1
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
{\fad(1300,1000)\bord1\b1\c&HEDE829&\3c&HFF0000&\fnAGA Furat Regular}
تمت الترجمة و ضبط التوقيت لهذه النسخة
بواسطة عبدالله الكنـدي

2
00:00:18,980 --> 00:00:21,748
! كـلا ، لن أفعل
! لا أصدقك

3
00:00:21,860 --> 00:00:24,566
! أقسم لك ، أنها مريضه للغايه

4
00:00:24,640 --> 00:00:28,729
بالمرة السابقة ، تواريت عن الأنظار
و معك النقود

5
00:00:28,820 --> 00:00:31,514
! كان ذلك بالماضي يا أبي
! ساعدني

6
00:00:31,560 --> 00:00:34,493
... ألم يكن ذلك منذ فتره بعيدة
! أنظر إليّ

7
00:00:35,040 --> 00:00:38,554
أهذه الملامح لكاذب يا أبي ؟
! أنظر إليّ

8
00:00:39,620 --> 00:00:42,552
! تفحصني جيداً -
... هذا مقرف -

9
00:00:43,460 --> 00:00:48,712
! أنظر إليّ -
! حسناً ! أقنعتني ! كف عن ذلك -

10
00:00:49,780 --> 00:00:54,618
فهمت أخيراً ؟
... قيامي بهذا يؤذي عيني

11
00:00:55,910 --> 00:00:57,938
! تفضل المال

12
00:00:58,400 --> 00:01:00,930
! لكن هذه المره الأخيره

13
00:01:00,940 --> 00:01:04,657
إن سارت الأمور على نحو سيء
لا أريد أن أعلم شيئاً

14
00:01:05,000 --> 00:01:09,594
! أبي ! حبّ الأبن لأبيه يولد من ثقته به

15
00:01:09,720 --> 00:01:12,943
الحبّ الذي يأتي منك
! لاطائل منه

16
00:01:13,260 --> 00:01:16,816
! تذكر فحسب أنني تغيرت

17
00:01:17,021 --> 00:01:20,029
أجل ، آمل ذلك حقاً

18
00:01:25,300 --> 00:01:29,772
أهي مريضه حقاً ؟
(لن أجرؤ على الذهاب لرؤية (تشي

19
00:01:30,980 --> 00:01:33,220
ماذا أراد (تيتسو) منك ؟

20
00:01:33,490 --> 00:01:38,036
إنه بحاجة للنقود
يقول بأن (تشي) مريضه للغاية

21
00:01:38,640 --> 00:01:43,568
مريضه ؟
! ألم يقل أنها ماتت بالمره السابقه

22
00:01:44,940 --> 00:01:49,953
! أخبرني فقط أنك لم تعطه أية نقود

23
00:01:50,460 --> 00:01:53,977
! لم أستطع ... قمت بمساعدته

24
00:01:54,640 --> 00:01:58,032
! أيها الأبله
! لا أحد يقرضه المال قط

25
00:01:58,160 --> 00:02:01,158
! توقفي
! لقد تغير

26
00:02:01,260 --> 00:02:04,210
! أيها الأحمق
! تيتسو) لن يتغير قط)

27
00:02:15,680 --> 00:02:17,979
! بطاقه أخرى

28
00:02:21,560 --> 00:02:23,739
... قضي عليّ

29
00:02:23,740 --> 00:02:25,634
! أيها الغشاش

30
00:02:26,640 --> 00:02:32,098
! لاتكن أحمقاً سيدي
! إنك تبحث عن ذريعه فحسب

31
00:02:32,553 --> 00:02:36,835
! كـلا ! لقد أخذت بطاقة كانت خلف القطة

32
00:02:37,021 --> 00:02:40,814
يارجال -
نعم ، ما الخطب يازعيم ؟ -

33
00:02:42,020 --> 00:02:45,492
لدينا غشاش هنا
رافقوه للخارج

34
00:02:45,820 --> 00:02:48,430
من هو الغشاش ؟

35
00:02:50,470 --> 00:02:53,996
بدأ الأمر يصبح ممتعاً
! تعالوا

36
00:02:54,660 --> 00:02:56,710
! لننال منه

37
00:02:56,740 --> 00:03:02,592
{\fad(200,200)\bord1\b1\fnShorooq_N1}
بيت المقامر الصادق
حجرة اللعب

38
00:03:02,780 --> 00:03:05,708
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}(منزل (تيتسو

39
00:03:09,980 --> 00:03:13,457
تشي) قدحاً آخر)
! قلت لك قدحاً آخراً

40
00:03:13,640 --> 00:03:16,435
! سمعتك ! ألاترى أني مشغوله

41
00:03:16,623 --> 00:03:20,291
كن أكثر تهذيباً
! إنني بنت رقيقه

42
00:03:21,440 --> 00:03:24,227
إني آسف -
... علاوة على ذلك -

43
00:03:24,328 --> 00:03:28,628
لقد شربت 5 كؤوس -
لاتقلقي ، لديّ مايكفي لأدفع لكِ -

44
00:03:28,800 --> 00:03:33,028
ليست تلك المشكله
! إن الخمره تجعلك غبياً

45
00:03:33,361 --> 00:03:37,519
! أيتها الطفله الوقحه
و من أنتِ لتقولي ليّ ذلك ؟

46
00:03:38,200 --> 00:03:42,850
لستُ محظوظه بخدمتـي لهؤلاء الرجال
و سأمــوت بين هؤلاء الحثاله

47
00:03:43,680 --> 00:03:46,778
! ياليّ من فتاة تعيسه

48
00:03:51,871 --> 00:03:54,958
! و أنت تبدو قطاً تعيساً أيضاً

49
00:03:57,359 --> 00:03:59,859
! خـذ

50
00:04:03,723 --> 00:04:06,248
! كُله ، إنه لك

51
00:04:24,600 --> 00:04:29,766
تشي) نسيتي أداء واجبك ثانيةً ، صحيح ؟)
و للمره الخامسة على التوالي ؟

52
00:04:29,767 --> 00:04:31,967
! هيا ! قلها ! قلها

53
00:04:32,168 --> 00:04:36,168
الأغبياء فقط الذين ينسون
أداء واجبهم المدرسي

54
00:04:36,269 --> 00:04:38,469
و هل هي غبيه ؟

55
00:04:38,470 --> 00:04:41,970
! بالوراثه
! تحذوا حذو أبيها

56
00:04:41,971 --> 00:04:47,471
! إنك مضحك -
! إنه غبي لدجه أن زوجته هجرته -

57
00:04:47,560 --> 00:04:50,098
! أنتما ، ذلك يكفي

58
00:04:53,000 --> 00:04:55,177
لـِمّ تمسكين بذلك ؟ -
! ماسارو -

59
00:04:55,180 --> 00:04:57,663
! لاتخف ، إهدأ

60
00:04:57,680 --> 00:05:00,392
! لن تجرؤ على ضربنا

61
00:05:01,420 --> 00:05:03,794
حقاً ؟

62
00:05:05,930 --> 00:05:08,479
! ما .. ماسارو

63
00:05:11,380 --> 00:05:13,752
! إخرس

64
00:05:13,800 --> 00:05:16,174
أتريد ضربه أخرى ؟

65
00:05:17,680 --> 00:05:20,710
! قاتله -
! مجنونه -

66
00:05:21,040 --> 00:05:24,112
أولاد أشقياء
! يزعجونني

67
00:05:24,520 --> 00:05:28,595
إنني أعمل
لا وقت لدي لأداء الواجب الدراسي

68
00:05:30,340 --> 00:05:33,351
صغيرتي ، سأترك هذا هنا -
شكراً -

69
00:05:36,220 --> 00:05:38,753
! إنتظر لحظة

70
00:05:39,720 --> 00:05:43,511
! لاتصرخي هكذا ، أفزعتني

71
00:05:43,560 --> 00:05:47,070
بل أنا هي الفزعة
! أنت مدين ليّ بـ 400 ين

72
00:05:47,280 --> 00:05:49,689
أربعمائه ين ؟
! هذا مُستحيل

73
00:05:49,800 --> 00:05:53,790
قدحان من الساكي
! و 30 سيخ من الطعام ، القيمة 400 ين

74
00:05:53,870 --> 00:05:58,176
! إنكِ تخطأين ، لقد أكلت 5 فقط

75
00:05:59,560 --> 00:06:01,949
ماهذه إذن ؟

76
00:06:03,420 --> 00:06:05,909
! رأيتك و أنت تخبأ هذه

77
00:06:06,540 --> 00:06:09,710
إذن أثبتي أنني من أكل تلك

78
00:06:09,770 --> 00:06:12,169
أثبت ؟

79
00:06:14,130 --> 00:06:19,395
لاتستطيعين ، صحيح ؟ حسناً إذن
! لابرهان لديك ، لايمكنك فعل شيء

80
00:06:19,500 --> 00:06:21,665
! صحيح لايمكنها ، لكني أستطيع

81
00:06:21,840 --> 00:06:24,926
من أنت ؟ -
مالك هذا المطعم الصغير ؟ -

82
00:06:25,170 --> 00:06:26,602
! (و أعــرف بـ(تيتسو القاتــل

83
00:06:27,120 --> 00:06:31,194
و لكنني بأغلب الأوقات
! أقتل الآخرين لأجل تحقيق العدالة

84
00:06:33,140 --> 00:06:35,610
! أعــذرني
! لن أثيـر المشاكل ثانيةً قط

85
00:06:35,700 --> 00:06:38,917
أحسنت

86
00:06:39,217 --> 00:06:42,129
هل أخفتك حقاً ؟

87
00:06:42,320 --> 00:06:45,032
أين بقية نقودي ؟

88
00:06:45,115 --> 00:06:47,478
! هاهي

89
00:06:48,120 --> 00:06:50,214
أتريد المزيد ؟

90
00:06:50,280 --> 00:06:52,608
! إنه مخبـــول

91
00:06:52,700 --> 00:06:54,715
... أبله

92
00:06:55,240 --> 00:06:57,758
! (أخيراً أصبحت ذا فائده يا (تيتسو

93
00:06:57,780 --> 00:07:01,835
إني دائماً مفيد
(عليكِ أن تدعوني بـ(أبـي

94
00:07:02,080 --> 00:07:04,532
إذن لتتصرف كأب

95
00:07:05,240 --> 00:07:10,193
ماذا تريدين ؟ -
! المال الذي سرقته من جدي -

96
00:07:10,420 --> 00:07:13,932
... لا أدري عمّ تتحدثين

97
00:07:15,400 --> 00:07:18,576
ما رأيك بهذا الآن ؟ -
! تشي) إنك مخطأه) -

98
00:07:18,777 --> 00:07:22,577
! لم يعطني شيء فقد علِم أنني كنت أكذب -
! جدتي أخبرتني بكل شيء -

99
00:07:22,680 --> 00:07:27,810
! الجدة ؟ إنها مخرفـه
! لم يبقى لها الكثير لتدفن

100
00:07:28,520 --> 00:07:31,650
تيتسو) يهمني أن أسمع بعضاً مما قلته ؟)

101
00:07:32,481 --> 00:07:36,311
! أمي ! أأنتِ هنا ! أمـي العزيزة
! تبدين بصحة جيده

102
00:07:36,960 --> 00:07:39,970
! أتدعوا عليّ بالموت -
! أبي ساعدني -

103
00:07:40,020 --> 00:07:42,538
آسف ، لايمكنني فعل شيء

104
00:07:45,921 --> 00:07:49,673
! تشي -
لاتنظر إليّ ، فأنت رجل بالغ -

105
00:07:50,174 --> 00:07:52,174
! تشي

106
00:07:52,360 --> 00:07:55,539
! و هاهي حركتها المميزة

107
00:08:04,240 --> 00:08:07,076
! لاتزال تستغل عطف أبيك

108
00:08:07,080 --> 00:08:12,121
! أخبرته بأن (تشي) مريضه
! و قبل ذلك أخبرته أنها ماتت

109
00:08:12,214 --> 00:08:15,922
أي جنس من الأبناء أنت ؟
أتعامل أبيك هكذا ؟

110
00:08:16,008 --> 00:08:21,690
أتنسى بهذه السرعة ؟
منذ متى الموتى يمرضون ياغبي ؟

111
00:08:22,050 --> 00:08:26,009
هذا لشراء حاجيات المطعم
و هذا هو ماقد ربحناه

112
00:08:26,220 --> 00:08:29,080
هذا هو ماندين به لجدتي

113
00:08:29,120 --> 00:08:32,245
! سأحتفظ بالبقيه

114
00:08:33,520 --> 00:08:38,039
أتسمعني ؟
لتقل شيئاً أيها الولد الشقي ؟

115
00:08:38,620 --> 00:08:40,856
... أعتقد أنك فهمت

116
00:08:41,400 --> 00:08:44,016
حصالتي ملئه بالنقود -
... يالك من ولد -

117
00:08:44,360 --> 00:08:47,797
و مع والد بهكذا تصرفات هذا
يتحتم عليّ أن أدخر بعض النقود

118
00:08:47,860 --> 00:08:53,852
إبنتك صغيرة جداً حتى تعمل بالمساء
! لكنها تفعل ذلك لأن أباها عديم الفائده

119
00:08:53,920 --> 00:08:57,290
... أتفهم ؟ قل شيئاً ؟

120
00:08:58,000 --> 00:09:01,374
إن تزوجت
كيف يمكننه التكيف و مواصلة حياته ؟

121
00:09:01,740 --> 00:09:04,795
سيعيش بمفرده وحيداً ؟

122
00:09:07,940 --> 00:09:10,196
ذلك يقلقني

123
00:09:10,320 --> 00:09:16,796
{\fad(1500,500)\bord1\b1\fs40\fnAGA Dimnah Regular}تشي) الطفلــة الشـقـيـة)

124
00:09:17,798 --> 00:09:25,098
{\fad(1300,1000)\bord1\b1\c&HEDE829&\3c&HFF0000&\fnAGA Furat Regular}
:تمت الترجمة بواسطة
عبدالله الكنـدي

125
00:09:26,009 --> 00:09:36,009
{\fad(1000,500)\bord1\b1\fnHarlow Solid Italic\an8\3c&HE73C01&}www.alkendy.net

126
00:09:36,280 --> 00:09:41,094
{\fad(200,200)\bord1\b1\fnShorooq_N1}
أعـــواد السمك الـمشـوي
(بضيـافـة (تيتسو

127
00:09:45,000 --> 00:09:48,392
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}
(مضيفتكم (تشي

128
00:10:51,880 --> 00:10:55,831
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}المخرج المنفذ
إيزاو تاكاهاتا

129
00:11:08,340 --> 00:11:11,153
! أنظر هناك -
! اللعنة -

130
00:11:11,500 --> 00:11:14,297
! تشي ! تشي ! تشي

131
00:11:14,300 --> 00:11:18,029
! لا يا (تشي) ! لاتأتي إلى هنا

132
00:11:21,520 --> 00:11:24,069
! إذهبي من هنا

133
00:11:28,660 --> 00:11:32,210
يا إلهــي -
! عليك أن تعمل بدلاً من التسكع هنا -

134
00:11:32,940 --> 00:11:35,396
! تيتسو) ، أنــا فـــزت)

135
00:11:35,480 --> 00:11:38,311
و كيف فــزت ؟

136
00:11:38,600 --> 00:11:41,892
راهنت أنها فتاة
! و هاهي أمامك فتاة

137
00:11:42,240 --> 00:11:45,638
أنت مخطئ
! تشي) ليست فتاة)

138
00:11:47,940 --> 00:11:52,535
لم أخبر أحداً من قبل
! لكن في الحقيقة (تشي) صبي

