1
00:00:24,841 --> 00:00:28,312
فرقة رجل واحد

2
00:00:28,337 --> 00:00:31,407
Translated by: Aladdin El Khudary
ترجمة: علاء الدين الخضرى

3
00:04:17,800 --> 00:04:23,159
كيف تجرؤ على أن تسبقنى!
أريد أن أكون الأول!

4
00:04:23,160 --> 00:04:24,439
أنا أيضا.

5
00:04:24,440 --> 00:04:25,319
ماذا؟

6
00:04:25,320 --> 00:04:27,119
قلت، وأنا أريد أيضا أن أكون الأول.

7
00:04:27,120 --> 00:04:29,079
لكن مسيو، وأنا في شارعي

8
00:04:29,080 --> 00:04:31,799
لدي الحق في أن أكون الأول في شارعي.
أنت لست في الشارع الخاص بك، وأنت؟

9
00:04:31,800 --> 00:04:32,719
لا

10
00:04:32,720 --> 00:04:34,719
إذهب إلى الشارع الخاص بك حيث يمكنك أن تكون أول.

11
00:04:34,720 --> 00:04:36,159
أنت على حق.

12
00:04:36,160 --> 00:04:37,879
بهذه الطريقة يمكننا لكل منا أن يكون الأول!

13
00:04:37,880 --> 00:04:39,039
جيد.

14
00:04:39,040 --> 00:04:43,279
إياك التحرك.
ليس قبل أن أذهب!

15
00:04:43,280 --> 00:04:45,360
بعد وقت طويل!

16
00:06:00,600 --> 00:06:02,999
كن هادئا!
نبدأ من البداية...

17
00:06:03,000 --> 00:06:03,839
لا، لقد إنتهى!

18
00:06:03,840 --> 00:06:06,479
لقد كنا نعمل عليه لأكثر من شهر.
- لا يهمنى. -حسنا. يمكنك الرحيل...

19
00:06:06,480 --> 00:06:07,840
لا! انتظر!

20
00:06:10,480 --> 00:06:11,999
مرحبا عمى. كيف حالك؟

21
00:06:12,000 --> 00:06:14,199
لا وقت ! بماذا أنا أفكر؟
السريع! التخاطر!

22
00:06:14,200 --> 00:06:16,639
لكن ما كنت تفكر فيه لرائع ...

23
00:06:16,640 --> 00:06:18,640
هل تسمع ما كنت أفكر؟
اسمع!

24
00:07:20,960 --> 00:07:26,039
انظروا في وجهي! شاتريوكسز...

25
00:07:26,040 --> 00:07:28,320
خذوا أماكنكم!
لأماكنكم، أنتم الأثنين!

26
00:07:32,920 --> 00:07:39,600
و إبقاء فمك مغلقا!

27
00:08:42,800 --> 00:08:44,679
استمعن لي يا بنات...

28
00:08:44,680 --> 00:08:45,879
استمعن لي يا بنات...!

29
00:08:45,880 --> 00:08:47,439
استمعن لي يا بنات... !!

30
00:08:47,440 --> 00:08:49,920
و اسكتوا!

31
00:09:07,360 --> 00:09:09,640
5... 6... 7

32
00:09:39,880 --> 00:09:43,200
هذا ليست سيئة.
إفعلوا هذا مرة أخرى على الفور. 5، 6، 7!

33
00:09:53,840 --> 00:10:03,120
كان ذلك لطيفا... وهناك المزيد من القوة.
مرة أخرى. اعطائها كل ما لديكن... هيا، 5، 6، 7!

34
00:10:10,800 --> 00:10:12,999
كان ذلك جيدا! كان ذلك جيدا جدا.

35
00:10:13,000 --> 00:10:15,319
أنتم لستم متعبين جدا؟ ليس كثيرا؟
يمكن أن تأخذوا استراحة...

36
00:10:15,320 --> 00:10:20,200
لكن أولا نفعل ذلك مرة أخرى.
آخر مرة. هيا بنا، 5، 6، 7

37
00:10:20,201 --> 00:10:23,039
لا

38
00:10:23,040 --> 00:10:26,700
ماذا
قلت لا

39
00:10:26,890 --> 00:10:29,043
لكن لماذا
لأنى تعبت و فاض الكيل 

40
00:10:29,500 --> 00:10:32,039
هذا غير ممكن
هذا غير حقيقى

41
00:10:37,040 --> 00:10:39,041
هذا غير حقيقى
هذا حقيقى

42
00:10:39,323 --> 00:10:41,039
أنا تعبت و أريد إستراحة

43
00:10:41,072 --> 00:10:44,100
هذا ليس السبب الحقيقى
إنه السبب الحقيقى

44
00:10:44,101 --> 00:10:46,039
هذا ليس السبب الحقيقى
أريد معرفة السبب الحقيقى

45
00:10:46,040 --> 00:10:48,039
السبب الحقيقى هو

46
00:10:48,040 --> 00:10:51,039
إننى أريد الزواج

47
00:10:55,991 --> 00:10:58,039
لاننى أحبه

48
00:10:58,040 --> 00:11:00,041
و ماذا عن الإستعراض و الفرقة

49
00:11:01,800 --> 00:11:05,039
أعلم إنها مشكلة لقد وقعت عقد
لكن ماذا أفعل

50
00:11:05,040 --> 00:11:06,430
لن أتمسك بك وداعا
و أنا أيضا

51
00:11:09,040 --> 00:11:13,360
السيد ايفانز، قبل شهر من الجولة هذا
رهيب! يجب أن نجد بديل فورا.

52
00:11:15,640 --> 00:11:19,840
اسمعوا، با رفاق.
لقد قطعتم رأسي.

53
00:11:47,240 --> 00:11:48,440
هذا يكفي!

54
00:11:52,320 --> 00:11:56,280
حسنا، جيد... التالى!
شكرا لك.

