بنفسي، اسمي
(ـ دكتور (نيوغيت

213
00:19:42,339 --> 00:19:45,576
.أعرف
.إننا لا نحظى بكثير من الزوار هُنا

214
00:19:45,676 --> 00:19:48,579
إننا إلى حداً ما مثل مستعمرة
.أشخاص مصابين بالجذام

215
00:19:49,179 --> 00:19:51,749
.أشك أن المصابون بالجذام جذابون للغاية

216
00:19:51,849 --> 00:19:55,099
.أتمنى أن تتوقف عن مدحي
.فهذا يجعلني غير مرتاحة

217
00:19:55,200 --> 00:19:59,187
.(سامحيني، يا سيدة (غريفز
.آخر ما أفكر بهِ هو إزعاجكِ

218
00:20:00,456 --> 00:20:02,226
أأنت واثق للغاية بإنّك طبيب؟

219
00:20:02,326 --> 00:20:04,562
.أجل، بالطبع إني كذلك

220
00:20:04,662 --> 00:20:07,398
لأني لم يسبق وأن رأيت طبيب
.يعتذر

221
00:20:07,498 --> 00:20:09,767
.أو يكترث لأمر الشخص الذي يزعجه

222
00:20:09,867 --> 00:20:12,736
.أنا لستُ مثل الأطباء الآخرين

223
00:20:12,836 --> 00:20:16,107
أعني، لأكون صريحاً، لازلتُ لم
.أعتاد على تصرف كطبيب

224
00:20:16,207 --> 00:20:17,841
،"حينما أحدهم ينادي "يا طبيب

225
00:20:17,941 --> 00:20:21,409
لازلتُ ألتفت لأرى إن كانوا
.يتحدثون إلى شخص ورائي

226
00:20:22,679 --> 00:20:26,181
ـ ها أنتِ ذا، سيدتي
ـ شكراً لكِ، أيتها الممرضة

227
00:20:30,786 --> 00:20:32,054
.حسناً

228
00:20:37,694 --> 00:20:40,131
إنها مميزة، أليس كذلك؟

229
00:20:40,231 --> 00:20:44,902
مكانها على خشبة المسرح
.وليس مريضة في مشفى

230
00:20:45,502 --> 00:20:50,174
.(سامحني، أنا الدكتور (نيوغيت
إيدوارد نيوغيت)، وأنت؟)

231
00:20:50,274 --> 00:20:54,509
.(لتدع (جايل) يبتهج مع (زقزاق

232
00:20:55,979 --> 00:21:01,318
ـ أستميحك عذراً؟
(ـ و(هوباب) يبتهج مع (هيراكليتس

233
00:21:01,418 --> 00:21:04,452
.إنها كلمات يونانية تعني اليرقة

234
00:21:08,292 --> 00:21:11,162
.نيوغيت)، أرى أن البدلة مُناسبة)

235
00:21:11,262 --> 00:21:14,565
.أجل، شكراً لك

236
00:21:14,665 --> 00:21:17,801
معذرةً، ما الذي يفعله هُنا؟

237
00:21:17,901 --> 00:21:22,173
.جيريميا)، إنه قتل زوجته بالمطرقة)
.بدون إثارة، لو سمحت

238
00:21:22,273 --> 00:21:25,342
لكن ما الذي يفعله هُنا في صالة
إستقبال الموظفين؟

239
00:21:25,442 --> 00:21:28,312
،عندما كنتُ طبيب في الحرب

240
00:21:28,412 --> 00:21:30,948
أحياناً ندعو المجنّديم أن يتناولون
.العشاء معنا

241
00:21:31,048 --> 00:21:34,518
إنه يقوي الصلة بين الرجال
.ويبقى روح المعنوية عالية

242
00:21:34,618 --> 00:21:36,687
.وأنا أؤمن بتطبيق نفس المبدأ هُنا

243
00:21:36,787 --> 00:21:39,823
إنه يعتبر علاج للمرضى ليختلطوا
،مع المجتمع المهذب

244
00:21:39,923 --> 00:21:43,659
.والمجتمع المهذب يختلط معهم

245
00:21:46,263 --> 00:21:48,563
.العشاء جاهز

246
00:21:55,404 --> 00:21:57,438
.فتى مطيع

247
00:21:59,409 --> 00:22:01,312
.فتى مطيع

248
00:22:01,412 --> 00:22:04,346
.فتى مطيع

249
00:22:06,117 --> 00:22:09,320
أخبرني أيها الطبيب، ما رأيك
في مشفانا الصغير؟

250
00:22:09,520 --> 00:22:14,291
.لماذا؟ إنه لا يشبه أي أحد سبق وأن عرفته

251
00:22:14,391 --> 00:22:18,729
حصل (نيوغيت) مُؤخراً على شهادة
.(الطب من جامعة (أكسفورد

252
00:22:20,029 --> 00:22:24,902
لم قطع كُل هذه المسافة للقدوم هُنا
بينما وجود مشافي آخرى في (لندن)؟

253
00:22:25,002 --> 00:22:28,973
.لطالما أحببتُ العودة إلى الريف، على ما أظن

254
00:22:29,073 --> 00:22:32,057
،)كما تعلمون، إني ترعرعتُ في مزرعة (يوركشاير

255
00:22:32,158 --> 00:22:36,177
لكن بعض من أجمل ذكرياتي هو
.اللعب بالدجاح والبقر مع رفاقي

256
00:22:39,615 --> 00:22:42,283
.(إنّك لا تحظى بلهجة سكان (يوركشاير

257
00:22:43,685 --> 00:22:45,687
لماذا، يا (تيد)؟

258
00:22:47,090 --> 00:22:52,195
حسناً، والديّ ماتا عندما كنتُ
،في سن السادسة

259
00:22:52,395 --> 00:22:55,366
.(وأرسلت إلى دار الأيتام في (لندن

260
00:22:55,966 --> 00:22:58,335
.إنه مكان مروع

261
00:22:58,535 --> 00:23:03,307
لكن أعني أنا معجب إذا المرء كان
.مهتماً بالطبيعة البشرية التي أملكها

262
00:23:03,407 --> 00:23:06,443
.بطريقة غريبة، لقد كنتُ ممتناً لهم

263
00:23:06,543 --> 00:23:08,209
كيف؟

264
00:23:10,146 --> 00:23:14,718
.البؤس يعتبر طريق لإظهار قناعات المرء

265
00:23:14,818 --> 00:23:19,056
كما ترون، أدركتُ في دار الأيتام
.ماذا ستكون حياتي العملية

266
00:23:19,156 --> 00:23:23,057
.أن أعمل بين البؤساء والبلا أصدقاء

267
00:23:25,094 --> 00:23:33,401
وأن أمنح هذه الأرواح المسكينة بعض
.الأمل والعطف في عالم الذي يعرف القليل

268
00:23:37,540 --> 00:23:41,542
سامحوني، بدوتُ إني حولتُ العشاء
.(إلى أحدى روايات (دينكيز

269
00:23:46,048 --> 00:23:48,019
.شهية للغاية

270
00:23:49,119 --> 00:23:52,556
ما هو عشائنا الليلة، يا (فين)؟
سناجب؟

271
00:23:52,656 --> 00:23:56,059
في الوقت الحاضر نجد أنفسنا بطريقةً ما
.نوفر بعض المؤن بشكل معتدل

272
00:23:56,159 --> 00:24:00,931
بصحة السيد (فين) الذي يوفر لنا
.بعض الطعام الرائع في أعياد الميلاد

273
00:24:01,031 --> 00:24:02,800
.(إلى (ميكي فين

274
00:24:02,900 --> 00:24:06,234
.(إلى (ميكي فين

275
00:24:07,471 --> 00:24:09,770
.معذرةً
هل هذا اسمك الحقيقي؟

276
00:24:12,041 --> 00:24:14,412
أجل، لماذا؟

277
00:24:15,312 --> 00:24:23,454
حسناً، كما تعلم أن تعطي شخص أسم
.ميكي فين) القليل من المهدئات)

278
00:24:23,554 --> 00:24:26,421
.. إنه تماماً

279
00:24:30,592 --> 00:24:32,693
.حسناً، تماماً

280
00:24:37,835 --> 00:24:41,502
: هذا لم يخطر ليّ أبداً
."(أعطاء شخص اسم (ميكي فين"

281
00:24:42,606 --> 00:24:46,443
لابد إن والدي حظى بي عندما ضاجع
.. امي الكبيرة النائمة بينما كان

282
00:24:55,953 --> 00:24:58,655
.أعذروني إني لم أجد هذا مُسلياً

283
00:24:59,255 --> 00:25:01,025
حقاً؟

284
00:25:02,125 --> 00:25:05,929
ما الذي يجلب الإبتسامة لذلك
الفم العفن الذي تملكه؟

285
00:25:06,029 --> 00:25:08,429
.(هذا يكفي، يا (فين

286
00:25:11,501 --> 00:25:14,769
.أعتذر، لم أكن أقصد الإهانة

287
00:25:16,105 --> 00:25:18,876
.حسناً، لا عليك

288
00:25:19,576 --> 00:25:23,981
.هذه هي روح أعياد الميلاد
.أقترب الآن

289
00:25:24,081 --> 00:25:29,584
.دعني أقدم لك مشروب الصداقة

290
00:25:30,920 --> 00:25:34,158
ـ كلا، كلا، أنا أكتفيتُ
ـ هيّا، إننا نحتفل

291
00:25:34,258 --> 00:25:36,660
.(بحقك، يا (فين

292
00:25:36,760 --> 00:25:39,830
واثق إنه لا يمانع بتقدم النخب
.لسيدنا ومنقذنا

293
00:25:39,930 --> 00:25:42,163
أليس كذلك، يا طبيب؟

294
00:25:49,138 --> 00:25:51,806
.سأكون مسروراً

295
00:26:04,787 --> 00:26:08,091
.يا إلهي، أخشى هذا سيترك أثر

296
00:26:08,191 --> 00:26:11,926
.مياه الصودا ستزيله
.أتبعني

297
00:26:28,277 --> 00:26:31,379
.عليك أن ترحل من هُنا بالفور

298
00:26:32,315 --> 00:26:36,820
ـ لكني وصلتُ للتو
ـ إنّك لا تنتمي لهذا المكان

299
00:26:36,920 --> 00:26:40,657
.لماذا؟ كنتُ لأقول نفس الشيء لكِ

300
00:26:40,757 --> 00:26:42,993
.هُناك وقت قبل أن ينتابهم الشك

301
00:26:43,093 --> 00:26:45,829
سيخالون إنّك ذهبت إلى غرفة
.نومك لتبدل قميصك، لكن لا تفعل

302
00:26:45,929 --> 00:26:48,999
.أترك حاجاتك وأذهب إلى الأسطبل

303
00:26:49,099 --> 00:26:52,669
.الفرس يعرف المستنقع جيداً
.إنها ستعيدك إلى البلدة بأمان

304
00:26:52,769 --> 00:26:56,540
ـ هل تريدني أن أسرق حصان؟
ـ أخفض صوتك

305
00:26:56,640 --> 00:26:59,740
.لن أفعل إلا تخبريني ما الذي يجري

306
00:27:01,844 --> 00:27:06,116
.أفعل ما أخبرتك، أرحل الآن

307
00:27:06,216 --> 00:27:08,883
.. آليزا)، أرجوكِ)

308
00:27:20,663 --> 00:27:23,901
.سيدة (غريفز)، أنا آسف للغاية

309
00:27:24,001 --> 00:27:26,734
.لم أكن أقصد إزعاجكِ

310
00:27:43,719 --> 00:27:47,791
.سيدة (غريفز)، أستمعي إليّ بحق

311
00:27:47,891 --> 00:27:50,658
.ثمة شيء أود إخباركِ بهِ

312
00:30:21,076 --> 00:30:23,544
.ساعدنا، أرجوك

313
00:30:25,849 --> 00:30:28,151
.أبتعد عني

314
00:30:28,751 --> 00:30:31,121
!ساعدنا! ساعدنا

315
00:30:31,221 --> 00:30:34,055
.ساعدنا، إننا بحاجة لطعام

316
00:30:36,426 --> 00:30:39,927
ـ أرجوك، ساعدنا
ـ مَن أنت، يا فتى؟

317
00:30:41,597 --> 00:30:44,101
.أنا طبيب

318
00:30:44,201 --> 00:30:48,271
.كاذب، لم أراك من قبل
من أين جئت؟

319
00:30:48,371 --> 00:30:50,907
ـ من الأعلى
ـ قبل ذلك، أيها الأحمق

320
00:30:51,007 --> 00:30:52,706
.(من (أكسفورد

321
00:30:55,377 --> 00:30:57,380
،استمع إليّ

322
00:30:57,480 --> 00:31:00,784
.وأنصت بحذر، يا فتى

323
00:31:00,884 --> 00:31:04,254
عليك أن تساعدنا بالهروب
.من هذه الأقفاص

324
00:31:04,554 --> 00:31:07,858
ـ إننا لسنا مجانين
ـ إننا لسنا مجانين

325
00:31:07,958 --> 00:31:10,894
ـ إننا لسنا مجانين
ـ إننا لسنا مجانين، أرجوك

326
00:31:10,994 --> 00:31:12,960
.الرجاء، ساعدنا

327
00:31:15,398 --> 00:31:17,696
ـ بالطبع إنكم لستوا كذلك
ـ لذا عليك مُساعدتنا

328
00:31:17,797 --> 00:31:21,238
.سأفعل ذلك، في الصباح الباكر
.(سأستشير دكتور (لامب