139
00:11:53,500 --> 00:11:56,810
! تيتسو) كف عن هذا)
! يجب أن تدفع

140
00:11:57,030 --> 00:11:59,319
! كـلا ، بل أنت يجب أن تدفــع

141
00:11:59,430 --> 00:12:03,096
تيتسو) كن شريفاً وتقبل الخسارة)
فهذا مزعج

142
00:12:03,100 --> 00:12:05,828
إنني أتقبل الخسارة بصدر رحب -
حسناً -

143
00:12:05,829 --> 00:12:09,329
بهذه الحالة ، أثبت كلامك -
أثبت ماذا ؟ -

144
00:12:09,330 --> 00:12:13,030
! أجل ، أثبت أن (تشي) ولد

145
00:12:20,500 --> 00:12:23,617
! حسناً يا (تشي) أريه

146
00:12:23,840 --> 00:12:26,649
و ماذا أريه ؟

147
00:12:28,100 --> 00:12:31,089
أريه عضوك الذكري الصغير ؟

148
00:12:31,090 --> 00:12:33,190
عضوي الذكري ؟

149
00:12:34,000 --> 00:12:36,415
عضوي الذكري ؟

150
00:12:36,460 --> 00:12:39,593
! لاتتحدث هكذا مع آنسه

151
00:12:43,380 --> 00:12:45,452
! تشي) إني جاد)

152
00:12:45,480 --> 00:12:49,136
! لهذا أنت تشعرني بالخزي

153
00:12:53,740 --> 00:12:56,823
كانت لديّ ! أين وضعتها ؟

154
00:13:01,100 --> 00:13:03,332
هذا غريب

155
00:13:03,531 --> 00:13:06,431
إنني متأكده أني وضعتها بالحقيبة

156
00:13:07,460 --> 00:13:10,057
هل أضعتها ؟

157
00:13:11,940 --> 00:13:16,268
أيا يكن ، طالما أن (تيتسو) لا يعلم ذلك

158
00:13:17,900 --> 00:13:21,756
لتتخيل أن (تيتسو) يلتقي بمعلمي

159
00:13:21,860 --> 00:13:24,628
ذلك لن يروق لـه

160
00:13:43,300 --> 00:13:46,070
يــوم الآبـاء

161
00:13:47,400 --> 00:13:49,891
! إني أكرهه

162
00:14:11,180 --> 00:14:15,333
تيتسو) ما خبطك بهذه الملابس الفاخره ؟)

163
00:14:16,230 --> 00:14:21,019
إنها آخر صرعات الموضة
بإمكانكم أن تُعجبوا بها ، لن أخجل

164
00:14:21,120 --> 00:14:24,038
و لـِمّ عساك تلبس هكذا ؟

165
00:14:24,640 --> 00:14:27,579
و لـِمّ لا ؟ أريد أن أكون عصرياً
! ذلك كل ما في الأمـر

166
00:14:27,580 --> 00:14:29,580
تصبح عصرياً ؟

167
00:14:29,640 --> 00:14:32,621
! إمرأه ! هنالك إمرأه بالأمر

168
00:14:33,022 --> 00:14:35,322
! إمرأه -
! سحقاً -

169
00:14:35,520 --> 00:14:38,773
دعني أذكرك
إنني ربّ عائلـة

170
00:14:38,880 --> 00:14:43,530
! و عرفت كيف يكون الحبّ الأبوي
! و أصبحت أبـاً نموذجياً

171
00:14:43,580 --> 00:14:46,540
! إنتبهوا لكلامكم معي

172
00:14:46,940 --> 00:14:51,032
يجب أن تعتقله
لاتعلم ما الذي قد سيتسبب به

173
00:14:51,040 --> 00:14:53,295
! لا يهم ذلك الآن

174
00:14:53,380 --> 00:14:56,433
... لكنني سأبقى بعيداً عنه لفتره

175
00:15:28,752 --> 00:15:31,896
(أنظر ! إنه (تيتسو -
! (ماذا ؟ (تيتسو -

176
00:15:32,597 --> 00:15:34,697
! تيتسو

177
00:15:39,160 --> 00:15:44,471
! تشي) هذا أنا)
! وجدتك ! إنه تختبئين هناك

178
00:15:50,520 --> 00:15:53,532
كيف علِّم بالأمر ؟

179
00:15:53,840 --> 00:15:56,392
! سيقوم بتخريب كل شيء

180
00:15:56,480 --> 00:15:59,419
إسمحوا ليّ ، إسمحو ليّ
! دعوني أعبر

181
00:16:00,620 --> 00:16:03,386
! (أنتِ هي العجوز والدة (ماسارو

182
00:16:03,513 --> 00:16:08,613
العجوز ؟ -
و الآن ، من لديه الإجابة على السؤال ؟ -

183
00:16:08,680 --> 00:16:11,272
! أنــا ! أنــا ! أنــا

184
00:16:12,160 --> 00:16:15,515
! ماسارو -
! الإجابة ، 5 على 8 -

185
00:16:15,642 --> 00:16:19,241
أجـل ، أحسنت -
! إبنك (ماسارو) موهوب حقاً -

186
00:16:19,540 --> 00:16:23,415
! بالطبع ، فهذه التمارين الحسابيه سهله جداً

187
00:16:25,560 --> 00:16:29,137
تشي) لـِمّ لاترفعين يدك ؟) -
! (تفضل يا (هينوياما -

188
00:16:29,480 --> 00:16:32,548
! الناتج ، 11 على 15 -
! ممتاز -

189
00:16:33,000 --> 00:16:35,674
و المسأله الحسابية الثالثة ؟

190
00:16:39,160 --> 00:16:41,896
هيا يا (تشي) تفاعلي مع البقية ؟

191
00:16:43,300 --> 00:16:46,609
! (تفضلي يا (فوجيا -
! الناتج 4 على 3 -

192
00:16:47,360 --> 00:16:50,035
أحسنتِ ! و المسألة التالية ؟

193
00:16:57,560 --> 00:17:02,053
تشي) ما الذي تنتظرينه ؟)

194
00:17:02,660 --> 00:17:05,949
يا إلهي ، لتجعله يختفي -
ما الذي تنتظرينه ؟ -

195
00:17:07,060 --> 00:17:09,669
! يالورطتي

196
00:17:10,540 --> 00:17:12,976
! (تفضل يا (هاناسكو

197
00:17:13,060 --> 00:17:15,557
! الناتج 7 على 12

198
00:17:15,580 --> 00:17:20,795
صحيح ، أحسنت -
! أيها المعلم ! هذا يكفي الآن -

199
00:17:21,880 --> 00:17:23,908
أنـا ؟

200
00:17:23,940 --> 00:17:28,151
لماذا لا تجعل (تشي) تجيب على أي شيء ؟
! إنها حزينـه لذلك

201
00:17:28,480 --> 00:17:30,977
أهذه محاباة ؟

202
00:17:31,200 --> 00:17:33,709
... محاباة ؟ كـلا ، على الإطلاق

203
00:17:33,800 --> 00:17:37,541
(كل ما في الأمر أن (تشي
لاترفع يدها للإجابة

204
00:17:37,660 --> 00:17:40,797
أيها الأبله ! ألاترى أنها تعرف الإجابة ؟

205
00:17:40,900 --> 00:17:45,453
! فهي تدعي أنها تجهل الإجابة فقط
! إنها متواضعة جداً

206
00:17:47,520 --> 00:17:50,415
حسناً ، (تشي) هلاّ أجبتي
على المسألة التالية

207
00:17:51,420 --> 00:17:54,559
(حان دورك الآن يا (تشي
أأنت سعيدة الآن ؟

208
00:17:54,760 --> 00:17:58,839
! (هيا يا (تشي
! أعطنا الإجابة بسرعة

209
00:17:58,840 --> 00:18:01,240
... مـا ... أنـا

210
00:18:02,980 --> 00:18:05,935
! لابأس يا (تشي) سآخذ دورك

211
00:18:05,936 --> 00:18:08,236
! أخرس أنت

212
00:18:08,580 --> 00:18:10,659
! ماسارو

213
00:18:10,820 --> 00:18:13,651
! (سيده (كوباياشي

214
00:18:16,552 --> 00:18:20,152
ماسارو ؟ -
! و يسمون هذه مدرسة -

215
00:18:20,453 --> 00:18:23,453
كل هذه الجلبة فكيف لك أن تركز ؟

216
00:18:28,260 --> 00:18:31,988
! لا أصدق هذا
! لا أصدق

217
00:18:36,340 --> 00:18:38,934
تشي) ؟ ما خطبك ؟)

218
00:18:40,935 --> 00:18:43,035
! تشي

219
00:18:43,936 --> 00:18:46,036
! تشي

220
00:18:51,260 --> 00:18:55,150
أيها الأبله (تشي) تبكي
أأنت فخور بنفسك الآن ؟

221
00:18:55,240 --> 00:19:00,332
لـِمّ فعلت ذلك ؟ -
أنا ؟ أنا لم أفعل شيئاً -

222
00:19:00,533 --> 00:19:04,033
أليس هذا نتيجه
أسلوب محاباتك بين الطلبة ؟

223
00:19:04,120 --> 00:19:06,929
هذا ليس المكان المناسب لنتجادل

224
00:19:08,040 --> 00:19:11,546
صحيح ، أنا أعلم ذلك جيداً

225
00:19:11,980 --> 00:19:15,716
سأنتظرك خارج المدرسة
! حيث لايمكنك الهرب

226
00:19:16,920 --> 00:19:20,892
ماذا ؟ هذه مزحة ، صحيح ؟

227
00:19:21,180 --> 00:19:25,629
قد تكون كذلك الآن
... لكني لن أجرؤ على الضحك

228
00:19:26,720 --> 00:19:30,257
! لأنه من الغد ستتبول دماً

229
00:19:46,858 --> 00:19:49,358
! مرحباً

230
00:19:54,760 --> 00:19:58,897
! تشي) ! لقد إنتظرتك)
أين تودين الذهاب ؟

231
00:19:59,640 --> 00:20:02,002
! يمكنني إنتظار معلمك أيضاً

232
00:20:02,120 --> 00:20:04,611
لكن أنتِ قرري
متى تريدين مني أن أؤدبه ؟

233
00:20:04,660 --> 00:20:07,778
إن مسسته
! سأتمنى موتك

234
00:20:10,140 --> 00:20:14,232
لماذا ؟
إني سأفعل ذلك من أجلك

235
00:20:15,860 --> 00:20:19,179
أتفضلين ذلك المعلم على أبيكِ ؟

236
00:20:19,260 --> 00:20:23,055
حتى إنني قدِمت إلى المدرسة من أجلك -
كان أمراً مثيراً للإزدراء -

237
00:20:23,840 --> 00:20:26,431
إنك لا تفهم على الإطلاق

238
00:20:29,200 --> 00:20:31,528
إنتهى أمري

239
00:20:31,729 --> 00:20:36,329
إنتهى أمري ، الجميع رأوك الآن

240
00:20:39,680 --> 00:20:42,589
! لن أعود لتلك المدرسة قط

241
00:20:43,790 --> 00:20:47,090
! تشي
! أحسنتِ يابُنيتي

242
00:20:47,840 --> 00:20:50,952
! بإمكانك أن تكوني مثلي
! أنا أكره المدرسة أيضاً

243
00:20:51,160 --> 00:20:53,754
! إني أحب مدرستي

244
00:20:53,860 --> 00:20:56,213
... آسف

245
00:20:58,510 --> 00:21:01,370
هذا أمر معقد للغاية

246
00:21:01,380 --> 00:21:03,472
! إني لا أفهمك

247
00:21:03,580 --> 00:21:06,275
! فكر ! أيها الأبله

248
00:21:10,440 --> 00:21:13,891
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}المطعم مغلق اليـــــوم

249
00:21:16,600 --> 00:21:19,891
تشي) إني أتفهم ما تشعرين به)

250
00:21:19,900 --> 00:21:23,233
لكن دراستك مهمه جداً

251
00:21:23,660 --> 00:21:26,290
أتريدين أن ينتهي بكِ الحال مثل والدك ؟

252
00:21:26,391 --> 00:21:30,391
لابأس ، بإمكاني القيام بأمـور أخـرى

253
00:21:30,560 --> 00:21:34,132
فعلي أية حال
ليس أمامي أية مستقبل بعد الآن

254
00:21:34,200 --> 00:21:36,914
(و كل هذا بسبب فعلة (تيتسو

255
00:21:37,020 --> 00:21:41,014
تشي) إنها مشكلتك)
ما الذي فعلته أنا ؟

256
00:21:42,200 --> 00:21:44,419
! لتخرس أنت

257
00:21:44,480 --> 00:21:47,040
! (أمي ، ليس أمام (تشي

258
00:21:47,340 --> 00:21:51,093
! لتفكري بمستقبلها التعليمي -
أتجرؤ على أن تتحدث عن تعليمها ؟ -

259
00:21:51,094 --> 00:21:55,594
! أولى بنا أن نخبأك بزاوية بالمطبخ

260
00:21:55,795 --> 00:21:57,895
أتظنين أني صرصار ؟

261
00:21:57,896 --> 00:22:00,496
! لن أكترث

262
00:22:08,300 --> 00:22:11,398
لقد إحتفظت ببعض النقود
لمثل هذه الظروف

263
00:22:11,400 --> 00:22:13,614
مدخرات ؟ -
! مهلاً ، دعيني أرى -

264
00:22:15,140 --> 00:22:17,303
! لاتفكر حتى بذلك

265
00:22:17,401 --> 00:22:21,309
سأفكر بهذا لاحقاً
سأخرج أود أن تتركوني وشأني

266
00:22:34,180 --> 00:22:36,857
... إنها إشارة من والدتي

267
00:22:46,380 --> 00:22:49,116
... أعدت التفكير بالأمر

268
00:22:51,460 --> 00:22:54,098
سأذهب لأنـام

269
00:24:15,499 --> 00:24:17,799
تشي ؟

270
00:24:20,400 --> 00:24:22,800
! أنظري إليّ

271
00:24:32,980 --> 00:24:38,098
تبدين نشيطة و ملئه بالحيوية
تغمرني السعادة لرؤيتكِ هكذا

272
00:24:38,260 --> 00:24:42,209
! إنني هكذا دوماً
لن يعيش المرء إن لم يشعر بالحياة

273
00:24:42,300 --> 00:24:44,997
أجل ، ذلك صحيح

274
00:24:45,080 --> 00:24:47,371
! لتُمسكني

275
00:24:47,372 --> 00:24:51,672
تشي) والدك)
كيف حال والدك ؟

276
00:24:51,880 --> 00:24:54,714
تيتسو) ... أبي ؟)

277
00:24:54,815 --> 00:24:58,315
أبي لم يتغير كما هو دائماً

278
00:25:00,860 --> 00:25:03,051
! أجل ، أصبح لديه شارب الآن

279
00:25:03,260 --> 00:25:05,569
شارب ؟ -
صغير ، هكذا -

280
00:25:06,180 --> 00:25:08,752
إنه يناسبه

281
00:25:12,700 --> 00:25:15,620
لقد تفاجئ أبي عندما رأى فستاني

282
00:25:15,680 --> 00:25:17,798
و هل طرح عليكِ أية أسأله ؟

283
00:25:17,800 --> 00:25:21,336
أصابه الغضب لإعتقاده أنني
إشتريت فستاناً من نقوده

284
00:25:21,460 --> 00:25:25,699
حقاً ؟
! إنه لم يتغير مطلقاً

285
00:25:31,380 --> 00:25:34,952
أهو يلائمني ، بالفعل ؟ -
بالطبـع ، جميــل -

286
00:25:36,340 --> 00:25:39,557
هذا يـُريحني
فأنتِ من خطّيه بكل الأحوال

287
00:25:40,560 --> 00:25:43,893
بل لديّ فتاة جميلة
أنتِ تزينين الفتسان بحسن جمالك

288
00:25:44,840 --> 00:25:47,956
! أنتِ الوحيدة من يقول ليّ ذلك

289
00:26:02,840 --> 00:26:06,674
أماه ، أستعلمينني كيف أخيط الملابس ؟

290
00:26:06,880 --> 00:26:11,108
الخياطة ؟ -
أجـل ، أريد أن أعمل بنفسي -

291
00:26:11,220 --> 00:26:16,018
إن أتقنت الخياطة
سأتمكن من العيش بمفردي إن لزم الأمر

