1
00:00:59,342 --> 00:01:00,400
!"براند"

2
00:01:01,978 --> 00:01:03,036
!توقف

3
00:01:34,677 --> 00:01:35,837
براند"؟"

4
00:01:35,912 --> 00:01:37,436
أرتدي ملابسك

5
00:01:40,283 --> 00:01:42,774
...براند"، لماذا لا" -
أرتدي ملابسك -

6
00:02:15,818 --> 00:02:16,978
"فرانك كولدر"

7
00:02:17,538 --> 00:02:21,114
"المأمور "بن - س جونس
"مأمور بلدة "روجر

8
00:02:23,159 --> 00:02:25,787
لقد شنقنا 4 مثلكم الربيع الماضي

9
00:02:26,762 --> 00:02:30,926
لا تأتوا إلى المدينة
ولا تقفوا في أي مكان في البلدة

10
00:02:31,000 --> 00:02:33,195
"ولا مكان في بلدة "روجر

11
00:03:21,918 --> 00:03:23,215
"مات"

12
00:03:24,453 --> 00:03:26,512
"براند"

13
00:03:26,589 --> 00:03:28,750
!أيها الوغد

14
00:03:28,824 --> 00:03:30,485
لقد نجحت

15
00:03:30,560 --> 00:03:32,357
حسناً، سافرت طوال الليل

16
00:03:32,428 --> 00:03:34,919
تسعدني رؤيتك -
لم أستطع الخروج في الموعد أو مبكراً -

17
00:03:34,997 --> 00:03:37,329
"سام"

18
00:03:37,400 --> 00:03:42,516
كنت أعلم أنك ستنجح
أخبرت الرفاق، أنه لن تفوتك لأي سبب

19
00:03:43,806 --> 00:03:45,330
حسناً، لنبدأ -
"ميليسا" -

20
00:03:45,408 --> 00:03:47,808
كنت أعلم أن حضورك إلى
هنا يتطلب رحلة صيد

21
00:03:47,877 --> 00:03:50,641
هيا يا شباب، حركوهم حركوهم

22
00:03:50,713 --> 00:03:52,203
تحركوا

23
00:03:53,015 --> 00:03:55,415
ضعهم في عربة النوم

24
00:03:55,484 --> 00:03:58,078
لتقوموا بالتوديع، نحن مستعدون للرحيل

25
00:03:59,722 --> 00:04:01,694
"شكراً على الإقامة الرائعة سيدة "روجر -
على الرحب والسعة -

26
00:04:01,695 --> 00:04:04,455
وكرم الضيافة، لا أحد يمكنه
الأحتفاظ بمنزل أجمل من هذا

27
00:04:04,456 --> 00:04:07,492
أنا و أيما" نودّك أنت وبراند أن
تأتيا معنا إلى باريس في الخريف

28
00:04:07,563 --> 00:04:08,825
"أود ذلك، تحدث مع "براند

29
00:04:09,298 --> 00:04:11,389
خذ جواد السيد "جان" إلى الحظيرة

30
00:04:13,202 --> 00:04:15,363
حسناً، يا "مات" لنستقل القطار

31
00:04:15,438 --> 00:04:18,601
،براند"، إن كانت "ميليسا" ستشعر بالوحدة"

32
00:04:18,674 --> 00:04:20,835
فسأكون سعيداً جداً بالبقاء

33
00:04:20,910 --> 00:04:22,901
أجل، ذلك أكيد

34
00:04:22,979 --> 00:04:26,005
لا يمكنني أخذها منك مهما فعلت

35
00:04:29,986 --> 00:04:33,234
ستعو بعد أسبوعين؟ -
أجل -

36
00:04:33,759 --> 00:04:36,521
...براند"، ألا يمكننا التحدث" -
لتخبري "جاد" حين نعود -

37
00:04:36,531 --> 00:04:39,100
بأن يبعد ذلك الثور عن تلك الماشية

38
00:04:40,855 --> 00:04:44,681
أخبري "جاد" أن يراقب ذلك
العشب في القسم الجديد

39
00:05:15,865 --> 00:05:18,891
"أدخل يا "إدوارد" دعه يمر يا "جيم

40
00:05:20,736 --> 00:05:21,794
!صباح الخير

41
00:05:21,871 --> 00:05:23,202
"صباح الخير يا "ماري

42
00:05:23,272 --> 00:05:25,331
أدخل يا "إدوارد" لن يضايقوك

43
00:05:25,408 --> 00:05:27,569
،إنه شيء رائع أنك تحبين الأطفال

44
00:05:27,643 --> 00:05:30,134
!توقفوا أيها الفتيان
إدوارد"... "جيمي"... أدخلا"

45
00:05:30,212 --> 00:05:33,045
لا أدري كيف كنت سأقوم بهذا
"إن لم تساعديني يا "ميليسا

46
00:05:33,115 --> 00:05:36,642
يسعدني هذا
هيا يا بنات، أدخلن المدرسة

47
00:06:23,962 --> 00:06:28,200
(( حفلة الصيد ))

48
00:07:58,060 --> 00:08:00,858
A-B-C-D-E-F-G

49
00:08:00,930 --> 00:08:03,455
H-l-J-K-L-M-N-O-P

50
00:08:03,532 --> 00:08:06,558
Q-R-S and T-U-V

51
00:08:06,635 --> 00:08:09,570
W and X-Y-Z

52
00:08:09,638 --> 00:08:12,232
(( لقد سمعت الآن حروفي الأبجدية ))

53
00:08:12,308 --> 00:08:15,937
(( فلتخبرني ما رأيك في ))

54
00:08:37,199 --> 00:08:38,427
!لا

55
00:08:54,617 --> 00:08:55,948
!هيا

56
00:09:12,534 --> 00:09:14,934
الآن، إنتظري دقيقة!  لا تتصرفي هكذا يا عزيزتي

57
00:09:16,572 --> 00:09:19,905
لا تصغطي خارجاً، للتّو قد بدأنا

58
00:09:21,810 --> 00:09:23,641
!ها أنت جذابة لحد ما

59
00:09:28,384 --> 00:09:29,715
أنا لن أضرّك

60
00:09:29,785 --> 00:09:31,776
لكن بالتأكيد أرغب أن أحاول

61
00:09:32,922 --> 00:09:36,380
أنت ذكية لحد ما، أليس كذلك؟
!تحتاجين إلى مكان تنفس بالداخل هنا

62
00:09:37,459 --> 00:09:41,361
يا "هوغ"! الآن، إتدّخر لي ثوان
من ذلك، تباً لك

63
00:09:42,531 --> 00:09:44,192
!لا

64
00:09:44,266 --> 00:09:47,702
،لن تذهبي لأي مكان
هل أنت، الآن، ياحلوه؟

65
00:09:52,174 --> 00:09:54,904
ستكوني بأحسن حال معي
أنا أحبك. ألا تفهمي ذلك؟

66
00:09:54,977 --> 00:09:58,811
الآن، لو أردتي المساعدة فقط ضعي مؤخرتك
على ذاك كيس الدقيق

