1
00:02:46,253 --> 00:02:49,245
بقى هدف واحد . تجمعوا فى الغرب
سأتولى تنظيف المكان

2
00:02:49,413 --> 00:02:51,847
مسافة الطائرة الثالثة
راقبنى 37 ملم إلى اليسار

3
00:02:52,013 --> 00:02:54,243
حسناً, سأتجه لليسار

4
00:03:00,413 --> 00:03:02,563
غادر غطاءك واخرج من هناك

5
00:03:02,773 --> 00:03:04,445
النجدة! النجدة! النجدة

6
00:03:04,653 --> 00:03:09,408
لقد أصبت, 32 كلم حنوب شرق
سان خوان. 1 - 3 - 0

7
00:04:20,733 --> 00:04:22,803
الرائد جانت ؟

8
00:04:24,173 --> 00:04:25,606
هل تسمعنى ؟

9
00:04:28,413 --> 00:04:30,847
يؤسفنى أننا فاجأناك بهذه الطريقة

10
00:04:33,933 --> 00:04:35,571
أخرجوه من هنا

11
00:04:39,373 --> 00:04:43,730
التقطت هذه يوم الجمعة
إنه المجمع السرى فى بليارسك

12
00:04:43,973 --> 00:04:48,125
فى الزاوية العليا اليسرى
ترون الحظيرة الرئيسية

13
00:04:48,333 --> 00:04:50,085
أيمكننا .... ؟

14
00:04:50,293 --> 00:04:52,932
أنظروا بامعان إلى هذا القسم

15
00:04:53,133 --> 00:04:57,968
لأننا نعتقد تماماً أنكم
تنظرون إلى الفايرفوكس

16
00:04:58,173 --> 00:05:02,405
حين بدأت أولى الشائعات تتسرب
خارج الإتحاد السوفياتى

17
00:05:02,613 --> 00:05:04,331
قبل  ثلاث سنوات

18
00:05:04,493 --> 00:05:08,532
وقف خبراء الأسلحة لدينا أمام
حلف شمال الأطلسى ليشرحوا

19
00:05:08,733 --> 00:05:13,443
بثقة , أن السوفيات يحتاجون
إلى عشر سنوات على الأقل

20
00:05:13,613 --> 00:05:17,208
لبناء طائرة ماك خمسة
تحمل أسلحة ذكية

21
00:05:17,413 --> 00:05:21,770
وأنا اليوم أقف أمامكم
لأشرح لكم, مع شدة الأسف

22
00:05:21,973 --> 00:05:23,406
أنهم كانوا مخطئين

23
00:05:23,733 --> 00:05:25,849
عند الساعة الرابعة, من يوم الخميس

24
00:05:26,053 --> 00:05:31,081
ذهلنا البث المشفر

25
00:05:31,253 --> 00:05:33,084
الماثل أمامكم

26
00:05:33,253 --> 00:05:36,325
جنرال روجر -
امتداداً للمراقبة بالأقمار الصناعية -

27
00:05:36,493 --> 00:05:41,647
أرسلنا طائرات يوم السبت
فوق الحدود التركية السوفياتية, هنا

28
00:05:41,853 --> 00:05:44,970
وإلى الحدود الفنلندية السوفياتية , هنا

29
00:05:45,133 --> 00:05:47,727
بواسطة معلومات الدكتور بارانوفيتش

30
00:05:48,013 --> 00:05:51,210
المتعلقة بموعد ومسار الفايرفوكس

31
00:05:51,373 --> 00:05:55,366
راقبنا المنطقة التى تكونها هذه الإحداثيات

32
00:05:55,573 --> 00:05:58,963
هنا, بواسطة أحدث معدات الرادار لدينا

33
00:05:59,173 --> 00:06:04,531
عدا سرب من الكرانز
لم يخترق أى شىء تلك الأجواء طيلة اليوم

34
00:06:04,733 --> 00:06:08,362
راجعنا فوراً مصادرنا فى بيلياريسك

35
00:06:08,573 --> 00:06:12,407
اطلقت الفايرفوكس
وانطلقت فى الوقت المحدد

36
00:06:12,613 --> 00:06:16,242
وضمن الإحداثيات التى زودنا بها
الدكتور بارانوفيتش

37
00:06:16,453 --> 00:06:19,092
وهذا يترك لنا تفسيراً واحداً ممكناً

38
00:06:19,293 --> 00:06:22,091
ولا مفر منه اطلاقاً

39
00:06:22,293 --> 00:06:26,923
وهو أن السوفيات ابتكروا نظاماً
مضاداً للرادار فى الطائرة

40
00:06:27,133 --> 00:06:28,486
إن الفايرفوكس

41
00:06:28,653 --> 00:06:32,805
من كافة الجهات والنواحى غير مرئية

42
00:06:33,093 --> 00:06:37,325
حسناً, قطعت 8 آلاف كيلو متر
لتخبرنى بالأمر

43
00:06:37,533 --> 00:06:40,172
فلنسمعه -
النقيب باكولز, سيدى

44
00:06:40,333 --> 00:06:45,532
كم مضى من وقت, 3 سنوات ؟
مازلت لائقاً بدنياً . جيد

45
00:06:45,733 --> 00:06:49,931
الكثيرون افتقدوك
ولايزالون يتكلمون عنك

46
00:06:50,093 --> 00:06:54,962
كل الرجال فى سريتك يعتقدون
أنه نما لك جناحين وطرت

47
00:06:55,693 --> 00:06:58,412
كان تعقبك صعباً على

48
00:07:01,093 --> 00:07:05,689
انظروا إلى هذه الأرقام 50 ألف
باوند من الدسر عن كل

49
00:07:05,893 --> 00:07:09,806
هذه التومانسكى تقدم قوة إضافية
فى قدرة تعادل 100 بالمائة

50
00:07:10,293 --> 00:07:13,968
سقفها القتالى 120 ألف قدم وزيادة

51
00:07:14,173 --> 00:07:17,404
لاحظوا الزيادة فى قدرتها, 100 بالمائة

52
00:07:17,573 --> 00:07:22,886
سرعتها تتعدى ماك 5, وتبلغ حتى ماك 6
وهى قادرة على الحفاظ عليها

53
00:07:23,093 --> 00:07:26,449
إن أفضل تصميماتنا لجسم طائرة
يبدأ بالإنهيار

54
00:07:26,653 --> 00:07:29,087
عند سرعة ماك 3

55
00:07:29,253 --> 00:07:34,486
من الواضح سبب مخاطرة السوفيات
بالإستعانة برجل مثل بارانوفيتش

56
00:07:34,693 --> 00:07:37,969
إنه عبقرى فى الفيزياء النظرية, صحيح

57
00:07:38,133 --> 00:07:40,772
لكنه لا يزال سجيناً, ويهودياً منشقاً

58
00:07:40,933 --> 00:07:43,970
إن أنظمة أسلحتنا, على حد علمنا

59
00:07:44,133 --> 00:07:46,488
هو الأكثر تطوراً

60
00:07:46,693 --> 00:07:50,049
إنه يجمع ما بين رادار ومعدات
للإستشعار بالأشعة تحت الحمراء

61
00:07:50,213 --> 00:07:55,082
مع ترسانة ذكية موجهة
على متن طائرة

62
00:07:55,293 --> 00:07:59,411
تترجم الموجات الصادرة عن دماغ
الطيار فى جهاز كومبيوتر

63
00:07:59,613 --> 00:08:01,843
بواسطة أجهزة استشعار موجودة فى خوذته

64
00:08:02,053 --> 00:08:07,525
ويتم تدمير هدف الطيار فوراً
بدون الضغط على زر

65
00:08:07,693 --> 00:08:10,526
أو سرعان ما تدرك عينه خطراً

66
00:08:10,733 --> 00:08:13,645
إما بصرياً, وإما على إحدى شاشات الرادار

67
00:08:13,853 --> 00:08:17,607
إندفاعات أفكاره توجه الصواريخ
على ذلك الخطر

68
00:08:17,813 --> 00:08:22,250
هذا يعطى أفضلية فى السرعة
من ثانيتين لثلاثة

69
00:08:22,453 --> 00:08:27,481
لرد الفعل ووقت الهجوم
على أى نظام دفاعى موجود لدينا اليوم

70
00:08:27,893 --> 00:08:30,361
إذا تمكن السوفيات من إنتاجه
بكميات كبيرة

71
00:08:30,533 --> 00:08:34,526
قد يغير ذلك تركيبة عالمنا

72
00:08:38,293 --> 00:08:40,932
نحن فى اجهزة الإستخبارات
السرية كنا نعمل

73
00:08:41,093 --> 00:08:45,211
على أنبوب النفط المؤدى إلى موسكو
وبيلياريسك, منذ سنتين

74
00:08:45,413 --> 00:08:48,291
آليات تلك المرحلة جاهزة

75
00:08:48,533 --> 00:08:53,653
المرحلة الخاصة بالبحرية يمكن أن
تكون جاهزة في غضون 30 يوما

76
00:08:53,853 --> 00:08:55,923
هل هذا صحيح أيها الأميرال؟

77
00:08:56,133 --> 00:08:57,532
هذا صحيح, سيدى

78
00:08:57,853 --> 00:09:00,686
كيف يتوقعون منى قيادة طائرة؟
لقد رأيت حالتى

79
00:09:00,893 --> 00:09:04,522
لسنا قلقين من هذا الأمر
لدينا ثلاث أشهر لتدريبك

80
00:09:04,733 --> 00:09:07,008
المشكلة هى إيصالك إلى هناك

81
00:09:07,213 --> 00:09:09,329
أين المكان؟

82
00:09:10,093 --> 00:09:11,287
روسيا

83
00:09:12,173 --> 00:09:14,403
عليك سرقتها

84
00:09:16,133 --> 00:09:21,366
لم أتوقع إنجاز عملية بهذه الطريقة -
لم نتوقع أن تفرح بذلك -

85
00:09:21,573 --> 00:09:23,370
نحن ندرك حالته الصحية

86
00:09:23,533 --> 00:09:26,331
أمه روسية, وهو يتكلم اللغة

87
00:09:26,533 --> 00:09:31,209
ومقاسه يضاهى تماماً مقاس فوسكوف
الذى تم تصميم البزة والقمرة له

88
00:09:31,453 --> 00:09:35,651
تعنى أن العملية قد ضبطت على مقاسه؟

89
00:09:36,093 --> 00:09:38,049
تطلبون منى المجازفة بمواردنا

90
00:09:38,213 --> 00:09:41,728
لأجل شخص لم يذهب قط
فى مهمة للمخابرات

91
00:09:41,893 --> 00:09:43,690
وهو معرض للتشنجات

92
00:09:43,853 --> 00:09:47,084
إن عارض الإجهاد المتأخر
شائع بين محاربينا القدامى

93
00:09:47,293 --> 00:09:51,047
إنه يظهر فى الحياة المدنية
لا فى المعارك

94
00:09:54,893 --> 00:09:57,930
هذا إنتحار -
لهذا السبب تماماً سينجح المخطط -

95
00:09:58,133 --> 00:10:01,443
لن يخطر فى ذهنهم حتى
أن يدافعوا عن أنفسهم منه

96
00:10:01,653 --> 00:10:05,043
سنوصلك إلى تلك الطائرة
عليك أن تقودها فحسب

97
00:10:05,253 --> 00:10:09,451
أنتم تفوقون التصور -
نحتاج إليك أيها الرائد -

98
00:10:09,653 --> 00:10:15,250
أنت أفضل ما لينا -
الكثيرون يستطيعون قيادتها -

99
00:10:15,453 --> 00:10:17,284
قدها أنت

100
00:10:19,013 --> 00:10:21,925
لا أملك مؤهلاتك

101
00:10:23,053 --> 00:10:25,521
لقد تم إتخاذ القرار أيها السادة

102
00:10:25,733 --> 00:10:28,531
أخشى أننا لا نملك خياراً

103
00:10:29,253 --> 00:10:31,721
لقد تمت المباشرة بالأمر

104
00:10:32,333 --> 00:10:34,130
هذه أرض حكومية

105
00:10:34,333 --> 00:10:38,292
قيل لى أنه بالإمكان
نقلها إلى القطاع الخاص

106
00:10:38,733 --> 00:10:43,045
فهمت, أنتم بالفعل اخترتم متطوعاً

107
00:10:43,213 --> 00:10:46,649
أيها الرائد سوف تقود أسرع الطائرت
الحربية وأكثرها تطوراً

108
00:10:46,853 --> 00:10:49,242
على وجه الأرض

109
00:10:50,293 --> 00:10:54,605
ربما أدركت الآن أنك لن تقصد موسكو
بصفتك ميتشل جانت

