1
00:00:30,552 --> 00:00:35,552
<i><b>ترجمة / طارق عيسى
memo2omr@yahoo.com</b></i>

2
00:00:36,453 --> 00:00:40,053
<i>اتمنى لكم مشاهدة ممتعة</i>

3
00:00:41,554 --> 00:00:45,554
<b>بـــونى و كلايــد</b>

4
00:01:56,555 --> 00:01:59,055
بونى باركر , ولدت فى برونيا
تكساس 1910

5
00:01:59,756 --> 00:02:02,256
ثم انتقلت للعيش
فى دالاس الغربية

6
00:02:02,557 --> 00:02:05,057
عام 1931 عملت بمقهى
قبل أن تبدأ حياة الإجرام

7
00:02:05,858 --> 00:02:08,258
كلايد بارو , ولد لعائلة فلاحين

8
00:02:08,459 --> 00:02:10,859
كان لص صغير بشبابه
وسرق محطة وقود

9
00:02:11,060 --> 00:02:13,460
مكث بالسجن سنتين
بتهمة السطو المسلح

10
00:02:13,861 --> 00:02:16,361
واطلق سراحه سنة 1931
لحسن سلوكه

11
00:03:29,562 --> 00:03:31,322
أنت , ياولد

12
00:03:32,064 --> 00:03:34,632
ماذا تفعل بسيارة أمى ؟

13
00:03:41,207 --> 00:03:42,931
انتظر هناك

14
00:04:00,359 --> 00:04:02,149
ألا تخجل ؟

15
00:04:02,594 --> 00:04:04,659
أتحاول سرقة سيارة إمرأة عجوز ؟

16
00:04:04,863 --> 00:04:06,596
ما هذا الذي تقولينه ؟

17
00:04:06,798 --> 00:04:08,258
انا أفكر بشراء سيارة كهذه

18
00:04:08,267 --> 00:04:09,356
كذاب

19
00:04:09,668 --> 00:04:12,066
ليس لديك مال حتى لشراء طعام

20
00:04:13,272 --> 00:04:15,669
حسناً , سيدتى سأخبرك بشىء

21
00:04:17,576 --> 00:04:19,567
لدى مال يكفى لشراء كوكاكولا

22
00:04:19,912 --> 00:04:22,403
وحيث أنها غير موجودة
أنتِ سوف تدعيننى للداخل

23
00:04:22,782 --> 00:04:25,273
لو دعوتك ستسرق طاولتى

24
00:04:26,585 --> 00:04:28,917
ربما تأتى معى للمدينة
ما رأيك ؟

25
00:04:30,790 --> 00:04:32,587
أنا ذاهبة للعمل على أى حال

26
00:04:33,592 --> 00:04:36,789
هل أنت ِ ذاهبة للعمل ؟
أى عمل ؟

27
00:04:37,096 --> 00:04:38,790
ليس من شأنك

28
00:04:39,098 --> 00:04:41,193
أنا مستعد للمراهنة أنكِ نجمة سينمائية -
لا -

29
00:04:42,700 --> 00:04:44,231
ميكانيكية ؟

30
00:04:44,603 --> 00:04:45,692
خادمة ؟

31
00:04:45,938 --> 00:04:47,599
ماذا تعتقدنى ؟

32
00:04:47,940 --> 00:04:50,000
نادلة

33
00:04:56,448 --> 00:05:00,111
ما هى مهنتك ؟
عدا سرقة السيارات

34
00:05:01,120 --> 00:05:04,453
أنا أبحث عن عمل مناسب
فى الوقت الحالى

35
00:05:04,824 --> 00:05:07,051
ماذا كان عملك قبل الآن ؟

36
00:05:07,326 --> 00:05:09,818
كنت بالسجن

37
00:05:10,629 --> 00:05:12,418
سجن الولاية ؟

38
00:05:15,934 --> 00:05:19,667
امرأة عجوز لم تود مسامحتك
اليس كذلك ؟

39
00:05:21,340 --> 00:05:22,967
كان سطو مسلح

40
00:05:29,648 --> 00:05:33,545
أمثال هؤلاء الذين يتجولون
بالشوارع بالفترة الأخيرة

41
00:05:40,159 --> 00:05:43,851
كيف تقضون الأوقات هنا ؟
هل تتنصتون لنمو العشب ؟

42
00:05:44,496 --> 00:05:47,763
أنا واثقة أنك كنت تقضى
أوقات ممتعة بالسجن

43
00:05:49,869 --> 00:05:51,359
سأخبرك , هل ترين رجلى اليمنى ؟

44
00:05:52,671 --> 00:05:55,663
قطعت اصبعين بفأس

45
00:05:56,008 --> 00:05:57,668
ماذا ؟! لماذا ؟

46
00:05:58,009 --> 00:06:00,400
لكيلا أضطر للعمل
هل تودين رؤيتها ؟

47
00:06:03,883 --> 00:06:07,683
بالتأكيد لا أنوى الوقوف
بمنتصف الشارع

48
00:06:08,020 --> 00:06:10,181
والنظر لرجلك القذرة

49
00:06:19,031 --> 00:06:21,321
هل فعلت ذلك حقاً

50
00:06:36,415 --> 00:06:38,305
كيف كان ؟

51
00:06:40,219 --> 00:06:42,513
ماذا تقصدى ، السجن ؟

52
00:06:44,723 --> 00:06:46,813
لا , السطو المسلح

53
00:06:53,933 --> 00:06:56,030
هذا شىء مغاير
يصعب الشرح

54
00:06:56,735 --> 00:07:00,832
عرفت أنك لم تسرق شيئاً
أنت كاذب

55
00:07:26,966 --> 00:07:30,057
لكن ليس لديك
الشجاعة لإستعماله

56
00:07:38,277 --> 00:07:41,710
انتظرى هنا وافتحى عينيكِ

57
00:08:14,813 --> 00:08:16,544
ما اسمك ؟

58
00:08:17,149 --> 00:08:18,713
كلايد بارو

59
00:08:19,018 --> 00:08:21,609
أنا بونى باركر , تشرفت بمقابلتك

60
00:08:49,348 --> 00:08:52,044
لحظة , ليس بهذه السرعة

61
00:08:53,052 --> 00:08:55,213
خُذى الأمور بسهولة
يَدُّي عِنْدَكِ محصورةُ

62
00:08:55,554 --> 00:08:56,885
ابتعدى , ابتعدى

63
00:09:07,566 --> 00:09:08,897
حسناً , الآن

64
00:09:10,001 --> 00:09:13,393
لست نموذج الفتى العاشق

65
00:09:13,872 --> 00:09:15,762
لا أقصدك شخصياً

66
00:09:16,708 --> 00:09:18,573
هذا لم يكن يهمنى أبدأ

67
00:09:19,078 --> 00:09:22,105
لا شىء غير طبيعى بالنسبة لى
لا أعشق الرجال

68
00:09:31,723 --> 00:09:33,918
تعمل لنفسك إعلاناً رائعاً

69
00:09:34,093 --> 00:09:37,120
لا أحد يصدق
ليس لديك شىء تبيعه

70
00:09:39,798 --> 00:09:41,629
من الأفضل أن تعيدنى للبيت الآن

71
00:09:41,967 --> 00:09:44,557
الآن انتظرى دقيقة -
الآن لا تلمسنى -

72
00:09:46,638 --> 00:09:47,969
حسناً , حسناً

73
00:09:48,807 --> 00:09:50,934
لو كا ما تريدينه هو الجماع
عودى لدالاس

74
00:09:51,009 --> 00:09:53,477
وابقى هناك
بقية حياتكَ

75
00:09:54,681 --> 00:09:57,173
أنتِ تستحقين أكثر من ذلك

76
00:09:57,315 --> 00:09:59,610
وأنتِ تعرفين ذلك
ولهذ السبب جئتى معى

77
00:10:01,153 --> 00:10:03,314
بإمكانك إيجاد عاشق
بكل زاوية بالمدينة

78
00:10:03,655 --> 00:10:05,589
لايهم إن كنتِ نادلة
أو جامعة قطن

79
00:10:05,624 --> 00:10:07,148
لكن هذا يهمنى أنا

80
00:10:10,295 --> 00:10:11,484
لماذا ؟

81
00:10:11,630 --> 00:10:14,555
لماذا , ما الذى تقصدينه بلماذا ؟
لأنكِ مختلفة , هذا هو السبب

82
00:10:14,833 --> 00:10:16,930
تعرفى , أنتِ تشبهيننى
تريدين أشياء مختلفة

83
00:10:17,135 --> 00:10:19,160
تريدين أن تكونى أكثر
من مجرد نادلة

84
00:10:20,506 --> 00:10:23,304
أنا وأنتِ نسافر معاً
نمر من خلال هذه الولاية

85
00:10:23,342 --> 00:10:27,802
إلى كانسان وميسورى وأوكلاهوما
والكل سيعلم أننا مررنا من هذا المكان

86
00:10:28,046 --> 00:10:30,514
اسمعينى , آنسة بونى باركر
اسمعينى

87
00:10:30,849 --> 00:10:32,612
كيف كنتى تشعرين لو استطعتى
دخول غرفة العشاء

88
00:10:32,651 --> 00:10:34,175
فى فندق أدولفوس فى دالاس

89
00:10:34,520 --> 00:10:36,988
ترتدين فستان جميل من الحرير
والكل فى انتظارك ؟

90
00:10:37,756 --> 00:10:39,849
هلى ترغبين فى ذلك ؟
هل هذا أكثر مما نتمنى ؟

91
00:10:40,192 --> 00:10:41,853
هذا لا يكفي بالنسبة لكِ
ولكِ الحق فى ذلك

92
00:10:48,367 --> 00:10:50,698
متى فكرت فى كل ذلك ؟

93
00:10:51,203 --> 00:10:52,763
لحظة ما رأيتك

94
00:10:55,641 --> 00:10:59,032
لماذا ؟ -
لأانكِ ربما تكونى أفضل فتاة فى تكساس -

95
00:11:11,056 --> 00:11:13,547
أنتِ ولدتى فى مكان ما
شرق تكساس , صح ؟

96
00:11:14,560 --> 00:11:16,221
نعم -
من عائلة عريقة -

97
00:11:19,365 --> 00:11:21,362
ذهبتى للمدرسة بالطبع
لكنكِ لم تأخذيها بمحمل الجد

98
00:11:21,433 --> 00:11:23,230
لأنكِ كنتِ أذكى من أى أحد هناك

99
00:11:23,735 --> 00:11:25,225
لذلك غادرتيها فى يوم ما

100
00:11:26,071 --> 00:11:29,905
عندما أصبحتى فى سن 16 إلى 17
تعرفتى بشاب يعمل فى

101
00:11:30,742 --> 00:11:31,731
مصنع أسمنت

102
00:11:31,877 --> 00:11:33,466
صح , مصنع أسمنت
وأنتِ عجبتيه

103
00:11:33,645 --> 00:11:35,909
لأنه اعتقد بأنكِ لطيفة

104
00:11:36,248 --> 00:11:39,081
تقريباً تزوجتى هذا الشاب
لكن الآن لا

105
00:11:39,418 --> 00:11:41,318
ثم وجدتى عملاً فى مقهى

106
00:11:41,386 --> 00:11:44,017
والآن تستيقظين كل صباح
وقد كرهتى ذلك

107
00:11:44,923 --> 00:11:49,087
كرهتى نزولك إلى هناك
وارتداء الزى الأبيض

108
00:11:50,262 --> 00:11:51,251
إنه وردى

109
00:11:51,597 --> 00:11:54,327
ويأتى سائقى الشاحنات
لتناول البرجر الذى تعديه

110
00:11:54,399 --> 00:11:57,426
يداعبونك وتداعبيهم
لكنهم رجال حمقى وأغبياء

111
00:11:57,670 --> 00:12:00,360
على أجسامهم ذلك الوشم
القديم والكبير , وأنت لا تحبين ذلك

112
00:12:00,772 --> 00:12:03,104
يطلبون منكِ المواعدة وأحيانا
تذهبين لكن ليس غالباً