67
00:09:58,881 --> 00:10:01,543
يا "هوغ"، دعني أرى
.دعني أرى

68
00:10:05,020 --> 00:10:07,079
اللعنة عليك يا رديء
أحبك يا صغيرتي

69
00:10:07,156 --> 00:10:09,021
سأنال لنفسي بعضاً من ذلك

70
00:10:09,091 --> 00:10:12,083
!"أبقها بالداخل يا "هوغ
!بالداخل هنا

71
00:10:32,481 --> 00:10:34,449
أيها الوغد

72
00:10:34,516 --> 00:10:36,575
...هل لأنك أخرجتني أنا "وجيم لورنغ" من ذلك

73
00:10:49,264 --> 00:10:50,925
أيها الوغد

74
00:10:56,305 --> 00:10:57,636
هيا، لنتحرك

75
00:11:49,758 --> 00:11:51,817
"سنعبر بلدة "كاوا

76
00:11:51,894 --> 00:11:53,953
سنواصل السير لمدة 6 أسابيع

77
00:11:54,029 --> 00:11:56,190
لا تلمسني

78
00:11:58,167 --> 00:11:59,998
لن يؤذيك أحد أيتها الشابة

79
00:12:00,069 --> 00:12:03,834
لذا، إنزلي من تلك العربة فقط -
لا، لن أبعد أكثر، لا يمكنك -

80
00:12:08,243 --> 00:12:10,074
لتنزلي من العربة فقط

81
00:12:12,881 --> 00:12:14,371
لن تصابي بأذى

82
00:12:18,654 --> 00:12:20,144
أعدك

83
00:12:23,025 --> 00:12:24,856
لن يؤذيك أحد

84
00:12:25,794 --> 00:12:27,955
طالما تنفذين ما يُطلب منك

85
00:12:42,644 --> 00:12:44,475
شخصاً أعرفه أعطاني إياه

86
00:12:47,082 --> 00:12:48,743
ستعلميني القراءة

87
00:12:50,052 --> 00:12:51,781
هذا سبب وجودك هنا

88
00:13:00,496 --> 00:13:02,487
أجل، أنا مجرد فتى ريفي

89
00:13:02,564 --> 00:13:04,395
من أين أتيت بطائر السمان في
مثل هذا الوقت من العام؟

90
00:13:04,466 --> 00:13:06,627
هل شيّد "هارفي بولمان" هذه
العربة من أجلك يا "براند"؟

91
00:13:06,702 --> 00:13:09,034
جورج فاندربتلت" لديه عربة في"
نيويورك كلفته 50 ألف دولار

92
00:13:09,104 --> 00:13:11,595
لدي شيء أريكم إياه يا شباب

93
00:13:11,673 --> 00:13:15,136
.أفضل بندقية تم صناعتها، عيار 45ر

94
00:13:15,137 --> 00:13:17,836
أليست تلك البندقية التي كانت في
عرض "كريدمور" العالمي؟

95
00:13:17,913 --> 00:13:20,320
ذلك صحيح، وفازت أيضاً -
نعم -

96
00:13:20,329 --> 00:13:22,993
هل هذا منظار مكبر من نوع ما؟ -
إنه منظار مكبر -

97
00:13:22,999 --> 00:13:25,702
في بندقية لأول مرة، تطلق ذخيرة

98
00:13:25,703 --> 00:13:28,917
من نوعية بارود "دوبنت" الجديد
إنها دقيقة لمسافة 800 يارد

99
00:13:28,991 --> 00:13:31,152
"800يارد ، دعني أرى يا "براند

100
00:13:31,226 --> 00:13:33,888
هيا يا "براند" لا توجد بندقية لها ذلك المدى

101
00:13:33,962 --> 00:13:35,361
إنها الحقيقة، يمكنني أن أثبت ذلك

102
00:13:35,430 --> 00:13:37,001
حسناً، يجب أن أرى ذلك
المدى قبل أن أصدق

103
00:13:37,002 --> 00:13:38,598
كم كلفتك؟... كم كلفتك؟

104
00:13:38,599 --> 00:13:40,131
700دولار للقطعة الواحدة

105
00:13:40,202 --> 00:13:42,655
.إنها هدية لكم يا رفاق
بندقية لكل واحد منكم

106
00:13:42,656 --> 00:13:47,808
تصورت بأن هذا سيضيف شيئاً للصيد -
تباً! هكذا تكون فرقة الصيد -

107
00:14:17,239 --> 00:14:18,297
!"فرانك"

108
00:14:27,049 --> 00:14:29,882
أظن أن الفتاة تريد المجيء
وتتناول الطعام معنا

109
00:14:30,652 --> 00:14:32,449
سمعتي بجماعة "لورنغ" يا سيدتي

110
00:14:33,855 --> 00:14:37,188
أنا و"هوغ" تصورنا... أنها تريد الجلوس معنا

111
00:14:37,259 --> 00:14:40,626
ونتحدث قليلاً... ونتعرف على بعضنا

112
00:14:41,430 --> 00:14:44,160
...ثم، ربما بعد العشاء... حسناً

113
00:14:45,867 --> 00:14:47,459
"لا بأس بها هنا يا "جيم

114
00:14:51,173 --> 00:14:52,663
حسناً، لنتأكد من هذا

115
00:14:55,811 --> 00:14:58,473
أعطني طبق الطعام هذا، سأحمله لها

116
00:15:09,057 --> 00:15:10,217
هيا يا سيدتي

117
00:15:10,292 --> 00:15:12,283
سيعجبك تناول العشاء معنا

118
00:15:17,165 --> 00:15:18,996
خلفكم مباشرة يا رفاق

119
00:15:30,779 --> 00:15:33,270
أعتقد أن لديكم عقل كافي
لمنع وقوع حرب؟

120
00:15:36,918 --> 00:15:40,183
أهل البلدة "لينكولن" إستأجروا
فرانك"، وليس أنت"

121
00:15:40,255 --> 00:15:43,520
"لولاه لكنتم تعفنتم في سجن "نوجالس

122
00:15:46,995 --> 00:15:49,327
أيها الأوغاد

123
00:15:52,968 --> 00:15:54,299
...لتقتلوا بعضكم

124
00:15:56,071 --> 00:15:57,732
ولن يحصل أحد على أية نقود

125
00:16:12,120 --> 00:16:14,111
...لأن أي فرصة أخرى لدينا

126
00:16:16,692 --> 00:16:18,353
على وشك النفاذ

127
00:16:19,828 --> 00:16:20,988
بالنسبة لنا جميعاً

128
00:16:24,333 --> 00:16:26,324
لأنه إن لم ننجح هذه المرة

129
00:16:27,736 --> 00:16:29,670
فلن ننجح أبداً

130
00:16:33,141 --> 00:16:34,631
كيف حال فكك يا "هوغ"؟

131
00:16:36,978 --> 00:16:38,468
لا بأس به

132
00:16:40,749 --> 00:16:43,240
تباً، أحب أن أُضرب

133
00:17:04,740 --> 00:17:08,403
أين سأذهب؟

134
00:17:08,477 --> 00:17:11,969
ماذا يمكنني أن أفعل؟

135
00:17:12,047 --> 00:17:19,954
لا أحد يخبرني
أي إتجاه أتعقبه

136
00:17:20,021 --> 00:17:27,621
متعبه وقدمٌ موجعة
جائعة وضعيفه

137
00:17:41,209 --> 00:17:42,540
إنزعي ملابسك

138
00:18:17,379 --> 00:18:18,846
هل تعجبك؟

139
00:18:22,918 --> 00:18:25,318
الفتاة الصينية رائعة جداً

140
00:18:25,387 --> 00:18:26,718
خاص جداً

141
00:18:27,989 --> 00:18:30,389
.سأريك أوقات رائعة

142
00:18:35,997 --> 00:18:37,487
!حقاً

143
00:18:38,767 --> 00:18:41,429
أحقاً أنت ستريني
أوقات رائعة، طوال الليل

144
00:18:44,606 --> 00:18:48,269
نعم حقاً أنك ستريني
أفضل وقت عصيب لم أحصل عليه من قبل