110
00:10:55,293 --> 00:10:58,569
يجب أن تتعرف بهذا الرجل
إسمه ليون سبرانج

111
00:10:58,773 --> 00:11:01,048
إنه رجل أعمال مستقل من نيفادا

112
00:11:01,253 --> 00:11:04,484
إنه يسافر إلى موسكو منذ أشهر

113
00:11:04,693 --> 00:11:08,572
من مصنعه فى مارسيليا
ليبيع إلى رفاقنا

114
00:11:08,773 --> 00:11:11,685
مكربنات لمحركات طائراتهم

115
00:11:11,853 --> 00:11:15,050
لكنه فى الواقع يدنس الشباب السوفياتى

116
00:11:15,213 --> 00:11:17,681
بكميات كبيرة من الهيروين

117
00:11:18,013 --> 00:11:23,007
إنه مهرب مخدرات
عدو الشعب السوفييتي

118
00:11:23,493 --> 00:11:27,452
إنه لا يدرك الأمر لكنه يمهد الطريق لك

119
00:11:28,813 --> 00:11:30,405
انظر إلى ذلك الوجه

120
00:11:30,613 --> 00:11:34,049
أتصدق أنه يحمل ثلاثة كيلو جرام هيروين؟

121
00:11:34,253 --> 00:11:37,165
يبدو وكأنه ذاهب ليمضى عطلة
الأسبوع فى أكابولكو

122
00:11:38,573 --> 00:11:41,167
أيمكنك أن تتحلى بهدوء الأعصاب, جانت؟

123
00:11:49,293 --> 00:11:52,444
سيتم تزويد بزتك بأجهزة تنصت
إنهم يعرفون عاداتك

124
00:11:52,653 --> 00:11:56,885
أنت تهرب الهيروين
وقد لاحقوك لعدة أشهر

125
00:11:57,093 --> 00:12:01,723
أى خطأ فى التصرف ستلفت نظرهم
وقد تكون قاتله

126
00:12:03,973 --> 00:12:08,888
أريد التشديد على النقطة التالية
فى طريقك إلى الجسر

127
00:12:09,093 --> 00:12:12,244
لا يجب أن تدعهم يفقدوك

128
00:12:12,453 --> 00:12:15,525
طالما أنت مرتاح سيكونون مرتاحين

129
00:12:15,693 --> 00:12:18,810
تذكر أننا سنستغل نقطة ضعفهم الحقيقية

130
00:12:19,053 --> 00:12:24,286
فسبب حجم الإستخبارات الروسية
يكون إيقاظها أحياناً بطيئاً

131
00:12:24,493 --> 00:12:26,563
إنها أشبه بمسخ

132
00:12:26,773 --> 00:12:29,128
فإذا مررنا قربه بهدوء, قد

133
00:12:29,293 --> 00:12:32,365
يكتفى بفتح جفنه وشمك

134
00:12:32,653 --> 00:12:36,202
لكن إذا أيقظته

135
00:12:36,413 --> 00:12:38,324
لديك هدف واحد

136
00:12:38,533 --> 00:12:42,082
عليك بلوغ جسر كراسنوخولمسكى
عند العاشرة والنصف تماماً

137
00:12:42,253 --> 00:12:45,563
مع سحب رجال الإستخبارات الروسية ورائك

138
00:12:46,973 --> 00:12:49,441
خلال الموعد, يجب أن تطيع

139
00:12:49,613 --> 00:12:53,049
الأشخاص الذين تلتقى بهم طاعة عمياء

140
00:12:55,453 --> 00:12:57,921
مهما طلبوا منك

141
00:12:58,133 --> 00:12:59,771
نفذ مطالبهم

142
00:13:01,813 --> 00:13:03,849
سيد كانينجهام

143
00:13:04,013 --> 00:13:08,211
بالنسبة إلى أى شرطى سوفياتى
سيبدو هذا كجهاز ترانزيستور رخيص

144
00:13:08,413 --> 00:13:12,201
ويلتقط حتى المحطات الإذاعية المحلية

145
00:13:12,413 --> 00:13:15,052
فى الواقع, حياتك ستتعلق به فى الجو

146
00:13:15,253 --> 00:13:19,007
لأنه لحظة وصولك للجو
سيكون لك هدفان

147
00:13:19,173 --> 00:13:22,882
تجنب أجهزة التتبع لديهم
وإيجاد نقطة التزود بالوقود

148
00:13:23,093 --> 00:13:27,166
هذا المذياع الصغير هو جهاز معقد
يستعمل من جهة واحدة لإيجاد الأمكنة

149
00:13:27,373 --> 00:13:31,525
سيمسح الموجات الهوائية ويبحث عن

150
00:13:31,733 --> 00:13:35,646
مجموعة معقدة من التواترات المتناوبة
الصادرة عن المصدر الأم رقم 1

151
00:13:36,173 --> 00:13:40,166
سيتنصت السوفيات على أى بث فى الجو

152
00:13:41,333 --> 00:13:45,212
هذه هى صلتك الوحيدة بالعالم الخارجى

153
00:13:45,613 --> 00:13:50,289
سيلتقط الإشارة ضمن 160 كلم
من نقطة التزود بالوقود

154
00:13:50,493 --> 00:13:53,610
ومن ثم ستتبعه حتى بلوغ ديارك

155
00:13:53,773 --> 00:13:55,923
لا يجب أن تفقده

156
00:13:56,133 --> 00:14:01,366
إذا فقدته, أو صادروه
قد لا تغادر روسيا نهائياً

157
00:14:02,213 --> 00:14:07,685
سينفذ منك الوقود
وستموت فى المحيط القطبى الشمالى

158
00:14:10,173 --> 00:14:13,802
هيا انهض وتمشى
دعنا نلقى نظرة عليك

159
00:14:29,173 --> 00:14:32,483
سيد سبراج, هل سترتاح بذلك؟

160
00:14:33,133 --> 00:14:35,363
نعم

161
00:14:35,573 --> 00:14:37,928
هذا جيد جداً

162
00:14:38,133 --> 00:14:39,930
مسجل الرحلة

163
00:14:40,893 --> 00:14:42,645
مسجل الرحلة

164
00:14:42,813 --> 00:14:45,373
أجل, كدت أنسى

165
00:14:45,573 --> 00:14:49,043
هناك أمر أخير
أعلمنا به بارانوفيتش حالاً

166
00:14:49,253 --> 00:14:51,528
سيكون هناك مسجل على الطائرة

167
00:14:51,733 --> 00:14:55,567
الصندوق الأسود كما يسميه الأمريكيون

168
00:14:55,773 --> 00:14:59,448
يتم تشغيلها بواسطة الصوت
لقد ركبوها لأجل طيار التجارب

169
00:14:59,653 --> 00:15:02,372
نود أن تستعملها

170
00:15:02,573 --> 00:15:06,043
في حالة ما ، وأيضاً

171
00:15:06,253 --> 00:15:10,565
إن حصل هذا, وانتشلنا الطائرة

172
00:15:10,733 --> 00:15:14,408
قد نتمكن من إعادة بناء معدات
كافية بواسطة

173
00:15:14,573 --> 00:15:16,643
مذكراتك, طالما هى

174
00:15:16,933 --> 00:15:18,730
نافعة

175
00:15:18,893 --> 00:15:22,966
سيدى؟ -
نعم, أنا قادم -

176
00:15:23,173 --> 00:15:28,884
سيد جانت, أعتقد أن هذا
نهاية الطريق بالنسبة لنا

177
00:15:29,653 --> 00:15:32,326
في الواقع ، اسمح لي أن أعيد صياغة ذلك

178
00:15:32,493 --> 00:15:35,883
فلنقل إنها البداية

179
00:16:05,493 --> 00:16:08,644
سأرافقك فى كل خطوة من الدرب, ميتشل

180
00:16:26,013 --> 00:16:28,481
أوراقك

181
00:16:35,173 --> 00:16:39,291
نعم, سيد سبراج -
نعم -

182
00:16:39,533 --> 00:16:42,764
ما طبيعة زيارتك لموسكو؟

183
00:16:42,973 --> 00:16:46,727
الأعمال -
ما نوعية الأعمال بالتحديد؟ -

184
00:16:46,933 --> 00:16:51,131
المكربنات, كل شىء مكتوب هنا

185
00:16:51,533 --> 00:16:53,683
أيمكنك أن تخبرنى عم تبحثون؟

186
00:16:53,893 --> 00:16:57,681
لقد زرت الإتحاد السوفياتى
عدة مرات فى الأشهر الماضية

187
00:16:57,893 --> 00:16:59,212
هل هذا صحيح؟

188
00:16:59,493 --> 00:17:01,688
أتيت إلى هنا 6 مرات
فى الأشهر الأخيرة

189
00:17:01,893 --> 00:17:04,726
لم أصادف شيئاً من هذا النوع
ماذا يجرى هنا؟

190
00:17:04,933 --> 00:17:07,288
نعتذر عن التأخير

191
00:17:07,493 --> 00:17:11,964
لكن كل مطار دولى يملك مجموعته الخاصة

192
00:17:12,173 --> 00:17:13,401
من المشاكل الفريدة من نوعها

193
00:17:14,813 --> 00:17:17,168
لقد زرت كل مطارات العالم

194
00:17:17,373 --> 00:17:19,841
ولم أتعرض للإهانة بهذا الشكل

195
00:17:20,013 --> 00:17:22,368
أنا أتعامل كثيراً مع رؤسائكم

196
00:17:28,893 --> 00:17:33,444
هل تهددنى سيد سبراج؟ -
لا -

197
00:17:35,413 --> 00:17:37,881
لم أحضرت هذا؟

198
00:17:38,253 --> 00:17:43,532
ربما تريد الإستماع إلى تقارير
البورصة فى موسكو؟

199
00:18:05,173 --> 00:18:07,528
فندق مسكو

200
00:18:50,453 --> 00:18:52,967
توقف هنا

201
00:18:54,733 --> 00:18:58,169
لم هنا؟ فندق موسكو فى
الجهة الأخرى من الساحة

202
00:18:58,413 --> 00:19:00,768
شكراً, سأمشى

203
00:19:05,213 --> 00:19:06,282
شكراً, سيدى

204
00:20:36,133 --> 00:20:39,842
أوافقك الرأى ديمترى
لا يمكننا المبالغة فى الحذر

205
00:20:40,053 --> 00:20:41,884
هل ستسلم هذا فور وصولك؟

206
00:20:42,093 --> 00:20:46,211
اعتبر الأمر قد تم
سيكون مكملاً جيداً لدوريات الكلاب

207
00:20:46,413 --> 00:20:47,892
جيد, أخبرنى

208
00:20:48,093 --> 00:20:51,403
أين سيكون خونتنا قبل الرحلة؟

209
00:20:51,613 --> 00:20:54,685
سيكون العلماء الثلاثة داخل الحظيرة

210
00:20:55,173 --> 00:20:59,803
سيعمل بارانوفيتش على
نظام السلاح خلال الليل

211
00:21:00,453 --> 00:21:03,889
سيعمل على الطائرة حتى الإقلاع

212
00:21:04,573 --> 00:21:06,564
أجل, أيها الرفيقان العقيدان

213
00:21:06,773 --> 00:21:08,809
ماذا عن الآخرين؟

214
00:21:09,013 --> 00:21:14,167
ستهتم نتاليا وسيميلوفسكى
بتزويد الطائرة بالوقود, وتلقيم الصواريخ

215
00:21:14,333 --> 00:21:16,130
أيضاً جراب الدفاع الخلفى

216
00:21:16,333 --> 00:21:19,245
إنهم يعرفون الأنظمة جيداً

217
00:21:19,453 --> 00:21:22,013
أفهم الأمر, فليتابعوا عملهم

218
00:21:22,173 --> 00:21:24,846
رجالك سوف يكونوا جاهزين -
أجل, سيدى -

219
00:21:25,053 --> 00:21:28,568
سيكون مخبرونا المسلحون
معهم طوال الليل

220
00:21:28,733 --> 00:21:32,362
طالما يستطيعون إدراك
محاولات أعمال التخريب

221
00:21:32,573 --> 00:21:36,452
سيدركونها, رفيقى العقيد -
رحلة عودة موفقة, يا فيكتور

222
00:21:42,893 --> 00:21:47,364
أريد توقيف من فى طرف موسكو
من أنبوب النفط عند الفجر

