1
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
{\fad(1300,1000)\bord1\b1\c&HEDE829&\3c&HFF0000&\fnAGA Furat Regular}
تمت الترجمة و ضبط التوقيت لهذه النسخة
بواسطة عبدالله الكنـدي

2
00:00:20,030 --> 00:00:22,798
! كـلا ، لن أفعل
! لا أصدقك

3
00:00:22,910 --> 00:00:25,616
! أقسم لك ، أنها مريضه للغايه

4
00:00:25,690 --> 00:00:29,779
بالمرة السابقة ، تواريت عن الأنظار
و معك النقود

5
00:00:29,870 --> 00:00:32,564
! كان ذلك بالماضي يا أبي
! ساعدني

6
00:00:32,610 --> 00:00:35,543
... ألم يكن ذلك منذ فتره بعيدة
! أنظر إليّ

7
00:00:36,090 --> 00:00:39,604
أهذه الملامح لكاذب يا أبي ؟
! أنظر إليّ

8
00:00:40,670 --> 00:00:43,602
! تفحصني جيداً -
... هذا مقرف -

9
00:00:44,510 --> 00:00:49,762
! أنظر إليّ -
! حسناً ! أقنعتني ! كف عن ذلك -

10
00:00:50,830 --> 00:00:55,668
فهمت أخيراً ؟
... قيامي بهذا يؤذي عيني

11
00:00:56,960 --> 00:00:58,988
! تفضل المال

12
00:00:59,450 --> 00:01:01,980
! لكن هذه المره الأخيره

13
00:01:01,990 --> 00:01:05,707
إن سارت الأمور على نحو سيء
لا أريد أن أعلم شيئاً

14
00:01:06,050 --> 00:01:10,644
! أبي ! حبّ الأبن لأبيه يولد من ثقته به

15
00:01:10,770 --> 00:01:13,993
الحبّ الذي يأتي منك
! لاطائل منه

16
00:01:14,310 --> 00:01:17,866
! تذكر فحسب أنني تغيرت

17
00:01:18,071 --> 00:01:21,079
أجل ، آمل ذلك حقاً

18
00:01:26,350 --> 00:01:30,822
أهي مريضه حقاً ؟
(لن أجرؤ على الذهاب لرؤية (تشي

19
00:01:32,030 --> 00:01:34,270
ماذا أراد (تيتسو) منك ؟

20
00:01:34,540 --> 00:01:39,086
إنه بحاجة للنقود
يقول بأن (تشي) مريضه للغاية

21
00:01:39,690 --> 00:01:44,618
مريضه ؟
! ألم يقل أنها ماتت بالمره السابقه

22
00:01:45,990 --> 00:01:51,003
! أخبرني فقط أنك لم تعطه أية نقود

23
00:01:51,510 --> 00:01:55,027
! لم أستطع ... قمت بمساعدته

24
00:01:55,690 --> 00:01:59,082
! أيها الأبله
! لا أحد يقرضه المال قط

25
00:01:59,210 --> 00:02:02,208
! توقفي
! لقد تغير

26
00:02:02,310 --> 00:02:05,260
! أيها الأحمق
! تيتسو) لن يتغير قط)

27
00:02:16,730 --> 00:02:19,029
! بطاقه أخرى

28
00:02:22,610 --> 00:02:24,789
... قضي عليّ

29
00:02:24,790 --> 00:02:26,684
! أيها الغشاش

30
00:02:27,690 --> 00:02:33,148
! لاتكن أحمقاً سيدي
! إنك تبحث عن ذريعه فحسب

31
00:02:33,603 --> 00:02:37,885
! كـلا ! لقد أخذت بطاقة كانت خلف القطة

32
00:02:38,071 --> 00:02:41,864
يارجال -
نعم ، ما الخطب يازعيم ؟ -

33
00:02:43,070 --> 00:02:46,542
لدينا غشاش هنا
رافقوه للخارج

34
00:02:46,870 --> 00:02:49,480
من هو الغشاش ؟

35
00:02:51,520 --> 00:02:55,046
بدأ الأمر يصبح ممتعاً
! تعالوا

36
00:02:55,710 --> 00:02:57,760
! لننال منه

37
00:02:57,790 --> 00:03:03,642
{\fad(200,200)\bord1\b1\fnShorooq_N1}
بيت المقامر الصادق
حجرة اللعب

38
00:03:03,830 --> 00:03:06,758
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}(منزل (تيتسو

39
00:03:11,030 --> 00:03:14,507
تشي) قدحاً آخر)
! قلت لك قدحاً آخراً

40
00:03:14,690 --> 00:03:17,485
! سمعتك ! ألاترى أني مشغوله

41
00:03:17,673 --> 00:03:21,341
كن أكثر تهذيباً
! إنني بنت رقيقه

42
00:03:22,490 --> 00:03:25,277
إني آسف -
... علاوة على ذلك -

43
00:03:25,378 --> 00:03:29,678
لقد شربت 5 كؤوس -
لاتقلقي ، لديّ مايكفي لأدفع لكِ -

44
00:03:29,850 --> 00:03:34,078
ليست تلك المشكله
! إن الخمره تجعلك غبياً

45
00:03:34,411 --> 00:03:38,569
! أيتها الطفله الوقحه
و من أنتِ لتقولي ليّ ذلك ؟

46
00:03:39,250 --> 00:03:43,900
لستُ محظوظه بخدمتـي لهؤلاء الرجال
و سأمــوت بين هؤلاء الحثاله

47
00:03:44,730 --> 00:03:47,828
! ياليّ من فتاة تعيسه

48
00:03:52,921 --> 00:03:56,008
! و أنت تبدو قطاً تعيساً أيضاً

49
00:03:58,409 --> 00:04:00,909
! خـذ

50
00:04:04,773 --> 00:04:07,298
! كُله ، إنه لك

51
00:04:25,650 --> 00:04:30,816
تشي) نسيتي أداء واجبك ثانيةً ، صحيح ؟)
و للمره الخامسة على التوالي ؟

52
00:04:30,817 --> 00:04:33,017
! هيا ! قلها ! قلها

53
00:04:33,218 --> 00:04:37,218
الأغبياء فقط الذين ينسون
أداء واجبهم المدرسي

54
00:04:37,319 --> 00:04:39,519
و هل هي غبيه ؟

55
00:04:39,520 --> 00:04:43,020
! بالوراثه
! تحذوا حذو أبيها

56
00:04:43,021 --> 00:04:48,521
! إنك مضحك -
! إنه غبي لدجه أن زوجته هجرته -

57
00:04:48,610 --> 00:04:51,148
! أنتما ، ذلك يكفي

58
00:04:54,050 --> 00:04:56,227
لـِمّ تمسكين بذلك ؟ -
! ماسارو -

59
00:04:56,230 --> 00:04:58,713
! لاتخف ، إهدأ

60
00:04:58,730 --> 00:05:01,442
! لن تجرؤ على ضربنا

61
00:05:02,470 --> 00:05:04,844
حقاً ؟

62
00:05:06,980 --> 00:05:09,529
! ما .. ماسارو

63
00:05:12,430 --> 00:05:14,802
! إخرس

64
00:05:14,850 --> 00:05:17,224
أتريد ضربه أخرى ؟

65
00:05:18,730 --> 00:05:21,760
! قاتله -
! مجنونه -

66
00:05:22,090 --> 00:05:25,162
أولاد أشقياء
! يزعجونني

67
00:05:25,570 --> 00:05:29,645
إنني أعمل
لا وقت لدي لأداء الواجب الدراسي

68
00:05:31,390 --> 00:05:34,401
صغيرتي ، سأترك هذا هنا -
شكراً -

69
00:05:37,270 --> 00:05:39,803
! إنتظر لحظة

70
00:05:40,770 --> 00:05:44,561
! لاتصرخي هكذا ، أفزعتني

71
00:05:44,610 --> 00:05:48,120
بل أنا هي الفزعة
! أنت مدين ليّ بـ 400 ين

72
00:05:48,330 --> 00:05:50,739
أربعمائه ين ؟
! هذا مُستحيل

73
00:05:50,850 --> 00:05:54,840
قدحان من الساكي
! و 30 سيخ من الطعام ، القيمة 400 ين

74
00:05:54,920 --> 00:05:59,226
! إنكِ تخطأين ، لقد أكلت 5 فقط

75
00:06:00,610 --> 00:06:02,999
ماهذه إذن ؟

76
00:06:04,470 --> 00:06:06,959
! رأيتك و أنت تخبأ هذه

77
00:06:07,590 --> 00:06:10,760
إذن أثبتي أنني من أكل تلك

78
00:06:10,820 --> 00:06:13,219
أثبت ؟

79
00:06:15,180 --> 00:06:20,445
لاتستطيعين ، صحيح ؟ حسناً إذن
! لابرهان لديك ، لايمكنك فعل شيء

80
00:06:20,550 --> 00:06:22,715
! صحيح لايمكنها ، لكني أستطيع

81
00:06:22,890 --> 00:06:25,976
من أنت ؟ -
مالك هذا المطعم الصغير ؟ -

82
00:06:26,220 --> 00:06:27,652
! (و أعــرف بـ(تيتسو القاتــل

83
00:06:28,170 --> 00:06:32,244
و لكنني بأغلب الأوقات
! أقتل الآخرين لأجل تحقيق العدالة

84
00:06:34,190 --> 00:06:36,660
! أعــذرني
! لن أثيـر المشاكل ثانيةً قط

85
00:06:36,750 --> 00:06:39,967
أحسنت

86
00:06:40,267 --> 00:06:43,179
هل أخفتك حقاً ؟

87
00:06:43,370 --> 00:06:46,082
أين بقية نقودي ؟

88
00:06:46,165 --> 00:06:48,528
! هاهي

89
00:06:49,170 --> 00:06:51,264
أتريد المزيد ؟

90
00:06:51,330 --> 00:06:53,658
! إنه مخبـــول

91
00:06:53,750 --> 00:06:55,765
... أبله

92
00:06:56,290 --> 00:06:58,808
! (أخيراً أصبحت ذا فائده يا (تيتسو

93
00:06:58,830 --> 00:07:02,885
إني دائماً مفيد
(عليكِ أن تدعوني بـ(أبـي

94
00:07:03,130 --> 00:07:05,582
إذن لتتصرف كأب

95
00:07:06,290 --> 00:07:11,243
ماذا تريدين ؟ -
! المال الذي سرقته من جدي -

96
00:07:11,470 --> 00:07:14,982
... لا أدري عمّ تتحدثين

97
00:07:16,450 --> 00:07:19,626
ما رأيك بهذا الآن ؟ -
! تشي) إنك مخطأه) -

98
00:07:19,827 --> 00:07:23,627
! لم يعطني شيء فقد علِم أنني كنت أكذب -
! جدتي أخبرتني بكل شيء -

99
00:07:23,730 --> 00:07:28,860
! الجدة ؟ إنها مخرفـه
! لم يبقى لها الكثير لتدفن

100
00:07:29,570 --> 00:07:32,700
تيتسو) يهمني أن أسمع بعضاً مما قلته ؟)

101
00:07:33,531 --> 00:07:37,361
! أمي ! أأنتِ هنا ! أمـي العزيزة
! تبدين بصحة جيده

102
00:07:38,010 --> 00:07:41,020
! أتدعوا عليّ بالموت -
! أبي ساعدني -

103
00:07:41,070 --> 00:07:43,588
آسف ، لايمكنني فعل شيء

104
00:07:46,971 --> 00:07:50,723
! تشي -
لاتنظر إليّ ، فأنت رجل بالغ -

105
00:07:51,224 --> 00:07:53,224
! تشي

106
00:07:53,410 --> 00:07:56,589
! و هاهي حركتها المميزة

107
00:08:05,290 --> 00:08:08,126
! لاتزال تستغل عطف أبيك

108
00:08:08,130 --> 00:08:13,171
! أخبرته بأن (تشي) مريضه
! و قبل ذلك أخبرته أنها ماتت

109
00:08:13,264 --> 00:08:16,972
أي جنس من الأبناء أنت ؟
أتعامل أبيك هكذا ؟

110
00:08:17,058 --> 00:08:22,740
أتنسى بهذه السرعة ؟
منذ متى الموتى يمرضون ياغبي ؟

111
00:08:23,100 --> 00:08:27,059
هذا لشراء حاجيات المطعم
و هذا هو ماقد ربحناه

112
00:08:27,270 --> 00:08:30,130
هذا هو ماندين به لجدتي

113
00:08:30,170 --> 00:08:33,295
! سأحتفظ بالبقيه

114
00:08:34,570 --> 00:08:39,089
أتسمعني ؟
لتقل شيئاً أيها الولد الشقي ؟

115
00:08:39,670 --> 00:08:41,906
... أعتقد أنك فهمت

116
00:08:42,450 --> 00:08:45,066
حصالتي ملئه بالنقود -
... يالك من ولد -

117
00:08:45,410 --> 00:08:48,847
و مع والد بهكذا تصرفات هذا
يتحتم عليّ أن أدخر بعض النقود

118
00:08:48,910 --> 00:08:54,902
إبنتك صغيرة جداً حتى تعمل بالمساء
! لكنها تفعل ذلك لأن أباها عديم الفائده

119
00:08:54,970 --> 00:08:58,340
... أتفهم ؟ قل شيئاً ؟

120
00:08:59,050 --> 00:09:02,424
إن تزوجت
كيف يمكننه التكيف و مواصلة حياته ؟

121
00:09:02,790 --> 00:09:05,845
سيعيش بمفرده وحيداً ؟

122
00:09:08,990 --> 00:09:11,246
ذلك يقلقني

123
00:09:11,370 --> 00:09:17,846
{\fad(1500,500)\bord1\b1\fs40\fnAGA Dimnah Regular}تشي) الطفلــة الشـقـيـة)

124
00:09:18,848 --> 00:09:26,148
{\fad(1300,1000)\bord1\b1\c&HEDE829&\3c&HFF0000&\fnAGA Furat Regular}
:تمت الترجمة بواسطة
عبدالله الكنـدي

125
00:09:27,059 --> 00:09:37,059
{\fad(1000,500)\bord1\b1\fnHarlow Solid Italic\an8\3c&HE73C01&}www.alkendy.net

126
00:09:37,330 --> 00:09:42,144
{\fad(200,200)\bord1\b1\fnShorooq_N1}
أعـــواد السمك الـمشـوي
(بضيـافـة (تيتسو

127
00:09:46,050 --> 00:09:49,442
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}
(مضيفتكم (تشي

128
00:10:52,930 --> 00:10:56,881
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}المخرج المنفذ
إيزاو تاكاهاتا

129
00:11:09,390 --> 00:11:12,203
! أنظر هناك -
! اللعنة -

130
00:11:12,550 --> 00:11:15,347
! تشي ! تشي ! تشي

131
00:11:15,350 --> 00:11:19,079
! لا يا (تشي) ! لاتأتي إلى هنا

132
00:11:22,570 --> 00:11:25,119
! إذهبي من هنا

133
00:11:29,710 --> 00:11:33,260
يا إلهــي -
! عليك أن تعمل بدلاً من التسكع هنا -

134
00:11:33,990 --> 00:11:36,446
! تيتسو) ، أنــا فـــزت)

135
00:11:36,530 --> 00:11:39,361
و كيف فــزت ؟

136
00:11:39,650 --> 00:11:42,942
راهنت أنها فتاة
! و هاهي أمامك فتاة

137
00:11:43,290 --> 00:11:46,688
أنت مخطئ
! تشي) ليست فتاة)

138
00:11:48,990 --> 00:11:53,585
لم أخبر أحداً من قبل
! لكن في الحقيقة (تشي) صبي