55
00:12:17,880 --> 00:12:21,360
حسنا، سيئة. كان سيئا. إيه، حسنا، لا بأس.
هذه ليست سيئة...

56
00:12:32,760 --> 00:12:34,160
ما رأيك في ذلك؟

57
00:12:43,600 --> 00:12:46,960
وأنت؟
لا، اعتقد انه على الصواب.

58
00:12:49,400 --> 00:12:53,840
حسنا، هذا لم يكن سيئ.
ليس سيئا على الإطلاق. كان ذلك جيدا جدا.

59
00:12:56,600 --> 00:12:58,360
التالى، من فضلك.

60
00:12:58,880 --> 00:13:01,959
ما هذا !!

61
00:13:01,960 --> 00:13:10,839
لا... لا... لا! أنا لا أريدها!
أنا لا أريد لها! إرحلى! إرحلى!

62
00:13:10,840 --> 00:13:14,360
من دعا هذه؟
من دعى هذه؟

63
00:13:45,960 --> 00:13:47,479
ما هو اسمها؟
- ماذا؟

64
00:13:47,480 --> 00:13:48,239
ما هو اسمها؟

65
00:13:48,240 --> 00:13:49,359
من؟

66
00:13:49,360 --> 00:13:51,320
ما هو اسمك؟

67
00:13:51,369 --> 00:13:53,041
Hendrikje Schimmelpenninck.

68
00:13:54,040 --> 00:13:55,719
إكتبها!

69
00:13:55,720 --> 00:13:57,239
ماذا؟

70
00:13:57,240 --> 00:13:59,279
أكتب!

71
00:13:59,280 --> 00:14:00,330
أين؟

72
00:14:05,600 --> 00:14:08,280
الآن قومى بذلك مرة أخرى.

73
00:14:35,280 --> 00:14:39,159
هل رأيت رقصها؟
هل رأيت كيف تتحرك؟

74
00:14:39,160 --> 00:14:41,519
لا...

75
00:14:41,520 --> 00:14:47,600
أوه، أنت لم تريها... أنا رأيت ذلك! في هنا!
لقد حدث هنا. التخاطر!

76
00:14:53,880 --> 00:14:56,159
هذا لم يكن سيئا.
أين كنت تعملين من قبل؟

77
00:14:56,160 --> 00:14:58,639
في روما. مع أندريجيف.

78
00:14:58,640 --> 00:15:02,319
أوه لا لا. وبعد ذلك؟
-في مدريد، مع باربانوف.

79
00:15:02,320 --> 00:15:05,720
يا المسكين العجوز. اهو لا يزال على قيد الحياة؟
وبعد ذلك؟

80
00:15:05,760 --> 00:15:10,520
في لندن. مع نيفلفيسكى.
-Nevelevski؟ اهو لا يزال على قيد الحياة أيضا...

81
00:15:11,040 --> 00:15:13,630
حسنا، كل شيء كلاسيكي جدا،
ولكنك قد حصلت على الوظيفة.

82
00:15:13,631 --> 00:15:18,079
لكن إحذرى! نحن هنا لا نسمح
بالأصدقاء، والزواج أو أي شيء من هذا القبيل!

83
00:15:18,080 --> 00:15:23,959
هذا هو مثل الدير. قمت باستبدال فتاة
التى أرادت الزواج و غادرت!

84
00:15:23,960 --> 00:15:26,519
هل فهمت ذلك؟
- نعم، سيدى!

85
00:15:26,520 --> 00:15:28,680
جيد. والآن دعونا نبدأ العمل.

86
00:15:30,358 --> 00:15:32,317
ملكية خاصة.
غير مسموح بالرجال.

87
00:16:42,160 --> 00:16:48,880
اسمعن بعناية. إذا إقترب الرجل منكن،
لا حديث، لا نقاش. فقط هجوم مضاد!

88
00:16:49,240 --> 00:16:51,520
فيليب، أرنى من فضلك!

89
00:16:55,080 --> 00:17:01,079
انظرى لي، هندريكا. أنا أنت. فيليب
هو الرجل الذي يريد... والذى لن يسمح له.

90
00:17:01,080 --> 00:17:03,120
هيا!

91
00:17:12,560 --> 00:17:16,400
هل رأيت؟ الآن أنت، هندريكا.
انهض، فيليب!

92
00:17:34,360 --> 00:17:36,880
هذا هو أفضل! هيا...

93
00:17:41,760 --> 00:17:43,320
جيد جدا.

94
00:17:46,480 --> 00:17:48,520
حسنا ... انهض!

95
00:18:47,200 --> 00:18:48,720
خمسون.

96
00:18:51,280 --> 00:18:54,440
ليس بهذه الطريقة. هكذا...
اخلع نظارتك.

97
00:18:57,480 --> 00:19:01,120
خمسين ومئاتين.
جيد جدا.

98
00:19:02,200 --> 00:19:05,080
تسعة وأربعين.

99
00:19:13,120 --> 00:19:16,360
خمسين ومائة.

100
00:19:19,680 --> 00:19:22,600
ثمانية وأربعون.
- هذا جيد...

101
00:19:23,720 --> 00:19:25,760
اثنان وخمسون و خمسمائة.

102
00:19:41,520 --> 00:19:46,000
أسرع! هذه هي الطريقة للتخلص من الدهون.

103
00:19:48,040 --> 00:19:49,840
خمسون.

104
00:19:59,480 --> 00:20:02,840
ما الذي يجري؟ لا أستطيع أن سماع أي شيء.
ما هو الخطأ؟

105
00:20:06,600 --> 00:20:08,679
الميزان لا يعمل؟
- نعم، يعمل...

106
00:20:08,680 --> 00:20:13,239
كم هو إذن؟
- خمسة وأربعون!

107
00:20:13,240 --> 00:20:15,440
جيد جدا.

108
00:20:17,960 --> 00:20:20,640
لا، هذا ليس من ضروري...