145
00:18:48,343 --> 00:18:49,503
..."سيد "روجر

146
00:18:50,979 --> 00:18:52,571
!لا

147
00:18:52,647 --> 00:18:54,376
"أرجوك يا سيد "روجر

148
00:19:26,114 --> 00:19:27,706
من الأفضل أن تنامي قليلاً

149
00:19:38,426 --> 00:19:40,417
لن أبقى هنا

150
00:19:40,495 --> 00:19:46,060
ويجب أن تدرك أنه لا يوجد سبيل للإحتفاظ
بي، سأرحل من هنا بشكل أو بآخر

151
00:19:52,641 --> 00:19:54,131
لتفعلي يا سيدتي

152
00:20:16,031 --> 00:20:20,826
تباً يا "فرانك" ألسنا متعبين كفاية
بدون ملاحقتك لهذه السيدة؟

153
00:20:22,537 --> 00:20:24,698
نحن نرتحل طوال اليوم
...ذلك السرج شوا مؤخرتي

154
00:20:24,773 --> 00:20:26,764
هل تردين فراشك بجوار
كريمب" أم بجواري؟"

155
00:20:26,841 --> 00:20:29,401
قناصون يطلقون النار
علينا من كل إتجاه

156
00:20:29,477 --> 00:20:37,111
لا أدري إلى أين سيقودنا هذا، لم
أقم بمهمة كهذه في حياتي أبداً

157
00:20:40,956 --> 00:20:42,446
لا بأس بك

158
00:20:43,858 --> 00:20:45,792
بالنسبة لمعلمة في مدرسة

159
00:20:45,860 --> 00:20:49,023
إن كنت تظن إنك ستحصل على
الكثير من النقود مني، فأنت مخطئ

160
00:20:51,299 --> 00:20:54,532
سيأتون لتعقبنا، تعرف، كثير من الرجال

161
00:20:54,603 --> 00:20:56,401
لماذا؟

162
00:20:56,402 --> 00:20:59,058
هل لديهم عجز في المعلمين هناك؟

163
00:20:59,808 --> 00:21:02,072
أنا لست معلمة

164
00:21:03,812 --> 00:21:06,303
"أنا زوجة "براند روجر

165
00:21:09,417 --> 00:21:10,577
...أنا

166
00:21:10,652 --> 00:21:13,678
"أنا زوجة "براند روجر

167
00:21:17,726 --> 00:21:20,286
لا يهم زوجة من تكوني

168
00:21:20,362 --> 00:21:23,684
لا شيء يمكنه عمله حيال ذلك

169
00:21:29,337 --> 00:21:31,498
لماذا تريد تعلم القراءة؟

170
00:21:34,075 --> 00:21:35,406
لأني لا أستطيع القراءة

171
00:21:49,491 --> 00:21:51,322
من هذا بحق الجحيم

172
00:21:51,393 --> 00:21:54,590
يرغب بوقف القطار
في منتصف الليل اللعين؟

173
00:22:19,921 --> 00:22:21,081
براند"؟"

174
00:22:22,857 --> 00:22:25,690
"سيدة "روجر
لقد أختطفت زوجتك

175
00:22:27,896 --> 00:22:31,161
"المأمور يقول أن "فرانك كولدر
أخذها وهم متجهين شمالاً

176
00:23:08,269 --> 00:23:09,930
هل قتلت رجل من قبل يا "مات"؟

177
00:23:15,877 --> 00:23:18,345
كلا! ليس بالضبط

178
00:23:18,413 --> 00:23:23,112
هذا سيفي بالغرض
700أو 800 يارد

179
00:23:23,184 --> 00:23:25,516
سلاح "وينشستر" مداه 350 يارد فقط

180
00:23:25,587 --> 00:23:28,385
لا يمكن لأي رامي بأن يصيب
من على هذه المسافة

181
00:23:28,456 --> 00:23:30,185
بينما هذا مداه 800 يارد

182
00:23:30,258 --> 00:23:32,886
علاما تلمح يا "براند" بالضبط؟

183
00:23:35,029 --> 00:23:36,519
رحلة صيد صغيرة

184
00:23:36,598 --> 00:23:40,223
إن كنت تقصد المساعدة بالقبض عليهم
يا "براند"، فنحن جميعاً سنساعدك

185
00:23:40,301 --> 00:23:42,531
إنه لا يفكر بمساعدة أي شخص

186
00:23:43,204 --> 00:23:46,123
بل تعقبهم وقتلهم، مثل ملاحقة الدب

187
00:23:46,124 --> 00:23:47,116
هذا صحيح

188
00:23:47,127 --> 00:23:48,734
إن جماعة "كولدر" هذا

189
00:23:49,100 --> 00:23:50,833
إستأجرت رماة

190
00:23:50,858 --> 00:23:54,776
"أكثر من رجلاً، "جيم لورنغ
"والأخوة "تومسون" هوغ وارن

191
00:23:54,777 --> 00:23:55,905
"داك هارسون"

192
00:23:56,584 --> 00:23:58,711
تقصد بقولك أننا سنواجههم؟

193
00:23:58,787 --> 00:24:00,118
عن كثب... لا

194
00:24:02,490 --> 00:24:03,980
لكن من على مسافة

195
00:25:07,956 --> 00:25:11,289
هيا الآن يا صغيرتي، سيُنال منك

196
00:25:12,093 --> 00:25:13,253
!هيا

197
00:31:13,087 --> 00:31:15,021
"كل شيء سيكون على ما يرام يا "براند

198
00:31:16,257 --> 00:31:20,091
...سيكون هناك
فدية من نوع ما

199
00:31:20,161 --> 00:31:22,493
رسالة. شيء ما

200
00:31:22,563 --> 00:31:25,157
"تدفعها. وستعود لك "ميليسا

201
00:31:25,233 --> 00:31:27,292
وسينتهي الأمر كله

202
00:31:27,368 --> 00:31:28,835
كم عمره "كولدر"؟

203
00:31:30,204 --> 00:31:31,933
30أو 34 سنة ربما

204
00:31:36,177 --> 00:31:37,576
هل هو رجل مختلف؟

205
00:31:38,679 --> 00:31:40,670
عادي تقريباً، على ما أظن

206
00:31:41,716 --> 00:31:45,946
ميليسا" ستكون بخير. يجب أن تصدق هذا"

207
00:31:46,020 --> 00:31:47,078
بالطبع

208
00:31:47,154 --> 00:31:50,957
سيجعلها حاملا وسيكون لدي ولد خارج
عن القانون يركض في أرجاء البيت

209
00:31:51,025 --> 00:31:53,858
بالله عليك يا "براند" لتكّن
لـ"ميليسا" الأحترام

210
00:31:53,928 --> 00:31:56,624
حسناً، ماذا تظن سيفعل بها
سيغنيان أناشيد دينية؟

211
00:31:56,697 --> 00:31:58,665
...أجل أني أدرك شعورك، لكن

212
00:31:58,733 --> 00:32:00,132
ثم سيمررها على الآخرين

213
00:32:00,201 --> 00:32:04,934
وحين يفرغ من هذا، ربما 15 أو 20 منهم
سيقبل 40أو 50 ألف من نقودي

214
00:32:04,936 --> 00:32:07,799
شكراً جزيلاً -
أنظر الآن -

215
00:32:07,875 --> 00:32:12,039
هل تظن أن حلوة "فيرجينيا" المتعلمة لن
تخضع لهم بينما هي تستخدم كمومس

216
00:32:12,113 --> 00:32:15,310
وعليّ بعد ذلك أن أستعيدها حامل
إن أردت إستعادتها