139
00:11:54,550 --> 00:11:57,860
! تيتسو) كف عن هذا)
! يجب أن تدفع

140
00:11:58,080 --> 00:12:00,369
! كـلا ، بل أنت يجب أن تدفــع

141
00:12:00,480 --> 00:12:04,146
تيتسو) كن شريفاً وتقبل الخسارة)
فهذا مزعج

142
00:12:04,150 --> 00:12:06,878
إنني أتقبل الخسارة بصدر رحب -
حسناً -

143
00:12:06,879 --> 00:12:10,379
بهذه الحالة ، أثبت كلامك -
أثبت ماذا ؟ -

144
00:12:10,380 --> 00:12:14,080
! أجل ، أثبت أن (تشي) ولد

145
00:12:21,550 --> 00:12:24,667
! حسناً يا (تشي) أريه

146
00:12:24,890 --> 00:12:27,699
و ماذا أريه ؟

147
00:12:29,150 --> 00:12:32,139
أريه عضوك الذكري الصغير ؟

148
00:12:32,140 --> 00:12:34,240
عضوي الذكري ؟

149
00:12:35,050 --> 00:12:37,465
عضوي الذكري ؟

150
00:12:37,510 --> 00:12:40,643
! لاتتحدث هكذا مع آنسه

151
00:12:44,430 --> 00:12:46,502
! تشي) إني جاد)

152
00:12:46,530 --> 00:12:50,186
! لهذا أنت تشعرني بالخزي

153
00:12:54,790 --> 00:12:57,873
كانت لديّ ! أين وضعتها ؟

154
00:13:02,150 --> 00:13:04,382
هذا غريب

155
00:13:04,581 --> 00:13:07,481
إنني متأكده أني وضعتها بالحقيبة

156
00:13:08,510 --> 00:13:11,107
هل أضعتها ؟

157
00:13:12,990 --> 00:13:17,318
أيا يكن ، طالما أن (تيتسو) لا يعلم ذلك

158
00:13:18,950 --> 00:13:22,806
لتتخيل أن (تيتسو) يلتقي بمعلمي

159
00:13:22,910 --> 00:13:25,678
ذلك لن يروق لـه

160
00:13:44,350 --> 00:13:47,120
يــوم الآبـاء

161
00:13:48,450 --> 00:13:50,941
! إني أكرهه

162
00:14:12,230 --> 00:14:16,383
تيتسو) ما خبطك بهذه الملابس الفاخره ؟)

163
00:14:17,280 --> 00:14:22,069
إنها آخر صرعات الموضة
بإمكانكم أن تُعجبوا بها ، لن أخجل

164
00:14:22,170 --> 00:14:25,088
و لـِمّ عساك تلبس هكذا ؟

165
00:14:25,690 --> 00:14:28,629
و لـِمّ لا ؟ أريد أن أكون عصرياً
! ذلك كل ما في الأمـر

166
00:14:28,630 --> 00:14:30,630
تصبح عصرياً ؟

167
00:14:30,690 --> 00:14:33,671
! إمرأه ! هنالك إمرأه بالأمر

168
00:14:34,072 --> 00:14:36,372
! إمرأه -
! سحقاً -

169
00:14:36,570 --> 00:14:39,823
دعني أذكرك
إنني ربّ عائلـة

170
00:14:39,930 --> 00:14:44,580
! و عرفت كيف يكون الحبّ الأبوي
! و أصبحت أبـاً نموذجياً

171
00:14:44,630 --> 00:14:47,590
! إنتبهوا لكلامكم معي

172
00:14:47,990 --> 00:14:52,082
يجب أن تعتقله
لاتعلم ما الذي قد سيتسبب به

173
00:14:52,090 --> 00:14:54,345
! لا يهم ذلك الآن

174
00:14:54,430 --> 00:14:57,483
... لكنني سأبقى بعيداً عنه لفتره

175
00:15:29,802 --> 00:15:32,946
(أنظر ! إنه (تيتسو -
! (ماذا ؟ (تيتسو -

176
00:15:33,647 --> 00:15:35,747
! تيتسو

177
00:15:40,210 --> 00:15:45,521
! تشي) هذا أنا)
! وجدتك ! إنه تختبئين هناك

178
00:15:51,570 --> 00:15:54,582
كيف علِّم بالأمر ؟

179
00:15:54,890 --> 00:15:57,442
! سيقوم بتخريب كل شيء

180
00:15:57,530 --> 00:16:00,469
إسمحوا ليّ ، إسمحو ليّ
! دعوني أعبر

181
00:16:01,670 --> 00:16:04,436
! (أنتِ هي العجوز والدة (ماسارو

182
00:16:04,563 --> 00:16:09,663
العجوز ؟ -
و الآن ، من لديه الإجابة على السؤال ؟ -

183
00:16:09,730 --> 00:16:12,322
! أنــا ! أنــا ! أنــا

184
00:16:13,210 --> 00:16:16,565
! ماسارو -
! الإجابة ، 5 على 8 -

185
00:16:16,692 --> 00:16:20,291
أجـل ، أحسنت -
! إبنك (ماسارو) موهوب حقاً -

186
00:16:20,590 --> 00:16:24,465
! بالطبع ، فهذه التمارين الحسابيه سهله جداً

187
00:16:26,610 --> 00:16:30,187
تشي) لـِمّ لاترفعين يدك ؟) -
! (تفضل يا (هينوياما -

188
00:16:30,530 --> 00:16:33,598
! الناتج ، 11 على 15 -
! ممتاز -

189
00:16:34,050 --> 00:16:36,724
و المسأله الحسابية الثالثة ؟

190
00:16:40,210 --> 00:16:42,946
هيا يا (تشي) تفاعلي مع البقية ؟

191
00:16:44,350 --> 00:16:47,659
! (تفضلي يا (فوجيا -
! الناتج 4 على 3 -

192
00:16:48,410 --> 00:16:51,085
أحسنتِ ! و المسألة التالية ؟

193
00:16:58,610 --> 00:17:03,103
تشي) ما الذي تنتظرينه ؟)

194
00:17:03,710 --> 00:17:06,999
يا إلهي ، لتجعله يختفي -
ما الذي تنتظرينه ؟ -

195
00:17:08,110 --> 00:17:10,719
! يالورطتي

196
00:17:11,590 --> 00:17:14,026
! (تفضل يا (هاناسكو

197
00:17:14,110 --> 00:17:16,607
! الناتج 7 على 12

198
00:17:16,630 --> 00:17:21,845
صحيح ، أحسنت -
! أيها المعلم ! هذا يكفي الآن -

199
00:17:22,930 --> 00:17:24,958
أنـا ؟

200
00:17:24,990 --> 00:17:29,201
لماذا لا تجعل (تشي) تجيب على أي شيء ؟
! إنها حزينـه لذلك

201
00:17:29,530 --> 00:17:32,027
أهذه محاباة ؟

202
00:17:32,250 --> 00:17:34,759
... محاباة ؟ كـلا ، على الإطلاق

203
00:17:34,850 --> 00:17:38,591
(كل ما في الأمر أن (تشي
لاترفع يدها للإجابة

204
00:17:38,710 --> 00:17:41,847
أيها الأبله ! ألاترى أنها تعرف الإجابة ؟

205
00:17:41,950 --> 00:17:46,503
! فهي تدعي أنها تجهل الإجابة فقط
! إنها متواضعة جداً

206
00:17:48,570 --> 00:17:51,465
حسناً ، (تشي) هلاّ أجبتي
على المسألة التالية

207
00:17:52,470 --> 00:17:55,609
(حان دورك الآن يا (تشي
أأنت سعيدة الآن ؟

208
00:17:55,810 --> 00:17:59,889
! (هيا يا (تشي
! أعطنا الإجابة بسرعة

209
00:17:59,890 --> 00:18:02,290
... مـا ... أنـا

210
00:18:04,030 --> 00:18:06,985
! لابأس يا (تشي) سآخذ دورك

211
00:18:06,986 --> 00:18:09,286
! أخرس أنت

212
00:18:09,630 --> 00:18:11,709
! ماسارو

213
00:18:11,870 --> 00:18:14,701
! (سيده (كوباياشي

214
00:18:17,602 --> 00:18:21,202
ماسارو ؟ -
! و يسمون هذه مدرسة -

215
00:18:21,503 --> 00:18:24,503
كل هذه الجلبة فكيف لك أن تركز ؟

216
00:18:29,310 --> 00:18:33,038
! لا أصدق هذا
! لا أصدق

217
00:18:37,390 --> 00:18:39,984
تشي) ؟ ما خطبك ؟)

218
00:18:41,985 --> 00:18:44,085
! تشي

219
00:18:44,986 --> 00:18:47,086
! تشي

220
00:18:52,310 --> 00:18:56,200
أيها الأبله (تشي) تبكي
أأنت فخور بنفسك الآن ؟

221
00:18:56,290 --> 00:19:01,382
لـِمّ فعلت ذلك ؟ -
أنا ؟ أنا لم أفعل شيئاً -

222
00:19:01,583 --> 00:19:05,083
أليس هذا نتيجه
أسلوب محاباتك بين الطلبة ؟

223
00:19:05,170 --> 00:19:07,979
هذا ليس المكان المناسب لنتجادل

224
00:19:09,090 --> 00:19:12,596
صحيح ، أنا أعلم ذلك جيداً

225
00:19:13,030 --> 00:19:16,766
سأنتظرك خارج المدرسة
! حيث لايمكنك الهرب

226
00:19:17,970 --> 00:19:21,942
ماذا ؟ هذه مزحة ، صحيح ؟

227
00:19:22,230 --> 00:19:26,679
قد تكون كذلك الآن
... لكني لن أجرؤ على الضحك

228
00:19:27,770 --> 00:19:31,307
! لأنه من الغد ستتبول دماً

229
00:19:47,908 --> 00:19:50,408
! مرحباً

230
00:19:55,810 --> 00:19:59,947
! تشي) ! لقد إنتظرتك)
أين تودين الذهاب ؟

231
00:20:00,690 --> 00:20:03,052
! يمكنني إنتظار معلمك أيضاً

232
00:20:03,170 --> 00:20:05,661
لكن أنتِ قرري
متى تريدين مني أن أؤدبه ؟

233
00:20:05,710 --> 00:20:08,828
إن مسسته
! سأتمنى موتك

234
00:20:11,190 --> 00:20:15,282
لماذا ؟
إني سأفعل ذلك من أجلك

235
00:20:16,910 --> 00:20:20,229
أتفضلين ذلك المعلم على أبيكِ ؟

236
00:20:20,310 --> 00:20:24,105
حتى إنني قدِمت إلى المدرسة من أجلك -
كان أمراً مثيراً للإزدراء -

237
00:20:24,890 --> 00:20:27,481
إنك لا تفهم على الإطلاق

238
00:20:30,250 --> 00:20:32,578
إنتهى أمري

239
00:20:32,779 --> 00:20:37,379
إنتهى أمري ، الجميع رأوك الآن

240
00:20:40,730 --> 00:20:43,639
! لن أعود لتلك المدرسة قط

241
00:20:44,840 --> 00:20:48,140
! تشي
! أحسنتِ يابُنيتي

242
00:20:48,890 --> 00:20:52,002
! بإمكانك أن تكوني مثلي
! أنا أكره المدرسة أيضاً

243
00:20:52,210 --> 00:20:54,804
! إني أحب مدرستي

244
00:20:54,910 --> 00:20:57,263
... آسف

245
00:20:59,560 --> 00:21:02,420
هذا أمر معقد للغاية

246
00:21:02,430 --> 00:21:04,522
! إني لا أفهمك

247
00:21:04,630 --> 00:21:07,325
! فكر ! أيها الأبله

248
00:21:11,490 --> 00:21:14,941
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}المطعم مغلق اليـــــوم

249
00:21:17,650 --> 00:21:20,941
تشي) إني أتفهم ما تشعرين به)

250
00:21:20,950 --> 00:21:24,283
لكن دراستك مهمه جداً

251
00:21:24,710 --> 00:21:27,340
أتريدين أن ينتهي بكِ الحال مثل والدك ؟

252
00:21:27,441 --> 00:21:31,441
لابأس ، بإمكاني القيام بأمـور أخـرى

253
00:21:31,610 --> 00:21:35,182
فعلي أية حال
ليس أمامي أية مستقبل بعد الآن

254
00:21:35,250 --> 00:21:37,964
(و كل هذا بسبب فعلة (تيتسو

255
00:21:38,070 --> 00:21:42,064
تشي) إنها مشكلتك)
ما الذي فعلته أنا ؟

256
00:21:43,250 --> 00:21:45,469
! لتخرس أنت

257
00:21:45,530 --> 00:21:48,090
! (أمي ، ليس أمام (تشي

258
00:21:48,390 --> 00:21:52,143
! لتفكري بمستقبلها التعليمي -
أتجرؤ على أن تتحدث عن تعليمها ؟ -

259
00:21:52,144 --> 00:21:56,644
! أولى بنا أن نخبأك بزاوية بالمطبخ

260
00:21:56,845 --> 00:21:58,945
أتظنين أني صرصار ؟

261
00:21:58,946 --> 00:22:01,546
! لن أكترث

262
00:22:09,350 --> 00:22:12,448
لقد إحتفظت ببعض النقود
لمثل هذه الظروف

263
00:22:12,450 --> 00:22:14,664
مدخرات ؟ -
! مهلاً ، دعيني أرى -

264
00:22:16,190 --> 00:22:18,353
! لاتفكر حتى بذلك

265
00:22:18,451 --> 00:22:22,359
سأفكر بهذا لاحقاً
سأخرج أود أن تتركوني وشأني

266
00:22:35,230 --> 00:22:37,907
... إنها إشارة من والدتي

267
00:22:47,430 --> 00:22:50,166
... أعدت التفكير بالأمر

268
00:22:52,510 --> 00:22:55,148
سأذهب لأنـام

269
00:24:16,549 --> 00:24:18,849
تشي ؟

270
00:24:21,450 --> 00:24:23,850
! أنظري إليّ

271
00:24:34,030 --> 00:24:39,148
تبدين نشيطة و ملئه بالحيوية
تغمرني السعادة لرؤيتكِ هكذا

272
00:24:39,310 --> 00:24:43,259
! إنني هكذا دوماً
لن يعيش المرء إن لم يشعر بالحياة

273
00:24:43,350 --> 00:24:46,047
أجل ، ذلك صحيح

274
00:24:46,130 --> 00:24:48,421
! لتُمسكني

275
00:24:48,422 --> 00:24:52,722
تشي) والدك)
كيف حال والدك ؟

276
00:24:52,930 --> 00:24:55,764
تيتسو) ... أبي ؟)

277
00:24:55,865 --> 00:24:59,365
أبي لم يتغير كما هو دائماً

278
00:25:01,910 --> 00:25:04,101
! أجل ، أصبح لديه شارب الآن

279
00:25:04,310 --> 00:25:06,619
شارب ؟ -
صغير ، هكذا -

280
00:25:07,230 --> 00:25:09,802
إنه يناسبه

281
00:25:13,750 --> 00:25:16,670
لقد تفاجئ أبي عندما رأى فستاني

282
00:25:16,730 --> 00:25:18,848
و هل طرح عليكِ أية أسأله ؟

283
00:25:18,850 --> 00:25:22,386
أصابه الغضب لإعتقاده أنني
إشتريت فستاناً من نقوده

284
00:25:22,510 --> 00:25:26,749
حقاً ؟
! إنه لم يتغير مطلقاً

285
00:25:32,430 --> 00:25:36,002
أهو يلائمني ، بالفعل ؟ -
بالطبـع ، جميــل -

286
00:25:37,390 --> 00:25:40,607
هذا يـُريحني
فأنتِ من خطّيه بكل الأحوال

287
00:25:41,610 --> 00:25:44,943
بل لديّ فتاة جميلة
أنتِ تزينين الفتسان بحسن جمالك

288
00:25:45,890 --> 00:25:49,006
! أنتِ الوحيدة من يقول ليّ ذلك

289
00:26:03,890 --> 00:26:07,724
أماه ، أستعلمينني كيف أخيط الملابس ؟

290
00:26:07,930 --> 00:26:12,158
الخياطة ؟ -
أجـل ، أريد أن أعمل بنفسي -

291
00:26:12,270 --> 00:26:17,068
إن أتقنت الخياطة
سأتمكن من العيش بمفردي إن لزم الأمر