223
00:21:47,573 --> 00:21:50,645
لا أريد أن يختفى أصدقاؤنا
فى بيليارسك

224
00:21:50,813 --> 00:21:51,848
حسناً

225
00:21:52,053 --> 00:21:56,604
سأراقب مخازنهم
وأداهمهم وفقاً لأوامرك

226
00:21:56,813 --> 00:21:58,326
جيد يا ديميترى

227
00:21:59,053 --> 00:22:02,284
أود رؤيتهم قبل سفرى إلى بيليارسك

228
00:22:02,493 --> 00:22:05,326
لمجرد رؤية وجودهم

229
00:22:13,533 --> 00:22:15,922
أرجوك. أفضل سيجار من هافانا

230
00:25:52,253 --> 00:25:53,891
سيد سبراغ؟

231
00:25:54,973 --> 00:25:56,088
أجل؟

232
00:25:57,493 --> 00:25:58,482
هذا هو

233
00:25:59,053 --> 00:26:00,327
أنا ليون سبراج

234
00:26:00,853 --> 00:26:02,969
كم شخصاً لحق بك؟

235
00:26:03,613 --> 00:26:06,764
ثلاثة سيراً على الأقدام
وسيارة فى الأعلى

236
00:26:07,213 --> 00:26:09,681
ماذا يفعلون الآن, يابافل؟

237
00:26:11,053 --> 00:26:14,443
الرجل الواقف على الدراج
قد عاد إلى السيارة

238
00:26:15,333 --> 00:26:18,370
القصير يتسائل ما يجب أن يفعله

239
00:26:19,093 --> 00:26:22,722
بما أننا أصبحنا 4 أعتقد أنه خائف

240
00:26:22,893 --> 00:26:26,090
سيطلب المساعدة. علينا
إبعاده عن المكان

241
00:26:26,253 --> 00:26:28,926
خذ سيجارة -
ماذا؟ -

242
00:26:29,133 --> 00:26:32,091
سيجاره! دخنه

243
00:26:34,333 --> 00:26:35,812
دخنه

244
00:26:53,813 --> 00:26:55,132
أوراقك, بسرعة

245
00:26:58,093 --> 00:26:59,446
أوراقك

246
00:27:02,493 --> 00:27:03,926
هيا

247
00:27:25,053 --> 00:27:28,329
أسرع, اتبعنا إلى محطة المترو

248
00:27:28,533 --> 00:27:29,966
أسرع

249
00:28:08,733 --> 00:28:10,849
لقد قتلوه, يا ستيشكو

250
00:28:11,053 --> 00:28:13,886
لقد قتلوا السيد ليون سبراج

251
00:28:39,453 --> 00:28:43,924
أصبح اسمك الآن مايكل لويس
أنت سائح فى وارسو

252
00:28:44,093 --> 00:28:48,689
تم تدبير الأمر. لا تقلق
حافظ على رباطة جأشك

253
00:32:15,293 --> 00:32:16,931
جواز السفر

254
00:32:23,053 --> 00:32:26,966
سيد لويس, أنت أمريكى؟ -
أجل -

255
00:32:27,133 --> 00:32:32,685
لا تشبه نفسك فى هذه الصورة
فشعرك يبدو داكناً

256
00:32:32,893 --> 00:32:35,009
كنت اسمن آنذاك أيضاً

257
00:32:35,213 --> 00:32:39,445
سمعت أن سان لويس مدينة جميلة -
أجل, الصيف جميل فيها -

258
00:32:40,413 --> 00:32:43,769
لا تبدو فى صحة جيدة

259
00:32:44,373 --> 00:32:47,046
عانيت مشاكل فى المعدة
فالطعام

260
00:32:48,573 --> 00:32:53,647
الطعام فى وارسو ليس جيداً؟ -
إنه جيد, لكنه دسم بالنسبة لى -

261
00:32:57,773 --> 00:33:00,446
شكراً, سيد لويس

262
00:33:18,853 --> 00:33:20,764
شكلك مريع, سيد لويس

263
00:33:20,973 --> 00:33:24,727
شاهدت أداءك
لم يكن مقنعاً جداً

264
00:33:24,933 --> 00:33:29,211
قتلت سبراج الحقيقى وتحاول تغطية -
اختبىء فى الحمامات, هناك -

265
00:33:29,373 --> 00:33:33,048
استجمع قواك. سيكون هناك
مزيد من رجال الإستخبارات

266
00:33:33,213 --> 00:33:37,764
سنغادر المحطة فقط حين يتأكدون
من أنهم فتشونا 3 أو 4 مرات

267
00:33:38,253 --> 00:33:39,766
اذهب

268
00:35:02,093 --> 00:35:03,242
لا

269
00:35:05,853 --> 00:35:08,413
لا! لا

270
00:35:15,693 --> 00:35:16,967
أنا مشغول

271
00:35:17,173 --> 00:35:22,805
أنت إنجليزى أم أمريكى؟
هنا أمن الدولة. أوراقك من فضلك

272
00:35:23,013 --> 00:35:27,609
أيمكنك الإنتظار قليلاً؟ -
جيد. أسرع -

273
00:35:40,173 --> 00:35:42,482
أوراقك, من فضلك

274
00:35:45,373 --> 00:35:51,528
هل أنت مريض, أو خائف؟ -
كنت أعانى أوجاعاً فى المعدة -

275
00:36:00,133 --> 00:36:03,967
أوراقك غير قانوية

276
00:36:05,933 --> 00:36:09,721
بل هى قانونية. راجعها مجدداً -
لا -

277
00:36:09,933 --> 00:36:12,572
ليست قانونية

278
00:37:14,493 --> 00:37:17,929
أيها الأمريكى الغبى. لقد قتلته

279
00:37:18,813 --> 00:37:21,202
أراد سحب مسدسة! لقد علم

280
00:37:21,373 --> 00:37:23,170
إنه من الإستخبارات الروسية

281
00:37:24,173 --> 00:37:27,051
هل تفهم ما يعنى هذا؟ هل تعلم؟

282
00:37:29,613 --> 00:37:32,286
إصعد على السلالم بسرعة
إلى المخرج

283
00:37:35,653 --> 00:37:39,009
إذا أوقفك أحد, أطعه

284
00:37:41,093 --> 00:37:44,927
أره أوراقك. وادّعى بأنك مريض
كما فعلت من قبل

285
00:37:45,133 --> 00:37:47,806
قال إن أوراقى ليست قانونية

286
00:37:48,893 --> 00:37:51,282
أيها الغبى اللعين

287
00:37:52,253 --> 00:37:54,483
إنها قانونية

288
00:37:54,693 --> 00:37:59,448
لقد أوقفتنى الإستخبارات الروسية
وأوراقى كانت قانونية كذلك

289
00:37:59,653 --> 00:38:01,166
والآن اخرج من هنا

290
00:38:01,373 --> 00:38:05,332
حين يكتشفون هذا, لن يسمحوا لأحد
بمغادرة المحطة! هيا

291
00:38:44,373 --> 00:38:47,649
أنا أمريكى. لم أعرف ما يفترض أن يفعل

292
00:39:00,493 --> 00:39:02,085
هل أنت أميركى؟

293
00:39:02,293 --> 00:39:05,012
لماذا لا تقف فى الصف؟
أوراقك من فضلك

294
00:39:25,573 --> 00:39:31,409
يجب أن تنتظر فى الصف سيد لويس
لم تكن متعاوناً على الإطلاق

295
00:39:31,613 --> 00:39:34,411
حسناً, أنا آسف -
بشأن ماذا؟ -

296
00:39:34,733 --> 00:39:37,805
فلنر ماذا لدينا هنا
لا نريد أن

297
00:39:38,013 --> 00:39:40,891
نؤخرك بدون ضرورة, أليس كذلك؟

298
00:39:41,093 --> 00:39:42,446
لا

299
00:39:55,773 --> 00:39:58,685
هل تبيت فى فندق وارسو؟

300
00:39:59,253 --> 00:40:03,166
هل نتصل بهم؟لنرى إن كان
أحداً هناك يعرفك

301
00:40:11,053 --> 00:40:12,566
لا

302
00:40:14,093 --> 00:40:18,052
اعتقد أنه علينا الوثوق بك
تبدو أوراقك قانونية

303
00:40:18,453 --> 00:40:20,171
أعتذر عن التأخير

304
00:40:20,533 --> 00:40:24,572
نحن نهتم بالتفتيش عن المجرمين
إن جاز التعبير

305
00:40:26,973 --> 00:40:31,330
يمكنك متابعة جولتك السياحية
الليلية لمدينتنا

306
00:40:33,653 --> 00:40:34,688
شكراً

307
00:40:49,453 --> 00:40:50,488
حسناً

308
00:40:50,693 --> 00:40:54,891
فلنخرج من هنا -
من هنا. شارع كيروف -

309
00:40:55,093 --> 00:40:56,765
لقد وجدوه -
هيا بنا -

310
00:41:15,973 --> 00:41:18,851
يجب تغيير هندامه. تعالا

311
00:41:27,973 --> 00:41:32,330
اسمك بوريس جلازونوف
أنت متزوج وعندك ولدان

312
00:41:32,533 --> 00:41:35,001
صبى فى الثالثة وفتاة فى الرابعة

313
00:41:35,533 --> 00:41:39,526
تعيش فى شقة فى ميرابروسبكت
وتعمل هناك

314
00:41:39,733 --> 00:41:42,201
أنت مساعد سائقى

315
00:41:43,213 --> 00:41:46,569
بوريس جلازونزف هذا
أيعمل لأجل القضية أيضاً؟

316
00:41:46,933 --> 00:41:49,970
سيبقى بوريس جلازونزف فى بيته
أنت ستحل محله

317
00:41:50,253 --> 00:41:53,484
كما فعل ليون سبراج؟
هل سيموت مثل سبراج؟

318
00:41:53,693 --> 00:41:56,685
لقد لبى السيد سبراج هدفاً
تذكر

319
00:41:56,893 --> 00:42:01,250
كان السيد سبراج مهرب كوكايين
لم يكن منا

320
00:42:03,493 --> 00:42:07,645
ادرس هذه. يجب أن تعرف كل شىء
عن جلازونوف

321
00:42:13,013 --> 00:42:14,924
لن يبحثوا هنا

322
00:42:21,853 --> 00:42:23,332
جانت

323
00:42:24,213 --> 00:42:27,410
أيمكنك قيادة تلك الطائرة؟
قيادتها بحق؟

324
00:42:32,773 --> 00:42:35,162
أجل, أستطيع قيادتها

325
00:42:35,773 --> 00:42:37,889
أنا الأفضل على الإطلاق

326
00:42:47,813 --> 00:42:49,565
بوريس جلازونزف؟

327
00:42:58,333 --> 00:42:59,482
ما عددهم؟

328
00:43:04,493 --> 00:43:07,565
سيارة واحدة, بداخلها ثلاث رجال

329
00:43:07,773 --> 00:43:09,491
تابع المراقبة

330
00:43:10,573 --> 00:43:12,848
جانت! عليك المغادرة الآن

331
00:43:13,053 --> 00:43:15,806
إنهم هنا. إنهم أمام المبنى
أسرع

332
00:43:16,013 --> 00:43:17,241
هل يعرفون؟ -
لا -

333
00:43:17,413 --> 00:43:22,248
ليس الرجال ذاتهم الذين لاحقوك
إنهم رجال استخبارات مخصصين للطائرة

334
00:43:22,453 --> 00:43:26,287
جاءوا لتوقيفى. يعرفون بأمرى

335
00:43:29,613 --> 00:43:30,728
أيمكنك استعمال هذا؟

336
00:43:31,693 --> 00:43:35,971
نعم -
لا تستعمله إلا فى حالة الضرورة القصوى -

337
00:43:45,453 --> 00:43:49,571
غادر إثنان منهما للتو
ماذا تريد أن أفعل أيها العقيد؟

338
00:43:49,773 --> 00:43:54,847
لازمهما, لكن لا تقترب كثيراً
سأتحقق من الأمر مع بريابين

339
00:44:29,133 --> 00:44:30,691
ماذا لو أوقفونا؟

340
00:44:30,853 --> 00:44:35,165
هناك تدابير أخرى -
تدابير أخرى؟ -

341
00:44:35,333 --> 00:44:40,202
علينا عبور اكثر من 960 كلم اليوم -
أمرونى بالموت, إذا دعت الحاجة -

342
00:44:40,413 --> 00:44:43,007
لأضمن لك أن تهرب حراً

343
00:44:48,293 --> 00:44:51,091
ما بالكم, أنتم اليهود؟

344
00:44:53,053 --> 00:44:56,090
ألا تسأمون أبداً من مقاومة البلديات؟

345
00:44:57,733 --> 00:45:02,853
إن مقاومة البلديات, كما تقول
سيد جانت, هى حرية لا نتمتع بها

346
00:45:03,133 --> 00:45:05,249
الدكتور بارانوفيتش
وسيليموفسكى

347
00:45:05,413 --> 00:45:10,043
من ألمع العقول فى الإتحاد السوفياتى

348
00:45:10,413 --> 00:45:13,962
لقد ولدا هنا. هذا بلدهما أيضاً

349
00:45:14,173 --> 00:45:20,123
لكن حين ينتهى مشروع فايرفوكس
سيتم إرسالهما إلى مكان آخر

350
00:45:20,333 --> 00:45:23,689
بسبب تراثهما الدينى وحسب

351
00:45:26,333 --> 00:45:28,972
وأنت؟ ماذا سيحل بك؟

352
00:45:29,573 --> 00:45:32,963
لا أعرف. أنا لست يهودياً سيد جانت

353
00:45:50,973 --> 00:45:51,962
نعم أيها العقيد؟

354
00:45:52,173 --> 00:45:56,689
بريابين قد أوقف
بوريس جلازونوف فى شقته للتو

355
00:45:56,893 --> 00:46:01,205
من فى الشاحنة مع أوبنسكوى؟ -
يفترض بأن يكون بوريس جلازونوف -