292
00:26:16,180 --> 00:26:20,189
إن لـزم الأمــر ؟
أتودين أن تكوني مثلي ؟

293
00:26:21,300 --> 00:26:25,440
كلامك صحيح
العمل اليدوي ممكن يكون حلاً

294
00:26:27,960 --> 00:26:31,513
تشي) ستعّين الأمر عندما تكبرين)

295
00:26:31,580 --> 00:26:35,614
بعض الأحيان يلزم أن تكون
... دؤوباً في حياتك

296
00:26:36,240 --> 00:26:38,915
لكن أنتِ فتاة فطينة ، أليس كذلك ؟

297
00:26:40,700 --> 00:26:44,379
إني على يقين أنه بمقدورك القيام بأي شيء

298
00:26:48,920 --> 00:26:50,594
! (كرات (أومليت

299
00:26:51,500 --> 00:26:54,789
! شرائح السمك أيضاً -
تشي) إني أعرف أنكِ تحبينها) -

300
00:26:54,880 --> 00:26:57,623
! إني أحبها

301
00:26:57,724 --> 00:27:00,524
! كل ما تطبخينه طيب يا أمي

302
00:27:01,225 --> 00:27:03,625
... بينما أنا

303
00:27:03,860 --> 00:27:09,591
كل ما أطبخه هو السمك على السيـخ -
... ألازلت تديري العمل بالمطعم الصغير -

304
00:27:09,920 --> 00:27:12,095
... أجل

305
00:27:12,796 --> 00:27:18,696
حتى إننا غيرنا اسم المطعم
(يدعى الآن (مطعم تشي

306
00:27:18,880 --> 00:27:23,319
لماذا لا تأكلين ؟ -
إني لست جائعة -

307
00:27:23,620 --> 00:27:27,620
لقد أكلت الكثير بينما كنت أعدها لكِ

308
00:27:28,121 --> 00:27:31,421
الوجبة المجانية
! إني أفعل ذات الأمر كثيراً

309
00:28:08,280 --> 00:28:12,295
{\fad(300,400)\bord1\b1\fnShorooq_N1}(طفل (غودزيلا

310
00:28:16,520 --> 00:28:22,031
تشي) ألم تعتري أبيك الريبه لخروجك ؟)
ألم يشك بأننا نلتقي ؟

311
00:28:23,920 --> 00:28:29,978
تيتسو) لا يعلم .. أقصد أبي)
! إن علم بالأمر ستثور حفيظته

312
00:28:31,560 --> 00:28:35,075
أريد التحدث معه عما قريب

313
00:28:35,480 --> 00:28:37,972
لايزال الوقت مبكراً

314
00:28:38,280 --> 00:28:43,635
إن عدتي للبيت الآن
فلن يتغير مطلقاً

315
00:28:46,800 --> 00:28:50,072
سأعلِمُكِ متى يمكنكِ العودة

316
00:28:56,460 --> 00:28:59,779
! الحساء دوماً طيب بهذا المطعم

317
00:29:02,420 --> 00:29:06,376
والدتك متأسفه لكل ماتسببه لكِ
... من إزعاج و كل هذه الأسئله

318
00:29:07,980 --> 00:29:11,998
إني خجلة من نفسي
تشي) أنتِ تتعاملين مع الحياة أفضل مني)

319
00:29:12,180 --> 00:29:17,129
أتعتقدين ذلك حقاً ؟ إذن ذلك صحيح
أني أملك بأس أبي

320
00:29:17,400 --> 00:29:21,639
و عندما أقاوم لا أدع شيئاً يحبطني

321
00:29:33,380 --> 00:29:36,035
(حسناً يا (تشي
لنلتقي مجدداً بالقريب العاجل

322
00:29:36,036 --> 00:29:40,736
أجل
إني لا أحبذ العيش معكِ

323
00:29:41,540 --> 00:29:45,891
لكن لايمكنني ترك (تيتسو) أعني أبي
إضافة إلى أن الأمر أفضل هكذا

324
00:29:46,440 --> 00:29:48,774
أجل أنتِ محقة

325
00:29:49,520 --> 00:29:52,139
! وداعاً

326
00:29:52,641 --> 00:29:56,441
! تشي
سأعود للبيت قريباً

327
00:29:56,940 --> 00:30:01,990
(لذا كفي عن قول (تيتسو
! وقولي أبي

328
00:30:03,292 --> 00:30:05,892
! حاضر

329
00:30:26,480 --> 00:30:30,699
هذا غريب
... أكون سعيدة بصحبة أمي

330
00:30:30,800 --> 00:30:36,300
و يصيبني الحزن دوماً
عند عودتي للبيت .. لماذا ؟

331
00:30:47,700 --> 00:30:51,731
سأفكر بهذا لاحقاً
يفضل أن أدع الأمر للغد

332
00:30:52,320 --> 00:30:55,418
"الشمس ستظل مشرقةً دوماً"

333
00:31:19,700 --> 00:31:22,933
! تشي) أعطني وجبتي المعتادة ثانيةً)

334
00:31:22,934 --> 00:31:25,134
! حسناً

335
00:31:26,236 --> 00:31:29,736
لابد أنك تلقيت علاوة بالعمل

336
00:31:29,737 --> 00:31:32,337
كيف عرفتي ذلك ؟

337
00:31:32,338 --> 00:31:35,238
! لقد طلبت أفضل أنواع الجعة اليوم

338
00:31:35,239 --> 00:31:38,439
! يالكِ من طلفة لماحة -
هل (تيتسو) بالجوار ؟ -

339
00:31:38,560 --> 00:31:41,357
كـلا ، لايزال بمكان ما بالخارج

340
00:31:41,420 --> 00:31:44,288
ياللأسف
لابد أن نشكره

341
00:31:44,300 --> 00:31:47,992
لقد دافع عنا في مواجهة أفراد العصابة

342
00:31:48,180 --> 00:31:51,057
حقاً ؟ هل قاتل (تيتسو) جيداً ؟

343
00:31:51,858 --> 00:31:53,858
لكمة تلو الأخرى

344
00:31:54,020 --> 00:31:58,569
لقد أراهم قوته
! طرح ثلاثة منهم أرضاً

345
00:31:58,720 --> 00:32:00,733
! إنه قوي جداً

346
00:32:00,840 --> 00:32:05,648
سيكون الوضع أفضل لو أننا
إستعدنا نقودنا منهم

347
00:32:09,540 --> 00:32:12,969
مجدداً ، دائماً أشعر بالخجل
عندما يتحدث عنه أحد

348
00:32:14,540 --> 00:32:16,849
... تشي) يجب أن نهرب)

349
00:32:17,060 --> 00:32:19,832
وضعت نقودك هنا على الطاولة

350
00:32:23,700 --> 00:32:26,019
هل سيعود (تيتسو) قريباً ؟

351
00:32:26,180 --> 00:32:29,536
! لديكم وجوه شريرة فعلاً

352
00:32:29,540 --> 00:32:32,332
! أيتها الطفلة الفظة

353
00:32:32,420 --> 00:32:36,808
إني مالك بيت مقامرة
! تيتسو) لديه دين كبير)

354
00:32:36,820 --> 00:32:41,818
بيت المقامرة ؟
سوء سلوكه بسببك إذن ؟

355
00:32:41,900 --> 00:32:44,077
! لاتقولي أشياء سخيفة

356
00:32:44,140 --> 00:32:48,073
! إنني لا أقدم له الدعوة ليلعب بمحلي

357
00:32:48,520 --> 00:32:53,550
(منذ قدوم (تيتسو
سمعة محلي أصبحت بالحظيظ

358
00:32:53,840 --> 00:32:57,037
لأنه إن فاز يأخذ النقود
... لكن إن خسر

359
00:32:57,080 --> 00:33:01,895
فإنه يختلق الأكاذيب
بزعمه أنني أغش

360
00:33:02,880 --> 00:33:05,892
إننا رجال شرفاء لكن
إن ذلك يشوه صورتنا و يجعلنا سيئين

361
00:33:06,220 --> 00:33:09,214
! جميع المقامرون عديموا النفع

362
00:33:09,320 --> 00:33:12,270
! أيتها الوقحة ! يارجال

363
00:33:12,580 --> 00:33:15,312
! لتُقرأ السياسات العامة لمحلي

364
00:33:17,740 --> 00:33:21,896
! يسعدنا الدفع نقداً -
! الزبون أخ لنا -

365
00:33:21,897 --> 00:33:25,097
! بيت مقامرة شريف -
... زد على ذلك -

366
00:33:25,599 --> 00:33:28,999
! لايغادر المرء بعد فوزة

367
00:33:29,540 --> 00:33:32,290
! كم أنا محظوظ (تيتسو) لايعلم تلك

368
00:33:32,340 --> 00:33:34,949
! إنهم غشاشون حقاً

369
00:33:38,540 --> 00:33:41,641
! حسناً إذن ، لكنكم تعطلون عملي الآن

370
00:33:42,340 --> 00:33:44,974
إنتظاركم لـ(تيتسو) هنا
يحتم عليكم أن تطلبوا طعاماً

371
00:33:45,180 --> 00:33:49,309
لاتقلقي ، سنأكل بعضاً من
السياخ الكريهه التي تعدينها

372
00:33:50,080 --> 00:33:52,475
السياخ الكريهه ، ماذا يعني ؟

373
00:33:52,800 --> 00:33:56,570
لن أبرح مكاني حتى أستعيد نقودي

374
00:33:56,820 --> 00:34:00,415
طالما أنكم ستطلبون طعاماً
فإن ذلك لا يضايقني

375
00:34:00,620 --> 00:34:03,350
! لتركزي على ما تطبخينه

376
00:34:41,580 --> 00:34:44,677
... لايمكنهم حتى الجلوس بإعتدال

377
00:34:48,600 --> 00:34:54,358
سيدي آن الوقت لتدفع الفاتورة ؟ -
كم ؟ -

378
00:34:57,840 --> 00:35:01,359
! ثمانية وعشرون ألف ين بالتحديد

379
00:35:02,580 --> 00:35:04,629
! تفضلي أيتها اللصة

380
00:35:04,720 --> 00:35:08,656
! سيدي لاتدفع
ماذا عن مايدين به لك (تيتسو) ؟

381
00:35:08,780 --> 00:35:11,098
! إخرس أيها الأبله

382
00:35:11,140 --> 00:35:14,518
كيف سأبدو إن كنت أدين لأحد ؟

383
00:35:14,900 --> 00:35:18,636
هل أنتم مستعدون لتبرحوا (تيتسو) ضرباً ؟

384
00:35:19,280 --> 00:35:21,679
أجل ، سيدي

385
00:35:25,140 --> 00:35:27,698
بمّ تشعر يا (أنتونيو) ؟

386
00:35:27,900 --> 00:35:30,228
أهذا هو (أنتونيو) ؟

387
00:35:30,320 --> 00:35:35,430
(أتعرفين قطي الشهير (أنتونيو
إنه يعرف (بقاتل الثور) أيضاً

388
00:35:36,100 --> 00:35:41,355
! إنه بطل
إني أئتمنه على حياتي

389
00:35:45,640 --> 00:35:49,050
فهمت .. إنكِ تخفين قطاً بالخلف

390
00:35:49,160 --> 00:35:51,671
كلا ، إني لا أخفيه

391
00:35:53,660 --> 00:35:56,989
أنتِ خائفة من (أنتونيو) ، صحيح ؟

392
00:35:58,580 --> 00:36:01,448
... أهو مختل عقلياً -
قليلاً -

393
00:36:04,200 --> 00:36:07,758
ليكن الأمر هكذا إذن
إنه (تيتسو) بدأ بمضايقتي

394
00:36:08,020 --> 00:36:11,972
ستلقن ذلك القط درساً
! كتحذيراً لهم

395
00:36:13,600 --> 00:36:15,628
! إذهب

396
00:36:15,820 --> 00:36:23,008
! أقتله يا (أنتونيو) ! قطعة إرباً
! لتشويه على السيخ ! قطعه

397
00:36:40,540 --> 00:36:43,268
... لقد نال مني

398
00:36:43,440 --> 00:36:46,119
! أنتونيو

399
00:36:50,820 --> 00:36:53,954
! (إستجمع قواك ! (أنتونيو

400
00:36:53,955 --> 00:36:57,455
! سيدي -
! طبيب ! إستدعوا الطيب -

401
00:36:57,680 --> 00:37:00,035
! إتصلوا بالإسعاف
! إستدعوا الطبيب

402
00:37:00,680 --> 00:37:03,069
! كوتيتسو

403
00:37:06,040 --> 00:37:09,513
! خصيتاه ! خصيتاه

404
00:37:12,517 --> 00:37:14,517
! سيدي

405
00:37:14,518 --> 00:37:17,118
! لنرجعه للمنزل -
! بسرعة -

406
00:37:18,740 --> 00:37:22,177
! إن مات (أنتونيو) سأموت أنا أيضاً

407
00:37:22,900 --> 00:37:27,170
كان ذلك سريعاً
! (هاقد جاء (تيتسو

408
00:37:27,660 --> 00:37:30,598
أليس ذلك مالك دكان القمار ؟ -
بلى -

409
00:37:30,599 --> 00:37:33,599
لقد جاء ليأخذ نقوده منك

410
00:37:33,760 --> 00:37:37,070
! نسيت ، لديّ رحلة -
! لاتقلق -

411
00:37:37,071 --> 00:37:40,771
أصيب (أنتونيو) بجروح خطيرة -
جروح خطيرة ؟ -

412
00:37:41,273 --> 00:37:44,273
تشي) هل تقاتلتي معه ؟)

413
00:37:44,580 --> 00:37:48,589
مستحيل ! ذلك القط
! يمكنه قتل كلب حراسة

414
00:37:48,600 --> 00:37:51,056
لست أنا
(بل (كوتيتسو

415
00:37:51,440 --> 00:37:55,553
كوتيتسو ؟
من يكون هذا ؟

416
00:37:55,760 --> 00:38:01,117
إنه في حجرة المعيشة ، عليك أن تشكره
كونه أجبرهم على الرحيل

417
00:38:01,340 --> 00:38:04,431
مؤكد ، سأقدم له شكري بنفسي

418
00:38:04,860 --> 00:38:07,476
(مرحباً ، أنا (تيتسو

419
00:38:07,720 --> 00:38:10,197
شكراً لك على مساعدتك

420
00:38:12,280 --> 00:38:15,856
ما هذا ؟
! لا أحد هنا عدا هذا قط

421
00:38:16,380 --> 00:38:18,675
(تماماً ، ذلك هو (كوتيتسو

422
00:38:18,880 --> 00:38:22,452
أحقاً أنه أبرح (أنتونيو) ضرباً ؟ -
أجـل -

423
00:38:22,640 --> 00:38:25,918
! من الآن سيكون حارسي الشخصي

424
00:38:26,160 --> 00:38:28,578
! لاتقحمه في مخططاتك

425
00:38:28,700 --> 00:38:33,934
ياللهـول ! بمخالب كتلك
! بإمكانه إنقاذي من عدة مواقف

426
00:38:39,540 --> 00:38:42,795
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}المخالب الحديـدية

427
00:38:43,180 --> 00:38:46,356
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}الركلــة القاتـلة
الصدمـة الكهربائيــة

428
00:38:46,357 --> 00:38:49,257
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}ضربـةالمعصم القاتلـة

429
00:38:49,480 --> 00:38:52,215
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}! القفز الساحقة

430
00:38:58,960 --> 00:39:03,628
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}! إحتـــرسوا من القـطّ
! هائج

431
00:39:11,520 --> 00:39:14,837
! تشي) إنتظرينا)

432
00:39:15,920 --> 00:39:18,774
تشي) لاتنظري إليّ من فضلكِ)

433
00:39:18,780 --> 00:39:23,775
! تحصلت على علامة كاملة مرة أخرى
ماذا عساي أن أفعل ؟