113
00:12:03,442 --> 00:12:06,434
لأن هدفهم مضاجعتك فقط
سواء رضيتى أم لم ترضى

114
00:12:06,945 --> 00:12:08,976
لذلك تعودين إلى البيت
وتجلسين بغرفتك

115
00:12:09,414 --> 00:12:11,605
وتفكرين , متى , وكيف

116
00:12:12,451 --> 00:12:14,783
سأتمكن من التخلص من هذا ؟

117
00:12:17,956 --> 00:12:19,987
والآن تعرفين

118
00:12:31,136 --> 00:12:33,127
غيرى تسريحتك
هذا لا يعجبنى

119
00:12:58,330 --> 00:13:00,390
أنتِ فاتنة جداً

120
00:13:09,675 --> 00:13:11,165
هذه لَيستْ لنا

121
00:13:12,344 --> 00:13:13,675
لا , لكننا جئنا بهذه السيارة

122
00:13:14,012 --> 00:13:15,673
هذا لا يعنى أنه
علينا العودة بها

123
00:13:47,386 --> 00:13:48,686
كلايد ؟

124
00:13:50,386 --> 00:13:51,686
كلايد ؟

125
00:13:52,386 --> 00:13:53,386
نعم , سيدتى

126
00:13:55,387 --> 00:13:56,877
أين نمت ؟

127
00:13:57,222 --> 00:13:58,712
نمت بالخارج داخل السيارة

128
00:14:00,559 --> 00:14:02,720
هذه المساكنِ لَيستْ
فاخره جداً

129
00:14:03,061 --> 00:14:05,052
إذا طاردونا , أريد أن
تكون الطلقة الأولى لى

130
00:14:05,130 --> 00:14:07,764
الآن يجب أن تخرجى
لدينا عمل لنقوم به

131
00:14:19,244 --> 00:14:20,404
أنت جيد

132
00:14:20,746 --> 00:14:22,077
أنا لست جيد
انا الأفضل

133
00:14:22,414 --> 00:14:23,574
ومتواضع

134
00:14:25,250 --> 00:14:27,582
هل ترين ذلك ؟
أصيـبـيه

135
00:14:34,426 --> 00:14:36,417
هذا حسن , حسناً
حاولى مرة أخرى

136
00:14:36,762 --> 00:14:39,424
وحاولى الإصابة هذه المرة

137
00:14:47,439 --> 00:14:50,101
ماذا عن ذلك ؟ الآن ، ليس
لك شيئاً ؟  أنا أخبرك

138
00:14:50,442 --> 00:14:53,275
انظرى , أنا سأحصل لكِ على مسدس
سميث - ويسون سيكون أسهل فى يدك

139
00:14:53,612 --> 00:14:55,102
الآن ، أريد منكِ أن تحاوى شيئاً الآن

140
00:14:57,916 --> 00:14:59,747
لا , سيدى
لا , سيدى

141
00:15:01,953 --> 00:15:03,742
لك كل الحق في المضى فى

142
00:15:14,966 --> 00:15:18,959
استخدام مكانى
لكنه لم يعد بعد الآن

143
00:15:21,473 --> 00:15:23,363
أخذه البنك

144
00:15:28,814 --> 00:15:30,845
نعم , سيدى , البنك طردنا

145
00:15:31,283 --> 00:15:33,344
والآن البيت تابع لهم

146
00:15:36,955 --> 00:15:39,050
لماذا ، هذا خزى وعار

147
00:15:39,290 --> 00:15:41,221
أنتِ محقة , سيدتى

148
00:15:45,964 --> 00:15:48,730
أنا وهو أضعنا سنوات هنا

149
00:15:51,503 --> 00:15:55,667
استمرا , جئنا فقط لنلقى نظرة أخيرة

150
00:16:17,662 --> 00:16:18,651
بعد اذنكما

151
00:16:18,997 --> 00:16:20,988
ديفيس , تعالى هنا

152
00:16:35,347 --> 00:16:36,336
هذا صحيح

153
00:16:41,353 --> 00:16:42,342
هيا

154
00:16:56,067 --> 00:16:57,056
شكراً جزيلاً

155
00:16:57,402 --> 00:17:01,460
اسمى اوتيس هاريس , وهذا ديفيس
نحن أنشأنا هذا المكان

156
00:17:02,439 --> 00:17:04,330
هذه الآنسة بونى باركر

157
00:17:04,675 --> 00:17:06,736
سعدت بلقائك -
انا كلايد بارو -

158
00:17:11,416 --> 00:17:13,447
نحن نسرق البنوك

159
00:17:23,428 --> 00:17:25,419
أريدك أن لا تقلقى من أى شىء

160
00:17:26,431 --> 00:17:28,729
هذا سيكون أسهل
شيء في العالم

161
00:17:28,767 --> 00:17:31,156
حتى بمقدور أمك سرقة هذا البنك

162
00:17:41,613 --> 00:17:43,674
استعدى فقط إذا أنا احتجتك

163
00:18:08,306 --> 00:18:09,937
ماذا تنتظر ؟

164
00:18:19,985 --> 00:18:22,977
هذا سطو , خذ الأمور ببساطة
ولا شيء سيحدث لك

165
00:18:23,822 --> 00:18:24,982
أعطنى المال

166
00:18:26,491 --> 00:18:27,651
أعطنى المال

167
00:18:27,993 --> 00:18:31,055
أى مال , سيدى ؟
لايوجد هنا مال مطلقاً

168
00:18:33,164 --> 00:18:35,554
ما الذى تقوله ؟
هذا بنك , اليس كذلك ؟

169
00:18:35,933 --> 00:18:39,897
حسناً , كان هذا بنك
لكننا أفلسنا

170
00:18:47,178 --> 00:18:49,509
حسناً , الآن , يمكنك الخروج من هنا

171
00:18:59,024 --> 00:19:00,914
أخرج وأخبر فتاتى بذلك

172
00:19:03,695 --> 00:19:05,686
أخبرها ما أخبرتنى به

173
00:19:40,398 --> 00:19:42,730
لدينا 1.98 دولار , وتضحكين ؟

174
00:19:53,311 --> 00:19:56,803
دعينا نرى الآن , رغيف
من الخبز , وطبق بيض

175
00:19:57,148 --> 00:20:00,240
زجاجة حليب , وأربعة فطائر محشوة

176
00:20:07,158 --> 00:20:10,019
هل أنت واثق أنك لا تملك فطائر خوخ ؟

177
00:20:36,921 --> 00:20:38,445
أخرج من هنا

178
00:20:39,591 --> 00:20:41,380
تحركى , تحركى

179
00:20:45,029 --> 00:20:49,022
لقد حاول قتلى , لماذا حاول قتلى ؟
أنا لم أقصد إيذاؤه

180
00:20:50,602 --> 00:20:54,891
أحاول الحصول على شىء نأكله
ويأتى ابن العاهرة يهاجمنى بساطور

181
00:20:56,541 --> 00:20:58,172
أنا لست عدوه

182
00:21:05,049 --> 00:21:06,609
أنا لست عدوه

183
00:21:38,082 --> 00:21:40,171
أخبرنى ماذا كان العطل ؟

184
00:21:40,317 --> 00:21:41,847
أوساخ -
أوساخ ؟ -

185
00:21:42,086 --> 00:21:45,147
أوساخ فى أنبوب الوقود
وأنا نظفتها

186
00:21:46,625 --> 00:21:50,116
معذرةً , سيدتى , هل هناك
شىء آخر يمكن أن أفعله لأجلك ؟

187
00:21:51,930 --> 00:21:53,661
أنت عامل ذكى

188
00:21:53,932 --> 00:21:57,695
أنت بالتأكيد تَعْرفُ الكثير عن
السيارات ، أليس كذلك ؟

189
00:21:59,103 --> 00:22:01,434
نعم , أعتقد ذلك

190
00:22:05,109 --> 00:22:07,700
هل تعرف ما هو نوع هذه السيارة ؟

191
00:22:08,947 --> 00:22:12,979
هذه سيارة فورد 4 سلندر -
لا -

192
00:22:14,619 --> 00:22:16,850
أنا متأكد

193
00:22:17,822 --> 00:22:22,086
هذه سيارة فورد 4 سلندر مسروقة

194
00:22:25,797 --> 00:22:27,828
أنت لا تخاف , الست كذلك ؟

195
00:22:34,806 --> 00:22:36,837
اعتقد أنه يخاف

196
00:22:37,308 --> 00:22:40,376
هذا أمر مؤسف . كان يمكن
أن نستخدم شاب ذكى

197
00:22:40,578 --> 00:22:43,871
لديه دراية عظيمة بالسيارات

198
00:22:45,984 --> 00:22:48,015
هل أنت سائق جيد ؟

199
00:22:48,820 --> 00:22:50,910
نعم , أعتقد ذلك

200
00:22:52,490 --> 00:22:55,081
لا ، إنه أفضل حالاً هنا

201
00:22:55,660 --> 00:22:57,220
ما اسمك ؟

202
00:22:57,662 --> 00:22:59,522
س. و. موس

203
00:22:59,897 --> 00:23:03,433
أنا الآنسة , بونى باركر
وهذا السيد , كلايد بارو

204
00:23:03,668 --> 00:23:05,729
نحن نسرق البنوك

205
00:23:17,482 --> 00:23:20,515
ليس هناك حرج في ذلك
أليس كذلك ؟

206
00:23:24,355 --> 00:23:26,016
كلايد , إنه ليس الرجل المناسب
دعنا نذهب

207
00:23:27,859 --> 00:23:30,420
هل تعتقد أنه لديك
الشجاعة لتمارس مهنتنا ؟

208
00:23:30,761 --> 00:23:34,254
ما الذى تتحدث عنه ؟
قضيت سنة في الإصلاحية

209
00:23:34,365 --> 00:23:35,896
لديه سوابق

210
00:23:36,034 --> 00:23:38,696
أنت يمكن أنت تكون تعصبت
على سيدات مسنات

211
00:23:39,037 --> 00:23:44,129
ما أطلبه منك أن تشاركنا فى سرقة بنوك -
سيد , س. و. موس -

212
00:23:45,710 --> 00:23:49,043
بالتأكيد لا أخاف
على ما أعتقد

213
00:23:49,447 --> 00:23:50,709
اثبت ذلك

214
00:24:20,311 --> 00:24:21,300
أنت على حق , هيا

215
00:26:36,013 --> 00:26:38,604
أنا خائفة من أن نفشل مرة أخرى

216
00:26:39,217 --> 00:26:41,006
هذا سطو

217
00:26:42,220 --> 00:26:44,280
ما يحدث الآن سطو

218
00:26:46,023 --> 00:26:47,912
اتركيها هناك

219
00:27:02,907 --> 00:27:05,138
هيا كل شىء , ضعه هنا

220
00:27:20,991 --> 00:27:22,991
كلايد , أين السيارة ؟

221
00:27:24,492 --> 00:27:26,223
أين السيارة ؟

222
00:27:28,704 --> 00:27:30,004
هناك

223
00:27:34,105 --> 00:27:36,437
ماذا فعلت بحق الجحيم
هل أوقفت السيارة ؟

224
00:27:47,118 --> 00:27:49,349
أوقفوا هذه السيارة

225
00:27:50,788 --> 00:27:52,619
اتجه لليسار

226
00:28:25,323 --> 00:28:27,584
ليس لديك عقل فى جمجمتك

227
00:28:37,835 --> 00:28:39,924
بسببك قتلت رجل

228
00:28:40,236 --> 00:28:43,267
والآن سنكون مطلوبين بسبب جريمة قتل

229
00:28:53,684 --> 00:28:55,915
غبى , أحمق

230
00:28:56,354 --> 00:28:58,644
بماذا كنت تفكر ؟

231
00:29:01,025 --> 00:29:04,057
لو ارتكبت حماقة مثل ذلك
مرة أخرى سوف أقتلك

232
00:29:05,029 --> 00:29:08,191
لو كنتم تريدون التحدث
لماذا لا تذهبا للخارج ؟

233
00:29:47,972 --> 00:29:51,965
تعالى , أريد التحدث معكِ
لمدة دقيقة , اجلسى

234
00:29:57,315 --> 00:30:00,277
قتلنا هذا المساء رجل
وكان هناك شهود

235
00:30:00,651 --> 00:30:02,312
حتى الآن ، لا أحد
يعرف من أنت

236
00:30:02,353 --> 00:30:04,084
لكنهم يعرفوننى , وسيطاردوننى

237
00:30:04,155 --> 00:30:05,786
ومن كان معى

238
00:30:05,990 --> 00:30:08,321
هذا قتل , الأمر أصبح خطير
وأنا متورط

239
00:30:08,493 --> 00:30:10,783
لا يمكننى الخروج من هذا
لكن بإمكانك الخروج من هذا