356
00:46:01,653 --> 00:46:03,405
تماماً

357
00:46:03,973 --> 00:46:06,692
يفترض أن يكون جلازونوف
أليس كذلك؟

358
00:46:06,853 --> 00:46:11,608
إن كان أوبنسكوى يسلم بضاعة
أليس كذلك؟

359
00:46:12,653 --> 00:46:17,169
الشاحنة متجهة إلى خارج المدينة
هل نوقفها بحسب الأوامر؟

360
00:46:18,093 --> 00:46:19,492
هــذا

361
00:46:20,653 --> 00:46:23,087
هذا أمر غريب

362
00:46:23,453 --> 00:46:26,809
أين سيسلم أوبنسكوى البضاعة؟

363
00:46:27,813 --> 00:46:30,930
لا أعرف, لكن يمكننا اكتشاف ذلك

364
00:46:31,133 --> 00:46:34,125
لا. أريد ألا تتدخلوا

365
00:46:34,333 --> 00:46:37,211
اتبعهما إلى أن يبلغا حاجز التفتيش

366
00:46:37,413 --> 00:46:43,010
سيحضر بريابين اليهودى الآخر
ربما يعرف شيئاً

367
00:46:50,213 --> 00:46:52,443
لقد أخذنا صورتك

368
00:46:52,693 --> 00:46:55,412
المخابرات عند الباب

369
00:47:38,333 --> 00:47:43,885
بحسب ما أعلم, هذا سبراج -
أيعقل أن تكون مخطئاً, سيد هوسكنز؟ -

370
00:47:44,053 --> 00:47:48,046
لا أعتقد حضرة المفتش
هناك بعض الأضرار, طبعاً

371
00:47:48,213 --> 00:47:52,968
أجل. وكأن شريكه السابق
لم يرد أن يتم التعرف عليه

372
00:47:53,853 --> 00:47:57,892
لكن لماذا؟ -
لا أعرف, سيد هوسكنز -

373
00:47:58,213 --> 00:48:00,090
ولا أنت, على ما أظن

374
00:48:05,733 --> 00:48:07,644
لدى زوجة

375
00:48:07,813 --> 00:48:11,601
هل أخبرتك بذلك, يا جانت؟ -
لم تذكر ذلك -

376
00:48:11,813 --> 00:48:13,405
إنها يهودية

377
00:48:13,733 --> 00:48:15,849
إنها متعلمة

378
00:48:16,053 --> 00:48:20,251
وبالرغم من ذلك تزوجتنى
إنها مسجونة منذ 12 عاماً

379
00:48:20,413 --> 00:48:24,406
لأنها شاركت فى مظاهرة
ضد اجتياح يوغوسلافيا

380
00:48:28,133 --> 00:48:30,886
لا يعاملونها جيداً فى السجن

381
00:48:32,253 --> 00:48:36,451
أمضيت السنوات ال 12 الماضية
لأحاول أن أكون جديراً بها

382
00:48:53,413 --> 00:48:58,771
ما الأمر؟ -
سيدى, لست متأكداً -

383
00:48:59,093 --> 00:49:00,811
أنا آسف, سيدى

384
00:49:02,933 --> 00:49:05,367
لقد قتلته -
أنت ضغطت على -

385
00:49:09,853 --> 00:49:12,413
لم يعرف شيئاً -
ماذا؟ -

386
00:49:12,573 --> 00:49:16,168
ماذا يعنى ذلك؟ -
أمروه بالبقاء فى البيت اليوم -

387
00:49:16,333 --> 00:49:17,561
هذا كل ما عرفه

388
00:49:17,773 --> 00:49:22,210
كان ليخبرنا بما يعرف
تحت تأثير البنتثول

389
00:49:25,453 --> 00:49:27,364
حسناً, يا دميترى

390
00:49:27,573 --> 00:49:32,089
اتصل بسيارة الملاحقة
فليوقفوا الشاحنة

391
00:49:33,133 --> 00:49:35,647
كان سيليموفسكى فى محطة
الوقود فى كازان

392
00:49:35,813 --> 00:49:39,089
لم أكلمه, لكنه كان هناك

393
00:49:40,773 --> 00:49:45,528
هل سيكون بانتظارى؟ -
أجل, على هذا الطريق -

394
00:49:46,613 --> 00:49:48,888
سيكون عليك القفز

395
00:49:50,693 --> 00:49:54,925
سأحاول منعهم من تجاوزى
لأطول مدة ممكنة

396
00:49:55,133 --> 00:49:59,524
لا تدعهم يوقفونك الآن -
إذا تمكنت من ذلك -

397
00:49:59,733 --> 00:50:01,769
جهز نفسك

398
00:50:01,973 --> 00:50:05,249
لا تقل شيئاً
سيذهب كلامك أدراج الرياح

399
00:50:05,453 --> 00:50:07,921
سيعتبرونه إهانة

400
00:50:08,133 --> 00:50:10,488
قد الطائرة اللعينة وحسب

401
00:51:03,973 --> 00:51:07,932
دكتور سيليموفسكى؟ -
لقد تأخرت -

402
00:51:09,253 --> 00:51:11,244
كان الطريق طويل

403
00:51:11,453 --> 00:51:14,172
إنها مسألة حراس
لو طالت المدة أكثر

404
00:51:14,373 --> 00:51:18,048
كانوا سيرسلون شخصاً يبحث عنى

405
00:51:18,253 --> 00:51:21,563
مضت ساعة على تفقدى موقع الحراس

406
00:51:21,773 --> 00:51:26,210
لهذا السبب تظاهرت
بأن السيارة تعطلت

407
00:51:26,413 --> 00:51:30,042
آسف لأننى لا أستطيع تأمين راحة أكبر -
ألن يفتشوها؟ -

408
00:51:30,213 --> 00:51:34,684
لقد سبق وفتشوها. والآن أدخلها
من فضلك. علينا أن نسرع

409
00:51:34,853 --> 00:51:36,684
بسرعة

410
00:51:46,613 --> 00:51:49,764
أين كنت؟
مررت بالحاجز قبل أكثر من ساعة

411
00:51:49,933 --> 00:51:52,527
اللعنة, تعطلت السيارة

412
00:51:52,733 --> 00:51:58,968
رغماً عن الأمور التى أنجزناها
لم نحل بعد مشكلة الرجل من موسكو

413
00:51:59,173 --> 00:52:01,050
افتح غطاء المحرك

414
00:52:08,933 --> 00:52:11,572
هذا المحرك قذر

415
00:52:11,773 --> 00:52:15,925
أنت عالم, يفترض أن تكون
أكثر حذراً. اليس كذلك؟

416
00:52:16,133 --> 00:52:19,250
إنهم يجهدوننا فى العمل

417
00:53:12,013 --> 00:53:14,243
وصلت سيد جانت

418
00:53:20,133 --> 00:53:23,887
سيد جانت, أنا الدكتور بارانوفيتش
أرجوك

419
00:53:48,893 --> 00:53:50,804
هذه نتاليا

420
00:53:52,293 --> 00:53:56,332
لدينا بعض الطعام لك
لا تخف, يمكنك الكلام

421
00:53:56,533 --> 00:54:01,004
إنهم يتنصتون علينا. لكننا دبرنا
أشرطة مسجلة مسبقاً لهم

422
00:54:01,213 --> 00:54:04,569
ضجيج التليفزيون, حديث ممل

423
00:54:04,933 --> 00:54:07,891
لم يتبقى لنا سوى ساعات قليلة

424
00:54:09,133 --> 00:54:11,772
تعال, لابد من أنك جائع

425
00:55:40,748 --> 00:55:45,060
هناك سياج آخر, كهربائى
تحرثه أبراج المراقبة هذه

426
00:55:45,268 --> 00:55:49,784
داخل السياج الرئيسى توجد
بوابة أخرى عبر هذا السياج

427
00:55:49,948 --> 00:55:54,464
هنا, فى الجهة الأخرى
يستعملها فقط الموظفون الأمنيون

428
00:55:54,948 --> 00:55:58,099
إنها البوابة التى تستعملها -
كيف؟ -

429
00:55:58,308 --> 00:56:03,860
بالشجاعة المفرطة طبعاً
وبعض المساعدة منى ومن الآخرين

430
00:56:04,068 --> 00:56:07,060
لا تقلق من هذا الشان
هل تدخن؟

431
00:56:07,268 --> 00:56:11,147
لا, لم أدخن منذ سنوات -
تعلم التدخين الآن -

432
00:56:11,628 --> 00:56:16,941
إنها ليست سجائر روسية حتى -
حتى السجائر الأجنبية ستكون مقنعة -

433
00:56:17,148 --> 00:56:21,187
وحتى اوراقك. ستذهب من هذه البوابة

434
00:56:21,388 --> 00:56:24,778
وستنتقل إلى الجهة الأخرى من المدرج

435
00:56:24,988 --> 00:56:27,502
فى هذه الحظيرة يتم العمل

436
00:56:27,708 --> 00:56:32,577
هنا توجد غرف تغيير ملابس الطيارين
حاول الوصول إليها بأسرع ما يمكنك

437
00:56:32,788 --> 00:56:36,064
طيارك, المقدم يورى فوسكوف

438
00:56:36,268 --> 00:56:40,739
سيصل قبل ساعات من الرحلة
يجب أن تكون مستعداً له

439
00:56:41,268 --> 00:56:44,624
ماذا عن الزائرين؟
قد أمكث هناك لساعات

440
00:56:44,828 --> 00:56:46,944
إخف جثة فوسكوف

441
00:56:47,148 --> 00:56:50,902
هناك عدد من الخزانات
وكلها مزودة بأقفال متينة

442
00:56:51,068 --> 00:56:54,538
بما أنك لا تشبه فوسكوف كثيراً

443
00:56:54,748 --> 00:56:58,263
إلا ببنية الجسم الإجمالية
فسوف تأخذ دشاً

444
00:56:58,428 --> 00:57:01,579
لثلاث ساعات؟ -
ستدعى بأنك تأخذ دشاً -

445
00:57:01,788 --> 00:57:05,622
سنكون فى الحظيرة الرئيسية
للعمل على الطائرة

446
00:57:05,788 --> 00:57:11,784
حينما تدنو ساعة القيام بتضليلنا
سترتدى البزة

447
00:57:11,988 --> 00:57:15,617
ونظارتا خوذتك ستخفيان ملامحك

448
00:57:16,548 --> 00:57:18,300
ماهو التضليل؟

449
00:57:20,268 --> 00:57:23,544
لا تقلق سينطلق ناقوس الإنذار

450
00:57:23,748 --> 00:57:29,220
ستتمكن من دخول القمرة
وإخرج الطائرة من الحظيرة

451
00:57:33,508 --> 00:57:38,423
ها هو. إذا كان زميلى
يريد تقديم بعض الصور

452
00:57:38,588 --> 00:57:43,184
هل سيؤخر هذا بحثنا؟ -
لا, يمكن للكمبيوترات الإهتمام بذلك -

453
00:57:43,868 --> 00:57:47,224
كخدمة إلى زميل قديم فى صفك

454
00:57:47,388 --> 00:57:50,505
أرجوك أخبرنا من يكون هذا الرجل

455
00:57:50,708 --> 00:57:54,383
على كل حال أليكسى, ماذا كنت تقول؟

456
00:57:54,588 --> 00:57:57,944
لم ندرك أنه عميل حتى الليلة

457
00:57:58,268 --> 00:58:01,977
إن الرجل الذى مات على أيدى شركائه

458
00:58:02,188 --> 00:58:05,305
ليس الرجل نفسه الذى وصل قبل يومين

459
00:58:05,468 --> 00:58:09,177
لكن أليكسى, لماذا
يعتبر عميلاً أجنبياً؟

460
00:58:09,388 --> 00:58:13,097
انظر, إن الرجل الذى وصل
قبل يومين هو بديل

461
00:58:13,308 --> 00:58:16,857
وقد أخفى آثاره بجثة المهرب الميت

462
00:58:17,348 --> 00:58:19,020
سيدى

463
00:58:19,708 --> 00:58:22,506
يجب أن تلقى نظرة على هذه الصور

464
00:58:22,708 --> 00:58:25,381
هذه هى صوره, سيدى

465
00:58:25,588 --> 00:58:28,580
إنه ذات الرجل الذى نطارده
أليس كذلك؟

466
00:58:35,828 --> 00:58:39,787
لقد تمت زيادة حراس البوابة -
ماذا عن السياج الخارجى؟ -

467
00:58:39,988 --> 00:58:42,741
أبراج المراقبة تكاد تطفح بالحراس

468
00:58:42,908 --> 00:58:48,028
وهناك دوريات كلاب
داخل السياج كل 10 دقائق

469
00:58:48,228 --> 00:58:53,746
لم نتوقع هذا. زيادة الإجراءات الأمنية
مخصصة للأمين العام

470
00:58:53,948 --> 00:58:56,337
الذى سيأتى لأجل التجارب غداً

471
00:58:56,508 --> 00:59:01,707
علمنا بالأمر أمس فقط. والآن, ستصبح
الأمور أكثر صعوبة