217
00:32:15,383 --> 00:32:18,477
أدفع له 50 ألف دولار من نقودي؟

218
00:32:21,355 --> 00:32:24,518
سأقتل كل وغد قذر منهم

219
00:32:41,309 --> 00:32:42,367
صباح الخير

220
00:32:47,748 --> 00:32:50,080
بولدي" أعد بعض الكعك"
هل تريدي بعض منه؟

221
00:32:52,953 --> 00:32:54,682
...أين -
فرانك"؟" -

222
00:32:55,623 --> 00:32:58,114
"إنه يعالج جواد "جو باتلر

223
00:33:00,928 --> 00:33:02,361
هل نمت جيداً؟

224
00:33:06,400 --> 00:33:08,732
حسناً، على الأقل لم تعودي
خائفة بعد الآن، أليس كذلك؟

225
00:33:13,974 --> 00:33:17,034
أتعرفي، أني و"فرانك" سوياً منذ 5 أو 6 أعوام

226
00:33:18,279 --> 00:33:21,680
ليس كما يبدو للناس الآخرين... ظاهرياً

227
00:33:28,622 --> 00:33:29,782
"ينادوني بـ"داك

228
00:33:31,359 --> 00:33:32,519
هيا

229
00:33:33,627 --> 00:33:34,958
القهوة الساخنة ستفيدك

230
00:33:48,309 --> 00:33:49,970
إنه فعلاً لذيذ

231
00:34:00,054 --> 00:34:01,214
مستعدة؟

232
00:34:28,682 --> 00:34:30,172
يمكنك أن تبدأي

233
00:34:34,989 --> 00:34:36,149
ربما يمكنك أن تبدأي

234
00:34:43,931 --> 00:34:46,126
...إن كنت تنظرين لي كي أعتذر

235
00:34:47,334 --> 00:34:48,596
بشأن ليلة البارحة

236
00:34:49,470 --> 00:34:50,528
لا أستطيع

237
00:34:52,039 --> 00:34:53,301
لأنني لست كذلك

238
00:35:36,250 --> 00:35:38,411
حين يضع الهندي عينه على إمرأة

239
00:35:38,486 --> 00:35:41,649
...إما أن يشتريها
أو يخطفها

240
00:35:44,358 --> 00:35:45,689
أنت تم إختطافك

241
00:35:59,106 --> 00:36:00,437
ولآن، إجلسي هناك

242
00:36:08,649 --> 00:36:10,640
"إنها تهرب يا "فرانك

243
00:36:24,565 --> 00:36:25,964
"يجب أن تمسكها يا "فرانك

244
00:36:26,834 --> 00:36:29,667
ستحصل لنفسك على أسد جبلي

245
00:37:22,189 --> 00:37:24,453
لن تذهبي إلى أي مكان
حتى تعلميني القراءة

246
00:37:25,225 --> 00:37:27,716
من تظن نفسك... مالك الناس؟

247
00:37:27,795 --> 00:37:32,188
تمسك بأي سخص تريده، تفعل ما
يحلو لك، أنت لست سوى حيوان

248
00:37:32,266 --> 00:37:35,793
...أنت لن تأكلي
حتى تعلميني

249
00:37:36,670 --> 00:37:38,831
حسناً، لن آكل

250
00:37:38,906 --> 00:37:40,669
لترى أين سيقودك هذا

251
00:39:00,554 --> 00:39:01,816
هيا يا رفاق

252
00:39:24,678 --> 00:39:27,010
لنتحرك، تباً، لنتحرك

253
00:39:45,666 --> 00:39:46,997
هل أنت جائعة؟

254
00:39:54,108 --> 00:39:56,372
بالتأكيد فاصوليا لذيذة

255
00:40:07,554 --> 00:40:09,545
حسناً، يمكنك أن تبدأي

256
00:40:43,357 --> 00:40:45,086
"أنظر هناك يا "مات

257
00:40:52,432 --> 00:40:54,366
لا بد وأنهم متقدمين علينا بيومين

258
00:40:54,434 --> 00:40:57,597
حسناً، هل سنقضي الليلة هنا؟
الظلام على وشك أن يحل

259
00:40:57,671 --> 00:40:59,730
"حسناً، مثلما يقول "براند

260
00:40:59,807 --> 00:41:01,672
نحن لم نصل إليهم حتى الآن

261
00:41:01,742 --> 00:41:03,232
هيا... هيا

262
00:42:08,375 --> 00:42:10,206
...كنت

263
00:42:10,277 --> 00:42:12,006
كنت مدّخر هذا

264
00:42:15,515 --> 00:42:17,005
...من أجل

265
00:42:18,418 --> 00:42:19,749
شيء مميز

266
00:42:36,803 --> 00:42:38,634
...حسناً، والآن، إن

267
00:42:38,705 --> 00:42:40,195
...إن تمكنا فقط من

268
00:42:41,775 --> 00:42:42,935
التخلص

269
00:42:43,911 --> 00:42:45,640
التخلص من ذلك الغطاء

270
00:43:02,229 --> 00:43:03,287
"داك"

271
00:43:03,363 --> 00:43:04,762
هل تحب الخوخ؟

272
00:43:06,600 --> 00:43:08,932
أجل

273
00:44:28,348 --> 00:44:29,747
هل تحبين الخوخ؟

274
00:45:40,454 --> 00:45:42,786
هل تعرف أي من الحروف
الأبجدية على الأقل؟

275
00:45:42,856 --> 00:45:44,016
!لا

276
00:46:21,128 --> 00:46:22,459
س

277
00:46:22,529 --> 00:46:24,360
هذه س

278
00:46:24,431 --> 00:46:27,423
أ، ب، س

279
00:46:28,435 --> 00:46:30,926
أ... ب

280
00:46:31,838 --> 00:46:33,669
وهذه س

281
00:46:38,211 --> 00:46:40,873
هل علمتها كل شيء البارحة يا "فرانك"؟

282
00:46:42,149 --> 00:46:44,140
في الأحراش

283
00:46:54,161 --> 00:46:56,721
أ... ب... س

284
00:46:56,796 --> 00:46:58,286
وهذه س

285
00:48:30,257 --> 00:48:32,191
...يجب عليك أن لا تتنتظر حتى هو

286
00:48:41,268 --> 00:48:43,429
يا "داك" خذهم إلى الوادي

287
00:48:43,503 --> 00:48:45,494
لورنغ"... "هوغ" أخرجا من هنا بسرعة"

288
00:48:45,572 --> 00:48:47,062
"إلى اليمين يا "موني

289
00:49:02,322 --> 00:49:05,416
كولن"... "جاد" أحضرا النقالة"

290
00:49:30,183 --> 00:49:34,051
"أظنه "كولدر

291
00:50:00,180 --> 00:50:02,011
"إنه هدف سهل يا "براند

292
00:50:05,985 --> 00:50:07,714
ها هم الآخرين

293
00:51:04,978 --> 00:51:06,309
التل؟

294
00:51:09,549 --> 00:51:12,143
لا يوجد بندقية تطلق كل هذا المدى

295
00:51:53,092 --> 00:51:54,753
تحركوا... تحركوا

296
00:52:57,791 --> 00:52:59,782
لا زال حياً

297
00:53:04,965 --> 00:53:07,126
"رائع إنك أصبت إثنان منهم يا "براند

298
00:53:08,635 --> 00:53:10,626
"لكن كان يجب أن نقتل "كولدر

299
00:53:15,108 --> 00:53:18,441
إنه لا يشبه قتل حيوان

300
00:53:19,346 --> 00:53:20,506
أليس كذلك؟

301
00:54:29,116 --> 00:54:30,947
من تظنهم يكونوا؟

302
00:54:32,686 --> 00:54:34,017
هل تظنه يكون "جو تايلر"؟

303
00:54:36,523 --> 00:54:39,515
لا يوجد بندقية تطلق هذا المدى

304
00:54:39,593 --> 00:54:42,994
ذلك الرجل الذي لاحقني
لقرابة العامين لا زال يتعقبني