329
00:31:21,338 --> 00:31:23,406
دكتور (لامب)؟ أأنت أحمق؟

330
00:31:23,506 --> 00:31:26,176
،إذا علم إنّك عثرت علينا
.سوف يقطع حنجرتك وحنجرتنا

331
00:31:26,276 --> 00:31:28,245
.يجب عليك أن تحصل على المفاتيح
.دعنا نخرج

332
00:31:28,345 --> 00:31:30,347
ـ أرجوك، إننا لسنا مجنانين
ـ حسناً

333
00:31:30,447 --> 00:31:33,817
ـ يجب عليك أن تساعدنا
ـ سأرى ذلك في الصباح

334
00:31:33,917 --> 00:31:35,452
.دعنا نخرج

335
00:31:35,552 --> 00:31:37,685
.(نيوغيت)

336
00:31:38,921 --> 00:31:41,622
.(إدوارد نيوغيت)

337
00:31:53,969 --> 00:31:55,539
كيف تعرفين اسمي؟

338
00:31:56,139 --> 00:31:58,341
.من رسالتك

339
00:31:58,641 --> 00:32:03,611
.هل تتذكّر (بينجامين)؟ كانت منذ أسابيع
.(الشاب الذي راسلنا من جامعة (أكسفورد

340
00:32:04,580 --> 00:32:08,148
.(أنا أتذكر، يا (نيوغيت

341
00:32:09,952 --> 00:32:15,492
رسالتك وصلت مع آخر بريد
.(قبل أن ينقلب علينا (لامب

342
00:32:16,092 --> 00:32:18,495
ـ ينقلب عليكم؟
ـ أجل

343
00:32:18,595 --> 00:32:22,032
ينقلب عليكم؟ ما الذي يجري؟

344
00:32:22,132 --> 00:32:25,268
.(أنا (ماريون بايك
.رئيسة الممرضات

345
00:32:25,368 --> 00:32:29,306
.(أنا (تشارلز سوانويك
.رئيس الأطباء

346
00:32:29,406 --> 00:32:33,210
ـ أنا ممرضة
ـ أنا (ويليام باكستون)، الحارس

347
00:32:33,310 --> 00:32:35,979
،)وأنا دكتور (بينجامين سولت

348
00:32:36,079 --> 00:32:40,948
.(المدير الشرعي لمشفى (ستونهيرست

349
00:32:43,452 --> 00:32:45,755
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

350
00:32:45,855 --> 00:32:50,227
،لو كنت حقاً المشرف
.. (فماذا يكون دكتور (لامب

351
00:32:50,327 --> 00:32:53,796
.إنه شيطان مجنون من أسوء الأنواع

352
00:32:54,596 --> 00:32:58,235
.يا إلهي

353
00:32:58,635 --> 00:33:02,639
ـ ماذا حصل؟
ـ لقد وضعوا شيئاً في شرابنا، يا دكتور

354
00:33:02,739 --> 00:33:05,909
.كلور هايدريت)، إنه مخدر جراحي)

355
00:33:06,009 --> 00:33:11,314
لا يملك لون ولا رائحة ويكون
.قاتلاً في الجرعات الغير دقيقة

356
00:33:11,414 --> 00:33:13,316
.لقد فقدتُ 4 أطباء في تلك الليلة

357
00:33:13,416 --> 00:33:16,486
.وثلاثة من ممرضاتي ماتن
.يالمسكينات

358
00:33:16,586 --> 00:33:18,955
.إنهم كانوا يخططون لهذا من أشهر
، الغادرون

359
00:33:19,055 --> 00:33:21,958
.. كانوا ينتظروا الوقت المناسب للنيل منا

360
00:33:22,058 --> 00:33:24,594
.(ميكي فين)

361
00:33:25,494 --> 00:33:28,565
... ـ لا أصدق
ـ إنهم يعطونا بعض المياه والطعام

362
00:33:28,665 --> 00:33:31,334
،لكن لا ترتكب أي خطأ يا دكتور
.وإلا سنكون في عداد الأموات

363
00:33:31,434 --> 00:33:36,373
.سنكون في عداد الأموات
.(يُمكنك سرقة المفاتيح من (فين

364
00:33:36,473 --> 00:33:38,541
.وتحررنا

365
00:33:38,641 --> 00:33:41,344
سيقومون بتمزيقنا قبل أن نُفكّر
أن نخطو مائة ياردة

366
00:33:41,444 --> 00:33:45,215
سنحظى بفرصتنا لقتالهم -
في حالتنا هذه ! ، و ضدّ أعدادهم الكبيرة تلك ؟ -

367
00:33:45,315 --> 00:33:48,585
ثمّة مهووسون بالقتل متواجدين بالطابق العلوىّ
(و بحوزتهم الأسلحة، يا (تشارلز

368
00:33:48,985 --> 00:33:52,355
انظر  حولك
لا أحد منّا يصلح للقتال

369
00:33:52,455 --> 00:33:55,389
و الكثير منّا باتوا في تعداد الموتى بالفعل

370
00:33:56,458 --> 00:33:59,195
ثمّة حلٌّ واحدٌ فقط

371
00:33:59,295 --> 00:34:04,100
الحلّ هو أنت، أيّها الطبيب
أنت فرصتنا الوحيدة، أرجوك

372
00:34:04,200 --> 00:34:06,202
اهرب، يا فتىً -
المفاتيح -

373
00:34:06,302 --> 00:34:10,707
اهرب، يا فتىً، فلتذهب للمدينة
و احضر المساعدة، اهرب

374
00:34:10,807 --> 00:34:12,642
المفاتيح

375
00:34:12,742 --> 00:34:16,678
اهرب، اهرب، يا فتىً

376
00:34:24,754 --> 00:34:27,023
من يكون ذاك، يا (إليزا) ؟
أنا خائفة

377
00:34:27,123 --> 00:34:31,594
،لا أحد يا عزيزتي
إنّه ‘‘جالب النوم‘‘ فحسب

378
00:34:32,294 --> 00:34:36,032
(سيّدة (غرافيز -
هل سيحاول أن يطارحنا الغرام ؟ -

379
00:34:36,432 --> 00:34:38,365
عودي إلى النوم

380
00:34:42,137 --> 00:34:45,906
سيّدة (غرافيز)، حريٌّ بنا الرحيل
من هذا المكان حالاً

381
00:34:47,376 --> 00:34:49,743
لقد حظيتَ بفرصة الرحيل من قبل

382
00:34:51,280 --> 00:34:55,049
لقد عثرتُ على (سولت) و الآخرين
(يا سيّدة (غرايفز

383
00:35:08,363 --> 00:35:10,734
هل تُدرك ما الذي سيحلُّ بك لو أنّهم
امسكوا بك ؟

384
00:35:10,834 --> 00:35:12,635
لديّ فكرة ما -
بل ليس لديك أدنى فكرة -

385
00:35:12,735 --> 00:35:16,740
بوسعنا الجدال في هذا الأمر لاحقاً
ولكن الآن أُريدكِ أن تجلبي معطفكِ

386
00:35:16,840 --> 00:35:18,575
و أن تُقابليني في مقصورة الحديقة
في خلال عشر دقائق

387
00:35:18,675 --> 00:35:22,346
بإمكاننا سرقة حِصان، و لو أنّنا محظوظين
فسنتمكّن من الوصول إلى المدينة و طلب المساعدة

388
00:35:22,446 --> 00:35:24,681
لماذا تظنُّ أنّي من المتفرض أن
اذهب معك لأيّ مكانٍ ؟

389
00:35:24,781 --> 00:35:26,984
...لأنّي لا استطيع أن

390
00:35:27,784 --> 00:35:31,485
لن ارحل بدونكِ

391
00:35:33,489 --> 00:35:36,026
يجدر بي العودة لفراشي -
اصغي إليّ -

392
00:35:36,126 --> 00:35:39,827
المختلّون عقليّاً هم من يُديرون
مستشفى الأمراض العقليّة هذه

393
00:35:40,596 --> 00:35:44,231
أجل، و أنا واحدة منهم

394
00:35:46,168 --> 00:35:49,537
ما الذي أراه الآن ؟

395
00:35:58,680 --> 00:36:02,019
جولاتك المسائيّة قد انتهت الآن، أيّها الطبيب

396
00:36:02,119 --> 00:36:05,719
لقد كنتُ أوجّه الطبيب (نيوغيت) للتو
لطريق عودته إلى غرفته

397
00:36:07,523 --> 00:36:10,193
أضللت طريقك ؟

398
00:36:10,693 --> 00:36:13,596
أجل، يا للإحراج

399
00:36:13,696 --> 00:36:18,232
لقد كنتُ ابحث عن مكتبة الموظفين
لابد و أنّي سلكتُ الطريق الخطأ

400
00:36:20,302 --> 00:36:25,408
حسناً، على أيّ حالٍ، ها أنا أدري إلى أين أتوجّه الآن
اتمنّى لكم ليلةً هنيئةً

401
00:36:25,508 --> 00:36:27,477
(شكراً لكِ، سيّدة (غرايفز

402
00:36:27,577 --> 00:36:30,246
فين)، قم باصطحاب الطبيب الشّاب)
إلى غرفته

403
00:36:30,346 --> 00:36:34,150
يَسرّني ذلك -
كلا، كلا، ليس هناك داعٍ لذلك -

404
00:36:34,250 --> 00:36:38,187
كلا، أنا أُصرّ على ذلك
وأتوقع أن أراك غداً للجولات الصباحيّة

405
00:36:38,387 --> 00:36:42,158
بالثامنة و النصف -
حسنٌ، بالطبع -

406
00:36:42,258 --> 00:36:44,324
من هذا الطريق يا هذا

407
00:36:55,337 --> 00:36:57,807
هل يَشُكُّ بأيّ شئ ؟

408
00:36:58,307 --> 00:36:59,742
لا

409
00:37:00,342 --> 00:37:04,044
يتحتّم علينا أن نتأكّد أن يظل
على هذا النحو

410
00:37:06,848 --> 00:37:09,385
أهناك ما يُعكّر صفوكِ، يا عزيزتي ؟

411
00:37:09,485 --> 00:37:14,224
(لا يجدر بهذا الأمر أن يستمر على هذا النحو، يا (سيلاس
ففي نهاية المطاف سيفضح أمرنا

412
00:37:14,324 --> 00:37:19,562
الربيع قادم
و الناس ستأتي، و الزوّار

413
00:37:19,662 --> 00:37:22,095
لا يسعنا أن نحبسهم هكذا فحسب

414
00:37:23,332 --> 00:37:28,304
السبب الوحيد لوجود أيّاً منّا هنا هو أنّ
العالم يُريد التخلّص منّا

415
00:37:28,404 --> 00:37:32,809
فنحن نُسبب الحَرَج لعائلاتنا
وفي عداد المنفيين بالنسبةِ للجنس البشري

416
00:37:32,909 --> 00:37:36,212
لن يتمّ فضح أمرنا لسببٍ بسيطٍ هو عدم
وجود أيّ أحدٍ يكترث لأمرنا

417
00:37:36,312 --> 00:37:38,712
زوجي يكترث لي

418
00:37:42,484 --> 00:37:44,921
اعدكِ

419
00:37:45,521 --> 00:37:48,522
ستكونين دائماً بمأمنٍ داخل هذه الجدارن

420
00:38:12,948 --> 00:38:17,618
اخشى أنّ هذا كل ما أمكنني الحصول عليه
فالمخزون بالأعلى بدأ في النفاذ

421
00:38:19,054 --> 00:38:23,392
سأجلب لكم المزيد بالمرّة القادمة
وبعضٌ من "اللَّودنُوم: مخدّر أفيوني" للسعال خاصتكِ

422
00:38:23,492 --> 00:38:25,295
باركك الرب، أيّها الطبيب

423
00:38:25,395 --> 00:38:29,432
ما نحتاجه هو رجال مسلحين
و ليس دواء

424
00:38:29,532 --> 00:38:31,701
هذا ليس خياراً بعد الآن، حضرة الطبيب

425
00:38:31,801 --> 00:38:35,371
فبعد الليلة الماضية، (فين) و اتباعه الحمقى
باتوا يراقبونني مثل الصقور