472
00:59:03,108 --> 00:59:05,497
لكن يمكن إنجاز ذلك

473
00:59:06,788 --> 00:59:09,507
حسناً, لن أعود مشياً

474
00:59:11,108 --> 00:59:14,418
لم نخبرك بالأمر
لكن توجد طائرة أخرى

475
00:59:14,628 --> 00:59:16,698
تشبه التى ستقودها

476
00:59:16,908 --> 00:59:19,263
لن تستعمل فى التجارب

477
00:59:19,468 --> 00:59:23,541
إنها مزودة بالوقود وهى جاهزة
طوال الوقت

478
00:59:23,708 --> 00:59:28,543
يمكن تسليحها والإنطلاق بها بسرعة -
لكن لا يمكنها تجاوزى -

479
00:59:28,748 --> 00:59:32,263
لا, يمكنها التزود بالوقود
فى الجو. وأنت لا تستطيع ذلك

480
00:59:32,468 --> 00:59:37,144
فى تضليلنا الصغير
عليك إخراج الطائرة

481
00:59:37,348 --> 00:59:39,418
كيف؟ -
بالحريق -

482
00:59:39,628 --> 00:59:41,778
سنشعل حريقاً فى الحظيرة

483
00:59:43,108 --> 00:59:46,703
يجب أن تشتعل أنابيب الوقود
المتصلة بالنموذج الثانى

484
00:59:48,668 --> 00:59:51,057
بحيث لن يكون لديك سوى بضع ثوانى فقط

485
00:59:51,268 --> 00:59:54,658
حين تسمع الإنذار
وانزل إلى الحظيرة فوراً

486
00:59:54,868 --> 00:59:58,656
تجاهل ما ستراه فى الحظيرة
أخرج طائرتك فقط

487
00:59:58,868 --> 01:00:01,587
الحريق أمر غير متوقع

488
01:00:03,228 --> 01:00:04,946
وقد تجاوزت الساعة 12:00

489
01:00:05,148 --> 01:00:09,938
أنا ونتاليا لن نتصل بهم قبل الثانية والنصف
لكن عليك الذهاب قبل الواحدة

490
01:00:10,108 --> 01:00:14,863
هذه هى الإحداثيات التى يجب أن تلقمها
لملاحك السكونى

491
01:00:15,068 --> 01:00:19,266
أول مجموعة من إحداثياتك ستصلك
بطائرة من موسكو

492
01:00:19,468 --> 01:00:24,019
حالما يرونك ويظهر أنك تطير إلى الجنوب

493
01:00:24,188 --> 01:00:27,021
لقمها المجموعة الثانية

494
01:00:27,228 --> 01:00:31,858
ماذا يحصل إذا تأخرت؟ -
لن تتأخر, إذا أجدنا التوقيت -

495
01:00:32,028 --> 01:00:34,588
ستتجه شرقاً فوق جبال الأورال

496
01:00:34,788 --> 01:00:38,258
إنتبه جداً إلى سرعتك خلال هذه المرحلة

497
01:00:38,428 --> 01:00:40,988
هناك عدد من المعدات للإصغاء

498
01:00:41,188 --> 01:00:45,898
نسميها الآذان الكبيرة. إنها مجهزة
للكشف عن بصمة الصوت

499
01:00:46,108 --> 01:00:48,827
ونظام الأسلحة الموجهة بالفكر؟

500
01:00:48,988 --> 01:00:51,548
لن تحتاج حتى إلى الضغط على زر

501
01:00:52,068 --> 01:00:56,061
ستنتقل أفكارك عبر أجهزة
الإستشعار فى خوذتك

502
01:00:56,268 --> 01:00:58,862
إلى جهاز الكمبيوتر
والبقية مسألة أوتوماتيكية

503
01:00:59,068 --> 01:01:03,744
الفايرفوكس مجهزة بصواريخ
من تحت جسمها

504
01:01:03,948 --> 01:01:06,746
هناك مدفعان تحت القمرة

505
01:01:06,948 --> 01:01:10,987
هناك جراب الدفاع الخلفي
التي تطلق المتفجرات إلى الوراء

506
01:01:11,188 --> 01:01:14,260
وهذا كفيل بتفجير صاروخ محتمل

507
01:01:14,628 --> 01:01:19,144
هذا مهم جداً, سيد جانت
عليك التفكير بالروسية

508
01:01:19,348 --> 01:01:22,146
لا يمكنك التفكير بالإنجليزية
ونقل ذلك

509
01:01:22,348 --> 01:01:24,543
عليك التفكير بالروسية

510
01:01:25,308 --> 01:01:28,300
هل تعتقد أنك تستطيع أن تفعل ذلك ، سيد جانت؟

511
01:01:29,428 --> 01:01:31,180
نعم ، أستطيع

512
01:03:57,468 --> 01:03:59,140
نعم, حضرة الرقيب؟

513
01:04:00,988 --> 01:04:06,540
حضرة العقيد, لم آخذ إذنك فى إرسال
كلب إلى حراس البوابة الأمنية رقم 3

514
01:04:06,748 --> 01:04:10,661
للبحث بين الأشجار فى المنطقة -
حسناً فعلت , تفكير سليم -

515
01:04:11,068 --> 01:04:12,979
أحسنت -
شكراً , سيدى -

516
01:04:59,428 --> 01:05:02,101
رحلة موفقة , أيها العقيد فوسكوف

517
01:05:22,748 --> 01:05:25,137
اللعنة , لم تفعل شيئاً

518
01:06:28,828 --> 01:06:32,821
يبدو أنه ترانزستور الطاقة
أيها المدير الرفيق بارانوفيتش

519
01:06:33,108 --> 01:06:34,507
إرمه , أحضر واحد آخر

520
01:06:34,708 --> 01:06:37,905
من المخازن التقنية الإختبارية؟

521
01:06:38,108 --> 01:06:39,746
نعم , جروش

522
01:07:21,108 --> 01:07:24,180
جئت لتوى من البوابة الأمنية رقم 3

523
01:07:24,388 --> 01:07:27,698
أدخل الحراس ضابطاً طياراً
قبل 4 ساعات

524
01:07:27,908 --> 01:07:30,900
والذى تطابق أوصافه أحد الصور المركبة

525
01:07:33,148 --> 01:07:35,059
لقد أكدوا هويته

526
01:07:35,268 --> 01:07:38,180
لقد أمر بإرسال دورية كلاب إلى الغابة

527
01:07:38,388 --> 01:07:40,106
انتظر دقيقة

528
01:07:40,588 --> 01:07:42,863
لقد رأيت هذا الرجل

529
01:07:43,868 --> 01:07:48,623
وأكد لى هذه الأوامر نفسها
لكن أين رأيته؟

530
01:07:48,828 --> 01:07:50,739
فتشوا المبنى -
لقد فتشناه -

531
01:07:50,908 --> 01:07:55,459
فتشوا مجدداً. الحظيرة, وكل
خزانة وغرفة فى كل مبنى

532
01:07:55,668 --> 01:07:57,863
إنه هنا. أنا أعرف ذلك

533
01:08:12,108 --> 01:08:13,985
العقيد فوسكوف؟

534
01:08:22,468 --> 01:08:27,019
أجل , ماذا تريد؟ -
حالة طوارىء. تفتيش أمنى -

535
01:08:27,228 --> 01:08:30,618
هويتك , أيها العقيد الرفيق

536
01:08:31,308 --> 01:08:34,903
أنا آخذ دشاً الآن
لا أريد أن تزعجونى

537
01:08:35,108 --> 01:08:39,784
آسف , لكن ثمة مخرب طليق
نحن متأكدون من الأمر

538
01:08:39,988 --> 01:08:44,903
أهذه فكرتك , أم فكرة العقيد
كونتارسكى بشأن إزعاجى؟

539
01:08:45,068 --> 01:08:48,105
آسف , أيها الرفيق العقيد

540
01:09:22,028 --> 01:09:24,144
دميترى , أنظر إلى هذا

541
01:09:37,828 --> 01:09:41,059
إتصل ببيليارسك. بسرعة

542
01:09:43,948 --> 01:09:45,859
جراب الدفاع الخلفى

543
01:09:47,948 --> 01:09:50,826
هل إكتملت , مكسيم إليش؟

544
01:09:50,988 --> 01:09:54,503
لقد أنهيت العمل قبل ساعتين

545
01:09:54,908 --> 01:09:58,264
كنت أتلكأ فحسب

546
01:10:09,388 --> 01:10:11,583
حظاً سعيداً , يا صديقى

547
01:10:26,988 --> 01:10:28,740
أين أنت ذاهب ؟

548
01:10:31,628 --> 01:10:33,539
إلى المرحاض

549
01:10:42,388 --> 01:10:44,060
أريد أن أعرف على الفور

550
01:10:44,228 --> 01:10:46,537
إتصال من موسكو -
سآخذه من هنا -

551
01:10:46,748 --> 01:10:49,546
أرسلوا الكلاب. لعله
يختبىء فى الجبال

552
01:10:49,708 --> 01:10:51,539
فرق المراقبة متأهبة

553
01:10:51,748 --> 01:10:55,536
ستصل سيارة الأمين العام الأول
فى غضون 12 دقيقة

554
01:10:55,748 --> 01:10:59,104
لم يفترض به الوصول
قبل التاسعة

555
01:10:59,308 --> 01:11:02,857
لقد غادروا موسكو باكراً , سيدى
لا تفسير

556
01:11:06,908 --> 01:11:10,344
نعم -
حضرة العقيد , اكتشفنا أمره

557
01:11:10,788 --> 01:11:12,824
تم التعرف عليه

558
01:11:13,588 --> 01:11:15,704
هل تسمعنى؟ -
أسرع , اخبرنى -

559
01:11:16,468 --> 01:11:21,861
إنه طيار أمريكى , يدعى مايكل جانت -
أمريكى -

560
01:11:22,068 --> 01:11:24,343
إنه فرد فى سريتهم الهجومية

561
01:11:24,548 --> 01:11:27,142
وقد تدرب على القتال
بواسطة الآلات الروسية

562
01:11:27,468 --> 01:11:29,265
تابع -
من الواضح يا سيدى -

563
01:11:29,468 --> 01:11:32,221
أنه يعرف طائرتنا حق المعرفة

564
01:11:32,428 --> 01:11:35,818
إنه خيار جيد للتخريب
أو لتحليل المعلومات

565
01:11:36,028 --> 01:11:39,987
ربما ينوى التحقق من الميج - 31 عن كثب

566
01:11:44,908 --> 01:11:46,785
يستحيل أن يكون قد أتى لأجل هذا

567
01:11:49,228 --> 01:11:53,744
لا سيدى , طبعاً لا
لا يمكن أن يتوقع النجاة بفعلته

568
01:11:58,868 --> 01:12:04,306
شكراً دميترى, أحسنت
أوقفوا بارانوفيتش والآخرين , الآن

569
01:12:04,508 --> 01:12:09,582
لا تدعوا أحداً يقترب من الطائرة
لا أحد! مفهوم؟

570
01:12:26,708 --> 01:12:30,860
إنتشروا , على الفور
إبتعدوا عن الطائرتين , جميعاً

571
01:13:13,108 --> 01:13:17,067
دكتور بارانوفيتش , إقترب فوراً

572
01:13:17,268 --> 01:13:18,906
إنهم يعلمون

573
01:13:19,348 --> 01:13:21,418
إنهم يعلمون الآن

574
01:13:28,948 --> 01:13:31,337
بارانوفيتش , تقدم

575
01:14:34,868 --> 01:14:38,543
أيها المقدم فوسكوف
على الحصول على تعريف هويتك

576
01:14:44,788 --> 01:14:47,177
أيها المقدم فوسكوف على الحصول

577
01:14:55,708 --> 01:14:59,542
ميتشل جانت . لا تفعل
اقفلوا الباب

578
01:16:58,468 --> 01:17:01,141
سيدى , تقارير رادار جوية
للتحذير المبكر

579
01:17:01,348 --> 01:17:03,987
تبلغ عن إقلاع سريع ومتداخل
للطائرات فى القطاع

580
01:17:04,148 --> 01:17:07,265
السريتان الشمالية والجنوبية
قوة الجو الحمراء

581
01:17:07,468 --> 01:17:11,666
قيادة قوة الهجوم تراقب إشارات
إلى مواصلات مكثفة بالشيفرة

582
01:17:11,828 --> 01:17:15,184
بين بيلياريسك ورب الراية الحمراء

583
01:17:15,388 --> 01:17:18,266
النشاط المتوقع يشير إلى إقلاع

584
01:17:18,468 --> 01:17:21,744
لقد طار! يا إلهى لقد طار

585
01:17:26,268 --> 01:17:30,625
باكولز , من الجيد لو نتصل بواشنطن

586
01:17:30,828 --> 01:17:36,460
ونخبرهم بتنبيه الأم 1 -
بكل سرور. لقد نجح! لقد طار

