1
00:00:26,772 --> 00:00:30,377
*جون واين*

2
00:00:48,371 --> 00:00:50,309
."اسمه "ج.ب بوكس

3
00:00:50,766 --> 00:00:52,979
وعنده زوجان متشابهان
من مسدس عيار 45

4
00:00:53,062 --> 00:00:56,483
بمقبضي من العاج العتيق
ثم هناك شيئا ما قابلا للمسك

5
00:00:59,087 --> 00:01:00,796
لم يكن مجرما خارجا عن القانون

6
00:01:01,113 --> 00:01:03,625
في فترة ما كان رجل قانون

7
00:01:06,663 --> 00:01:10,250
"منذ زمن طويل, قابلت سيد "بوكس
.وكان رجلاً مشهورا

8
00:01:10,334 --> 00:01:15,758
أظن شهرته كانت لسبب ما
لماذا شخص ما أو آخر كان يطارده دائما؟

9
00:01:19,404 --> 00:01:22,055
لقد علمته حياة البراري كيف
يبقى على قيد الحياة

10
00:01:27,657 --> 00:01:30,817
عاش حياته. يرعي القطيع بنفسه

11
00:01:34,110 --> 00:01:35,323
...كان لديه إعتقاد بأن

12
00:01:35,365 --> 00:01:38,327
لم أكن ظالما, ولن أكن مهانا

13
00:01:39,398 --> 00:01:40,830
ولن أقف مكتوف الأيدي

14
00:01:41,562 --> 00:01:43,333
بما أنني لا أفعل هذه الأشياء
.إتجاة الناس الآخرين

15
00:01:43,375 --> 00:01:45,627
فإنني أريد المعاملة بمثلها

16
00:03:08,123 --> 00:03:10,691
أنت. قف مكانك هناك

17
00:03:11,506 --> 00:03:12,318
أعطني محفظتك

18
00:03:15,288 --> 00:03:17,866
يا سيد خذها بكل لطف
بتلك البندقية

19
00:03:20,907 --> 00:03:22,539
فقط إرمي لي محفظتك

20
00:03:22,856 --> 00:03:23,623
حاضر يا سيدي

21
00:03:24,436 --> 00:03:26,214
مع شيء قليل إضافي لك

22
00:03:31,378 --> 00:03:32,918
لقد نجحت وأطرحتني أرضا

23
00:03:32,928 --> 00:03:36,304
لا, ولكن ستواجه ألما في بطنك
طول الشتاء يا وغد

24
00:03:37,148 --> 00:03:38,399
أعطني تلك المحفظة

25
00:03:44,143 --> 00:03:45,358
فقط المحفظة

26
00:03:46,146 --> 00:03:51,480
طلقتك عملت ثقبا في معدتي

27
00:03:54,355 --> 00:03:55,782
أقدر ذلك

28
00:03:56,110 --> 00:03:57,857
يجب أن لا تتركني هنا

29
00:03:58,341 --> 00:04:01,688
إنه واضح تماما هذا ما كنت
تنوي فعله لي

30
00:04:01,689 --> 00:04:04,424
إبتعد عن طريقي

31
00:04:04,507 --> 00:04:08,125
يا سيد الأفضل أن تجد لنفسك
طريقا آخر للعمل

32
00:04:08,126 --> 00:04:12,254
هذه المرة من المؤكد أنه
لا يتناسب مع مسدسك

33
00:04:29,901 --> 00:04:32,204
في الثاني والعشرون من يناير
عام 1901

34
00:04:54,043 --> 00:04:55,736
يا سيد هل تريد صحيفة؟

35
00:04:55,778 --> 00:04:58,104
نعم أريد, يا بني

36
00:04:58,998 --> 00:05:00,654
"لقد ماتت الملكة "فكتوريا

37
00:05:04,661 --> 00:05:05,206
تفضل

38
00:05:05,290 --> 00:05:06,499
شكرا

39
00:05:21,132 --> 00:05:22,395
!أنت

40
00:05:22,588 --> 00:05:24,045
!هيه أنت

41
00:05:24,534 --> 00:05:28,236
أيها العجوز المتعجرف
حرك هذا الحصان بعيدا عن الطريق

42
00:05:29,793 --> 00:05:31,278
هل أنت تخاطبني؟

43
00:05:31,288 --> 00:05:33,235
نعم أخاطبك أنت يا أبكم يا وغد

44
00:05:33,236 --> 00:05:36,947
قلت لك حركه وإلا أرسل لك شيئا
تتذكرني به

45
00:05:36,958 --> 00:05:39,746
حسنا, الآن أعذرني فاليذهب
.الكل للجحيم

46
00:05:40,049 --> 00:05:40,626
!يا متهور

47
00:05:42,872 --> 00:05:43,594
يا وغد

48
00:05:44,739 --> 00:05:45,543
حاول تجرب

49
00:05:50,139 --> 00:05:52,859
هيا يا "جاي". العجوز لا يستحق الرصاصة

50
00:05:52,860 --> 00:05:54,434
يبدو أنه مرهق

51
00:05:56,797 --> 00:05:58,230
!متهور

52
00:06:02,773 --> 00:06:04,460
أنت على حق يا بني

53
00:06:49,569 --> 00:06:51,448
"الطبيب: "هوست تتلر

54
00:06:52,133 --> 00:06:53,758
"جون برنارد بوكس"

55
00:06:54,196 --> 00:06:55,092
أتتذكر

56
00:06:55,892 --> 00:06:58,663
الصحف تذكرني من حين إلى آخر

57
00:06:58,664 --> 00:07:01,025
ماذا كانت من قبل 15 عاما؟

58
00:07:01,366 --> 00:07:03,308
...المرة الوحيدة التي أضرب فيها

59
00:07:03,318 --> 00:07:04,938
"كانت في حانة "آكمي

60
00:07:05,435 --> 00:07:07,623
لقد قتلت رجلين

61
00:07:07,759 --> 00:07:10,568
لحسن الحظ أنك كنت هناك بالجوار

62
00:07:10,845 --> 00:07:12,769
الشخص الثاني كاد أن يقتلني تقريبا

63
00:07:12,779 --> 00:07:14,888
جاءا من مكان مجهول, هكذا

64
00:07:15,071 --> 00:07:18,817
يجب أن تكون لديك قوة كالثور

65
00:07:18,827 --> 00:07:20,481
حسنا, سنرى ذلك

66
00:07:20,936 --> 00:07:22,699
لهذا السبب أنا موجود هنا

67
00:07:27,753 --> 00:07:30,511
تقريبا منذ حوالي 10 أيام
"في "أكلورادو

68
00:07:30,595 --> 00:07:32,931
وما كنت أشعر بالملل

69
00:07:32,972 --> 00:07:35,767
ولذا أود أن أرى منشار العظام هناك

70
00:07:37,602 --> 00:07:40,621
حسنا, في اليوم التالي سأمتطي جوادي

71
00:07:40,632 --> 00:07:42,068
وأنطلق لأعثر عليك

72
00:07:43,167 --> 00:07:46,114
وماذا قال زميلي في العقيدة

73
00:07:47,010 --> 00:07:48,702
إفحصني وسأخبرك

74
00:07:49,542 --> 00:07:51,194
أنت لا تثق بي

75
00:07:51,195 --> 00:07:52,790
يا طبيب أنت أنقذت حياتي

76
00:07:53,007 --> 00:07:55,097
ألا تثق في مهنتي

77
00:07:55,107 --> 00:07:56,771
أنت تثق كثيرا في مهنتي

78
00:07:56,781 --> 00:08:00,673
أنت لا تحتفل بأعياد الميلاد الكثيرة

79
00:08:01,223 --> 00:08:03,352
أنا هنا أحب هذا المكان

80
00:08:05,549 --> 00:08:07,966
حسنا سوف أفحصك

81
00:08:07,967 --> 00:08:11,875
أخلع ملابسك واقترب من هنا
يا "جون" الطويل

82
00:08:13,838 --> 00:08:14,857
...والآن أنا

83
00:08:15,850 --> 00:08:17,862
لو أنا عرفت عما تبحث عنه

84
00:08:17,904 --> 00:08:21,366
سوف تخبرني عن ما يؤلمك

85
00:08:22,048 --> 00:08:22,993
حسنا, هنا أشعر بالألم

86
00:08:23,076 --> 00:08:26,038
إتخذ الأم مسارا عميقا في ظهري

87
00:08:26,803 --> 00:08:27,896
ليس طول الوقت

88
00:08:27,897 --> 00:08:30,001
لكن هنا فُجئت به

89
00:08:30,794 --> 00:08:32,838
ألم في العامود الفقري؟

90
00:08:32,922 --> 00:08:34,507
كالأنين

91
00:08:35,524 --> 00:08:37,955
حسنا, عندما تكون جاهزا

92
00:08:39,137 --> 00:08:41,390
فقط تمدد على هذه الطاوله

93
00:08:42,038 --> 00:08:43,655
الباب موجود بالأسفل

94
00:09:11,034 --> 00:09:12,143
حسنا؟

95
00:09:14,539 --> 00:09:15,849
بوكس", في أيام قليلة"

96
00:09:15,933 --> 00:09:18,885
يجب علي أن أخبر رجل أو إمرأة

97
00:09:18,966 --> 00:09:20,588
عن شيئا ما لا أريد قوله

98
00:09:20,589 --> 00:09:23,459
كنت ولا أزال أمارس الطب
لمدة 29 عاما

99
00:09:23,462 --> 00:09:26,436
ولا زلت لا أعرف كيف أتقنها

100
00:09:26,775 --> 00:09:29,941
لماذا لا تقول فقط عن هذا الورم

101
00:09:30,477 --> 00:09:31,482
حسنا

102
00:09:32,459 --> 00:09:34,819
إنك تعاني من مرض السرطان

103
00:09:34,829 --> 00:09:36,414
من قريب

104
00:09:43,905 --> 00:09:47,221
"هذا الذي قال لك عنه "إكريدا
إنتقل لك بالملامسة الجنسية