292
00:26:17,230 --> 00:26:21,239
إن لـزم الأمــر ؟
أتودين أن تكوني مثلي ؟

293
00:26:22,350 --> 00:26:26,490
كلامك صحيح
العمل اليدوي ممكن يكون حلاً

294
00:26:29,010 --> 00:26:32,563
تشي) ستعّين الأمر عندما تكبرين)

295
00:26:32,630 --> 00:26:36,664
بعض الأحيان يلزم أن تكون
... دؤوباً في حياتك

296
00:26:37,290 --> 00:26:39,965
لكن أنتِ فتاة فطينة ، أليس كذلك ؟

297
00:26:41,750 --> 00:26:45,429
إني على يقين أنه بمقدورك القيام بأي شيء

298
00:26:49,970 --> 00:26:51,644
! (كرات (أومليت

299
00:26:52,550 --> 00:26:55,839
! شرائح السمك أيضاً -
تشي) إني أعرف أنكِ تحبينها) -

300
00:26:55,930 --> 00:26:58,673
! إني أحبها

301
00:26:58,774 --> 00:27:01,574
! كل ما تطبخينه طيب يا أمي

302
00:27:02,275 --> 00:27:04,675
... بينما أنا

303
00:27:04,910 --> 00:27:10,641
كل ما أطبخه هو السمك على السيـخ -
... ألازلت تديري العمل بالمطعم الصغير -

304
00:27:10,970 --> 00:27:13,145
... أجل

305
00:27:13,846 --> 00:27:19,746
حتى إننا غيرنا اسم المطعم
(يدعى الآن (مطعم تشي

306
00:27:19,930 --> 00:27:24,369
لماذا لا تأكلين ؟ -
إني لست جائعة -

307
00:27:24,670 --> 00:27:28,670
لقد أكلت الكثير بينما كنت أعدها لكِ

308
00:27:29,171 --> 00:27:32,471
الوجبة المجانية
! إني أفعل ذات الأمر كثيراً

309
00:28:09,330 --> 00:28:13,345
{\fad(300,400)\bord1\b1\fnShorooq_N1}(طفل (غودزيلا

310
00:28:17,570 --> 00:28:23,081
تشي) ألم تعتري أبيك الريبه لخروجك ؟)
ألم يشك بأننا نلتقي ؟

311
00:28:24,970 --> 00:28:31,028
تيتسو) لا يعلم .. أقصد أبي)
! إن علم بالأمر ستثور حفيظته

312
00:28:32,610 --> 00:28:36,125
أريد التحدث معه عما قريب

313
00:28:36,530 --> 00:28:39,022
لايزال الوقت مبكراً

314
00:28:39,330 --> 00:28:44,685
إن عدتي للبيت الآن
فلن يتغير مطلقاً

315
00:28:47,850 --> 00:28:51,122
سأعلِمُكِ متى يمكنكِ العودة

316
00:28:57,510 --> 00:29:00,829
! الحساء دوماً طيب بهذا المطعم

317
00:29:03,470 --> 00:29:07,426
والدتك متأسفه لكل ماتسببه لكِ
... من إزعاج و كل هذه الأسئله

318
00:29:09,030 --> 00:29:13,048
إني خجلة من نفسي
تشي) أنتِ تتعاملين مع الحياة أفضل مني)

319
00:29:13,230 --> 00:29:18,179
أتعتقدين ذلك حقاً ؟ إذن ذلك صحيح
أني أملك بأس أبي

320
00:29:18,450 --> 00:29:22,689
و عندما أقاوم لا أدع شيئاً يحبطني

321
00:29:34,430 --> 00:29:37,085
(حسناً يا (تشي
لنلتقي مجدداً بالقريب العاجل

322
00:29:37,086 --> 00:29:41,786
أجل
إني لا أحبذ العيش معكِ

323
00:29:42,590 --> 00:29:46,941
لكن لايمكنني ترك (تيتسو) أعني أبي
إضافة إلى أن الأمر أفضل هكذا

324
00:29:47,490 --> 00:29:49,824
أجل أنتِ محقة

325
00:29:50,570 --> 00:29:53,189
! وداعاً

326
00:29:53,691 --> 00:29:57,491
! تشي
سأعود للبيت قريباً

327
00:29:57,990 --> 00:30:03,040
(لذا كفي عن قول (تيتسو
! وقولي أبي

328
00:30:04,342 --> 00:30:06,942
! حاضر

329
00:30:27,530 --> 00:30:31,749
هذا غريب
... أكون سعيدة بصحبة أمي

330
00:30:31,850 --> 00:30:37,350
و يصيبني الحزن دوماً
عند عودتي للبيت .. لماذا ؟

331
00:30:48,750 --> 00:30:52,781
سأفكر بهذا لاحقاً
يفضل أن أدع الأمر للغد

332
00:30:53,370 --> 00:30:56,468
"الشمس ستظل مشرقةً دوماً"

333
00:31:20,750 --> 00:31:23,983
! تشي) أعطني وجبتي المعتادة ثانيةً)

334
00:31:23,984 --> 00:31:26,184
! حسناً

335
00:31:27,286 --> 00:31:30,786
لابد أنك تلقيت علاوة بالعمل

336
00:31:30,787 --> 00:31:33,387
كيف عرفتي ذلك ؟

337
00:31:33,388 --> 00:31:36,288
! لقد طلبت أفضل أنواع الجعة اليوم

338
00:31:36,289 --> 00:31:39,489
! يالكِ من طلفة لماحة -
هل (تيتسو) بالجوار ؟ -

339
00:31:39,610 --> 00:31:42,407
كـلا ، لايزال بمكان ما بالخارج

340
00:31:42,470 --> 00:31:45,338
ياللأسف
لابد أن نشكره

341
00:31:45,350 --> 00:31:49,042
لقد دافع عنا في مواجهة أفراد العصابة

342
00:31:49,230 --> 00:31:52,107
حقاً ؟ هل قاتل (تيتسو) جيداً ؟

343
00:31:52,908 --> 00:31:54,908
لكمة تلو الأخرى

344
00:31:55,070 --> 00:31:59,619
لقد أراهم قوته
! طرح ثلاثة منهم أرضاً

345
00:31:59,770 --> 00:32:01,783
! إنه قوي جداً

346
00:32:01,890 --> 00:32:06,698
سيكون الوضع أفضل لو أننا
إستعدنا نقودنا منهم

347
00:32:10,590 --> 00:32:14,019
مجدداً ، دائماً أشعر بالخجل
عندما يتحدث عنه أحد

348
00:32:15,590 --> 00:32:17,899
... تشي) يجب أن نهرب)

349
00:32:18,110 --> 00:32:20,882
وضعت نقودك هنا على الطاولة

350
00:32:24,750 --> 00:32:27,069
هل سيعود (تيتسو) قريباً ؟

351
00:32:27,230 --> 00:32:30,586
! لديكم وجوه شريرة فعلاً

352
00:32:30,590 --> 00:32:33,382
! أيتها الطفلة الفظة

353
00:32:33,470 --> 00:32:37,858
إني مالك بيت مقامرة
! تيتسو) لديه دين كبير)

354
00:32:37,870 --> 00:32:42,868
بيت المقامرة ؟
سوء سلوكه بسببك إذن ؟

355
00:32:42,950 --> 00:32:45,127
! لاتقولي أشياء سخيفة

356
00:32:45,190 --> 00:32:49,123
! إنني لا أقدم له الدعوة ليلعب بمحلي

357
00:32:49,570 --> 00:32:54,600
(منذ قدوم (تيتسو
سمعة محلي أصبحت بالحظيظ

358
00:32:54,890 --> 00:32:58,087
لأنه إن فاز يأخذ النقود
... لكن إن خسر

359
00:32:58,130 --> 00:33:02,945
فإنه يختلق الأكاذيب
بزعمه أنني أغش

360
00:33:03,930 --> 00:33:06,942
إننا رجال شرفاء لكن
إن ذلك يشوه صورتنا و يجعلنا سيئين

361
00:33:07,270 --> 00:33:10,264
! جميع المقامرون عديموا النفع

362
00:33:10,370 --> 00:33:13,320
! أيتها الوقحة ! يارجال

363
00:33:13,630 --> 00:33:16,362
! لتُقرأ السياسات العامة لمحلي

364
00:33:18,790 --> 00:33:22,946
! يسعدنا الدفع نقداً -
! الزبون أخ لنا -

365
00:33:22,947 --> 00:33:26,147
! بيت مقامرة شريف -
... زد على ذلك -

366
00:33:26,649 --> 00:33:30,049
! لايغادر المرء بعد فوزة

367
00:33:30,590 --> 00:33:33,340
! كم أنا محظوظ (تيتسو) لايعلم تلك

368
00:33:33,390 --> 00:33:35,999
! إنهم غشاشون حقاً

369
00:33:39,590 --> 00:33:42,691
! حسناً إذن ، لكنكم تعطلون عملي الآن

370
00:33:43,390 --> 00:33:46,024
إنتظاركم لـ(تيتسو) هنا
يحتم عليكم أن تطلبوا طعاماً

371
00:33:46,230 --> 00:33:50,359
لاتقلقي ، سنأكل بعضاً من
السياخ الكريهه التي تعدينها

372
00:33:51,130 --> 00:33:53,525
السياخ الكريهه ، ماذا يعني ؟

373
00:33:53,850 --> 00:33:57,620
لن أبرح مكاني حتى أستعيد نقودي

374
00:33:57,870 --> 00:34:01,465
طالما أنكم ستطلبون طعاماً
فإن ذلك لا يضايقني

375
00:34:01,670 --> 00:34:04,400
! لتركزي على ما تطبخينه

376
00:34:42,630 --> 00:34:45,727
... لايمكنهم حتى الجلوس بإعتدال

377
00:34:49,650 --> 00:34:55,408
سيدي آن الوقت لتدفع الفاتورة ؟ -
كم ؟ -

378
00:34:58,890 --> 00:35:02,409
! ثمانية وعشرون ألف ين بالتحديد

379
00:35:03,630 --> 00:35:05,679
! تفضلي أيتها اللصة

380
00:35:05,770 --> 00:35:09,706
! سيدي لاتدفع
ماذا عن مايدين به لك (تيتسو) ؟

381
00:35:09,830 --> 00:35:12,148
! إخرس أيها الأبله

382
00:35:12,190 --> 00:35:15,568
كيف سأبدو إن كنت أدين لأحد ؟

383
00:35:15,950 --> 00:35:19,686
هل أنتم مستعدون لتبرحوا (تيتسو) ضرباً ؟

384
00:35:20,330 --> 00:35:22,729
أجل ، سيدي

385
00:35:26,190 --> 00:35:28,748
بمّ تشعر يا (أنتونيو) ؟

386
00:35:28,950 --> 00:35:31,278
أهذا هو (أنتونيو) ؟

387
00:35:31,370 --> 00:35:36,480
(أتعرفين قطي الشهير (أنتونيو
إنه يعرف (بقاتل الثور) أيضاً

388
00:35:37,150 --> 00:35:42,405
! إنه بطل
إني أئتمنه على حياتي

389
00:35:46,690 --> 00:35:50,100
فهمت .. إنكِ تخفين قطاً بالخلف

390
00:35:50,210 --> 00:35:52,721
كلا ، إني لا أخفيه

391
00:35:54,710 --> 00:35:58,039
أنتِ خائفة من (أنتونيو) ، صحيح ؟

392
00:35:59,630 --> 00:36:02,498
... أهو مختل عقلياً -
قليلاً -

393
00:36:05,250 --> 00:36:08,808
ليكن الأمر هكذا إذن
إنه (تيتسو) بدأ بمضايقتي

394
00:36:09,070 --> 00:36:13,022
ستلقن ذلك القط درساً
! كتحذيراً لهم

395
00:36:14,650 --> 00:36:16,678
! إذهب

396
00:36:16,870 --> 00:36:24,058
! أقتله يا (أنتونيو) ! قطعة إرباً
! لتشويه على السيخ ! قطعه

397
00:36:41,590 --> 00:36:44,318
... لقد نال مني

398
00:36:44,490 --> 00:36:47,169
! أنتونيو

399
00:36:51,870 --> 00:36:55,004
! (إستجمع قواك ! (أنتونيو

400
00:36:55,005 --> 00:36:58,505
! سيدي -
! طبيب ! إستدعوا الطيب -

401
00:36:58,730 --> 00:37:01,085
! إتصلوا بالإسعاف
! إستدعوا الطبيب

402
00:37:01,730 --> 00:37:04,119
! كوتيتسو

403
00:37:07,090 --> 00:37:10,563
! خصيتاه ! خصيتاه

404
00:37:13,567 --> 00:37:15,567
! سيدي

405
00:37:15,568 --> 00:37:18,168
! لنرجعه للمنزل -
! بسرعة -

406
00:37:19,790 --> 00:37:23,227
! إن مات (أنتونيو) سأموت أنا أيضاً

407
00:37:23,950 --> 00:37:28,220
كان ذلك سريعاً
! (هاقد جاء (تيتسو

408
00:37:28,710 --> 00:37:31,648
أليس ذلك مالك دكان القمار ؟ -
بلى -

409
00:37:31,649 --> 00:37:34,649
لقد جاء ليأخذ نقوده منك

410
00:37:34,810 --> 00:37:38,120
! نسيت ، لديّ رحلة -
! لاتقلق -

411
00:37:38,121 --> 00:37:41,821
أصيب (أنتونيو) بجروح خطيرة -
جروح خطيرة ؟ -

412
00:37:42,323 --> 00:37:45,323
تشي) هل تقاتلتي معه ؟)

413
00:37:45,630 --> 00:37:49,639
مستحيل ! ذلك القط
! يمكنه قتل كلب حراسة

414
00:37:49,650 --> 00:37:52,106
لست أنا
(بل (كوتيتسو

415
00:37:52,490 --> 00:37:56,603
كوتيتسو ؟
من يكون هذا ؟

416
00:37:56,810 --> 00:38:02,167
إنه في حجرة المعيشة ، عليك أن تشكره
كونه أجبرهم على الرحيل

417
00:38:02,390 --> 00:38:05,481
مؤكد ، سأقدم له شكري بنفسي

418
00:38:05,910 --> 00:38:08,526
(مرحباً ، أنا (تيتسو

419
00:38:08,770 --> 00:38:11,247
شكراً لك على مساعدتك

420
00:38:13,330 --> 00:38:16,906
ما هذا ؟
! لا أحد هنا عدا هذا قط

421
00:38:17,430 --> 00:38:19,725
(تماماً ، ذلك هو (كوتيتسو

422
00:38:19,930 --> 00:38:23,502
أحقاً أنه أبرح (أنتونيو) ضرباً ؟ -
أجـل -

423
00:38:23,690 --> 00:38:26,968
! من الآن سيكون حارسي الشخصي

424
00:38:27,210 --> 00:38:29,628
! لاتقحمه في مخططاتك

425
00:38:29,750 --> 00:38:34,984
ياللهـول ! بمخالب كتلك
! بإمكانه إنقاذي من عدة مواقف

426
00:38:40,590 --> 00:38:43,845
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}المخالب الحديـدية

427
00:38:44,230 --> 00:38:47,406
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}الركلــة القاتـلة
الصدمـة الكهربائيــة

428
00:38:47,407 --> 00:38:50,307
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}ضربـةالمعصم القاتلـة

429
00:38:50,530 --> 00:38:53,265
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}! القفز الساحقة

430
00:39:00,010 --> 00:39:04,678
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}! إحتـــرسوا من القـطّ
! هائج

431
00:39:12,570 --> 00:39:15,887
! تشي) إنتظرينا)

432
00:39:16,970 --> 00:39:19,824
تشي) لاتنظري إليّ من فضلكِ)

433
00:39:19,830 --> 00:39:24,825
! تحصلت على علامة كاملة مرة أخرى
ماذا عساي أن أفعل ؟