109
00:20:39,880 --> 00:20:44,159
عزيزي فرانسواز .
الانضباط هو كل شيء،أليس كذلك؟

110
00:20:44,160 --> 00:20:46,840
قليلا من الجزر والقليل من الطماطم...

111
00:20:52,120 --> 00:20:58,160
لا تنم! وجهك سيبقى وجهك هكذا.
طبقك ، من فضلك... هذا يكفي.

112
00:21:01,400 --> 00:21:04,360
آه يا ??ليلى... ما هو الخطأ؟

113
00:21:17,920 --> 00:21:19,680
أين هو الأرز؟

114
00:21:26,560 --> 00:21:28,560
قليلا من مربى السفرجل...

115
00:21:34,800 --> 00:21:39,600
إنه لا شيء، ضعى نظاراتك.
أعطني طبقك.

116
00:21:43,160 --> 00:21:46,080
لا تنظرى فيه، سوف تذوقينه!

117
00:21:50,640 --> 00:21:55,760
طبقك.
لا، أنت لست بحاجة للأرز!

118
00:22:00,680 --> 00:22:03,039
السيد إيفانز. هل أنت راض عنى؟

119
00:22:03,040 --> 00:22:05,199
أنا راض جدا عنك.

120
00:22:05,200 --> 00:22:08,639
هل أنا أرقص أفضل الآن؟
- أفضل بكثير، هندريكا.

121
00:22:08,640 --> 00:22:10,279
أنا أحرزت هذا التقدم بفضلك .

122
00:22:10,280 --> 00:22:14,359
هذا هو لطيف جدا منكم، يا صغيرتى هندريكا .
جميل جدا.

123
00:22:14,360 --> 00:22:16,799
هل يمكنى أن أحصل أيضا على قليلا من الأرز؟

124
00:22:16,800 --> 00:22:21,520
بالتأكيد، يا صغيرتى هندريكا . أعطني طبقك.

125
00:22:22,880 --> 00:22:24,800
أكثر قليلا، من فضلك؟

126
00:22:24,801 --> 00:22:27,119
نعم. وأيضا قليلا من مربى السفرجل؟

127
00:22:27,120 --> 00:22:28,170
أوه نعم!

128
00:22:32,160 --> 00:22:34,520
شكرا.

129
00:22:35,720 --> 00:22:37,770
حسنا، أتشعرين أنك أفضل الآن؟
- نعم، سيدى.

130
00:22:39,240 --> 00:22:42,440
يمكنك أن تأخذى بعض الأدوية.
أمامي!

131
00:22:53,196 --> 00:22:54,775
تحصلى على الجرعة نفسها. هيا!

132
00:23:10,960 --> 00:23:15,079
ملكية خاصة.
لا يسمح بالرجال.

133
00:23:15,080 --> 00:23:19,800
قبل أن تذهبوا إلى السرير، أنا سوف احكى لكم
قصة الذئب والحمل.

134
00:23:24,920 --> 00:23:32,799
لا تشدى أنفك! سوف تبقى كما هى!
لقد قلت لك من قبل.

135
00:23:32,800 --> 00:23:34,400
دعونا نكمل...

136
00:25:30,000 --> 00:25:32,119
وماذا حدث بعد ذلك؟

137
00:25:32,120 --> 00:25:33,720
تزوجا؟

138
00:25:34,000 --> 00:25:38,960
اذهبوا إلى السرير. فلم تفهمن شيئا...

139
00:26:28,760 --> 00:26:34,440
الرقص، هو كل حياتي. أنا سعيدة جدا
بالرقص. أنا لا أحب الرجال.

140
00:26:35,240 --> 00:26:43,880
الرقص، والرقص...
لا رجال! أبدا أي رجل!

141
00:27:28,040 --> 00:27:30,039
فيليب.
- من هناك؟

142
00:27:30,040 --> 00:27:31,559
إنه أنا، إفتح!
- لا، ليس أنت!

143
00:27:31,560 --> 00:27:33,399
إنه أنا بالتأكيد!
- لا، ليس أنت.

144
00:27:33,400 --> 00:27:35,319
أقول لك، إننى أنا.
- اثبت ذلك!

145
00:27:35,320 --> 00:27:38,720
كيف يمكنني إثبات ذلك؟
- غنى أغنية الباليه الأخيرة!

146
00:27:44,360 --> 00:27:46,040
إنها رأس فرانسواز .

147
00:27:47,200 --> 00:27:49,839
و لكنها ليست حقا رأس فرانسواز.
إفتح! إفتح!

148
00:27:49,840 --> 00:27:51,879
لقد غادرت. أنها ليست في غرفتها.
- ماذا؟

149
00:27:51,880 --> 00:27:53,440
أرتدي ملابسك، سنغادر !

150
00:28:43,640 --> 00:28:50,720
يجب ألا ترانا مهما حدث
سنختبىء وراء الحافلة.

151
00:29:09,800 --> 00:29:11,959
إنه لا شيء. إستمر. لا شيء.

152
00:29:11,960 --> 00:29:14,279
ماذا تقصد بلا شيئ؟
ما هذا ؟ و ذاك؟

153
00:29:14,280 --> 00:29:15,959
لا يوجد شيء! لا شيء على الإطلاق...

154
00:29:15,960 --> 00:29:19,599
هذا شيء؟ -لا! لا شيء
-و هو؟ ليس لديه شيء؟

155
00:29:19,600 --> 00:29:21,319
لا! - لم يحدث لى أي شيء.

156
00:29:21,320 --> 00:29:24,039
حسنا، آلا تريد مني أن
أخذك إلى مرآب لتصليح السيارات؟

157
00:29:24,040 --> 00:29:26,999
السيارة تعمل بشكل جيد. إنه أنت الذى
تمنعنى من الذهاب... السيارة على ما يرام.

158
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
آه، إنه أنا؟... أعتذر عن اضطرارى
لإستخدام الفرامل، سيدى.

159
00:29:33,120 --> 00:29:35,759
لا تذهبى، سيدتي. لا يوجد شيء!
نحن سنتحرك الآن...