105
00:09:47,978 --> 00:09:48,598
أجل

106
00:09:50,580 --> 00:09:51,436
وأنت لم تصدقه

107
00:09:51,999 --> 00:09:53,148
كلا

108
00:09:54,918 --> 00:09:55,900
هل تصدقني؟

109
00:09:56,886 --> 00:09:58,832
يا طبيب, هل تستطيع أن تستأصله؟

110
00:10:00,974 --> 00:10:03,617
أود أن أمسك بك كالسمكة

111
00:10:05,599 --> 00:10:07,945
حسنا, ماذا يمكن أن تفعله؟

112
00:10:10,416 --> 00:10:12,920
...هناك
....هناك القليل فقط

113
00:10:13,003 --> 00:10:15,506
هناك القليل فقط,  مما يمكني فعله

114
00:10:17,801 --> 00:10:20,596
آه لو... إزداد الألم سوءا

115
00:10:20,679 --> 00:10:23,289
أستطيع أن أعطيك شيئا ما

116
00:10:25,388 --> 00:10:27,188
ما الذي تود أن تقوله لي؟

117
00:10:27,272 --> 00:10:28,773
...هل نهايتي قريبة

118
00:10:30,306 --> 00:10:31,154
أجل

119
00:10:34,862 --> 00:10:35,651
اللعنة

120
00:10:36,840 --> 00:10:37,743
"أنا آسف يا "بوكس

121
00:10:43,399 --> 00:10:46,351
أخبرتني بأنني كنت قويا كالثور

122
00:10:46,353 --> 00:10:49,178
حسنا, حتى الثور يموت

123
00:10:51,928 --> 00:10:53,888
كم لدي من الوقت أن أعيش؟

124
00:10:55,695 --> 00:11:00,302
قد يكون شهرين أو 6 أسابيع
أو أقل من ذلك

125
00:11:00,303 --> 00:11:01,688
لا مجال للقول

126
00:11:03,632 --> 00:11:07,005
...حسنا, ما الذي بإمكاني أن أفعل

127
00:11:07,006 --> 00:11:09,586
ما الذي سوف أكون قادرا على فعله؟

128
00:11:09,875 --> 00:11:12,702
أي شيء تريده أولا بأول

129
00:11:13,394 --> 00:11:15,623
ثم. فيما بعد, لم تعد راغبا

130
00:11:17,388 --> 00:11:18,990
بعد كم من المدة

131
00:11:19,328 --> 00:11:22,296
ستعرف متى عليك أن تخلع نعليك

132
00:11:22,380 --> 00:11:23,674
وتستريح

133
00:11:24,236 --> 00:11:27,313
هل أجريت نوعا من التركيبات
للحصول على غرفة؟

134
00:11:27,323 --> 00:11:29,902
لا يا طبيب, لقد وصلت توا إلى المدينة

135
00:11:31,442 --> 00:11:32,744
"ربما تحاول أن جرب الأرملة "روجر

136
00:11:32,755 --> 00:11:37,923
عندها مكان جميل قرب الشارع
يصلح للساكن

137
00:11:37,934 --> 00:11:38,593
إنها إمرأة محبوبة

138
00:11:38,594 --> 00:11:39,981
تحتاج للمساعدة

139
00:11:39,996 --> 00:11:41,174
سأجرب ذلك

140
00:11:41,446 --> 00:11:43,318
يا طبيب, إعمل لي معروفا

141
00:11:43,535 --> 00:11:45,774
لا تخبر أحد بأنني في المدينة

142
00:11:47,528 --> 00:11:50,194
لكن إذا كنت أن لا تريد أن تلاحظ

143
00:11:50,195 --> 00:11:53,791
لا أعتقد ذلك, أود أن أمشي
حول هذا الشيء

144
00:11:55,715 --> 00:11:58,051
"سرقته من مكان الدعارة في "كريدو

145
00:11:58,092 --> 00:11:59,559
أحقا, حدث ذلك؟

146
00:12:17,571 --> 00:12:18,683
مرحبا

147
00:12:19,740 --> 00:12:23,364
هل هذا مكان عائلة "روجرز"؟

148
00:12:24,315 --> 00:12:25,211
أجل

149
00:12:25,937 --> 00:12:27,124
!يا أمي

150
00:12:28,143 --> 00:12:30,187
من الممكن أن تخبر أمك

151
00:12:30,188 --> 00:12:33,309
عن رجل عجوز مرهق يحتاج لغرفة

152
00:12:38,600 --> 00:12:40,025
مساء الخير يا سيد

153
00:12:40,320 --> 00:12:41,528
مساء الخير

154
00:12:43,235 --> 00:12:46,216
الطبيب "هوستتلر" يقول ربما
تكوني قادرة على مساعدتي

155
00:12:46,445 --> 00:12:47,680
هذا لطف منه

156
00:12:47,691 --> 00:12:50,106
نعم يا سيدي لدي غرفة شاغرة

157
00:12:50,296 --> 00:12:51,172
جيد

158
00:12:56,075 --> 00:12:57,849
تحت السلم بالخلف

159
00:12:57,850 --> 00:12:59,162
ثمان دولارات للأسبوع الواحد

160
00:12:59,163 --> 00:13:01,009
دولارين لكل يوم. إذا لم تكن مستقرا

161
00:13:01,010 --> 00:13:03,046
حسنا. أنا لست مستقرا يا سيدتي

162
00:13:03,828 --> 00:13:07,976
يا بني أحضر لي عدتي من حقيبة
سرج الحصان

163
00:13:07,987 --> 00:13:09,857
واحضرهم لي داخل المنزل

164
00:13:11,513 --> 00:13:14,373
جيلم". ستكون مسرورا بالقيام بهذا"

165
00:13:24,981 --> 00:13:27,082
غرفة الإستقبال تحت أمرك

166
00:13:27,092 --> 00:13:28,505
والتلفون أيضا

167
00:13:28,516 --> 00:13:30,851
المستأجرين الآخرين لدهم غرف
في الطابق العلوي

168
00:13:30,852 --> 00:13:32,472
إثنان يعملان في السكك الحديدية
والآخر مدرسة

169
00:13:32,473 --> 00:13:34,940
سأقدمهم لك وقت العشاء

170
00:13:37,048 --> 00:13:38,309
مطبخي

171
00:13:40,777 --> 00:13:42,112
والحمام

172
00:13:42,613 --> 00:13:44,818
إعتقدت أنها ستكون كذلك

173
00:13:45,151 --> 00:13:46,810
وعندنا مياه جارية

174
00:13:47,739 --> 00:13:50,833
(وأيضا حوض غسيل (بانيو

175
00:13:52,107 --> 00:13:55,859
الشكل جميل, بالذات السرير النحاسي
...أتمنى أن لا يحتوي على آه

176
00:13:55,860 --> 00:13:57,571
أن لا يكون له صوتا, أليس كذلك؟

177
00:13:57,572 --> 00:13:59,772
من المؤكد أنه ليس كذلك

178
00:14:00,855 --> 00:14:04,867
هذا مريح جدا
وسوف أتناول وجباتي هنا

179
00:14:04,877 --> 00:14:06,253
أخدمك في غرفة الطعام

180
00:14:06,254 --> 00:14:08,144
سأدفع لك إضافي

181
00:14:08,145 --> 00:14:10,929
حسنا, لأنك غير مستقر هنا

182
00:14:12,675 --> 00:14:16,219
هذه البدلة حصلت عليها
من الريف

183
00:14:16,229 --> 00:14:18,741
أفضل ان يتم تلميعها قبل الصباح

184
00:14:20,867 --> 00:14:22,752
وسوف آخذ حقائب السرج

185
00:14:22,753 --> 00:14:24,957
هذا الفراش المطوي, يمكنك تركة في الخارج

186
00:14:24,958 --> 00:14:30,153
لا يا سيدة "روجرز". لدي أشياء مغلغة
بداخلها يحتاجون لماء وصابون

187
00:14:30,154 --> 00:14:31,473
هل لديك مخزن للأغراض

188
00:14:31,474 --> 00:14:32,809
ليس لدي

189
00:14:33,006 --> 00:14:34,367
...يا بني خذ حصاني إلى

190
00:14:34,368 --> 00:14:37,234
إسمي "جيلم", وليس ولد

191
00:14:37,235 --> 00:14:37,956
"جيلم زوجرز"

192
00:14:39,674 --> 00:14:42,122
ولا أحب أحدا أن يأمرني

193
00:14:45,944 --> 00:14:48,862
"حسنا هذا كافي, "جيلم روجرز

194
00:14:48,864 --> 00:14:53,708
(لو تفضلت, تأخذ الحصان (الدولار القديم
وتضعه في الإسطبل

195
00:14:53,709 --> 00:14:57,784
واعلم ذلك أنه يتلقى وجبتين من الشوفان

196
00:14:59,410 --> 00:15:00,538
حسنا

197
00:15:06,879 --> 00:15:09,491
يبدو أنك أصبحت رجلا
واعتدت على تلقي الأوامر

198
00:15:09,492 --> 00:15:12,290
حسنا, أعتقد أنها عادة سيئة لدي

199
00:15:12,853 --> 00:15:14,483
لم أتعرف على إسمك

200
00:15:14,493 --> 00:15:16,908
أنا لم أخبرك بذلك

201
00:15:16,909 --> 00:15:18,936
هل هو مهم لديك؟

202
00:15:18,937 --> 00:15:21,808
بالطبع مهم, لكل من هو تحت سقفي

203
00:15:21,809 --> 00:15:22,595
حسنا, جيد

204
00:15:23,406 --> 00:15:28,685
"إنه, آه... "هيكوك". "ويليام هيكوك

205
00:15:28,688 --> 00:15:31,418
من أين أتيت يا سيد "هيكوك"؟

206
00:15:31,419 --> 00:15:33,461
آبلين في كنساس

207
00:15:33,462 --> 00:15:35,313
وماذا تفعل هناك؟

208
00:15:35,324 --> 00:15:38,203
أنا مارشل أمريكي

209
00:15:38,204 --> 00:15:39,518
آه, إنه شيء جميل

210
00:15:39,519 --> 00:15:41,744
لا. ليس بجميل

211
00:15:41,887 --> 00:15:44,770
أنا سعيدة بأنك لم تبقى هنا طويلا
"يا سيد "هيكوك

212
00:15:44,771 --> 00:15:46,510
وأنا غير متأكدة بأني أرغب بك

213
00:15:46,511 --> 00:15:49,565
"ليس بكثير يا سيدة "روجرز

214
00:16:01,314 --> 00:16:04,354
موسز", أين أخفيت الشراب هذه المرة؟"

215
00:16:05,058 --> 00:16:07,668
الدرج الثالث جهة الشمال, يا بني

216
00:16:21,664 --> 00:16:23,895
.جيلي", أحضر نظارتي"

217
00:16:39,837 --> 00:16:41,263
ماذا تفعل بحق الجحيم

218
00:16:41,804 --> 00:16:43,645
إنتبه لكلامك يا ولد

219
00:17:01,841 --> 00:17:04,393
جيبي بوكس" في منزلي"

220
00:17:08,447 --> 00:17:10,318
"إسمي "بوكس

221
00:17:10,319 --> 00:17:12,210
جميعكم حصلتم على ذلك

222
00:17:23,203 --> 00:17:24,967
إنه في منزلي

223
00:17:30,244 --> 00:17:31,277
أمي

224
00:17:32,480 --> 00:17:33,908
أمي, علي أن أخبرك شيء ما

225
00:17:33,909 --> 00:17:35,177
أغلق الباب

226
00:17:35,563 --> 00:17:36,885
ما الذي حدث؟

227
00:17:39,601 --> 00:17:40,901
...من تظنين

228
00:17:40,902 --> 00:17:43,516
آه "جيلم", لقد عدت للشراب مرة ثانية

229
00:17:43,527 --> 00:17:45,251
هل تعلمي من هو؟

230
00:17:45,252 --> 00:17:46,806
"نعم, إنه "ويليام هيكوك

231
00:17:47,545 --> 00:17:50,132
"مارشل أمريكي من مدينة "آبلين كنساس

232
00:17:50,133 --> 00:17:52,733
"يا أمي الشرير "بيل هيكوك

233
00:17:52,734 --> 00:17:55,254
لقد قتل قبل ولادتي

234
00:17:56,846 --> 00:17:59,161
لقد حصلنا علي "جيبي بوكس" هنا

235
00:17:59,598 --> 00:18:01,697
لقد قتل 30 رجل

236
00:18:03,202 --> 00:18:04,940
يا "جيلم", إذهب إلى غرفتك

237
00:18:04,941 --> 00:18:08,424
إنطلق إلى فراشك قبل أن توقض
من في المنزل

238
00:18:08,435 --> 00:18:10,356
تصبحين على خير يا أمي

239
00:18:18,333 --> 00:18:20,338
**اليوم الثاني في 23 يناير**
تفضلي

240
00:18:22,465 --> 00:18:24,126
يا سيد "بوكس"؟

241
00:18:24,164 --> 00:18:25,340
آه ملابسي

242
00:18:25,341 --> 00:18:26,947
...شكرا يا

243
00:18:28,067 --> 00:18:30,339
."أنت "جيبي بوكس

244
00:18:31,674 --> 00:18:32,863
صحيح

245
00:18:35,082 --> 00:18:37,318
ممكن أسأل
كيف إكتشفتي ذلك؟

246
00:18:37,328 --> 00:18:38,172
عن طريق إبني

247
00:18:38,182 --> 00:18:40,355
لقد كنت مستيقضة طوال الليل بسببك

248
00:18:40,356 --> 00:18:43,208
آمرك أن تجمع أغراضك
وترحل

249
00:18:43,900 --> 00:18:45,658
هذا غير معقول

250
00:18:45,668 --> 00:18:47,493
ولم لا

251
00:18:48,985 --> 00:18:51,584
ليس لدي ما أقول

252
00:18:51,594 --> 00:18:53,286
ولذا يجب أن ترحل

253
00:18:53,287 --> 00:18:54,207
لا

254
00:18:54,376 --> 00:18:56,424
هل هذا آخر كلامك؟

255
00:18:56,425 --> 00:19:00,865
سيدة "زوجرز", لديك ذوق جميل
يبدو أنك تريدين الشجار