426
00:38:35,471 --> 00:38:37,741
فبالكاد وصلتُ إلى هنا دون أن يكشفوني

427
00:38:37,841 --> 00:38:39,876
عد إلى هنا
رجاءً، يا صاح

428
00:38:39,976 --> 00:38:44,876
قد أكون مُخطأً، ولكن يبدو لي أنّ (لامب) رجلاً
يُفضّل أن يرى السفينة تغرق

429
00:38:44,977 --> 00:38:47,450
بكلٍ من فيها عن أن
يتخلّى عن الدفّة

430
00:38:47,550 --> 00:38:49,319
! يا إلهي

431
00:38:49,419 --> 00:38:51,988
لذا، حتّى لو أنّنا تسللنا و وجدنا طريقةً
لجلب المساعدة

432
00:38:52,088 --> 00:38:54,857
الرب وحده هو من يعلم ما الذي سيكون بانتظارنا
حين عودتنا

433
00:38:54,957 --> 00:38:56,590
نحن ؟

434
00:38:58,026 --> 00:39:01,063
(نعم، أنا و السيّدة (غرايفز

435
00:39:01,363 --> 00:39:02,899
إليزا غرايفز) ؟)

436
00:39:02,999 --> 00:39:06,002
لا تكن أحمقاً، يا رجل
إنّها مجنونة مثل الكثيرين منهم

437
00:39:06,102 --> 00:39:10,173
لا، لا، لا أصدّق أنّها كذلك -
قلْ هذا لزوجها -

438
00:39:10,273 --> 00:39:13,710
ولكن تأكّد أن تُخاطبه في أذنه المنصتة جيّداً
في الأذن التي لم تقم هي بقضمها

439
00:39:13,810 --> 00:39:16,747
ذلك الرجل وحش
كان لديها كامل الحق في الدفاع عن نفسها

440
00:39:16,847 --> 00:39:21,584
سيّدة (بايك)، أيجدر بي أن أُذكركِ بأيّ جانب
أنتِ تقفين ؟

441
00:39:21,684 --> 00:39:26,289
إذاً، أنت لايُمكنك الفرار من هنا
(و لا بوسعك سرقة مفاتيح (فين

442
00:39:26,389 --> 00:39:30,360
ما الذي تقترح فعله ؟

443
00:39:30,760 --> 00:39:34,631
انظر، لقد اتيتُ هنا لأدرس أساليبه

444
00:39:34,731 --> 00:39:40,270
"والآن، (لامب) يراني كدعم له "تلميذه
لو أنّي فحسب صنت ثقته

445
00:39:40,370 --> 00:39:44,039
فربما أفهم طريقة تفكيره

446
00:39:44,139 --> 00:39:46,840
و أرده إلى الصواب

447
00:39:49,444 --> 00:39:54,448
لقد قتل خمسة جنود بدمٍ باردٍ

448
00:39:56,551 --> 00:40:01,088
و أنت تظنّ أنّ بإمكانك التغلب عليه
بحيلتك، يا فتى ؟

449
00:40:02,157 --> 00:40:04,694
لو أنّ بوسعك فقط أن تُعطني
ملف حالته

450
00:40:04,794 --> 00:40:09,096
لقد اختفى منذ مدّةٍ طويلةٍ
فهو أوّل شئ قد يقوم باتلافه

451
00:40:12,501 --> 00:40:16,770
حسناً إذاً، من الأفضل لي أن أعود
قبل أن يُلاحظوا غيابي

452
00:40:18,073 --> 00:40:22,912
في خزانة الأدوية
خلف الخمر

453
00:40:23,612 --> 00:40:26,883
في مكتبه.. أقصد في مكتبي

454
00:40:27,183 --> 00:40:31,554
لقد تمكّن من الهرب مرّةً من قبل و قام بسرقته
ولكن لمدّة قصيرة

455
00:40:31,654 --> 00:40:34,457
لم أرد أن امنحه هذه الفرصة الممتعة
مجدداً

456
00:40:34,557 --> 00:40:37,760
لذا خبّأته في سِجِلِّ الحالات

457
00:40:38,860 --> 00:40:40,694
حسنٌ

458
00:40:41,830 --> 00:40:43,433
أيّها الطبيب ؟

459
00:40:44,133 --> 00:40:49,672
أريد أن أُحذّرك
أنا لا أعلم ما الذي يُخطّط له (لامب) لفعله بنا

460
00:40:49,772 --> 00:40:54,377
ولكنّي متيقّن بأنّه لو تأكّد بأنّك تُمثل تهديداً له

461
00:40:54,477 --> 00:40:57,914
فلن يتردد في شقّ حلقك

462
00:40:58,414 --> 00:41:01,718
،هذه حالات يُرثى لها
ولكن سُرعان ما سأصنع تغييرات بها

463
00:41:01,818 --> 00:41:04,834
و أيُّ طريقة أفضل من المبادرة باستقبال
القرن الجديد من

464
00:41:04,935 --> 00:41:09,492
التخلّص من هذا الجناح البائس وما يحمله من
أفكارٍ رجعيّة تمثله

465
00:41:09,592 --> 00:41:11,961
أليس كذلك، يا (فين) ؟ -
أجل، صحيح -

466
00:41:12,061 --> 00:41:14,163
إذاً، ما الذي تأمل فعله بالنزيلين الحاليين ؟

467
00:41:14,263 --> 00:41:17,075
تقديمهم للسكّان الحاليّين

468
00:41:17,176 --> 00:41:18,368
أنت تمزح

469
00:41:18,468 --> 00:41:21,403
ضع رجلاً في قفص وستجده يتصرّف كالحيوان

470
00:41:21,503 --> 00:41:25,342
و من ثمّ امنحه حريّته وسيتذكّر إنسانيّته

471
00:41:26,042 --> 00:41:29,276
وهذه خطّتك،أليس كذلك
لخلق مجتمع واعٍ ؟

472
00:41:31,480 --> 00:41:34,951
هل اشعر بأنّ الشكّ يساورك
بالنسبةِ لسؤالك، أيّها الطبيب ؟

473
00:41:35,051 --> 00:41:40,335
لا، على الإطلاق، من المفترض أنّ الفضول يساورني
لمعرفة إذا كان أيّاً

474
00:41:40,436 --> 00:41:44,858
من أولئك الأفراد بجرائمهم الشنيعة التي ارتكبوها
تُبرر سَجنهم

475
00:41:48,663 --> 00:41:50,665
...الساديّون

476
00:41:50,766 --> 00:41:53,436
هم من يجدون المتعة في
إذْلال الآخرين

477
00:41:53,536 --> 00:41:56,773
و أولئك الجبناء هم الذين يُرسلون شبابهم
ليلقون حتفهم

478
00:41:56,873 --> 00:41:59,442
في معارك هم نفسهم يتجنّبونها

479
00:41:59,542 --> 00:42:02,812
باستثناء هؤلاء، أنا أؤمن أنّ كافة الرجال
من الممكن إعادة تأهيلهم

480
00:42:02,912 --> 00:42:08,415
بطريقة بسيطة بعد أن تستعيد لهم كرامتهم

481
00:42:17,358 --> 00:42:21,931
من الموجود بالأسفل هناك ؟ -
‘‘غول  أوكسبريدج‘‘ -

482
00:42:22,031 --> 00:42:24,000
غول ماذا ؟ -
اسمه الفنّي -

483
00:42:24,100 --> 00:42:27,834
عائلته قامت ببيعه لبعض صانعي العروض
حينما كان طفلاً

484
00:42:28,539 --> 00:42:32,272
لقد قام بجرح يده منذ أيّامٍ قليلةٍ مضت
حين مهاجمته للممرّضة

485
00:42:35,877 --> 00:42:39,615
هلا تقدّمت لطفاً لتقوم بتغيير
ضمّادته، أيّها الطبيب ؟

486
00:42:40,615 --> 00:42:42,452
أتتوقّع منّي النزول للأسفل هناك ؟

487
00:42:42,552 --> 00:42:45,652
لقد اتيتَ إلى هنا لتكتسب الخبرة السَريريّة"التحليليّة" ؟

488
00:42:48,656 --> 00:42:51,058
أجل، بالطبع

489
00:42:54,063 --> 00:42:58,167
حسناً، حبّتان من الأفيون
على ما أعتقد سيؤدّون الغرض

490
00:42:58,267 --> 00:43:00,470
لستَ بحاجة لذلك

491
00:43:00,570 --> 00:43:03,002
،ما الذي تتوقع منّي أن أفعله
اغنّي له تهويدة ؟

492
00:43:03,838 --> 00:43:05,942
استخدم هذه

493
00:43:06,042 --> 00:43:09,543
أعظم حليف لطبيب الأمراض العقليّة

494
00:43:21,289 --> 00:43:24,457
احترس من دلو قضاء حاجته

495
00:43:34,435 --> 00:43:36,403
مرحباً ؟

496
00:43:45,380 --> 00:43:47,517
الآن، انصت إليّ

497
00:43:47,617 --> 00:43:51,284
لا أعتزم إيذائك أبداً، سيّد غول

498
00:43:52,088 --> 00:43:54,053
أريد فحسب إلقاء نظرة على يدك

499
00:43:58,026 --> 00:44:00,263
! ويلاه، يا إلهي

500
00:44:01,363 --> 00:44:02,765
كل شئ على ما يرام

501
00:44:03,165 --> 00:44:05,965
لا بأس، هدّئ من روعك

502
00:44:10,605 --> 00:44:14,741
لامب)، أرجوك ساعدني) -
النّظّارات، يا (نيوغيت)، النّظّارات -

503
00:44:26,153 --> 00:44:27,687
(آرثر)

504
00:44:34,262 --> 00:44:36,933
(آرثر)
أرجوك

505
00:44:37,033 --> 00:44:40,400
أرجوك
(آرثر)

506
00:44:41,269 --> 00:44:44,237
(آرثر)

507
00:44:50,078 --> 00:44:52,582
(سامحني، يا (آرثر

508
00:44:53,382 --> 00:44:55,415
هل لي أن أدعوك بـ(آرثر) ؟

509
00:44:56,017 --> 00:44:58,054
هلّا سمحت لي ؟

510
00:44:58,154 --> 00:45:00,723
لم أقصد الدخول بدون إذنٍ

511
00:45:00,823 --> 00:45:05,425
لا أقصد أيّ إهانة
(أنا الطبيب (نيوغيت

512
00:45:07,729 --> 00:45:12,399
(لكن بوسعك أن تدعوني بـ(إدوارد
فلا مشكلة

513
00:45:17,572 --> 00:45:19,742
إدوارد) ؟)

514
00:45:19,842 --> 00:45:24,113
(هذا صحيح، (إدوارد -
(إدارد) -

515
00:45:24,213 --> 00:45:26,315
(والآن، يا (آرثر

516
00:45:26,415 --> 00:45:30,219
هلا سمحت لي بإلقاء نظرة على يدك ؟

517
00:45:30,319 --> 00:45:32,822
هوّن عليك، لا بأس

518
00:45:33,322 --> 00:45:37,160
(أحسنت، (آرثر -
ممتاز، أيّها الطبيب -

519
00:45:38,460 --> 00:45:40,227
ممتاز

520
00:45:51,906 --> 00:45:55,108
هل قمتَ بخلع سروالك، رجاءً ؟

521
00:45:56,311 --> 00:45:58,781
لا، لا، فالجرح بكتفي

522
00:45:59,181 --> 00:46:01,117
رجاءً ؟

523
00:46:01,217 --> 00:46:04,887
(سأفعل أنا هذا، يا (ميلي
بوسعكِ الذهاب إلى خدماتك

524
00:46:04,987 --> 00:46:08,488
ولكنّي أريد فعل ذلك -
اتركينا وحدنا -

525
00:46:16,998 --> 00:46:18,965
اجلس

526
00:46:29,277 --> 00:46:31,511
اكشف كتفك

527
00:46:37,218 --> 00:46:42,258
أيّها الأحمق العنيد، لماذا لم تُنّفذ كلامي ؟
كان بوسعك الرحيل حينما واتتك الفرصة

528
00:46:42,358 --> 00:46:47,127
(لم أكن أعلم حينها بما أفعله الآن، يا (ليزا -
لا تدعوني بهذا -