240
00:30:10,828 --> 00:30:12,295
أريدك أن تقولى كلمة واحدة لى

241
00:30:12,330 --> 00:30:14,791
وسأضعكى على أول حافلة
وتذهبين لبيت أمك

242
00:30:14,999 --> 00:30:17,890
لأنكِ تهميننى ولا أريد
إجبارك على الهروب معى

243
00:30:26,677 --> 00:30:27,477
لا

244
00:30:27,678 --> 00:30:30,640
الآن اسمعى , أنا لست غنى
بامكانك إيجاد رجل غنى

245
00:30:30,881 --> 00:30:32,972
أنا لا أريد رجل غنى

246
00:30:40,024 --> 00:30:42,485
لن تحصلى على دقائق معدودة فى أمان

247
00:30:43,026 --> 00:30:45,115
هل تعدنى بذلك ؟

248
00:33:25,356 --> 00:33:27,946
أنا لست كاذباً على الأقل

249
00:33:39,703 --> 00:33:42,594
قلت لكِ أننى لست
نموذج الفتى العاشق

250
00:34:12,569 --> 00:34:14,560
دعنى أنظر إليك أيها الفتى

251
00:34:20,411 --> 00:34:23,001
أنت يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك

252
00:34:26,750 --> 00:34:28,711
كيف حال ماما ؟

253
00:34:28,919 --> 00:34:31,710
بخير , اختك ترسل لكِ تحياتها

254
00:34:31,755 --> 00:34:33,716
بدأت تسمن هذا من طعام السجن

255
00:34:33,757 --> 00:34:36,089
لا , لا , إنها حياة الزوجية

256
00:34:36,427 --> 00:34:38,588
وأنت تعرف ماذا يقولون

257
00:34:38,929 --> 00:34:41,461
إنه مسحوق الوجه الذى يثير الرجل

258
00:34:41,599 --> 00:34:44,160
لكن مسحوق الخبز يبقيه فى البيت

259
00:34:46,770 --> 00:34:48,901
أريدك أن تتعرف على زوجتى , بلانش

260
00:34:49,106 --> 00:34:50,537
هذا أخى الصغير

261
00:34:50,608 --> 00:34:53,139
كيف حالك ؟
تشرفت بمقابلتك

262
00:34:53,309 --> 00:34:55,401
كيف حالك ؟

263
00:35:06,123 --> 00:35:08,785
سمعت أنكِ تعتنين جيداً بطفلنا

264
00:35:08,959 --> 00:35:11,050
أنا سعيد جداً بمعرفتك
تعالى , هنا

265
00:35:11,095 --> 00:35:13,789
أريدكِ أن تتعرفى على زوجتى , بلانش

266
00:35:18,134 --> 00:35:20,466
هذا س. و. موس

267
00:35:20,970 --> 00:35:22,830
أخى , باك , وزوجته بلانش

268
00:35:22,839 --> 00:35:25,831
مرحباً ، بالجميع
مرحباً ، بكم جميعاً

269
00:35:26,676 --> 00:35:30,339
مرحباً , سيدة , بارو
هل يمكننى أن أناديكى , بلانش ؟

270
00:35:30,481 --> 00:35:31,971
أنا سعيد جداً بمعرفتك

271
00:35:32,149 --> 00:35:34,140
كيف وجدتمونا فى هذا المكان النائى ؟

272
00:35:34,485 --> 00:35:37,146
بالتأكيد اخترتم يوم جيد لذلك

273
00:35:37,488 --> 00:35:40,019
هل هذه مجلة سينما جديدة ؟

274
00:35:40,491 --> 00:35:43,082
هل توجد صور جديدة لميرنا لوى ؟

275
00:35:43,159 --> 00:35:45,593
إنها صور النجمة المفضلة لى

276
00:35:45,996 --> 00:35:48,687
اسمحوا لى بالكاميرا
سنلتقط بعض الصور هنا

277
00:35:48,832 --> 00:35:50,863
هيا , ارتديى بنطالك
سون نلتقط بعض الصور

278
00:35:51,034 --> 00:35:52,923
تعالى , بلانش
اخرجى هنا

279
00:35:53,070 --> 00:35:56,033
أنا فظيعة
سافرنا طوال اليوم

280
00:36:01,679 --> 00:36:06,013
هل التقطت لى صورة ؟
طلبت منك أن لا تصورنى

281
00:36:06,684 --> 00:36:08,515
باك , صورنى مع هذا

282
00:36:10,020 --> 00:36:11,851
أخي ، أريد أن أتحدث
إليك في وقت لاحق

283
00:36:18,862 --> 00:36:21,451
هل صورت ؟ -
نعم -

284
00:36:21,865 --> 00:36:24,726
التقط لى صورة مع زوجتى هنا , كلايد

285
00:36:25,869 --> 00:36:27,703
لا أريد

286
00:36:32,010 --> 00:36:33,700
أنا جادة

287
00:36:38,382 --> 00:36:41,443
دعنى التقط صورة لبونى وحدها
هيا , عزيزتى

288
00:36:52,563 --> 00:36:54,053
ابتسامة بسيطة

289
00:36:54,732 --> 00:36:55,721
لا تريدين الإبتسام ؟

290
00:36:58,235 --> 00:37:00,169
اريد التحدث معك
التقط صور للفتيات

291
00:37:01,171 --> 00:37:03,401
لماذا لا تدخل هناك مع بونى ؟

292
00:37:03,907 --> 00:37:05,738
ما رأيك بها ؟

293
00:37:08,245 --> 00:37:10,276
إنها لطيفة

294
00:37:16,920 --> 00:37:18,951
الآن , أخبرنى الحقيقة

295
00:37:20,591 --> 00:37:22,681
هل هى جيدة كما تبدو ؟

296
00:37:25,429 --> 00:37:27,518
إنها أفضل

297
00:37:33,937 --> 00:37:37,329
كان هذا دفاع عن النفس
اليس كذلك ؟

298
00:37:37,441 --> 00:37:40,032
الرجل الذى قتلته
كان يجب أن تفعل ذلك ؟

299
00:37:40,277 --> 00:37:43,008
لم يكن لدى خيار -
كنت مضطر لذلك ، حقاً ؟ -

300
00:37:45,616 --> 00:37:49,408
أنا علمت أنك الذى فعلتها
لا تخبر بلانش شىء

301
00:37:51,622 --> 00:37:54,955
عندما هربت من السجن
أقنعتك بالعودة , اليس كذلك ؟

302
00:37:55,292 --> 00:37:56,953
هل سمعت بهذا ؟

303
00:37:59,963 --> 00:38:02,625
حسناً ، لن أقول شيئاً
لبوني حول هذا الموضوع

304
00:38:02,966 --> 00:38:04,297
وأنا أقدر ذلك

305
00:38:15,312 --> 00:38:17,473
سنتمتع بعض الوقت

306
00:38:17,581 --> 00:38:19,170
بالطبع

307
00:38:25,489 --> 00:38:27,549
ماذا سنفعل ؟

308
00:38:30,994 --> 00:38:33,686
فكرت بأن نسافر إلى ميسورى

309
00:38:34,232 --> 00:38:35,821
لا يبحثون عنى هناك

310
00:38:35,999 --> 00:38:39,591
نجد مكان جميل ونقضى عطلة لطيفة

311
00:38:44,508 --> 00:38:45,497
لا مشكلة الآن

312
00:38:46,010 --> 00:38:47,941
لست متشوقاً للعودة للسجن

313
00:38:48,178 --> 00:38:50,709
سمعت أنه قد حدثت لك
مشكلة صغيرة بالسجن

314
00:38:50,847 --> 00:38:52,871
وقمت بقطع أصابع قدمك

315
00:38:53,016 --> 00:38:55,247
هل سمعت عن ذلك ؟

316
00:38:55,318 --> 00:38:57,709
قطعت اصبع قدمى
لكن ليس هذا كل شىء

317
00:38:57,855 --> 00:39:01,444
فعلت هذا للهرب من العمل
فى تكسير الصخور ليلاً نهاراً

318
00:39:01,659 --> 00:39:05,192
وبعدها بأسبوع حصلت على
اطلاق سراح مشروط

319
00:39:05,696 --> 00:39:08,587
خرجت من السجن على عكازين

320
00:39:09,400 --> 00:39:11,431
اليست الحياة شيئاً كبيراً ؟

321
00:39:20,878 --> 00:39:24,912
إسمع قصة عن ذلك الصبى
الذى كان يمتلك مزرعة بقر

322
00:39:25,215 --> 00:39:27,306
وكانت أمة مريضة بمرض ما

323
00:39:27,551 --> 00:39:30,743
والطبيب الذى أحضره قال له

324
00:39:30,888 --> 00:39:34,380
أمك مريضة وطريحة الفراش وضعيفة

325
00:39:36,059 --> 00:39:39,222
أريدك أن تحاول إقناعها
أن تتناول قليلاً من البراندى

326
00:39:39,563 --> 00:39:41,594
لإستعادة نشاطها فقط

327
00:39:41,732 --> 00:39:46,426
قال له أمى ممتنعة تماماً عن المسكرات
ولا أى قطرة

328
00:39:46,904 --> 00:39:49,736
قال الطبيب إذن سأخبرك ماذا تفعل

329
00:39:49,873 --> 00:39:51,333
الآن ,  سأخبرك ماذا تفعل

330
00:39:51,408 --> 00:39:54,741
أحضر لها زجاجة حليب
طازج كل صباح

331
00:39:55,078 --> 00:39:57,911
وأضف إليه قيلاً من البراندى
حاول ذلك

332
00:39:58,248 --> 00:40:02,241
وهكذا فعل , خلط الحليب بالبراندى

333
00:40:02,586 --> 00:40:06,249
وأعطاه لأمه , وشربت قليلاً منه
ثم توقفت عن الشرب , أتعلم

334
00:40:06,590 --> 00:40:11,084
فى اليوم التالى أحضر لها نفس الخليط
فشربت منه أكثر قليلاً من اليوم السابق

335
00:40:11,395 --> 00:40:14,922
وهكذا استمر الحال
وشربت أكثر فى اليوم الثالث

336
00:40:15,265 --> 00:40:18,098
وفى اليوم الرابع شربت أكثر

337
00:40:18,435 --> 00:40:21,927
وفى النهاية , وبعد أسبوع
عندما أحضر لها الحليب

338
00:40:22,272 --> 00:40:26,735
شربته كله , ونادته
وقالت له

339
00:40:27,444 --> 00:40:30,936
يا بنى , لا تبيع هذه البقرة أبداً

340
00:40:37,794 --> 00:40:40,794
لا تبيع هذه البقرة أبداً

341
00:40:44,795 --> 00:40:46,626
حسناً , أخذت المفاتيح الآن
اليس كذلك ؟

342
00:41:04,648 --> 00:41:08,140
أعطيته إيجار شهر مقدماً
هيا بنا ندخل

343
00:41:12,656 --> 00:41:14,647
حبيبتى , أحضرتُكِ لأول بيت لنا

344
00:41:15,325 --> 00:41:17,186
هنا تأتى العروس

345
00:41:17,327 --> 00:41:19,158
ما رأيك , يا حبيبتى ؟

346
00:41:20,330 --> 00:41:21,820
رائع

347
00:41:23,000 --> 00:41:25,031
هذا هو بيتك الأول

348
00:41:26,470 --> 00:41:28,765
لقد أعطاني رقم هاتف البقالة

349
00:41:38,348 --> 00:41:41,681
أريد طلب بعض المستلزمات

350
00:41:42,185 --> 00:41:44,676
وثلاجة كهربائية
ليس صندوق ثلج

351
00:41:50,527 --> 00:41:55,619
ثمانية أرطال من شرائح لحم الخنزير
أربعة أرطال من الفاصوليا الحمراء