256
00:19:14,017 --> 00:19:17,229
يا موظف البدالة
حولني على مكتب مارشال المدينة

257
00:19:17,230 --> 00:19:18,344
شكرا

258
00:19:30,969 --> 00:19:33,029
تفضل يا مالرشال

259
00:19:40,972 --> 00:19:42,605
."إسمي هو "ثيبيدو

260
00:19:42,606 --> 00:19:44,724
"مارشال "وولتر ثيبيدو

261
00:19:44,725 --> 00:19:48,845
"أخبروني بأنك "جيبي بوكس

262
00:19:48,846 --> 00:19:50,451
لقد أخبرت بالصواب

263
00:19:50,462 --> 00:19:51,400
تفضل إجلس

264
00:19:51,401 --> 00:19:53,167
لا تظن أنني سأفعل

265
00:19:53,557 --> 00:19:55,073
على مهلك يا مارشال

266
00:19:55,074 --> 00:19:57,601
أنت الأقرب إلى سلاحك مني

267
00:19:58,494 --> 00:20:01,991
يا سيد "بوكس" مدينة "كارسن" مليئة
بالقضايا الصعبة

268
00:20:01,992 --> 00:20:04,279
هل تشعر ببرودة في رأسك؟

269
00:20:05,899 --> 00:20:07,763
يا سيد "بوكس" مدينة "كارسن" مليئة
بالقضايا الصعبة

270
00:20:07,764 --> 00:20:10,857
من الذين ضحوا بأرواحهم
ليضعوا إسمك على هذا الحائط

271
00:20:10,858 --> 00:20:14,381
سوف تجلب المشاكل مثل ما
تجلب الحضيرة الذباب

272
00:20:14,382 --> 00:20:16,738
لقد تفقدت جميع التقارير
من قبل أن آتي إلى هنا

273
00:20:16,739 --> 00:20:19,922
ولم أجد شيئا أمسكه ضدك

274
00:20:19,923 --> 00:20:21,461
...لكن أريدك أن تخرج من المدينة

275
00:20:21,462 --> 00:20:23,955
اليوم وعلى الفور

276
00:20:24,096 --> 00:20:26,234
قد لا أكون مقتنعا لدرجة كبيرة

277
00:20:26,235 --> 00:20:28,695
بواسطة الرب سوف أقنعك

278
00:20:28,696 --> 00:20:30,587
أستطيع أن أقنع كثير من الرجال
بقدر ما أحتاج

279
00:20:30,598 --> 00:20:33,634
سوف نخرجك من المدينة أو نحملك
بالقوة على الخروج على قدميك

280
00:20:33,635 --> 00:20:35,505
والمجلس سوف يساندني بهذا القرار

281
00:20:35,506 --> 00:20:37,747
والآن ما هو رأيك يا مقاتل

282
00:20:37,748 --> 00:20:39,347
هل هذه جنازتك؟

283
00:20:39,348 --> 00:20:40,759
نعم, قريبا

284
00:20:42,263 --> 00:20:43,945
لا أستطيع الرحيل

285
00:20:43,946 --> 00:20:45,044
لا تستطيع

286
00:20:45,973 --> 00:20:48,507
سوف أموت هنا بغرفتي

287
00:20:51,033 --> 00:20:52,700
هذا أمل ضعيف جدا

288
00:20:52,701 --> 00:20:55,101
أتمنى أن تكون على حق

289
00:20:55,102 --> 00:20:57,372
هل تصدق الطبيب "هوستتلر"؟

290
00:20:57,374 --> 00:20:59,099
هذا قرار نهائي

291
00:21:02,036 --> 00:21:03,494
ألم تقل ذلك؟

292
00:21:03,495 --> 00:21:06,572
...ألم تقل
يا وغد

293
00:21:08,897 --> 00:21:11,200
أقول لك الحقيقة

294
00:21:11,201 --> 00:21:13,320
وأنا قادم إلى هنا كنت خائفا

295
00:21:13,403 --> 00:21:16,659
لأني أعرف ما الذي يقدر عليه
رجلا مثلك

296
00:21:16,660 --> 00:21:18,627
وأتسائل من يريد الحصول
على وظيفتي

297
00:21:18,628 --> 00:21:21,625
لو أن المجلس يعطي زوجتي راتب التقاعد

298
00:21:21,626 --> 00:21:25,333
في حالة تصاقط الثلوج سوف
ينزلوني إلى الأسفل

299
00:21:26,225 --> 00:21:29,043
أعذرني إذا أطلتو أكثر من اللازم

300
00:21:29,044 --> 00:21:30,328
أنت ثرثار جدا

301
00:21:30,329 --> 00:21:32,457
كثيرا لحد ما أرضى. عفوا

302
00:21:32,458 --> 00:21:34,345
كم من الوقت هوستتلر يعطيك؟

303
00:21:34,429 --> 00:21:37,124
هو لا يعلم
أسد لي خدمة

304
00:21:37,126 --> 00:21:40,314
أنا مدين لك بواحدة
"أو لـ"هوستتلر

305
00:21:40,658 --> 00:21:42,854
...وجودي هنا
قد يكون جديدا

306
00:21:42,855 --> 00:21:45,846
ولكن موتي هذا من شأني

307
00:21:45,847 --> 00:21:48,007
إجعله تحت قبعتك لو سمحت

308
00:21:48,008 --> 00:21:52,109
حسنا. لا تتكلم كثيرا حتى لا تموت

309
00:21:52,548 --> 00:21:54,530
كن محترما وسهلا مع الجميع

310
00:21:54,531 --> 00:21:55,622
وافعله قريبا

311
00:21:59,084 --> 00:22:01,066
لقد تخليت عن ترحيبك

312
00:22:01,067 --> 00:22:02,607
إنطلق سريعا

313
00:22:08,861 --> 00:22:10,161
يوما ما سيطرحونك أرضا

314
00:22:10,162 --> 00:22:13,147
ما الذي سوف أقدمه لك عند قبرك؟
لن تمر لوضع الزهور

315
00:22:33,019 --> 00:22:34,433
تبا لك أيها الواشي الصغير

316
00:22:34,434 --> 00:22:35,807
كم من المدة قضيت هنا؟

317
00:22:35,808 --> 00:22:36,944
لقد كنت عابرا من هنا

318
00:22:36,945 --> 00:22:39,878
أنت تتجسس علي
وسوف أصلبك على الشجر

319
00:22:39,879 --> 00:22:41,069
لا, أبدا يا سيدي

320
00:22:41,635 --> 00:22:42,707
يجب أن تخبر أمك

321
00:22:42,708 --> 00:22:44,692
مع من تكلمت؟

322
00:22:45,655 --> 00:22:47,348
"جي كاب"