160
00:29:35,760 --> 00:29:38,920
لا، شكرا. أنا وصلت تقريبا .
- طيب.

161
00:31:46,400 --> 00:31:50,320
أخيرا شاب. أنا سأخذك إلى باريس.
أنت العاشق.

162
00:32:05,200 --> 00:32:09,360
أنا سوف أقدمك لأصدقائي.

163
00:32:37,520 --> 00:32:41,400
لا داعى للخجل.
عد...

164
00:33:08,800 --> 00:33:13,759
علينا أن نقرر، فرانسواز.
هل ترغبين فى الزواج مني؟

165
00:33:13,760 --> 00:33:16,839
أعطني قليلا من الوقت للتفكير في الامر.

166
00:33:16,840 --> 00:33:22,839
لكن سأرحل خلال يومين. أحتاج إجابة
قبل ذلك، حبيبتى فرانسواز.

167
00:33:22,840 --> 00:33:26,639
لكن إيفانز. الباليه، الرحلة.
لا أستطيع ترك ذلك بسهولة.

168
00:33:26,640 --> 00:33:32,679
نعم، أنا أفهم. سوف أننتظرك.

169
00:33:32,680 --> 00:33:34,639
أنا سوف أعطيك الكلمة في يومين.

170
00:33:34,640 --> 00:33:39,400
آمل أن تكون الإجابة بنعم.
- و أنا أيضا

171
00:34:11,480 --> 00:34:13,199
إنه أنا. إنه أنا.
- ماذا يجري؟

172
00:34:13,200 --> 00:34:16,879
لن تصدقني أبدا.
لن تصدقني أبدا.

173
00:34:16,880 --> 00:34:21,599
اعتقدنا إن فرانسواز كانت راحلة...
ولكن هل تعرف ماذا كانوا يناقشون؟ - لا

174
00:34:21,600 --> 00:34:23,799
فقط عنك!
- انا؟

175
00:34:23,800 --> 00:34:26,959
لا يتحدثون إلا عنك.

176
00:34:26,960 --> 00:34:33,239
أنا كدت أن أسقط في الماء. و قالت:
"أنا أحب فيليب لكنني لا أجرؤ أن أقول له".

177
00:34:33,240 --> 00:34:41,839
هذا مستحيل. وقال "يجب أن تقولى له
..لا تخفي مشاعرك!". وظللت أتأرجح من إلى...

178
00:34:41,840 --> 00:34:48,239
هذا مستحيل. -كانوا يتحدثون عن ذلك طوال الليل.
حتى الرابعة صباحا قضيت طوال الليل... أتأرجح

179
00:34:48,240 --> 00:34:51,239
ماذا تقول؟
- إنه أمر لا يصدق!

180
00:34:51,240 --> 00:34:57,159
لكن اسمع. إذا كانت ستأتي في غرفتك: أخرج!
أنت لم تفكر فيها. أبدا!

181
00:34:57,160 --> 00:35:03,679
لدي كلمة السر؟ - نعم.
- انظر في وجهي. يمكنني الاعتماد عليكم؟ - نعم.

182
00:35:03,680 --> 00:35:09,600
نعم، أستطيع أن أثق بك...
كل شيء سيكون على ما يرام.

183
00:35:18,800 --> 00:35:25,440
هذا أمر لا يصدق...

184
00:36:08,200 --> 00:36:15,000
فرانسواز... أنا...
- ما هو الخطأ معك؟

185
00:36:16,680 --> 00:36:19,760
أنا... أنا كتبت أغنية لك.
هل يمكنني غنائها لك؟

186
00:36:20,720 --> 00:36:22,400
في غرفتي، الليلة.

187
00:36:23,240 --> 00:36:26,040
الليلة؟
- إذا لم يرانا ايفانز، فلا توجد مشكلة.

188
00:36:46,400 --> 00:36:51,960
فرانسواز... أخيرا...
- ما هو الخطأ معك؟

189
00:36:53,240 --> 00:37:02,479
? لقد نسيت كلمات أغنيتي لك... ?

190
00:37:02,480 --> 00:37:09,239
? الاسترخاء، و الاسترخاء. ?
? حتى تخف. ?

191
00:37:09,240 --> 00:37:15,799
? هذه هي أغنية... أغنية... ?
? أغنية التي... ?

192
00:37:15,800 --> 00:37:20,039
? أغنية ما؟ ?

193
00:37:20,040 --> 00:37:24,479
? لدي أنت... ولكن لدي الوقت... ?

194
00:37:24,480 --> 00:37:31,919
? هذا لطيف .. - لأقول لك في أغنيتي... ?
? - إنها العاطفة... ?

195
00:37:31,920 --> 00:37:33,639
? أخيراً، فرانسواز... ?
? ما أردت أن أقول لك... ?

196
00:37:33,640 --> 00:37:39,440
? إنتظرى! إنتظرى... انتظرى... ?

197
00:38:49,600 --> 00:38:58,439
? أتذكر كلمات أغنيتي... ?
? - ما الجيد هو عليه الآن؟ ?

198
00:38:58,440 --> 00:39:07,200
? وفي نهاية أغنيتي أقول لك... ?
? - ان كنت تحبني. ?

199
00:39:13,720 --> 00:39:20,879
ماذا يحدث؟ لماذا أنت هنا؟
ماذا تفعل في غرفةفرانسواز؟

200
00:39:20,880 --> 00:39:23,200
إهدئ! تعرف أفضل...

201
00:39:26,360 --> 00:39:35,039
أانها متعة للسخرية مني. أكنت تعتقدني أحمق.
- لا... انتظر... انتظر لي...

202
00:39:35,040 --> 00:39:44,279
المرأة ليست سهلة. الوقت المناسب، المكان...
- وفاتني الأثنين !؟ وأنا أفهم الآن...

203
00:39:44,280 --> 00:39:49,079
لا، أنت لا تفهم النساء على الإطلاق!
- أنا أقول لك أنى أفهمهن.