352
00:41:56,533 --> 00:42:00,624
حوالي ثمانية زجاجات دكتور بيبر

353
00:42:22,559 --> 00:42:25,551
يجب أن تحلق شعر رأسك
تبدو  كالفتى المتخلف

354
00:42:25,896 --> 00:42:28,228
وتشبه الرجل العجوز

355
00:42:28,565 --> 00:42:31,398
تلعب الشطرنج طول الوقت
وتنسى زوجتك المسكينة

356
00:42:31,735 --> 00:42:34,226
لن تتغلب علىّ أبداً
ولكنك تصر على المحاولة

357
00:42:35,739 --> 00:42:39,903
أنت بحاجة ضرورية للحلاقة

358
00:42:40,243 --> 00:42:44,335
تبدو مثل رجل عجوز أبله , حقاً

359
00:42:46,750 --> 00:42:49,583
لا تتحدثى بهذه الطريقة
عندما تكون بالغرفة المجاورة

360
00:42:49,920 --> 00:42:54,511
دائماً يوجد شخص بالغرفة المجاورة
وفى هذه الغرفة ، وفى كل مكان

361
00:42:57,094 --> 00:42:59,085
ألا تريد أن تكون معى لوحدنا مرة ؟

362
00:42:59,596 --> 00:43:01,587
أنا أشعر بأننا وحدنا دائماً

363
00:43:03,266 --> 00:43:04,597
حقاً ؟

364
00:43:04,935 --> 00:43:06,095
أنا جائع , باك

365
00:43:18,816 --> 00:43:20,905
مستلزمات البقالة , سيدتى

366
00:43:22,953 --> 00:43:26,017
كم السعر ؟ -
السعر 6.43 دولار -

367
00:43:31,805 --> 00:43:33,505
ثلاثة وأربعون ؟ -
نعم , سيدتى -

368
00:43:43,306 --> 00:43:45,096
دعينى أساعدك , سيدتى
الكيس ثقيل

369
00:43:45,342 --> 00:43:47,073
لا , شكراً , أنا سأحملهم

370
00:43:47,310 --> 00:43:49,100
أغلق الباب فقط

371
00:44:05,996 --> 00:44:08,487
بعضها حقيقى ومبرر

372
00:44:08,832 --> 00:44:10,993
لو تحققت من هذه النقطة

373
00:44:12,002 --> 00:44:15,995
سمعت عن إمرأة تقضى
وقتها مع وغد حقير

374
00:44:16,506 --> 00:44:17,996
هل كتبت هذا بنفسك ؟

375
00:44:18,341 --> 00:44:20,673
هل تريدون الإستماع لهذا أم لا ؟

376
00:44:22,846 --> 00:44:26,509
لكن لا يمكنك تحديد حقيقة القصة

377
00:44:26,850 --> 00:44:29,181
لو أنها هى التى تقصها

378
00:44:31,521 --> 00:44:34,183
سال كانت فتاة جميلة جداً

379
00:44:34,524 --> 00:44:36,856
على الرغم من أن ملامحها
كانت خشنة وصارمة

380
00:44:37,194 --> 00:44:38,024
عرفت تلك الفتاة

381
00:44:38,528 --> 00:44:42,120
لقد كانت مصابة بالحول وشفة
الأرنب وبلا أسنان

382
00:44:45,035 --> 00:44:47,266
كانت سال كانت فتاة جميلة جداً

383
00:44:47,370 --> 00:44:50,203
على الرغم من أن ملامحها
كانت خشنة وصارمة

384
00:44:50,540 --> 00:44:54,874
ما تعثرت أبداً فى واجباتها
ومن تقدم إلى تقدم

385
00:44:56,379 --> 00:44:59,212
حكت لى سال هذه القصة فى المساء

386
00:44:59,716 --> 00:45:01,707
قبل اطلاق سراحها

387
00:45:02,552 --> 00:45:06,215
وسأحاول أن أقصها كما قصتها علىّ

388
00:45:06,556 --> 00:45:10,549
الشرطة بالخارج
إنهم يغلقون الممر

389
00:45:25,742 --> 00:45:28,774
من فضلك أخرجنا من هنا -
اصمتى -

390
00:45:30,247 --> 00:45:33,108
لقد حاصرونا
يجب أن نصل للسيارة

391
00:46:13,456 --> 00:46:14,616
أين بلانش ؟

392
00:46:34,644 --> 00:46:36,805
كدتِ تتسببين فى قتلنا

393
00:46:37,647 --> 00:46:41,310
ما الخطأ الذى فعلته ؟
ظننت أنكم ستسرون لو قتلونى

394
00:46:41,651 --> 00:46:44,984
نعم , هذا كان سينقذنا
من عدة مشاكل

395
00:46:45,355 --> 00:46:47,145
لا تدع هذه المرأة تتحدث معى هكذا

396
00:46:47,490 --> 00:46:50,581
لم يكن عليك فعل ذلك
كان شيئاً غبياً لتفعليه

397
00:46:51,795 --> 00:46:54,821
باك , من فضلك , لم أتزوجك
لتقتل أمامى

398
00:46:56,666 --> 00:46:58,657
دعونا نرحل
هيا بنا نخرج من هنا

399
00:46:58,735 --> 00:47:01,827
اطلب منه أن يوقف السيارة
ويدعنا نخرج

400
00:47:02,539 --> 00:47:04,629
أنا قتلت شخص
كلنا متورطون الآن

401
00:47:06,443 --> 00:47:07,973
من فضلك , اسكتى

402
00:47:08,011 --> 00:47:11,101
أغلقى فمك الكبير هذا
افعلى هذا على الأقل

403
00:47:11,348 --> 00:47:12,937
توقفى عن ذلك , بونى

404
00:47:15,018 --> 00:47:17,579
أوقف السيارة
أريد التحدث معك

405
00:47:34,204 --> 00:47:35,764
تخلص منها

406
00:47:35,705 --> 00:47:37,036
لا أستطيع إنها زوجة , باك

407
00:47:37,374 --> 00:47:38,363
إذن , تخلص من كليهما

408
00:47:38,708 --> 00:47:39,868
لماذا ؟ ما الذى جرى لكِ ؟

409
00:47:40,210 --> 00:47:41,541
هى سبب ما يجرى لى

410
00:47:41,878 --> 00:47:45,370
إنها حمقاء , إنها لاشىء
مجرد قروية غبية

411
00:47:46,549 --> 00:47:48,039
لا تملك عقل فى رأسها

412
00:47:48,385 --> 00:47:50,546
ما الذى يجعلك أفضل منها ؟

413
00:47:50,887 --> 00:47:55,050
كنتِ نادلة فى مطعم فى دالاس
تقضين وقتك مع سائقى الشاحنات

414
00:47:55,892 --> 00:47:59,384
كلايد بارو , أنت تشبه أخيك تماماً

415
00:47:59,896 --> 00:48:02,057
جاهل , وغير متعلم , متخلف

416
00:48:02,399 --> 00:48:05,732
الشىء الوحيد الذى يميزك
هو فكرتك الغريبة عن ممارسة الحب

417
00:48:06,069 --> 00:48:08,100
الذى لا يعتبر حباً على الإطلاق

418
00:48:20,917 --> 00:48:23,909
كلايد , من فضلك
لم أقصد ما قلته

419
00:48:24,254 --> 00:48:27,917
حدث هذا بسبب اطلاق النار

420
00:48:28,258 --> 00:48:32,350
وتلك المسدسات , لقد ذُهلت
من فضلك لم أكن أقصد

421
00:49:16,306 --> 00:49:17,796
ضباط الشرطة

422
00:49:18,141 --> 00:49:20,974
بالمنطقة الجنوبية صدموا بسبب

423
00:49:21,311 --> 00:49:24,144
طريقة السطو المسلح الذى
قام بها , كلايد بارو

424
00:49:24,481 --> 00:49:26,142
وصديقته الشقراء , بونى باركر

425
00:49:27,150 --> 00:49:29,812
والقدرة على الهرب عند ملاحقتهم

426
00:49:30,153 --> 00:49:34,186
منذ تورطهم مع الشرطة فى معارك
فى شوارع جوبلين , وميسورى

427
00:49:35,492 --> 00:49:37,553
وقتلا ثلاثة رجال من الشرطة

428
00:49:38,395 --> 00:49:42,629
تم الإبلاغ عن عصابة بارو فى الولايات
الغربية , المدينة البيضاء , ونيوميكسيكو

429
00:49:42,865 --> 00:49:44,896
ووصلت حتى شيكاغو

430
00:49:46,503 --> 00:49:50,303
وقد قاموا بسرقة بنك
ميسكويت فى المدينة البيضاء

431
00:49:50,840 --> 00:49:53,673
ومصفاة النفط فى تكساس

432
00:49:55,345 --> 00:49:58,678
والبنك الوطنى فى مدينة سانجر
بولاية انديانا

433
00:49:59,182 --> 00:50:02,515
وبنك لانكستر فى مدينة دانتون
بولاية تكساس سرقوه ثلاث مرات

434
00:50:02,852 --> 00:50:04,513
وبالإضافة إلى هذه السرقات

435
00:50:04,854 --> 00:50:07,516
قد ترددت إشاعات أن عصابة بارو

436
00:50:07,857 --> 00:50:10,889
قامت بالسطو على مخزنين
للحوم فى تكساس

437
00:50:11,227 --> 00:50:14,661
وآخر فى ميسورى

438
00:50:16,032 --> 00:50:19,995
كان المفتش هاموند أول من تعرف
على هوية , باك , شقيق كلايد

439
00:50:20,070 --> 00:50:21,701
كعضو فى العصابة

440
00:50:22,038 --> 00:50:24,529
لن نرى مراحيض
قبل 30 ميل من هنا

441
00:50:24,641 --> 00:50:26,040
لماذا لا تنتهى من ذلك هنا ؟

442
00:50:38,454 --> 00:50:39,546
هنا شيءُ

443
00:50:41,224 --> 00:50:43,055
اعتقل شرطى ضابطين
أثناء مطاردة بارو

444
00:50:43,560 --> 00:50:46,893
دقات قلب الشرطى أندرسون
فاقت سرعة دراجته النارية

445
00:50:47,230 --> 00:50:50,393
عندما رأى بجانب الطريق
سيارة سيدان سوداء

446
00:50:50,733 --> 00:50:54,625
والتى كان بها ثلاث رجال مع
إمراة شقراء بعد ظهر أمس

447
00:51:15,959 --> 00:51:19,983
كان متأكداً من أنه قد أمسك بكلايد بارو
وبونى باركر , وربما باك بارو

448
00:51:20,430 --> 00:51:22,762
والغير معروف أنه العضو الثالث بالعصابة

449
00:51:22,932 --> 00:51:26,766
أجرى الكثير من المخابرات
للتوضيح ولكى يقتنع

450
00:51:26,936 --> 00:51:30,099
أن من أمسكهم كانوا
رجال شرطة الطرق السريعة

451
00:51:30,440 --> 00:51:32,601
وذات الشعر الأشقر سكرتيره

452
00:51:44,120 --> 00:51:46,151
لم أرى إطلاق نار كهذا أبداً

453
00:51:47,457 --> 00:51:49,948
حسناً , استلقى على هذه السيارة الآن

454
00:51:54,964 --> 00:51:58,297
نحن تحت رعاية النقيب فرانك هامر

455
00:51:58,635 --> 00:52:00,967
فرانك من تكساس

456
00:52:02,138 --> 00:52:05,630
صانع السلام , أعتقد أنك حصلت
على جوائز كثيرة من هناك