323
00:22:47,358 --> 00:22:48,862
هل أنت على ما يرام يا سيد "بوكس"؟

324
00:22:48,863 --> 00:22:51,160
لا أطيق الشخص الواشي

325
00:22:51,161 --> 00:22:53,840
هل تريد أن تشاهدني؟
أطرق بابي كأي رجل

326
00:22:53,841 --> 00:22:55,277
سأفعل ذلك

327
00:22:56,030 --> 00:22:57,365
هل أنت متأكد أنك على ما يرام؟

328
00:22:57,699 --> 00:22:59,183
إذا كان هناك أي شيء

329
00:22:59,184 --> 00:23:00,873
أستطيع أن أفعله من أجلك
فقط أخبرني ياسيدي

330
00:23:00,874 --> 00:23:02,761
لأنه هذا شرف لي أن تكون معنا
في هذا المنزل

331
00:23:02,771 --> 00:23:05,695
لكن أمك غير موافقه

332
00:23:05,697 --> 00:23:08,584
هى لا تعرف كيف يشعر المرأ

333
00:23:08,594 --> 00:23:10,839
أنت الشخص الأكثر شهرة
في هذه المدينة

334
00:23:11,200 --> 00:23:12,748
عندما كنت صبيا

335
00:23:12,749 --> 00:23:15,760
سمعت عن طلقاتك النارية
"في حانة "أكمي

336
00:23:15,761 --> 00:23:18,751
لم أحصل على فرصة لأقابلك

337
00:23:18,988 --> 00:23:22,988
أمامك الكثير لتكن رجلاً
حتى أن تمسك السلاح

338
00:23:22,989 --> 00:23:26,479
لا يوجد لديك شيئا ما لتفعله
سوى وظيفة سجان

339
00:23:26,480 --> 00:23:29,855
لقد كنت متوجها إلى "كوبس كيرمري" الآن

340
00:23:29,856 --> 00:23:32,139
أحيانا أساعد "جاي" في
عملية التسليم

341
00:23:32,140 --> 00:23:34,935
لقد كان رجلا محترما
وكنت برفقته بالأمس

342
00:23:35,730 --> 00:23:36,969
أين أمك؟

343
00:23:37,719 --> 00:23:39,139
أعتقد أنها في المطبخ

344
00:23:39,469 --> 00:23:41,569
حسنا, إلى اللقاء سيدي

345
00:23:42,148 --> 00:23:43,382
لقد سعدت حقا بلقائك

346
00:23:43,383 --> 00:23:44,666
إلى اللقاء

347
00:24:03,622 --> 00:24:08,074
...سيدة روجرز
أرجو المعذرة منك وسامحيني

348
00:24:08,084 --> 00:24:09,184
"لإنتحالي إسم "هوكوك

349
00:24:09,194 --> 00:24:13,600
واعتقدت بأني كنت ظريفا بهذا الإسم

350
00:24:13,601 --> 00:24:17,888
...لكن بعد التفكير مليا

351
00:24:17,889 --> 00:24:19,842
وجدت بأن لم تكن مزحه
ولهذا أعتذر

352
00:24:20,381 --> 00:24:21,722
يجب عليك ذلك

353
00:24:21,723 --> 00:24:25,349
الطريقة الصحيحه أن تندم على
ما فعلته وترحل

354
00:24:26,812 --> 00:24:29,246
حسنا لا أستطيع أن أفعل ذلك

355
00:24:29,555 --> 00:24:32,200
يا سيد "بوكس" إنك شخص نتن

356
00:24:32,210 --> 00:24:34,213
منقوص الشخصية والطيبة نهائيا

357
00:24:34,215 --> 00:24:36,237
إنك مجرما قاتل

358
00:24:36,247 --> 00:24:38,294
هذا ينطبق على نهاية مرمى المسدس
الذي أنت عليه

359
00:24:38,295 --> 00:24:41,281
لقد كذبت علي, وجعلتني غبية

360
00:24:41,282 --> 00:24:44,322
واستغليت طيبتي
وهذا المنزل كل ما عندي

361
00:24:44,323 --> 00:24:46,521
لو عرفوا المستأجرين من تكون أنت لرحلوا

362
00:24:46,531 --> 00:24:48,708
عندي سرطان

363
00:24:51,800 --> 00:24:53,535
وسأموت منه

364
00:24:57,758 --> 00:25:00,770
أنا أعرف ماذا سيكون في فكرك

365
00:25:00,771 --> 00:25:02,814
وسأكون أنا أساس المشكلة الكبرى

366
00:25:02,815 --> 00:25:04,512
.حسنا, لا أرغب بذلك

367
00:25:04,522 --> 00:25:07,732
أحضري لي فقط وجباتي

368
00:25:07,742 --> 00:25:10,787
وسأنظر لحاجات الآخرين

369
00:25:10,797 --> 00:25:13,623
وأوعدك بألا أكون عبئا عليك

370
00:25:16,759 --> 00:25:20,122
سيدة "روجرز" عندي نوع من التوتر

371
00:25:20,445 --> 00:25:22,691
وسأجعل لحظاتك ذات قيمة

372
00:25:22,692 --> 00:25:26,129
وأستطيع أن أدفع 4 دولارات
في اليوم للغرفة

373
00:25:53,173 --> 00:25:56,079
اليوم الثالث 24 يناير

374
00:26:02,900 --> 00:26:04,381
."سيد "بوكس

375
00:26:04,382 --> 00:26:06,839
أنا مسرور جدا بلقائك
وأتشرف بذلك

376
00:26:06,840 --> 00:26:08,783
بماذا كنت تريد أن تراني؟

377
00:26:08,784 --> 00:26:10,281
"الإسم: هو "دان دوبكينز

378
00:26:10,282 --> 00:26:12,394
أنا أعمل بصحيفة جاذبية الصباح

379
00:26:12,395 --> 00:26:13,356
"يا سيد, "دوبكينز
إجلس

380
00:26:13,712 --> 00:26:14,789
شكرا

381
00:26:16,288 --> 00:26:17,800
نحن نعد القصة لهذا الصباح

382
00:26:17,801 --> 00:26:19,647
"عندما كنت مع السيد "روجرز

383
00:26:19,648 --> 00:26:22,491
ونحن نتمتع بمناخ شتوي صحي

384
00:26:22,609 --> 00:26:23,869
هكذا وهكذا فصاعدا

385
00:26:24,240 --> 00:26:25,145
هل شاهدتها؟

386
00:26:25,155 --> 00:26:26,219
كلا

387
00:26:26,308 --> 00:26:27,989
إنها في صفحة واحدة
وأأكد لك ذلك

388
00:26:27,990 --> 00:26:31,187
لقد إشتريت نسخة من صحيفتكم
عند وصولي للمدينة

389
00:26:31,188 --> 00:26:34,097
ومازلت أقرأ عن وفاة
."الملكة "فكتوريا

390
00:26:34,882 --> 00:26:36,666
بماذا أخدمك؟

391
00:26:36,676 --> 00:26:39,399
حسنا يا سيد. لهذا السبب
أتيت لأتحدث عنه

392
00:26:39,409 --> 00:26:40,678
حسنا هذا الذي كنت أتوقعه

393
00:26:40,679 --> 00:26:42,348
نعم سيدي. يجب أن تقدر ذلك

394
00:26:42,349 --> 00:26:45,544
بأنك أنت الأكثر شهرة وجودا
بإحتفال إطلاق النار

395
00:26:45,545 --> 00:26:46,734
! موجود

396
00:26:47,699 --> 00:26:49,867
لا تزال على قيد الحياة

397
00:26:50,650 --> 00:26:51,414
شكرا

398
00:26:51,424 --> 00:26:54,468
نعم, وسمعتك ظهرت على
المستوى الوطني

399
00:26:54,469 --> 00:26:56,816
قصتي أُرسلة من خلال التلغراف
هذا الصباح

400
00:26:56,817 --> 00:26:59,107
والمحصلة اليومية مستمرة

401
00:26:59,108 --> 00:27:00,025
ولكن يطلبون المزيد

402
00:27:00,027 --> 00:27:02,457
.حصوصا الصحف في الشرق

403
00:27:02,922 --> 00:27:04,299
"بيننا يا سيد "بوكس

404
00:27:04,300 --> 00:27:08,014
وبالحقيقة نستطيع أن نضع مدينة
كارسن" على الخريطة"

405
00:27:08,015 --> 00:27:11,678
سيد "دوبكينز" أنت تذهب بعيدا
وتدور حول مخزن القلال

406
00:27:11,888 --> 00:27:12,984
.نعم. سيدي لقد كنت

407
00:27:12,996 --> 00:27:14,454
أحب أن أعمل عنك

408
00:27:14,464 --> 00:27:16,452
سلسلة من القصص بشكل هائل

409
00:27:16,462 --> 00:27:17,200
!سلسلة قصص

410
00:27:17,201 --> 00:27:19,980
نعم. كم ستبقى معنا؟

411
00:27:22,392 --> 00:27:25,031
ليست مدة طويلة. كما أحب أن أكون

412
00:27:25,636 --> 00:27:27,774
من الممكن أن نبدأ اليوم وبالحال

413
00:27:27,775 --> 00:27:30,333
ونكون مع بعض مرة أخرى. غدا

414
00:27:30,334 --> 00:27:31,082
أترى ذلك

415
00:27:31,083 --> 00:27:33,851
سيكون هناك قصص كثيرة رخيصة
وخيالية عن مقاتلين

416
00:27:33,852 --> 00:27:35,941
أريد أن أحصل على قصة
حقيقية لمرة واحدة

417
00:27:35,942 --> 00:27:37,622
حينما تكون جاهزا

418
00:27:37,623 --> 00:27:40,088
قبل أن يحدث شيئأ لك

419
00:27:41,692 --> 00:27:42,686
أعني, أتمنى أن لا يحدث ذلك

420
00:27:42,687 --> 00:27:43,978
إستمر

421
00:27:45,399 --> 00:27:47,741
أريد أن أخفي عملك بشكل حقيقي

422
00:27:47,751 --> 00:27:49,592
قد تقول الإحصائية

423
00:27:49,593 --> 00:27:52,805
...ثم أخوض بالمظاهر النفسية

424
00:27:52,806 --> 00:27:56,040
ما الذي غيرك إلى العنف
في أول الأمر

425
00:27:56,041 --> 00:27:59,824
هل أنت بالفطرة
متعطش للدماء؟

426
00:27:59,825 --> 00:28:03,660
وهل تتضجر بعد إتمام العمل؟

427
00:28:03,661 --> 00:28:04,744
هل عشت طويلا مع الموت؟

428
00:28:04,827 --> 00:28:07,748
ولذا فقد أعتدت عليه
على موت الآخرين؟

429
00:28:07,831 --> 00:28:09,750
ما توقعاتك الشخصية؟

430
00:28:09,977 --> 00:28:11,752
إعمل هكذا, كحلمة الثدي

431
00:28:12,700 --> 00:28:14,369
مرة مناسبة وأخرى متململة

432
00:28:14,370 --> 00:28:18,069
وستقوم السيدة روجرز بتنظيف أدمغتكم
بورق الجدران

433
00:28:18,070 --> 00:28:19,642
قف على قدميك

434
00:28:19,643 --> 00:28:20,763
إرجع للخلف

435
00:28:21,850 --> 00:28:23,943
والآن سنتوجه للباب الأمامي

436
00:28:23,953 --> 00:28:26,772
الآن لا تهتز ولا ترتجف أو تعطس

437
00:28:27,630 --> 00:28:29,595
سيد "بوكس". بحق السماء ماذا تفعل؟

438
00:28:29,596 --> 00:28:32,614
يا آنسة عندنا هنا موقع حساس

439
00:28:32,615 --> 00:28:33,446
أخرج

440
00:28:38,511 --> 00:28:39,305
إستدر للخلف

441
00:28:39,708 --> 00:28:40,788
إستدر للخلف

442
00:28:41,344 --> 00:28:42,668
إنحني

443
00:28:43,144 --> 00:28:44,039
حاضر سيدي

444
00:28:44,588 --> 00:28:48,722
دوبكينز" أنت أبله ومتطفل"
ولمأخرتك صوتا

445
00:28:48,723 --> 00:28:52,803
ولا تأتي تتحذلق وتحوم هنا
مرة أخرى

446
00:28:59,366 --> 00:29:01,829
ما قمت به كان شيئا همجي

447
00:29:01,830 --> 00:29:02,887
...ربما

448
00:29:06,611 --> 00:29:07,884
"سيد "بوكس

449
00:29:09,733 --> 00:29:11,806
إطمئني سأعتني بنفسي

450
00:29:16,638 --> 00:29:19,453
أول الأشياء يا دكتور

451
00:29:19,463 --> 00:29:20,807
أكاد أنسى أن أسئلك

452
00:29:20,808 --> 00:29:22,191
كم أنا مدين لك؟

453
00:29:22,192 --> 00:29:25,320
يا سيد "بوكس" أنت الرجل الذي بعد قلبي

454
00:29:25,323 --> 00:29:29,301
كثير منهم طلبوا ذلك, بعد صبر طويل
وبصورة نهائية

455
00:29:29,302 --> 00:29:31,286
حسنا, لنرى

456
00:29:31,287 --> 00:29:36,333
سنجعل السعر 4 دولارات للزيارتين
زائد دولار لتلك

457
00:29:36,334 --> 00:29:37,431
ما تلك؟

458
00:29:37,432 --> 00:29:40,040
يطلقون عليه الأفيون

459
00:29:40,041 --> 00:29:43,282
محلول من الأفيون والكحول

460
00:29:43,292 --> 00:29:46,684
الأفيون الذي نحصل عليه يكون عادة

461
00:29:46,685 --> 00:29:50,209
لماذا إدمان تام ومطلق؟

462
00:29:50,219 --> 00:29:52,025
كيف يكون طعمه؟

463
00:29:52,035 --> 00:29:54,872
فقط... فقط... شنيع وفظيع

464
00:29:54,882 --> 00:29:57,925
لكنه ذو تأثير قوي, يقضي على الألم

465
00:29:59,688 --> 00:30:01,312
كم جرعة أتناول منه؟

466
00:30:01,313 --> 00:30:06,089
حسنا, بقدر ما تحتاج أعتقد ملعقة كاملة

467
00:30:06,090 --> 00:30:09,578
ستكون على ما يرام
عندما تبدأ به

468
00:30:09,579 --> 00:30:10,742
في ما بعد؟

469
00:30:10,743 --> 00:30:13,340
لا أعلم ؟

470
00:30:13,341 --> 00:30:15,653
ولكن أعتقد في الصباح الأول

471
00:30:15,654 --> 00:30:17,099
سوف تستيقض وتقول

472
00:30:17,100 --> 00:30:21,358
ها أنا في هذا
. الفراش وها أنا أقول

473
00:30:22,677 --> 00:30:25,333
يا "هوس تتلر", أريد أن أعرف

474
00:30:25,481 --> 00:30:30,999
حسنا, إلا إذا أصررت
الأفضل ألا أتكلم عنه

475
00:30:32,111 --> 00:30:34,191
حسنا, ولكن أريد أن أعرف

476
00:30:36,144 --> 00:30:39,571
حسنا, سيكون الألم قاسي ومضاعف

477
00:30:39,572 --> 00:30:47,346
والألم قاسي على عامودك الفقري السفلي
وعلى ركبتك

478
00:30:47,356 --> 00:30:50,791
أنت... هل أنت.. هل تريدني أن أستمر؟

479
00:30:53,366 --> 00:30:55,720
سيصبح الألم لا يحتمل ولا يطاق

480
00:30:55,730 --> 00:30:58,313
آه. من دون مخدر سيهدأ الألم

481
00:30:58,323 --> 00:31:01,560
ولو كنت محظوظا ستفقد الوعي

482
00:31:01,570 --> 00:31:04,089
وحينئذ ستصرخ

483
00:31:12,944 --> 00:31:14,597
أنا آسف

484
00:31:14,607 --> 00:31:18,147
لا أعني هذا, أن يكون هذا العلاج شافيا

485
00:31:18,148 --> 00:31:19,990
في المرة القادمة سأذهب
"إلى السيدة "روجرز

486
00:31:19,991 --> 00:31:22,879
يجب عليك... أنت... أن تتصل فقط

487
00:31:22,880 --> 00:31:24,598
أن تتصل فقط

488
00:31:25,398 --> 00:31:30,296
وبالمناسبة هناك شيئ آخر
أود أن أقوله

489
00:31:31,178 --> 00:31:35,442
كلانا لديه الكثير لمواجهة الموت

490
00:31:36,005 --> 00:31:39,698
أنا لست رجلا شجاع, ولكن
يجب أن تكون

491
00:31:39,699 --> 00:31:43,857
الآن ... الآن... هذه لست بنصيحة

492
00:31:43,858 --> 00:31:46,719
ولا هي إقتراح
إنه فقط شيئ تفكر فيه

493
00:31:46,720 --> 00:31:49,987
حينما تكون صافي الذهن

494
00:31:50,360 --> 00:31:51,423
ماذا؟

495
00:31:51,688 --> 00:31:56,624
أود أن لا أموت ميتة مثل ما وصفت للتو

496
00:31:56,625 --> 00:31:57,728
لا؟

497
00:31:58,711 --> 00:32:01,243
لو كانت لدي شجاعتك

498
00:32:06,355 --> 00:32:07,476
شكرا

499
00:32:30,700 --> 00:32:33,554
"تفضلي بالدخول يا سيدة "روجر

500
00:32:35,049 --> 00:32:37,313
بدأت أعرف طرقك

501
00:32:37,323 --> 00:32:40,770
كنت أقرأ عن الملكة "فكتوريا" العجوز

502
00:32:40,771 --> 00:32:43,155
حسنا, ربما تكون قد سبقت عصرها

503
00:32:43,156 --> 00:32:45,438
ربما كانت تحفة أثرية في المتحف

504
00:32:45,448 --> 00:32:48,335
ولكنها لم تفقد كرماتها

505
00:32:48,345 --> 00:32:50,309
ولا باعة أسلحتها

506
00:32:50,319 --> 00:32:53,260
وهي تتشبث بعزتها بالرقم من
إسلوبها القديم

507
00:32:53,270 --> 00:32:57,823
الآن هذا موضوع النساء ذات الإسلوب القديم
الذي أرغب في ملاقاتهن