305
00:54:43,063 --> 00:54:46,123
لا يوجد بندقية تطلق كل هذه المسافة

306
00:54:46,767 --> 00:54:48,928
هل تظنه ذلك المأمور من "نوجالس"؟

307
00:54:52,172 --> 00:54:56,336
حسناً، إنه بالتأكيد شخصٌ ما
قناصين أو رجال شرطة

308
00:55:34,414 --> 00:55:35,745
"لقد مات "هانك

309
00:55:52,999 --> 00:55:54,990
سأضه في الظل

310
00:56:31,204 --> 00:56:32,535
!"فرانك"

311
00:56:50,724 --> 00:56:51,986
ما رأيك؟

312
00:56:59,232 --> 00:57:01,166
حسناً، إنه ليس غبياً

313
00:57:02,102 --> 00:57:03,933
هذا أمر أكيد

314
00:57:04,004 --> 00:57:06,905
من يكون؟

315
00:57:07,841 --> 00:57:10,002
إنه شخص واحد

316
00:57:40,006 --> 00:57:41,667
هذا جيد

317
00:57:48,381 --> 00:57:50,212
!"فرانك"

318
00:58:03,630 --> 00:58:07,964
حرف ب
له نتوئتان

319
00:58:10,470 --> 00:58:11,869
وعصا

320
00:58:13,573 --> 00:58:19,409
وهذا حرف س
على شكل نصف دائرة

321
00:58:19,479 --> 00:58:20,639
فرانك

322
00:58:22,515 --> 00:58:25,075
لا زال وراءنا
أوني" يراقبه"

323
00:58:27,153 --> 00:58:28,643
"أجل، حسناً يا "داك

324
00:58:34,327 --> 00:58:35,658
والآن حرف د

325
00:58:37,898 --> 00:58:42,062
له نتوء
وعصا

326
00:58:47,407 --> 00:58:48,897
وهذه أي

327
00:58:52,412 --> 00:58:55,074
إنها تشبه العلامة الهندية

328
00:58:59,519 --> 00:59:01,009
"ف مثل "فرانك

329
00:59:05,458 --> 00:59:08,450
تباً، سأتمكن قريباً من كتابة إسمي

330
00:59:08,528 --> 00:59:09,790
ف

331
00:59:10,764 --> 00:59:12,095
"من "فرانك

332
00:59:19,906 --> 00:59:21,897
...ف

333
00:59:21,975 --> 00:59:23,966
...ر

334
00:59:24,044 --> 00:59:25,375
...ا

335
00:59:25,445 --> 00:59:26,673
...ن

336
00:59:26,746 --> 00:59:28,407
...ك

337
00:59:30,884 --> 00:59:32,044
"فرانك"

338
00:59:35,322 --> 00:59:36,482
"ميليسا"

339
00:59:42,128 --> 00:59:43,527
يجب أن نذهب

340
01:00:07,454 --> 01:00:09,615
فرانك"، يوجد ماء أمامنا"

341
01:00:21,735 --> 01:00:23,225
"لتراقبه يا "أوني

342
01:01:22,028 --> 01:01:23,962
!لنخرج من هنا

343
01:01:24,531 --> 01:01:26,123
!لنخرج من هنا

344
01:01:27,500 --> 01:01:29,491
!أهربوا

345
01:01:33,373 --> 01:01:34,931
!أخرجوا من هذا الطريق

346
01:01:36,409 --> 01:01:38,673
!أخرجوا من هنا

347
01:01:44,150 --> 01:01:46,141
!أخرجوا

348
01:01:46,286 --> 01:01:48,618
!أخرجوا

349
01:01:48,688 --> 01:01:51,179
!أخرجوا بحق الجحيم من هنا

350
01:01:59,399 --> 01:02:01,731
!يا "وني"، أخرج من هنا

351
01:02:16,249 --> 01:02:17,682
!أخرجوا من الماء

352
01:02:18,685 --> 01:02:20,414
!لنهرب من هنا

353
01:02:23,857 --> 01:02:25,154
!لنخرج من الماء

354
01:02:27,260 --> 01:02:28,420
!لنذهب

355
01:02:28,495 --> 01:02:29,985
."تباً يا "داك

356
01:02:46,379 --> 01:02:48,244
ضعه على الجواد

357
01:02:49,449 --> 01:02:51,246
"تحرك يا "داك

358
01:02:52,585 --> 01:02:54,746
تحرك... تحرك

359
01:02:55,822 --> 01:02:57,255
أخرجوا من هذا الطريق! تحركوا

360
01:04:56,776 --> 01:04:59,267
،"تبا يا "داك
هذا الوغد أصابك برصاصة

361
01:04:59,345 --> 01:05:00,505
توقف

362
01:05:04,250 --> 01:05:06,514
كريمب"... أعطني بعض الماء"

363
01:05:06,586 --> 01:05:07,917
"توقف هنا يا "ديك

364
01:05:07,987 --> 01:05:10,319
هيا، سنضع "داك" في العربة

365
01:05:13,159 --> 01:05:14,490
تعال، وأنت أيضاً

366
01:05:14,560 --> 01:05:15,959
!خارج الطريق

367
01:05:16,029 --> 01:05:17,690
هيا، يا "راي" هيا

368
01:05:17,764 --> 01:05:18,924
"فرانك" -
إنهض -

369
01:05:18,998 --> 01:05:20,989
هل سأموت؟ -
لا. لن تموت -

370
01:05:24,771 --> 01:05:25,931
"داك"

371
01:05:26,005 --> 01:05:27,336
بعض الماء

372
01:05:27,407 --> 01:05:28,897
تبا لك

373
01:05:28,975 --> 01:05:30,806
اللعنة عليك

374
01:05:36,849 --> 01:05:39,249
...حسناً، أياً كان الذي خلفنا

375
01:05:40,219 --> 01:05:41,709
فيجب أن نبقى متقدمين عليهم

376
01:05:42,989 --> 01:05:44,479
يجب أن نواصل السير

377
01:05:45,491 --> 01:05:48,654
...ربما
يكونوا جماعة صيد أو شيئاً ما

378
01:05:51,464 --> 01:05:53,398
وليس أمامنا خيار آخر

379
01:05:59,672 --> 01:06:02,004
"لا يا "فرانك

380
01:06:02,075 --> 01:06:03,565
"إنه "براند

381
01:06:03,643 --> 01:06:05,975
"أنا زوجة "براند

382
01:06:06,045 --> 01:06:07,706
!لا

383
01:06:07,780 --> 01:06:09,941
مكاني ليس هنا

384
01:06:17,056 --> 01:06:19,217
سيقتلكم

385
01:06:23,296 --> 01:06:26,026
سيقتلكم

386
01:06:26,099 --> 01:06:27,691
إنه هو

387
01:06:27,767 --> 01:06:29,962
أهي كذلك؟

388
01:06:31,337 --> 01:06:34,500
"كولدر"
أهي كذلك؟

389
01:06:34,574 --> 01:06:36,166
حسناً، أهي كذلك؟

390
01:06:49,288 --> 01:06:52,052
رجال يُقتلون لأختطاف إمرأة؟

391
01:06:53,126 --> 01:06:55,287
موني" وكل الآخرين"