457
00:52:06,276 --> 00:52:08,866
أنت فى ميسورى
هل تعلم ذلك يا صديقى ؟

458
00:52:09,145 --> 00:52:10,806
لقد خسر , هذا الشرطى من تكساس

459
00:52:11,014 --> 00:52:14,372
لا أعتقد أنه خسر , لقد قدمت هذه
البنوك جوائز إضافية من أجلنا

460
00:52:14,484 --> 00:52:18,076
وأعتقد أن فرانك تمنى الحصول
على هذا المال السهل

461
00:52:18,821 --> 00:52:21,211
هل تعلم ياشرطى تكساس
أنت لم تقدر أن تقوم بعملك

462
00:52:21,324 --> 00:52:25,387
كان عليك أن تبقى فى موطنك
لحماية الفقراء , وليس ملاحقتنا

463
00:52:30,600 --> 00:52:32,831
لماذا تنظر لهذا بشكل شخصى ؟

464
00:52:33,169 --> 00:52:37,162
يجب إحباط صائدى الجوائز
الذين يطاردون عصابة بارو

465
00:52:40,343 --> 00:52:43,974
ما الذى تريد أن تفعله به ؟
إطلاق النار عليه ؟

466
00:52:48,685 --> 00:52:49,845
شنقه

467
00:52:50,186 --> 00:52:53,047
التقط صورة له -
نصوره ؟ -

468
00:52:55,692 --> 00:52:58,553
اسمع , سنأخذ صورته
ونرسلها لكل الصحف

469
00:52:58,829 --> 00:53:01,920
حينئذ سيرى الجميع
أن النقيب فرانك هامر

470
00:53:02,198 --> 00:53:05,588
من شرطة تكساس مع عصابة بارو
فى منتهى الود والصداقة

471
00:53:06,869 --> 00:53:11,033
نحن ودودون جداً , ولن ترى
أناس فى حياتك أكثر ود منا

472
00:53:11,708 --> 00:53:16,202
شرطى عجوز من تكساس
يلوح بمسدسه نحونا

473
00:53:16,546 --> 00:53:20,038
ونحن نستقبله بالترحاب
وكأنه كان واحد منا

474
00:53:21,718 --> 00:53:23,779
باك , أحضر الكاميرا

475
00:53:31,194 --> 00:53:33,890
هل ترى كل هذا الإيذاء ؟
لأنك لم تؤدى واجبك

476
00:53:34,564 --> 00:53:36,896
فى دونكانفيل , السنة الماضية

477
00:53:37,233 --> 00:53:40,066
الفلاحون الفقراء دافعوا
عنا منكم بالبنادق

478
00:53:40,903 --> 00:53:43,961
بينما كان عليكم حمايتهم منا
ولكن هم حمونا منكم

479
00:53:44,240 --> 00:53:46,300
وأنت لا تفهم لماذا , اليس كذلك ؟

480
00:53:48,582 --> 00:53:50,582
أنت وبونى أولاً , اقتربا منه

481
00:53:53,083 --> 00:53:57,175
عندما يرى أصدقاؤه من شرطة تكساس
هذه الصورة سيندم لعدم موته

482
00:53:57,420 --> 00:54:00,552
أنا فخور جداً لأنه لدينا شرطى
من تكساس فى العائلة

483
00:54:03,426 --> 00:54:05,457
كيف يبدو هذا ؟ -
ممتاز , لحظة -

484
00:54:12,628 --> 00:54:14,628
ما رأيك فى ذلك ؟

485
00:54:39,629 --> 00:54:43,391
سوف ننشر هذه الصورة
فى كل صحيفة بالدولة

486
00:54:52,809 --> 00:54:56,842
لقد أمسكنا بك
ستبقى هنا فترة من الزمن

487
00:55:01,184 --> 00:55:03,273
أمسكنا بك

488
00:55:21,003 --> 00:55:23,494
عمتم مساءً
نحن عصابة بارو

489
00:55:24,674 --> 00:55:27,765
لو التزمتم الهدوء , لن يتأذى أحد

490
00:55:40,690 --> 00:55:42,250
هل هذا مالك أم مال البنك ؟

491
00:55:42,358 --> 00:55:43,188
هذا مالى

492
00:55:43,693 --> 00:55:45,754
حسناً , احتفظ به

493
00:55:50,032 --> 00:55:52,623
بالمرة القادمة سأصوب أسفل

494
00:56:14,223 --> 00:56:17,114
انظر إلىّ جيداً , أنا باك بارو

495
00:56:19,896 --> 00:56:21,727
نحن أبناء بارو

496
00:56:28,070 --> 00:56:30,160
عيد ميلاد سعيد , عزيزتى

497
00:56:43,252 --> 00:56:47,245
كانت هذه عصابة بارو , شارلى
واصلت طريقها نحو أوكلاهوما

498
00:57:09,445 --> 00:57:11,034
حمل هذا

499
00:57:30,299 --> 00:57:34,032
واجهت الموت وجهاً لوجه هناك

500
00:57:59,328 --> 00:58:03,320
يجب على القول أنهم
عاملونى كما يجب أن يكون

501
00:58:03,666 --> 00:58:06,858
وسأحضر الزهور فى جنازتهم

502
00:58:35,531 --> 00:58:37,592
تمهل , نحن فى أوكلاهوما الآن

503
00:58:40,870 --> 00:58:43,060
هيا نقبض عليهم بأى شكل

504
00:58:44,707 --> 00:58:46,768
لست مستعداً بالمجازفة
بحياتى فى أوكلاهوما

505
00:59:09,766 --> 00:59:13,292
ليس كثيراً , اليس كذلك ؟ 
أيام صعبة 

506
00:59:14,703 --> 00:59:16,864
دعونا نتقاسمها

507
00:59:31,887 --> 00:59:33,582
أريد نصيبى

508
00:59:35,891 --> 00:59:38,223
إذا أخذت بونى حصة
فيحق لى أيضاً

509
00:59:38,594 --> 00:59:39,891
عم تتحدثين ؟

510
00:59:40,129 --> 00:59:42,589
أخبر كلايد أننى أريد حصتى -
حسناً -

511
00:59:48,104 --> 00:59:50,693
ماذا بخصوص بلانش ؟ -
ماذا ؟ -

512
00:59:51,107 --> 00:59:53,196
حسناً , لما لا ؟

513
00:59:56,112 --> 00:59:58,704
أنا ربحت حصتى مثلكم

514
00:59:59,415 --> 01:00:01,349
كدت أن أقتل مثلكم

515
01:00:01,417 --> 01:00:03,307
وأصبحت مطارده مثلكم

516
01:00:03,752 --> 01:00:06,819
إلى جانب أنه يمكن أن تلدغنى
أفعى من النوم فى الغابات

517
01:00:07,256 --> 01:00:09,821
أعصابى محطمة جداً
وذلك بسبب

518
01:00:10,759 --> 01:00:14,122
أنه علىّ تحميل الآنسة
بونى باركر طول الوقت

519
01:00:14,430 --> 01:00:15,260
استحق نصيبى

520
01:00:15,631 --> 01:00:18,722
لا تنفعلى , بلانش ستأخذين نصيبك

521
01:00:26,642 --> 01:00:30,241
تزوجت من إبنة كاهن
وتعتقد أنها تجمع تبرعات

522
01:00:36,152 --> 01:00:38,743
لا تنفقى كل ذلك في مكان واحد

523
01:00:45,461 --> 01:00:47,952
أنا مضطر لأن أكرر قول ذلك

524
01:00:48,664 --> 01:00:51,262
بلانش متزوجة من باك
وباك من العائلة

525
01:00:51,300 --> 01:00:53,962
وعائلتى تحتاج إلى هذا المال أيضاً

526
01:00:54,303 --> 01:00:56,895
الآن , تعلمين أن الشرطة تحوم
حول بيت والدتك على  مدار الساعة

527
01:00:56,939 --> 01:00:57,928
من الخطر الذهاب إلى هناك الآن

528
01:00:58,474 --> 01:01:01,807
ولكن أين يمكن أن نذهب الآن ؟ نحن نسرق البنوك ، ما الذى يمكن أن نفعله غير ذلك ؟

529
01:01:01,944 --> 01:01:03,443
ماذا تريدين أن تفعل ؟

530
01:01:03,512 --> 01:01:04,672
هناك ثقب بالسيارة

531
01:01:05,181 --> 01:01:07,672
نحن نفقد الزيت ، يجب أن نسرق سيارة
أخرى إذا كنا نريد الذهاب لأى مكان

532
01:01:07,750 --> 01:01:09,412
تعالى وانظر

533
01:01:35,711 --> 01:01:37,838
أليست هذه سيارتك ، يوجين ؟

534
01:01:38,714 --> 01:01:40,011
هذه سيارتى

535
01:01:45,854 --> 01:01:47,344
هذه سيارتى

536
01:01:50,726 --> 01:01:51,818
هذه سيارتى

537
01:02:08,744 --> 01:02:11,372
إنهما يلاحقاننا -
أسرع -

538
01:02:11,747 --> 01:02:15,376
سأمزق هؤلاء اللصوص إرباً

539
01:02:16,385 --> 01:02:17,875
سرقة سيارة الرجل

540
01:02:19,388 --> 01:02:21,754
انتظرى حتى أضع يدى
على هؤلاء الأولاد ، فيلما

541
01:02:22,258 --> 01:02:24,249
سأمزقهم إرباً

542
01:02:26,061 --> 01:02:28,052
ماذا لو كان لديهم مسدسات ، يوجين ؟

543
01:02:30,566 --> 01:02:33,057
اسمعى ، من الأفضل أن نتصل
بالشرطة لتعتنى بالأمر

544
01:02:35,070 --> 01:02:37,698
حسناً ، استديرى الآن
استديرى الآن ، ودعينا نعود للمدينة

545
01:02:37,773 --> 01:02:39,604
وبعدها نذهب للمأمور

546
01:02:44,580 --> 01:02:46,571
لقد توقفا عن ملاحقتنا
إنهما يستديران

547
01:02:49,918 --> 01:02:51,283
هيا نمسك بهم

548
01:02:58,093 --> 01:03:00,288
إنهم يلاحقوننا

549
01:03:01,597 --> 01:03:03,087
أسرعى ، ويلما -
أنا أُسرع -

550
01:03:09,104 --> 01:03:10,799
ماذا تريد أن تفعل ؟

551
01:03:11,307 --> 01:03:14,435
اضغطى على الدواسة ، ويلما

552
01:03:36,832 --> 01:03:38,629
ماذا تفعلان هنا ؟

553
01:03:53,849 --> 01:03:55,976
اخرجا من السيارة ، هيا

554
01:03:57,986 --> 01:03:59,647
هل ترغبان بجولة صغيرة
فى سيارتنا الجديدة ؟

555
01:04:01,490 --> 01:04:03,151
هل المكان يتسع لنا جميعاً ؟

556
01:04:10,532 --> 01:04:12,363
لا يوجد مكان لى

557
01:04:25,714 --> 01:04:26,703
ما اسمكما ؟

558
01:04:29,184 --> 01:04:32,381
أنا يوجين جريزارد -
وأنا ويلما ديفيس -

559
01:04:35,524 --> 01:04:37,414
نحن عصابة بارو . كلايد
أنا باك هذه ، زوجتى بلانش

560
01:04:38,696 --> 01:04:40,396
بونى باركر
س. و

561
01:04:42,197 --> 01:04:46,531
الآن اسمعا ، لا تخافا
لستما من الشرطة أو ما شابه