434
00:39:24,800 --> 00:39:27,650
! بوسعك الكف عن إعلام الجميع بذلك

435
00:39:27,720 --> 00:39:30,559
ماسرو) ماهي درجة بالإمتحان (تشي) ؟)

436
00:39:30,760 --> 00:39:33,820
لا أستطيع قول ذلك
! فقد تثور ثائرتها

437
00:39:33,960 --> 00:39:38,075
ماسرو) إني احذرك)
إني لست ذاهبة للبيت مباشرةً اليوم

438
00:39:38,200 --> 00:39:41,077
ماذا ؟ هل ستمكثين بالشارع ؟

439
00:39:41,160 --> 00:39:45,355
صراع البقاء اليومي ، هذا ما أفعله ؟

440
00:39:45,840 --> 00:39:48,471
صراع البقاء ؟

441
00:39:48,540 --> 00:39:51,132
لاتشغلا بالكما

442
00:39:51,320 --> 00:39:55,093
! إني أكثر الفتيات إستقلالية في اليابان

443
00:39:56,740 --> 00:40:00,943
! إنتظري ! توقفي
سأجد الإجابة على ذلك

444
00:40:01,340 --> 00:40:03,429
ماسرو) هل وجدتها ؟)

445
00:40:03,430 --> 00:40:08,030
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}وظائـف شاغرة في ملهى ليلي
موظفة إستقبال - وظيفة نادلة

446
00:40:08,480 --> 00:40:11,529
! الكثير من الوظائف مثل عملي

447
00:40:18,320 --> 00:40:22,348
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}! مطلوب موظفات شابات
! مطلوب سائق

448
00:40:30,920 --> 00:40:35,215
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}مطلوب خريج جامعي وحسن السلوك
المدير لايستطيع القراءة

449
00:40:35,300 --> 00:40:39,430
بحثي يذهب سدى يومياً
أبحث يومياً و لم أجد شيئاً

450
00:40:39,440 --> 00:40:42,312
! وظفوا أي شخص عدى هذا

451
00:40:48,160 --> 00:40:52,291
... (أريد العمل عند أي شخص عدى (تيتسو

452
00:40:52,340 --> 00:40:57,597
لكن ليس هنالك أحد
لذا ربما على أن أكف عن البحث

453
00:40:59,400 --> 00:41:02,234
! أيتها الفتاة الصغير الشقية
! (يا إبنة (تيتسو

454
00:41:02,240 --> 00:41:04,355
أنــا ؟

455
00:41:05,540 --> 00:41:08,129
! لقد مضى وقت طويل

456
00:41:09,040 --> 00:41:12,778
أتتذكرين وجهي ؟ -
بالطبع -

457
00:41:13,080 --> 00:41:17,513
أنت مالك بيت القمار
أهذا هو محلك ؟

458
00:41:17,880 --> 00:41:22,589
لم أعد أملك بيت القمار الآن
لقد أقلعت عن كل ذلك

459
00:41:23,180 --> 00:41:25,974
أنظري هنا -
(مطعم (الأوكونومياكي -

460
00:41:25,975 --> 00:41:29,675
بالأعلى أيضاً -
! أقلعت عن القمار -

461
00:41:31,180 --> 00:41:34,791
إذن أنت تخليت عن مجال القمار بالفعل ؟

462
00:41:35,000 --> 00:41:40,521
أجل ، لقد تعرضت لصدمة عاطفية عنيفة
صدمة شديدة للغاية

463
00:41:40,740 --> 00:41:42,657
لقد غيرتني

464
00:41:42,680 --> 00:41:46,490
إذن فما يشاع عنك صحيح
أنك أصبحت واهناً

465
00:41:46,491 --> 00:41:48,691
كما ترين ؟

466
00:41:49,480 --> 00:41:52,630
فقدت الرغبة في الحياة

467
00:41:53,140 --> 00:41:57,149
على كلٍّ ، تفضلي
(سأقدم لكِ بعضاً من (الأوكونومياكي

468
00:41:57,400 --> 00:42:00,033
أجل ، أود تناوله

469
00:42:00,200 --> 00:42:03,177
! ذلك رائع ، إني أتضور جوعاً

470
00:42:06,940 --> 00:42:09,290
! لا تتجرأ على الإقتراب مني

471
00:42:09,300 --> 00:42:10,279
لاداعي للقلق

472
00:42:11,280 --> 00:42:14,991
أنتونيو) لم يعد يتحرك) -
لم يعد يتحرك ؟ -

473
00:42:15,100 --> 00:42:18,039
أقسم لكِ ، لتلمسيه بنفسك

474
00:42:24,000 --> 00:42:27,468
لاتخافي منه
لم يعد يخدش أحد الآن

475
00:42:32,180 --> 00:42:34,394
إنه جسد محنط -
محنط ؟ -

476
00:42:35,840 --> 00:42:38,790
أتعني أن (أنتونيو) مات ؟

477
00:42:39,480 --> 00:42:42,789
... لقد كانت ميتته ميته نبيله

478
00:42:44,720 --> 00:42:48,610
هل مات نتيجه قتاله مع (كوتيتسو) ؟

479
00:42:48,611 --> 00:42:54,011
كـلا
لقد تقاتل مع كلب الجيران بعدها

480
00:42:54,900 --> 00:42:58,931
كنت أعتقد أن (أنتونيو) بإمكانه
قتل كلب حراسه

481
00:42:59,300 --> 00:43:03,536
أنظري جيداً
لقد فقد خصيتاه ، أترين ؟

482
00:43:05,200 --> 00:43:07,469
أنت محق

483
00:43:12,060 --> 00:43:15,193
كوتيتسو) فعل به ذلك)

484
00:43:15,200 --> 00:43:21,072
لقد فقد كل قوته بعدها
لذا مزقة كلب الجيران بضرباته

485
00:43:22,280 --> 00:43:25,513
! (ياله من مسكين (أنتونيو

486
00:43:27,420 --> 00:43:30,215
! كم كنت حزيناً

487
00:43:30,216 --> 00:43:33,916
! ظللت أبكي أيام بلياليها

488
00:43:45,200 --> 00:43:48,373
... (سيدي (الأوكونومياكي

489
00:43:50,000 --> 00:43:53,893
صحيح
لاتقلقي بشأن النقود

490
00:43:54,440 --> 00:43:57,131
أنتِ هنا بضيافتي

491
00:43:59,960 --> 00:44:05,314
تسبب ليّ دفن (أنتونيو) بحزن شديد
لذا قمت بتحنيط جسده

492
00:44:06,100 --> 00:44:10,509
عندما أنظر إليه
أتذكر كم كان (أنتونيو) قوياً

493
00:44:11,540 --> 00:44:16,232
أنتونيو) كان يحب (الأوكونومياكي) كثيراً)

494
00:44:16,500 --> 00:44:20,998
إفتتحت هذا المطعم لأجله
(لأجل ذكرى حب (أنتونيو) لـ(الأوكونومياكي

495
00:44:22,560 --> 00:44:24,694
... (لكن عزيزي (أنتونيو

496
00:44:27,600 --> 00:44:33,597
لن يتمكن أبداً من تناول
... الأوكونومياكي) التي أعدها)

497
00:44:42,540 --> 00:44:45,113
! تبللت (الأوكونومياكي) بدموعة

498
00:44:48,040 --> 00:44:50,653
! حضر ليّ (الأوكونومياكي) بسرعة

499
00:44:51,560 --> 00:44:55,136
{\an8\2c&H000000&}ممنوع دخول الـ(ياكوزا) أفراد العصابات

500
00:44:53,440 --> 00:44:55,893
ألا يزال هذا الملصق هنا ؟

501
00:44:56,720 --> 00:44:59,932
لقد ذهب غرض لصقها سدى
فلقد عدت للمطعم على أية حال

502
00:45:00,080 --> 00:45:03,590
ألا يحق لأفراد العصابات
أكل (الأوكونومياكي) ؟

503
00:45:03,880 --> 00:45:06,410
! إني زبون بهذا المطعم كغيري

504
00:45:07,100 --> 00:45:10,988
ماذا ؟ أتريدني أن أصفعك على أنفك ؟

505
00:45:12,400 --> 00:45:15,049
! يالهذه الوجوه القبيحه

506
00:45:15,460 --> 00:45:19,150
أنت تُعد واحدة بالفعل ؟
! إني محظوظ سوف أكلها

507
00:45:19,160 --> 00:45:22,033
مستحيل
إنها لأجل الفتاة الصغيرة

508
00:45:22,240 --> 00:45:25,989
ماذا ؟
إني أريدها ، أسمعتني ؟

509
00:45:26,100 --> 00:45:29,592
! أريدها حالاً -
! لقد أنقذني -

510
00:45:31,140 --> 00:45:34,859
آسف صغيرتي
... إنهم حفنة من المخربين

511
00:45:35,240 --> 00:45:38,771
لا عليك
سأتناول واحدة في المرة القادمة

512
00:45:40,580 --> 00:45:45,593
! أيها العجوز ، إنها مملحة جيداً اليوم -
جيد -

513
00:45:50,970 --> 00:45:57,515
لقد خسرت هيبتي
لدرجة إنني أهان بهذه الطريقة كثيراً

514
00:45:57,600 --> 00:46:00,912
هل يأتون إلى هنا دوماً ؟

515
00:46:01,060 --> 00:46:06,379
طوال الوقت
بسببهم لايأتي زبائن آخرين

516
00:46:06,500 --> 00:46:10,839
إني أبحث عن أحدهم
أحد يستطيع مقتالتهم

517
00:46:11,040 --> 00:46:13,310
... لكني لا أعني حارساً شخصياً

518
00:46:13,320 --> 00:46:18,230
! لكن أحد يجعل هؤلاء المخربين يغادرون فحسب
أيمكنني إيجاد شخص كهذا ؟

519
00:46:21,580 --> 00:46:23,754
! ممتاز

520
00:46:31,940 --> 00:46:34,159
! أبي

521
00:46:39,760 --> 00:46:42,498
! تلك المهمة تناسبني تماماً

522
00:46:46,180 --> 00:46:50,835
كسب المال مقابل ضرب المخربين
! إنها هوايتي

523
00:46:50,860 --> 00:46:54,518
بالتحديد يا أبي
! أنت لها يا أبي

524
00:46:55,640 --> 00:46:59,153
! أجل ، إني لها -
! أنت لها -

525
00:47:06,720 --> 00:47:09,111
ما بك ؟

526
00:47:09,180 --> 00:47:12,811
هذا العجوز الأبله
لقد أعطاني (أوكونومياكي) عفنة

527
00:47:12,820 --> 00:47:16,995
! هذا هراء
! لقد كنت تمتدحها بأنها الأفضل

528
00:47:17,780 --> 00:47:20,653
إذن لماذا تؤلمني معدتي ؟

529
00:47:20,660 --> 00:47:25,679
و مايدريني ؟ -
ماذا ؟ إنك تثير غضبي بحق الآن -

530
00:47:26,520 --> 00:47:29,111
! سأحطم هذا المطعم على رأسك

531
00:47:29,160 --> 00:47:31,490
ألديك مشكلة ؟

532
00:47:31,500 --> 00:47:36,855
(مرحباً (تيتسو -
إني لا أعرفك أيها الأخرق -

533
00:47:37,800 --> 00:47:41,152
لقد تماديت بعض الشيء ، صحيح ؟ -
... قليلاً -

534
00:47:42,760 --> 00:47:45,620
جيد ، إذن هل أبدأ الآن ؟

535
00:47:45,720 --> 00:47:48,195
تبدأ ماذا ؟

536
00:47:48,200 --> 00:47:52,198
! أضرب مثيري الشغب هؤلاء ضرباً مبرحاً

537
00:47:53,600 --> 00:47:57,402
أيها المتنمر
! جميعكم متشابهين

538
00:48:01,300 --> 00:48:04,997
لا تعودا هنا
! سيكون الأمر خطر عليكما إن عدتما

539
00:48:05,000 --> 00:48:08,715
نعم آنستي
! شكراً لكِ لإنقاذنا

540
00:48:14,860 --> 00:48:19,319
أذلك الصوت آتٍ من معدتك ؟
أتريدني أن أتصل بالطبيب ؟

541
00:48:19,420 --> 00:48:21,950
... أجل ، إني لست على مايرام

542
00:48:21,960 --> 00:48:24,473
(ذلك بسبب أكل (أوكونومياكي

543
00:48:37,840 --> 00:48:42,839
(صور (ياتسويا) ، (أكاساكا) ، (كوجوماشي
... (و الحي الجميل (أتشيميزو

544
00:48:54,480 --> 00:48:57,355
أتعلمين أن أبي حصل على عمل

545
00:48:57,520 --> 00:49:01,051
أتعلمين أن جدتكِ أخبرتني بذلك

546
00:49:01,080 --> 00:49:03,714
و هل أنتِ من وجد ذلك العمل له ؟

547
00:49:03,920 --> 00:49:06,417
إني أعرف رب العمل

548
00:49:06,560 --> 00:49:12,507
إنه رجل طيب -
و كيف علاقتهما معاً ؟ -

549
00:49:12,860 --> 00:49:15,335
إنهما على وفاق تام

550
00:49:15,340 --> 00:49:17,853
كم هذا جميل

551
00:49:19,100 --> 00:49:25,010
بالرغم أنه لا يمكنني تخيل والدك
(و هو يقوم بإعداد (أوكونومياكي

552
00:49:25,020 --> 00:49:27,615
كلا
إنه حارس للمطعم فحسب

553
00:49:27,980 --> 00:49:30,015
تفضلي هنا سيدتي

554
00:49:30,040 --> 00:49:32,851
مرحباً
و شكراً لكِ على مافعلته لنا تلك المرة

555
00:49:33,400 --> 00:49:36,836
يالها من مفاجئة
أتعملان هنا الآن ؟

556
00:49:37,240 --> 00:49:39,315
إننا نسعى لكسب بعض المال من الإحتفال

557
00:49:40,220 --> 00:49:42,315
هل ليّ أن أقدم لكما بعض الكارميل ؟

558
00:49:43,840 --> 00:49:45,892
! ماذا ؟ أيها الأخرق

559
00:49:46,120 --> 00:49:48,929
سامحني أيها الطباخ ، سامحني -
... تشي -

560
00:49:49,130 --> 00:49:51,630
أتعرفيهما ؟

561
00:49:51,860 --> 00:49:54,933
(لقد دافعت عنهما ضد (تيتسو

562
00:49:59,000 --> 00:50:03,091
! سأتوقف بمحلكما بوقت لاحق
لدي أمور أخرى أريد رؤيتها

563
00:50:03,500 --> 00:50:07,549
موافق ، لكن نحن ندين لكِ بمعروف
و نعدكِ بأن نفي لكِ بذلك

564
00:50:07,840 --> 00:50:11,134
! سأعد واحدة خصيصاً لكِ

565
00:50:12,580 --> 00:50:15,071
! أبله ! لابد أن تكون خجلاً من نفسك

566
00:50:15,300 --> 00:50:18,972
(برفقة (تيتسو
ستكونين أصدقاء كهؤلاء

567
00:50:27,800 --> 00:50:29,994
! سيدي

568
00:50:32,598 --> 00:50:34,598
! سيدي

569
00:50:38,220 --> 00:50:41,830
المعذرة سيدي
أأنت على مايرام ؟

570
00:50:42,660 --> 00:50:45,758
هنالك عـُجرة
لكنها لاتبدو خطيرة

571
00:50:45,960 --> 00:50:50,318
الحجرة لم تنكسر ، لذا فلابأس
! إنكِ تبدين بمظهر حسن اليوم

572
00:50:50,560 --> 00:50:54,070
جميل ، أليس كذلك ؟
! لقد خاطته أمي من أجلي

573
00:50:55,240 --> 00:50:58,432
إعذرني
(إني والدة (تشي

574
00:50:59,520 --> 00:51:03,658
هذه والدتك ؟
... إذن فهي

575
00:51:04,320 --> 00:51:08,312
عقيلة (تيتسو) ؟ -
أمي جميلة ، أليس كذلك ؟ -

576
00:51:10,080 --> 00:51:14,957
إني أتسائل لماذا غادرتِ
بمنتصف الليل ؟

577
00:51:15,460 --> 00:51:19,896
(من المهم أن لا يعلم (تيتسو
أننا كنا معاً

578
00:51:20,440 --> 00:51:24,273
تيتسو) لايعلم بهذا الأمر ؟)