392
01:06:55,361 --> 01:06:57,420
يُقتلون من أجل هذا؟

393
01:06:57,497 --> 01:06:59,158
"دعها تذهب يا "فرانك

394
01:07:00,466 --> 01:07:02,195
دعها تذهب

395
01:07:02,268 --> 01:07:03,997
تخلص منها أو سأفعل أنا

396
01:07:11,778 --> 01:07:15,839
ماذا ننتظر أيها الأوغاد؟

397
01:07:15,915 --> 01:07:17,644
لنتحرك

398
01:07:53,252 --> 01:07:55,743
"توقف يا "براند

399
01:07:56,355 --> 01:07:59,051
لماذا؟
ما الخطب؟

400
01:07:59,792 --> 01:08:03,023
إنهم ليسوا لعب نجمعهم
...إنهم 7 رجال

401
01:08:03,095 --> 01:08:04,460
من البشر

402
01:08:43,035 --> 01:08:46,129
أعتقد إنهم يبعدون نصف ميل

403
01:09:07,460 --> 01:09:09,121
إنهم في الخلاء

404
01:09:11,197 --> 01:09:13,188
لنتحرك ونقتل المزيد منهم

405
01:09:13,966 --> 01:09:15,126
...لا

406
01:09:16,536 --> 01:09:17,696
لا

407
01:09:18,504 --> 01:09:20,438
هذا سيجعلنا نحن في الخلاء

408
01:09:21,440 --> 01:09:23,271
سنبقى بعيدين عن الأنظار

409
01:09:23,342 --> 01:09:25,674
سنضرب ونهرب فقط

410
01:09:34,520 --> 01:09:37,011
"ذلك الرجل ميت يا "براند -
طلقة في العنق -

411
01:09:37,089 --> 01:09:39,182
...أراهن بـ 100 دولار -
...لا يوجد سبب -

412
01:10:03,616 --> 01:10:06,050
لويس"، أحضر الجياد"

413
01:10:11,958 --> 01:10:14,324
براند"... أنظر" -
أسقط جوادة -

414
01:12:29,295 --> 01:12:31,024
هيا يا "سام"... هذا يكفي

415
01:12:34,100 --> 01:12:38,833
حسناً، ربما ترغب إسرته في نقله
لكن في الوقت الحاضر

416
01:12:38,904 --> 01:12:40,303
هيا... هيا

417
01:12:40,372 --> 01:12:41,999
"هذا "وايت نلسون

418
01:12:42,074 --> 01:12:44,042
وهو ميت

419
01:12:44,110 --> 01:12:46,101
ماذا تعني بأنه ميت؟

420
01:12:46,178 --> 01:12:50,816
لديه أكبر مصرف في "نيوأورليانز" ونصف
لويزيانا" إنه ليس قاتل مستأجر"

421
01:12:50,883 --> 01:12:52,373
أنتم مستعدون؟

422
01:12:59,959 --> 01:13:02,553
أخبرتك بأن تقوم بالتصرف المناسب
وتطلب بعض المساعدة هنا

423
01:13:04,396 --> 01:13:05,556
هل أنت مستعد يا "بيوفورد"؟

424
01:13:08,567 --> 01:13:10,728
"أمتطي جوادك يا "بيوفورد

425
01:13:10,803 --> 01:13:13,067
.دعه وشأنه. إن لديه أسرة

426
01:13:13,139 --> 01:13:15,130
...بالله عليك. كلانا لدينا

427
01:13:16,108 --> 01:13:17,598
"آسف بشأن "ميليسا

428
01:13:17,676 --> 01:13:21,407
لكن ليس هناك داعي للجري في
في ارجاء البلاد مثل أناس مجانين

429
01:13:21,480 --> 01:13:26,342
...قد يكون أكثر تعقلا يا براند لو أننا -
أيها الأوغاد -

430
01:14:04,323 --> 01:14:07,258
سأحتاج إلى سكين رفيع -
تباً يا "فرانك" دعها مكانها

431
01:14:07,326 --> 01:14:12,060
بقيت رصاصة داخل تشارلي فيرجسون
لمدة 20 سنة. ولم تكن مؤلمة

432
01:14:12,131 --> 01:14:14,429
..."كيف تقول سكين يا "داك

433
01:14:15,467 --> 01:14:17,128
سكين رفيع؟

434
01:14:21,073 --> 01:14:23,064
"لا أريدك أن تعبث هنا يا "فرانك

435
01:14:35,054 --> 01:14:37,614
تباً، لم أمت بعد... تباً

436
01:14:43,028 --> 01:14:45,360
."أبقى ثابتاً يا "داك
كدت أصل لها

437
01:14:49,735 --> 01:14:54,136
"لا أريدك أن تعبث بجسدي يا "فرانك -
حقا، أنت لم تثمل كفاية بعد -

438
01:15:08,587 --> 01:15:11,420
ألسنا نقضي وقتاً ممتعاً؟ -
دعنا ندخل الآن -

439
01:15:11,490 --> 01:15:12,980
سأحصل لي على إمرأة

440
01:15:13,058 --> 01:15:14,787
دعنا ندخل الآن

441
01:15:14,860 --> 01:15:17,351
دعني لأني أحتاج لأمرأة

442
01:15:17,429 --> 01:15:20,421
دعنا ندخل. ألا تعجبك موسيقى الغيتار؟
هيا، دعنا نعود، هيا

443
01:15:20,499 --> 01:15:23,832
تظن أنه يوجد بعض النساء
في مدينة بهذا الحجم؟

444
01:15:23,903 --> 01:15:25,393
يجب أن أحصل على إمرأة

445
01:15:25,471 --> 01:15:26,802
أني أحبهن

446
01:15:59,152 --> 01:16:01,422
سيدتي -
شكراً جزيلاً -

447
01:16:01,985 --> 01:16:03,651
صبي؟ -
نعم سيدتي -

448
01:16:03,652 --> 01:16:06,010
،على المرء أن ينتظر ليرى
أنا أيضاً

449
01:16:44,149 --> 01:16:46,811
كنت أظنك صديقي

450
01:16:48,487 --> 01:16:50,648
إنك تقطع كبدي

451
01:16:52,391 --> 01:16:54,882
مستحيل أن تكون تحت العظم

452
01:16:58,797 --> 01:17:02,699
فرانك"... لتدع"

453
01:17:10,075 --> 01:17:11,565
كدت أصل لها

454
01:17:17,282 --> 01:17:18,772
...حسناً

455
01:17:21,720 --> 01:17:23,312
!لا

456
01:17:24,123 --> 01:17:25,715
لا، لا أهدأي فقط. أهدأي

457
01:18:00,325 --> 01:18:02,657
ألست أنت جميلة لحد ما؟

458
01:18:02,728 --> 01:18:05,128
حقاً... آه، نعم

459
01:18:05,697 --> 01:18:07,528
استلقي مباشرة هنا

460
01:18:16,208 --> 01:18:18,199
ستكوني هكذا

461
01:18:18,277 --> 01:18:19,938
.نعم، يا سيدي

462
01:18:26,418 --> 01:18:28,409
تعالي، الآن
!لا تتصرفي هكذا

463
01:18:30,923 --> 01:18:32,584
أنظري ماذا جلبت لك -
."فرانك" -

464
01:18:32,658 --> 01:18:34,319
هيا أخرجي من هنا -
."فرانك" -

465
01:18:34,393 --> 01:18:36,054
!تباً توقفي عن ذلك الصراخ

466
01:18:36,128 --> 01:18:37,959
!"فرانك" -
!هيا أخرجي من هنا -

467
01:18:54,646 --> 01:18:56,978
!تعالي... تعالي إلى هنا

468
01:18:58,317 --> 01:19:01,150
الآن، اللعنة
...سوف نقوم

469
01:19:45,130 --> 01:19:47,462
"تباً يا "فرانك

470
01:20:10,289 --> 01:20:13,281
أيها الوغد

471
01:20:13,358 --> 01:20:14,518
أيها الوغد

472
01:20:34,213 --> 01:20:35,544
آسف

473
01:20:39,017 --> 01:20:40,507
آسف

474
01:20:42,487 --> 01:20:43,977
آسف جداً

475
01:20:45,591 --> 01:20:47,081
آسف جداً

476
01:20:50,729 --> 01:20:52,060
"فرانك"