529
00:46:49,097 --> 00:46:51,121
(سيّدة (غرايفز

530
00:46:51,222 --> 00:46:54,236
عليكِ أن تفهمي
أنتِ في خطرٍ هنا

531
00:46:54,436 --> 00:46:57,139
بإمكاني أن أضمن لك أنّي لستُ كذلك

532
00:46:57,239 --> 00:46:59,638
أعطني يدك

533
00:47:03,845 --> 00:47:06,816
وماذا عن المسجونين بالأسفل هناك ؟

534
00:47:07,316 --> 00:47:09,616
ماذا عنهم ؟

535
00:47:13,554 --> 00:47:16,158
السيّدة (بايك) و تلك المرأة معها

536
00:47:16,258 --> 00:47:18,960
هل يُعانون بشدّة ؟

537
00:47:19,060 --> 00:47:20,994
أجل، كافتهم يعانون

538
00:47:22,130 --> 00:47:25,367
بوسعكِ النزول للأسفل هناك
و رؤيتهم بنفسكِ

539
00:47:25,467 --> 00:47:28,838
أم أنّكِ تخشي من أنّ رؤيتهم سيضعف
من ولائكِ تجاه (لامب) ؟

540
00:47:28,938 --> 00:47:31,240
ليس لديك أيّ فكرة عمّا كان
عليه الأمر من قبل

541
00:47:31,340 --> 00:47:33,909
(و أيّ وحش كان عليه (سولت
و رجاله

542
00:47:34,009 --> 00:47:38,013
وكيف كان يُجرّدنا من ملابسنا
ليُخضِعنا تحت الفحص الطّبي

543
00:47:38,113 --> 00:47:41,383
تحت رحمة أبشع المخلوقات
المثيرة للإشمئزاز

544
00:47:41,483 --> 00:47:44,859
كانوا يُقيّدوننا بالطاولات
وإعطائنا العقاقير تكبت حواسنا

545
00:47:44,960 --> 00:47:49,116
ويغمرونا بالماء البارد"المثلّج" و يجعلونا نُعاني
من الكثير من تلك الأعمال المُهينة

546
00:47:49,217 --> 00:47:52,361
و البشعة للغاية لأن يتمّ ذكرها
ولكن على الأرجح لن تستطع أن تفهم ما أقوله

547
00:47:52,461 --> 00:47:56,029
بل أتفهّم تماماً

548
00:48:00,268 --> 00:48:02,235
اتفهّم

549
00:48:03,538 --> 00:48:05,705
اتفهّم

550
00:48:22,056 --> 00:48:27,697
أدري تماماً عمّا تكون عليه الأمور الوحشيّة
(يا سيّدة (غرايفز

551
00:48:28,497 --> 00:48:30,900
وهـا أنا اعدكِ

552
00:48:31,000 --> 00:48:36,839
بأنّكِ لن تضطرى أن تُعاني من تلك الأمور
مجدداً أبداً

553
00:48:37,439 --> 00:48:40,375
لماذا تكترث كثيراً لمَ يحلّ بي ؟

554
00:48:40,775 --> 00:48:46,081
لأنّه بمجرّد التفكير بحسبكِ في
مستشفى الأمراض العقليّة هذه

555
00:48:46,181 --> 00:48:48,517
أمر يُثير اشمئزازي لدرجة كبيرة

556
00:48:48,617 --> 00:48:53,753
بصفتي طبيب، و كرجل

557
00:48:58,693 --> 00:49:00,760
اعذرني

558
00:49:07,635 --> 00:49:10,606
سوانويك)، هلّا استسلمت عن فعل هذا ؟)

559
00:49:11,206 --> 00:49:13,108
فرصتنا للهرب بهذه الطريقة

560
00:49:13,208 --> 00:49:16,412
تُشبه حال رجلاً يخدش طريقه
للخروج من قبره

561
00:49:16,512 --> 00:49:21,915
ربّما، ولكن على الأقل لن يُكتب على شاهد قبري
ما سيُكتب على شاهدك

562
00:49:22,851 --> 00:49:26,219
"لقى حتفه ككلب في الظلام"

563
00:49:32,294 --> 00:49:35,331
لقد فعلتها
لقد فعلتها

564
00:49:35,431 --> 00:49:39,933
اذهبا للمدينة، أسرعا
أحضرا المساعدة

565
00:50:32,653 --> 00:50:34,690
ما زلتُ لا أفهم سبب تركك له
يتجوّل بالأنحاء

566
00:50:34,790 --> 00:50:37,092
يبنغي أن يكون محبوساً في قفص
مع الآخرين

567
00:50:37,192 --> 00:50:40,329
لا يُمكنني الاستمرار في إدارة هذه
المستشفى اللعينة على عاتقي وحدي

568
00:50:40,429 --> 00:50:42,831
أنا بحاجة لمساعد -
ظننتُ أنّ مساعدك هو أنا -

569
00:50:42,931 --> 00:50:46,335
مساعد يحظى بتدريب طبّى

570
00:50:46,435 --> 00:50:51,407
كم من الصعب أن تلعب دور الطبيب ؟
" ادر رأسك، وقم بالسَعل "

571
00:50:51,507 --> 00:50:54,343
انحني، أيّتها الفتاة الشابة"
"بينما أُلقى عليكِ نظرة

572
00:50:54,643 --> 00:50:58,778
مواهبك تتناسب أكثر
مع واجبات أخرى

573
00:51:00,116 --> 00:51:04,854
مثل أن تتأكّد من وجود وقود كافٍ
لإبقاء المدفأة مشتعلة

574
00:51:05,354 --> 00:51:07,690
فالطقس هنا شديد البرودة

575
00:51:08,390 --> 00:51:10,557
كيف تمكّن من التأثير عليك ؟

576
00:51:13,061 --> 00:51:14,464
ما الذي تتحدّث بشأنه ؟

577
00:51:14,564 --> 00:51:17,864
أنت لم تكن على سجيّتك
منذ أن ظهر

578
00:51:20,535 --> 00:51:24,239
أظنّ أنّي ينتابني شعور بالواجب تجاهه

579
00:51:24,639 --> 00:51:27,376
فهو لديه الإمكانيّات التي تؤهله
ليكون طبيب أمراض عقليّة جيّد

580
00:51:27,476 --> 00:51:33,179
،يُذكّرني بنفسي
فلديه شخصيّة عنيدة، و مثالي

581
00:51:35,684 --> 00:51:38,084
هلّا أحضرت لي واحدة آخرى ؟

582
00:51:40,455 --> 00:51:42,992
اشعر أنّنا متشابهين في الأفكار و الميول

583
00:51:43,092 --> 00:51:45,761
أثق أنّه على الأرجح يفهم ما أنا أحاول
إنجازه هنا

584
00:51:45,861 --> 00:51:48,297
حسناً، إذاً ماذا ستكون ردّة فعله

585
00:51:48,397 --> 00:51:51,233
إذا وجد (سولت) و الآخرين ؟

586
00:51:51,333 --> 00:51:54,834
،بقدوم العام الجديد
فلن يكون هذا الأمر ذا أهمية بعد الآن

587
00:51:55,870 --> 00:51:58,371
فلن يكون هناك أيّ شئ ليُكتشف

588
00:52:00,641 --> 00:52:06,313
أؤكد لك أنّي لا أثق في هذا الوغد
وأنّه بصدد القيام بشئٍ ما

589
00:52:08,282 --> 00:52:10,519
ربما أنا مُخطئ حياله

590
00:52:10,619 --> 00:52:14,390
لكنّه يكترث كثيراً لأمر
(سيدتنا (غرايفز

591
00:52:14,490 --> 00:52:19,628
إنّه لن يُثير أيّ شكوك إلّا إذا
قام بضمّها لصفّه

592
00:52:19,728 --> 00:52:23,463
وهذا ما أضمن لك عدم حدوثه أبداً

593
00:52:26,602 --> 00:52:29,135
شخصٌ ما قام بالهرب

594
00:52:47,922 --> 00:52:50,389
من هُنا

595
00:52:55,930 --> 00:52:58,264
لو تمكّنوا من الوصول إلى المدينة
فستكون هذه نهايتنا

596
00:52:59,200 --> 00:53:01,134
لن يتمكّنوا من ذلك

597
00:53:20,321 --> 00:53:22,155
هيّا، هيّا

598
00:53:43,312 --> 00:53:45,714
! رباه،لا

599
00:53:46,514 --> 00:53:49,485
والآن، ها أنتم أيّها السادة

600
00:53:50,285 --> 00:53:52,888
عودوا أيّها الأوغاد

601
00:53:52,988 --> 00:53:55,924
عودوا

602
00:53:56,024 --> 00:53:58,927
لستم بحاجة للدموع

603
00:53:59,227 --> 00:54:02,297
اعدك أنّي لن اؤذيكم

604
00:54:02,397 --> 00:54:06,235
...أهذا ما قلته لوالدتك و شقيقتك

605
00:54:06,335 --> 00:54:09,368
قبل أن تشقّ عنقهم؟
أليس كذلك ؟

606
00:54:13,874 --> 00:54:19,913
أجل، يا سيّد (سوان)، ولكن أساليبك
قد عالجت جنوني الذي كنت أعانيه

607
00:54:21,916 --> 00:54:25,855
فقد غدوت رجلاً مُسالماً الآن

608
00:54:26,455 --> 00:54:29,222
وصادق بما أقول

609
00:54:30,624 --> 00:54:32,960
! لا

610
00:54:42,970 --> 00:54:45,872
ياله من أمرٍ مؤلمٍ و مُخْزٍ

611
00:54:47,975 --> 00:54:50,512
(هيّا الآن، يا سيّد (سوانويك

612
00:54:50,612 --> 00:54:54,146
دعنا نعود مجدداً للداخل
قبل أن نلقى جميعاً حتفنا

613
00:55:12,533 --> 00:55:15,034
ويلاه، يا عزيزي

614
00:55:19,006 --> 00:55:22,311
أحدهما ألقى بنفسه من فوق الصخور

615
00:55:22,411 --> 00:55:24,513
وهذا الشخص قام بمهاجمتي
مثل الشبح

616
00:55:24,613 --> 00:55:28,817
فانفزع الحِصان، ومن ثمّ شبّ الحِصان
وركله في خصيته

617
00:55:28,917 --> 00:55:32,388
فسقط جثّةً هامدة

618
00:55:33,488 --> 00:55:37,325
الميول الإنتحارية أمرٌ شائع بين
المختلّين العقليين

619
00:55:38,025 --> 00:55:40,160
كما نعلم

620
00:55:41,495 --> 00:55:43,232
(فين)

621
00:55:43,332 --> 00:55:46,001
قم بدفن ذلك الجسد -
أجل -

622
00:55:46,901 --> 00:55:48,934
(د. (لامب

623
00:55:51,139 --> 00:55:54,307
هل قام بطعن نفسه
في ظهره أيضاً ؟

624
00:55:56,477 --> 00:56:00,315
لابد و أنّه سقط على شئ
بعد أن ركله الحِصان

625
00:56:00,415 --> 00:56:02,949
شئٌ ما حاد

626
00:56:05,686 --> 00:56:07,990
يا للأسف

627
00:56:08,490 --> 00:56:10,723
لا، لا يجدر بك ترك هذا الأمر
يمضي هباءً فحسب

628
00:56:11,659 --> 00:56:13,962
عمّا تقصد، يا فتاي العزيز  ؟

629
00:56:14,062 --> 00:56:16,565
سيّدي، عليك فحسب أن تتفحّص
جسده بنفسك فحسب

630
00:56:16,665 --> 00:56:20,035
أنا لستُ طبيباً شرعيّاً
ولا أنت كذلك

631
00:56:20,135 --> 00:56:24,673
...د. (لامب)، هذا الرجل من الواضح تماماً أنّه -
قتُل بواسطة الحِصان -

632
00:56:25,173 --> 00:56:29,164
لديّ مستشفى أمراض عقليّة لأديرها
وأنت أيّها الطبيب أظّن أن لديك

633
00:56:29,265 --> 00:56:33,448
مرضى لتعتني بهم -
هذا جنون -

634
00:56:33,548 --> 00:56:35,584
ما الذي قلته ؟

635
00:56:35,684 --> 00:56:38,987
قلتُ أنّ هذا جنون -
جنون -

636
00:56:39,087 --> 00:56:44,059
أقلت جنوناً ؟
كيف تجرؤ على اتّهامي بالجنون أمام موظّفيني ؟

637
00:56:44,159 --> 00:56:47,430
لم اتّهمك بأيّ شئ -
(مريضان قد ماتا، يا (نيوغيت -

638
00:56:47,530 --> 00:56:50,532
لأنّك لم تكن تؤدي واجبك
و أن تقوم بمراقبتهم

639
00:56:50,632 --> 00:56:52,734
(سيلاس) -
(أين كنت، يا (نيوغيت -

640
00:56:52,834 --> 00:56:55,700
عندما قاما هذان الاثنان بالهرب ؟
...كم يجب أن يموت

641
00:56:55,801 --> 00:56:58,838
بسبب إهمالك ؟ -
(سيلاس) -

642
00:57:13,120 --> 00:57:16,622
أيّتها الممرّضة، أظّن من الأفضل
أن نذهب للداخل

643
00:57:27,101 --> 00:57:30,803
<i>الأول من مارس، عام 1891</i>

644
00:57:31,639 --> 00:57:36,208
<i>(هذا الشخص الغامض المدعو (سيلاس لامب
لايزال لغزاً بالنسبة لي</i>