587
01:17:48,628 --> 01:17:50,584
لقد فعلها

588
01:17:51,388 --> 01:17:54,141
اللعنة , لو لم يفعلها

589
01:18:12,028 --> 01:18:14,383
يجب أن أحدد مسارى إلى الجنوب

590
01:18:14,588 --> 01:18:18,740
لقد جازفت أكثر مما يلزم
لكن ربما سمعتم بالأمر

591
01:18:18,948 --> 01:18:23,021
أشعر بإحساس غريب
سأختصر الأمر

592
01:18:23,548 --> 01:18:26,938
لا إشارة إلى صاروخ أو تفتيش
فى الوقت الحاضر

593
01:18:27,148 --> 01:18:31,426
أنا أحلق فى اتجاه الجنوب الغربى
بسرعة 650 عقدة

594
01:18:31,628 --> 01:18:34,700
سأشغل الآن جهاز إيجاد الأمكنة

595
01:18:35,468 --> 01:18:40,622
سأشغله حين تصل إلى الساحل الشمالى
إذا سارت الأمور كما يجب

596
01:18:41,228 --> 01:18:45,904
أبلغكم على حد علمى
بأن معارفكم فى بيليارسك

597
01:18:46,108 --> 01:18:48,019
قد تمت تصفيتهم

598
01:18:48,468 --> 01:18:51,187
لا أعرف ما الأضرار
التى لحقت بالنموذج 2

599
01:18:51,388 --> 01:18:53,663
سيد جانت؟ -
إتصال من بيليارسك -

600
01:18:53,868 --> 01:18:56,382
لعله مارشال الجو كوتوزوف

601
01:18:56,628 --> 01:18:59,540
معك الأمين العام

602
01:18:59,748 --> 01:19:04,981
أنا أتحدث إلى الشخص
الذى سرق ملكية الإتحاد السوفياتى

603
01:19:05,188 --> 01:19:09,659
أيمكنك سماعى سيد جانت؟ -
نحن نتلقى المعاملة الملكية -

604
01:19:10,188 --> 01:19:15,467
أجل , تكلم أنا أصغى إليك -
هل تستمع برحلتك, سيد جانت؟ -

605
01:19:15,668 --> 01:19:18,626
أتعجبك لعبتنا الجديدة؟ -
يمكن تحسينها بعد -

606
01:19:20,148 --> 01:19:25,905
أهذا رأيك كخبير؟ -
يمكنك اعتباره كذلك -

607
01:19:26,068 --> 01:19:30,778
ألن تقوم بتهديدى؟ -
سأفعل ذلك إن كان هذا ما تريده -

608
01:19:30,988 --> 01:19:35,664
لكن أولاً, سأطلب منك ببساطة
إعادة ما ليس لك

609
01:19:35,868 --> 01:19:38,063
وبعد ذلك ستنسى المسألة كلها

610
01:19:39,708 --> 01:19:43,667
لا أظنك ستصدق ذلك, سيد جانت

611
01:19:43,868 --> 01:19:46,143
أتصدق ذلك؟ طبعاً لا

612
01:19:46,348 --> 01:19:50,182
كل ما أقوله, هو أنك ستعيش
فى حال عدت فوراً

613
01:19:50,388 --> 01:19:55,018
تقول حساباتنا إن 4 دقائق تكفى

614
01:19:55,228 --> 01:19:58,220
لكى نراك فوق بيليارسك

615
01:19:58,388 --> 01:20:01,425
والخيار الآخر؟ -
لن نسمح لك -

616
01:20:01,588 --> 01:20:05,706
بتسليم الميج - 31 إلى أجهزة
المخابرات فى بلدك

617
01:20:05,868 --> 01:20:07,699
لن أسمح بحدوث ذلك

618
01:20:07,868 --> 01:20:10,143
فهمت

619
01:20:10,348 --> 01:20:12,816
أنا آسف سيدى, لكننى لا أستطيع ذلك

620
01:20:13,028 --> 01:20:14,143
فهمت

621
01:20:14,628 --> 01:20:19,463
وطبعاً لن تصل إلى حيث تتوجه

622
01:20:20,108 --> 01:20:21,746
إلى اللقاء , سيد جانت

623
01:20:26,548 --> 01:20:29,699
تم ابتلاع الطعم
فلنتجه إلى الشمال

624
01:20:40,068 --> 01:20:45,620
أفكرت فى أنها قد تكون خدعة كبرى

625
01:20:45,828 --> 01:20:48,137
لمنعنا من النظر إلى الشمال؟

626
01:20:48,348 --> 01:20:51,021
فيم تهرب الطائرة إلى الجنوب

627
01:20:51,188 --> 01:20:56,740
لا, إنهم يدفعون ثمن سنوات
كثيرة من الليونة

628
01:20:56,948 --> 01:20:59,985
ويدفعون الثمن بعمل يائس

629
01:21:00,188 --> 01:21:02,941
هل أنت متأكد تماماً؟ -
أنا متأكد -

630
01:21:03,348 --> 01:21:06,181
إنهم يعرفون قدرات هذه الطائرة

631
01:21:06,388 --> 01:21:12,179
لو كانت الأدوار معكوسة
لتصرفنا على الغرار نفسه

632
01:21:12,628 --> 01:21:16,701
سيكونون قد تدبروا نقطة للتزود
بالوقود فى مكان ما

633
01:21:16,908 --> 01:21:19,627
حين ندمر المكان ونستعيد الميج

634
01:21:19,828 --> 01:21:21,625
لن نسمع هذا الحديث مجدداً

635
01:21:21,828 --> 01:21:25,025
أعطونا خريطة الإتحاد السوفياتى بسرعة

636
01:21:29,588 --> 01:21:30,941
جنرال فلاديميروف

637
01:21:33,468 --> 01:21:36,983
أمرنا بإقلاع سريع للطائرات فى منطقتين

638
01:21:37,188 --> 01:21:40,544
أرسلنا طائرات إلى حدودنا الجنوبية

639
01:21:40,708 --> 01:21:44,667
علينا الإنتظار فقط
قبل مشاهدة الطائرة من جديد

640
01:21:44,868 --> 01:21:48,747
يبدو فى الواقع, أنه يتجه مباشرة إلى الجنوب

641
01:21:49,148 --> 01:21:50,820
يفترض أن نراه بعد ساعة

642
01:21:51,028 --> 01:21:53,667
ما هو مدى الطائرة ؟

643
01:21:53,868 --> 01:21:55,938
حد أقصى 4800 كلم

644
01:21:57,788 --> 01:22:00,348
تنتظره نقطة التزود بالوقود

645
01:22:00,548 --> 01:22:06,259
حسب افتراضاتنا, إما فى صحارى
تركيا, هنا, وإما فى اليونان

646
01:22:06,428 --> 01:22:09,864
لكن سيدى نريد أن نعرف
منك أمراً واحداً

647
01:22:10,068 --> 01:22:13,458
ماذا تريد أن نفعل حين نرى الطائرة؟

648
01:22:14,228 --> 01:22:16,344
دمروها

649
01:22:16,548 --> 01:22:17,776
بشكل تام

650
01:22:18,228 --> 01:22:20,696
هذه آخر الأخبار. كل شىء آمن

651
01:22:20,908 --> 01:22:23,138
ما هو مسار الأم 1؟

652
01:22:23,348 --> 01:22:28,024
الحرارة 31 تحت الصفر -
قسم الإتصالات التقط هذا من قبل -

653
01:22:28,188 --> 01:22:32,147
التقطها العامل على موجة
الخطوط الجوية السوفياتية

654
01:22:32,348 --> 01:22:36,023
ثم؟ -
شوهد شمال غرب فولجو جراد

655
01:22:36,188 --> 01:22:39,578
كاد أن يحطم مقدمة الطائرة
قبل أن تتوارى عن أنظارهم

656
01:22:39,748 --> 01:22:42,979
بدأ الطيار يصرخ كالمجنون

657
01:22:43,188 --> 01:22:44,382
عرض جيد

658
01:22:56,748 --> 01:22:58,739
لنر ماذا يمكن لهذه أن تفعل

659
01:23:47,028 --> 01:23:53,024
ما كان ليرتكب غلطة كتلك -
أيها الجنرال, أتود إضافة شىء؟ -

660
01:23:54,948 --> 01:23:58,179
آسف, كنت أفكر بصوت مرتفع

661
01:23:58,748 --> 01:24:00,818
لعلنا نعرقل عملك

662
01:24:01,028 --> 01:24:03,417
وأنت تفضل أن تتباعه لوحدك

663
01:24:04,188 --> 01:24:08,978
هل ستقاسمنا ما وجدته أم لا؟

664
01:24:09,188 --> 01:24:11,861
سيدى, لقد اكتشفت

665
01:24:12,068 --> 01:24:14,741
علة فى خططنا

666
01:24:15,468 --> 01:24:20,144
إن كان السجل صحيحاً, فهو طيار بارع
ربما من أفضل طياريهم

667
01:24:20,348 --> 01:24:24,819
علينا الإفتراض بأنه رأى
طائرة الركاب بوقت كاف

668
01:24:25,028 --> 01:24:29,624
أعتقد أنه تعمد الظهور
باتجاه الجنوب لكى يضللنا

669
01:24:29,828 --> 01:24:35,300
لكن ألم تكن خطتك
تقضى بإرسال هذه إلى الجنوب؟

670
01:24:35,508 --> 01:24:39,979
أعتقد أنه أفضل مما اعتقناه كطيار

671
01:24:40,668 --> 01:24:43,387
إذاً, إن لم يتجه جنوباً فإلى أين؟

672
01:24:44,668 --> 01:24:47,580
لا أملك هذه المعلومات بعد

673
01:24:52,988 --> 01:24:54,262
أخبرنى ما هذا

674
01:24:54,468 --> 01:24:57,540
إنه تقرير الأضرار التى
لحقت بالميج الثانية

675
01:24:57,748 --> 01:25:01,707
فشل المنشقون فى تعطيل
الطائرة نهائياً

676
01:25:01,908 --> 01:25:04,342
متى تصبح جاهزة للطيران؟

677
01:25:04,508 --> 01:25:06,578
ربما بعد ساعة, ربما قبل ذلك

678
01:25:06,788 --> 01:25:09,860
يجب تنظيفها, وتجريبها وتسليحها

679
01:25:10,068 --> 01:25:12,741
أجل, أعرف ذلك
لكن ماذا عن الطيار؟

680
01:25:12,948 --> 01:25:16,543
إنه متأهب. يصر على أنه
لا يزال قادراً على الطيران

681
01:25:16,828 --> 01:25:18,898
أثر صوت إيجابى

682
01:25:19,068 --> 01:25:21,628
منشآت فى أورسك

683
01:25:21,788 --> 01:25:24,177
نعم؟ ماذا قلت؟

684
01:25:24,388 --> 01:25:29,781
أثر صوتى مجهول من طائرة
تسافر بسرعة تزيد عن ماك 2

685
01:25:29,988 --> 01:25:32,343
إلتقطناها فى جنوب أورسك

686
01:25:32,548 --> 01:25:36,985
أجل, طبعاً. وجدناه الآن

687
01:25:37,348 --> 01:25:42,024
أعطنى إسقاطاً لجبال الأورال
وأكبر مساحة ممكنة من الشمال

688
01:25:42,228 --> 01:25:43,980
واحصل لى على تأكيد

689
01:25:44,188 --> 01:25:45,826
تأكدنا من الأثر, سيدى

690
01:25:46,028 --> 01:25:51,898
رفض طلب التعريف عن النفس
إنه يتجه نحو الشمال الشرقى إلى الجبال

691
01:25:52,108 --> 01:25:55,862
فقد الأثر فى 30 ثانية
لكن تم التأكد من الوجهة والسرعة

692
01:25:56,068 --> 01:25:58,104
حسناً, فلاديميروف؟

693
01:25:58,308 --> 01:26:01,857
أنظروا إلى الخريطة
كى أشرح استنتاجاتى

694
01:26:02,028 --> 01:26:04,144
إنه فعلاً متجه إلى الشمال

695
01:26:04,348 --> 01:26:08,341
فوق هذه المنطقة, ويستعين
بالمنحدرات الشرقية لجبال الأورال

696
01:26:08,548 --> 01:26:13,099
وهى محاولة ليخفى نفسه
من أجهزة الإستشعار البصرية والصوتية

697
01:26:13,308 --> 01:26:14,787
تصرف ذكى جداً

698
01:26:14,988 --> 01:26:17,377
لكن إذا تابع خط الأورال

699
01:26:17,588 --> 01:26:21,627
فيجب أن يعاود الظهور فى مكان آخر

700
01:26:21,828 --> 01:26:24,865
من الأرجح عند خليج أوب أو كارا

701
01:26:25,068 --> 01:26:28,617
هناك يمكننا تعقبه بالرغم
من حصانته ضد الرادار

702
01:26:28,828 --> 01:26:32,741
كيف؟ -
عبر مصدر الحرارة, عادم الطائرة -

703
01:26:33,588 --> 01:26:36,421
أنذروا سريات الذئاب
على الساحل الشمالى

704
01:26:36,628 --> 01:26:38,903
أنذروا كل مواقع الصواريخ

705
01:26:39,108 --> 01:26:43,738
أطلبوا منهم تدريب أسلحتهم
والتصويب إلى مسافة أمام المسار المتوقع