579
00:51:24,274 --> 00:51:27,674
إن علم (تيتسو) بذلك
سيفتعل ضجة كبيرة

580
00:51:28,540 --> 00:51:31,441
تشي -
أوافقك الرأي ، لن أخبره بشيء -

581
00:51:31,560 --> 00:51:35,275
شكراً لك -
... لايجب أن تتحدثي عن -

582
00:51:35,300 --> 00:51:39,835
لامشكلة ، إنه مالك المطعم
(رب عمل (تيتسو

583
00:51:41,160 --> 00:51:44,513
! أرجوك ، إعذرني سيدي

584
00:51:44,620 --> 00:51:47,209
إني ممتنه لكل ما فعلته له

585
00:51:47,220 --> 00:51:51,580
جزيل شكري لك لمنحك (تيتسو) فرصه ليعمل -
العفو ، لم أفعل شيئاً أشكر لأجله -

586
00:51:51,760 --> 00:51:56,133
أنا من عليّ أن أشكركِ لمساعدة (تيتسو) ليّ

587
00:51:56,240 --> 00:51:59,810
بالمناسبة ، ما الذي كنت تفعله
بتلك الحجرة ؟

588
00:52:00,020 --> 00:52:02,499
! كدت أنسى أمرها

589
00:52:04,540 --> 00:52:09,635
(تشي) ، لازلتي تقولي (تيتسو)
بدل من أبي

590
00:52:09,900 --> 00:52:12,497
ماذا هل قلت (تيتسو) ؟

591
00:52:13,680 --> 00:52:16,130
إذن ما الغرض من الحجارة ؟

592
00:52:16,140 --> 00:52:18,874
! أريد أن أقتل ذلك الكلب الشقي البائس

593
00:52:18,880 --> 00:52:25,533
تقتل الكلب ؟ -
عندما أراه ، أتذكر (أنتونيو) فوراً -

594
00:52:25,634 --> 00:52:28,434
! اللعنة ! اللعنة

595
00:52:28,435 --> 00:52:31,535
أين ذهب ؟
! سأسحق رأسه بالصخرة

596
00:52:37,220 --> 00:52:41,284
! إنه هو -
... إنه بحالة مزرية -

597
00:52:47,320 --> 00:52:53,210
! تلقى عقابه
(لقد كان متفاخراً جداً بعد ضربه لـ(أنتونيو

598
00:52:54,120 --> 00:52:57,180
من عساه يفعل ذلك بكلب الحراسة الشرس ؟

599
00:52:58,180 --> 00:53:00,213
! (هاهو ذا (ميتسرو

600
00:53:00,214 --> 00:53:03,614
! هو سيخبرني بما حدث
! ميتسرو) إنتظر لحظة)

601
00:53:03,920 --> 00:53:06,954
إنها مفعمة بالحياة دوماً

602
00:53:07,840 --> 00:53:11,012
إنها مفعمة بالنشاط و محبوبة من الجميع

603
00:53:11,740 --> 00:53:14,793
هذا لأنها فتاة

604
00:53:15,895 --> 00:53:20,695
فتاة ؟
(لدي فتاة بنفس عمر (تشي

605
00:53:26,760 --> 00:53:30,077
... لا أحبّ الحديث بهذا الشأن لكن

606
00:53:30,078 --> 00:53:34,478
... منذ خمس سنوات هجرتني زوجتي

607
00:53:35,500 --> 00:53:38,494
و أخذت معها إبنتي

608
00:53:38,680 --> 00:53:42,770
عشت حياة طائشة فترة طويلة من الزمن

609
00:53:44,260 --> 00:53:48,757
أنتِ لديكِ فرصة
تستطيعين رؤيتها دوماً

610
00:53:50,100 --> 00:53:54,878
منذ أن غادرت زوجتي
لم أتلقى منها و لا كلمة واحدة

611
00:53:58,060 --> 00:54:00,178
لا أرغب بأن أنتقد أحد

612
00:54:00,179 --> 00:54:05,679
لكني أعتقد أنه من الأفضل
أن يعيش الأطفال و حولهم والديهم

613
00:54:08,140 --> 00:54:10,851
إني أعتقد ذلك أيضاً

614
00:54:14,000 --> 00:54:16,895
! إسمعا هذا

615
00:54:20,160 --> 00:54:24,414
لقد نبح الكلب على أحد الفتية الأشقياء
... و الذي بدوره قام بمهاجمة الكلب

616
00:54:24,740 --> 00:54:29,573
حتى أنه قام بعض الكلب
! قبل أن يغمى عليه

617
00:54:31,680 --> 00:54:35,921
ذلك فعل مجنون
لكني مسرور لسماع ذلك

618
00:54:37,420 --> 00:54:40,677
على الأقل لقد أُخذ بثأر (أنتونيو) أخيراً

619
00:54:40,878 --> 00:54:43,678
بغض النظر عن الإقدام على عض كلب

620
00:54:43,779 --> 00:54:48,679
لابد أن ذلك الشخص مجنون تماماً -
إنه حيوان متوحش على كونه إنسان -

621
00:54:50,420 --> 00:54:53,509
! أهنالك كلب يستطيع أن يفزعني

622
00:54:53,820 --> 00:54:57,317
لقد عضني مرتين
! لكني عضضته سبع مرات

623
00:55:02,500 --> 00:55:04,892
مرحبا ؟ -
أأنتم على ما يرام ؟ -

624
00:55:05,000 --> 00:55:07,773
! أنتما الفاشلان الذان قابلتهما في المطعم

625
00:55:08,100 --> 00:55:11,994
! نشكرك على ذلك الدرس القيم الذي علمتنا إياه

626
00:55:12,060 --> 00:55:15,015
لقد رأينا إبنتك
إنها تبدو جميلة

627
00:55:15,520 --> 00:55:17,616
إبنتي ؟

628
00:55:18,280 --> 00:55:22,293
لقد إرتدت أجمل ما لديها
لكن ليس لديها مدرسة اليوم

629
00:55:22,880 --> 00:55:26,650
ربما تكون بصحبة شاب -
لاتكن سخيفاً -

630
00:55:26,651 --> 00:55:31,551
كلا ، لقد كانت بصحبة إمرأة أنيقة -
أقلت إمرأة ؟ -

631
00:55:32,780 --> 00:55:35,238
! هاهي ذا

632
00:55:38,600 --> 00:55:41,070
! بسرعة ، إختبئ

633
00:55:41,171 --> 00:55:43,571
لماذا تختبئ ؟ -
! إخرس -

634
00:55:44,320 --> 00:55:47,997
! إن ذكرت شيئاً عني سأقتلك -
! مفهوم -

635
00:55:48,610 --> 00:55:52,491
! لقد أتيت لأجل حلوتي -
! أجل إنها جاهزة -

636
00:55:52,760 --> 00:55:56,971
! تفضلي إنها حلوتي المصنوعة لكِ خصيصاً -
ياللروعة ، إنها كبيرة -

637
00:55:58,140 --> 00:56:00,659
لتأتي إلى المطعم
! سأدعوك على وجبة لذيذة

638
00:56:00,660 --> 00:56:03,060
! حسناً ، شكراً لكِ

639
00:56:07,160 --> 00:56:11,032
أكانت تلك (يوشي) ؟ -
! أصمت ! لا تنبس ببنت شفى -

640
00:56:11,920 --> 00:56:14,588
! اللعنة ! لم أكن أعلم

641
00:56:15,000 --> 00:56:18,431
بأن (تشي) ترى والدتها

642
00:56:18,640 --> 00:56:22,212
لم تقم بإخباري قط .. لماذا ؟

643
00:56:24,030 --> 00:56:26,311
! تشي

644
00:56:30,820 --> 00:56:34,019
لـِمّ لم تقولي

645
00:56:34,020 --> 00:56:37,320
فلازتُ أيضاً

646
00:56:37,321 --> 00:56:41,221
! أحبّ إبنتي
! اللعنة

647
00:56:41,322 --> 00:56:43,922
! اللعنة

648
00:56:43,923 --> 00:56:46,823
لماذا يا (تشي) ؟

649
00:56:53,620 --> 00:56:56,173
تيتسو) لماذا لم ترجع للمنزل ؟)

650
00:56:56,500 --> 00:56:58,910
! إنه اليوم الرابع لك و أنت خارج المنزل

651
00:56:59,140 --> 00:57:01,715
! لترجع للمنزل

652
00:57:05,520 --> 00:57:09,829
تيتسو) لتجبني على الأقل)
إنني حزينة بمفردي

653
00:57:09,920 --> 00:57:13,112
! لا يهم
! إنكِ بخير حال من دوني

654
00:57:13,420 --> 00:57:15,675
! لن أرجع للمنزل قط

655
00:57:16,400 --> 00:57:19,897
و ماذا بشأن الطعام ؟
هل تتناول الطعام على الأقل ؟

656
00:57:19,900 --> 00:57:22,097
! كفي عن كونك لطيفة معي

657
00:57:22,100 --> 00:57:24,955
! ليس لدي الكثير لأقوله لكِ

658
00:57:26,800 --> 00:57:29,570
ما الذي يزعجه ياترى ؟

659
00:57:32,720 --> 00:57:35,954
! تشي) تعالي هنا)
! تعالي بسرعة

660
00:57:43,880 --> 00:57:47,595
(إني أعلم سبب إكتئاب (تيتسو

661
00:57:47,896 --> 00:57:49,896
! أخبرني به

662
00:57:49,960 --> 00:57:55,236
أظن أنه شاهدكِ برفقة والدتكِ

663
00:57:55,310 --> 00:57:57,500
ماذا ؟

664
00:57:59,360 --> 00:58:01,371
لا ، لقد رآنا ؟

665
00:58:01,472 --> 00:58:04,072
إني متأكد أنه رأكما

666
00:58:04,240 --> 00:58:07,154
! في الحقيقة ، إني متيقن من ذلك

667
00:58:07,280 --> 00:58:11,175
! بالطبع ، و لهذا فهو منزعج

668
00:58:11,580 --> 00:58:17,992
كنا أفكر أنا و جدي أننا نريدهما
أن يلتقيا و تعلم أنه حصل على وظيفة

669
00:58:18,200 --> 00:58:22,719
! الوقت غير مناسب
لكن صغيرتي (تشي) لاتقلقي

670
00:58:23,460 --> 00:58:27,816
في الوقع ، إنه يترقب قدومكِ بفارغ الصبر

671
00:58:29,380 --> 00:58:34,213
علاوة على ذلك
يجب أن أشير إلى .. أمر مضحك

672
00:58:34,420 --> 00:58:36,890
لطالما كان ينظر من خلال النافذة باحثاً عنكِ

673
00:58:40,360 --> 00:58:48,058
لطالما إدعى بأنه لايرغب بالعودة للمنزل
لكن بعد قدومك علت على وجهه إبتسامه الأطفال

674
00:58:48,500 --> 00:58:51,653
و يردد قائلاً أنكِ تحبينه أكثر منها

675
00:58:51,760 --> 00:58:54,213
إنه شخص بسيط للغاية

676
00:58:55,060 --> 00:58:57,271
لن يرغب بالكثير

677
00:58:57,477 --> 00:59:00,354
... إن قلتِ له كلاماً كهذا

678
00:59:00,700 --> 00:59:06,238
عزيزي (تيتسو) إني أحبّك حبّاً جماً
ستغمره السعادة حتماً

679
00:59:07,340 --> 00:59:09,340
! مع السلامة

680
00:59:13,045 --> 00:59:16,045
عجوز خرف ! كم هو ثرثار ؟

681
00:59:16,146 --> 00:59:20,046
يخبر (تشي) بما تقوله ليّ

682
00:59:20,348 --> 00:59:23,248
و توسلها البكاء سيرجعني للمنزل

683
00:59:24,550 --> 00:59:27,050
! تباً ! لن أرجع للمنزل

684
00:59:31,256 --> 00:59:33,056
من الضروري العودة للمنزل

685
00:59:34,458 --> 00:59:35,758
إبنتي بحاجة للعودة للمنزل

686
00:59:36,760 --> 00:59:40,260
! واحد ، إثنان ! واحد ، إثنان

687
00:59:40,361 --> 00:59:44,861
! (أنظر هناك يا (ماسارو -
لايبدوا عليه أنه سيشتت إنتباهنا -

688
00:59:47,865 --> 00:59:49,865
(مرحبا يا (ماسرو

689
00:59:53,169 --> 00:59:55,869
! ياهذا على رسلك

690
00:59:56,871 --> 00:59:58,871
! ماسرو

691
01:00:01,875 --> 01:00:06,000
لاتتجاهل أبداً رجل راشد يلقي عليك التحية
! لترد عليه تحيته دوماً

692
01:00:06,201 --> 01:00:10,601
لكن غداً موعد سباق الطواف المدرسي
و هو بغاية الأهمية إلينا

693
01:00:10,802 --> 01:00:13,002
... سباق الطواف

694
01:00:13,203 --> 01:00:15,903
هل ستشترك (تشي) بالسباق ؟ -
دون أدنى شك -

695
01:00:15,904 --> 01:00:18,804
فالجميع يشارك بالطواف في كل عام
أولا تعلم ذلك ؟

696
01:00:18,805 --> 01:00:21,305
كل عام ؟

697
01:00:23,308 --> 01:00:25,508
و كيف كان أدائها بالعام الفائت ؟

698
01:00:25,609 --> 01:00:29,509
! أنت لاتعلم شيئاً بالفعل
لقد أنهت الطواف بالمركز الثالث

699
01:00:29,810 --> 01:00:32,010
و لـِمَّ ليس بالمركز الأول ؟

700
01:00:32,311 --> 01:00:35,911
كيف ذلك و هي تركض مرتديه نعال ؟

701
01:00:36,113 --> 01:00:38,813
تعدو مرتديةً نعال ؟

702
01:00:51,727 --> 01:00:54,627
مساء الخير عزيزتي -
! تيتسو -

703
01:00:54,628 --> 01:00:59,228
هاقد عدت للمنزل -
شعرت بالأسى عليكِ فقررت العودة -

704
01:00:59,429 --> 01:01:03,829
و بهذه الليلة سأستبدل لكِ هدية رأس السنة
تفضلي هذه لك

705
01:01:04,130 --> 01:01:06,230
! هدية ليّ

706
01:01:06,231 --> 01:01:08,231
! بالطبع ، لتفتحيها

707
01:01:08,232 --> 01:01:10,832
! يالجمالها ، أحذية للعدو

708
01:01:10,934 --> 01:01:14,234
سباق الطواف في الغد ، أليس كذلك ؟
لترتديها بالطواف

709
01:01:14,235 --> 01:01:16,635
أنى لك بمعرفة ذلك ؟

710
01:01:16,636 --> 01:01:20,036
أنا والدك
! و أعلم كل ما تحفلين به

711
01:01:20,337 --> 01:01:24,537
كنتِ بلهاء لركضك بالنعال
! شعرت بالخزي

712
01:01:24,638 --> 01:01:27,538
(و الآن يا (تشي
! لتجلبي ليّ قطعة صابون

713
01:01:27,539 --> 01:01:30,339
صابون ؟ و فيما تحتاجه ؟

714
01:01:30,641 --> 01:01:35,341
لأضع بعضاً منه بهذا الجزء
فكما ترين إنهما زوج أحذية جديدة

715
01:01:37,344 --> 01:01:40,744
لا أرغب بأن تؤذي رجليك الصغيرتين

716
01:01:41,947 --> 01:01:45,047
(كف عن ذلك يا (تيتسو
فأنت تصيبني بالقيء

717
01:01:48,351 --> 01:01:50,551
تشي) هل ستضفرين بالمركز الأول غداً ؟)