477
01:20:52,130 --> 01:20:53,529
أين سنمضي؟

478
01:20:54,399 --> 01:20:56,230
."ربما، "كاليفورنيا

479
01:20:56,301 --> 01:20:57,461
فرانك"؟"

480
01:21:02,274 --> 01:21:04,003
ما الذي سيحدث لنا؟

481
01:21:05,978 --> 01:21:08,139
أتعلمين شيءٌ ما؟

482
01:21:08,213 --> 01:21:10,044
ربما أنهي

483
01:21:10,115 --> 01:21:13,573
واحدة من أكبر المزارع
."خارج مقاطعة "لينكولن

484
01:21:14,820 --> 01:21:16,082
...و

485
01:21:18,156 --> 01:21:21,819
ومن المحتمل حتى أتعلم
.أن أدرّس في المدرسة بنفسي

486
01:21:24,563 --> 01:21:28,556
لماذا لا تعلّم الناس
بدل أن تسرق... الناس الآخرين؟

487
01:21:35,574 --> 01:21:39,908
تعلمين، إذا عدنا هناك لمكان ما
...ربما ظننت

488
01:21:40,879 --> 01:21:44,042
استطعت الحصول على شيءٌ ما
لأربطه فوقه

489
01:21:44,116 --> 01:21:45,515
...و

490
01:21:47,452 --> 01:21:51,548
وتهدف إلى شيءٌ ما أفضل بقليل
مما كان هناك

491
01:21:52,424 --> 01:21:54,255
وهكذا الحصول على البداية

492
01:21:54,326 --> 01:21:55,816
...لقد قررت

493
01:21:57,029 --> 01:21:58,860
.كنت سأتعلم أن أقرأ

494
01:22:01,500 --> 01:22:03,764
رائحتك كالحصان

495
01:23:02,060 --> 01:23:03,391
"أنا "براند روجر

496
01:23:05,764 --> 01:23:07,755
زوج المرأة

497
01:23:14,373 --> 01:23:16,864
"براند... روجر"

498
01:23:21,012 --> 01:23:22,343
...إنها

499
01:23:26,284 --> 01:23:29,014
يا لها من إمرأة

500
01:23:31,089 --> 01:23:32,488
أي أتجاة يسلكون؟

501
01:23:36,261 --> 01:23:39,753
فرانك"... بالطبع"

502
01:23:39,831 --> 01:23:42,299
أختار لنفسه واحدة جميلة

503
01:23:43,068 --> 01:23:45,662
هل سيعبرون "ميشا" أم
متجهين إلى الوادي؟

504
01:23:48,306 --> 01:23:51,469
...أعتقد

505
01:23:51,543 --> 01:23:52,976
"ميشا"

506
01:23:53,879 --> 01:23:55,141
"ميشا"

507
01:24:01,920 --> 01:24:04,582
إنه ماهر في ذلك كثيراً

508
01:24:04,656 --> 01:24:06,988
أنها معجبة به

509
01:24:07,058 --> 01:24:08,389
"لنذهب يا "براند

510
01:24:08,460 --> 01:24:10,291
أنها معجبة به -
"هيا بنا يا "براند -

511
01:24:10,362 --> 01:24:14,355
أنظر يمكننا إختصار المسافة
والوصول إلى هناك قبل "كولدر". هيا

512
01:24:14,433 --> 01:24:16,230
"هيا، "براند

513
01:24:16,968 --> 01:24:19,835
في المرة الأولى... أرغمها

514
01:24:19,905 --> 01:24:22,396
وبعد ذلك أصبحت تريده

515
01:24:22,474 --> 01:24:25,409
أكثر... وأكثر

516
01:25:07,886 --> 01:25:11,549
آمل أن يكون لدي ذلك
الطبيب الكثير من الشراب

517
01:25:28,440 --> 01:25:30,169
سأذهب وأرى إن كان يوجد طبيب

518
01:26:27,599 --> 01:26:28,998
"فرانك"

519
01:26:55,226 --> 01:26:56,386
"براند"

520
01:27:00,799 --> 01:27:02,289
إستسلم

521
01:27:06,404 --> 01:27:09,237
لا معنى لهذا بعد الآن

522
01:27:12,777 --> 01:27:13,835
"براند"

523
01:27:16,848 --> 01:27:19,180
أنت رأيت

524
01:27:19,250 --> 01:27:20,717
دعها ترحل

525
01:27:42,941 --> 01:27:43,965
"براند"

526
01:27:47,078 --> 01:27:48,238
"براند"

527
01:28:25,950 --> 01:28:27,110
"أوني"

528
01:29:04,823 --> 01:29:05,983
"داك"

529
01:29:18,136 --> 01:29:19,296
"داك"

530
01:29:27,479 --> 01:29:28,639
كيف حالك؟

531
01:29:30,582 --> 01:29:32,413
أشعر بالدوران الآن

532
01:29:39,457 --> 01:29:41,254
"أخرج مسدسك يا "فرانك

533
01:29:41,326 --> 01:29:42,691
ببطء

534
01:29:48,933 --> 01:29:50,924
أخرجه

535
01:29:57,175 --> 01:29:58,335
!لا

536
01:30:00,812 --> 01:30:03,076
كدت أن تقتلنا جميعاً

537
01:30:06,551 --> 01:30:09,645
والآن، "كريمب" سيعود
ويعثر على ذلك الرجل

538
01:30:09,721 --> 01:30:11,552
ويخبره أن بإمكانه أخذ المرأة

539
01:30:15,293 --> 01:30:17,227
سنحصل على 10 آلاف دولار

540
01:30:17,295 --> 01:30:18,956
مثلما يجب أن يحدث

541
01:30:20,298 --> 01:30:23,631
هل تتوقف عن ضربي على رأسي
بفوّهة تلك البندقية اللعينة؟

542
01:30:24,269 --> 01:30:26,601
توقف، سأفعل أي شيء تريده

543
01:30:27,438 --> 01:30:30,373
كنت سأتركك ترحل من هنا

544
01:30:30,441 --> 01:30:32,773
لكن ما يجب أن أفعله هو قتلك

545
01:30:32,844 --> 01:30:34,471
أيها الوغد الحقير

546
01:31:58,129 --> 01:31:59,790
"لن أستطيع الأستمرار يا "فرانك

547
01:32:00,965 --> 01:32:02,956
"حسناً، لم يتبقى الكثير الآن يا "داك

548
01:32:04,135 --> 01:32:05,295
ليس أكثر من يوم

549
01:32:11,476 --> 01:32:13,137
...ونصل إلى الجبال

550
01:32:14,078 --> 01:32:15,670
هناك عند الأشجار

551
01:32:17,148 --> 01:32:18,809
لن تكون بندقية فعالة

552
01:32:19,684 --> 01:32:21,083
لا أستطيع

553
01:32:23,021 --> 01:32:25,012
"يمكننا الإختباء هناك يا "داك

554
01:32:25,123 --> 01:32:26,522
تباً، نحن سننجح

555
01:32:26,591 --> 01:32:27,751
لا

556
01:32:28,593 --> 01:32:31,323
أنصت لي أرجوك يا "فرانك
أنصت لي

557
01:32:33,564 --> 01:32:36,055
لا فائدة من مواصلت ذلك

558
01:32:36,935 --> 01:32:38,266
...الألم

559
01:32:47,045 --> 01:32:48,205
"فرانك"