434
00:39:25,850 --> 00:39:28,700
! بوسعك الكف عن إعلام الجميع بذلك

435
00:39:28,770 --> 00:39:31,609
ماسرو) ماهي درجة بالإمتحان (تشي) ؟)

436
00:39:31,810 --> 00:39:34,870
لا أستطيع قول ذلك
! فقد تثور ثائرتها

437
00:39:35,010 --> 00:39:39,125
ماسرو) إني احذرك)
إني لست ذاهبة للبيت مباشرةً اليوم

438
00:39:39,250 --> 00:39:42,127
ماذا ؟ هل ستمكثين بالشارع ؟

439
00:39:42,210 --> 00:39:46,405
صراع البقاء اليومي ، هذا ما أفعله ؟

440
00:39:46,890 --> 00:39:49,521
صراع البقاء ؟

441
00:39:49,590 --> 00:39:52,182
لاتشغلا بالكما

442
00:39:52,370 --> 00:39:56,143
! إني أكثر الفتيات إستقلالية في اليابان

443
00:39:57,790 --> 00:40:01,993
! إنتظري ! توقفي
سأجد الإجابة على ذلك

444
00:40:02,390 --> 00:40:04,479
ماسرو) هل وجدتها ؟)

445
00:40:04,480 --> 00:40:09,080
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}وظائـف شاغرة في ملهى ليلي
موظفة إستقبال - وظيفة نادلة

446
00:40:09,530 --> 00:40:12,579
! الكثير من الوظائف مثل عملي

447
00:40:19,370 --> 00:40:23,398
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}! مطلوب موظفات شابات
! مطلوب سائق

448
00:40:31,970 --> 00:40:36,265
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}مطلوب خريج جامعي وحسن السلوك
المدير لايستطيع القراءة

449
00:40:36,350 --> 00:40:40,480
بحثي يذهب سدى يومياً
أبحث يومياً و لم أجد شيئاً

450
00:40:40,490 --> 00:40:43,362
! وظفوا أي شخص عدى هذا

451
00:40:49,210 --> 00:40:53,341
... (أريد العمل عند أي شخص عدى (تيتسو

452
00:40:53,390 --> 00:40:58,647
لكن ليس هنالك أحد
لذا ربما على أن أكف عن البحث

453
00:41:00,450 --> 00:41:03,284
! أيتها الفتاة الصغير الشقية
! (يا إبنة (تيتسو

454
00:41:03,290 --> 00:41:05,405
أنــا ؟

455
00:41:06,590 --> 00:41:09,179
! لقد مضى وقت طويل

456
00:41:10,090 --> 00:41:13,828
أتتذكرين وجهي ؟ -
بالطبع -

457
00:41:14,130 --> 00:41:18,563
أنت مالك بيت القمار
أهذا هو محلك ؟

458
00:41:18,930 --> 00:41:23,639
لم أعد أملك بيت القمار الآن
لقد أقلعت عن كل ذلك

459
00:41:24,230 --> 00:41:27,024
أنظري هنا -
(مطعم (الأوكونومياكي -

460
00:41:27,025 --> 00:41:30,725
بالأعلى أيضاً -
! أقلعت عن القمار -

461
00:41:32,230 --> 00:41:35,841
إذن أنت تخليت عن مجال القمار بالفعل ؟

462
00:41:36,050 --> 00:41:41,571
أجل ، لقد تعرضت لصدمة عاطفية عنيفة
صدمة شديدة للغاية

463
00:41:41,790 --> 00:41:43,707
لقد غيرتني

464
00:41:43,730 --> 00:41:47,540
إذن فما يشاع عنك صحيح
أنك أصبحت واهناً

465
00:41:47,541 --> 00:41:49,741
كما ترين ؟

466
00:41:50,530 --> 00:41:53,680
فقدت الرغبة في الحياة

467
00:41:54,190 --> 00:41:58,199
على كلٍّ ، تفضلي
(سأقدم لكِ بعضاً من (الأوكونومياكي

468
00:41:58,450 --> 00:42:01,083
أجل ، أود تناوله

469
00:42:01,250 --> 00:42:04,227
! ذلك رائع ، إني أتضور جوعاً

470
00:42:07,990 --> 00:42:10,340
! لا تتجرأ على الإقتراب مني

471
00:42:10,350 --> 00:42:11,329
لاداعي للقلق

472
00:42:12,330 --> 00:42:16,041
أنتونيو) لم يعد يتحرك) -
لم يعد يتحرك ؟ -

473
00:42:16,150 --> 00:42:19,089
أقسم لكِ ، لتلمسيه بنفسك

474
00:42:25,050 --> 00:42:28,518
لاتخافي منه
لم يعد يخدش أحد الآن

475
00:42:33,230 --> 00:42:35,444
إنه جسد محنط -
محنط ؟ -

476
00:42:36,890 --> 00:42:39,840
أتعني أن (أنتونيو) مات ؟

477
00:42:40,530 --> 00:42:43,839
... لقد كانت ميتته ميته نبيله

478
00:42:45,770 --> 00:42:49,660
هل مات نتيجه قتاله مع (كوتيتسو) ؟

479
00:42:49,661 --> 00:42:55,061
كـلا
لقد تقاتل مع كلب الجيران بعدها

480
00:42:55,950 --> 00:42:59,981
كنت أعتقد أن (أنتونيو) بإمكانه
قتل كلب حراسه

481
00:43:00,350 --> 00:43:04,586
أنظري جيداً
لقد فقد خصيتاه ، أترين ؟

482
00:43:06,250 --> 00:43:08,519
أنت محق

483
00:43:13,110 --> 00:43:16,243
كوتيتسو) فعل به ذلك)

484
00:43:16,250 --> 00:43:22,122
لقد فقد كل قوته بعدها
لذا مزقة كلب الجيران بضرباته

485
00:43:23,330 --> 00:43:26,563
! (ياله من مسكين (أنتونيو

486
00:43:28,470 --> 00:43:31,265
! كم كنت حزيناً

487
00:43:31,266 --> 00:43:34,966
! ظللت أبكي أيام بلياليها

488
00:43:46,250 --> 00:43:49,423
... (سيدي (الأوكونومياكي

489
00:43:51,050 --> 00:43:54,943
صحيح
لاتقلقي بشأن النقود

490
00:43:55,490 --> 00:43:58,181
أنتِ هنا بضيافتي

491
00:44:01,010 --> 00:44:06,364
تسبب ليّ دفن (أنتونيو) بحزن شديد
لذا قمت بتحنيط جسده

492
00:44:07,150 --> 00:44:11,559
عندما أنظر إليه
أتذكر كم كان (أنتونيو) قوياً

493
00:44:12,590 --> 00:44:17,282
أنتونيو) كان يحب (الأوكونومياكي) كثيراً)

494
00:44:17,550 --> 00:44:22,048
إفتتحت هذا المطعم لأجله
(لأجل ذكرى حب (أنتونيو) لـ(الأوكونومياكي

495
00:44:23,610 --> 00:44:25,744
... (لكن عزيزي (أنتونيو

496
00:44:28,650 --> 00:44:34,647
لن يتمكن أبداً من تناول
... الأوكونومياكي) التي أعدها)

497
00:44:43,590 --> 00:44:46,163
! تبللت (الأوكونومياكي) بدموعة

498
00:44:49,090 --> 00:44:51,703
! حضر ليّ (الأوكونومياكي) بسرعة

499
00:44:52,610 --> 00:44:56,186
{\an8\2c&H000000&}ممنوع دخول الـ(ياكوزا) أفراد العصابات

500
00:44:54,490 --> 00:44:56,943
ألا يزال هذا الملصق هنا ؟

501
00:44:57,770 --> 00:45:00,982
لقد ذهب غرض لصقها سدى
فلقد عدت للمطعم على أية حال

502
00:45:01,130 --> 00:45:04,640
ألا يحق لأفراد العصابات
أكل (الأوكونومياكي) ؟

503
00:45:04,930 --> 00:45:07,460
! إني زبون بهذا المطعم كغيري

504
00:45:08,150 --> 00:45:12,038
ماذا ؟ أتريدني أن أصفعك على أنفك ؟

505
00:45:13,450 --> 00:45:16,099
! يالهذه الوجوه القبيحه

506
00:45:16,510 --> 00:45:20,200
أنت تُعد واحدة بالفعل ؟
! إني محظوظ سوف أكلها

507
00:45:20,210 --> 00:45:23,083
مستحيل
إنها لأجل الفتاة الصغيرة

508
00:45:23,290 --> 00:45:27,039
ماذا ؟
إني أريدها ، أسمعتني ؟

509
00:45:27,150 --> 00:45:30,642
! أريدها حالاً -
! لقد أنقذني -

510
00:45:32,190 --> 00:45:35,909
آسف صغيرتي
... إنهم حفنة من المخربين

511
00:45:36,290 --> 00:45:39,821
لا عليك
سأتناول واحدة في المرة القادمة

512
00:45:41,630 --> 00:45:46,643
! أيها العجوز ، إنها مملحة جيداً اليوم -
جيد -

513
00:45:52,020 --> 00:45:58,565
لقد خسرت هيبتي
لدرجة إنني أهان بهذه الطريقة كثيراً

514
00:45:58,650 --> 00:46:01,962
هل يأتون إلى هنا دوماً ؟

515
00:46:02,110 --> 00:46:07,429
طوال الوقت
بسببهم لايأتي زبائن آخرين

516
00:46:07,550 --> 00:46:11,889
إني أبحث عن أحدهم
أحد يستطيع مقتالتهم

517
00:46:12,090 --> 00:46:14,360
... لكني لا أعني حارساً شخصياً

518
00:46:14,370 --> 00:46:19,280
! لكن أحد يجعل هؤلاء المخربين يغادرون فحسب
أيمكنني إيجاد شخص كهذا ؟

519
00:46:22,630 --> 00:46:24,804
! ممتاز

520
00:46:32,990 --> 00:46:35,209
! أبي

521
00:46:40,810 --> 00:46:43,548
! تلك المهمة تناسبني تماماً

522
00:46:47,230 --> 00:46:51,885
كسب المال مقابل ضرب المخربين
! إنها هوايتي

523
00:46:51,910 --> 00:46:55,568
بالتحديد يا أبي
! أنت لها يا أبي

524
00:46:56,690 --> 00:47:00,203
! أجل ، إني لها -
! أنت لها -

525
00:47:07,770 --> 00:47:10,161
ما بك ؟

526
00:47:10,230 --> 00:47:13,861
هذا العجوز الأبله
لقد أعطاني (أوكونومياكي) عفنة

527
00:47:13,870 --> 00:47:18,045
! هذا هراء
! لقد كنت تمتدحها بأنها الأفضل

528
00:47:18,830 --> 00:47:21,703
إذن لماذا تؤلمني معدتي ؟

529
00:47:21,710 --> 00:47:26,729
و مايدريني ؟ -
ماذا ؟ إنك تثير غضبي بحق الآن -

530
00:47:27,570 --> 00:47:30,161
! سأحطم هذا المطعم على رأسك

531
00:47:30,210 --> 00:47:32,540
ألديك مشكلة ؟

532
00:47:32,550 --> 00:47:37,905
(مرحباً (تيتسو -
إني لا أعرفك أيها الأخرق -

533
00:47:38,850 --> 00:47:42,202
لقد تماديت بعض الشيء ، صحيح ؟ -
... قليلاً -

534
00:47:43,810 --> 00:47:46,670
جيد ، إذن هل أبدأ الآن ؟

535
00:47:46,770 --> 00:47:49,245
تبدأ ماذا ؟

536
00:47:49,250 --> 00:47:53,248
! أضرب مثيري الشغب هؤلاء ضرباً مبرحاً

537
00:47:54,650 --> 00:47:58,452
أيها المتنمر
! جميعكم متشابهين

538
00:48:02,350 --> 00:48:06,047
لا تعودا هنا
! سيكون الأمر خطر عليكما إن عدتما

539
00:48:06,050 --> 00:48:09,765
نعم آنستي
! شكراً لكِ لإنقاذنا

540
00:48:15,910 --> 00:48:20,369
أذلك الصوت آتٍ من معدتك ؟
أتريدني أن أتصل بالطبيب ؟

541
00:48:20,470 --> 00:48:23,000
... أجل ، إني لست على مايرام

542
00:48:23,010 --> 00:48:25,523
(ذلك بسبب أكل (أوكونومياكي

543
00:48:38,890 --> 00:48:43,889
(صور (ياتسويا) ، (أكاساكا) ، (كوجوماشي
... (و الحي الجميل (أتشيميزو

544
00:48:55,530 --> 00:48:58,405
أتعلمين أن أبي حصل على عمل

545
00:48:58,570 --> 00:49:02,101
أتعلمين أن جدتكِ أخبرتني بذلك

546
00:49:02,130 --> 00:49:04,764
و هل أنتِ من وجد ذلك العمل له ؟

547
00:49:04,970 --> 00:49:07,467
إني أعرف رب العمل

548
00:49:07,610 --> 00:49:13,557
إنه رجل طيب -
و كيف علاقتهما معاً ؟ -

549
00:49:13,910 --> 00:49:16,385
إنهما على وفاق تام

550
00:49:16,390 --> 00:49:18,903
كم هذا جميل

551
00:49:20,150 --> 00:49:26,060
بالرغم أنه لا يمكنني تخيل والدك
(و هو يقوم بإعداد (أوكونومياكي

552
00:49:26,070 --> 00:49:28,665
كلا
إنه حارس للمطعم فحسب

553
00:49:29,030 --> 00:49:31,065
تفضلي هنا سيدتي

554
00:49:31,090 --> 00:49:33,901
مرحباً
و شكراً لكِ على مافعلته لنا تلك المرة

555
00:49:34,450 --> 00:49:37,886
يالها من مفاجئة
أتعملان هنا الآن ؟

556
00:49:38,290 --> 00:49:40,365
إننا نسعى لكسب بعض المال من الإحتفال

557
00:49:41,270 --> 00:49:43,365
هل ليّ أن أقدم لكما بعض الكارميل ؟

558
00:49:44,890 --> 00:49:46,942
! ماذا ؟ أيها الأخرق

559
00:49:47,170 --> 00:49:49,979
سامحني أيها الطباخ ، سامحني -
... تشي -

560
00:49:50,180 --> 00:49:52,680
أتعرفيهما ؟

561
00:49:52,910 --> 00:49:55,983
(لقد دافعت عنهما ضد (تيتسو

562
00:50:00,050 --> 00:50:04,141
! سأتوقف بمحلكما بوقت لاحق
لدي أمور أخرى أريد رؤيتها

563
00:50:04,550 --> 00:50:08,599
موافق ، لكن نحن ندين لكِ بمعروف
و نعدكِ بأن نفي لكِ بذلك

564
00:50:08,890 --> 00:50:12,184
! سأعد واحدة خصيصاً لكِ

565
00:50:13,630 --> 00:50:16,121
! أبله ! لابد أن تكون خجلاً من نفسك

566
00:50:16,350 --> 00:50:20,022
(برفقة (تيتسو
ستكونين أصدقاء كهؤلاء

567
00:50:28,850 --> 00:50:31,044
! سيدي

568
00:50:33,648 --> 00:50:35,648
! سيدي

569
00:50:39,270 --> 00:50:42,880
المعذرة سيدي
أأنت على مايرام ؟

570
00:50:43,710 --> 00:50:46,808
هنالك عـُجرة
لكنها لاتبدو خطيرة

571
00:50:47,010 --> 00:50:51,368
الحجرة لم تنكسر ، لذا فلابأس
! إنكِ تبدين بمظهر حسن اليوم

572
00:50:51,610 --> 00:50:55,120
جميل ، أليس كذلك ؟
! لقد خاطته أمي من أجلي

573
00:50:56,290 --> 00:50:59,482
إعذرني
(إني والدة (تشي

574
00:51:00,570 --> 00:51:04,708
هذه والدتك ؟
... إذن فهي

575
00:51:05,370 --> 00:51:09,362
عقيلة (تيتسو) ؟ -
أمي جميلة ، أليس كذلك ؟ -

576
00:51:11,130 --> 00:51:16,007
إني أتسائل لماذا غادرتِ
بمنتصف الليل ؟

577
00:51:16,510 --> 00:51:20,946
(من المهم أن لا يعلم (تيتسو
أننا كنا معاً

578
00:51:21,490 --> 00:51:25,323
تيتسو) لايعلم بهذا الأمر ؟)