204
00:39:49,080 --> 00:39:57,239
الفتيات لعبن خدعة سيئة على فرانسواز.
سيكون عليك الحديث معها وحدها.

205
00:39:57,240 --> 00:40:00,959
كيف؟
- لدي فكرة. اتصل بها على الهاتف.

206
00:40:00,960 --> 00:40:08,520
على الهاتف؟
- وبهذه الطريقة لا أحد يمكن يسمع... هيا!

207
00:40:25,360 --> 00:40:30,440
فرانسواز، لقد حلمت بك عدة مرات ...

208
00:40:44,360 --> 00:40:50,079
أنت مرة أخرى؟ - كان علي الاتصال بك. أمامك
أنا أفقد السيطرة على نفسى. أريد أن أقول لك...

209
00:40:50,080 --> 00:40:54,600
لا يمكنك أن تكون جاداَ.
أنا متعبة... ليلة سعيدة.

210
00:41:05,440 --> 00:41:07,800
فرانسواز، أنا أحبك.

211
00:41:10,000 --> 00:41:12,360
هل كلمت فرانسواز؟

212
00:41:14,160 --> 00:41:21,119
ايقظتها . عاملتني كطفل.
- إنها عاطفة الأم فيها. إنها تحبك!

213
00:41:21,120 --> 00:41:24,040
أتصل بها مرة أخرى. هيا!

214
00:41:35,160 --> 00:41:43,399
أنا أعرف كيف النساء. وأنا أعلم أنك تحبيني.
- كفي! - ولكن فرانسواز، أنا أحبك!

215
00:41:43,400 --> 00:41:50,639
توقف عن مضايقتى. - ولكن لا بد ان اقول لك...
- ليس لدي ما أقول لك.

216
00:41:50,640 --> 00:41:55,720
توقف عن إزعاجي. لم يعد مضحكا.

217
00:42:07,280 --> 00:42:12,360
جيد جدا... رائع!

218
00:42:35,000 --> 00:42:44,240
السيد فرانكو بودسونى؟ - يتحدث.
- مكالمة هاتفية من فرانسواز أومارتين.

219
00:42:46,840 --> 00:42:50,760
آه، فرانسواز، يا لها من مفاجأة لطيفة.

220
00:42:55,200 --> 00:43:00,200
نعم، أستطيع أن أسمعك.
لقد كنت أفكر بك في كل وقت...

221
00:43:01,040 --> 00:43:07,440
و ليس لدي ما أقول لك.
توقف عن إزاعاجى. - ماذا؟

222
00:43:10,960 --> 00:43:16,120
لكن فرانسواز، تذكرى
ما قلت لي...

223
00:43:24,320 --> 00:43:26,120
هل تبكي؟

224
00:43:31,080 --> 00:43:38,880
بالتأكيد، كنت حزينا... الرجاء تذكرى.
طلبت منك أن تتزوجني.

225
00:43:40,720 --> 00:43:42,840
إنه لا تعمل.

226
00:43:45,880 --> 00:43:49,640
توقف عن الكلام بهذه الطريقة.
لم يعد مضحكا.

227
00:44:08,560 --> 00:44:11,880
الأبله.

228
00:46:01,920 --> 00:46:10,599
ما هو هذا. أين هو المدير؟
هل رأيت ذلك؟

229
00:46:10,600 --> 00:46:14,919
بيدرو. أنظر. إنه بالفعل في الطابق السفلي.

230
00:46:14,920 --> 00:46:20,399
وفقا لعقدنا
النساء فقط مسموح لهن بالعمل.

231
00:46:20,400 --> 00:46:22,599
لكن لديه أربعة عشر طفلا.

232
00:46:22,600 --> 00:46:24,599
وتعتقد أن هذا هو مطمئن؟

233
00:46:24,600 --> 00:46:32,999
سوف أجد شخص آخر في غضون أيام قليلة...
- سأرحل.

234
00:46:33,000 --> 00:46:40,479
، لقد حجزت الطابق كله.
من هو الذى يغنى هنا طوال الوقت؟

235
00:46:40,480 --> 00:46:50,920
أنا سوف أستبدلة بإمرأة خرساء عجوز.
- لا بد إنك تمزح. سأرحل...

236
00:46:52,280 --> 00:46:55,599
ها هو مرة أخرى. لقد ذهب إلى هناك.

237
00:46:55,600 --> 00:46:59,759
انه بالفعل هناك...

238
00:46:59,760 --> 00:47:06,079
الفتيات هنا. كيف سيفكرون؟ لا رجال
,,,النساء فقط... مرة واحدة وإلى الأبد!

239
00:47:06,080 --> 00:47:10,760
انظر لهذا: هنا سيدة.

240
00:47:16,600 --> 00:47:23,519
جميلة... ما أجملها.
هذا هو... رائع!

241
00:47:23,520 --> 00:47:29,640
هذا ما كانيجب أن يكون عليه .
صنعته بنفسي.

242
00:47:34,560 --> 00:47:37,479
آه نعم، يبدو مشابها لك...

243
00:47:37,480 --> 00:47:47,240
تعالوا هنا يا فتيات وإلقين نظرة
هذا الرجل صنعه. أليست لطيفة،؟

244
00:49:32,880 --> 00:49:38,440
لكن أخواتي! أخواتي! ما هى أخته؟
هن الأخوات!

245
00:50:34,720 --> 00:50:43,199
عندما بدأت العمل في روما، التقيت هذا الرجل
. ثم... إنه صعب أن أشرح...

246
00:50:43,200 --> 00:50:47,840
أنا أفهم.

247
00:50:51,520 --> 00:50:54,520
السيد إيفانز خطأ.
لا يمكنه حمايتنا من الرجال.

248
00:50:55,040 --> 00:50:59,279
ماذا يحدث إذا عرف؟
على أن أخذ الطفل غدا.