508
00:32:57,824 --> 00:33:01,878
سيدة "روجر" هل تخافينني؟

509
00:33:01,879 --> 00:33:03,522
بصراحة, نعم

510
00:33:03,523 --> 00:33:04,588
لماذا؟

511
00:33:05,729 --> 00:33:08,053
مع كل هذه المسدسات
إلا أنك رجل طيب

512
00:33:08,054 --> 00:33:10,595
ربما أنت تخافين أكثر من اللازم

513
00:33:10,596 --> 00:33:13,189
أحيانا الأرامل يكن كذلك

514
00:33:13,199 --> 00:33:17,997
ولكن أنا متأكد أنه لديك الكثير في جعبتك

515
00:33:18,344 --> 00:33:20,622
سيد "بوكس", أتيت هنا لأرى ماذا
تريد أن تأكل

516
00:33:20,623 --> 00:33:22,655
ومالذي ترغب أن أخدمك به هذه الليلة؟

517
00:33:22,656 --> 00:33:23,975
لا لم تفعلي

518
00:33:24,544 --> 00:33:26,555
أتمنى أن تكف عن مخالفتي

519
00:33:26,556 --> 00:33:29,765
أتمنى أن تفصحي عن ما تقصدين

520
00:33:30,731 --> 00:33:32,233
حسنا

521
00:33:32,777 --> 00:33:37,284
أعتذر عن ما قلته وما بدر مني
من أشياء غير لائقة

522
00:33:37,285 --> 00:33:41,576
أنا آسفة, وسوف أقوم بكل ما تريد

523
00:33:42,907 --> 00:33:44,908
...حسنا, شكرا, أنا

524
00:33:45,893 --> 00:33:49,060
طوال حياتي كنت أفتخر جداً

525
00:33:49,070 --> 00:33:51,845
من طلب المساعدة من أي شخص

526
00:33:52,003 --> 00:33:54,307
أظن يجب أن أتعلّم

527
00:33:54,317 --> 00:33:58,254
هلا سمحتي... بالجلوس لبعض الوقت

528
00:33:58,255 --> 00:33:59,747
لو سمحتي

529
00:34:05,044 --> 00:34:06,226
ما هذا؟

530
00:34:06,944 --> 00:34:08,251
إنه دواء

531
00:34:10,424 --> 00:34:12,689
"إنه علاج دكتور "هوس تتلر

532
00:34:12,690 --> 00:34:14,678
هذه عادة مركبة
أليس كذلك؟

533
00:34:18,876 --> 00:34:23,432
سيدة "روجر", هل تصاحبينني
في جولة بالريف غدا

534
00:34:23,433 --> 00:34:25,602
لا أستطيع, ولكن شكرا

535
00:34:26,560 --> 00:34:30,406
أتمني أن تراجعي نفسك
سوف تكون فقط بساعة أو ساعتين

536
00:34:30,407 --> 00:34:33,044
لا, أنا أقدر هذه الدعوة, ولكن لا

537
00:34:33,045 --> 00:34:35,972
هل هذا سبب عدم رغبتك
بالبقاء بمفردك معي؟

538
00:34:35,982 --> 00:34:38,194
لا ليس هذا, أنا أأكد لك

539
00:34:38,195 --> 00:34:41,047
إنه بسبب أنني بقيت أرملة
لمدة عام

540
00:34:41,048 --> 00:34:41,530
...والناس يقولون

541
00:34:41,531 --> 00:34:42,485
!الناس

542
00:34:42,523 --> 00:34:45,752
لو كنت أستطيع تلبية لطفك لفعلت

543
00:34:45,753 --> 00:34:47,367
أريد أن أخرج إلى العالم مرة أخرى

544
00:34:47,368 --> 00:34:51,494
وأرى الأشجار, البحيرات, التلال والسماء

545
00:34:51,495 --> 00:34:54,280
ولا أرغب بالبقاء وحيدا

546
00:34:54,281 --> 00:34:57,076
لقد كنت دائما وحيدا مؤخرا

547
00:34:58,211 --> 00:34:59,794
أنا آسفة

548
00:34:59,795 --> 00:35:03,595
أرى هناك شبح من الثلج في الأفق

549
00:35:03,596 --> 00:35:06,021
منذ أن قدمت إلى هنا

550
00:35:06,022 --> 00:35:08,898
كنا نتخاصم مع بعضنا البعض

551
00:35:08,899 --> 00:35:10,377
ونعتذر

552
00:35:11,570 --> 00:35:18,048
حسنا, لنري ما يمكن القيام بشيءٌ أفضل -
تبا، كم كنت أتمنى إصطحابك -

553
00:35:18,049 --> 00:35:21,123
أعتذر عن كلامي

554
00:35:22,846 --> 00:35:24,514
سوف أذهب معك

555
00:35:25,176 --> 00:35:26,280
جيد

556
00:35:27,231 --> 00:35:28,818
غداً في العاشرة

557
00:35:30,064 --> 00:35:32,738
"هل تتفضل يا سيد "جولوم روجر

558
00:35:32,739 --> 00:35:34,368
أن تتجول بالإسطبل

559
00:35:34,500 --> 00:35:37,863
وتجلب لنا أفضل الخيول وعربة لديهم

560
00:35:37,864 --> 00:35:39,064
سأفعل

561
00:35:39,065 --> 00:35:41,457
ألتزم بذلك يا سيدة

562
00:36:02,291 --> 00:36:03,418
مساء الخير

563
00:36:32,555 --> 00:36:34,855
الشيطان هي البطاقة الخاسرة

564
00:36:34,856 --> 00:36:37,011
رقم 8 هو الرابح

565
00:36:37,012 --> 00:36:39,529
والملكة الجميلة هي الخاسرة

566
00:36:39,539 --> 00:36:40,006
تبا لك

567
00:36:40,089 --> 00:36:42,885
هذا يكون لدينا 7 تحويلات
تبعا ما في السهم

568
00:36:42,886 --> 00:36:45,625
"بلفورد" سيد "بوكس" مع السيدة "روجرز"

569
00:36:45,626 --> 00:36:46,736
تلك أخبار الأمس

570
00:36:46,746 --> 00:36:49,755
نعم, ولكن سمعت للتو أنه يحتضر

571
00:36:49,756 --> 00:36:50,600
!يحتضر

572
00:36:50,610 --> 00:36:53,811
صديق لي سمع الخبر من
المارشال "ثيبيدو" بنفسه

573
00:36:53,812 --> 00:36:56,505
بأن "بوكس" العجوز يشرف على ذلك

574
00:36:57,393 --> 00:36:58,611
هذه أخبار سيئة

575
00:36:59,938 --> 00:37:01,879
ذلك الرجل كان يمكن أن يأخذ

576
00:37:02,566 --> 00:37:04,113
مؤخرتي

577
00:37:04,343 --> 00:37:05,438
لديك طريقتان

578
00:37:05,439 --> 00:37:07,998
...إما أن تقادر هذه المكان يا صديقي

579
00:37:07,999 --> 00:37:09,944
بالحال أو أن تقتل

580
00:37:21,533 --> 00:37:23,600
يا أيها السادة ضعوا رهاناتكم

581
00:37:23,601 --> 00:37:25,825
ضعوا رهاناتكم يا سادة

582
00:37:30,188 --> 00:37:31,084
!إنتبه

583
00:38:00,200 --> 00:38:00,690
43...

584
00:38:00,691 --> 00:38:01,363
44...

585
00:38:01,364 --> 00:38:02,101
45...

586
00:38:02,102 --> 00:38:02,745
46...

587
00:38:02,746 --> 00:38:03,733
47... 48.

588
00:38:04,249 --> 00:38:05,955
إجتازت عن طريق القلب

589
00:38:05,956 --> 00:38:07,244
"أنت يا "بلفورد

590
00:38:07,245 --> 00:38:10,307
!فوق 80 قدم

591
00:38:13,308 --> 00:38:16,400
اليوم الرابع
الخامس والعشرون يناير

592
00:38:19,622 --> 00:38:21,625
كم أنت حلوة يا سيدة

593
00:38:21,677 --> 00:38:24,100
موسز" قام بإزالة الغبار عن العربة"

594
00:38:24,101 --> 00:38:25,423
وغالبا يقول لا يأجّرها أيضا

595
00:38:25,433 --> 00:38:27,197
بأنه

596
00:38:27,714 --> 00:38:29,443
إلا في المآتم

597
00:38:31,222 --> 00:38:32,598
"حسنا, أشكرك يا "جولم

598
00:38:32,599 --> 00:38:34,200
أقدر ذلك

599
00:38:34,210 --> 00:38:37,076
تمنيت لو أن الخشب قد قُطع بحال
رجوعنا للبيت

600
00:38:37,077 --> 00:38:38,801
...لقد كنت بصدد الذهاب

601
00:38:38,802 --> 00:38:39,778
نعم يا سيدتي

602
00:39:11,838 --> 00:39:14,008
هذا جميل

603
00:39:14,700 --> 00:39:17,301
المكان هنا دافئ قليلاً
أترغبين أن نصعد للأعلى

604
00:39:17,303 --> 00:39:19,119
لا شكرا لك

605
00:39:27,722 --> 00:39:28,895
هل أنت بخير؟

606
00:39:29,223 --> 00:39:31,057
سأعود بعد دقيقة

607
00:39:32,555 --> 00:39:33,682
ممكن أساعدك؟

608
00:39:34,507 --> 00:39:36,552
لدي الكثير من الممارسات

609
00:39:47,322 --> 00:39:49,568
لم لا تتزوجين مجددا؟

610
00:39:49,964 --> 00:39:50,886
ماذا؟

611
00:39:51,188 --> 00:39:52,901
أعتقد بأنك سمعتيني

612
00:39:53,599 --> 00:39:54,837
هذا ليس شأنك

613
00:39:55,566 --> 00:39:59,453
ليس لدي وقت لأكون مهذبا
"يا سيدة "روجر

614
00:39:59,766 --> 00:40:02,121
حسنا, أولا لم أسأل ذلك من قبل

615
00:40:02,131 --> 00:40:05,414
ثانيا, لقد أحببت زوجي
ولا زلت أحبه

616
00:40:05,424 --> 00:40:06,652
كيف مات؟

617
00:40:06,653 --> 00:40:09,901
نوبة قلبية على الأرجح
وجدوه مغشيّاً على مكتبه

618
00:40:09,902 --> 00:40:11,587
لقد كان محظوظا

619
00:40:11,597 --> 00:40:14,644
كان عمره 41 عام

620
00:40:14,645 --> 00:40:17,587
...هل كان لديه وقت

621
00:40:17,588 --> 00:40:19,157
هل ترك لك شيء تعتمدين عليه

622
00:40:19,158 --> 00:40:20,820
حسنا, عندي ممتلكات وهذا البيت

623
00:40:20,904 --> 00:40:23,031
الذي بناه بقرب مصرفي

624
00:40:23,073 --> 00:40:24,074
"وعندي, "جولم

625
00:40:25,575 --> 00:40:27,010
وهذا يقلقك؟

626
00:40:27,085 --> 00:40:28,644
نعم بالتأكيد

627
00:40:28,645 --> 00:40:30,794
خاصة عندما يشعر بالملل, يتذمر

628
00:40:30,795 --> 00:40:32,142
ويحتاج للترفيه عن النفس

629
00:40:32,143 --> 00:40:34,946
حسنا, لا أرغب أن أكون قاسيا معه

630
00:40:34,947 --> 00:40:37,472
كل شاب صغير يشعر إلى الحاجة

631
00:40:37,473 --> 00:40:39,866
ليطلق ما بداخله ويصبح حراً
من حين لآخر

632
00:40:39,867 --> 00:40:42,445
أحاول أن أتصرف معه بحكمة
ولكن لا أستطيع

633
00:40:42,446 --> 00:40:43,739
أستطيع فقط أن أكون أمه

634
00:40:43,740 --> 00:40:44,961
وهذا هو لا يريده

635
00:40:44,962 --> 00:40:48,647
كما قلت, لكن يمكني أن تتغيرين

636
00:40:48,648 --> 00:40:51,178
هل لديك مخاوف خاصة بك؟

637
00:40:51,179 --> 00:40:56,278
القليل. ولكن عموماً
لدي الكثير من الوقت الجميل

638
00:40:58,388 --> 00:40:59,455
أخبرني

639
00:40:59,456 --> 00:41:01,600
ما المقصود بـ "ج.ب"؟

640
00:41:01,601 --> 00:41:03,560
"جون برنار"