706
01:26:43,948 --> 01:26:46,462
وانتظار الأوامر التالية

707
01:26:46,668 --> 01:26:50,502
إن نظام الإرشاد بالأشعة
تحت الحمراء ليس دقيقاً جداً

708
01:26:50,708 --> 01:26:55,020
ربما من الضرورى أن تكون
طائرة سوفياتية بمثابة الهدف

709
01:26:55,708 --> 01:26:57,380
هل ستصدر هذا الأمر؟

710
01:26:59,788 --> 01:27:01,540
طبعاً

711
01:27:02,108 --> 01:27:06,306
حسناً, إذاً الأمريكى على وشك دخول الفخ

712
01:27:21,228 --> 01:27:24,664
يفترض أن أصل إلى خليج كارا الآن
الرؤية سيئة جداً

713
01:27:26,188 --> 01:27:29,385
لقد شغلتكم. فلنأمل بنجاح الأمر

714
01:27:31,748 --> 01:27:33,181
لدينا رفقة

715
01:27:33,948 --> 01:27:36,337
طائرة واحدة إلى اليمين

716
01:27:37,148 --> 01:27:39,708
من الأرجح أنها طائرة من طراز بادجر
من فئة الإستطلاع

717
01:27:41,388 --> 01:27:44,505
سأرتفع. أشك فى أنها سترانى

718
01:27:51,108 --> 01:27:55,101
لدى 3 صواريخ أرضية تستهدف عادمى

719
01:27:55,308 --> 01:27:58,266
يجب أن أجعل البادجر أكثر حرارة منى

720
01:27:58,468 --> 01:28:00,459
مدة الإصطدام : 9 ثوانى

721
01:28:04,348 --> 01:28:06,908
تم إطلاق الأسلحة. 5 ثوانى قبل الإصطدام

722
01:28:07,668 --> 01:28:10,978
أربع ثوانى. شغلت نظام الإطلاق

723
01:28:24,588 --> 01:28:26,021
ثانيتان

724
01:28:30,068 --> 01:28:31,387
سينجح الأمر

725
01:28:40,468 --> 01:28:43,062
إنتهى الأمر. فلنذهب إلى بيوتنا

726
01:28:43,388 --> 01:28:45,902
لا نعرف -
كيف لا نعرف -

727
01:28:46,108 --> 01:28:50,977
وقع انفجار فوق خليج كارا. سمعه وايكوم
طائراتنا الإستطلاعية تبلغ عنه

728
01:28:51,188 --> 01:28:55,101
نحن لا نعرف إن كان قد فقد

729
01:28:55,308 --> 01:28:56,536
حقاً؟

730
01:28:56,748 --> 01:29:01,742
والشفرات التى رصدناها
بين محطتى بيليارسك وفايرتشاين؟

731
01:29:01,948 --> 01:29:05,145
لقد نالوا منه وفجروه فى الجو

732
01:29:07,508 --> 01:29:09,180
لا أعرف

733
01:29:10,308 --> 01:29:12,105
هذا قد يعنى أنهم لم يصيبوه

734
01:29:15,268 --> 01:29:21,138
أعتقد أنه علينا تبليغ الأم 1
للبدء فى بث الإشارة

735
01:29:21,828 --> 01:29:24,581
صحيح, حان الوقت. آرثر؟

736
01:29:33,588 --> 01:29:37,137
إلتقيت لتوى بسفينة تجسس
مررت فوقها تماماً

737
01:29:38,748 --> 01:29:40,500
أجل, لقد لمحونى

738
01:29:40,668 --> 01:29:43,023
أنا أطير منخفضاً لتجنب
الأشعة تحت الحمراء

739
01:29:47,388 --> 01:29:50,744
أنت هو المسئول
أيها الجنرال فلاديميروف

740
01:29:50,908 --> 01:29:54,981
أنت من فشل فى إسقاط الميج - 31

741
01:29:57,388 --> 01:29:59,219
أنا أحاول, أيها الأمين العام

742
01:29:59,428 --> 01:30:04,900
ماذا عن خطتك؟ ذاك الفخ كما سميته؟
لقد فشل أيها الجنرال

743
01:30:08,508 --> 01:30:10,578
يجب أن نتابع

744
01:30:12,108 --> 01:30:15,180
وسع وضعية الريجا من فضلك

745
01:30:15,388 --> 01:30:19,586
الآن, سأعطى إسقاطاً جديداً بالكمبيوتر
للوجهة الجديدة بالإرتكاز على المشاهدة

746
01:30:19,788 --> 01:30:22,700
بلغ الريجا بأن تبقى مكانها

747
01:30:22,908 --> 01:30:26,742
أرسل إنذاراً إلى جميع السفن
حول أسطول الراية الحمراء

748
01:30:26,908 --> 01:30:31,220
فليتجهزوا وأعطهم تعليمات
تغيير المسار المحتمل لجانت

749
01:30:31,388 --> 01:30:34,186
ما هى التوقعات بشأن مؤونة
الوقود لدى جانت

750
01:30:34,388 --> 01:30:39,064
يتوقع الكمبيوتر مسافة تقل عن 320 كلم

751
01:30:39,868 --> 01:30:45,386
فيم تفكر أيها الجنرال؟ -
أنا أفكر يا حضرة الأمين العام -

752
01:30:45,588 --> 01:30:48,261
فى أنه لن يصل إلى الجليد القطبى

753
01:30:48,468 --> 01:30:53,417
عليه الطيران على علو منخفض
وبسرعة منخفضة ليحتفظ بالوقود

754
01:30:54,588 --> 01:31:00,379
فى مساره الحالى, سيكون فى نطاق
سفينة الصواريخ ريجا

755
01:31:02,628 --> 01:31:06,098
أنا أستعين بالخزانات الإحتياطية
لقد شغلتها قبل دقائق

756
01:31:06,268 --> 01:31:10,580
لا أعرف ما المدة المتبقية لى
ليست طويلة, على ما أظن

757
01:31:14,388 --> 01:31:16,140
الأم 1 لم تنجح

758
01:31:16,348 --> 01:31:20,580
لكن لنقول أننا قمنا بمحاولة رائعة

759
01:31:21,908 --> 01:31:24,138
سفينة صواريخ, الإصطدام مباشر

760
01:31:28,148 --> 01:31:31,857
الهدف لا يحاول تجنب الإصطدام -
سيفعل -

761
01:31:32,028 --> 01:31:34,986
وقوده القليل يمنعه من التملص

762
01:31:35,188 --> 01:31:38,260
سأهجم. فلنرى ماذا تستطيع
أن تفعله هذه الحلوة

763
01:31:49,388 --> 01:31:53,142
الآن تعمل. تم تشغيل
جهاز إيجاد الأمكنة لتوه

764
01:31:53,308 --> 01:31:55,981
المسافة المقدرة 210 كلم

765
01:31:56,188 --> 01:32:00,943
جهاز إى.سى.إم. يلتقط أشعة
تحت الحمراء للإستشعار, لقد وجدونى

766
01:32:02,188 --> 01:32:04,019
سأكون على ارتفاع 20 قدماً

767
01:32:04,788 --> 01:32:08,098
تم تلقيم نظام الأسلحة
تم تشغيل نظام الدفاع الخلفى

768
01:32:08,308 --> 01:32:10,264
أرجو أن تشعل الجو

769
01:32:13,468 --> 01:32:15,220
وها هى

770
01:32:15,828 --> 01:32:18,342
أنا أستشعر مروحيات
أظننى سأقصف واحدة

771
01:32:40,708 --> 01:32:42,426
تم إطلاق 4 صواريخ

772
01:32:52,308 --> 01:32:53,821
أصبت اثنتين منها

773
01:33:05,068 --> 01:33:07,502
يا إلهى, يا لها من آلة

774
01:33:07,828 --> 01:33:13,505
لا داعى لتذكيرك بالأزمة المطبقة
التى نعانيها هنا

775
01:33:13,708 --> 01:33:17,462
ثمن الفشل, أيها العقيد فوسكوف
بالنسبة إليك

776
01:33:17,628 --> 01:33:21,382
وبالنسبة إلى الكثيرين فى
هذه الغرفة, سيكون فادحاً

777
01:33:26,828 --> 01:33:30,503
اعتبر الأمريكى ميتاً -
جيد -

778
01:33:33,148 --> 01:33:35,218
بلغ الأمر إلى البرج

779
01:33:37,708 --> 01:33:42,782
يبدو أنك غير موافق على
إرسال النموذج الثانى

780
01:33:42,988 --> 01:33:45,422
أنا موافق -
ما المشكلة إذاً؟ -

781
01:33:45,628 --> 01:33:49,587
سفينتك على المسار المباشر
مع الطائرة, اليس كذلك أيها الجنرال؟

782
01:33:49,788 --> 01:33:52,746
ربما أنت واثق جداً
من أنها تستطيع تدمير الميج؟

783
01:33:52,948 --> 01:33:56,338
لا, لست واثقاً جداً -
مم أنت واثق -

784
01:33:56,508 --> 01:33:58,942
لابد من وجود شىء تود فعله

785
01:33:59,148 --> 01:34:01,946
سيدى, رسالة من ريجا -
ما الأمر ؟

786
01:34:02,108 --> 01:34:06,181
تمت مواجهة طائرة مجهولة
أطلقت صواريخ

787
01:34:07,068 --> 01:34:12,096
كانت الطائرة تحمل وحدة من ذيلها
انفصلت واشتعلت

788
01:34:14,508 --> 01:34:19,536
إذاً ماذا تنوى أن تفعل الآن
أيها الجنرال فلاديميروف؟

789
01:34:19,708 --> 01:34:22,939
الأولوية هى أمر الميج بالإقلاع

790
01:34:23,148 --> 01:34:27,664
نعم, فعلنا هذا, وبعد؟

791
01:34:27,868 --> 01:34:32,100
أن نأمر ريجا بالإتجاه للشمال
بأقصى سرعة ممكنة

792
01:34:32,308 --> 01:34:35,300
جيد. وماذا بعد؟

793
01:34:35,508 --> 01:34:37,817
تتبارى الأسراب القطبية فى البحث

794
01:34:38,028 --> 01:34:43,022
فليتوجهوا إلى المهبط المتوقع
على الكتلة الجليدية الدائمة

795
01:34:43,228 --> 01:34:47,380
سنأمرها بالبدء بالتفتيش
عن أماكن ممكنة للهبوط

796
01:34:47,588 --> 01:34:50,660
الكتلة الجليدية الدائمة, جنرال فلاديميروف؟

797
01:34:50,868 --> 01:34:56,101
أجل, إنه المكان الوحيد الذى يمكنه
التزود بالوقود فيه. لا توجد سفن أم

798
01:34:59,868 --> 01:35:01,904
الميج تكاد تقلع

799
01:35:15,068 --> 01:35:20,347
لنأمل بأن نكون أكثر نجاحاً هذه المرة

800
01:35:23,948 --> 01:35:26,826
نقطة الإتصال, 120 كلم
أنا أطير بواسطة الهواء

801
01:35:27,828 --> 01:35:31,218
نقطة الهبوط المقدرة على الماء
حوالى 95 كلم كحد أقصى

802
01:35:33,468 --> 01:35:37,939
لا أعرف إن كان الوقود يكفينى
لكننى سأرتفع بها لأنزلق

803
01:35:40,588 --> 01:35:42,943
ارتفاع 1400 وما زال فى الزيادة

804
01:35:57,748 --> 01:35:59,978
أنا أرى الجليد القطبى

805
01:36:08,508 --> 01:36:12,979
تلقينا هذا للتو
تم بثه مع آخر تقرير مناخى

806
01:36:17,468 --> 01:36:20,983
يا إلهى, لا بد من أنه يطير
بواسطة البخار

807
01:36:24,348 --> 01:36:26,384
إذا؟ -
إذا -

808
01:36:28,108 --> 01:36:30,827
أنت متفائل بعض الشىء, أليس كذلك؟

809
01:36:32,828 --> 01:36:36,537
سنطلق أفخاخاً فى الرأس الشمالى
سمعنا لتونا بالأمر