718
01:01:50,652 --> 01:01:53,052
أجـــل ، سأفعل ذلك لأجلك

719
01:01:53,053 --> 01:01:56,153
بغض النظر عن ماسيحدث
إني سأساعد

720
01:01:57,455 --> 01:01:59,855
فهذا أمر طبيعي للأباء

721
01:02:00,457 --> 01:02:02,557
ما الذي تعنيه ؟

722
01:02:02,758 --> 01:02:07,458
! سأبذل قصارى جهدي لأجلكِ أيضاً -
حسنٌ يا (تيتسو) لكن ما الذي ترمي إليه ؟ -

723
01:02:07,559 --> 01:02:11,459
! سأشد من أزرك -
ماذا ؟ أستأتي لتشاهدني بالطواف ؟ -

724
01:02:11,560 --> 01:02:15,260
بالتأكيــــد
أولستُ أباكِ ؟

725
01:02:16,562 --> 01:02:21,462
آمل أن يكون السباق حماسياً

726
01:02:45,787 --> 01:02:49,087
! تشي
! لتحققي النصر

727
01:02:50,289 --> 01:02:55,089
! جميعنا نساندك
! حققي النصر

728
01:02:55,090 --> 01:02:58,090
! (لقد أحضرت (أنتونيو

729
01:02:59,392 --> 01:03:04,000
! ماسرو
! ستشعر بالعار اليوم

730
01:03:04,401 --> 01:03:07,601
! كلا ، لديهم لافتات -
تشي ؟ -

731
01:03:16,811 --> 01:03:19,211
! تأهبوا

732
01:03:20,414 --> 01:03:23,114
! هيا ! هيا ! هيا

733
01:03:28,821 --> 01:03:32,321
! هيا ! زيدي السرعة

734
01:03:35,926 --> 01:03:39,426
! إنها تعدو بسرعة -
بسرعة أكثر من اللازم -

735
01:03:39,527 --> 01:03:43,027
تشي) أنت تركضين بسرعة)
! نظمي إيقاعك بالحركة

736
01:03:44,029 --> 01:03:46,929
! هذا لن يجدي ! إتبعوني

737
01:03:49,433 --> 01:03:53,633
تشي) أنتِ تركضين بسرعة)
! لتبطئي قليلاً

738
01:03:57,037 --> 01:04:01,937
إبطئي قليلاً
! إنتظري للآخرين قليلاً

739
01:04:02,038 --> 01:04:05,238
! تيتسو) إنك تعرضني للإحراج)

740
01:04:05,339 --> 01:04:07,939
! (لتنظمي إيقاع ركضك يا (تشي

741
01:04:07,941 --> 01:04:10,841
لا تقلق بشأني
! إنهم بطيئون للغاية

742
01:04:10,942 --> 01:04:13,542
أيتها الغبية
! ثقتك الزائدة ستتسبب بهزيمتك

743
01:04:13,743 --> 01:04:16,343
! بدأتِ السباق بسرعة

744
01:04:17,645 --> 01:04:20,845
إنه يلحق بيّ
! من الأفضل ليّ أن أضيعه

745
01:04:21,546 --> 01:04:24,846
أيتها الغبية
! إنكِ تركضين بسرعة

746
01:04:26,148 --> 01:04:29,548
إنه ليس سباق سرعة
! إنكِ تجهدين بدنك

747
01:04:30,550 --> 01:04:33,050
! بالوقت المناسب

748
01:04:34,953 --> 01:04:38,453
! توقف ياهذا
! تلك دراجتي

749
01:04:38,954 --> 01:04:40,654
! تشي) إنتظريني)

750
01:04:40,955 --> 01:04:44,555
لقد ركب دراجة هوائية ؟ -
ألا تسمعين ما أقوله لك ؟ -

751
01:04:46,758 --> 01:04:49,558
! تشي) أبطئي من سرعتك)

752
01:04:49,759 --> 01:04:53,359
! إنني على مايرام -
! يالكِ من معتوه ! إنك تقتلين نفسك -

753
01:04:53,461 --> 01:04:56,461
أتحسبين أنه بإمكانكِ المواصلة هكذا
حتى خط النهاية ؟

754
01:04:56,562 --> 01:04:58,562
توقفي ! أبطئي

755
01:04:58,863 --> 01:05:02,163
! لا يمكنني ذلك -
! أيتها الشقية -

756
01:05:02,865 --> 01:05:06,865
! إصغي لما يقوله لكِ أباكِ

757
01:05:14,974 --> 01:05:16,974
تشي ؟

758
01:05:28,787 --> 01:05:31,087
! أيها المهرج

759
01:05:31,088 --> 01:05:34,388
! لقد تحطمت دراجتي تماماً -
تيتسو ؟ -

760
01:05:35,690 --> 01:05:38,890
! خذوه بعيداً قبل أن يفيق

761
01:05:39,191 --> 01:05:44,091
أيها المأمور ، إنه صديقي
لتعفوا عنه هذه المرة من فضلك

762
01:05:44,192 --> 01:05:49,292
مستحيل البتة
! لقد سرق و حطم دراجة قوات الأمن

763
01:05:49,593 --> 01:05:52,193
! سيقضي ليلته بمخفر الشرطة

764
01:05:54,396 --> 01:05:57,696
... تيتسو) لن ينصاع إليّ)

765
01:06:13,012 --> 01:06:17,012
أين هو (تيتسو) الآن ؟
لقد تأخر

766
01:06:18,414 --> 01:06:23,314
كانت ستصبح الليلة الأولى
التي يتناول بها الطعام الذي أعددته له

767
01:06:25,317 --> 01:06:28,317
! كوتيتسو) لدي شيء لأريك إياه)

768
01:06:29,018 --> 01:06:34,518
! أنظر ! إنها شهادة حلولي بالمركز الأول

769
01:07:10,655 --> 01:07:14,755
لقد فزت بالطواف
لأن (تيتسو) طلب مني ذلك

770
01:07:14,756 --> 01:07:18,656
و لم يكن متواجداً هناك حتى ليراني

771
01:07:21,360 --> 01:07:23,860
أين عساه يكون ؟

772
01:07:28,866 --> 01:07:31,466
إني مُرهقة

773
01:07:44,080 --> 01:07:47,480
ستصابين بالبرد

774
01:08:16,510 --> 01:08:18,710
المعذرة ، لقد تأخرت

775
01:08:19,312 --> 01:08:21,712
! هلّم بنا

776
01:08:26,017 --> 01:08:28,517
... ربما لا يكون أبي بالداخل

777
01:08:29,819 --> 01:08:32,119
! لقد عدت

778
01:08:33,721 --> 01:08:36,421
! أجل ! أجل -
ما الذي يفعله ؟ -

779
01:08:36,622 --> 01:08:39,122
هاهي ! لقد كسبت

780
01:08:39,423 --> 01:08:42,123
! هزمتكما ! لقد فزت

781
01:08:42,124 --> 01:08:44,224
! أبي

782
01:08:45,226 --> 01:08:48,326
(هذه أنتِ يا (تشي -
مُعلمي برفقتي -

783
01:08:48,627 --> 01:08:52,127
ماذا ، المعلم الذي يشجع المحاباة ؟

784
01:08:52,529 --> 01:08:55,729
أعرفك بنفسي
(أنا (هاناي

785
01:09:01,636 --> 01:09:05,236
لتلقي نظرة على هذه الصورة الفوتوغرافية

786
01:09:05,237 --> 01:09:08,037
و ما بها ؟ -
! أنظر هاهنا -

787
01:09:10,541 --> 01:09:13,341
! ماذا ... هذا أنا

788
01:09:13,642 --> 01:09:20,542
ماذا ؟ أبي ؟ -
إنها صورة ألتقطت منذ 25 سنة مضت -

789
01:09:20,943 --> 01:09:24,643
أبي لماذا لست مع بقية الطلاب ؟

790
01:09:25,345 --> 01:09:31,145
لا أعلم ، لقد كنتُ معاقباً
إتهمت بالقيام بمزحة لم أفعلها

791
01:09:31,246 --> 01:09:33,746
! ياللخزي -
أعلم ذلك -

792
01:09:34,748 --> 01:09:37,748
ماذا ؟ أنى لك أن تعلم بذلك ؟

793
01:09:38,149 --> 01:09:40,649
أتيت لتدمي جراحي القديمة

794
01:09:40,650 --> 01:09:44,650
كلا ، على الإطلاق
أنظر جيداً للمعلم بهذه الصورة

795
01:09:46,453 --> 01:09:49,153
! (إنه معلمنا السيــد (هاناي

796
01:09:49,355 --> 01:09:53,155
أصبت
(و أنا أيضاً أدعى (هاناي

797
01:09:54,157 --> 01:09:56,157
ماذا ؟

798
01:09:56,158 --> 01:09:58,958
أتقصد أن السيد (هاناي) والدك

799
01:09:59,260 --> 01:10:02,660
ذلك صحيح
(أنا إبنه (واتارو

800
01:10:07,366 --> 01:10:09,666
أهناك خطب ما يا أبي ؟

801
01:10:09,967 --> 01:10:12,567
... لا أعتقد ذلك ، لكن

802
01:10:12,768 --> 01:10:16,068
عندما أخبرتُ والدي بشأن زيارتك للمدرسة

803
01:10:16,769 --> 01:10:19,369
! تذكرك في الحال

804
01:10:20,071 --> 01:10:24,471
حقاً ؟
هل أخبرته بما فعلته بك ؟

805
01:10:24,672 --> 01:10:28,472
ليس كل شيء
قرصتك لخدي فقط

806
01:10:28,673 --> 01:10:30,673
! كلا

807
01:10:31,274 --> 01:10:35,074
! عليّ أن لا أضايقة ثانيةً

808
01:10:35,275 --> 01:10:38,175
في الواقع
! أبي سينضم إلينا بعد قليل

809
01:10:38,376 --> 01:10:41,776
ماذا ؟
! إنه قادم

810
01:10:41,777 --> 01:10:44,377
مساء الخير
هل (تيتسو) موجود هنا ؟

811
01:10:47,381 --> 01:10:52,381
! إنه هنا يا أبي -
! تيتسو) أيها الأبله تعال إلى هنا) -

812
01:10:53,083 --> 01:10:58,083
! يبدو متضايقاً للغاية -
تشي) أخبريه أنني لست هنا) -

813
01:11:00,687 --> 01:11:03,387
(أهذه أنتِ يا (تشي
كم أصبحتِ كبيرة ؟

814
01:11:03,488 --> 01:11:07,088
مرحبا -
! أين أنت يا (تيتسو) ؟ تكلم -

815
01:11:07,089 --> 01:11:09,089
أجل

816
01:11:09,190 --> 01:11:13,490
مُعلمي ، إهدء
ها أنا ذا

817
01:11:13,992 --> 01:11:18,092
يبدو جلياً أنني مضطراً للحديث معك
... بشأن شخص مدمن للمقامرة

818
01:11:18,093 --> 01:11:22,193
! و هجرته زوجته
! لكنه لايزال يقامر

819
01:11:22,494 --> 01:11:26,094
أجل سيدي -
! لتصلح من نفسك أيها الأبله -

820
01:11:27,096 --> 01:11:30,096
إن والدك يعرف عائلتي حق المعرفة

821
01:11:30,697 --> 01:11:34,097
ذلك أمر طبيعي لشخص
أعد لزواج والديك

822
01:11:34,198 --> 01:11:36,898
أعد لزواج والدي
ما معنى ذلك ؟

823
01:11:36,899 --> 01:11:42,399
(بسببي أنا تزوج (تيتسو) من (يوشي

824
01:11:43,001 --> 01:11:45,501
! ذلك فظيع

825
01:11:45,802 --> 01:11:52,002
! رأيت (يوشي) تبكي للتو
(قالت أنها تريد أن تعيش مع (تشي

826
01:11:52,204 --> 01:11:55,304
! هذا خطأك -
... أنا آسف -

827
01:11:55,606 --> 01:11:58,706
ألاتريد العيش مع (يوشي) ؟

828
01:11:59,308 --> 01:12:01,408
! إياك أن تكذب عليّ

829
01:12:01,409 --> 01:12:05,609
... بلى أريد ، لكن -
إنه غاضب جداً -

830
01:12:06,010 --> 01:12:12,610
إني متقين أنك تنادي (يوشي) و أنت نائم
! أولست محقاً ؟ أجب ! أيها الأبله

831
01:12:12,611 --> 01:12:16,811
! أنت محق -
! حسنٌ .. قضي الأمر -

832
01:12:16,812 --> 01:12:19,512
(سيد (هاناي

833
01:12:19,713 --> 01:12:21,713
! صمتاً ! إنتهت محادثنا

834
01:12:22,114 --> 01:12:24,614
! يوشي ! يوشي

835
01:12:25,316 --> 01:12:27,816
! أماه -
تشي -

836
01:12:28,818 --> 01:12:32,718
ما الذي تنتظره ؟
! هاقد عادت (يوشي) للبيت

837
01:12:32,820 --> 01:12:35,620
! إذهب و رحب بها

838
01:12:37,623 --> 01:12:41,523
إعذرني ، لم أكن أقصد
أن أتسبب لك بأية مشكلة

839
01:12:43,826 --> 01:12:47,426
! هيا ، لتحييها ، و تعتذر لها

840
01:12:50,430 --> 01:12:52,730
! سامحيني

841
01:12:54,834 --> 01:12:58,834
هذا رائع
(جاء والديك برفقة (يوشي

842
01:12:58,935 --> 01:13:01,935
! لنحتفل جميعاً بهذه المناسبة

843
01:13:03,238 --> 01:13:08,038
أرأيت ماحدث ! عادت أمي للبيت
! (لتأتي و تتناول الطعام معنا يا (كوتيتسو

844
01:13:13,545 --> 01:13:16,145
هذا قدحك -
إنني لا أشرب الخمره -

845
01:13:16,246 --> 01:13:18,846
! هذا يوم هام

846
01:13:20,549 --> 01:13:24,049
! إشرب ، سيجعلك تسترخي قليلاً

847
01:13:24,550 --> 01:13:29,850
! جيد .. حق لك أن تفخر بإبنتك الصغيرة

848
01:13:30,151 --> 01:13:32,951
أجل -
! تشي) هذا لكِ) -

849
01:13:33,352 --> 01:13:36,052
أنتِ تستحقين هذا أكثر من هذان الراشدان

850
01:13:36,153 --> 01:13:38,553
ليّ ؟ -
بالطبع -

851
01:13:39,255 --> 01:13:43,155
أبي ، كلا
! لاتزال (تشي) طفله

852
01:13:43,456 --> 01:13:47,156
أيها المخبول
! لتترك ما في الكتب ولو للحظة

853
01:13:47,357 --> 01:13:51,157
! عليهم أن يتعلموا التصرف كعائله

854
01:13:51,859 --> 01:13:54,059
إني موافقة
! سأشربه

855
01:13:54,060 --> 01:13:56,460
! تشي

856
01:14:05,470 --> 01:14:07,570
! لذيذ

857
01:14:09,573 --> 01:14:12,573
لقد علمت سره
! (ليس كـ(تيتسو

858
01:14:16,979 --> 01:14:21,579
لا أتذكر البتة ما الذي حدث بعدها

859
01:14:54,313 --> 01:14:56,313
أمي

860
01:14:56,514 --> 01:14:59,714
صباح الخير
هل إستيقضتي ؟

861
01:15:29,545 --> 01:15:33,345
! أمي
هل أحضرتي هذه الأمتعة معكِ ؟

862
01:15:34,047 --> 01:15:36,900
بل أحضرها والدك هذا الصباح

863
01:15:36,948 --> 01:15:40,448
! أجبرني السيد (هاناي) على إحضراها

864
01:15:59,168 --> 01:16:03,468
أمي ، مارأيك بهذه ؟ -
بماذا ؟ -

865
01:16:04,070 --> 01:16:06,270
أنظري لهذا

866
01:16:06,571 --> 01:16:08,871
... ذلك سؤال وجيه

867
01:16:10,574 --> 01:16:13,374
... ذلك سؤال وجيه

868
01:16:14,777 --> 01:16:17,777
أجل ، ذلك يعني أنها لا تعجبك

869
01:16:18,780 --> 01:16:22,080
ألم تحبي تسريحة شعرك ؟

870
01:16:22,381 --> 01:16:26,881
أجل ، لكن بهذه المرآة الكبيرة
أردت تجربة بعض التغييرات