562
01:04:46,902 --> 01:04:49,097
أنا اعنى أنكما أناس عاديين
مثلنا ، هذا كل شىء

563
01:04:49,405 --> 01:04:51,703
هذه هي الحقيقة

564
01:04:54,042 --> 01:04:55,532
انا أتوقع أنكما قرأتما عنّا

565
01:04:56,349 --> 01:04:57,549
لا

566
01:05:01,550 --> 01:05:02,539
نعم

567
01:05:04,052 --> 01:05:08,421
أنتما عاشقان ، أنا أراهن

568
01:05:13,228 --> 01:05:14,217
متى ستتزوج منها ؟

569
01:05:24,740 --> 01:05:27,072
أعطاها اللبن فشربت منه قلبلاً

570
01:05:27,443 --> 01:05:31,743
فى اليوم التالى أعطاها أكثر
فشربت أكثر

571
01:05:32,080 --> 01:05:35,243
وفى نهاية الأسبوع أحضر لها اللبن
فشربته كله

572
01:05:35,584 --> 01:05:37,745
ثم نظرت لإبنها وقالت له

573
01:05:38,086 --> 01:05:42,079
يا بنى ، مهما حدث
لا تبع هذه البقرة أبداً

574
01:05:57,973 --> 01:06:01,636
أنا من ويسكونسين
حيث يصنعون الجبنة

575
01:06:03,145 --> 01:06:06,478
لكنه يحب تكساس الآن
أليس كذلك ، يوجين ؟

576
01:06:06,815 --> 01:06:07,804
لا تبع هذه البقرة

577
01:06:10,819 --> 01:06:11,649
كم عمرك ؟

578
01:06:12,321 --> 01:06:13,310
عمرى 33

579
01:06:31,840 --> 01:06:34,673
أعتقد أننى طلبت بعض البطاطس المقلية

580
01:06:35,010 --> 01:06:36,841
نعم ، تفضلى

581
01:06:41,016 --> 01:06:44,179
لا تكثرى أكل البطاطس المقلية ، ويلما

582
01:06:44,520 --> 01:06:46,181
هذا ليس لى

583
01:06:46,855 --> 01:06:49,187
أنا طلبت هامبورجر
من الذى أخذها

584
01:06:52,694 --> 01:06:54,184
ربما هذا لك ؟

585
01:06:58,534 --> 01:07:00,024
ما من مشكلة
ليس مهماً

586
01:07:00,937 --> 01:07:03,226
أنا متأكد أنكما تقضيان وقتاً ممتعاً

587
01:07:05,040 --> 01:07:05,870
ألستما مسروران لأننا أخذناكم معنا ؟

588
01:07:06,542 --> 01:07:08,203
أنت مضيف رائع ، باك

589
01:07:08,877 --> 01:07:10,367
ربما أتوقع أن تنضما إلينا

590
01:07:14,716 --> 01:07:18,049
إنهم بالتأكيد سيتفاجئون
لسماع ذلك فى البيت

591
01:07:18,720 --> 01:07:21,382
ما الذى سيقولانه بيل ومارثا
عند سماع ذلك ؟

592
01:07:21,723 --> 01:07:24,214
سيغمى عليهما

593
01:07:25,561 --> 01:07:27,392
ما مهنتك ، على أية حال ؟

594
01:07:28,897 --> 01:07:30,228
انا متعهد دفن

595
01:07:35,404 --> 01:07:36,894
أخرجهما من السيارة

596
01:08:06,935 --> 01:08:08,425
أنا لا أراها ، كلايد

597
01:08:09,605 --> 01:08:11,095
بونى ، أين أنت ؟

598
01:08:23,119 --> 01:08:24,608
أين تعتقد أنها ذهبت ، باك ؟

599
01:08:24,953 --> 01:08:27,945
لا أعرف

600
01:08:34,630 --> 01:08:35,619
هناك ، بونى

601
01:08:51,313 --> 01:08:52,803
اتركنى وحدى

602
01:08:53,148 --> 01:08:54,479
إلى أين تذهبين ؟

603
01:08:54,816 --> 01:08:55,976
الإبتعاد

604
01:09:02,157 --> 01:09:03,818
أريد رؤية أمى

605
01:09:04,993 --> 01:09:06,324
أريد رؤية أمى

606
01:09:06,828 --> 01:09:10,320
من فضلك عزيزتى ، لا تتركينى
ثانية بدون إخبارى

607
01:09:19,508 --> 01:09:22,500
كلايد ، اسمع
كلابد من فضلك

608
01:09:23,178 --> 01:09:25,009
أتكلم بجدية

609
01:09:25,347 --> 01:09:27,679
أنا أفكر كثيراً بأمى

610
01:09:28,684 --> 01:09:31,676
أنها أصبحت كبيرة فى السن
وأريد أن أراها

611
01:09:32,589 --> 01:09:34,678
أرجوك ، كلايد -
سترينها -

612
01:10:08,724 --> 01:10:10,385
هلى تنظرين إليه ؟

613
01:10:12,228 --> 01:10:13,917
إنه لا يتذكرنى

614
01:10:16,365 --> 01:10:18,255
سيتعود علىّ ، أليس كذلك ؟

615
01:10:19,101 --> 01:10:21,933
لقد تم قص ولصق كل المقالات
التى استطعنا أن نجدها عنك ؟

616
01:10:22,571 --> 01:10:24,562
كلايد ، هذه الصورة التى التقطتها لك

617
01:10:25,240 --> 01:10:26,730
صورة رائعة , ليس كذلك ؟

618
01:11:02,277 --> 01:11:05,269
هورسى ، احصل على ذيلك فوق
لماذا لا تجعله يرتفع ؟

619
01:11:07,115 --> 01:11:10,107
نحمد الله على سلامة أحبائنا

620
01:11:10,952 --> 01:11:13,113
وعلى الطعام الذى نوشك
على الحصول عليه , آمين

621
01:11:34,810 --> 01:11:36,971
سوف تذهب من هنا إلى أى مكان  ، كلايد ؟

622
01:11:37,312 --> 01:11:39,974
فى هذه المرحلة ، ليس لنا مكان
محدد نذهب إليه ، نحن فقط نهرب

623
01:11:53,995 --> 01:11:57,487
لماذا لا تبقين قليلاً يا أمى ؟

624
01:11:59,334 --> 01:12:01,165
أريد منحك هذا

625
01:12:11,179 --> 01:12:13,170
كلايد ، قل لأمى أن تبقى قليلاً

626
01:12:13,515 --> 01:12:17,508
كلايد ، أنا قرأت عنك فى جميع الصحف

627
01:12:17,853 --> 01:12:20,416
وأنا أشعر بالخوف

628
01:12:21,690 --> 01:12:25,182
سيدة براكر , لا تصدقى كل ما تقرأينه بالصحف

629
01:12:25,527 --> 01:12:26,858
هذا كلام الشرطة

630
01:12:27,195 --> 01:12:31,127
يضخمون أمرنا ليصبحوا شجعاناً
عند القبض علينا ، لكنهم لن يمسكوننا

631
01:12:32,033 --> 01:12:33,864
لأننى أجيد الهروب
أكثر من السطو على البنوك

632
01:12:34,703 --> 01:12:37,171
لو كنا نفعل نصف ما يكتبه هؤلاء

633
01:12:37,205 --> 01:12:39,094
لكنا أثرياء اليوم
أنحن كذلك ؟

634
01:12:40,709 --> 01:12:44,300
لست مستعداً للمخاطرة بحياة فتاتى لمجرد
كسب المال , فى مثل هذه الأيام

635
01:12:45,714 --> 01:12:47,045
كنت أعرف ، من وظيفة

636
01:12:48,216 --> 01:12:51,808
تذكرين ذلك الوقت كان يمكن أن
نحصل على 200 دولار دون أى صعوبة

637
01:12:53,054 --> 01:12:56,546
لكن عندما وصلت المكان
ورأيت الشرطة

638
01:12:57,225 --> 01:13:00,058
قلت لنفسى ، من المحتمل
أن تصاب بونى بأذى هنا

639
01:13:01,062 --> 01:13:03,553
لذلك عدنا ادراجنا وتركنا المال يضيع

640
01:13:04,232 --> 01:13:05,893
ربما تدرك الطريق معها ، ثم

641
01:13:06,234 --> 01:13:08,896
أنا مجرد إمرأة عجوز ولا أعرف شىء
لا أعرف أى طريقة لكسب المال

642
01:13:09,571 --> 01:13:12,904
لكن سيدة باركر ، هذه هى
الطريقة التى نعرفها هنا لجمع المال

643
01:13:13,241 --> 01:13:15,209
لكن نحن سنتوقف عن ذلك
عندما نجتاز هذه الأيام الصعبة

644
01:13:15,243 --> 01:13:16,232
أسطتيع أن أقول لكِ ذلك

645
01:13:17,412 --> 01:13:19,573
قبل عدة ليالى تحدثت أنا وبونى

646
01:13:19,915 --> 01:13:22,748
عن الوقت الذى سنستقر فيه
ونبنى لنا بيتاً

647
01:13:25,086 --> 01:13:29,079
قالت لى ، أنت تعرف
أننى لا أقدر أن أتحمل أن

648
01:13:29,758 --> 01:13:32,750
أعيش أبعد من 3 أميال
عن والدتى الغالية

649
01:13:33,595 --> 01:13:34,926
ما رأيك بذلك أيتها الأم ، باركر ؟

650
01:13:35,931 --> 01:13:37,922
أنا لا أعتقد أنني سوف

651
01:13:41,603 --> 01:13:44,766
محاولة العيش على بعد 3 أميال منى
حينها لن تعيشا طويلاً

652
01:13:46,942 --> 01:13:49,604
من الأفضل أن تظل هارباً ، كلايد بارو

653
01:13:50,111 --> 01:13:51,271
وأنت تعرف ذلك

654
01:13:56,117 --> 01:13:57,448
إلى اللقاء ، عزيزتى

655
01:14:23,211 --> 01:14:25,406
انظر ، من هذه ؟
هل هى صديقتك ؟

656
01:14:27,482 --> 01:14:28,972
حـــــــــــــب

657
01:14:29,651 --> 01:14:31,642
فكرة من هذه ؟

658
01:14:31,987 --> 01:14:34,478
فكرة بونى

659
01:14:35,624 --> 01:14:37,485
بعدما سرقنا مخون السلاح بيوم

660
01:14:40,161 --> 01:14:41,992
بلانش ، أريدك أن تلمسى شيئاً

661
01:14:42,831 --> 01:14:45,163
أريدك أن تلمسى هنا

662
01:14:52,340 --> 01:14:55,173
لماذا لا تدخلون جميعكم إلى مقصوراتكم

663
01:14:55,510 --> 01:14:57,671
إذا أردتما المداعبة ؟

664
01:14:58,013 --> 01:15:00,846
ما الذى ينتابك الآن إلى
جانب تصرفك السىء ؟

665
01:15:03,685 --> 01:15:05,016
انتظروا الآن ، كفوا

666
01:15:07,689 --> 01:15:11,022
رأيت مكان للدجاج على بعد عدة أميال
فى الخلف ، من منكم يريد طعام ؟