579
00:51:25,324 --> 00:51:28,724
إن علم (تيتسو) بذلك
سيفتعل ضجة كبيرة

580
00:51:29,590 --> 00:51:32,491
تشي -
أوافقك الرأي ، لن أخبره بشيء -

581
00:51:32,610 --> 00:51:36,325
شكراً لك -
... لايجب أن تتحدثي عن -

582
00:51:36,350 --> 00:51:40,885
لامشكلة ، إنه مالك المطعم
(رب عمل (تيتسو

583
00:51:42,210 --> 00:51:45,563
! أرجوك ، إعذرني سيدي

584
00:51:45,670 --> 00:51:48,259
إني ممتنه لكل ما فعلته له

585
00:51:48,270 --> 00:51:52,630
جزيل شكري لك لمنحك (تيتسو) فرصه ليعمل -
العفو ، لم أفعل شيئاً أشكر لأجله -

586
00:51:52,810 --> 00:51:57,183
أنا من عليّ أن أشكركِ لمساعدة (تيتسو) ليّ

587
00:51:57,290 --> 00:52:00,860
بالمناسبة ، ما الذي كنت تفعله
بتلك الحجرة ؟

588
00:52:01,070 --> 00:52:03,549
! كدت أنسى أمرها

589
00:52:05,590 --> 00:52:10,685
(تشي) ، لازلتي تقولي (تيتسو)
بدل من أبي

590
00:52:10,950 --> 00:52:13,547
ماذا هل قلت (تيتسو) ؟

591
00:52:14,730 --> 00:52:17,180
إذن ما الغرض من الحجارة ؟

592
00:52:17,190 --> 00:52:19,924
! أريد أن أقتل ذلك الكلب الشقي البائس

593
00:52:19,930 --> 00:52:26,583
تقتل الكلب ؟ -
عندما أراه ، أتذكر (أنتونيو) فوراً -

594
00:52:26,684 --> 00:52:29,484
! اللعنة ! اللعنة

595
00:52:29,485 --> 00:52:32,585
أين ذهب ؟
! سأسحق رأسه بالصخرة

596
00:52:38,270 --> 00:52:42,334
! إنه هو -
... إنه بحالة مزرية -

597
00:52:48,370 --> 00:52:54,260
! تلقى عقابه
(لقد كان متفاخراً جداً بعد ضربه لـ(أنتونيو

598
00:52:55,170 --> 00:52:58,230
من عساه يفعل ذلك بكلب الحراسة الشرس ؟

599
00:52:59,230 --> 00:53:01,263
! (هاهو ذا (ميتسرو

600
00:53:01,264 --> 00:53:04,664
! هو سيخبرني بما حدث
! ميتسرو) إنتظر لحظة)

601
00:53:04,970 --> 00:53:08,004
إنها مفعمة بالحياة دوماً

602
00:53:08,890 --> 00:53:12,062
إنها مفعمة بالنشاط و محبوبة من الجميع

603
00:53:12,790 --> 00:53:15,843
هذا لأنها فتاة

604
00:53:16,945 --> 00:53:21,745
فتاة ؟
(لدي فتاة بنفس عمر (تشي

605
00:53:27,810 --> 00:53:31,127
... لا أحبّ الحديث بهذا الشأن لكن

606
00:53:31,128 --> 00:53:35,528
... منذ خمس سنوات هجرتني زوجتي

607
00:53:36,550 --> 00:53:39,544
و أخذت معها إبنتي

608
00:53:39,730 --> 00:53:43,820
عشت حياة طائشة فترة طويلة من الزمن

609
00:53:45,310 --> 00:53:49,807
أنتِ لديكِ فرصة
تستطيعين رؤيتها دوماً

610
00:53:51,150 --> 00:53:55,928
منذ أن غادرت زوجتي
لم أتلقى منها و لا كلمة واحدة

611
00:53:59,110 --> 00:54:01,228
لا أرغب بأن أنتقد أحد

612
00:54:01,229 --> 00:54:06,729
لكني أعتقد أنه من الأفضل
أن يعيش الأطفال و حولهم والديهم

613
00:54:09,190 --> 00:54:11,901
إني أعتقد ذلك أيضاً

614
00:54:15,050 --> 00:54:17,945
! إسمعا هذا

615
00:54:21,210 --> 00:54:25,464
لقد نبح الكلب على أحد الفتية الأشقياء
... و الذي بدوره قام بمهاجمة الكلب

616
00:54:25,790 --> 00:54:30,623
حتى أنه قام بعض الكلب
! قبل أن يغمى عليه

617
00:54:32,730 --> 00:54:36,971
ذلك فعل مجنون
لكني مسرور لسماع ذلك

618
00:54:38,470 --> 00:54:41,727
على الأقل لقد أُخذ بثأر (أنتونيو) أخيراً

619
00:54:41,928 --> 00:54:44,728
بغض النظر عن الإقدام على عض كلب

620
00:54:44,829 --> 00:54:49,729
لابد أن ذلك الشخص مجنون تماماً -
إنه حيوان متوحش على كونه إنسان -

621
00:54:51,470 --> 00:54:54,559
! أهنالك كلب يستطيع أن يفزعني

622
00:54:54,870 --> 00:54:58,367
لقد عضني مرتين
! لكني عضضته سبع مرات

623
00:55:03,550 --> 00:55:05,942
مرحبا ؟ -
أأنتم على ما يرام ؟ -

624
00:55:06,050 --> 00:55:08,823
! أنتما الفاشلان الذان قابلتهما في المطعم

625
00:55:09,150 --> 00:55:13,044
! نشكرك على ذلك الدرس القيم الذي علمتنا إياه

626
00:55:13,110 --> 00:55:16,065
لقد رأينا إبنتك
إنها تبدو جميلة

627
00:55:16,570 --> 00:55:18,666
إبنتي ؟

628
00:55:19,330 --> 00:55:23,343
لقد إرتدت أجمل ما لديها
لكن ليس لديها مدرسة اليوم

629
00:55:23,930 --> 00:55:27,700
ربما تكون بصحبة شاب -
لاتكن سخيفاً -

630
00:55:27,701 --> 00:55:32,601
كلا ، لقد كانت بصحبة إمرأة أنيقة -
أقلت إمرأة ؟ -

631
00:55:33,830 --> 00:55:36,288
! هاهي ذا

632
00:55:39,650 --> 00:55:42,120
! بسرعة ، إختبئ

633
00:55:42,221 --> 00:55:44,621
لماذا تختبئ ؟ -
! إخرس -

634
00:55:45,370 --> 00:55:49,047
! إن ذكرت شيئاً عني سأقتلك -
! مفهوم -

635
00:55:49,660 --> 00:55:53,541
! لقد أتيت لأجل حلوتي -
! أجل إنها جاهزة -

636
00:55:53,810 --> 00:55:58,021
! تفضلي إنها حلوتي المصنوعة لكِ خصيصاً -
ياللروعة ، إنها كبيرة -

637
00:55:59,190 --> 00:56:01,709
لتأتي إلى المطعم
! سأدعوك على وجبة لذيذة

638
00:56:01,710 --> 00:56:04,110
! حسناً ، شكراً لكِ

639
00:56:08,210 --> 00:56:12,082
أكانت تلك (يوشي) ؟ -
! أصمت ! لا تنبس ببنت شفى -

640
00:56:12,970 --> 00:56:15,638
! اللعنة ! لم أكن أعلم

641
00:56:16,050 --> 00:56:19,481
بأن (تشي) ترى والدتها

642
00:56:19,690 --> 00:56:23,262
لم تقم بإخباري قط .. لماذا ؟

643
00:56:25,080 --> 00:56:27,361
! تشي

644
00:56:31,870 --> 00:56:35,069
لـِمّ لم تقولي

645
00:56:35,070 --> 00:56:38,370
فلازتُ أيضاً

646
00:56:38,371 --> 00:56:42,271
! أحبّ إبنتي
! اللعنة

647
00:56:42,372 --> 00:56:44,972
! اللعنة

648
00:56:44,973 --> 00:56:47,873
لماذا يا (تشي) ؟

649
00:56:54,670 --> 00:56:57,223
تيتسو) لماذا لم ترجع للمنزل ؟)

650
00:56:57,550 --> 00:56:59,960
! إنه اليوم الرابع لك و أنت خارج المنزل

651
00:57:00,190 --> 00:57:02,765
! لترجع للمنزل

652
00:57:06,570 --> 00:57:10,879
تيتسو) لتجبني على الأقل)
إنني حزينة بمفردي

653
00:57:10,970 --> 00:57:14,162
! لا يهم
! إنكِ بخير حال من دوني

654
00:57:14,470 --> 00:57:16,725
! لن أرجع للمنزل قط

655
00:57:17,450 --> 00:57:20,947
و ماذا بشأن الطعام ؟
هل تتناول الطعام على الأقل ؟

656
00:57:20,950 --> 00:57:23,147
! كفي عن كونك لطيفة معي

657
00:57:23,150 --> 00:57:26,005
! ليس لدي الكثير لأقوله لكِ

658
00:57:27,850 --> 00:57:30,620
ما الذي يزعجه ياترى ؟

659
00:57:33,770 --> 00:57:37,004
! تشي) تعالي هنا)
! تعالي بسرعة

660
00:57:44,930 --> 00:57:48,645
(إني أعلم سبب إكتئاب (تيتسو

661
00:57:48,946 --> 00:57:50,946
! أخبرني به

662
00:57:51,010 --> 00:57:56,286
أظن أنه شاهدكِ برفقة والدتكِ

663
00:57:56,360 --> 00:57:58,550
ماذا ؟

664
00:58:00,410 --> 00:58:02,421
لا ، لقد رآنا ؟

665
00:58:02,522 --> 00:58:05,122
إني متأكد أنه رأكما

666
00:58:05,290 --> 00:58:08,204
! في الحقيقة ، إني متيقن من ذلك

667
00:58:08,330 --> 00:58:12,225
! بالطبع ، و لهذا فهو منزعج

668
00:58:12,630 --> 00:58:19,042
كنا أفكر أنا و جدي أننا نريدهما
أن يلتقيا و تعلم أنه حصل على وظيفة

669
00:58:19,250 --> 00:58:23,769
! الوقت غير مناسب
لكن صغيرتي (تشي) لاتقلقي

670
00:58:24,510 --> 00:58:28,866
في الوقع ، إنه يترقب قدومكِ بفارغ الصبر

671
00:58:30,430 --> 00:58:35,263
علاوة على ذلك
يجب أن أشير إلى .. أمر مضحك

672
00:58:35,470 --> 00:58:37,940
لطالما كان ينظر من خلال النافذة باحثاً عنكِ

673
00:58:41,410 --> 00:58:49,108
لطالما إدعى بأنه لايرغب بالعودة للمنزل
لكن بعد قدومك علت على وجهه إبتسامه الأطفال

674
00:58:49,550 --> 00:58:52,703
و يردد قائلاً أنكِ تحبينه أكثر منها

675
00:58:52,810 --> 00:58:55,263
إنه شخص بسيط للغاية

676
00:58:56,110 --> 00:58:58,321
لن يرغب بالكثير

677
00:58:58,527 --> 00:59:01,404
... إن قلتِ له كلاماً كهذا

678
00:59:01,750 --> 00:59:07,288
عزيزي (تيتسو) إني أحبّك حبّاً جماً
ستغمره السعادة حتماً

679
00:59:08,390 --> 00:59:10,390
! مع السلامة

680
00:59:14,095 --> 00:59:17,095
عجوز خرف ! كم هو ثرثار ؟

681
00:59:17,196 --> 00:59:21,096
يخبر (تشي) بما تقوله ليّ

682
00:59:21,398 --> 00:59:24,298
و توسلها البكاء سيرجعني للمنزل

683
00:59:25,600 --> 00:59:28,100
! تباً ! لن أرجع للمنزل

684
00:59:32,306 --> 00:59:34,106
من الضروري العودة للمنزل

685
00:59:35,508 --> 00:59:36,808
إبنتي بحاجة للعودة للمنزل

686
00:59:37,810 --> 00:59:41,310
! واحد ، إثنان ! واحد ، إثنان

687
00:59:41,411 --> 00:59:45,911
! (أنظر هناك يا (ماسارو -
لايبدوا عليه أنه سيشتت إنتباهنا -

688
00:59:48,915 --> 00:59:50,915
(مرحبا يا (ماسرو

689
00:59:54,219 --> 00:59:56,919
! ياهذا على رسلك

690
00:59:57,921 --> 00:59:59,921
! ماسرو

691
01:00:02,925 --> 01:00:07,050
لاتتجاهل أبداً رجل راشد يلقي عليك التحية
! لترد عليه تحيته دوماً

692
01:00:07,251 --> 01:00:11,651
لكن غداً موعد سباق الطواف المدرسي
و هو بغاية الأهمية إلينا

693
01:00:11,852 --> 01:00:14,052
... سباق الطواف

694
01:00:14,253 --> 01:00:16,953
هل ستشترك (تشي) بالسباق ؟ -
دون أدنى شك -

695
01:00:16,954 --> 01:00:19,854
فالجميع يشارك بالطواف في كل عام
أولا تعلم ذلك ؟

696
01:00:19,855 --> 01:00:22,355
كل عام ؟

697
01:00:24,358 --> 01:00:26,558
و كيف كان أدائها بالعام الفائت ؟

698
01:00:26,659 --> 01:00:30,559
! أنت لاتعلم شيئاً بالفعل
لقد أنهت الطواف بالمركز الثالث

699
01:00:30,860 --> 01:00:33,060
و لـِمَّ ليس بالمركز الأول ؟

700
01:00:33,361 --> 01:00:36,961
كيف ذلك و هي تركض مرتديه نعال ؟

701
01:00:37,163 --> 01:00:39,863
تعدو مرتديةً نعال ؟

702
01:00:52,777 --> 01:00:55,677
مساء الخير عزيزتي -
! تيتسو -

703
01:00:55,678 --> 01:01:00,278
هاقد عدت للمنزل -
شعرت بالأسى عليكِ فقررت العودة -

704
01:01:00,479 --> 01:01:04,879
و بهذه الليلة سأستبدل لكِ هدية رأس السنة
تفضلي هذه لك

705
01:01:05,180 --> 01:01:07,280
! هدية ليّ

706
01:01:07,281 --> 01:01:09,281
! بالطبع ، لتفتحيها

707
01:01:09,282 --> 01:01:11,882
! يالجمالها ، أحذية للعدو

708
01:01:11,984 --> 01:01:15,284
سباق الطواف في الغد ، أليس كذلك ؟
لترتديها بالطواف

709
01:01:15,285 --> 01:01:17,685
أنى لك بمعرفة ذلك ؟

710
01:01:17,686 --> 01:01:21,086
أنا والدك
! و أعلم كل ما تحفلين به

711
01:01:21,387 --> 01:01:25,587
كنتِ بلهاء لركضك بالنعال
! شعرت بالخزي

712
01:01:25,688 --> 01:01:28,588
(و الآن يا (تشي
! لتجلبي ليّ قطعة صابون

713
01:01:28,589 --> 01:01:31,389
صابون ؟ و فيما تحتاجه ؟

714
01:01:31,691 --> 01:01:36,391
لأضع بعضاً منه بهذا الجزء
فكما ترين إنهما زوج أحذية جديدة

715
01:01:38,394 --> 01:01:41,794
لا أرغب بأن تؤذي رجليك الصغيرتين

716
01:01:42,997 --> 01:01:46,097
(كف عن ذلك يا (تيتسو
فأنت تصيبني بالقيء

717
01:01:49,401 --> 01:01:51,601
تشي) هل ستضفرين بالمركز الأول غداً ؟)