810
01:36:36,748 --> 01:36:38,784
لقد شوهد قبل 5 دقائق

811
01:36:40,348 --> 01:36:42,020
إنه حى؟

812
01:36:57,148 --> 01:36:58,900
أين هو الآن؟ -
تقريباً 7 كلم -

813
01:36:59,108 --> 01:37:00,905
أعلى من 13000 قدم بقليل

814
01:37:01,108 --> 01:37:03,099
لا يزال على الوجهة نفسها؟ -
نعم -

815
01:37:03,268 --> 01:37:04,587
أيمكنه رؤية الطوف الجليدى؟

816
01:37:04,788 --> 01:37:07,985
سيراه بعد ثانية. فالسحاب
على ارتفاع 13500 قدم

817
01:37:08,188 --> 01:37:11,180
فلنفاجئه. استعدوا للبروز

818
01:37:48,468 --> 01:37:50,618
إستعدت الرؤية

819
01:37:51,508 --> 01:37:53,021
لكن لم يظهر شىء

820
01:37:55,508 --> 01:37:58,386
خمسة كلم تقريباً بينى وبين الهدف

821
01:38:00,388 --> 01:38:02,743
يبدو أننى سأذهب سابحاً

822
01:38:19,828 --> 01:38:21,147
لا أصدق

823
01:38:29,068 --> 01:38:32,743
إنه قادم بسرعة -
يجب أن يعلم ما هو فاعل -

824
01:38:44,028 --> 01:38:45,780
حسناً, ايها السادة

825
01:38:47,708 --> 01:38:50,381
لا أستطيع استعمال الفرامل
ستكون المجازفة كبيرة

826
01:39:45,628 --> 01:39:48,142
حسناً، يمكنك أخذ فترة كافية

827
01:39:48,788 --> 01:39:51,382
هلا تحققتم من العجلات والزجاج الأمامى؟

828
01:39:57,308 --> 01:39:59,378
أين شوهدت تماماً؟

829
01:39:59,548 --> 01:40:03,461
ظهرت الغواصات قبل 7 دقائق
جنوبى سبيتسبرجن

830
01:40:03,668 --> 01:40:05,340
شوهدت طائرات للتو

831
01:40:06,068 --> 01:40:10,505
إذاً, لا شك فى الأمر
لقد أفصحوا عن نواياهم

832
01:40:10,708 --> 01:40:13,506
ما آخر تقارير السريات القطبية؟

833
01:40:13,708 --> 01:40:14,982
لا شىء حتى الآن

834
01:40:15,188 --> 01:40:18,942
لم يتم التبليغ عن أماكن للهبوط
على الكتل الدائمة

835
01:40:19,388 --> 01:40:23,381
هيا فلاديميروف. أمن الصعب
إلى هذه الدرجة تقبل الأمر؟

836
01:40:23,588 --> 01:40:29,424
لقد تنافست مع عقول أدنى منك
وقد تغلبت عليها

837
01:40:29,628 --> 01:40:32,222
لا يوجد مدرج من الجليد

838
01:40:32,428 --> 01:40:36,421
لا يوجد مسخ خرافى
ينتظر لإنقاذ الأمريكيين

839
01:40:36,628 --> 01:40:39,347
ها هم! الآن

840
01:40:39,548 --> 01:40:43,939
أأمر كل الوحدات بالتوجه إلى منطقة
الرأس الشمالى! كل الوحدات

841
01:40:45,188 --> 01:40:46,416
كابتن

842
01:40:46,588 --> 01:40:50,058
لدينا إشارة على الرادار
ناحية جنوبنا

843
01:40:50,268 --> 01:40:54,147
على مسافة 97 كلم
إتجاه مستمر للإصطدام بنا

844
01:40:54,348 --> 01:40:57,306
أتعرف من يكونون؟ -
المسافة بعيدة لتكوين صورة -

845
01:40:57,668 --> 01:40:59,226
السفينة التى طرت فوقها

846
01:40:59,388 --> 01:41:01,697
لابد من أنهم يتجهون إلى الشرك

847
01:41:01,908 --> 01:41:05,787
ربما يفترض بهم ذلك
لكن ثمة من يلاحقنى منذ أن انطلقت

848
01:41:05,988 --> 01:41:09,822
إن كنا نراهم
فهم أيضاً يستطيعون رؤيتنا

849
01:41:15,588 --> 01:41:18,819
سيدى, ريجا تستشعر إشارة على الرادار

850
01:41:19,028 --> 01:41:21,986
قوية جداً بحيث يستحيل
أن تكون مجرد جليد

851
01:41:22,188 --> 01:41:25,624
إنها تظهر قبيل الجليد الدائم

852
01:41:25,828 --> 01:41:29,980
لكن على المسار المباشر
مع المسار المحتمل للأمريكيين

853
01:41:30,188 --> 01:41:32,258
وهم ينتظرون الأوامر

854
01:41:32,468 --> 01:41:36,905
بحسب تقديرى
يجب التحقيق فى هذه الإشارة

855
01:41:37,468 --> 01:41:39,698
بحسب تقديرك؟

856
01:41:39,908 --> 01:41:43,787
أظننى أعلم أين ينوون
تزويد الميج بالوقود فى البحر

857
01:41:43,988 --> 01:41:48,539
لقد استعملوا .... إنهم يستعملون
طوفاً جليدياً كبيراً كمدرج

858
01:41:48,748 --> 01:41:51,216
وسفينة الوقود هى غواصة

859
01:41:52,268 --> 01:41:54,145
لقد سجلت ريجا الإتصال

860
01:41:54,828 --> 01:41:58,787
هل هبطت الطائرة, يا فلاديميروف؟

861
01:41:58,988 --> 01:42:01,786
أجل, لقد هبطت الطائرة

862
01:42:03,548 --> 01:42:08,497
كيف تريد التحقيق فى إشارة
السونار هذه؟

863
01:42:08,708 --> 01:42:13,623
استدع مروحيات الريجا وأرسلها
إلى مصدر الإشارة

864
01:42:13,788 --> 01:42:16,177
سيتطلب الأمر 20 دقيقة

865
01:42:16,348 --> 01:42:18,862
تقرير من المقدم فوسكوف

866
01:42:19,068 --> 01:42:23,061
لقد رأى حاملة الوقود فوق نوفايا زيمليا

867
01:42:23,268 --> 01:42:24,701
وهو ينتظر الأوامر

868
01:42:26,148 --> 01:42:28,537
يمكنه الوصول هناك خلال دقيقتين -
لا -

869
01:42:28,748 --> 01:42:32,218
يمكنك إرسال المروحيات
بعد اتصال السونار

870
01:42:32,428 --> 01:42:36,182
لكن باستثناء الميج. عليه التوجه
إلى الرأس الشمالى على الفور

871
01:42:37,588 --> 01:42:39,067
فلاديميروف ينادى فوسكوف

872
01:42:40,148 --> 01:42:41,627
فلاديميروف ينادى فوسكوف

873
01:42:42,428 --> 01:42:43,656
فوسكوف. انتهى

874
01:42:43,868 --> 01:42:47,463
توجه إلى الرأس الشمالى
حين تنتهى عملية التزود بالوقود

875
01:42:47,668 --> 01:42:51,217
كرر رسالتك من فضلك -
قلت الرأس الشمالى -

876
01:42:53,868 --> 01:42:55,859
توقعت أن تحتاج إلى التبديلات

877
01:42:56,068 --> 01:42:59,026
حصل قادتك على هذه
من طائرة ميج استعاروها من سوريا

878
01:42:59,228 --> 01:43:02,026
ما أخبار أصدقائك ؟ -
متاعب -

879
01:43:02,228 --> 01:43:06,665
هناك طائرتان متجهتان إلى هنا
كانتا متجهتين غرباً إلى منطقة الشرك

880
01:43:07,708 --> 01:43:10,427
مروحيات من تلك السفينة

881
01:43:11,428 --> 01:43:14,579
أنت تجيد خلق المتاعب لى يا جانت

882
01:43:14,788 --> 01:43:17,348
متى يصلون إلى هنا؟ -
ثمانى دقائق -

883
01:43:17,548 --> 01:43:20,938
إبدأوا بعملية غير مؤذ
إبدأوا بعملية غير مؤذ

884
01:43:21,148 --> 01:43:23,946
لدينا 8 دقائق بعد, ربما أقل. تحركوا

885
01:43:28,188 --> 01:43:31,260
تم تأكيد الإتصال -
هدىء من روعك -

886
01:43:31,468 --> 01:43:34,028
أهدىء من روعى؟ -
أجل, هدىء من روعك -

887
01:43:34,228 --> 01:43:40,064
كيف أهدأ وقد يؤدى حمقكم إلى أن
يأخذ الأمريكيون الطائرة منا؟

888
01:43:40,268 --> 01:43:42,338
تعرفون من يكون ذاك الرجل

889
01:43:42,548 --> 01:43:45,779
يستطيع الهبوط على طوف جليدى
والإقلاع من جديد

890
01:43:45,948 --> 01:43:48,416
يجب أن تتصرف, أيها الأمين العام

891
01:43:49,428 --> 01:43:51,498
حسناً, فلاديميروف

892
01:43:52,428 --> 01:43:54,180
ما الذى تطلبه؟

893
01:43:54,388 --> 01:43:57,824
إستدعاء الميج الثانية فوراً
من الرأس الشمالى

894
01:44:04,828 --> 01:44:07,058
عملية غير مؤذ. فلايشر

895
01:44:07,228 --> 01:44:10,857
وقت الوصول المقدر 5 دقائق, 40 ثانية -
حسناً -

896
01:44:11,068 --> 01:44:15,858
أريد أن تبلغنى بالسرعة والمسافة
المحددتين كل 30 ثانية

897
01:44:17,148 --> 01:44:20,140
إنها حامية ومستعدة للإنطلاق, سيدى

898
01:44:20,348 --> 01:44:22,179
يجب تأمين المدرج بالبخار

899
01:44:22,388 --> 01:44:25,778
أيمكنك فعل هذا بثلاث دقائق؟ -
هذا مستحيل -

900
01:44:25,988 --> 01:44:28,297
الثلج قاس على عجلات الهبوط

901
01:44:28,508 --> 01:44:30,260
إفعل هذا يا بيك -
حاضر, سيدى -

902
01:44:30,468 --> 01:44:32,982
أريد أنابيب من بخار على الفور

903
01:44:33,148 --> 01:44:35,787
لن ينجحوا أبداً -
سينجحون -

904
01:44:35,988 --> 01:44:37,944
سيدى, إنهم يطلبون هوية التعريف

905
01:44:38,108 --> 01:44:42,898
أنت تعرف الإجراءات. أخرهم -
يريدون مكالمتك , سيدى -

906
01:44:43,068 --> 01:44:46,458
أخبرهم أننى غائب أو شابه -
حاضر, سيدى -

907
01:44:48,828 --> 01:44:50,739
نحن نطلب التعاون

908
01:44:50,908 --> 01:44:54,457
نريد التعريف بالهوية من الضابط الأعلى

909
01:44:54,668 --> 01:44:56,306
آسف, لكن كما قلت

910
01:44:56,508 --> 01:45:00,740
النقيب مشغول بإختبار عن طرف الطوف

911
01:45:07,148 --> 01:45:09,742
حسناً أيها الفريق. هيا يا شباب

912
01:45:09,948 --> 01:45:14,419
تحركوا! هيا بنا
يريد الرجل الذهاب بطائرته

913
01:45:21,348 --> 01:45:23,987
عليك الذهاب الآن -
أنا قلق بشأنكم -

914
01:45:24,188 --> 01:45:28,261
إنهم يراقبون ذيل الحرارة -
نحن فى مياه دولية -

915
01:45:28,468 --> 01:45:31,699
طالما خرجت من هنا حين يصلون

916
01:45:31,908 --> 01:45:35,105
بسرعة لن تقوى على تصديقها -
يستحسن بأن تكون صادقاً -

917
01:45:35,308 --> 01:45:39,620
وقت الوصول المقدر 60 ثانية
إنهم يستمرون فى طلبك. يريدون إقناعاً

918
01:45:39,828 --> 01:45:45,107
تباً لذلك يا ديك. استمر فى المماطلة
أكد هذا التفصيل

919
01:45:46,588 --> 01:45:52,345
إلى اللقاء, أيها النقيب وشكراً -
أخرج من هنا يا غبى -

920
01:45:55,708 --> 01:45:58,097
وقت الوصول المقدر 30 ثانية -
نلت منك -

921
01:46:17,628 --> 01:46:21,507
تحركوا! نحن الفريق المناخى -
لا تقفوا ساكنين -

922
01:46:50,748 --> 01:46:53,626
نحن لجنة الإستقبال. ها هم قادمون

923
01:46:57,948 --> 01:47:01,304
نحن ودودون. لوح بيديك يا ستيوارت -
أولح؟ -

924
01:47:27,388 --> 01:47:32,178
ستة عشر ألف قدم
تم تلقيم إحداثيات جديدة

925
01:47:32,428 --> 01:47:37,821
يقول الرادار إن الطريق سالكة
لا شىء يستطيع أن يمسنا الآن

926
01:47:38,028 --> 01:47:43,421
سأراكم بعد ساعتين
يجب أن تكون الرحلة مثيرة

927
01:48:22,508 --> 01:48:25,420
تم تجنب الصواريخ
من أين أتت؟

928
01:48:26,348 --> 01:48:28,384
أنا هدف سهل

929
01:48:34,228 --> 01:48:36,344
فايرفوكس الثانية

930
01:53:58,708 --> 01:54:02,940
أطلق الصاروخ. هيا, تباً الآن

931
01:54:07,628 --> 01:54:13,180
عليك التفكير بالروسية
فكر بالروسية

932
01:54:46,788 --> 01:54:52,226
أنا عائد للوطن