667
01:15:11,493 --> 01:15:13,688
أنا بالتأكيد ، أنا سئمت الجلوس هنا

668
01:15:14,029 --> 01:15:15,860
حتى أنكِ لست قادرة
على قيادة السيارة

669
01:15:17,198 --> 01:15:19,530
أحضر لنا 5 وجبات دجاج

670
01:15:22,537 --> 01:15:26,200
وبعض الحلوى ، وآيس كريم الخوخ

671
01:15:51,566 --> 01:15:55,559
مزاجى سىء جداً

672
01:16:05,914 --> 01:16:07,404
هذا بسبب ما قالته أمك ؟

673
01:16:12,087 --> 01:16:13,748
بسبب أمى ؟

674
01:16:17,092 --> 01:16:18,923
إنها مجرد أمرأة عجوز الآن

675
01:16:21,096 --> 01:16:22,757
ليس لدى أم بعد الآن

676
01:16:26,267 --> 01:16:27,598
ولا عائلة ايضاً

677
01:16:31,439 --> 01:16:32,770
أنا عائلتك

678
01:16:48,957 --> 01:16:51,289
تعرف ، عندما بدأنا

679
01:16:51,626 --> 01:16:54,459
ظننت أننا سنصل مكاناً ما

680
01:16:57,298 --> 01:16:58,629
لكن هذا هو

681
01:17:01,803 --> 01:17:03,464
نحن فقط نرحل
أليس كذلك ؟

682
01:17:06,808 --> 01:17:07,968
أنا أحبك

683
01:17:22,490 --> 01:17:25,251
تدخنين كثيراً مؤخراً -
ماذا إذاً ؟ -

684
01:17:34,002 --> 01:17:35,663
لماذا لا تعودين إلى بيت والدك ؟

685
01:17:38,673 --> 01:17:39,833
ليتنى أستطيع

686
01:17:41,176 --> 01:17:43,337
ليتنى أستطيع فعل ذلك فقط

687
01:17:46,347 --> 01:17:48,508
كيف تورطت فى هذا الأمر من الأصل ؟

688
01:17:49,851 --> 01:17:51,682
كنت ابنة كاهن

689
01:17:54,022 --> 01:17:57,113
أى كنيسة كان ينتسب لها والدك ؟ -
المعمدان -

690
01:18:05,700 --> 01:18:08,191
لقد احترم باك كثيراً

691
01:18:09,037 --> 01:18:11,528
مع أن باك مكث بالسجن

692
01:18:14,209 --> 01:18:17,372
لقد غفر له لأنه دفع دينه للمجتمع

693
01:18:20,048 --> 01:18:21,709
كنا تلاميذ المسيح

694
01:18:33,228 --> 01:18:35,389
ليس لدى مال ، أعطنى قليلاً

695
01:18:56,584 --> 01:18:58,074
أعطنى الشريف سموث على الهاتف

696
01:19:00,755 --> 01:19:02,916
<i>أنا أحب قضاء</i>

697
01:19:04,259 --> 01:19:06,591
<i>كل أيام الأحد معك</i>

698
01:19:07,095 --> 01:19:08,756
<i>كصديق لصديق</i>

699
01:19:10,265 --> 01:19:12,756
<i>خسارة أنه انتهى ذلك</i>

700
01:19:15,603 --> 01:19:17,264
هذا افضل

701
01:19:17,772 --> 01:19:19,603
انظر ، إنها أفضل بكثير بعدما قصرتها

702
01:19:29,284 --> 01:19:30,615
الرجال متواجدون بالجانب الآخر

703
01:20:47,528 --> 01:20:48,517
كفى ، كفى

704
01:20:48,863 --> 01:20:49,852
اخرجى

705
01:22:02,103 --> 01:22:04,435
أعطونى مسدساً ، فليعطنى
أحدكم مسدساً ، ليس لدىّ مسدس

706
01:22:09,777 --> 01:22:12,769
هدوء من فضلكم ، هدوء
نحن نحاول الخروج

707
01:22:38,806 --> 01:22:41,798
هذا لم يحدث
أنا أعرف ذلك

708
01:22:43,978 --> 01:22:45,138
توقفى عن ذلك

709
01:23:05,166 --> 01:23:07,498
أُفضل دخول السجن على تلك الحياة

710
01:23:10,338 --> 01:23:12,499
لا أمل له ، نصف رأسه محطم

711
01:23:16,677 --> 01:23:20,169
يا الهى ، هذا حدث حقاً ، ساعدنا

712
01:23:21,182 --> 01:23:24,174
ولن يخطىء باك ثانية طوال عمره

713
01:23:28,189 --> 01:23:29,850
عينى

714
01:23:31,192 --> 01:23:33,023
أعتقد أنى عميت

715
01:23:33,528 --> 01:23:35,018
عينى

716
01:23:36,030 --> 01:23:37,691
الضوء يؤلمنى

717
01:23:45,873 --> 01:23:47,534
أخبرى كلايد باستدعاء طبيب

718
01:23:48,376 --> 01:23:50,367
بونى ، نحن نحتضر

719
01:23:50,878 --> 01:23:53,210
لا يمكن تحريك باك الآن ، بلانش

720
01:24:00,888 --> 01:24:02,719
اعتقد أننى فقدت حذائى ، كلايد

721
01:24:04,559 --> 01:24:06,220
أعتقد أن الكلب أخذهم

722
01:24:42,263 --> 01:24:45,222
استسلموا -
إلى السيارة ، بسرعة -

723
01:24:48,603 --> 01:24:49,592
ابقى منخفضاً

724
01:25:15,796 --> 01:25:18,959
تبادل لإطلاق النار , ابقوا منخفضين

725
01:25:36,651 --> 01:25:39,643
شارلى , لا تطلق النار الفتيان
موجودون بمجال إطلاق النار

726
01:25:39,987 --> 01:25:41,978
سأذهب لإحضار سيارة

727
01:25:42,990 --> 01:25:43,979
باك ، هذا الطريق

728
01:25:46,827 --> 01:25:50,820
إنهم يتوجهون إلى سيارة أخرى
أطلقوا عليها , حولوها إلى جحيم

729
01:26:13,688 --> 01:26:15,155
كفوا عن اطلاق النار

730
01:26:16,023 --> 01:26:17,354
حبيبى ، لا تمت

731
01:26:21,195 --> 01:26:24,858
اذهبوا بعيداً ، واتركوه بمفرده
إنه يحتضر ، ألا ترون إنه يحتضر

732
01:26:25,199 --> 01:26:26,689
اتركونى ، باك

733
01:26:27,034 --> 01:26:31,198
أنتم قتلتوه ، إنه يحتضر
يا الهى ، ألا ترونه يحتضر ؟

734
01:27:28,763 --> 01:27:29,752
ربـمــــــا

735
01:29:15,369 --> 01:29:18,702
هل يمكننا أخذ ماء شرب منكم ؟

736
01:29:19,206 --> 01:29:22,095
من أنت ؟ -
اسمى موس -

737
01:30:00,581 --> 01:30:02,412
هذا كلايد بارو ، وبونى باركر

738
01:30:02,750 --> 01:30:04,081
ماذا حدث لهم ؟

739
01:30:08,255 --> 01:30:09,244
هل هم فاقدى الوعى ؟

740
01:30:29,944 --> 01:30:31,775
هل هذه حقاً بونى باركر ؟ -
نعم -

741
01:31:04,144 --> 01:31:05,133
أبى ، أبى

742
01:31:07,815 --> 01:31:09,305
من هناك ؟ -
س. و -

743
01:31:12,152 --> 01:31:14,985
إنه لمن الجيد رؤيتك ، ياولدى

744
01:31:15,322 --> 01:31:16,653
ما الذى على صدرك هنا ؟

745
01:31:16,991 --> 01:31:17,821
وشم يا أبى ، تعالى

746
01:31:20,494 --> 01:31:21,483
عليك بمساعدتهم

747
01:31:24,164 --> 01:31:25,324
ساعدنى بإدخالهما

748
01:31:27,001 --> 01:31:29,492
مالذى حدث لهما ؟
هل أنت فى ورطة يا بنى ؟

749
01:31:34,274 --> 01:31:35,502
ساعدنى بإدخالهما

750
01:31:45,853 --> 01:31:48,344
لماذا نقشت على جسمك هذا الوشم ؟

751
01:31:49,523 --> 01:31:51,855
ما الذى جعلك تقوم
بعمل تلك السخافات ؟

752
01:32:07,708 --> 01:32:09,699
لقد أتيت هنا لإستجواب بلانش بارو

753
01:32:10,377 --> 01:32:11,366
إذن أنت فرانك هامر ؟

754
01:32:15,382 --> 01:32:18,044
هامر . أردت أن التقط معهم صورة

755
01:32:18,385 --> 01:32:20,216
مرة واحدة

756
01:32:20,888 --> 01:32:23,123
مكتوب هنا أنك هربت
وتركت أخاك يحتضر

757
01:32:23,391 --> 01:32:25,451
أين ؟ وماذا يقصدون بكلمة هربت ؟

758
01:32:25,726 --> 01:32:29,218
كيف أترك أخى وهو يحتضر ؟
عندما تركته كان قد مات بالفعل

759
01:32:30,230 --> 01:32:31,390
هرب

760
01:32:32,900 --> 01:32:33,889
جرائد

761
01:32:35,069 --> 01:32:37,060
بينما نحن نستلقى هنا شبه أموات

762
01:32:37,104 --> 01:32:39,402
ويعدعون أننا سرقنا بنك
المرج الوطنى الكبير

763
01:32:39,907 --> 01:32:41,997
يبدو أنهم يتهموننا بشىء
آخر لأجل الحظ

764
01:32:43,243 --> 01:32:47,236
بمجرد أن تتحسن حالتنا سنذهب
لسرقة هذا البنك ، سنستولى عليه

765
01:33:00,260 --> 01:33:02,421
إنهم لا يعرفون شيئاً ، أليس كذلك ؟

766
01:33:03,764 --> 01:33:08,455
كيف يشيرون إلى دائماً بالصحف
كمشتبه به مجهول ؟

767
01:33:09,337 --> 01:33:13,027
يجب أن تفرح لذلك ، طالما أنهم
لا يعرفون اسم عائلتك

768
01:33:13,607 --> 01:33:17,099
هذا صحيح يا ولدى ، السيد بارو
يبحث عن مصلحتك

769
01:33:20,447 --> 01:33:21,436
أبى

770
01:33:22,282 --> 01:33:25,445
كيف تشعر مع ضيفين
مهمين كهذين فى منزلك ؟

771
01:33:25,686 --> 01:33:27,747
ليس شيئاً بالنسبة لى
هل هذا شيئاُ مهماً ؟

772
01:33:27,888 --> 01:33:29,449
كنت لطيفاً معنا

773
01:33:30,290 --> 01:33:34,954
أريدك أن تدعنا نمنحك 40 دولار
لحسن ضيافتك لنا

774
01:33:37,298 --> 01:33:39,888
لا ، لا ، أنا يسرنى
أن أستضيفكما فى بيتى

775
01:33:40,968 --> 01:33:42,799
أى شخص صديق لإبنى
أنت تعلم أنا

776
01:33:43,137 --> 01:33:44,968
هيا ، لنتناول العشاء
أنا أتضور جوعاً

777
01:33:47,474 --> 01:33:49,465
انتم مُرحب بكم هنا
تعلمون ذلك

778
01:33:51,311 --> 01:33:54,644
واعتبروا أنفسكم لكم الحق
فى هذا المنزل ، وابقوا كما تشاءون

779
01:34:04,158 --> 01:34:05,989
يمكن الإعتقاد بأنك حقير
بسبب هذا الوشم

780
01:34:08,328 --> 01:34:09,317
حثالة ، تافه

781
01:34:11,999 --> 01:34:13,489
بونى قالت أنه جميل

782
01:34:15,169 --> 01:34:18,002
ما الذى تعرفه بونى ؟
إنها لاشىء ، هى نفسها حقيرة

783
01:34:18,338 --> 01:34:20,829
انظر ماذا سببا لك ، حتى اسمك
لا يظهر بالصحف

784
01:34:21,508 --> 01:34:24,170
أنت فقط رسمت صورة
بونى وكلايد على جلدك

785
01:34:24,511 --> 01:34:26,672
إنهما لا شىء ، مجرد طفلين

786
01:34:29,349 --> 01:34:32,341
أنا سعيد جداً لأن أمك ميته
حتى لا ترى هذا الشىء

787
01:34:35,189 --> 01:34:36,679
مشوه ومنقوش كهذا

788
01:34:38,859 --> 01:34:42,022
أنا لا أرى ما هو السىء فى هذا

789
01:34:43,697 --> 01:34:44,527
لا يناسبك

790
01:34:50,204 --> 01:34:53,696
الكلام فى الخارج أن بونى وكلايد
يختبئان خارج المدينة

791
01:34:54,208 --> 01:34:57,041
وسوف يتسللان إلى هنا
لإخراج بلانش

792
01:34:58,679 --> 01:35:00,203
كلاهما ؟

793
01:35:24,404 --> 01:35:25,393
من هنا ؟

794
01:35:35,916 --> 01:35:39,750
أعتقد أن هذا كان صعباً عليكِ

795
01:35:43,090 --> 01:35:45,752
وبالأخص على ابنة كاهن ، مثلك

796
01:35:57,771 --> 01:36:01,434
أنا أتخيل أن باك لم يكن شريراً
أليس كذلك ؟

797
01:36:01,909 --> 01:36:03,469
لا ، لم يكن شريراً

798
01:36:05,112 --> 01:36:08,301
أعتقد أن كلايد نجح بطريقة ما

799
01:36:10,784 --> 01:36:12,615
أن يضلله ، أليس كذلك ؟

800
01:36:22,796 --> 01:36:24,787
هذا عار ، بلانش

801
01:36:29,469 --> 01:36:31,300
نعم ، سيدتى

802
01:36:33,040 --> 01:36:33,802
هذا عار

803
01:36:34,641 --> 01:36:36,973
إنه جعل باك يذهب بعيداً

804
01:36:37,978 --> 01:36:40,139
كلايد ، شقيقه ، بونى

805
01:36:43,650 --> 01:36:45,410
وذلك الشاب الصغير

806
01:36:46,820 --> 01:36:50,153
الذى كان معكم عندما أمسكتم
بشرطى تكساس بولاية ميسورى