718
01:01:51,702 --> 01:01:54,102
أجـــل ، سأفعل ذلك لأجلك

719
01:01:54,103 --> 01:01:57,203
بغض النظر عن ماسيحدث
إني سأساعد

720
01:01:58,505 --> 01:02:00,905
فهذا أمر طبيعي للأباء

721
01:02:01,507 --> 01:02:03,607
ما الذي تعنيه ؟

722
01:02:03,808 --> 01:02:08,508
! سأبذل قصارى جهدي لأجلكِ أيضاً -
حسنٌ يا (تيتسو) لكن ما الذي ترمي إليه ؟ -

723
01:02:08,609 --> 01:02:12,509
! سأشد من أزرك -
ماذا ؟ أستأتي لتشاهدني بالطواف ؟ -

724
01:02:12,610 --> 01:02:16,310
بالتأكيــــد
أولستُ أباكِ ؟

725
01:02:17,612 --> 01:02:22,512
آمل أن يكون السباق حماسياً

726
01:02:46,837 --> 01:02:50,137
! تشي
! لتحققي النصر

727
01:02:51,339 --> 01:02:56,139
! جميعنا نساندك
! حققي النصر

728
01:02:56,140 --> 01:02:59,140
! (لقد أحضرت (أنتونيو

729
01:03:00,442 --> 01:03:05,050
! ماسرو
! ستشعر بالعار اليوم

730
01:03:05,451 --> 01:03:08,651
! كلا ، لديهم لافتات -
تشي ؟ -

731
01:03:17,861 --> 01:03:20,261
! تأهبوا

732
01:03:21,464 --> 01:03:24,164
! هيا ! هيا ! هيا

733
01:03:29,871 --> 01:03:33,371
! هيا ! زيدي السرعة

734
01:03:36,976 --> 01:03:40,476
! إنها تعدو بسرعة -
بسرعة أكثر من اللازم -

735
01:03:40,577 --> 01:03:44,077
تشي) أنت تركضين بسرعة)
! نظمي إيقاعك بالحركة

736
01:03:45,079 --> 01:03:47,979
! هذا لن يجدي ! إتبعوني

737
01:03:50,483 --> 01:03:54,683
تشي) أنتِ تركضين بسرعة)
! لتبطئي قليلاً

738
01:03:58,087 --> 01:04:02,987
إبطئي قليلاً
! إنتظري للآخرين قليلاً

739
01:04:03,088 --> 01:04:06,288
! تيتسو) إنك تعرضني للإحراج)

740
01:04:06,389 --> 01:04:08,989
! (لتنظمي إيقاع ركضك يا (تشي

741
01:04:08,991 --> 01:04:11,891
لا تقلق بشأني
! إنهم بطيئون للغاية

742
01:04:11,992 --> 01:04:14,592
أيتها الغبية
! ثقتك الزائدة ستتسبب بهزيمتك

743
01:04:14,793 --> 01:04:17,393
! بدأتِ السباق بسرعة

744
01:04:18,695 --> 01:04:21,895
إنه يلحق بيّ
! من الأفضل ليّ أن أضيعه

745
01:04:22,596 --> 01:04:25,896
أيتها الغبية
! إنكِ تركضين بسرعة

746
01:04:27,198 --> 01:04:30,598
إنه ليس سباق سرعة
! إنكِ تجهدين بدنك

747
01:04:31,600 --> 01:04:34,100
! بالوقت المناسب

748
01:04:36,003 --> 01:04:39,503
! توقف ياهذا
! تلك دراجتي

749
01:04:40,004 --> 01:04:41,704
! تشي) إنتظريني)

750
01:04:42,005 --> 01:04:45,605
لقد ركب دراجة هوائية ؟ -
ألا تسمعين ما أقوله لك ؟ -

751
01:04:47,808 --> 01:04:50,608
! تشي) أبطئي من سرعتك)

752
01:04:50,809 --> 01:04:54,409
! إنني على مايرام -
! يالكِ من معتوه ! إنك تقتلين نفسك -

753
01:04:54,511 --> 01:04:57,511
أتحسبين أنه بإمكانكِ المواصلة هكذا
حتى خط النهاية ؟

754
01:04:57,612 --> 01:04:59,612
توقفي ! أبطئي

755
01:04:59,913 --> 01:05:03,213
! لا يمكنني ذلك -
! أيتها الشقية -

756
01:05:03,915 --> 01:05:07,915
! إصغي لما يقوله لكِ أباكِ

757
01:05:16,024 --> 01:05:18,024
تشي ؟

758
01:05:29,837 --> 01:05:32,137
! أيها المهرج

759
01:05:32,138 --> 01:05:35,438
! لقد تحطمت دراجتي تماماً -
تيتسو ؟ -

760
01:05:36,740 --> 01:05:39,940
! خذوه بعيداً قبل أن يفيق

761
01:05:40,241 --> 01:05:45,141
أيها المأمور ، إنه صديقي
لتعفوا عنه هذه المرة من فضلك

762
01:05:45,242 --> 01:05:50,342
مستحيل البتة
! لقد سرق و حطم دراجة قوات الأمن

763
01:05:50,643 --> 01:05:53,243
! سيقضي ليلته بمخفر الشرطة

764
01:05:55,446 --> 01:05:58,746
... تيتسو) لن ينصاع إليّ)

765
01:06:14,062 --> 01:06:18,062
أين هو (تيتسو) الآن ؟
لقد تأخر

766
01:06:19,464 --> 01:06:24,364
كانت ستصبح الليلة الأولى
التي يتناول بها الطعام الذي أعددته له

767
01:06:26,367 --> 01:06:29,367
! كوتيتسو) لدي شيء لأريك إياه)

768
01:06:30,068 --> 01:06:35,568
! أنظر ! إنها شهادة حلولي بالمركز الأول

769
01:07:11,705 --> 01:07:15,805
لقد فزت بالطواف
لأن (تيتسو) طلب مني ذلك

770
01:07:15,806 --> 01:07:19,706
و لم يكن متواجداً هناك حتى ليراني

771
01:07:22,410 --> 01:07:24,910
أين عساه يكون ؟

772
01:07:29,916 --> 01:07:32,516
إني مُرهقة

773
01:07:45,130 --> 01:07:48,530
ستصابين بالبرد

774
01:08:17,560 --> 01:08:19,760
المعذرة ، لقد تأخرت

775
01:08:20,362 --> 01:08:22,762
! هلّم بنا

776
01:08:27,067 --> 01:08:29,567
... ربما لا يكون أبي بالداخل

777
01:08:30,869 --> 01:08:33,169
! لقد عدت

778
01:08:34,771 --> 01:08:37,471
! أجل ! أجل -
ما الذي يفعله ؟ -

779
01:08:37,672 --> 01:08:40,172
هاهي ! لقد كسبت

780
01:08:40,473 --> 01:08:43,173
! هزمتكما ! لقد فزت

781
01:08:43,174 --> 01:08:45,274
! أبي

782
01:08:46,276 --> 01:08:49,376
(هذه أنتِ يا (تشي -
مُعلمي برفقتي -

783
01:08:49,677 --> 01:08:53,177
ماذا ، المعلم الذي يشجع المحاباة ؟

784
01:08:53,579 --> 01:08:56,779
أعرفك بنفسي
(أنا (هاناي

785
01:09:02,686 --> 01:09:06,286
لتلقي نظرة على هذه الصورة الفوتوغرافية

786
01:09:06,287 --> 01:09:09,087
و ما بها ؟ -
! أنظر هاهنا -

787
01:09:11,591 --> 01:09:14,391
! ماذا ... هذا أنا

788
01:09:14,692 --> 01:09:21,592
ماذا ؟ أبي ؟ -
إنها صورة ألتقطت منذ 25 سنة مضت -

789
01:09:21,993 --> 01:09:25,693
أبي لماذا لست مع بقية الطلاب ؟

790
01:09:26,395 --> 01:09:32,195
لا أعلم ، لقد كنتُ معاقباً
إتهمت بالقيام بمزحة لم أفعلها

791
01:09:32,296 --> 01:09:34,796
! ياللخزي -
أعلم ذلك -

792
01:09:35,798 --> 01:09:38,798
ماذا ؟ أنى لك أن تعلم بذلك ؟

793
01:09:39,199 --> 01:09:41,699
أتيت لتدمي جراحي القديمة

794
01:09:41,700 --> 01:09:45,700
كلا ، على الإطلاق
أنظر جيداً للمعلم بهذه الصورة

795
01:09:47,503 --> 01:09:50,203
! (إنه معلمنا السيــد (هاناي

796
01:09:50,405 --> 01:09:54,205
أصبت
(و أنا أيضاً أدعى (هاناي

797
01:09:55,207 --> 01:09:57,207
ماذا ؟

798
01:09:57,208 --> 01:10:00,008
أتقصد أن السيد (هاناي) والدك

799
01:10:00,310 --> 01:10:03,710
ذلك صحيح
(أنا إبنه (واتارو

800
01:10:08,416 --> 01:10:10,716
أهناك خطب ما يا أبي ؟

801
01:10:11,017 --> 01:10:13,617
... لا أعتقد ذلك ، لكن

802
01:10:13,818 --> 01:10:17,118
عندما أخبرتُ والدي بشأن زيارتك للمدرسة

803
01:10:17,819 --> 01:10:20,419
! تذكرك في الحال

804
01:10:21,121 --> 01:10:25,521
حقاً ؟
هل أخبرته بما فعلته بك ؟

805
01:10:25,722 --> 01:10:29,522
ليس كل شيء
قرصتك لخدي فقط

806
01:10:29,723 --> 01:10:31,723
! كلا

807
01:10:32,324 --> 01:10:36,124
! عليّ أن لا أضايقة ثانيةً

808
01:10:36,325 --> 01:10:39,225
في الواقع
! أبي سينضم إلينا بعد قليل

809
01:10:39,426 --> 01:10:42,826
ماذا ؟
! إنه قادم

810
01:10:42,827 --> 01:10:45,427
مساء الخير
هل (تيتسو) موجود هنا ؟

811
01:10:48,431 --> 01:10:53,431
! إنه هنا يا أبي -
! تيتسو) أيها الأبله تعال إلى هنا) -

812
01:10:54,133 --> 01:10:59,133
! يبدو متضايقاً للغاية -
تشي) أخبريه أنني لست هنا) -

813
01:11:01,737 --> 01:11:04,437
(أهذه أنتِ يا (تشي
كم أصبحتِ كبيرة ؟

814
01:11:04,538 --> 01:11:08,138
مرحبا -
! أين أنت يا (تيتسو) ؟ تكلم -

815
01:11:08,139 --> 01:11:10,139
أجل

816
01:11:10,240 --> 01:11:14,540
مُعلمي ، إهدء
ها أنا ذا

817
01:11:15,042 --> 01:11:19,142
يبدو جلياً أنني مضطراً للحديث معك
... بشأن شخص مدمن للمقامرة

818
01:11:19,143 --> 01:11:23,243
! و هجرته زوجته
! لكنه لايزال يقامر

819
01:11:23,544 --> 01:11:27,144
أجل سيدي -
! لتصلح من نفسك أيها الأبله -

820
01:11:28,146 --> 01:11:31,146
إن والدك يعرف عائلتي حق المعرفة

821
01:11:31,747 --> 01:11:35,147
ذلك أمر طبيعي لشخص
أعد لزواج والديك

822
01:11:35,248 --> 01:11:37,948
أعد لزواج والدي
ما معنى ذلك ؟

823
01:11:37,949 --> 01:11:43,449
(بسببي أنا تزوج (تيتسو) من (يوشي

824
01:11:44,051 --> 01:11:46,551
! ذلك فظيع

825
01:11:46,852 --> 01:11:53,052
! رأيت (يوشي) تبكي للتو
(قالت أنها تريد أن تعيش مع (تشي

826
01:11:53,254 --> 01:11:56,354
! هذا خطأك -
... أنا آسف -

827
01:11:56,656 --> 01:11:59,756
ألاتريد العيش مع (يوشي) ؟

828
01:12:00,358 --> 01:12:02,458
! إياك أن تكذب عليّ

829
01:12:02,459 --> 01:12:06,659
... بلى أريد ، لكن -
إنه غاضب جداً -

830
01:12:07,060 --> 01:12:13,660
إني متقين أنك تنادي (يوشي) و أنت نائم
! أولست محقاً ؟ أجب ! أيها الأبله

831
01:12:13,661 --> 01:12:17,861
! أنت محق -
! حسنٌ .. قضي الأمر -

832
01:12:17,862 --> 01:12:20,562
(سيد (هاناي

833
01:12:20,763 --> 01:12:22,763
! صمتاً ! إنتهت محادثنا

834
01:12:23,164 --> 01:12:25,664
! يوشي ! يوشي

835
01:12:26,366 --> 01:12:28,866
! أماه -
تشي -

836
01:12:29,868 --> 01:12:33,768
ما الذي تنتظره ؟
! هاقد عادت (يوشي) للبيت

837
01:12:33,870 --> 01:12:36,670
! إذهب و رحب بها

838
01:12:38,673 --> 01:12:42,573
إعذرني ، لم أكن أقصد
أن أتسبب لك بأية مشكلة

839
01:12:44,876 --> 01:12:48,476
! هيا ، لتحييها ، و تعتذر لها

840
01:12:51,480 --> 01:12:53,780
! سامحيني

841
01:12:55,884 --> 01:12:59,884
هذا رائع
(جاء والديك برفقة (يوشي

842
01:12:59,985 --> 01:13:02,985
! لنحتفل جميعاً بهذه المناسبة

843
01:13:04,288 --> 01:13:09,088
أرأيت ماحدث ! عادت أمي للبيت
! (لتأتي و تتناول الطعام معنا يا (كوتيتسو

844
01:13:14,595 --> 01:13:17,195
هذا قدحك -
إنني لا أشرب الخمره -

845
01:13:17,296 --> 01:13:19,896
! هذا يوم هام

846
01:13:21,599 --> 01:13:25,099
! إشرب ، سيجعلك تسترخي قليلاً

847
01:13:25,600 --> 01:13:30,900
! جيد .. حق لك أن تفخر بإبنتك الصغيرة

848
01:13:31,201 --> 01:13:34,001
أجل -
! تشي) هذا لكِ) -

849
01:13:34,402 --> 01:13:37,102
أنتِ تستحقين هذا أكثر من هذان الراشدان

850
01:13:37,203 --> 01:13:39,603
ليّ ؟ -
بالطبع -

851
01:13:40,305 --> 01:13:44,205
أبي ، كلا
! لاتزال (تشي) طفله

852
01:13:44,506 --> 01:13:48,206
أيها المخبول
! لتترك ما في الكتب ولو للحظة

853
01:13:48,407 --> 01:13:52,207
! عليهم أن يتعلموا التصرف كعائله

854
01:13:52,909 --> 01:13:55,109
إني موافقة
! سأشربه

855
01:13:55,110 --> 01:13:57,510
! تشي

856
01:14:06,520 --> 01:14:08,620
! لذيذ

857
01:14:10,623 --> 01:14:13,623
لقد علمت سره
! (ليس كـ(تيتسو

858
01:14:18,029 --> 01:14:22,629
لا أتذكر البتة ما الذي حدث بعدها

859
01:14:55,363 --> 01:14:57,363
أمي

860
01:14:57,564 --> 01:15:00,764
صباح الخير
هل إستيقضتي ؟

861
01:15:30,595 --> 01:15:34,395
! أمي
هل أحضرتي هذه الأمتعة معكِ ؟

862
01:15:35,097 --> 01:15:37,950
بل أحضرها والدك هذا الصباح

863
01:15:37,998 --> 01:15:41,498
! أجبرني السيد (هاناي) على إحضراها

864
01:16:00,218 --> 01:16:04,518
أمي ، مارأيك بهذه ؟ -
بماذا ؟ -

865
01:16:05,120 --> 01:16:07,320
أنظري لهذا

866
01:16:07,621 --> 01:16:09,921
... ذلك سؤال وجيه

867
01:16:11,624 --> 01:16:14,424
... ذلك سؤال وجيه

868
01:16:15,827 --> 01:16:18,827
أجل ، ذلك يعني أنها لا تعجبك

869
01:16:19,830 --> 01:16:23,130
ألم تحبي تسريحة شعرك ؟

870
01:16:23,431 --> 01:16:27,931
أجل ، لكن بهذه المرآة الكبيرة
أردت تجربة بعض التغييرات