641
00:41:03,561 --> 00:41:04,804
!وأنت

642
00:41:04,805 --> 00:41:05,934
"بوند"

643
00:41:06,395 --> 00:41:10,042
هذا إسم قديم بالنسبة لإمرأة

644
00:41:10,052 --> 00:41:11,881
"كيف حالك يا "بوند

645
00:41:11,882 --> 00:41:13,058
"كيف حالك يا "جون برنار

646
00:41:13,059 --> 00:41:14,385
ممكن؟

647
00:41:30,822 --> 00:41:33,588
"صباح الخير يا سيدة "روجر

648
00:41:33,589 --> 00:41:35,700
"سيد "سويني

649
00:41:35,701 --> 00:41:37,241
"مايك سويني"

650
00:41:38,088 --> 00:41:39,667
"جون بونار بوكس"

651
00:41:40,371 --> 00:41:42,924
أنا مسرور الآن لأنك تذكرتني

652
00:41:42,925 --> 00:41:44,494
هل تسكن بالقرب من هنا؟

653
00:41:44,495 --> 00:41:48,174
إمتدادي أسفل التل من جهة الغرب

654
00:41:48,175 --> 00:41:53,214
"حسنا, أنت تشبهه. أتذكر "سويني
الحقير والجشع

655
00:41:53,215 --> 00:41:58,706
حسنا, سمعت بأنك كنت في المدينة
منذ وقت قصير

656
00:41:59,470 --> 00:42:00,672
هذا صحيح

657
00:42:00,732 --> 00:42:01,744
مررت من هناك

658
00:42:01,745 --> 00:42:04,132
حسنا تحدث عن الأوقات الماضية

659
00:42:04,142 --> 00:42:06,000
الأوقات الماضية الجميلة

660
00:42:08,412 --> 00:42:10,865
بإمكانك أن تجلب مخدتك الخيالية

661
00:42:10,875 --> 00:42:13,589
وصاحبة المكان مرحّبا بها أيضا

662
00:42:13,590 --> 00:42:16,973
والآن مشكلتي هي إنها
لا تقبل دعوتي أبداً

663
00:42:16,974 --> 00:42:21,575
ولكما أقول وداعاً

664
00:42:26,393 --> 00:42:29,000
أنا متعجب من الأصحاب الذين لديك

665
00:42:29,001 --> 00:42:32,088
هذا الرجل ليس بصديق
على العكس تماما

666
00:42:32,089 --> 00:42:33,611
كيف عرفته؟

667
00:42:33,612 --> 00:42:35,412
أنا لا أعرفه, كان لدي
بعض الصفقات

668
00:42:35,413 --> 00:42:37,733
مع أخيه "البرت" بالماضي

669
00:42:37,734 --> 00:42:39,074
ما الذي حدث؟

670
00:42:41,455 --> 00:42:43,674
"هذا ما يقلقني يا "جون برنار

671
00:42:43,675 --> 00:42:45,577
وهي التفكير في ضحاياك

672
00:42:45,587 --> 00:42:49,645
ما يقلقني هو أني على قيد الحياة

673
00:42:49,646 --> 00:42:53,891
بوند" , لا أعتقد أنني قتلت رجل"
لا يستحق الذّكر

674
00:42:53,892 --> 00:42:57,413
بالتأكيد فقط, الرب هو سيحاسبنا

675
00:44:23,280 --> 00:44:24,411
!"سيد "بوكس

676
00:44:25,433 --> 00:44:26,665
!"سيد "بوكس

677
00:44:44,066 --> 00:44:44,854
يا سيد

678
00:44:45,868 --> 00:44:47,011
هل أصبت

679
00:44:47,021 --> 00:44:47,565
كلا

680
00:44:49,500 --> 00:44:51,262
لكن هم الذين أصيبوا

681
00:44:52,166 --> 00:44:54,178
إتصل بالمارشال

682
00:44:59,092 --> 00:45:01,031
لقد قضى عليهم جميعا

683
00:45:01,032 --> 00:45:03,466
لابد أنهم أتوا من خلال النافذة
ثم إنطلق الرصاص

684
00:45:03,467 --> 00:45:04,138
أربط ردائك

685
00:45:04,148 --> 00:45:07,400
وهو سريع جدا, لقد قتلهم جميعا

686
00:45:07,401 --> 00:45:10,608
و"جون بيرنار بوكس" أطلق النار
من هنا

687
00:45:10,768 --> 00:45:12,097
يا إبن الساقطة

688
00:45:12,099 --> 00:45:15,010
لا أقبل هذا الكلام في منزلي

689
00:45:15,011 --> 00:45:17,977
آسف يا أمي, لكن هذا يوم عظيم

690
00:45:17,978 --> 00:45:20,711
منزلنا أصبح جزءا من التاريخ
.يجب أن تعرفي ذلك

691
00:45:20,712 --> 00:45:22,318
لا يوجد شيء لتكن فخورا به

692
00:45:22,319 --> 00:45:23,791
أنا أحب ذاك الرجل العجوز

693
00:45:23,792 --> 00:45:26,426
جيلم", حسنا"

694
00:45:26,427 --> 00:45:28,496
لقد حان الوقت لتعرف

695
00:45:28,497 --> 00:45:30,011
بأنه سيموت

696
00:45:32,670 --> 00:45:33,638
من؟

697
00:45:33,639 --> 00:45:35,028
"سيد "بوكس

698
00:45:37,182 --> 00:45:38,734
لا أصدق ذلك

699
00:45:40,371 --> 00:45:42,251
إنه يعاني من السرطان

700
00:45:43,117 --> 00:45:44,474
أنت تكذبين

701
00:45:44,917 --> 00:45:46,161
كان يجب عليه أن يخبرني

702
00:45:46,162 --> 00:45:47,967
ولكنه لم يخبرك

703
00:45:48,264 --> 00:45:49,776
لقد أخبرني

704
00:45:52,283 --> 00:45:53,681
إنه يحتضر

705
00:46:02,978 --> 00:46:04,143
.أمي

706
00:46:08,433 --> 00:46:09,722
.أمي

707
00:46:14,541 --> 00:46:16,029
هل تفهمين؟

708
00:46:16,733 --> 00:46:18,040
هذا آخر شيء

709
00:46:18,050 --> 00:46:20,594
"شكرا يا سيد "هاتشنس

710
00:46:20,595 --> 00:46:22,688
وضعي كمدرسة

711
00:46:22,689 --> 00:46:24,422
مثل السيدة العذراء

712
00:46:24,423 --> 00:46:25,777
أنا أجبرت لأنتقل لمكان آخر

713
00:46:25,778 --> 00:46:27,653
بالطبع أنا أعتذر

714
00:46:27,654 --> 00:46:29,388
نحن جاهزون للذهاب

715
00:46:30,300 --> 00:46:31,724
إلى اللقاء

716
00:46:49,666 --> 00:46:51,059
هل تريد بعض القهوة

717
00:46:51,060 --> 00:46:53,107
لا مانع لو أنا فعلت

718
00:46:53,108 --> 00:46:54,396
هل تعرف هذين الرجلان

719
00:46:54,397 --> 00:46:55,259
كلا

720
00:46:55,260 --> 00:46:56,922
باتأكيد يعرفوك

721
00:46:56,932 --> 00:46:57,977
من كانوا هما؟

722
00:46:57,978 --> 00:46:59,650
بن شوب", الأول الذي أنت قتلته"

723
00:46:59,651 --> 00:47:01,720
لقد حاول الخروج من النافذة

724
00:47:01,721 --> 00:47:02,587
"والآخر يسمى "نورتن

725
00:47:02,588 --> 00:47:04,405
كلاهما شريران
وليس هما من المدينة

726
00:47:04,406 --> 00:47:06,355
لم أسمع بهما من قبل

727
00:47:06,356 --> 00:47:07,054
في ليلة هادئة

728
00:47:07,055 --> 00:47:09,741
غرفة نومك تبدو كالمسلخ

729
00:47:10,299 --> 00:47:11,283
"سيدة "روجر

730
00:47:11,293 --> 00:47:13,683
سأضع رجلا
طوال الليالي

731
00:47:13,684 --> 00:47:16,261
وسيكلف دافع الضرائب 3 دولارات
في الليلة

732
00:47:16,271 --> 00:47:18,890
وعشر دولارات لدفن جثتين

733
00:47:18,891 --> 00:47:20,515
"موت وضرائب, يا "بوكس

734
00:47:20,525 --> 00:47:22,256
يبقونك حيا, لتموت موتة طبيعية

735
00:47:22,340 --> 00:47:24,622
هذا يكلفنا قرشا واحدا تقريبا

736
00:47:24,623 --> 00:47:27,313
لا نحتاج لأي رجل من الخارج

737
00:47:27,314 --> 00:47:28,533
.أنا أقدر ذلك يا مارشال

738
00:47:28,534 --> 00:47:29,668
.شكرا لك

739
00:47:31,511 --> 00:47:34,345
لا أسطيع أن أعبر لك كم أنا آسف؟

740
00:47:34,346 --> 00:47:36,688
عن الذي حدث في الليلة الماضية

741
00:47:36,689 --> 00:47:37,649
لا جدوى من ذلك

742
00:47:37,650 --> 00:47:39,147
رجلان لقيا حدفهما

743
00:47:40,966 --> 00:47:43,339
لقد كنت أدافع عن نفسي

744
00:47:49,577 --> 00:47:50,476
كيف تشعر؟

745
00:47:50,477 --> 00:47:53,444
عندما تكون أكثر فقرا كل يوم

746
00:47:53,445 --> 00:47:56,442
لديك أثرا من الطيبة بطول ميل

747
00:47:56,452 --> 00:47:57,788
...هذا الذي أفعله. أقول لك ماذا

748
00:47:57,789 --> 00:48:00,168
ربما أستطيع أن أقدم أشياء
سريعة مع الوقت

749
00:48:00,169 --> 00:48:03,166
هل قرأت عن إطلاق النار
في الليلة الماضية

750
00:48:03,167 --> 00:48:04,429
كلا -
ماذا؟ -

751
00:48:05,189 --> 00:48:06,845
هناك إطلاق نار

752
00:48:06,846 --> 00:48:08,615
بلفورد" إنه تاجر الفرو"

753
00:48:08,616 --> 00:48:10,734
إنطلقة رصاصة واحد متجهة

754
00:48:10,817 --> 00:48:12,484
مباشرة نحو القلب

755
00:48:12,485 --> 00:48:15,388
.وتقاس بمسافة 3,84 بوصه

756
00:48:15,398 --> 00:48:17,167
ربما سأرسله إلى هنا

757
00:48:17,168 --> 00:48:18,835
دعه يبيعك قليلاً من الفرو

758
00:48:18,836 --> 00:48:20,412
هل ستفعل ذلك يا مارشال؟

759
00:48:20,798 --> 00:48:22,385
هذه تزن 19 أوقية

760
00:48:22,386 --> 00:48:24,171
لقد ذهبت الأيام السابقة, أنت لاتعرفها

761
00:48:24,172 --> 00:48:27,014
لقد حصلنا على خدمات
الماء , الهواتف , الإضاءة

762
00:48:27,015 --> 00:48:30,371
وستكون شوارع عراباتنا مزودة بالكهرباء
في العام القادم