871
01:16:29,885 --> 01:16:32,485
! كلا ، أبدو كجده

872
01:16:32,686 --> 01:16:35,186
! سأجرب جميع التسريحات

873
01:16:37,389 --> 01:16:39,389
! غبيه

874
01:16:41,392 --> 01:16:43,892
و ما رأيك بهذه ؟

875
01:16:44,093 --> 01:16:46,293
حسناً ، حسناً

876
01:16:49,597 --> 01:16:52,897
! تشي
ما الذي فعلتيه ؟

877
01:16:54,499 --> 01:16:58,099
! لم أكن أعرف أي الجدائل ستحبين

878
01:17:12,114 --> 01:17:16,014
يكفي
! (ذلك يكفي يا (تشي

879
01:17:16,617 --> 01:17:20,217
لماذا تصرخ ؟
ألا تحب تسريحتي ؟

880
01:17:20,618 --> 01:17:23,218
كلا ، على الإطلاق

881
01:17:23,519 --> 01:17:26,319
ما أريد قوله
ما كل هذه الألعاب الأنثوية ؟

882
01:17:26,320 --> 01:17:30,320
! ربما عليّ أن أذكرك أنني فتاة

883
01:17:30,721 --> 01:17:37,421
أعلم ، لكني أفضل
أن تتصرفي أكثر كصبي

884
01:17:37,524 --> 01:17:40,924
! اللعنة
... نلت كفايتي

885
01:17:41,225 --> 01:17:44,325
! اللعنة -
ما الخطب يا (تيتسو) ؟ -

886
01:17:45,427 --> 01:17:48,327
لماذا لا تخرس ؟
هذا اليوم رائــــع

887
01:17:49,329 --> 01:17:52,629
! ستذهب للتنزه مع عائلتك

888
01:17:52,730 --> 01:17:57,130
أنــا ؟ -
! لترافق (تشي) لمنتزه الترفيه -

889
01:17:57,331 --> 01:18:02,031
مرحى ، أجل من فضلك ؟
أبي أيمكننا الذهاب ؟

890
01:18:02,232 --> 01:18:06,532
! ذلك المنتزه للأطفال -
! لا تكثر الكلام أيها الأبله ! ستذهب وكفى -

891
01:18:14,641 --> 01:18:18,141
تيشي) أأنتِ مستعدة ؟) -
إني قادمة -

892
01:18:28,452 --> 01:18:31,152
! تهانينا

893
01:18:32,555 --> 01:18:35,655
! يوشي) مرحباً بعودتكِ)

894
01:18:38,859 --> 01:18:41,659
ما كل هذا ؟ -
(تهاني يا (تيتسو -

895
01:18:41,660 --> 01:18:43,660
! (تهانينا يا (تيتسو

896
01:18:43,661 --> 01:18:46,761
! تيتسو) إنهم هنا ليرو الجميلة و الوحش)

897
01:18:47,863 --> 01:18:49,863
أيها الأبله ، أهذه هي إهتماماتك ؟

898
01:18:50,464 --> 01:18:54,664
ماذا تقصد ؟ -
لماذا تهتهم بزواجي ؟ -

899
01:18:55,966 --> 01:18:58,566
! جميعكم

900
01:19:02,171 --> 01:19:04,471
إبتسموا جميعاً
! إستعدوا

901
01:19:04,572 --> 01:19:07,072
! إبتسموا

902
01:19:07,373 --> 01:19:10,773
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}إعادة لم شمل عائلي سعيد

903
01:19:38,174 --> 01:19:42,274
هذا الصمت المطبق ممل

904
01:19:45,278 --> 01:19:47,278
! سأغني الآن

905
01:19:47,279 --> 01:19:52,079
ماذا ؟ -
لأقدم بعض الترويح ، سأغني ؟ -

906
01:19:52,581 --> 01:19:54,581
! تشي

907
01:19:54,782 --> 01:19:58,382
<b>آه يا أماه
! لتعودي للمنزل</b>

908
01:19:58,683 --> 01:20:01,483
تشي) توقفي)
! تشي

909
01:20:01,484 --> 01:20:04,884
! هاقد عدتي

910
01:20:05,085 --> 01:20:07,585
<b>ياله من يوم رائع</b>

911
01:20:07,686 --> 01:20:10,486
أحسنتِ ، هذا يكفي

912
01:20:10,587 --> 01:20:12,787
هذا ليس المكان المناسب لتغني

913
01:20:12,788 --> 01:20:17,088
لـِمَّ لا ؟ أأنت خائف مما سيدور
بخلد هؤلاء الأشخاص الغرباء ؟

914
01:20:17,389 --> 01:20:19,389
تصفعني ؟

915
01:20:19,390 --> 01:20:27,390
<b>حدسي يخبرني أن حلمي الجميل</b>

916
01:20:27,591 --> 01:20:31,491
! كم أنتِ موهوبة يا صغيرتي

917
01:20:31,792 --> 01:20:34,792
! توقف عن قول ذلك
! توقف

918
01:20:35,193 --> 01:20:37,193
ليس هكذا هو اليوم
الذي تمنيت أن أقضيه

919
01:20:37,194 --> 01:20:42,594
! (ماهذا ؟ إصمتي يا (تشي
! يوشي) قولي شيئاً)

920
01:20:42,895 --> 01:20:46,595
(توقفي يا (تشي
والدك يشطاط غضباً

921
01:20:47,297 --> 01:20:50,597
ألعبت الخمره
التي إحتسيتها البارحة برأسك ؟

922
01:20:50,598 --> 01:20:55,300
<b>بالضبط ؟
هل بوسعي إستبدالك ؟</b>

923
01:20:55,501 --> 01:20:57,800
<b>سأرسل لك بعض </b>

924
01:20:57,902 --> 01:21:03,002
لا ! هذا يكفي
يوشي) أخبريها أني لن أذهب)

925
01:21:03,203 --> 01:21:08,703
! تقول ذلك لتغيضها فقط ، أخبرها بنفسك -
لن تستمع إليّ -

926
01:21:09,004 --> 01:21:17,404
<b>فأنت لا تعلم الكثير عن قلبّ المرأة</b>

927
01:21:17,405 --> 01:21:20,405
<b>! لتقلها ليّ</b>

928
01:21:20,806 --> 01:21:27,006
<b>! ياحبّي القادم من الشمال</b>

929
01:21:36,016 --> 01:21:38,516
أبطء قليلاً يا أبي
! إنتظرنا

930
01:21:38,517 --> 01:21:42,617
(كلا ! لا أرغب بالمشي معكِ يا (تشي

931
01:21:48,524 --> 01:21:53,024
ما الذي جرى لها ؟
هل فعلت ذلك معكِ من قبل ؟

932
01:21:53,125 --> 01:21:55,525
ماذا ؟ ... كلا لم تفعل

933
01:22:24,155 --> 01:22:27,955
! ياللروعة ! كم أنت بارع يا أبي

934
01:22:45,174 --> 01:22:48,374
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}النتيجة : 98 إصابة صحيحة
! لامثيــل لك

935
01:23:32,419 --> 01:23:35,519
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}مخصص للأطفال

936
01:23:42,927 --> 01:23:46,627
! (هيا يا (تشي
! واصلي تقدمك

937
01:24:09,651 --> 01:24:12,151
! (أنظري للبحر يا (تشي

938
01:24:41,281 --> 01:24:46,181
أنظر إليها ، لقد غطت بالنوم
إنها مرهقة

939
01:24:48,184 --> 01:24:51,084
الإرهاق واضح عليها
لكنني كنت متوجساً من المجئ معكما

940
01:24:51,085 --> 01:24:53,585
ألم تكوني توافقينني حينها ؟

941
01:24:55,088 --> 01:24:57,888
لـِمَّ قامت بكل ذلك برأيك ؟

942
01:24:57,889 --> 01:25:00,189
حسناً ، في الحقيقية لا أدري

943
01:25:00,590 --> 01:25:03,590
ليس من سجيتها أن تغني
في أي مكان

944
01:25:04,092 --> 01:25:08,992
تيتسو) أنت تفهم ما أرمي إليه ؟) -
ماذا تقصدين ؟ -

945
01:25:09,494 --> 01:25:13,594
... إننا نتبادل الحديث الآن لكن

946
01:25:13,795 --> 01:25:19,095
إن لم تغني (تشي) حينها
كيف عساه يكون الوضع الآن ؟

947
01:25:29,707 --> 01:25:32,307
تتصرف (تشي) كمصلحة أسرية

948
01:25:32,708 --> 01:25:35,008
لعلنا بالنسبة لها مجرد والدان غبيان

949
01:25:36,110 --> 01:25:41,010
أظن .. أظن أننا محظوظان بهذه الفتاة

950
01:25:41,211 --> 01:25:46,211
أدركت ذلك بعد هجري لك
أتدرك ما أقوله ؟

951
01:26:03,229 --> 01:26:06,029
... راودني حلّم على متن ذلك القطار

952
01:26:06,831 --> 01:26:10,801
قطرات ماء صغيرة تتساقط عليّ
من قصبة حديد عالية

953
01:26:11,102 --> 01:26:14,202
كانت تسرب القطرات بكافة أرجاء المكان

954
01:26:14,903 --> 01:26:18,103
لكني تمكنت من إصلاحها

955
01:26:34,721 --> 01:26:37,021
! مع السلامة

956
01:26:38,424 --> 01:26:41,524
! تيتسو
ألازلت نائماً ؟

957
01:26:42,025 --> 01:26:44,025
! إستيقظ

958
01:26:44,126 --> 01:26:46,826
! إستيقظ و دبّ بالحيوية و النشاط  -
دعيني و شأني -

959
01:26:46,827 --> 01:26:49,627
إنها هنا ؟ -
من هي ؟ -

960
01:26:49,828 --> 01:26:53,928
! والدتك ! أيتها الغبية -
لقد غادرت والدتي بالفعل -

961
01:26:54,029 --> 01:26:57,829
غادرت ؟ أأهذا صحيح ؟
أهي ليست موجودة هنا ؟

962
01:27:00,033 --> 01:27:03,533
ذهبت أمي للعمل
فأنت لاتعرف شيئاً عن العمل ؟

963
01:27:03,634 --> 01:27:08,934
أهي تعمل ؟ -
سيد (هاناي) أتى ليرافقها -

964
01:27:11,237 --> 01:27:13,537
! مرحى ! مرحى

965
01:27:13,538 --> 01:27:16,338
! هذا أفضل خبر للإستيقاظ من النوم أبداً

966
01:27:16,740 --> 01:27:20,740
تشي) إن كانت والدتك تعمل)
! سيكون ذلك رائعاً لنا

967
01:27:21,843 --> 01:27:24,843
لـِمَّ تقول ذلك ؟
فهي لديها منزلها الخاص ؟

968
01:27:24,944 --> 01:27:27,344
! أمي تريد منا أن نتصل بها

969
01:27:27,445 --> 01:27:30,045
! ممتاز ! سنتواصل بالهاتف

970
01:27:34,149 --> 01:27:38,049
إن لم تكن موجودة هنا
فأنا سأحظى بيوم رائع

971
01:27:38,650 --> 01:27:41,750
تشي) يمكننا الإحتفال الآن)

972
01:27:42,352 --> 01:27:45,652
لايمكننا أبداً أن نحظى بالمتعة
و (يوشي) حولنا

973
01:27:45,853 --> 01:27:50,000
ماذا عسانا نفعل ؟
! الإستغماية ! أجل الإستغماية

974
01:27:50,101 --> 01:27:52,901
أو رمي الكرات الزجاجية لصغيرة

975
01:27:53,003 --> 01:27:55,503
أجل ! إرمي ! إصابة مزدوجة

976
01:27:55,704 --> 01:27:58,004
إرمي الكرة

977
01:27:58,005 --> 01:28:01,505
أجل ، أصبتها -
! إني ذاهبة للمدرسة -

978
01:28:01,607 --> 01:28:03,607
ماذا ؟

979
01:28:19,023 --> 01:28:24,723
إني أشعر بالممل
أصبحت (تشي) تميل للحكمة و الهدوء

980
01:28:25,124 --> 01:28:27,524
إني أفضل شخصيتها السابقة

981
01:28:28,326 --> 01:28:31,026
... ستضربني (تشي) لأنني لعبت مع

982
01:28:31,227 --> 01:28:35,027
لقد كنا أفضل عما نحن عليه الآن

983
01:28:35,728 --> 01:28:39,028
تيتسو) لاتقل مثل هذه الأمور)
عن عائلتك

984
01:28:40,030 --> 01:28:42,630
! أتمنى أن (يوشي) لم تعد

985
01:28:42,631 --> 01:28:47,031
هذا حياة تقود للجنون
و (تشي) مرتبطة بوالدتها كثيراً

986
01:28:47,032 --> 01:28:49,732
أنظر لهذا

987
01:28:49,833 --> 01:28:52,133
من الذي فعل ذلك بك ؟

988
01:28:52,134 --> 01:28:56,034
! كوتيتسو -
أتشاجرت مع القط (كوتيتسو) ؟ -

989
01:28:56,235 --> 01:29:00,035
صديقي (أنتونيو) كان قوياً
حتى تقاتل مع ذلك القط المشؤوم

990
01:29:00,336 --> 01:29:02,436
... لقد نسيت

991
01:29:02,837 --> 01:29:06,937
(إنه يلعب دور القط اللطيف أمام (تشي
لكن عندما تغادر

992
01:29:07,639 --> 01:29:11,039
! يتحول إلى وحش

993
01:29:16,546 --> 01:29:20,146
... رميته بالقدح و أنظر

994
01:29:20,347 --> 01:29:23,847
! رمى الكرسي على وجهي

995
01:29:24,649 --> 01:29:26,949
هنالك من يطرق الباب

996
01:29:26,950 --> 01:29:31,150
لابد أنه زبون
لعلك لم تغير لائحة المحل مغلق

997
01:29:32,553 --> 01:29:35,653
لترجع فيما بعد
! فالمحل مغلق الآن

998
01:29:36,555 --> 01:29:38,655
! اللعنة

999
01:29:39,757 --> 01:29:42,157
من هناك ؟

1000
01:29:52,869 --> 01:29:55,769
! (إنه شبح (أنتونيو

1001
01:30:03,478 --> 01:30:07,178
(إنه ليس شبح (أنتونيو
لديه خصيه كامله

1002
01:30:07,479 --> 01:30:10,179
ماذا عساه يكون إذن ؟ -
لا أدري -

1003
01:30:15,886 --> 01:30:18,586
... أعساه يكون

1004
01:30:29,498 --> 01:30:32,598
أهذا ممكن ؟ -
! أبي -

1005
01:30:33,200 --> 01:30:36,900
! لا أصدق
! (إنه إبن (أنتونيو

1006
01:30:40,105 --> 01:30:42,905
أنت هنا .. حمداً للرب

1007
01:30:52,916 --> 01:30:55,016
أتهزئ بيّ ؟

1008
01:30:55,317 --> 01:31:00,317
(إنها الحقيقة منذ موت (أنتونيو
و أنا مقلع عن إحتساء الخمره

1009
01:31:00,819 --> 01:31:04,219
و الآن ؟ إبنه موجود بيننا هنا

1010
01:31:04,820 --> 01:31:08,120
! لابد أن نحتفل بذلك بشكل لائق -
أنت محق -

1011
01:31:08,621 --> 01:31:12,121
لكني ربما أفقد السيطرة على نفسي

1012
01:31:12,122 --> 01:31:16,622
! إنها إحتفاليه ! إحتفالية
ستشعر بتحسن لفترة وجيزة