249
00:50:59,280 --> 00:51:13,280
إذا كنت ستأخذيه معك، جولتنا في خطر.
ولكن لدي فكرة. ضعيه في غرفة السيد إيفانز .

250
00:53:20,920 --> 00:53:32,600
قلد لي صوت الطيور .
أنه يساعد. أشعر بتحسن الآن.

251
00:53:42,240 --> 00:53:44,240
بسرعة! ايفانز هنا.

252
00:54:57,400 --> 00:55:14,920
نحن نعهد لك بإبننا، وهو نتيجة
رحلة ابن أخيك إلى روما. أن نذل!

253
00:55:17,080 --> 00:55:21,039
نعم. لحظة واحدة. لا تدخل

254
00:55:21,040 --> 00:55:23,719
ما هذا؟
- الشاي الخاص بك، يا سيدي.

255
00:55:23,720 --> 00:55:35,560
اذهب من هنا. غرد لى صوت الطيور !
الآن إذهب من هنا.

256
00:55:50,800 --> 00:55:56,480
توقف عن البكاء. سأطلب الدك.

257
00:56:01,840 --> 00:56:07,960
فيليب، تعال إلى هنا، من فضلك.
لا، فإنه لا شيء على الإطلاق.

258
00:56:24,480 --> 00:56:28,560
هل هذا أنت، فيليب؟ إدخل!

259
00:56:31,280 --> 00:56:33,919
لكن ما هو؟
- طفل صغير.

260
00:56:33,920 --> 00:56:39,559
فتاة؟
- لا، صبي صغير.

261
00:56:39,560 --> 00:56:50,880
هو ابنك.
اقرأ هذا! هل هذا صحيح؟

262
00:56:54,240 --> 00:56:56,080
صحيح أم لا؟

263
00:56:56,480 --> 00:56:59,880
إذا إنه صحيح!

264
00:57:04,960 --> 00:57:10,639
لقد تركت طفلك!
هل تعرف ماذا يعنى ذلك؟

265
00:57:10,640 --> 00:57:15,479
يمكن أن تذهب إلى السجن!
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

266
00:57:15,480 --> 00:57:19,079
لم يكن من الصعب جدا...

267
00:57:19,080 --> 00:57:23,439
لا تحاول أن تكون مضحكا معي! الآن قل لي!

268
00:57:23,440 --> 00:57:29,879
خلال جولتنا الأخيرة ، التقيت فتاة في روما.
، يالها من فضيحة! - فتاة صقلية.

269
00:57:29,880 --> 00:57:37,079
وصقلية! ألم تفكر بي؟
- في تلك اللحظة... ليس حقا.

270
00:57:37,080 --> 00:57:48,839
أنا لا أستحق هذا. أنت وغد.
الوضيع. لقد اهانتنا ودمرتنا.

271
00:57:48,840 --> 00:57:55,719
يجب على الفتيات ألا يسمعن هذا. فإنه
سيخرب الباليه. علينا أن نبقيه سرا.

272
00:57:55,720 --> 00:58:01,159
علينا أن نحافظ على الطفل حتى نجد الأم.
- أمه؟ لماذا؟

273
00:58:01,160 --> 00:58:08,560
لأنك سوف تتزوجها. و تصلح الأمر.
-أوه،، لا!

274
00:58:10,400 --> 00:58:19,040
نحن الآن بحاجة إلى حفاضات. إرفع الهاتف .
يجب ألا يزعج الطفل.

275
00:58:39,800 --> 00:58:41,960
أنا لست هنا.

276
00:58:49,960 --> 00:58:55,239
مفتاحي. أنا لا أريد أي شخص أن يدخل غرفتي.
سريرى وغرفتي مرتبتين. - شكرا لك

277
00:58:55,240 --> 00:58:59,679
عندي صداع.

278
00:58:59,680 --> 00:59:03,599
هل لديك صداع؟ من الأفضل أن تجلس .
- ليس لديه أي شيء على الإطلاق. فهو كاذب... أنا بحاجة...

279
00:59:03,600 --> 00:59:09,280
أعتقد أنني أشعر بالمرض...
- من الأفضل ان تجلس.

280
00:59:10,800 --> 00:59:15,560
لا، ليس هنا. أ إنه هناك.

281
00:59:18,640 --> 00:59:27,119
أنا أريد منك أن تجد لي... هل تشعر بالألم؟
- لا، لا... بل هو لا شيء

282
00:59:27,120 --> 00:59:36,399
هل يمكنني الاستمرار؟ هل أنت بخير؟
هل أنت مريض؟ - إنه على ما يرام...

283
00:59:36,400 --> 00:59:42,919
مدير، أريد قصرية غرفة
- ماذا؟ - لا تسخر منى!

284
00:59:42,920 --> 00:59:48,120
لكن لديك كل وسائل الراحة...
- وأنا أعلم، ولكن أريد قصرية.

285
00:59:50,160 --> 00:59:51,240
بهذا الحجم...

286
00:59:51,280 --> 01:00:01,360
ولكن هذا صغير. بالنسبة لك؟
- نعم، بالنسبة لي. سوف أعود بعد نصف ساعة...

287
01:02:14,880 --> 01:02:20,079
هل إتصل بى أي شخص؟
- لا أحد. - هل حصلت على القصرية؟

288
01:02:20,080 --> 01:02:28,400
وعاء. نعم، سأرسله إلى فوق.
لا، أنا في عجلة. سآخذه معي. إسرع!

289
01:02:34,000 --> 01:02:40,360
ليست جيدة؟ - هل حصلت على واحد أصغر؟
- لا، هذا هو الحجم القياسي.

290
01:02:57,640 --> 01:03:01,640
طيب، ستكون صعبة، ولكنه
سيؤدى الغرض. سأخذه.

291
01:03:16,960 --> 01:03:24,520
كفى الآن... الآن سنزك
يزن 4 كيلوغرامات بالضبط.

292
01:03:30,360 --> 01:03:33,400
هذا هو ! لقد وجدت
بيت الفتاة الصقلية.