645
00:57:38,046 --> 00:57:42,384
<i>سيلاس) يظل ملتزماً الصمت حيال)
سنوات قضائه كجرّاح عسكري</i>

646
00:57:42,484 --> 00:57:45,313
<i>الحرب، و فوق كلّ هذا</i>

647
00:57:45,414 --> 00:57:50,189
<i>هي الحادث المروّع التي تسبّبت
بدخوله هذه المستشفى العقليّة</i>

648
00:57:53,494 --> 00:57:55,764
!لا! لا

649
00:57:55,864 --> 00:58:01,069
<i>ومع ذلك ليس لديه أيّ تحفظاتٍ
...عندما يتعلق الأمر بالإحتجاجات و الذي يدعوه</i>

650
00:58:01,169 --> 00:58:03,602
<i>"بـ"الأساليب الهمجيّة</i>

651
00:58:10,946 --> 00:58:15,117
<i>يا للسخريّة عندما يدعوك رجلاً كهذا بالقاسٍ</i>

652
00:58:15,217 --> 00:58:18,553
<i>شخص مُتّهم بارتكاب مثل تلك الفظائع</i>

653
00:58:18,653 --> 00:58:21,253
!لا! لا

654
00:58:23,058 --> 00:58:26,628
<i>عندما تكتشف أكثر شئ
يخشاه الرجل</i>

655
00:58:26,728 --> 00:58:32,465
<i>فستكتشف المفتاح الذي تسبّب بجنونه
و الوسائل التي بوسعك السيطرة عليه</i>

656
00:58:42,977 --> 00:58:45,677
<i>سيلاس) يبدو أنّه لا يخشى شيئاً كثيراً)</i>

657
00:58:47,348 --> 00:58:50,619
<i>ولكن كافة الرجال لديهم نقاط انهيارهم</i>

658
00:58:50,719 --> 00:58:54,689
<i>وأنا متعهد بقسمي له كطبيب
بأن اعثر على نقاط انهياره</i>

659
00:58:54,789 --> 00:58:59,391
<i>لأعالجه وأعيد تأهيله</i>

660
00:59:05,065 --> 00:59:11,238
<i>أعتقد أنّ (سيلاس) يستمتع بما يظنه خاطئاً
بأنّه يُسيطر عليّ</i>

661
00:59:14,275 --> 00:59:19,545
<i>(في عقله المعذّب، بقائه في (ستونرهيرست
هو بالكاد كمباراة في الشطرنج</i>

662
00:59:22,383 --> 00:59:28,458
<i>وأنا بيدقه لأي تحرك يراه مناسباً لسعادته</i>

663
00:59:29,358 --> 00:59:32,891
<i>ولكن مثل معظم الأطفال
...يبدو أن (سيلاس) قد نسى</i>

664
00:59:33,994 --> 00:59:36,795
<i>بأنّ جميع الألعاب لابد وأن تصل لنهايتها</i>

665
00:59:40,834 --> 00:59:44,002
<i>وأن هناك فائز واحد</i>

666
00:59:54,348 --> 00:59:57,452
<i>الثالث من أكتوبر، عام 1899</i>

667
00:59:58,152 --> 01:00:03,392
<i>على مدار التسع سنوات الماضية
...لقد صارعت من أجل تحديد</i>

668
01:00:03,492 --> 01:00:07,829
<i>(ما يُطارد روح (سيلاس لامب</i>

669
01:00:08,129 --> 01:00:11,967
<i>والدته القاسية؟
أم والده السّادي ؟</i>

670
01:00:12,067 --> 01:00:14,834
<i>غير مُبالٍ بالرب ؟</i>

671
01:00:22,043 --> 01:00:25,514
<i>لا ادّعي أنّي أعلم الإجابة</i>

672
01:00:25,614 --> 01:00:31,217
<i>ما تيقّنته فحسب أن أولئك الحيوانات أمثال
...سيلاس لامب) لابد وأن ينهاروا)</i>

673
01:00:32,386 --> 01:00:34,853
<i>ليغدو رجالاً مجدداً</i>

674
01:00:54,208 --> 01:00:56,842
هذا الثياب الذي ترتديه
هو أحد ثيابي

675
01:00:58,312 --> 01:01:00,815
إنّه يناسبني، ألا تظن هذا ؟

676
01:01:01,115 --> 01:01:06,421
بالتأكيد، كان عليّ أن آخذه قليلاً
لكن حينها

677
01:01:06,821 --> 01:01:10,857
أنت كنت بديناً عنّي

678
01:01:12,359 --> 01:01:14,696
...أظنّ أنّي لا يجدر بي أن اندهش

679
01:01:14,796 --> 01:01:20,869
لقتلك شخصاً غير مُسلّحٍ بدمٍ باردٍ
ولازالت لديك شهيّة

680
01:01:20,969 --> 01:01:22,837
على العكس تماماً

681
01:01:22,937 --> 01:01:27,870
فموتهما كان أكثر الأشياء ألماً
عليّ وعلى عامليني

682
01:01:27,971 --> 01:01:31,746
عاملينك ؟
تلك المجموعة من السكارى، مدمني العادة السريّة

683
01:01:31,846 --> 01:01:36,282
أمرٌ مُضحكُ، لا أجد أبداً أيّ ضررٍ
من إدمان العادة السريّة

684
01:01:37,217 --> 01:01:40,121
...ومع ذلك، ها أنا أتيتُ لأقدّم التعازي

685
01:01:40,221 --> 01:01:43,524
وأوصي بألّا يقوم أي أحد آخر
بتكرار هذا الخطأ

686
01:01:43,624 --> 01:01:45,660
وكبادرة منّي لحسن النيّة

687
01:01:45,760 --> 01:01:49,765
سأقوم بزيادة حصصك وأرسل المزيد
من الماء العذب

688
01:01:49,865 --> 01:01:55,969
أترى يا صديقي القديم، أنّي على عكسك تماماً
أنّي لستُ رجلاً قاسياً

689
01:02:00,974 --> 01:02:02,975
...بينما

690
01:02:04,178 --> 01:02:06,515
بينما أنا هنا

691
01:02:06,615 --> 01:02:10,852
ظننتُ أنّك ستحب أن أخبرك بتقرير عن
حالات المرضى

692
01:02:10,952 --> 01:02:14,956
لا اكترث لهذا الأمر، إنّهم لم يعودوا
مسؤوليّتي بعد الآن

693
01:02:15,056 --> 01:02:17,692
المُكتأبون باتوا أقل خمولاً

694
01:02:17,792 --> 01:02:20,829
منذ أن توقفوا عن أخذ تلك الجرعات الكبيرة
من الأفيون التي كنت تُعطيها لهم

695
01:02:20,929 --> 01:02:23,365
ومريضوا الهيستريا باتوا أقلّ فتوراً

696
01:02:23,465 --> 01:02:26,267
والآن لم يعودوا مُجبرين على تحمّلك
وأنت تُنكزهم في مواضع خاصة

697
01:02:26,367 --> 01:02:30,705
حتّى المصابين بالبلاهة المنغوليّة بدأوا بالنمو
بعد أن تمّ انتزاع القيود عنهم

698
01:02:30,805 --> 01:02:33,241
وتمّ وضعهم لأعمالٍ مفيدة
في المطهى

699
01:02:33,341 --> 01:02:37,145
من المؤسف أنّ هذا سيضيع هباءً
عندما يتضوّرون جوعاً لموتهم

700
01:02:37,245 --> 01:02:39,878
نحن نزوّدهم بالمؤن بما فيه الكفاية

701
01:02:44,518 --> 01:02:46,888
سأخبرك بما أفكّر فيه
يا صديقي القديم

702
01:02:46,988 --> 01:02:50,025
اعتقد أنّك لن تتعاطى شيئاً من أجل
هذا السَعَل

703
01:02:50,125 --> 01:02:52,927
لأنّك أهملت إغلاق خزانة الأدوية

704
01:02:53,027 --> 01:02:55,330
ومدمني الأفيون تسللوا و نهبوه

705
01:02:55,430 --> 01:02:58,400
وأنا أظنّ أنّك ترتدي هذا الثياب

706
01:02:58,500 --> 01:03:01,470
لأنّها أدفأ ثياب بين كافة ثيابي

707
01:03:01,570 --> 01:03:06,372
مِمّا يعني أنّك ببلاهتك لم تعتني بالوقود
الذي يُبقي المدفأة مشتعلة

708
01:03:07,407 --> 01:03:11,700
اتمنّى أنّ تواصل تظاهرك بأنّك
عاقل

709
01:03:11,801 --> 01:03:13,879
(سيلاس)

710
01:03:14,915 --> 01:03:17,052
هل تظاهرك هذا

711
01:03:17,152 --> 01:03:20,955
ساعدك على نسيان
شعورك

712
01:03:21,055 --> 01:03:26,525
عندما فجّرت أدمغة أولئك الفتيان المساكين ؟

713
01:03:33,167 --> 01:03:35,734
(سيّد (فين -
(د. (لامب -

714
01:03:36,303 --> 01:03:41,640
(جِد الطبيب (نيوغيت
وأبلغه أن يُقابلني في غرفة الجراحة

715
01:03:46,981 --> 01:03:51,720
حسنٌ، لا تتناولي
ولن أكترث لأمرك، أيّتها الحمقاء

716
01:03:51,820 --> 01:03:53,188
(ميلي)

717
01:03:53,288 --> 01:03:55,490
أنا متعبة

718
01:03:55,790 --> 01:03:58,326
أنا متعبة من كوني ممرّضة

719
01:03:58,426 --> 01:04:01,863
ألا يُمكن أن تعود الأحوال لسابق
عهدها من قبل ؟

720
01:04:01,963 --> 01:04:03,962
هل لي أن أحاول ؟

721
01:04:10,270 --> 01:04:12,104
شكراً لك

722
01:04:16,276 --> 01:04:18,012
الآن

723
01:04:18,112 --> 01:04:20,379
هل تناولتِ ملعقةً من أجلي ؟

724
01:04:21,415 --> 01:04:24,452
إنّه لا يُحب مزاقه

725
01:04:24,552 --> 01:04:29,822
تقصدين ابنكِ، صحيح ؟
وهو يتذوّق ما تتذوقينه أنتِ، صحيح ؟

726
01:04:30,991 --> 01:04:34,462
ولكن كيف ؟ -
من خلال الحبل السُرّى -

727
01:04:34,562 --> 01:04:40,198
ألا ترى أنّه يمتد منّي للخروج منّي إليه ؟

728
01:04:41,268 --> 01:04:45,404
إنّه يُقاتل الأفغان

729
01:04:52,379 --> 01:04:56,114
أنتِ لا تريدين منّي أن أتضوّر جوعاً
أليس كذلك

730
01:04:58,018 --> 01:05:00,085
يا أمي ؟

731
01:05:01,623 --> 01:05:04,092
دانيل) ؟)

732
01:05:04,192 --> 01:05:06,861
أجل -
باركك الرب -

733
01:05:06,961 --> 01:05:11,966
أهذا أنت حقّاً، يا (دانيل) ؟ -
أجل، إنّه أنا -

734
01:05:12,066 --> 01:05:15,570
اصغِ، لا يهم كم تبعد المسافة بيننا

735
01:05:15,670 --> 01:05:18,604
ولكنّكِ ستظلّين دائماً في تفكيري

736
01:05:19,506 --> 01:05:22,508
ولدي العزيز

737
01:05:24,645 --> 01:05:29,450
اصغِ، يا أمي، اخشى أنّي عليّ الذهاب
للسفر بالخارج مجدداً

738
01:05:29,550 --> 01:05:34,121
في مهمّة دبلوماسيّة سرّية
من أجل جلالة الملكة

739
01:05:34,221 --> 01:05:37,892
أين ؟ -
لستُ مخولاً للبوح بهذا -

740
01:05:37,992 --> 01:05:41,496
ولكن الطعام نادر جداً هُناك

741
01:05:41,596 --> 01:05:44,062
لذا، أريدكِ أن تأكلي من أجلنا

742
01:05:45,599 --> 01:05:48,534
أيُمكنكِ فعل هذا من أجلي ؟

743
01:05:51,071 --> 01:05:53,171
من أجل (دانيال) ؟

744
01:05:58,679 --> 01:06:01,950
.سأفعل، سأفعل

745
01:06:02,050 --> 01:06:04,385
هذا هو، هذا هو

746
01:06:04,485 --> 01:06:06,655
أحسنتِ

747
01:06:07,355 --> 01:06:09,321
جيّد جداً

748
01:06:14,094 --> 01:06:16,797
كلا، كلا، إذهبِ إلى السرير لتنالِ قسطاً من الراحه