807
01:36:53,994 --> 01:36:56,155
كان معكم طوال الوقت
أليس كذلك ؟

808
01:37:03,104 --> 01:37:05,164
س. و -
هذا صحيح -

809
01:37:06,845 --> 01:37:07,945
س. و

810
01:37:12,346 --> 01:37:14,337
هل يمكن أن تذكرين اسم عائلته ؟

811
01:37:17,754 --> 01:37:19,354
موس ، س. و. موس

812
01:37:21,355 --> 01:37:23,016
كان معهما فى اليوم
الذى قابلناهما فيه

813
01:37:23,357 --> 01:37:26,349
لم أكن أرغب قى الذهاب
لم أكن أرغب فى ذلك

814
01:37:27,527 --> 01:37:31,019
وباك قال أننا سنذهب لزيارة قصيرة

815
01:37:31,531 --> 01:37:34,193
ولن نشارك فى السرقات والسطو

816
01:37:36,536 --> 01:37:39,027
وذهبنا إلى جوبلن ، وفجأة

817
01:37:40,374 --> 01:37:43,537
وفجأة بدأوا فى إطلاق النار

818
01:37:54,054 --> 01:37:58,043
ماذا تكتبين ؟ -
أكتب قصيدة عنّا -

819
01:38:00,060 --> 01:38:01,049
أريد أن أسمع

820
01:38:04,064 --> 01:38:05,395
دعنى أنهى هذا السطر

821
01:38:10,404 --> 01:38:12,565
اسمها ، قصة بونى وكلايد

822
01:38:13,407 --> 01:38:17,400
سمعتم عن حياة جيسى جيمس
كيف عاش وكيف مات

823
01:38:18,078 --> 01:38:20,740
إذا كنتم لا تزالون في حاجة
لقراءة شيء

824
01:38:21,081 --> 01:38:22,912
فهاهى قصة
بونى وكلايد

825
01:38:24,251 --> 01:38:26,742
هل تعتقدين أننا إذا أرسلنا
هذا للصحف أنهم سينشرونه ؟

826
01:38:29,256 --> 01:38:30,416
أنا سأفعل ذلك

827
01:38:31,758 --> 01:38:34,249
بونى وكلايد هما عصابة بارو

828
01:38:34,594 --> 01:38:37,927
أنا متأكدة أنكم قرأتم
كيف سرقوا ونهبوا

829
01:38:38,265 --> 01:38:41,098
وجميع الواشين نجدهم موتى أو مقتولين

830
01:38:42,269 --> 01:38:44,100
ويطلق عليهم اسم
القتلة بدم بارد

831
01:38:46,273 --> 01:38:48,434
ويقال عنهم أنهم عديموا الرحمة ووضعاء

832
01:38:48,942 --> 01:38:52,776
ولكن أقول هذا بكل فخر
أننى ذات مرة تعرفت على كلايد

833
01:38:53,113 --> 01:38:55,775
عندما كان رجلاً صادقاً
ومستقيماً ونظيفاً

834
01:38:56,283 --> 01:38:59,275
لكن القانون المخادع
أنزله للحضيض

835
01:38:59,619 --> 01:39:01,280
وحبسه بزنزانة ضيقة

836
01:39:01,955 --> 01:39:06,449
حتى أنه قال لى : أنا لن أكون حراً
لذا فإننى سأقابل عدد قليل منهم فى الجحيم

837
01:39:07,127 --> 01:39:11,791
إذا قتل شرطى فى دالاس
وليس لديهم أى إثبات أو دليل

838
01:39:12,299 --> 01:39:15,462
وإذا لم يستطيعوا إيجاد المجرم
يقومون بكل بساطة

839
01:39:15,969 --> 01:39:17,960
بتعليق التهمة على بونى وكلايد

840
01:39:18,805 --> 01:39:20,966
الذين إذا حاولا أن يعيشا كمواطنين

841
01:39:21,475 --> 01:39:23,807
ويستأجران شقة صغيرة

842
01:39:24,311 --> 01:39:27,474
وبحلول الليلة الثالثة
تجدهما مدعوان لمعركة

843
01:39:27,814 --> 01:39:29,475
بالرشاشات والمدافع

844
01:39:30,650 --> 01:39:32,811
وبأحد الأيام سيسقطان سوياً

845
01:39:32,986 --> 01:39:34,647
وسيدفنان جنباً إلى جنب

846
01:39:35,155 --> 01:39:36,645
وسيكون هذا محزن للقليلين

847
01:39:36,990 --> 01:39:38,480
ونجدة للقانون

848
01:39:38,658 --> 01:39:40,649
لكن بونى وكلايد سيكونان ميتان

849
01:39:46,500 --> 01:39:48,991
هل تعرفين ما قلتيه الآن ؟
إنها قصة حياتى

850
01:39:50,837 --> 01:39:52,327
وصفتى حياتى كلها

851
01:39:55,509 --> 01:39:57,875
ذات مرة أخبرتك أننى
سأجعل منكِ شخصية

852
01:39:57,944 --> 01:39:58,672
هذا ما قمتى به بالنسبة لي

853
01:40:00,013 --> 01:40:02,004
أنتِ جعلتينى شخصية سيذكرها الجميع

854
01:41:39,946 --> 01:41:41,607
مرحباً ، بونى ، كيف تشعرين ؟

855
01:41:42,282 --> 01:41:44,045
أعنى ، تشعرين كيفما يجب أن تشعرى -
نعم -

856
01:41:44,184 --> 01:41:45,515
عندما كنت ، عندما كنت
بعدما كنت

857
01:41:45,619 --> 01:41:46,608
نعم ، فقط

858
01:41:48,121 --> 01:41:50,783
هذا جيد ، أليس كذلك ؟

859
01:41:52,459 --> 01:41:55,622
اعتقد أنها فكرة جيدة أن نسأل

860
01:41:56,129 --> 01:41:58,089
وإلا يستحيل معرفة لو كنت

861
01:42:00,133 --> 01:42:01,794
أنت فعلت الصواب

862
01:42:05,339 --> 01:42:06,970
أنا فعلت الصواب ، هذا صحيح ؟

863
01:42:09,976 --> 01:42:11,307
أعني ، أنا حقا فعلت

864
01:42:13,146 --> 01:42:15,307
لم أكن أحسب ذلك

865
01:42:18,318 --> 01:42:21,151
كلايد , لماذا تريد أن تتزوجنى ؟

866
01:42:24,658 --> 01:42:26,489
لأجعلك إمرأة شريفة

867
01:42:31,665 --> 01:42:32,996
ماذا كنت ستفعل

868
01:42:34,000 --> 01:42:38,164
ماذا كنت ستفعل إذا حدثت معجزة

869
01:42:40,006 --> 01:42:43,498
ونستطيع أن نخرج من هنا غداً صباحاً

870
01:42:43,843 --> 01:42:46,835
ونبدأ من جديد على نظافة

871
01:42:47,681 --> 01:42:51,014
مع عدم وجود أى سوابق
وبدون مطاردة من أحد ؟

872
01:43:04,030 --> 01:43:05,691
أعتقد أنني سأفعل كل شيء مختلف

873
01:43:09,703 --> 01:43:10,692
فى البداية

874
01:43:12,372 --> 01:43:15,034
لن أعيش فى نفس الولاية
التى نعمل بها

875
01:43:15,375 --> 01:43:18,538
كنا سنعيش فى ولاية أخرى
ونبقى نظيفي اليد

876
01:43:18,878 --> 01:43:20,869
وعندما نريد أن نسرق بنك
نذهب لولاية أخرى

877
01:43:46,740 --> 01:43:49,402
هل يتوقعون منك أن تذهب
معهم للمدينة غداً ؟

878
01:43:49,509 --> 01:43:50,498
من ؟

879
01:43:51,077 --> 01:43:52,567
بونى وكلايد ، من ظننت ؟

880
01:43:52,912 --> 01:43:54,243
بالتأكيد ، سأذهب معهما دائماً

881
01:44:00,420 --> 01:44:02,911
معم ، يفضل أن تذهب معهما

882
01:44:05,258 --> 01:44:07,920
لكن عندما يعودان
للسيارة كى يعودا للبيت

883
01:44:08,261 --> 01:44:10,728
لا تعد معهما -
لماذا ، يا أبى ؟ -

884
01:44:10,930 --> 01:44:13,091
اسمع كلام والدك مرة
ألا تستطيع فعل ذلك ؟

885
01:44:13,266 --> 01:44:15,427
انا أبيك ، أنا عائلتك
ليس كلايد بارو

886
01:44:17,104 --> 01:44:20,095
ماذا تريد أن أقول لهم
أننا لن أستطيع أن أعود معكم فى السيارة ؟

887
01:44:20,607 --> 01:44:22,268
لن تخبرهما بسىء ، هل سمعت ؟

888
01:44:25,945 --> 01:44:28,607
عقدت صفقة ستسجن لسنتين فقط

889
01:44:29,949 --> 01:44:32,782
يجب أن تتأكد من عدم وجودك
فى شوارع تلك المدينة

890
01:44:33,119 --> 01:44:34,950
عندما يدخلان سيارتهم

891
01:44:35,622 --> 01:44:37,613
هل تعتقد أن الشرطة ستمسك
بونى وكلايد فى المدينة ؟

892
01:44:38,458 --> 01:44:41,489
كلايد لدية ذكاء عالى
ألا تعرف ذلك ، أيى ؟

893
01:44:42,462 --> 01:44:45,795
لا يستطيع أحد الإمسك بكلايد ، ابداً

894
01:44:48,968 --> 01:44:49,957
أبداً

895
01:45:21,167 --> 01:45:22,327
ماذا حدث ل س. و. ؟

896
01:45:22,836 --> 01:45:26,169
إنه هناك في متجر للأجهزة
لشراء بعض المصابيح الكهربائية لوالده

897
01:45:34,848 --> 01:45:36,179
أستضعها هكذا ؟

898
01:45:36,683 --> 01:45:38,173
سأقود بعين واحدة مغلقة

899
01:45:40,186 --> 01:45:41,517
هل تريدين آيس كريم ؟

900
01:45:42,188 --> 01:45:45,021
أنظر ، هل رأيت شيئاً
جميلاً كهذا من قبل ؟

901
01:45:45,358 --> 01:45:48,521
انظر ، يمكنك أن ترى كل ظفر من يدها

902
01:45:48,862 --> 01:45:50,523
هذا هو أجمل شيء
أين هو ذلك الفتى ؟

903
01:45:52,031 --> 01:45:53,020
سأذهب لأبحث عنه

904
01:46:26,733 --> 01:46:27,722
Gladys Jean!

905
01:46:28,568 --> 01:46:29,557
وقت العودة إلى المنزل الآن

906
01:47:06,606 --> 01:47:08,938
سنعود إلى هناك
بعد 20 دقيقة ونأخذه

907
01:47:11,945 --> 01:47:14,607
إذا لم تكن رأس هذا الفتى مثبته عليه
كان من الممكن أن يفقدها

908
01:47:42,308 --> 01:47:44,299
أليس هذا ملكولم ؟

909
01:48:05,298 --> 01:48:07,388
يوجد ثقب بالإطار
ولا املك إطاراً إضافياً

910
01:50:00,911 --> 01:50:04,911
<i><b>أرجو أن تكونوا استمتعم بالمشاهدة</b></i>

911
01:50:05,812 --> 01:50:11,011
<i><b>ترجمة / طارق عيسى
memo2omr@yahoo.com</b></i>