293
01:03:36,240 --> 01:03:39,800
أين؟
دعنا نذهب!

294
01:04:02,480 --> 01:04:08,760
أنا نسيت أن أرفع سماعة الهاتف
انتظر هنا.

295
01:04:49,760 --> 01:04:54,280
فيليب، تعال هنا بسرعة.

296
01:04:58,120 --> 01:05:00,000
لقد إختفى الطفل.

297
01:05:05,400 --> 01:05:08,559
لكنه هنا.
- ولكنه لم يكن. - إنه هنا!

298
01:05:08,560 --> 01:05:16,159
لكنه لم يكن هنا
- هل هو هنا أم لا؟ - نعم، هو هنا.

299
01:05:16,160 --> 01:05:26,720
لكن لم يكن هنا؟
- نعم، نعم، كان هنا... أتذكر الآن.

300
01:06:03,040 --> 01:06:06,120
إنه هنا...

301
01:06:07,760 --> 01:06:13,079
من هناك؟
- إنه أنا. - من أنا؟

302
01:06:13,080 --> 01:06:14,800
صديق.

303
01:06:43,280 --> 01:06:49,439
من هو الذي خلفك؟
- هذا ليس أنا، إنه هو .

304
01:06:49,440 --> 01:06:51,399
هذا هو .
- إنها هى.

305
01:06:51,400 --> 01:06:54,960
هذا هو إنه الأب.

306
01:06:57,680 --> 01:07:01,880
لا، لا. كل شيء سيكون على ما يرام.
نحن سوف نحل كل شيء.

307
01:07:13,280 --> 01:07:17,960
لا، ليس الطفل!

308
01:07:29,760 --> 01:07:31,920
الدم! الدم!

309
01:07:34,680 --> 01:07:35,730
الدم!

310
01:07:37,320 --> 01:07:44,159
إنه بخير. كل شيء على ما يرام.
شكرا جزيلا.

311
01:07:44,160 --> 01:07:49,119
الآن لدينا اثنين منهم.
ما هو اسم أم جوزيف؟

312
01:07:49,120 --> 01:07:50,639
جوزيف؟

313
01:07:50,640 --> 01:07:51,199
الصبي الصغير.

314
01:07:51,200 --> 01:07:52,399
لكن نحن لا نعرف ما إذا كان
اسمه جوزيف.

315
01:07:52,400 --> 01:07:55,760
لا يهمنى سأسميه جوزيف
والآن، ما هو اسم أم جوزيف ؟

316
01:07:57,440 --> 01:08:02,400
انظروا لى! في عيني! من هى أم
الصبي؟ انا اسمع...

317
01:08:03,960 --> 01:08:05,920
كانت خادمة الماركيز ديرونستالى.

318
01:08:07,240 --> 01:08:08,920
خادمة الماركيز ديرونستالى!

319
01:08:10,200 --> 01:08:14,359
طيب، ارجع إلى الفندق. أترك الطفلة
مع شقيقها وأنا سأعتني بالبارون.

320
01:08:14,360 --> 01:08:17,520
من الماركيز.
- أنا لا أهتم بالماركيز.

321
01:08:30,120 --> 01:08:34,039
فيليب، قم بإعداد الحمام
عند 37 درجة مئوية للصقلية.

322
01:08:34,040 --> 01:08:36,240
نعم، عمى.

323
01:08:53,720 --> 01:08:58,279
? إذا كنت ستفعل lalalala ?

324
01:08:58,280 --> 01:09:02,039
? فكر في العواقب ?

325
01:09:02,040 --> 01:09:05,879
? كل هذالطيف جدا ?

326
01:09:05,880 --> 01:09:09,320
? لكن الحياة جادة ?

327
01:09:10,960 --> 01:09:25,719
? كن جميلات جدا، أنا فقط لم أستطع المقاومة. ?
? أنا فقط رأيت جمالهن. ?

328
01:09:25,720 --> 01:09:32,319
? إذا كنت ستفعل lalalala ?

329
01:09:32,320 --> 01:09:36,279
? فكر في العواقب ?

330
01:09:36,280 --> 01:09:40,239
? كل هذا لطيف جدا ?

331
01:09:40,240 --> 01:09:45,119
? لكن الحياة هي خطيرة ?

332
01:09:45,120 --> 01:09:58,440
? لكن في قلوبهم وجدت الحقيقة. ?
? كنت سعيد جدا وأنا لم أستطع أن أفكر. ?

333
01:10:02,920 --> 01:10:20,600
? إذا كنت ستفعل lalalala، فكر في العواقب ?
? الأطفال، عربات الأطفال، و بيبى بوبوس ?

334
01:10:23,920 --> 01:10:26,319
والآن علينا أن نجد ممرضتين
لهم. سوف تعتنى ذلك.

335
01:10:26,320 --> 01:10:29,719
أنا؟ ولكن كيف أفعل ذلك؟
-لا يهمنى. سوف تجد وسيلة.

336
01:10:29,720 --> 01:10:35,520
أنا سوف أهتم بالماركيز رونستالى.
ونحن في حاجة لنجد حل للخادمة.

337
01:11:42,360 --> 01:11:46,719
ماركيز، منذ حوالي سنة ونصف
... و هذا حوالي 18 شهرا ..

338
01:11:46,720 --> 01:11:47,959
ماذا؟

339
01:11:47,960 --> 01:11:50,799
حسنا، مرتين تسعة أشهر...

340
01:11:50,800 --> 01:11:52,279
ماذا؟

341
01:11:52,280 --> 01:11:57,319
ابن أخي و خادمة لديك...

342
01:11:57,320 --> 01:11:59,799
أنا لا فهم.

343
01:11:59,800 --> 01:12:03,919
ابن أخي و خادمة لديك...

344
01:12:03,920 --> 01:12:05,679
أنا لا فهم.

345
01:12:05,680 --> 01:12:08,640
هناك طفل الآن.