1013
01:31:17,925 --> 01:31:21,425
(لقد أصبحت جباناً من موت (أنتونيو

1014
01:31:24,229 --> 01:31:26,429
مهلاً ! مهلاً ! كن صبوراً

1015
01:31:26,630 --> 01:31:30,830
سترى بأم عينيك قاتل أبيك

1016
01:31:31,132 --> 01:31:34,132
(كلا يا (تيتسو
ذلك أمر مستبعد

1017
01:31:34,433 --> 01:31:37,233
! لا أريد شجارات بعد اليوم

1018
01:31:37,434 --> 01:31:42,934
مات (أنتونيو) لأنني حثيته للقتال
(إنه خطيء يا (تيتسو

1019
01:31:44,035 --> 01:31:46,635
! كف عن هذا
ماخطبك أنت ؟

1020
01:31:47,036 --> 01:31:49,836
أولم تعلم لماذا مات (أنتونيو) ؟

1021
01:31:50,138 --> 01:31:53,338
(مات بسبب ذلك القط (كوتيتسو
لقد إقتلع خصيتاه

1022
01:31:53,740 --> 01:31:58,240
ألم تفهم بعد ؟
! (ذلك هو سبب موت (أنتونيو

1023
01:31:58,542 --> 01:32:01,642
كفى ! بدأت أشعر بالسوء

1024
01:32:02,844 --> 01:32:05,944
لايمكنني مواصلة هذا الحديث
(دون أن أشرب (الساكي

1025
01:32:17,156 --> 01:32:19,756
! يالها من نهايه حزينه لهذ القط المسكين

1026
01:32:19,957 --> 01:32:24,757
لم يكن بإستطاعته المشيء بعد ذلك العراك

1027
01:32:25,360 --> 01:32:30,760
و لن يذهب لجنة القطط أيضاً
سيغدوا تائهاً بين العالمين

1028
01:32:33,564 --> 01:32:37,164
! اللعنة
! أريد شراباً

1029
01:33:01,489 --> 01:33:05,389
إنكِ تبدو كما كنت في السابق الآن

1030
01:33:05,790 --> 01:33:10,090
(كما كنت بصحبة (أنتونيو

1031
01:33:13,594 --> 01:33:16,094
... صغيري

1032
01:33:20,099 --> 01:33:22,499
! أبتي

1033
01:33:33,912 --> 01:33:38,012
إنه يشطاط غضباً
! تمكنت منهم الآن

1034
01:33:38,414 --> 01:33:46,114
أتسائل إذا ما كان قوياً بما يكفي
فالقط الذي قتل والدك باطش

1035
01:34:11,541 --> 01:34:14,941
! يالبطشك ! ياله من صنديد
! يمكنه فعلها

1036
01:34:14,942 --> 01:34:17,442
! دون أدنى شك

1037
01:34:17,543 --> 01:34:23,043
لقد وصمت العائلة بالخزي و العار
! و الآن يا (أنتونيو) الصغير إصغي إليّ

1038
01:34:23,745 --> 01:34:25,945
! يجب أن تثأر لأبيك

1039
01:34:26,246 --> 01:34:29,246
... ذلك القط الذي إقتلع خصية والدك

1040
01:34:29,347 --> 01:34:33,047
! (يدعى (كوتيتسو

1041
01:34:33,348 --> 01:34:36,048
! كوتيتسو

1042
01:34:47,761 --> 01:34:50,761
! يتحتم عليك أن تهزمه

1043
01:34:53,765 --> 01:34:57,065
! تيتسو) إجلب ليّ شراباً)

1044
01:34:57,667 --> 01:35:01,567
عليك أن تتوقف عن الشرب
لقد إحتفلت بما فيه الكفاية

1045
01:35:02,569 --> 01:35:04,869
! قلت إجلب ليّ شراباً

1046
01:35:05,270 --> 01:35:10,070
لقد شربت زجاجتين لحد الآن
! سوف يغمى عليك

1047
01:35:10,371 --> 01:35:13,071
يغمى عليّ ؟
أهذا ما تقوله ؟

1048
01:35:15,074 --> 01:35:17,774
أذلك هو ماتقوله ؟

1049
01:35:17,875 --> 01:35:20,575
لقد أصبح مثلما كان سابقاً

1050
01:35:20,676 --> 01:35:24,876
لتجلب ليّ شراباً و تتبعني -
حسنٌ ، حسنٌ -

1051
01:35:25,578 --> 01:35:28,178
لنذهب -
! أجل -

1052
01:35:37,689 --> 01:35:40,589
... إنه رجل سكير ، و هذا ليس خطأي

1053
01:35:40,690 --> 01:35:43,390
متى يعود أبي للمنزل ؟

1054
01:35:45,794 --> 01:35:49,094
! كوتيتسو) إنني أغلق المحل)

1055
01:35:54,100 --> 01:35:56,700
! (إنه شبح (أنتونيو

1056
01:35:56,801 --> 01:36:00,201
إسمع أيها القط المدلّل

1057
01:36:01,003 --> 01:36:05,003
! إبن (أنتونيو) هنا ليقتص لأبيه
أتسمعني ؟

1058
01:36:05,905 --> 01:36:08,305
إبنه ؟

1059
01:36:09,507 --> 01:36:11,507
خصيتاه ؟

1060
01:36:11,708 --> 01:36:15,008
أهذا صحيح ؟
... مهلاً

1061
01:36:15,810 --> 01:36:20,210
إن لم يكن شبحاً
! فلن يخيفني

1062
01:36:20,912 --> 01:36:22,912
إخبتئ

1063
01:36:26,416 --> 01:36:30,716
مساء الخير -
! يافتاة ! إذهبي لتجلبيه في الحال -

1064
01:36:32,219 --> 01:36:35,519
أهذا أنت ؟
ما الذي حدث لوجهك ؟

1065
01:36:35,921 --> 01:36:38,721
إصمتي أيتها المدللة الصغيرة

1066
01:36:39,723 --> 01:36:41,723
... على رسلك -
! كوتيتسو -

1067
01:36:41,724 --> 01:36:45,524
أنت أيها الخوار
! لتخرج من جحرك على الفور

1068
01:36:46,627 --> 01:36:49,227
! إنه هلوع من (أنتونيو) الصغير

1069
01:36:49,228 --> 01:36:52,628
أهذا إبن (أنتونيو) ؟

1070
01:36:53,831 --> 01:36:57,031
كوتيتسو) ماذا ستفعل الآن ؟)

1071
01:36:57,733 --> 01:37:01,133
! سأخرج ! ذلك سيهدئه

1072
01:37:02,135 --> 01:37:05,935
هاهو ذا
! ذلك القاتل اللعين

1073
01:37:15,245 --> 01:37:18,405
أأنت ابن (أنتونيو) ؟
أنت تشبه تماماً

1074
01:37:18,707 --> 01:37:21,607
أنت هو (كوتيتسو) ؟ أهذه مزحة

1075
01:37:21,708 --> 01:37:24,008
أأنت هو قاتل أبي ؟

1076
01:37:24,610 --> 01:37:29,010
أنا لم أقتل أبيك
لقد إقتلعت خصيته

1077
01:37:29,111 --> 01:37:33,711
خصيته ؟
أتعتقد أنه بإمكاننا العيش بعدها ؟

1078
01:37:33,912 --> 01:37:36,412
أتسائل فيما يتحدثان ؟

1079
01:37:36,613 --> 01:37:39,413
والدك من بداء العراك

1080
01:37:40,415 --> 01:37:42,915
إنك تتحدث كقط رعديد
! أنت ثير إشمئزازي

1081
01:37:43,116 --> 01:37:45,616
ما الذي تنتظره ؟

1082
01:37:45,717 --> 01:37:48,417
! أعطني خصيته قبل أن تموت

1083
01:37:48,518 --> 01:37:51,418
ليست لدي -
و هل أكلتها ؟ -

1084
01:37:53,621 --> 01:37:57,021
! كلا ، لقد أحرقتها في المدفن

1085
01:37:57,222 --> 01:37:59,922
في المدفن ؟
! كم أنت عاطفي

1086
01:38:00,224 --> 01:38:03,924
لتأخذني إلى هناك
بإمكاننا أن نرتب لموتك هناك

1087
01:38:04,826 --> 01:38:08,426
... إن كان ذلك سيرضيك

1088
01:38:10,429 --> 01:38:13,229
ما الذي يحدث الآن ؟ -
إتبعني -

1089
01:38:13,730 --> 01:38:16,530
! لاتحاول الفرار

1090
01:38:20,535 --> 01:38:22,835
! كوتيتسو

1091
01:38:26,840 --> 01:38:32,040
! هيا أسرع و خذ بثأرك

1092
01:38:35,044 --> 01:38:38,944
! تباً ! (تيتسو) إجلب ليّ شرابي

1093
01:38:38,945 --> 01:38:42,245
حسناً يارئيس -
تيتسو) ما الذي تفعله ؟) -

1094
01:38:42,446 --> 01:38:48,246
هل حرضته على القتال ؟ -
لاتلوميني ! أنا لم أفعل شيئاً -

1095
01:40:05,524 --> 01:40:07,824
لا أحب المقابر

1096
01:40:07,925 --> 01:40:11,565
و أنا كذلك لا أحبها
لـِمّ عساهما يأتيان إلى هنا ؟

1097
01:40:32,987 --> 01:40:38,587
كنت أقدم له إحترامي من وقت لآخر -
! لأن ذلك خطأك -

1098
01:40:47,698 --> 01:40:49,898
تيتسو) ما الذي سيجنياه من هذا ؟)

1099
01:40:50,300 --> 01:40:54,600
مضايقة الموتى
! هذا نذير شؤم

1100
01:40:58,605 --> 01:41:00,605
مـا ... ؟

1101
01:41:02,107 --> 01:41:05,207
ماذا ؟ أين أنا ؟

1102
01:41:09,813 --> 01:41:13,813
ما الذي يحدث هنا ؟ -
هل عدت لصوابك الآن ؟ -

1103
01:41:14,815 --> 01:41:17,915
صغيرتي (تشي) ما الذي يجري هنا ؟

1104
01:41:18,016 --> 01:41:22,516
... لم يشرب خمراً بما فيه الكفاية -
ما هذا ؟ ما الذي يجري هنا ؟ -

1105
01:41:22,717 --> 01:41:26,017
أتيت لترى قتال (أنتونيو) الصغير
(يقاتل (كوتيتسو

1106
01:41:26,318 --> 01:41:31,918
ماذا ؟ ما الذي تقولينه ؟
أين (أنتونيو) الصغير و (كوتيتسو) ؟

1107
01:41:31,919 --> 01:41:35,019
هناك ورائك
أنتونيو) الصغير يحفر الآن)

1108
01:41:35,120 --> 01:41:37,620
لكن ، لماذا ؟

1109
01:41:57,641 --> 01:41:59,841
.... أبي

1110
01:42:02,344 --> 01:42:05,444
لقد كان أباك صنديداً

1111
01:42:05,545 --> 01:42:11,045
! إخرس
! قتلته بمخالبك الآثمه

1112
01:42:15,050 --> 01:42:17,750
! أبي ! سأثر لك

1113
01:42:18,752 --> 01:42:21,752
! سأجعلك فخوراً بيّ

1114
01:42:32,063 --> 01:42:34,863
ستراقبني من هنا الآن

1115
01:42:38,668 --> 01:42:40,768
أتريد القتال فعلاً ؟

1116
01:42:40,769 --> 01:42:44,669
! الأمر جلي واضح
! فهذا سبب وجودي هنا

1117
01:42:44,870 --> 01:42:49,070
كلا ، لايمكن لهذا أن يحدث
! كلا

1118
01:42:49,672 --> 01:42:52,572
! أنت من جئت به إلى للقتال

1119
01:42:52,773 --> 01:42:55,673
أنا ؟ كلا ، لم أفعل ذلك مطلقاً

1120
01:42:56,875 --> 01:42:59,975
! ليس خطأي أنك ثملت

1121
01:43:01,878 --> 01:43:05,078
! تذكرت ! كنت تقدم ليّ (الساكي) لأحتسيه

1122
01:43:05,179 --> 01:43:07,779
! كنت أعلم ذلك

1123
01:43:09,782 --> 01:43:12,782
! سبق السيف العذل ، أنظرا

1124
01:43:18,489 --> 01:43:20,789
! كلا ! ليس ثانيةً

1125
01:43:20,890 --> 01:43:25,590
! أرجوكما لا تفعلا هذا
! لاتفعلا هذا

1126
01:43:25,691 --> 01:43:28,191
! توقف يا (أنتونيو) الصغير

1127
01:43:28,292 --> 01:43:31,292
! لقد كان موت والدك خطأي أنا

1128
01:43:33,896 --> 01:43:36,296
! لاتقحم نفسك

1129
01:43:36,698 --> 01:43:40,298
! كوتيتسو
كوتيتسو) سأعطيك أي شيء)

1130
01:43:41,300 --> 01:43:43,500
أرجوك لا تقاتل

1131
01:43:43,501 --> 01:43:48,001
! إن تواجد (أنتونيو) الصغير أنقذي من البؤس

1132
01:43:48,102 --> 01:43:51,002
سأفعل أي شيء لأجلك

1133
01:43:52,004 --> 01:43:54,204
! إني آسف

1134
01:43:54,405 --> 01:43:57,405
! كوتيتسو) لا تؤذه)

1135
01:44:22,932 --> 01:44:25,452
! نجحت
لقد فعلها ؟

1136
01:44:25,653 --> 01:44:28,153
! كوتيتسو

1137
01:44:38,965 --> 01:44:41,865
أظننتي ميتاً ؟

1138
01:44:41,866 --> 01:44:45,166
ماذا ؟
خذ هذه ؟

1139
01:45:01,383 --> 01:45:05,283
! أباك قام بأفضل من هذا

1140
01:45:08,087 --> 01:45:10,887
! هذا يكفي ! توقفا

1141
01:45:11,889 --> 01:45:15,289
! كفى ! كفى ! توقفا -
! لا تقتله -

1142
01:45:24,699 --> 01:45:26,699
كوتيتسو ؟

1143
01:45:28,302 --> 01:45:30,702
كوتيتسو ؟

1144
01:45:50,623 --> 01:45:53,623
أهذا كل مالديك ؟

1145
01:45:54,625 --> 01:45:57,525
أتريد مواصلة القتال ؟

1146
01:45:58,127 --> 01:46:02,027
حسناً ، إنني لا أزال حياً أرزق

1147
01:46:16,242 --> 01:46:19,242
لقد هزمتني

1148
01:46:22,646 --> 01:46:24,646
كوتيتسو ؟

1149
01:46:25,148 --> 01:46:27,648
! لاتتركني

1150
01:46:27,649 --> 01:46:31,749
! (تماسك يا (كوتيتسو

1151
01:46:32,251 --> 01:46:37,251
أنت قطتي الشجاعة -
! تشي) أنتِ تخيفينني) -

1152
01:46:41,256 --> 01:46:45,056
إنها حياة قاسية
لكنها تستحق أن تحياها

1153
01:46:45,858 --> 01:46:48,058
! كوتيتسو

1154
01:48:05,837 --> 01:48:08,037
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}! مرحبا -
أهلاً -

1155
01:48:08,839 --> 01:48:11,439
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}! هذه ستشعرك بالتحسن

1156
01:48:11,440 --> 01:48:14,640
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}من المهم أن تأكل جيداً

1157
01:48:46,173 --> 01:48:49,673
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}! (هيا لنتناول حساء (سوكوياي

1158
01:48:50,675 --> 01:49:03,175
{\fad(2200,1000)\bord1\b1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnAGA Furat Regular}
تمت الترجمة و ضبط التوقيت لهذه النسخة
بواسطة عبدالله الكـنـدي

1159
01:49:04,177 --> 01:49:16,277
{\fad(1000,500)\bord1\b1\fnHarlow Solid Italic\an8\3c&HE73C01&}www.alkendy.net