749
01:06:17,097 --> 01:06:21,069
لا زال السرير دافئاً -
كلا، إنها أوامر الطبيب -

750
01:06:21,169 --> 01:06:23,802
حسناً، إذهبي

751
01:06:25,138 --> 01:06:27,873
ميلي)، أغلقي الباب)

752
01:06:29,176 --> 01:06:31,346
مرة ثانية

753
01:06:31,446 --> 01:06:34,382
جيد جداً، أحسنتِ

754
01:06:34,482 --> 01:06:36,815
هذا هو

755
01:06:39,319 --> 01:06:41,687
جيد جداً

756
01:06:44,591 --> 01:06:49,530
شُكراً جزيلاً لك
ميلي) و أنا نريد الراحة حقّاً)

757
01:06:49,630 --> 01:06:52,233
لامب) جعلها تُدير عمل أربع مُمرضات)

758
01:06:52,333 --> 01:06:55,503
.ومعدتها فارغة وفي جناح بارد

759
01:06:55,603 --> 01:06:59,207
حسناً، سيأتي الربيع في غضون أشهر قليلة

760
01:06:59,307 --> 01:07:02,007
وفي غضون أشهر قليلة قد نكون
جميعاً موتى

761
01:07:03,710 --> 01:07:08,950
الإلتهاب الرئوي، المجاعة، التيفوس
(وحتى (فين

762
01:07:09,050 --> 01:07:14,022
(تجربة (لامب) مُتداعية يا (إليزا

763
01:07:14,122 --> 01:07:19,258
لا يُمكنه أن يرى، لأن الجنون عماه
ولكنكِ لستِ كذلك

764
01:07:21,795 --> 01:07:25,500
عندما جئتُ إلى هُنا أول مرة
ميلي) لم تكنٍ تستطيع الكلام)

765
01:07:25,600 --> 01:07:29,301
إنهُ يضع كمية منْ الملح بالمورفين
ليسيطر عليها

766
01:07:31,238 --> 01:07:33,141
لامب) سحب منها جميع أنواع الأدوية)

767
01:07:33,241 --> 01:07:37,145
العمل بالعنبر كان جيّداً بالنسبة لها

768
01:07:37,245 --> 01:07:40,014
إنها كبرت لتكون امرأة شابه مُقتدرة

769
01:07:40,114 --> 01:07:45,717
(أجل، إنها صغيرة ولكنها حيه يا (إدورد

770
01:07:47,487 --> 01:07:51,259
أنتِ تُحبِيها مثل شقيقتكِ الصغيرى -
أجل -

771
01:07:51,359 --> 01:07:53,428
لهذا السبب لن أتخلى عنها أبداً

772
01:07:54,028 --> 01:07:56,428
أنتِ لستِ مُجبرة على ذلك

773
01:07:57,330 --> 01:08:00,301
حقاً، أنكِ لستِ مُجبره على ذلك

774
01:08:00,401 --> 01:08:03,104
يُمكننا أن نرحل ثلاثتنا معاً

775
01:08:03,204 --> 01:08:05,937
ونبدأ حياة جديده بعيداً عن هُنا

776
01:08:06,673 --> 01:08:08,977
أين ؟ -
إسبانيا، أيطاليا -

777
01:08:09,077 --> 01:08:12,878
أي مكان تسطع بهِ الشمس والسماء صافية دائماً

778
01:08:12,979 --> 01:08:18,086
وستكونين حُرة تفعلي ما يحلو لكِ

779
01:08:18,186 --> 01:08:21,088
مكان تستطيعين أن تعيشي فيهِ حقاً

780
01:08:21,188 --> 01:08:24,759
.يُمكنني تحقيق ذلك

781
01:08:24,859 --> 01:08:27,492
لا شيء يستطيع أن يقف في طريقينا لا شيء

782
01:08:28,862 --> 01:08:31,131
زوجي يستطيع

783
01:08:31,231 --> 01:08:34,199
إذا أعترضنا، سأقتلهُ

784
01:08:34,734 --> 01:08:36,771
(إحذر يا (إدوارد

785
01:08:36,871 --> 01:08:40,140
عندما تتحدث هكذا لا تبدو طبيباً

786
01:08:40,240 --> 01:08:42,677
...عندما أكون معكِ

787
01:08:42,777 --> 01:08:45,377
.أنسى من أكون

788
01:08:47,481 --> 01:08:49,848
لم أقترب هكذا من قبل

789
01:08:50,984 --> 01:08:53,985
.عضه صغيره، ها هي

790
01:08:55,589 --> 01:08:58,223
دكتور (لامب) يطلب حُضورك

791
01:09:00,627 --> 01:09:04,330
أين ؟ -
أتبعني -

792
01:09:23,884 --> 01:09:28,056
لقد أتيت في الوقت المُناسب -
لماذا ؟ -

793
01:09:28,156 --> 01:09:32,647
لمُساعدتي في إجراء تجربتي
في الإستنباط عندما تكتمل

794
01:09:32,748 --> 01:09:38,296
أتوقع دخولها في عصر جديد
من طرق مُعامله المجانين

795
01:09:41,501 --> 01:09:43,571
حالة مُؤسفه

796
01:09:43,671 --> 01:09:47,839
يظن نفسه بأنه المُشرف المُحق
(في (ستونهيرست

797
01:09:49,110 --> 01:09:54,980
إنهُ الوهم المُشترك في الترتيب
الثاني بعد نابليون والمسيح

798
01:09:56,217 --> 01:09:59,187
ما الذي ستفعلهُ بهِ ؟ -
أعالجهُ بالتأكيد -

799
01:09:59,287 --> 01:10:05,093
مع مُعجزة (أديسون في عصرنا) يُمكننا
أبعاد تاريخ سُتْرَةُ الحَجْر

800
01:10:05,193 --> 01:10:11,165
الحمامات الباردة، أجهزة الغثيان، والجَلد

801
01:10:11,265 --> 01:10:14,266
فين) سنبدأ بثلاثة ثواني)

802
01:10:17,571 --> 01:10:20,241
"أسميه "العلاج الكهربائي

803
01:10:20,341 --> 01:10:24,412
...وأظنك ستنبهر بما ستراه

804
01:10:24,512 --> 01:10:28,046
ما الذي سيحدث عندما تضعها على دماغهِ

805
01:10:35,455 --> 01:10:39,827
يجب أن تكون قوياً إذا أردت مُمارسه مهنه الطب

806
01:10:39,927 --> 01:10:43,865
تبدو مؤلمة ولكني أؤكد لك بأنه لن يشعر بشيء

807
01:10:43,965 --> 01:10:47,168
أجل، ولكن هذا يُمكن أن يوقف قلبه

808
01:10:47,268 --> 01:10:49,303
يجب أن تنال الشرف لتفعلها هذه المره
يا حضرة الطبيب

809
01:10:49,403 --> 01:10:51,305
.ماذا ؟ كلاّ

810
01:10:51,405 --> 01:10:53,703
يجب أن لا تزيد عن الخمس ثواني -
(ولكن يا دكتور (لامب -

811
01:10:53,803 --> 01:10:57,042
...لا يُمكنك تصور ما -
أفعلها -

812
01:10:58,712 --> 01:11:01,112
!أفعلها

813
01:11:41,554 --> 01:11:43,958
والآن

814
01:11:44,058 --> 01:11:46,294
سترى

815
01:11:46,794 --> 01:11:53,031
ما سيفعلهُ مُعجزة هذا العلاج الجديد

816
01:11:55,669 --> 01:11:58,169
ما أسمك يا سيّدي ؟

817
01:11:59,673 --> 01:12:01,842
لا أعرف

818
01:12:02,442 --> 01:12:05,911
هل أنت المُشرف هُنــا ؟

819
01:12:06,913 --> 01:12:08,983
لا أعرف

820
01:12:09,783 --> 01:12:11,384
.كما ترى

821
01:12:11,485 --> 01:12:17,689
عقلهِ قبل قليل تعرض للتعذيب والآن هو هادئ

822
01:12:18,458 --> 01:12:22,594
أنا بالمستشفى ؟

823
01:12:24,698 --> 01:12:27,933
أنت مريض في مستشفى
(الأمْراضِ العقْليّة (ستونهيرست

824
01:12:29,602 --> 01:12:32,203
من أنتم يا قوم ؟

825
01:12:33,673 --> 01:12:36,174
أخبره، يا دكتور

826
01:12:37,744 --> 01:12:40,045
أخبره

827
01:12:45,118 --> 01:12:47,319
إننا مُنقذيك

828
01:13:28,162 --> 01:13:30,297
أخشى بأنها أخر جُرعة

829
01:13:30,397 --> 01:13:32,497
شُكراً، لك يا دكتور

830
01:13:36,736 --> 01:13:40,408
والآن يُمكنكِ أن تستريحي

831
01:13:40,508 --> 01:13:43,675
أنتِ بحاجه إلى أستجماع قوتكِ -
لـماذا ؟ -

832
01:13:46,046 --> 01:13:50,059
الليله عزمت على إطلاق سراحكم جميعاً

833
01:13:50,160 --> 01:13:53,419
الليلة؟ لماذا ؟

834
01:13:55,722 --> 01:14:01,626
لأنني أخشي بأن تجربه (لامب) بوضع
الملح ليست سوى البدايه

835
01:14:03,263 --> 01:14:06,431
أخشى بأن يفعلهُ بكم جميعاً

836
01:14:08,368 --> 01:14:09,901
الليلة

837
01:14:15,575 --> 01:14:19,881
أنا لم أوافق على تجارب دكتور (سولت) أبداً

838
01:14:20,481 --> 01:14:24,485
.بالطبع، ليس لي أن أعترض

839
01:14:24,585 --> 01:14:29,757
أتعلمِ، (إليزا) قالت بأنكِ دوماً كنتِ لطيفه
معها ومع المرضى الآخرين

840
01:14:29,857 --> 01:14:33,458
أنا أحبهم مِثل أطفالي

841
01:14:34,694 --> 01:14:36,461
حتى (لامب) ؟

842
01:14:38,498 --> 01:14:41,102
هُناك بعض الطيبين حتى
سيلاس) المسكين نفسه)

843
01:14:41,202 --> 01:14:44,638
بالرغم من ذلك أخشى أن يسود الجنون

844
01:14:44,738 --> 01:14:47,739
كيف لي أن أفهمه ؟

845
01:14:49,576 --> 01:14:53,547
غريزتك الأولى كانت على حق

846
01:14:53,647 --> 01:14:55,949
أعتقادك فيه بأنهُ مريض

847
01:14:56,049 --> 01:15:01,122
تسليطك الضوء على أحلك
زوايا عقلهِ هذا من تعاطفك له

848
01:15:01,222 --> 01:15:04,286
...وربما ستكتشف ما يحاول

849
01:15:04,387 --> 01:15:09,397
أن يخفيهِ منك ومن نفسهِ

850
01:15:09,497 --> 01:15:11,699
وفي تلك اللحظه ستعرف ما تحتاج إليهِ

851
01:15:11,799 --> 01:15:14,101
لـأهزمهُ ؟ -
كلاّ -

852
01:15:14,501 --> 01:15:16,334
.لتُعالجهُ

853
01:15:18,271 --> 01:15:21,809
من الصعب تخيل (لامب) وهو المريض

854
01:15:21,909 --> 01:15:27,445
رُبما عليك قضاء بعض الوقت في المكان
الذي قضى فيه الكثير من حياتهِ

855
01:15:29,416 --> 01:15:32,420
لمَ لا تسمح لي بالرحيل ؟
أريد أن أرحل

856
01:15:32,520 --> 01:15:35,089
لأن عمركِ غير مُناسب

857
01:15:35,189 --> 01:15:40,494
ولكني لستُ فتاه أنا سيّدة
جميلة جداً بالنسبة لكم

858
01:15:40,594 --> 01:15:43,330
يجب أن تَري كيف يغازلونني الأولاد

859
01:15:44,130 --> 01:15:45,900
(أصغي إليّ يا (ميلي

860
01:15:46,000 --> 01:15:50,671
يجب أن تبقي بهذه الغُرفه وأغلقِ الباب
جيداً حتى أعود، هل تفهمينني ؟

861
01:15:50,771 --> 01:15:54,074
أنتِ تُريدي أن تهجرينني لتهربي معه، أليس كذلك ؟

862
01:15:54,174 --> 01:15:58,476
مع منْ ؟ -
(دكتور (نيوغيت -

863
01:16:02,248 --> 01:16:05,004
ميلي) هذا كلام سخيف) -
...أنتِ ستهربين معهُ -

864
01:16:05,105 --> 01:16:10,057
وتتركيني هُنا أنظف المُتشردين
والسراير الفارغه هذا ليس عدلاً