763
00:48:30,381 --> 00:48:33,172
وسنبدأ برصف الشوارع

764
00:48:33,173 --> 00:48:35,080
ولا يزال عندنا أعشاب ضارة
تحتاج للقلع

765
00:48:35,081 --> 00:48:37,367
لكن في الماضي كنا نتخلص
من الناس, كأمثالك

766
00:48:37,377 --> 00:48:40,270
وستكون عندنا جنة عدن هنا

767
00:48:40,354 --> 00:48:42,273
ونضعها داخل قشرة بندق

768
00:48:42,356 --> 00:48:44,525
لديك أرض واسعه غير مستوية
تقضي بها وقتك

769
00:48:44,609 --> 00:48:48,630
لا تستطيع أن تضعها في برميل
بدون قاع

770
00:48:48,631 --> 00:48:51,721
أنت الوغد الأكثر مللا, لم أستمع
له من قبل

771
00:48:51,722 --> 00:48:53,907
ربما أكون مملاً ولكن لست متشدداً

772
00:48:53,909 --> 00:48:55,290
عندما تحل ساعة موتي

773
00:48:55,291 --> 00:48:57,345
.لن أسحبها خارجاً
.سوف أفعلها

774
00:48:57,346 --> 00:48:59,125
بحق الجحيم
أليس كذلك؟

775
00:48:59,422 --> 00:49:00,442
"ثابدو"

776
00:49:03,788 --> 00:49:05,633
لم أعد خائفاً بعد اليوم

777
00:49:05,634 --> 00:49:07,885
"لا "شاو" ولا "نورتن

778
00:49:08,833 --> 00:49:11,273
لا تستطيع أن تسقط ضابط شرطة برصاصة

779
00:49:11,274 --> 00:49:14,700
ما الذي يمنعني من فعل ذلك
خوفاً من الموت؟

780
00:49:57,293 --> 00:49:59,146
#"جون برنارد بوكس" #

781
00:49:59,147 --> 00:50:02,274
# يرقد في قبره بسلام #

782
00:50:02,275 --> 00:50:04,190
#"جون برنارد بوكس" #

783
00:50:04,191 --> 00:50:07,243
# يرقد في قبره بسلام #

784
00:50:07,244 --> 00:50:09,123
#"جون برنارد بوكس" #

785
00:50:09,124 --> 00:50:11,507
# يرقد في قبره بسلام #

786
00:50:11,508 --> 00:50:14,010
# ولكن جواده لا يزال يركض #

787
00:50:14,011 --> 00:50:15,825
# ويعدو مسرعا #

788
00:50:15,826 --> 00:50:16,912
"موسز"

789
00:50:18,288 --> 00:50:21,882
أترغب بعقد صفقة تجارية
مع صوت يصدر من القبر؟

790
00:50:21,883 --> 00:50:23,238
"يا سيد "بوكس

791
00:50:23,239 --> 00:50:25,720
إنه لمن دواعي سروري أن
أعتني بجوادك

792
00:50:25,721 --> 00:50:28,382
ويالها من سعادة عظيمة
لعقد صفقة تجارية معك

793
00:50:28,383 --> 00:50:32,697
ممكن تخطو بكل لطف إلى مكتبي -
يسرني ذلك -

794
00:50:32,698 --> 00:50:34,439
من هنا لو سمحت

795
00:50:36,496 --> 00:50:37,664
نعم, سيدي

796
00:50:39,722 --> 00:50:41,588
والآن دعني أرى

797
00:50:41,589 --> 00:50:44,300
أين وضعت نظارتي؟

798
00:50:44,310 --> 00:50:48,606
لأنني لا أريد أرتكب خطأ مالي

799
00:50:50,144 --> 00:50:51,314
نعم سيدي

800
00:50:52,933 --> 00:50:56,712
"تفضل ها هي, يا سيد "بوكس
1, 2, 3, 4, 5.

801
00:50:56,713 --> 00:50:58,201
100دولار

802
00:50:58,700 --> 00:51:00,609
"هذا مبلغ كبير يا "موسز

803
00:51:00,610 --> 00:51:03,803
لمن هذه الأموال
ولم كل هذه؟

804
00:51:03,804 --> 00:51:06,990
لم كل هذه؟
من أجل جوادك

805
00:51:06,991 --> 00:51:08,849
جوادي؟ أريد أن أبيع جوادي

806
00:51:08,850 --> 00:51:10,455
لكن بالمقابل لا أرغب
شراء سرجي

807
00:51:11,235 --> 00:51:13,504
"ولكن يا سيد "بوكس
لقد إرتكبت الجشع

808
00:51:13,505 --> 00:51:14,299
متى؟

809
00:51:14,440 --> 00:51:15,586
..."عندما أرسلت "جيلم

810
00:51:15,628 --> 00:51:17,947
"أعني, عندما قال السيد "روجر
في هذا الصباح

811
00:51:17,948 --> 00:51:20,488
بأن الـ 100 ستكون مناسة لك

812
00:51:20,489 --> 00:51:23,573
حسنا, إذا يجب علي أن أتكلم
"مع السيد "روجر

813
00:51:23,574 --> 00:51:26,597
حتى الآن, الجواد قيمته قد تصل 3

814
00:51:26,598 --> 00:51:28,409
300?

815
00:51:28,410 --> 00:51:29,735
300.

816
00:51:30,897 --> 00:51:33,378
يحتمل قد يصل إلى 200 دولار

817
00:51:33,379 --> 00:51:35,278
ربما يصل أكثر من ذلك

818
00:51:35,361 --> 00:51:38,555
لأن ستحصل على أكثر من ذلك. لأنه جوادي

819
00:51:38,796 --> 00:51:39,074
3.

820
00:51:40,208 --> 00:51:41,135
250.

821
00:51:41,402 --> 00:51:44,343
سأقلل من سعر السرج, من أجل المال

822
00:51:44,344 --> 00:51:46,100
ماذا عن فاتورتي؟

823
00:51:46,101 --> 00:51:47,418
ستتخلص منها

824
00:51:48,793 --> 00:51:49,890
أنا لا أجني ربحا

825
00:51:49,891 --> 00:51:53,759
يا "موسز", هل سنقف هنا
وسنتساوم طول اليوم

826
00:51:57,244 --> 00:52:00,938
يا سيد "بوكس", أنت أشهر رجل
لم أقابل مثله من قبل

827
00:52:00,939 --> 00:52:02,705
وثانيا, أفضل مساوم

828
00:52:02,706 --> 00:52:04,269
من هو الأفضل؟

829
00:52:04,270 --> 00:52:05,689
ها أنا واقف

830
00:52:06,122 --> 00:52:07,387
لنتساوم

831
00:52:07,388 --> 00:52:08,692
لنتساوم

832
00:52:08,693 --> 00:52:12,658
حسنا, لنتساوم

833
00:52:13,020 --> 00:52:14,701
1, 2, 3, 4.

834
00:52:15,300 --> 00:52:17,034
هذه 200

835
00:52:17,044 --> 00:52:18,257
مائتين دولار هناك

836
00:52:22,490 --> 00:52:28,723
20, 40, 60,
80, 90, 295.

837
00:52:28,724 --> 00:52:29,600
كلا

838
00:52:32,158 --> 00:52:33,836
296?

839
00:52:33,940 --> 00:52:35,339
كلا

840
00:52:36,075 --> 00:52:37,307
97?

841
00:52:39,054 --> 00:52:39,898
98?

842
00:52:40,384 --> 00:52:42,002
لقد بعت

843
00:52:42,079 --> 00:52:43,874
هل تعني بأنني ربحت؟

844
00:52:45,675 --> 00:52:48,607
يا سيد "بوكس" هذا يجعلني أفضل مساوم

845
00:52:47,700 --> 00:52:50,364
بل أنت الأفضل في العالم

846
00:52:50,365 --> 00:52:51,688
نعم, سيدي

847
00:52:53,412 --> 00:52:54,768
!"جيلم"

848
00:52:59,140 --> 00:53:00,237
!"جيلم"

849
00:53:01,221 --> 00:53:02,333
أين "جيلم"؟

850
00:53:02,334 --> 00:53:03,486
في مخزن الخشب

851
00:53:04,320 --> 00:53:05,807
هذا مناسب

852
00:53:05,930 --> 00:53:07,224
لماذا؟

853
00:53:07,225 --> 00:53:09,138
إبقي بعيده عن الموضوع

854
00:53:17,279 --> 00:53:18,277
."جيلم"

855
00:53:18,278 --> 00:53:19,649
أنا هنا بالداخل

856
00:53:20,922 --> 00:53:22,356
ستفسر لي السبب

857
00:53:22,585 --> 00:53:23,577
سيدي

858
00:53:27,277 --> 00:53:28,644
لقد كنت تحاول خداعي

859
00:53:28,645 --> 00:53:30,962
و"موسز" كان يحاول خداعك

860
00:53:33,488 --> 00:53:34,111
أنا آسف

861
00:53:34,112 --> 00:53:37,950
أنا مسرور من ذلك
ولكن لم يحدث

862
00:53:39,502 --> 00:53:41,157
لم تخبرني تماما

863
00:53:44,622 --> 00:53:45,552
...هى

864
00:53:47,599 --> 00:53:49,819
لقد بكت على كتفي هذا الصباح

865
00:53:50,714 --> 00:53:52,090
بسببك

866
00:53:53,942 --> 00:53:56,731
فيجب على أن أخفف عنها

867
00:53:57,700 --> 00:54:00,049
بعد رحيل المستأجرين

868
00:54:00,059 --> 00:54:01,499
وأصبحت غرفتك فوضى

869
00:54:03,280 --> 00:54:07,261
وأمي متخوفة من إمكانية فقدان المنزل

870
00:54:08,000 --> 00:54:09,727
حسنا, لقد فكرت بذلك

871
00:54:09,882 --> 00:54:12,252
ربما تريد أن تفعل شيئا

872
00:54:12,400 --> 00:54:15,053
وتحاول أن تجعله مناسبا لها

873
00:54:15,054 --> 00:54:16,218
لقد فكرت بأن تكون مهتما بذلك

874
00:54:16,219 --> 00:54:18,640
في بيع جوادك
...منذ أن كنت

875
00:54:18,869 --> 00:54:20,353
منذ أنا ماذا؟

876
00:54:23,688 --> 00:54:25,425
أنت تحتضر

877
00:54:28,800 --> 00:54:30,489
كيف علمت بذلك؟

878
00:54:31,723 --> 00:54:33,171
أمي أخبرتني

879
00:54:34,700 --> 00:54:38,278
أعتقد أنا الشخص الأخير في المدينة
الذي يعلم بهذا

880
00:54:38,298 --> 00:54:40,547
ألا تعتقد أنه من الواجب
عليك أن تخبرني بذلك

881
00:54:40,589 --> 00:54:43,050
قبل محاولتك بيع جوادي؟

882
00:54:44,587 --> 00:54:45,465
نعم سيدي

883
00:54:46,047 --> 00:54:47,464
أفترض ذلك

884
00:54:48,366 --> 00:54:49,887
ولكني أردت أن أدرك ذلك أولا

885
00:54:49,888 --> 00:54:52,438
لو "موسز" رغب بشراءه
هذا كل ما في الموضوع

886
00:54:53,333 --> 00:54:55,145
وأنا لست سارق خيول

887
00:55:03,122 --> 00:55:05,502
...عواطف المرء أحيانا

888
00:55:06,011 --> 00:55:08,257
تستطيع أن تقيده كليا

889
00:55:08,844 --> 00:55:13,394
يا "جيلم", لقد كنت عاملا أعمل بالسفن مؤخراً

890
00:55:14,144 --> 00:55:18,203
خمّن, فلقد إرتقيت بطريقة سريعة جداً

891
00:55:18,223 --> 00:55:22,464
ولكن يا بني لن أفكر إطلاقا بأنك
كنت سارق خيول

892
00:55:23,216 --> 00:55:28,609
وأتمنى البقاء مدة طويلة كافية
لأجهزة لك

893
00:55:31,119 --> 00:55:32,017
...سيدي

894
00:55:33,080 --> 00:55:34,315
...هل تظن

895
00:55:35,768 --> 00:55:38,150
ممكن تعلمني درس الرماية؟

896
00:55:38,170 --> 00:55:39,848
!درس الرماية

897
00:55:40,432 --> 00:55:43,186
حسنا, يجب على المرء أن يعرف
كيف يمسك المسدس

898
00:55:43,196 --> 00:55:45,122
ويستخدمه بكل حذر

899
00:55:46,102 --> 00:55:47,586
...لكن

900
00:55:48,653 --> 00:55:50,311
يجب أن تخبر أمك

901
00:55:51,093 --> 00:55:53,733
حسنا... هل أنا مجبر على ذلك؟

902
00:55:53,757 --> 00:55:56,701
هيا بنا, لنجد لنا شيئا ما لنطلق النار عليه

903
00:56:04,955 --> 00:56:06,424
هذا شيء جميل

904
00:56:08,868 --> 00:56:10,500
أترى هذه الشجرة التي على
الجهة اليسرى

905
00:56:10,510 --> 00:56:12,131
جذع الشجرة المقسوم

906
00:56:12,141 --> 00:56:13,543
أنت تأخذ الجهة اليمنى

907
00:56:13,553 --> 00:56:16,102
صوب جيدا
وضع 5 طلقات فيه

908
00:56:16,112 --> 00:56:17,690
ولم لا تكون 6؟

909
00:56:17,876 --> 00:56:21,240
أبقي المطرق مفتوحا
والخزينة فارقة من أجل الأمان