346
01:12:12,400 --> 01:12:13,839
إخرج.

347
01:12:13,840 --> 01:12:16,559
لكن أنا جاد تماما.

348
01:12:16,560 --> 01:12:20,319
سيدي، أنت مطرود... مطرود!

349
01:12:20,320 --> 01:12:22,239
ولكننا فكرنا في الزواج.

350
01:12:22,240 --> 01:12:27,679
هذا مستحيل. سبق و أن
حدث ذلك. أنا تزوجتها.

351
01:12:27,680 --> 01:12:34,439
خادمتك؟
- نعم. انها لم يكن لديها طفل أبدا.

352
01:12:34,440 --> 01:12:38,119
أنا حائر جدا، سيدتي ماركيز.

353
01:12:38,120 --> 01:12:40,919
انها ليست هى. هذه وصلت أمس.

354
01:12:40,920 --> 01:12:44,799
وابن أخي الصبي الصغير؟
- اخرج!

355
01:12:44,800 --> 01:12:50,759
لكن ماركيز، من يكون
الصبي الصغير لابن أخي؟

356
01:12:50,760 --> 01:12:56,280
لكن اسمع... أنا... حسنا، حسنا... لكن لا بأس...

357
01:13:03,920 --> 01:13:06,600
هذا ضعيف. أكثر قليلا من الروح.

358
01:13:09,971 --> 01:13:13,959
إنتهينا اثنين من البروفات و
و نحن في انتظارك.

359
01:13:13,960 --> 01:13:14,799
ماذا؟

360
01:13:14,800 --> 01:13:16,599
فعلنا اثنين من البروفات و
في انتظارك.

361
01:13:16,600 --> 01:13:20,079
فيليب ليس هنا؟
- ليس بعد. ماذا نفعل؟

362
01:13:20,080 --> 01:13:22,680
نحن نعد الزجاجات.

363
01:13:45,400 --> 01:13:50,199
أنا فعلت هذا. لقد وجدت ممرضتين.
- جيد. لقد تحدثت مع ماركيز. وهو متزوج.

364
01:13:50,200 --> 01:13:52,199
لمن؟
- للخادمة.

365
01:13:52,200 --> 01:13:55,159
لخادمتى
- لا، لخادمته... حسنا، نعم لخادمتك.

366
01:13:55,160 --> 01:14:00,159
والصبي؟ - لا فتى. انه ليس لها.
ابن من؟

367
01:14:00,160 --> 01:14:03,199
الخادمة. يجب أن تكون هناك فتاة أخرى.

368
01:14:03,200 --> 01:14:05,839
هذا مستحيل، أنا لم يكن لى أي أشخاص آخرين.
أقسم.

369
01:14:05,840 --> 01:14:08,839
أتقسم بحياة أطفالك؟
- نعم.

370
01:14:08,840 --> 01:14:13,040
الآن أنا لا أعرف أي شىء أكثر من ذلك، وأنا لا
أفهم أي شيء أكثر ، لا شيء...

371
01:14:42,040 --> 01:14:46,440
أين ابنتي؟

372
01:14:52,960 --> 01:15:05,840
ابني اختفى . لقد إختفى طفلي.

373
01:15:16,760 --> 01:15:19,320
استدعى الشرطة!

374
01:17:11,320 --> 01:17:14,159
إنه سهل جدا، أيها المفوض.
- هل تعتقد ذلك؟

375
01:17:14,160 --> 01:17:16,839
هل تتكلم الفرنسية جيدا؟
- نعم، نعم.

376
01:17:16,840 --> 01:17:23,679
ظننت أن إبن إبن أخي كان
ابن الصقلية. لكنها كانت طفلة صغيرة.

377
01:17:23,680 --> 01:17:26,799
كانت فتاة صقلية صغيرة؟

378
01:17:26,800 --> 01:17:29,919
كلا، الولد الصغير.

379
01:17:29,920 --> 01:17:33,599
آه، الصبي الصغير كان فتاة صغيرة.

380
01:17:33,600 --> 01:17:37,119
انه لا يفهم على الإطلاق...
أنا أفهم تماما... إستمر فى الشرح!

381
01:17:37,120 --> 01:17:40,759
إلاثنان هما لى،
مفوض.

382
01:17:40,760 --> 01:17:47,519
تحدث عندما يطلب منك.
الجميع ينتظر دورهم.

383
01:17:47,520 --> 01:17:55,439
الصبي الصغير لم يكن إبن الصقلية
ولكنه لا يزال ابن ابن أخي. - أرى...

384
01:17:55,440 --> 01:17:58,399
لكن الطفلة كانت إبنة الخادمة.

385
01:17:58,400 --> 01:18:00,719
خادمة؟
- الماركيز...

386
01:18:00,720 --> 01:18:02,919
بيين الشاطئ، الشاطئ BIEN...

387
01:18:02,920 --> 01:18:06,639
عير، وكنت لا ت يقول BIEN
الشاطئ، ويقول لك BIEN-سور.

388
01:18:06,640 --> 01:18:08,599
شكرا جزيلا لك!

389
01:18:08,600 --> 01:18:14,679
ولماذا وضعت
الأطفال الصغار في تلك الطبول الكبيرة؟

390
01:18:14,680 --> 01:18:18,359
لأن كنا نبحث عن ممرضتين.

391
01:18:18,360 --> 01:18:23,279
نعم، الممرضات.
- ماذا تحاول أن تقول لي ذلك؟

392
01:18:23,280 --> 01:18:30,960
أنا أفهم، أتريد أن تسخر من المفوض.

393
01:19:19,120 --> 01:19:21,959
وماذا عنه؟
- انه سوف يتزوج.

394
01:19:21,960 --> 01:19:27,240
نعم، أنا سوف أتزوج...
ونحن سوف نتزوج .

395
01:19:35,480 --> 01:19:40,520
والآن نحن الثلاثة
سنعمل معا!

396
01:19:40,570 --> 01:19:45,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0