865
01:16:11,692 --> 01:16:15,493
إليك هذا أنا لن أذهب إلى أيّ مكان

866
01:16:17,597 --> 01:16:19,366
إليزا) ؟)

867
01:16:19,766 --> 01:16:21,966
أجل يا عزيزتي

868
01:16:23,603 --> 01:16:27,238
يشبه ماذا ؟ -
ما هو ؟ -

869
01:16:29,175 --> 01:16:31,576
الوقوع في الحبّ ؟

870
01:16:49,595 --> 01:16:53,298
أنتِ مَلكة جمال الحفلة
أنتِ مَلكة جمال الحفلة

871
01:17:30,770 --> 01:17:33,504
.تبدين مُذهله

872
01:17:36,876 --> 01:17:40,113
أفترض إنك تطلب مني أن أرقص معك

873
01:17:40,213 --> 01:17:42,880
صدقيني ، لاشئ سيسرّني أكثر

874
01:17:46,786 --> 01:17:48,956
ولكن ليس هُناك وقت

875
01:17:49,256 --> 01:17:52,915
أنا بحاجه إليكِ لتُسديني معروفاً
يتحتّم عليّ أن أفعلهُ

876
01:17:53,016 --> 01:17:56,094
وإذا سألكِ (لامب) أخبريهِ بأنني
ذهبت إلى الخارج لأستنشق بعض الهواء

877
01:17:56,195 --> 01:17:57,799
أخبريهِ الآن -
إلى أين تذهب ؟ -

878
01:17:57,899 --> 01:17:59,634
.لـأجد طريقه لـوضع حداً لهذا

879
01:17:59,734 --> 01:18:02,800
.أنتظر يا (إدوارد) إنتظر

880
01:19:29,122 --> 01:19:31,392
لقد حضر العشاء

881
01:19:32,192 --> 01:19:34,425
لقد حضر العشاء

882
01:20:02,089 --> 01:20:04,121
(إليزا)

883
01:20:12,532 --> 01:20:14,499
كيف حالكِ ؟

884
01:20:16,803 --> 01:20:19,106
منْ ؟ أنا ؟

885
01:20:19,206 --> 01:20:21,472
السبب، إنني مسروره جداً

886
01:20:28,981 --> 01:20:31,149
هل أقاطعكِ ؟

887
01:20:33,352 --> 01:20:35,489
.حسنٌ، حسنٌ

888
01:20:35,889 --> 01:20:39,293
يا لهُ من فُستان رائع

889
01:20:40,293 --> 01:20:43,394
وأحذيه جميلة

890
01:22:16,756 --> 01:22:19,860
فكر بهِ وكأنه مريض

891
01:22:19,960 --> 01:22:26,333
تسليطك الضوء على أحلك
زوايا عقله

892
01:22:26,433 --> 01:22:31,802
...ربما يجعلك تكتشف ما يحاول أن يخفيه منك

893
01:22:32,571 --> 01:22:35,306
.ومنْ نفسه

894
01:23:24,390 --> 01:23:26,257
.كلاّ

895
01:23:35,234 --> 01:23:37,335
إلتهاب الرئة على ما أظن

896
01:23:38,337 --> 01:23:42,273
...الناجم عن الزكام

897
01:23:44,843 --> 01:23:47,878
مِمّا تسبب في توقف قلب
هذه المسكينة

898
01:23:54,053 --> 01:23:56,253
خُذ الجثه إلى الطابق العلوي، أيُمكنك ذلك ؟

899
01:23:57,156 --> 01:23:59,890
.كلاّ، إياك وأن تمسها

900
01:24:26,652 --> 01:24:30,057
إنها في مكان أفضل الآن -
.كلاّ -

901
01:24:30,157 --> 01:24:33,391
هذا المكان من المُفترض
أن يكون مكان أفضل

902
01:24:42,668 --> 01:24:45,202
لقد أقترب مُنتصف الليل

903
01:24:46,405 --> 01:24:48,575
أيّ أحد

904
01:24:48,675 --> 01:24:52,479
أنت، أجلب لنا الشمبانيا بِسرعه

905
01:24:53,279 --> 01:24:57,250
يا أصدقائي أتبعوني للخارج

906
01:24:57,350 --> 01:25:00,151
لقد أصبح القرن الجديد وشيكاً

907
01:25:29,348 --> 01:25:30,317
!(بيتر)

908
01:25:31,117 --> 01:25:32,552
أين (بيتر) ؟

909
01:25:32,652 --> 01:25:38,289
بيتر) يا صديقي المُصاب بهوس النار )
ربما تنال شرف ذلك

910
01:25:43,729 --> 01:25:52,403
الليلة سنُدفئ أنفسنا
.بنار ماضينا المخزي

911
01:26:07,503 --> 01:26:09,173
"هيدرات الكلورال=مُخدّر"

912
01:26:29,275 --> 01:26:32,243
هل أنتهيت يا صاح ؟

913
01:26:34,747 --> 01:26:38,115
أعني، من حقن الشمبانيا

914
01:26:39,486 --> 01:26:43,053
أتريد أن تُخدرهم جميعاً

915
01:26:45,492 --> 01:26:49,193
.لن تفعلها ما لم أُخَدرك أولاً

916
01:26:52,799 --> 01:26:56,337
حسنٌ، لم أتوقع هذا

917
01:26:56,937 --> 01:27:01,438
ربــاه، هذا الآخر

918
01:27:20,993 --> 01:27:23,227
هيّــا، هيّــا

919
01:28:12,311 --> 01:28:14,078
الآن، يا صاح

920
01:29:02,628 --> 01:29:04,664
أيّها الطبيب

921
01:29:05,164 --> 01:29:08,566
لقد أتيت في الوقت المُناسب -
بالفعل -

922
01:29:21,113 --> 01:29:22,913
ها أنت ذا

923
01:29:29,555 --> 01:29:31,425
ها نحن ذا

924
01:29:32,425 --> 01:29:34,625
الأ تُريد أن تنضم إلينا يا دكتور ؟

925
01:29:38,630 --> 01:29:40,400
بالطبع

926
01:29:40,500 --> 01:29:42,567
اسمح لي

927
01:29:51,744 --> 01:29:53,313
عشرة

928
01:29:53,413 --> 01:29:55,982
تسعة، ثمانية

929
01:29:56,282 --> 01:29:59,519
سبعة، ستة

930
01:29:59,619 --> 01:30:02,922
خمسة، أربعة

931
01:30:03,022 --> 01:30:06,326
ثلاثة، اثنان

932
01:30:06,426 --> 01:30:08,061
.واحد

933
01:30:08,161 --> 01:30:10,228
!توقفوا

934
01:30:11,864 --> 01:30:13,867
!توقفوا

935
01:30:13,967 --> 01:30:18,502
لا تشربوا الشمبانيا اللعينه

936
01:30:24,310 --> 01:30:29,413
لا تُصدّق أبداً أيّ شئٍ تسمعه"
"وصدّق فحسب نصف ما تراه

937
01:30:37,122 --> 01:30:39,556
مرحباً بعودتك، يا صاح

938
01:30:59,812 --> 01:31:03,416
خُذ قسطاً قليلاً من الراحه
إلى حين أن نضعك على المسرح

939
01:31:03,516 --> 01:31:06,283
سأعود إليك خلال ثانيتين أيها الداعر

940
01:31:15,560 --> 01:31:17,061
هيّـا

941
01:31:23,502 --> 01:31:25,238
أصدقائي الأعزاء

942
01:31:25,638 --> 01:31:30,009
قبل ساعات قليلة مضت كُنا نحتفل
بحلول القرن الجديد

943
01:31:30,109 --> 01:31:32,912
وفي الساعات القادمة

944
01:31:33,012 --> 01:31:41,020
يجب أن نحتفل ببزوغ فجر جديد
.لهذه التجربة الكُبرى

945
01:31:41,120 --> 01:31:44,154
.التى سنُجربها معاً

946
01:31:57,235 --> 01:32:00,106
إليزا) الحمدلله)

947
01:32:00,206 --> 01:32:04,244
.أرجوكِ ساعديني على فك هذه الأحزمة

948
01:32:04,544 --> 01:32:07,311
(إليزا)

949
01:32:13,952 --> 01:32:19,259
عثرت على عشِيقتك، لمَ أتيت إلى هُنا ؟

950
01:32:19,559 --> 01:32:21,628
أنت تعلمي، أتيت إلى هُنا
لأدرس الطب بالـمُستشفى

951
01:32:21,728 --> 01:32:24,363
أنت كاذب، لقد أرسلك

952
01:32:24,463 --> 01:32:26,065
منْ ؟ -
زوجي -

953
01:32:26,165 --> 01:32:29,068
لتُعيدني إليهِ -
.كلاّ -

954
01:32:29,168 --> 01:32:33,604
أنا لا أصدقك، لمَ أتيت إلى هُنا ؟

955
01:32:34,540 --> 01:32:39,776
أتيت هُنا لأجلكِ

956
01:32:41,146 --> 01:32:43,550
لأجلي ؟ لمَ ؟

957
01:32:43,650 --> 01:32:46,450
.لقد رأيتكِ

958
01:32:48,921 --> 01:32:53,159
قبل سته أشهر مضت رأيتكِ
في المُحاضرة الطبيه

959
01:32:53,259 --> 01:32:56,583
أكنت هُناك ؟ -
فليُساعدني أحدكم أرجوكم -

960
01:32:56,684 --> 01:32:59,799
أرجوكم، أنا لست مجنونة -
لقد بدّيت مُشتته وفي غاية الجمال -

961
01:32:59,899 --> 01:33:03,270
<i>لقد أصابني الإشمئزاز لرؤيتكِ
تُعرضين علينا وكأنّكِ مسخ</i>

962
01:33:03,370 --> 01:33:04,938
.انظري إليّ

963
01:33:05,038 --> 01:33:08,274
أردت أن أوقف ذلك
ولكن ولم أستطع

964
01:33:08,374 --> 01:33:10,710
لم أستطيع

965
01:33:11,210 --> 01:33:17,314
ومنذ تلك اللحظه عزمت على أن أعثر
عليكِ ولا شيء يستطيع أيقافي

966
01:33:18,784 --> 01:33:20,851
هل كنت تعرف حتى أسمي ؟

967
01:33:22,788 --> 01:33:24,591
لا يهم

968
01:33:24,691 --> 01:33:29,395
كلاّ، يهم، غير ذلك يعني
أنك لست أفضل منهم

969
01:33:29,695 --> 01:33:32,866
مِن مَنْ ؟ -
عائلتي -

970
01:33:32,966 --> 01:33:35,468
طبيبِ، زوجي

971
01:33:35,568 --> 01:33:41,241
أنت تعاملني كالشيء الثمين الذي
.يتم مُقايضتهِ أو أمتلاكهِ

972
01:33:41,341 --> 01:33:43,810
(ليس هكذا بالنسبه ليّ يا (إليزا

973
01:33:43,910 --> 01:33:47,844
كلاّ ؟ وما الفرق ؟

974
01:33:52,084 --> 01:33:55,552
.أنتِ مَن تمتلكينني

975
01:33:59,725 --> 01:34:01,528
المعذرة، سيادتكِ

976
01:34:01,628 --> 01:34:05,565
يجب أن ترحلي من هُنا من فضلكِ
إذهبي إلى القرية أرجوكِ

977
01:34:05,665 --> 01:34:08,404
حان الوقت لـهذا الوغد -
(أوعديني يا (إليزا -

978
01:34:08,505 --> 01:34:12,536
(أوعديني يا (إليزا

979
01:34:17,042 --> 01:34:21,281
الليلة سنظهر الرحمه للرجل الذي خاننا

980
01:34:21,381 --> 01:34:26,153
وبجانب المُعجزة الطبيه العلميه سنجلعه
في خيالنا

981
01:34:26,253 --> 01:34:27,360
وعندما ننتهي

982
01:34:27,461 --> 01:34:31,313
فإنه لن يحتاج ليكون مسجوناً
بزنزانه مثل المجرم

983
01:34:31,414 --> 01:34:35,928
ولكن سينضم إلينا أمام أعيننا

984
01:34:36,028 --> 01:34:38,331
وسيُعاد تأهيله بالكامل

985
01:34:38,631 --> 01:34:42,466
ويجب أن نعتبرهُ واحد منا

986
01:34:45,404 --> 01:34:47,640
.الرحمة

987
01:34:48,040 --> 01:34:52,211
لقد جعلت المُستشفى بخير
وأظهرت لنا موهبة نادره جداً