871
01:16:30,935 --> 01:16:33,535
! كلا ، أبدو كجده

872
01:16:33,736 --> 01:16:36,236
! سأجرب جميع التسريحات

873
01:16:38,439 --> 01:16:40,439
! غبيه

874
01:16:42,442 --> 01:16:44,942
و ما رأيك بهذه ؟

875
01:16:45,143 --> 01:16:47,343
حسناً ، حسناً

876
01:16:50,647 --> 01:16:53,947
! تشي
ما الذي فعلتيه ؟

877
01:16:55,549 --> 01:16:59,149
! لم أكن أعرف أي الجدائل ستحبين

878
01:17:13,164 --> 01:17:17,064
يكفي
! (ذلك يكفي يا (تشي

879
01:17:17,667 --> 01:17:21,267
لماذا تصرخ ؟
ألا تحب تسريحتي ؟

880
01:17:21,668 --> 01:17:24,268
كلا ، على الإطلاق

881
01:17:24,569 --> 01:17:27,369
ما أريد قوله
ما كل هذه الألعاب الأنثوية ؟

882
01:17:27,370 --> 01:17:31,370
! ربما عليّ أن أذكرك أنني فتاة

883
01:17:31,771 --> 01:17:38,471
أعلم ، لكني أفضل
أن تتصرفي أكثر كصبي

884
01:17:38,574 --> 01:17:41,974
! اللعنة
... نلت كفايتي

885
01:17:42,275 --> 01:17:45,375
! اللعنة -
ما الخطب يا (تيتسو) ؟ -

886
01:17:46,477 --> 01:17:49,377
لماذا لا تخرس ؟
هذا اليوم رائــــع

887
01:17:50,379 --> 01:17:53,679
! ستذهب للتنزه مع عائلتك

888
01:17:53,780 --> 01:17:58,180
أنــا ؟ -
! لترافق (تشي) لمنتزه الترفيه -

889
01:17:58,381 --> 01:18:03,081
مرحى ، أجل من فضلك ؟
أبي أيمكننا الذهاب ؟

890
01:18:03,282 --> 01:18:07,582
! ذلك المنتزه للأطفال -
! لا تكثر الكلام أيها الأبله ! ستذهب وكفى -

891
01:18:15,691 --> 01:18:19,191
تيشي) أأنتِ مستعدة ؟) -
إني قادمة -

892
01:18:29,502 --> 01:18:32,202
! تهانينا

893
01:18:33,605 --> 01:18:36,705
! يوشي) مرحباً بعودتكِ)

894
01:18:39,909 --> 01:18:42,709
ما كل هذا ؟ -
(تهاني يا (تيتسو -

895
01:18:42,710 --> 01:18:44,710
! (تهانينا يا (تيتسو

896
01:18:44,711 --> 01:18:47,811
! تيتسو) إنهم هنا ليرو الجميلة و الوحش)

897
01:18:48,913 --> 01:18:50,913
أيها الأبله ، أهذه هي إهتماماتك ؟

898
01:18:51,514 --> 01:18:55,714
ماذا تقصد ؟ -
لماذا تهتهم بزواجي ؟ -

899
01:18:57,016 --> 01:18:59,616
! جميعكم

900
01:19:03,221 --> 01:19:05,521
إبتسموا جميعاً
! إستعدوا

901
01:19:05,622 --> 01:19:08,122
! إبتسموا

902
01:19:08,423 --> 01:19:11,823
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}إعادة لم شمل عائلي سعيد

903
01:19:39,224 --> 01:19:43,324
هذا الصمت المطبق ممل

904
01:19:46,328 --> 01:19:48,328
! سأغني الآن

905
01:19:48,329 --> 01:19:53,129
ماذا ؟ -
لأقدم بعض الترويح ، سأغني ؟ -

906
01:19:53,631 --> 01:19:55,631
! تشي

907
01:19:55,832 --> 01:19:59,432
<b>آه يا أماه
! لتعودي للمنزل</b>

908
01:19:59,733 --> 01:20:02,533
تشي) توقفي)
! تشي

909
01:20:02,534 --> 01:20:05,934
! هاقد عدتي

910
01:20:06,135 --> 01:20:08,635
<b>ياله من يوم رائع</b>

911
01:20:08,736 --> 01:20:11,536
أحسنتِ ، هذا يكفي

912
01:20:11,637 --> 01:20:13,837
هذا ليس المكان المناسب لتغني

913
01:20:13,838 --> 01:20:18,138
لـِمَّ لا ؟ أأنت خائف مما سيدور
بخلد هؤلاء الأشخاص الغرباء ؟

914
01:20:18,439 --> 01:20:20,439
تصفعني ؟

915
01:20:20,440 --> 01:20:28,440
<b>حدسي يخبرني أن حلمي الجميل</b>

916
01:20:28,641 --> 01:20:32,541
! كم أنتِ موهوبة يا صغيرتي

917
01:20:32,842 --> 01:20:35,842
! توقف عن قول ذلك
! توقف

918
01:20:36,243 --> 01:20:38,243
ليس هكذا هو اليوم
الذي تمنيت أن أقضيه

919
01:20:38,244 --> 01:20:43,644
! (ماهذا ؟ إصمتي يا (تشي
! يوشي) قولي شيئاً)

920
01:20:43,945 --> 01:20:47,645
(توقفي يا (تشي
والدك يشطاط غضباً

921
01:20:48,347 --> 01:20:51,647
ألعبت الخمره
التي إحتسيتها البارحة برأسك ؟

922
01:20:51,648 --> 01:20:56,350
<b>بالضبط ؟
هل بوسعي إستبدالك ؟</b>

923
01:20:56,551 --> 01:20:58,850
<b>سأرسل لك بعض </b>

924
01:20:58,952 --> 01:21:04,052
لا ! هذا يكفي
يوشي) أخبريها أني لن أذهب)

925
01:21:04,253 --> 01:21:09,753
! تقول ذلك لتغيضها فقط ، أخبرها بنفسك -
لن تستمع إليّ -

926
01:21:10,054 --> 01:21:18,454
<b>فأنت لا تعلم الكثير عن قلبّ المرأة</b>

927
01:21:18,455 --> 01:21:21,455
<b>! لتقلها ليّ</b>

928
01:21:21,856 --> 01:21:28,056
<b>! ياحبّي القادم من الشمال</b>

929
01:21:37,066 --> 01:21:39,566
أبطء قليلاً يا أبي
! إنتظرنا

930
01:21:39,567 --> 01:21:43,667
(كلا ! لا أرغب بالمشي معكِ يا (تشي

931
01:21:49,574 --> 01:21:54,074
ما الذي جرى لها ؟
هل فعلت ذلك معكِ من قبل ؟

932
01:21:54,175 --> 01:21:56,575
ماذا ؟ ... كلا لم تفعل

933
01:22:25,205 --> 01:22:29,005
! ياللروعة ! كم أنت بارع يا أبي

934
01:22:46,224 --> 01:22:49,424
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}النتيجة : 98 إصابة صحيحة
! لامثيــل لك

935
01:23:33,469 --> 01:23:36,569
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}مخصص للأطفال

936
01:23:43,977 --> 01:23:47,677
! (هيا يا (تشي
! واصلي تقدمك

937
01:24:10,701 --> 01:24:13,201
! (أنظري للبحر يا (تشي

938
01:24:42,331 --> 01:24:47,231
أنظر إليها ، لقد غطت بالنوم
إنها مرهقة

939
01:24:49,234 --> 01:24:52,134
الإرهاق واضح عليها
لكنني كنت متوجساً من المجئ معكما

940
01:24:52,135 --> 01:24:54,635
ألم تكوني توافقينني حينها ؟

941
01:24:56,138 --> 01:24:58,938
لـِمَّ قامت بكل ذلك برأيك ؟

942
01:24:58,939 --> 01:25:01,239
حسناً ، في الحقيقية لا أدري

943
01:25:01,640 --> 01:25:04,640
ليس من سجيتها أن تغني
في أي مكان

944
01:25:05,142 --> 01:25:10,042
تيتسو) أنت تفهم ما أرمي إليه ؟) -
ماذا تقصدين ؟ -

945
01:25:10,544 --> 01:25:14,644
... إننا نتبادل الحديث الآن لكن

946
01:25:14,845 --> 01:25:20,145
إن لم تغني (تشي) حينها
كيف عساه يكون الوضع الآن ؟

947
01:25:30,757 --> 01:25:33,357
تتصرف (تشي) كمصلحة أسرية

948
01:25:33,758 --> 01:25:36,058
لعلنا بالنسبة لها مجرد والدان غبيان

949
01:25:37,160 --> 01:25:42,060
أظن .. أظن أننا محظوظان بهذه الفتاة

950
01:25:42,261 --> 01:25:47,261
أدركت ذلك بعد هجري لك
أتدرك ما أقوله ؟

951
01:26:04,279 --> 01:26:07,079
... راودني حلّم على متن ذلك القطار

952
01:26:07,881 --> 01:26:11,851
قطرات ماء صغيرة تتساقط عليّ
من قصبة حديد عالية

953
01:26:12,152 --> 01:26:15,252
كانت تسرب القطرات بكافة أرجاء المكان

954
01:26:15,953 --> 01:26:19,153
لكني تمكنت من إصلاحها

955
01:26:35,771 --> 01:26:38,071
! مع السلامة

956
01:26:39,474 --> 01:26:42,574
! تيتسو
ألازلت نائماً ؟

957
01:26:43,075 --> 01:26:45,075
! إستيقظ

958
01:26:45,176 --> 01:26:47,876
! إستيقظ و دبّ بالحيوية و النشاط  -
دعيني و شأني -

959
01:26:47,877 --> 01:26:50,677
إنها هنا ؟ -
من هي ؟ -

960
01:26:50,878 --> 01:26:54,978
! والدتك ! أيتها الغبية -
لقد غادرت والدتي بالفعل -

961
01:26:55,079 --> 01:26:58,879
غادرت ؟ أأهذا صحيح ؟
أهي ليست موجودة هنا ؟

962
01:27:01,083 --> 01:27:04,583
ذهبت أمي للعمل
فأنت لاتعرف شيئاً عن العمل ؟

963
01:27:04,684 --> 01:27:09,984
أهي تعمل ؟ -
سيد (هاناي) أتى ليرافقها -

964
01:27:12,287 --> 01:27:14,587
! مرحى ! مرحى

965
01:27:14,588 --> 01:27:17,388
! هذا أفضل خبر للإستيقاظ من النوم أبداً

966
01:27:17,790 --> 01:27:21,790
تشي) إن كانت والدتك تعمل)
! سيكون ذلك رائعاً لنا

967
01:27:22,893 --> 01:27:25,893
لـِمَّ تقول ذلك ؟
فهي لديها منزلها الخاص ؟

968
01:27:25,994 --> 01:27:28,394
! أمي تريد منا أن نتصل بها

969
01:27:28,495 --> 01:27:31,095
! ممتاز ! سنتواصل بالهاتف

970
01:27:35,199 --> 01:27:39,099
إن لم تكن موجودة هنا
فأنا سأحظى بيوم رائع

971
01:27:39,700 --> 01:27:42,800
تشي) يمكننا الإحتفال الآن)

972
01:27:43,402 --> 01:27:46,702
لايمكننا أبداً أن نحظى بالمتعة
و (يوشي) حولنا

973
01:27:46,903 --> 01:27:51,050
ماذا عسانا نفعل ؟
! الإستغماية ! أجل الإستغماية

974
01:27:51,151 --> 01:27:53,951
أو رمي الكرات الزجاجية لصغيرة

975
01:27:54,053 --> 01:27:56,553
أجل ! إرمي ! إصابة مزدوجة

976
01:27:56,754 --> 01:27:59,054
إرمي الكرة

977
01:27:59,055 --> 01:28:02,555
أجل ، أصبتها -
! إني ذاهبة للمدرسة -

978
01:28:02,657 --> 01:28:04,657
ماذا ؟

979
01:28:20,073 --> 01:28:25,773
إني أشعر بالممل
أصبحت (تشي) تميل للحكمة و الهدوء

980
01:28:26,174 --> 01:28:28,574
إني أفضل شخصيتها السابقة

981
01:28:29,376 --> 01:28:32,076
... ستضربني (تشي) لأنني لعبت مع

982
01:28:32,277 --> 01:28:36,077
لقد كنا أفضل عما نحن عليه الآن

983
01:28:36,778 --> 01:28:40,078
تيتسو) لاتقل مثل هذه الأمور)
عن عائلتك

984
01:28:41,080 --> 01:28:43,680
! أتمنى أن (يوشي) لم تعد

985
01:28:43,681 --> 01:28:48,081
هذا حياة تقود للجنون
و (تشي) مرتبطة بوالدتها كثيراً

986
01:28:48,082 --> 01:28:50,782
أنظر لهذا

987
01:28:50,883 --> 01:28:53,183
من الذي فعل ذلك بك ؟

988
01:28:53,184 --> 01:28:57,084
! كوتيتسو -
أتشاجرت مع القط (كوتيتسو) ؟ -

989
01:28:57,285 --> 01:29:01,085
صديقي (أنتونيو) كان قوياً
حتى تقاتل مع ذلك القط المشؤوم

990
01:29:01,386 --> 01:29:03,486
... لقد نسيت

991
01:29:03,887 --> 01:29:07,987
(إنه يلعب دور القط اللطيف أمام (تشي
لكن عندما تغادر

992
01:29:08,689 --> 01:29:12,089
! يتحول إلى وحش

993
01:29:17,596 --> 01:29:21,196
... رميته بالقدح و أنظر

994
01:29:21,397 --> 01:29:24,897
! رمى الكرسي على وجهي

995
01:29:25,699 --> 01:29:27,999
هنالك من يطرق الباب

996
01:29:28,000 --> 01:29:32,200
لابد أنه زبون
لعلك لم تغير لائحة المحل مغلق

997
01:29:33,603 --> 01:29:36,703
لترجع فيما بعد
! فالمحل مغلق الآن

998
01:29:37,605 --> 01:29:39,705
! اللعنة

999
01:29:40,807 --> 01:29:43,207
من هناك ؟

1000
01:29:53,919 --> 01:29:56,819
! (إنه شبح (أنتونيو

1001
01:30:04,528 --> 01:30:08,228
(إنه ليس شبح (أنتونيو
لديه خصيه كامله

1002
01:30:08,529 --> 01:30:11,229
ماذا عساه يكون إذن ؟ -
لا أدري -

1003
01:30:16,936 --> 01:30:19,636
... أعساه يكون

1004
01:30:30,548 --> 01:30:33,648
أهذا ممكن ؟ -
! أبي -

1005
01:30:34,250 --> 01:30:37,950
! لا أصدق
! (إنه إبن (أنتونيو

1006
01:30:41,155 --> 01:30:43,955
أنت هنا .. حمداً للرب

1007
01:30:53,966 --> 01:30:56,066
أتهزئ بيّ ؟

1008
01:30:56,367 --> 01:31:01,367
(إنها الحقيقة منذ موت (أنتونيو
و أنا مقلع عن إحتساء الخمره

1009
01:31:01,869 --> 01:31:05,269
و الآن ؟ إبنه موجود بيننا هنا

1010
01:31:05,870 --> 01:31:09,170
! لابد أن نحتفل بذلك بشكل لائق -
أنت محق -

1011
01:31:09,671 --> 01:31:13,171
لكني ربما أفقد السيطرة على نفسي

1012
01:31:13,172 --> 01:31:17,672
! إنها إحتفاليه ! إحتفالية
ستشعر بتحسن لفترة وجيزة