560
01:32:50,415 --> 01:32:51,905
مسدسك

561
01:32:55,086 --> 01:32:57,247
تباً

562
01:32:57,322 --> 01:32:59,654
ستخلصني من هذا العذاب

563
01:33:02,627 --> 01:33:05,289
سأذهب... وأحضر لك بعض الشراب

564
01:33:05,363 --> 01:33:06,421
."فرانك"

565
01:33:50,074 --> 01:33:53,669
سأذهب وأحضر لك الشراب

566
01:33:54,979 --> 01:33:56,640
لتبعد تلك الأفكار عن ذهنك

567
01:33:57,482 --> 01:33:59,313
وتقتل بعض الألم

568
01:34:01,719 --> 01:34:05,587
الآن، لا تذهب لأي أي مكان أيها الوغد

569
01:34:11,095 --> 01:34:12,926
لأنني سأعود في الحال

570
01:34:25,443 --> 01:34:26,933
."داك"

571
01:36:54,025 --> 01:36:55,185
"فرانك"

572
01:37:00,198 --> 01:37:01,358
"فرانك"

573
01:37:05,136 --> 01:37:07,866
أتذكر أنك قلت شيءٌ ما عن كالفورنياً؟

574
01:37:11,842 --> 01:37:13,173
لنذهب

575
01:37:13,244 --> 01:37:14,404
الآن

576
01:37:20,218 --> 01:37:22,209
حسناً، لدينا موقع رائع هنا

577
01:37:28,726 --> 01:37:29,886
ولعبة

578
01:37:32,797 --> 01:37:34,628
وهناك طريقة واحدة للدخول

579
01:37:38,002 --> 01:37:39,663
...و"أوني" و"كريمب" لن -
لا -

580
01:37:40,304 --> 01:37:42,636
فرانك" نحن"

581
01:37:43,708 --> 01:37:44,868
إلى أي مكان تريده

582
01:37:44,942 --> 01:37:46,933
لكن لوحدنا فقط

583
01:37:59,357 --> 01:38:01,188
هناك طريقة واحدة للخروج من هنا

584
01:38:04,662 --> 01:38:05,822
الصحراء

585
01:38:08,799 --> 01:38:10,790
ولا أحد ذهب إلى هناك أبداً

586
01:38:10,868 --> 01:38:12,699
ولكنه لن يستطيع ملاحقتنا

587
01:38:13,771 --> 01:38:14,931
"فرانك"

588
01:40:08,619 --> 01:40:10,450
أقتلنا

589
01:40:11,522 --> 01:40:13,183
أقتلنا

590
01:40:14,692 --> 01:40:17,217
أقتلنا

591
01:40:18,229 --> 01:40:19,719
أقتلنا

592
01:40:21,399 --> 01:40:23,060
أقتلنا

593
01:40:23,134 --> 01:40:24,192
أرجوك

594
01:40:24,368 --> 01:40:26,632
أرجوك

595
01:40:27,304 --> 01:40:28,965
أرجوك

596
01:40:29,039 --> 01:40:30,529
أقتلنا

597
01:40:32,009 --> 01:40:33,408
أقتلنا

598
01:40:36,147 --> 01:40:37,978
أقتلنا

599
01:41:01,505 --> 01:41:02,836
"ميليسا"

600
01:41:11,916 --> 01:41:13,076
"ميليسا"

601
01:41:33,737 --> 01:41:35,466
أشجار البرقوق

602
01:41:36,474 --> 01:41:38,305
أحب أشجار البرقوق

603
01:41:39,844 --> 01:41:44,577
...النوع الذي تكون أوراقه لونها

604
01:41:44,648 --> 01:41:45,979
الأرجواني

605
01:41:47,685 --> 01:41:49,516
لدينا أشجار البرقوق

606
01:41:50,988 --> 01:41:54,651
وعنب

607
01:41:54,725 --> 01:41:56,317
لدينا عنب

608
01:41:57,394 --> 01:41:59,055
في المؤخرة

609
01:42:01,799 --> 01:42:04,131
هل تظن لديهم عنب في "كاليفورنيا"؟

610
01:42:09,206 --> 01:42:10,867
أردت طفل

611
01:42:12,343 --> 01:42:14,004
ثم طفلة

612
01:42:17,414 --> 01:42:19,473
أشجار البرقوق جميلة في الربيع

613
01:42:24,021 --> 01:42:29,425
...على الأرجح لديهم
مزيد... من الأشجار

614
01:42:31,562 --> 01:42:33,052
وبساتين الفاكهة

615
01:42:34,298 --> 01:42:36,129
"في "كاليفورنيا

616
01:42:38,502 --> 01:42:40,436
أكثر من أي مكان آخر

617
01:42:58,088 --> 01:42:59,419
تعالي

618
01:43:00,357 --> 01:43:01,517
هيا

619
01:43:09,600 --> 01:43:10,999
لا تقلقي

620
01:43:13,671 --> 01:43:15,161
سنخرج من هنا

621
01:43:17,274 --> 01:43:18,434
أعدك

622
01:43:20,945 --> 01:43:22,606
تباً

623
01:43:29,186 --> 01:43:31,916
إنها أكثر فكرة جنوناً
تخطر على بال أحد

624
01:43:34,692 --> 01:43:35,852
...إختطاف شخصٌ ما

625
01:43:40,598 --> 01:43:42,259
حين كنت صبي

626
01:43:42,333 --> 01:43:44,267
والدي

627
01:43:47,838 --> 01:43:50,568
حسناً، ذلك الوغد يمكنه القراءة

628
01:43:52,409 --> 01:43:53,740
وأنا لا

629
01:43:57,648 --> 01:43:58,979
أنا لا

630
01:44:02,086 --> 01:44:03,747
هل تفهمي؟

631
01:44:05,723 --> 01:44:09,454
تباً، لقد كنت... عنيد جداً

632
01:44:13,263 --> 01:44:14,924
لدينا أشجار التفاح

633
01:44:15,899 --> 01:44:20,495
وفي الربيع يكون هناك أزهار

634
01:44:21,805 --> 01:44:25,400
وأوراق الشجر تكون لينة

635
01:44:26,610 --> 01:44:28,271
تتحرك مع الريح

636
01:44:30,014 --> 01:44:31,948
والزهور كانت بيضاء

637
01:45:13,323 --> 01:45:16,486
هل

638
01:45:16,560 --> 01:45:20,223
في حياتك الطويلة العرجاء

639
01:45:23,767 --> 01:45:30,605
حلمت ببحار أعرج

640
01:45:33,444 --> 01:45:39,110
وله زوجة عرجاء

641
01:45:40,484 --> 01:45:44,477
أنا حلمت بأمي

642
01:46:15,219 --> 01:46:16,379
"فرانك"

643
01:46:19,056 --> 01:46:20,216
نعم

644
01:46:22,526 --> 01:46:25,359
...لو بأمكاننا الحصول على القليل من