988
01:34:52,711 --> 01:34:54,878
.أنت مجنون

989
01:34:55,947 --> 01:34:59,118
(جميعنا مجانين يا دكتور (نيوغيت

990
01:34:59,218 --> 01:35:02,519
بعض الجنون كافي لنعترف بهِ

991
01:35:04,056 --> 01:35:07,057
(أبدأ يا (فين -
الآن -

992
01:35:13,565 --> 01:35:18,803
سنبدأ بجُرعه مقدّارها عشر ثوانٍ

993
01:35:21,039 --> 01:35:22,942
مهلاً، مهلاً

994
01:35:23,242 --> 01:35:27,577
قبل أن تبدأ لدّي طلب أخير

995
01:35:28,380 --> 01:35:33,686
(في جيب سُترتي هُناك صورة لـ(إليزا

996
01:35:33,986 --> 01:35:36,286
أريدها أن تأخذهــا

997
01:35:39,958 --> 01:35:42,092
حسنٌ

998
01:36:08,887 --> 01:36:10,354
(سيلاس)

999
01:36:16,128 --> 01:36:17,894
(سيلاس)

1000
01:36:20,098 --> 01:36:22,065
!(سيلاس)

1001
01:36:29,441 --> 01:36:34,611
!واصل بسرعه، بسرعه

1002
01:36:37,849 --> 01:36:40,484
تباً، لن أحتاج إليك سأفعلها بنفسي

1003
01:36:50,929 --> 01:36:53,764
(إليزا)، (إليزا)
قدمي

1004
01:36:56,501 --> 01:36:58,102
أسرعي

1005
01:37:00,872 --> 01:37:02,906
!(إليزا)

1006
01:37:04,810 --> 01:37:07,177
!(إليزا)

1007
01:37:11,516 --> 01:37:13,419
(إليزا)

1008
01:37:13,519 --> 01:37:18,789
أنظري إليّ

1009
01:37:42,080 --> 01:37:45,582
!أسحب المُفتاح

1010
01:38:22,454 --> 01:38:27,724
أسرعي يا (إليزا) فكِ قيد يداي

1011
01:38:30,061 --> 01:38:35,265
.جميعكم أخرجوا خارج المبنى

1012
01:38:39,337 --> 01:38:40,973
خُذي هذه المفاتيح وأطلقي سراحهم

1013
01:38:41,073 --> 01:38:43,273
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
(لأعثر على (لامب -

1014
01:38:44,276 --> 01:38:47,010
!أخرجوا جميعكم

1015
01:39:10,103 --> 01:39:12,202
من هذا الطريق هيّـــا

1016
01:39:14,940 --> 01:39:19,009
من هذا الطريق هيّـــا أسرعوا

1017
01:39:39,597 --> 01:39:42,869
(أرجوك ساعدني يا دكتور (لامب

1018
01:39:42,969 --> 01:39:46,169
(أرجوك ساعدني يا دكتور (لامب

1019
01:39:55,413 --> 01:39:57,847
(دكتور (لامب

1020
01:40:31,149 --> 01:40:33,519
...إنهم يعانون

1021
01:40:33,619 --> 01:40:37,788
...وأنــا

1022
01:40:42,460 --> 01:40:44,861
(إنتهي الأمر يا (سيلاس

1023
01:40:47,098 --> 01:40:50,734
أنا أنقذهم -
أعلم، أعلم -

1024
01:40:51,336 --> 01:40:54,104
أنقذهم -
أعلم -

1025
01:40:55,774 --> 01:40:59,909
(الحرب إنتهت يا (سيلاس

1026
01:41:04,650 --> 01:41:06,717
.ها أنت ذا

1027
01:41:10,388 --> 01:41:15,258
يا سيّدات، لنضع المرضي بالجناح الكبير

1028
01:41:17,629 --> 01:41:20,733
ويليام)، (ويليام) يجب أن تأتي معي الآن)

1029
01:41:20,833 --> 01:41:23,867
(أجل، سيّدة (بايك -
تعال -

1030
01:41:26,338 --> 01:41:28,372
للداخل

1031
01:41:29,607 --> 01:41:31,277
(إليزا)

1032
01:41:31,377 --> 01:41:34,444
(إليزا)،(إليزا)

1033
01:41:40,852 --> 01:41:43,086
أجلس هُنا

1034
01:41:46,124 --> 01:41:48,158
(سيلاس)

1035
01:41:48,693 --> 01:41:50,829
هل تسمعني ؟

1036
01:41:51,229 --> 01:41:52,999
(سيلاس)

1037
01:41:53,299 --> 01:41:55,832
إليزا)، لقد فقد عقله)

1038
01:41:56,835 --> 01:41:58,702
(إليزا)

1039
01:42:18,756 --> 01:42:20,926
يجب أن نرحل الآن

1040
01:42:21,026 --> 01:42:23,596
إدوارد) لا أستطيع)

1041
01:42:23,896 --> 01:42:26,065
لا تستطيعين ماذا ؟

1042
01:42:26,365 --> 01:42:31,470
لا أستطيع تخيل نفسي في
أي مكان عدا هُنا

1043
01:42:31,570 --> 01:42:34,504
لا تستطيعين...أنا مُتأكد
أنك لا تعني ذلك

1044
01:42:35,406 --> 01:42:37,543
.أجل

1045
01:42:38,043 --> 01:42:42,748
.لأنك عاقل وأنا لست كذلك

1046
01:42:43,248 --> 01:42:45,515
أنا لستُ عاقلاً

1047
01:42:47,852 --> 01:42:50,220
أنا مجنون بحبكِ

1048
01:43:08,039 --> 01:43:11,752
إليزا)، أصغي إليّ)

1049
01:43:12,053 --> 01:43:14,580
هُناك شيئاً أود أن أخبركِ بهِ

1050
01:43:14,680 --> 01:43:18,915
كان عليّ أن أخبركِ بهِ مُنذ البدايه
ولكني كُنت خائف جداً

1051
01:43:20,618 --> 01:43:22,285
...(إليزا)

1052
01:43:35,085 --> 01:43:36,085
"مُستشفى ستونهيرست للأمراض العقلية"

1053
01:43:36,434 --> 01:43:38,868
هذا ليس مُبرراً

1054
01:43:39,971 --> 01:43:42,405
ليس هُناك رجعه إلى مسْتشفى المجانِين

1055
01:43:44,943 --> 01:43:47,411
.ربـــاه

1056
01:43:52,350 --> 01:43:56,186
أنا أضرب الجرس مُنذ ربع ساعه

1057
01:43:57,856 --> 01:44:02,325
أننا بحاجه إلى التحدث مع المُشرف
بشأن مسألة مُلحه للغاية

1058
01:44:03,928 --> 01:44:05,664
.كلاّ -
ماذا ؟ -

1059
01:44:05,964 --> 01:44:09,499
ألأ نسطيع التحدث إليهِ ؟
لماذا لا نستطيع ؟

1060
01:44:12,470 --> 01:44:14,838
ها أنت ذا يا عزيزي

1061
01:44:20,445 --> 01:44:22,979
(إليك الشاي يا (بنجامين

1062
01:44:27,719 --> 01:44:29,753
لعين

1063
01:44:33,191 --> 01:44:36,295
هل يعني هذا أنّكِ المسؤلة هنا، سيّدتي ؟

1064
01:44:36,395 --> 01:44:38,229
أجل

1065
01:44:41,432 --> 01:44:45,535
الأمور غير مُنظّمة هنا
غير معقول هذا

1066
01:44:47,538 --> 01:44:49,142
وما هذا يا سيّدي ؟

1067
01:44:49,242 --> 01:44:53,512
هذه أوراق مُصدّق عليها
لإطلاق سراح مريض سابق لدّي

1068
01:44:53,612 --> 01:44:56,549
تُدعى (إليزا غرايفز) وتحويلها إلى سُلطتنا

1069
01:44:56,649 --> 01:45:01,320
أخشى أنّي لا استطيع ذلك سيّدي -
لماذا ؟ ما السبب ؟ -

1070
01:45:01,420 --> 01:45:04,490
لأنها خرجت مُنذ ثلاثة أسابيع مضت

1071
01:45:04,590 --> 01:45:08,460
من سمح لها ؟ -
(من قبل دوكتور (نيوغيت -

1072
01:45:08,960 --> 01:45:10,896
المعذرة ؟

1073
01:45:10,996 --> 01:45:13,866
"دكتور (إدورد نيوغيت) من "أكسفورد

1074
01:45:13,966 --> 01:45:16,769
هذا مُحال -
لماذا ؟ -

1075
01:45:17,169 --> 01:45:21,304
(السبب يا سيادتكِ أنا دكتور (إدوارد نيو غيت

1076
01:45:24,642 --> 01:45:27,279
أنا أخشى بأن فات الآوان

1077
01:45:27,379 --> 01:45:30,216
فليخبرني أحدكم ما الذي حدث من فضلكم ؟

1078
01:45:30,616 --> 01:45:35,621
(الشاب الذي أدعى بأنه دكتور (نيوغيت
(إنهُ ليس دكتور وليس (نيوغيت

1079
01:45:35,721 --> 01:45:40,023
هذا سخيف، أنه دكتور -
استطيع أن أثبت لكِ عكس ذلك يا سيّدتي -

1080
01:45:42,860 --> 01:45:45,131
إذاً، من هو ؟

1081
01:45:46,031 --> 01:45:48,767
إنهُ مريض مُزعج وماكر للغاية

1082
01:45:48,867 --> 01:45:51,604
لقد أقضى الشهرين المُنصرمين
تحت رعايتي

1083
01:45:51,704 --> 01:45:54,506
في مُستشفى "بيت لحم" الملكي بلندن

1084
01:45:54,906 --> 01:45:57,810
عفواً يا حضرة الدكتور، ولكن
هذا لا يعني شيئاً

1085
01:45:57,910 --> 01:46:02,781
لماذا يهرب مِن مُستشفي ليذهب إلى أخرى ؟

1086
01:46:03,081 --> 01:46:05,952
ليعثر على زوجتي

1087
01:46:06,052 --> 01:46:08,954
المريض التالي -
هل من أي أسئله ؟ -

1088
01:46:09,054 --> 01:46:12,491
<i>(يبدو أنه أصبح مهووساً للغاية للسيدة (غرايفز</i>

1089
01:46:12,591 --> 01:46:15,558
<i>"في المُحاضرة التى ألقيتها في "أكسفورد</i>

1090
01:46:26,104 --> 01:46:29,841
<i>بعد مضي القليل من الوقت
تمكّن من الهرب من غرفته</i>

1091
01:46:30,341 --> 01:46:34,813
<i>وتمكّن من الإفلات من اثنان من الحرس
وفرّ مِزلق الغسيل
</i>

1092
01:46:34,913 --> 01:46:38,417
<i>وحين ذلك، قام بسرقة ساعتي</i>

1093
01:46:38,517 --> 01:46:41,987
...وسلاحي و

1094
01:46:42,387 --> 01:46:44,487
.وهويتي

1095
01:46:45,623 --> 01:46:49,194
على أياً، يكفي أن نقول إنهُ رجلٌ مُزعج جداً

1096
01:46:50,094 --> 01:46:52,431
"إنهُ يُعاني مِنْ مرض "الكذب التخيّلى

1097
01:46:52,531 --> 01:46:55,668
من أصعب الحالات التي واجهتها
على الإطلاق

1098
01:46:55,968 --> 01:47:00,403
في كُل تلك السنوات الماضية
لم أكن أن اكتشفت هويّته الحقيقيّة

1099
01:47:01,473 --> 01:47:04,643
إنّه أشبه بهيكل فارغ

1100
01:47:05,443 --> 01:47:07,643
عاجز عن الشعور الحقيقي

1101
01:47:09,046 --> 01:47:11,547
ومن المستحيل علاجه

1102
01:47:12,450 --> 01:47:14,787
...كِش

1103
01:47:15,087 --> 01:47:17,787
مات الشاه

1104
01:47:24,117 --> 01:47:27,626
<b>{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"مستشفى الأمراض العقليّة
توسكانا، إيطاليا"</b>

1105
01:47:22,792 --> 01:47:27,008
لو سمحت لي، أنا اختلف معك تماماً
ليس هُناك شيء مستحيل علاجه

1106
01:47:27,333 --> 01:47:31,670
في الحقيقه أعتقد أن الرجل الذي
تتحدث عنه قد عثر على علاجه

1107
01:47:32,170 --> 01:47:35,074
وما يكون هذا تحديداً ؟

1108
01:47:35,174 --> 01:47:39,409
‘‘ليس ‘‘ماذا‘‘ يكون، بل ‘‘مَن

1109
01:47:42,979 --> 01:47:44,609
أتريدني أن استمر يا سيدتي ؟

1110
01:47:45,109 --> 01:47:46,209
أجل، شُكراً لكِ

1111
01:47:51,456 --> 01:47:55,725
اتسمحي لي، سيّدة (لامب) ؟ -
(بكل سرور، يا د كتور (لامب -

1112
01:48:06,585 --> 01:52:09,849
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| د. علي طلال & محمــد جمْــال & أسعد حامد||</font>