1013
01:31:18,975 --> 01:31:22,475
(لقد أصبحت جباناً من موت (أنتونيو

1014
01:31:25,279 --> 01:31:27,479
مهلاً ! مهلاً ! كن صبوراً

1015
01:31:27,680 --> 01:31:31,880
سترى بأم عينيك قاتل أبيك

1016
01:31:32,182 --> 01:31:35,182
(كلا يا (تيتسو
ذلك أمر مستبعد

1017
01:31:35,483 --> 01:31:38,283
! لا أريد شجارات بعد اليوم

1018
01:31:38,484 --> 01:31:43,984
مات (أنتونيو) لأنني حثيته للقتال
(إنه خطيء يا (تيتسو

1019
01:31:45,085 --> 01:31:47,685
! كف عن هذا
ماخطبك أنت ؟

1020
01:31:48,086 --> 01:31:50,886
أولم تعلم لماذا مات (أنتونيو) ؟

1021
01:31:51,188 --> 01:31:54,388
(مات بسبب ذلك القط (كوتيتسو
لقد إقتلع خصيتاه

1022
01:31:54,790 --> 01:31:59,290
ألم تفهم بعد ؟
! (ذلك هو سبب موت (أنتونيو

1023
01:31:59,592 --> 01:32:02,692
كفى ! بدأت أشعر بالسوء

1024
01:32:03,894 --> 01:32:06,994
لايمكنني مواصلة هذا الحديث
(دون أن أشرب (الساكي

1025
01:32:18,206 --> 01:32:20,806
! يالها من نهايه حزينه لهذ القط المسكين

1026
01:32:21,007 --> 01:32:25,807
لم يكن بإستطاعته المشيء بعد ذلك العراك

1027
01:32:26,410 --> 01:32:31,810
و لن يذهب لجنة القطط أيضاً
سيغدوا تائهاً بين العالمين

1028
01:32:34,614 --> 01:32:38,214
! اللعنة
! أريد شراباً

1029
01:33:02,539 --> 01:33:06,439
إنكِ تبدو كما كنت في السابق الآن

1030
01:33:06,840 --> 01:33:11,140
(كما كنت بصحبة (أنتونيو

1031
01:33:14,644 --> 01:33:17,144
... صغيري

1032
01:33:21,149 --> 01:33:23,549
! أبتي

1033
01:33:34,962 --> 01:33:39,062
إنه يشطاط غضباً
! تمكنت منهم الآن

1034
01:33:39,464 --> 01:33:47,164
أتسائل إذا ما كان قوياً بما يكفي
فالقط الذي قتل والدك باطش

1035
01:34:12,591 --> 01:34:15,991
! يالبطشك ! ياله من صنديد
! يمكنه فعلها

1036
01:34:15,992 --> 01:34:18,492
! دون أدنى شك

1037
01:34:18,593 --> 01:34:24,093
لقد وصمت العائلة بالخزي و العار
! و الآن يا (أنتونيو) الصغير إصغي إليّ

1038
01:34:24,795 --> 01:34:26,995
! يجب أن تثأر لأبيك

1039
01:34:27,296 --> 01:34:30,296
... ذلك القط الذي إقتلع خصية والدك

1040
01:34:30,397 --> 01:34:34,097
! (يدعى (كوتيتسو

1041
01:34:34,398 --> 01:34:37,098
! كوتيتسو

1042
01:34:48,811 --> 01:34:51,811
! يتحتم عليك أن تهزمه

1043
01:34:54,815 --> 01:34:58,115
! تيتسو) إجلب ليّ شراباً)

1044
01:34:58,717 --> 01:35:02,617
عليك أن تتوقف عن الشرب
لقد إحتفلت بما فيه الكفاية

1045
01:35:03,619 --> 01:35:05,919
! قلت إجلب ليّ شراباً

1046
01:35:06,320 --> 01:35:11,120
لقد شربت زجاجتين لحد الآن
! سوف يغمى عليك

1047
01:35:11,421 --> 01:35:14,121
يغمى عليّ ؟
أهذا ما تقوله ؟

1048
01:35:16,124 --> 01:35:18,824
أذلك هو ماتقوله ؟

1049
01:35:18,925 --> 01:35:21,625
لقد أصبح مثلما كان سابقاً

1050
01:35:21,726 --> 01:35:25,926
لتجلب ليّ شراباً و تتبعني -
حسنٌ ، حسنٌ -

1051
01:35:26,628 --> 01:35:29,228
لنذهب -
! أجل -

1052
01:35:38,739 --> 01:35:41,639
... إنه رجل سكير ، و هذا ليس خطأي

1053
01:35:41,740 --> 01:35:44,440
متى يعود أبي للمنزل ؟

1054
01:35:46,844 --> 01:35:50,144
! كوتيتسو) إنني أغلق المحل)

1055
01:35:55,150 --> 01:35:57,750
! (إنه شبح (أنتونيو

1056
01:35:57,851 --> 01:36:01,251
إسمع أيها القط المدلّل

1057
01:36:02,053 --> 01:36:06,053
! إبن (أنتونيو) هنا ليقتص لأبيه
أتسمعني ؟

1058
01:36:06,955 --> 01:36:09,355
إبنه ؟

1059
01:36:10,557 --> 01:36:12,557
خصيتاه ؟

1060
01:36:12,758 --> 01:36:16,058
أهذا صحيح ؟
... مهلاً

1061
01:36:16,860 --> 01:36:21,260
إن لم يكن شبحاً
! فلن يخيفني

1062
01:36:21,962 --> 01:36:23,962
إخبتئ

1063
01:36:27,466 --> 01:36:31,766
مساء الخير -
! يافتاة ! إذهبي لتجلبيه في الحال -

1064
01:36:33,269 --> 01:36:36,569
أهذا أنت ؟
ما الذي حدث لوجهك ؟

1065
01:36:36,971 --> 01:36:39,771
إصمتي أيتها المدللة الصغيرة

1066
01:36:40,773 --> 01:36:42,773
... على رسلك -
! كوتيتسو -

1067
01:36:42,774 --> 01:36:46,574
أنت أيها الخوار
! لتخرج من جحرك على الفور

1068
01:36:47,677 --> 01:36:50,277
! إنه هلوع من (أنتونيو) الصغير

1069
01:36:50,278 --> 01:36:53,678
أهذا إبن (أنتونيو) ؟

1070
01:36:54,881 --> 01:36:58,081
كوتيتسو) ماذا ستفعل الآن ؟)

1071
01:36:58,783 --> 01:37:02,183
! سأخرج ! ذلك سيهدئه

1072
01:37:03,185 --> 01:37:06,985
هاهو ذا
! ذلك القاتل اللعين

1073
01:37:16,295 --> 01:37:19,455
أأنت ابن (أنتونيو) ؟
أنت تشبه تماماً

1074
01:37:19,757 --> 01:37:22,657
أنت هو (كوتيتسو) ؟ أهذه مزحة

1075
01:37:22,758 --> 01:37:25,058
أأنت هو قاتل أبي ؟

1076
01:37:25,660 --> 01:37:30,060
أنا لم أقتل أبيك
لقد إقتلعت خصيته

1077
01:37:30,161 --> 01:37:34,761
خصيته ؟
أتعتقد أنه بإمكاننا العيش بعدها ؟

1078
01:37:34,962 --> 01:37:37,462
أتسائل فيما يتحدثان ؟

1079
01:37:37,663 --> 01:37:40,463
والدك من بداء العراك

1080
01:37:41,465 --> 01:37:43,965
إنك تتحدث كقط رعديد
! أنت ثير إشمئزازي

1081
01:37:44,166 --> 01:37:46,666
ما الذي تنتظره ؟

1082
01:37:46,767 --> 01:37:49,467
! أعطني خصيته قبل أن تموت

1083
01:37:49,568 --> 01:37:52,468
ليست لدي -
و هل أكلتها ؟ -

1084
01:37:54,671 --> 01:37:58,071
! كلا ، لقد أحرقتها في المدفن

1085
01:37:58,272 --> 01:38:00,972
في المدفن ؟
! كم أنت عاطفي

1086
01:38:01,274 --> 01:38:04,974
لتأخذني إلى هناك
بإمكاننا أن نرتب لموتك هناك

1087
01:38:05,876 --> 01:38:09,476
... إن كان ذلك سيرضيك

1088
01:38:11,479 --> 01:38:14,279
ما الذي يحدث الآن ؟ -
إتبعني -

1089
01:38:14,780 --> 01:38:17,580
! لاتحاول الفرار

1090
01:38:21,585 --> 01:38:23,885
! كوتيتسو

1091
01:38:27,890 --> 01:38:33,090
! هيا أسرع و خذ بثأرك

1092
01:38:36,094 --> 01:38:39,994
! تباً ! (تيتسو) إجلب ليّ شرابي

1093
01:38:39,995 --> 01:38:43,295
حسناً يارئيس -
تيتسو) ما الذي تفعله ؟) -

1094
01:38:43,496 --> 01:38:49,296
هل حرضته على القتال ؟ -
لاتلوميني ! أنا لم أفعل شيئاً -

1095
01:40:06,574 --> 01:40:08,874
لا أحب المقابر

1096
01:40:08,975 --> 01:40:12,615
و أنا كذلك لا أحبها
لـِمّ عساهما يأتيان إلى هنا ؟

1097
01:40:34,037 --> 01:40:39,637
كنت أقدم له إحترامي من وقت لآخر -
! لأن ذلك خطأك -

1098
01:40:48,748 --> 01:40:50,948
تيتسو) ما الذي سيجنياه من هذا ؟)

1099
01:40:51,350 --> 01:40:55,650
مضايقة الموتى
! هذا نذير شؤم

1100
01:40:59,655 --> 01:41:01,655
مـا ... ؟

1101
01:41:03,157 --> 01:41:06,257
ماذا ؟ أين أنا ؟

1102
01:41:10,863 --> 01:41:14,863
ما الذي يحدث هنا ؟ -
هل عدت لصوابك الآن ؟ -

1103
01:41:15,865 --> 01:41:18,965
صغيرتي (تشي) ما الذي يجري هنا ؟

1104
01:41:19,066 --> 01:41:23,566
... لم يشرب خمراً بما فيه الكفاية -
ما هذا ؟ ما الذي يجري هنا ؟ -

1105
01:41:23,767 --> 01:41:27,067
أتيت لترى قتال (أنتونيو) الصغير
(يقاتل (كوتيتسو

1106
01:41:27,368 --> 01:41:32,968
ماذا ؟ ما الذي تقولينه ؟
أين (أنتونيو) الصغير و (كوتيتسو) ؟

1107
01:41:32,969 --> 01:41:36,069
هناك ورائك
أنتونيو) الصغير يحفر الآن)

1108
01:41:36,170 --> 01:41:38,670
لكن ، لماذا ؟

1109
01:41:58,691 --> 01:42:00,891
.... أبي

1110
01:42:03,394 --> 01:42:06,494
لقد كان أباك صنديداً

1111
01:42:06,595 --> 01:42:12,095
! إخرس
! قتلته بمخالبك الآثمه

1112
01:42:16,100 --> 01:42:18,800
! أبي ! سأثر لك

1113
01:42:19,802 --> 01:42:22,802
! سأجعلك فخوراً بيّ

1114
01:42:33,113 --> 01:42:35,913
ستراقبني من هنا الآن

1115
01:42:39,718 --> 01:42:41,818
أتريد القتال فعلاً ؟

1116
01:42:41,819 --> 01:42:45,719
! الأمر جلي واضح
! فهذا سبب وجودي هنا

1117
01:42:45,920 --> 01:42:50,120
كلا ، لايمكن لهذا أن يحدث
! كلا

1118
01:42:50,722 --> 01:42:53,622
! أنت من جئت به إلى للقتال

1119
01:42:53,823 --> 01:42:56,723
أنا ؟ كلا ، لم أفعل ذلك مطلقاً

1120
01:42:57,925 --> 01:43:01,025
! ليس خطأي أنك ثملت

1121
01:43:02,928 --> 01:43:06,128
! تذكرت ! كنت تقدم ليّ (الساكي) لأحتسيه

1122
01:43:06,229 --> 01:43:08,829
! كنت أعلم ذلك

1123
01:43:10,832 --> 01:43:13,832
! سبق السيف العذل ، أنظرا

1124
01:43:19,539 --> 01:43:21,839
! كلا ! ليس ثانيةً

1125
01:43:21,940 --> 01:43:26,640
! أرجوكما لا تفعلا هذا
! لاتفعلا هذا

1126
01:43:26,741 --> 01:43:29,241
! توقف يا (أنتونيو) الصغير

1127
01:43:29,342 --> 01:43:32,342
! لقد كان موت والدك خطأي أنا

1128
01:43:34,946 --> 01:43:37,346
! لاتقحم نفسك

1129
01:43:37,748 --> 01:43:41,348
! كوتيتسو
كوتيتسو) سأعطيك أي شيء)

1130
01:43:42,350 --> 01:43:44,550
أرجوك لا تقاتل

1131
01:43:44,551 --> 01:43:49,051
! إن تواجد (أنتونيو) الصغير أنقذي من البؤس

1132
01:43:49,152 --> 01:43:52,052
سأفعل أي شيء لأجلك

1133
01:43:53,054 --> 01:43:55,254
! إني آسف

1134
01:43:55,455 --> 01:43:58,455
! كوتيتسو) لا تؤذه)

1135
01:44:23,982 --> 01:44:26,502
! نجحت
لقد فعلها ؟

1136
01:44:26,703 --> 01:44:29,203
! كوتيتسو

1137
01:44:40,015 --> 01:44:42,915
أظننتي ميتاً ؟

1138
01:44:42,916 --> 01:44:46,216
ماذا ؟
خذ هذه ؟

1139
01:45:02,433 --> 01:45:06,333
! أباك قام بأفضل من هذا

1140
01:45:09,137 --> 01:45:11,937
! هذا يكفي ! توقفا

1141
01:45:12,939 --> 01:45:16,339
! كفى ! كفى ! توقفا -
! لا تقتله -

1142
01:45:25,749 --> 01:45:27,749
كوتيتسو ؟

1143
01:45:29,352 --> 01:45:31,752
كوتيتسو ؟

1144
01:45:51,673 --> 01:45:54,673
أهذا كل مالديك ؟

1145
01:45:55,675 --> 01:45:58,575
أتريد مواصلة القتال ؟

1146
01:45:59,177 --> 01:46:03,077
حسناً ، إنني لا أزال حياً أرزق

1147
01:46:17,292 --> 01:46:20,292
لقد هزمتني

1148
01:46:23,696 --> 01:46:25,696
كوتيتسو ؟

1149
01:46:26,198 --> 01:46:28,698
! لاتتركني

1150
01:46:28,699 --> 01:46:32,799
! (تماسك يا (كوتيتسو

1151
01:46:33,301 --> 01:46:38,301
أنت قطتي الشجاعة -
! تشي) أنتِ تخيفينني) -

1152
01:46:42,306 --> 01:46:46,106
إنها حياة قاسية
لكنها تستحق أن تحياها

1153
01:46:46,908 --> 01:46:49,108
! كوتيتسو

1154
01:48:06,887 --> 01:48:09,087
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}! مرحبا -
أهلاً -

1155
01:48:09,889 --> 01:48:12,489
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}! هذه ستشعرك بالتحسن

1156
01:48:12,490 --> 01:48:15,690
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}من المهم أن تأكل جيداً

1157
01:48:47,223 --> 01:48:50,723
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}! (هيا لنتناول حساء (سوكوياي

1158
01:48:51,725 --> 01:49:04,225
{\fad(2200,1000)\bord1\b1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnAGA Furat Regular}
تمت الترجمة و ضبط التوقيت لهذه النسخة
بواسطة عبدالله الكـنـدي

1159
01:49:05,227 --> 01:49:17,327
{\fad(1000,500)\bord1\b1\fnHarlow Solid Italic\an8\3c&HE73C01&}www.alkendy.net