910
00:56:21,250 --> 00:56:23,670
لو أردت أن تواجه شخصا ما؟

911
00:56:23,680 --> 00:56:27,497
لغّم 6 طلقات لو حدّثتك نفسك بذلك

912
00:56:27,673 --> 00:56:29,290
الآن, خذ وقتك

913
00:56:47,464 --> 00:56:49,999
"هذي رماية جيدة يا "جيلم

914
00:57:14,730 --> 00:57:15,799
"يا سيد "بوكس

915
00:57:15,809 --> 00:57:18,574
عرض طلقاتي ليس كبيرا مثل طلقاتك

916
00:57:18,980 --> 00:57:21,428
أحسنت صنعاً
من أين تعلمت هذه الرماية؟

917
00:57:21,429 --> 00:57:26,445
جيكوب" داعني أتمرن معه عند البحيرة"
قبل أن يسجن

918
00:57:26,446 --> 00:57:30,488
اليوم الذي قبل الأمس, حينما حطم
فك أحد الباعه

919
00:57:30,489 --> 00:57:33,095
لديك موظف رائع

920
00:57:33,422 --> 00:57:35,441
إنه مؤقت

921
00:57:35,442 --> 00:57:38,597
حتى أجد ما هو صواباً لي -
.نعم -

922
00:57:39,614 --> 00:57:43,549
لا أحب أن أراه
هو و"جاك" "بلفورد" يمضيان معا

923
00:57:43,559 --> 00:57:46,521
هل سمعت عن "بيلفورد" ماذا فعل؟ -
نعم سمعت -

924
00:57:47,300 --> 00:57:49,099
"سيد "بوكس -
نعم -

925
00:57:49,900 --> 00:57:52,222
كيف إستطعت أن تقتل هذا العدد من الرجال؟

926
00:57:52,232 --> 00:57:56,833
لقد عشت معظم حياتي في
البراري المتوحشة

927
00:57:56,834 --> 00:57:59,572
أمضيت وقتا بإتباع مجموعة من القوانين
لأتعايش معها

928
00:57:59,574 --> 00:58:00,813
أي قوانين؟

929
00:58:01,367 --> 00:58:04,244
لم أكن ظالما, ولن أكن مهانا

930
00:58:04,254 --> 00:58:06,512
ولن أكن مكتوف الأيدي

931
00:58:06,522 --> 00:58:09,280
ولا أقبل أن تحدث هذه الأشياء
للناس الآخرين

932
00:58:09,281 --> 00:58:11,054
وأطلب المعاملة بالمثل

933
00:58:11,055 --> 00:58:12,819
لكن كيف إستطعت أن تدخل
بهذا العدد من القتال

934
00:58:12,829 --> 00:58:14,589
وأنت دائما تظهر بالقمة

935
00:58:14,590 --> 00:58:16,200
تقريبا تظهر وأنت تطلق النار

936
00:58:16,201 --> 00:58:20,611
يا صاح, لايوجد شخص ما هناك
يطلق عليك النار من الخلف

937
00:58:20,612 --> 00:58:22,994
ولا يكون دائما سريعا

938
00:58:22,995 --> 00:58:27,062
وحتى لو كان دقيقاً بالعد
بل تكون على إستعداد

939
00:58:27,072 --> 00:58:31,784
لقد إكتشفت ذلك مبكراً أن معظم الرجال
بقض النظر عن السبب أو الحاجة

940
00:58:31,785 --> 00:58:33,781
بأنهم ليسوا على إستعداد وغير راغبين

941
00:58:33,782 --> 00:58:37,907
يرفون بأعينهم أو يأخذون نفسا عميقاً
قبل سحب الزناد

942
00:58:37,908 --> 00:58:39,672
ولم أفعل ذلك

943
00:58:39,675 --> 00:58:43,157
"باك ماسترسن" أخبر "كوب" -
!"باك ماستر" -

944
00:58:43,167 --> 00:58:43,925
نعم

945
00:58:44,606 --> 00:58:47,302
هو يقول يجب على المرء
...أن تكون لديه

946
00:58:47,312 --> 00:58:51,611
شجاعة, مداولة, وكفاءة
مع أسلحة نارية

947
00:58:51,621 --> 00:58:54,578
هل ذكر هو العين الثالثة المفضلة لديك؟

948
00:58:54,588 --> 00:58:55,620
العين الثالثة؟

949
00:58:55,623 --> 00:58:57,967
لأجل الغبي الأبكم الهاوي

950
00:58:57,968 --> 00:59:00,488
عادة هذه 6 أصابع المنهمكة

951
00:59:00,489 --> 00:59:02,891
عاجزة على حلب بقرة

952
00:59:02,892 --> 00:59:05,323
في وضع الحليب بإناء معدني

953
00:59:05,333 --> 00:59:06,588
"لكن "باسترسن

954
00:59:06,589 --> 00:59:09,762
دائماً مغموراً بالدسم

955
00:59:12,477 --> 00:59:14,177
أتمنى أن تكون حذق بقدر
كافي لكى تعرف

956
00:59:14,178 --> 00:59:17,207
.ذلك أن الذي ضرب جون
ولا تذهب بدون بنادق

957
00:59:18,544 --> 00:59:19,666
نعم, بالتأكيد يا سيدي

958
00:59:19,895 --> 00:59:22,563
...حسنا, الآن إتضحت الأمور لنا

959
00:59:22,646 --> 00:59:25,619
كما قال صديقي المكسيكي

960
00:59:25,629 --> 00:59:27,627
"إلى حياة صافية"

961
00:59:41,714 --> 00:59:42,922
."جوني"

962
00:59:44,711 --> 00:59:45,383
نعم

963
00:59:46,488 --> 00:59:48,491
هل يمكنني الدخول؟

964
00:59:57,876 --> 01:00:00,127
ألا... ألا تتذكرني؟

965
01:00:00,820 --> 01:00:01,861
سوربتا"؟"

966
01:00:05,066 --> 01:00:10,622
آه ياسارة, لا أستطيع أن أعبر عن مدى
سعادتي بوجودك هنا

967
01:00:12,100 --> 01:00:14,299
جئت ما أن سمعت بوجودك

968
01:00:24,600 --> 01:00:26,536
هل أنا تغيرت كثيرا؟

969
01:00:27,653 --> 01:00:31,437
كلا. إنه... لقد مضى علينا زمن طويلا

970
01:00:35,123 --> 01:00:36,386
ليست هذه الحقيقة. أليس كذلك؟

971
01:00:36,387 --> 01:00:39,479
يا الله. كم أنا أحببتك

972
01:00:39,480 --> 01:00:41,238
وأنا أيضا أحببتك

973
01:00:42,894 --> 01:00:44,410
هل هذا صحيح؟

974
01:00:46,083 --> 01:00:47,501
آه.. لا

975
01:00:48,128 --> 01:00:50,077
آه لا تبكين يا سارة

976
01:00:50,660 --> 01:00:53,027
حسنا, الكل مشغول بوقته

977
01:00:57,916 --> 01:00:59,987
تبا, يجب أن أتمعن

978
01:01:02,267 --> 01:01:03,988
من أجل عيون حزينة

979
01:01:09,624 --> 01:01:12,044
هل مازلتي في علاقة مع "باردي"؟

980
01:01:12,045 --> 01:01:15,922
كلا، لقد عاملني بنفس الطريقة التي
عاملتك بها

981
01:01:15,932 --> 01:01:17,845
لقد قام وتخطاني

982
01:01:20,195 --> 01:01:21,839
يجب أن نتزوج

983
01:01:22,711 --> 01:01:24,333
ونريق الحليب

984
01:01:25,233 --> 01:01:27,435
لن تفعل ذلك أبدا

985
01:01:27,436 --> 01:01:28,545
كلا

986
01:01:29,700 --> 01:01:31,857
الآن أنت وحيد, وأنا سعيدة جدا
بوجودي هنا

987
01:01:31,867 --> 01:01:33,552
وأنا أيضا

988
01:01:36,720 --> 01:01:39,610
هل ما تزال تحب أن

989
01:01:42,200 --> 01:01:44,244
نحضر قسيس ونقول
سنتزوج

990
01:01:44,245 --> 01:01:47,195
بهذه الطريقة تكون
لدي شهادة

991
01:01:47,196 --> 01:01:49,995
يكون لدي شيء ما أستمر به

992
01:01:50,037 --> 01:01:50,996
ليس كثيرا

993
01:01:51,922 --> 01:01:53,417
ليكون لدي إسمك

994
01:01:53,418 --> 01:01:56,199
إلى أي مدى سيأخذك هذا؟

995
01:01:56,200 --> 01:01:58,476
ربما, زمن طويلاً

996
01:01:59,470 --> 01:02:00,566
كيف؟

997
01:02:02,588 --> 01:02:04,973
جوني" أنت متواضع جدا, أتعلم ذلك؟"

998
01:02:06,083 --> 01:02:08,316
كل شخص يعرف من أنت

999
01:02:08,938 --> 01:02:10,507
"كنت أود أن أكون سيدة "ج.ب.بوكس

1000
01:02:10,508 --> 01:02:12,738
أود أن أكون سخصٌ ما

1001
01:02:13,209 --> 01:02:16,509
ولذا لا أرغب أن أشتري لك أي
لحم خنزير مدخن

1002
01:02:16,519 --> 01:02:18,363
حسناً قد يكون

1003
01:02:19,819 --> 01:02:27,698
إسمع, لقد علمت بذلك كيف أصابك ذاك
ولذلك أنت تعاني من ألم خطير سيئ

1004
01:02:27,699 --> 01:02:30,330
هذا المراسل الصحفي تعقبني إلى هنا

1005
01:02:30,340 --> 01:02:32,214
يريد أن يغير دورك في الكتاب

1006
01:02:32,255 --> 01:02:35,426
وسيألفه مستخدماً إسمي

1007
01:02:35,509 --> 01:02:36,886
..."الرامي"

1008
01:02:36,928 --> 01:02:40,053
"يتكلم عن حياة والأوقات الدموية لـ "ج.ب.بوكس

1009
01:02:40,063 --> 01:02:43,327
"من تأليف زوجته "سيرفتا بوكس

1010
01:02:43,328 --> 01:02:46,487
ولقد قال بأن سوف يباع في الشرق
مثل الكيك الحار

1011
01:02:46,488 --> 01:02:48,275
وسوف يتقاسمه معي

1012
01:02:48,358 --> 01:02:50,570
"وإسمه "دابكنس

1013
01:02:50,612 --> 01:02:52,281
هذا صحيح, كيف عرفت؟

1014
01:02:52,935 --> 01:02:57,129
لأنني ركلته خارجا من هنا قبل أيام
لنفس السبب

1015
01:02:58,923 --> 01:03:00,336
جوني ما الضرر هنا

1016
01:03:00,337 --> 01:03:02,936
في شهادة الزواج
ما هي إلا قطعة ورق

1017
01:03:02,937 --> 01:03:05,985
أنا لا أعترض على ذلك. بل على الكتاب

1018
01:03:05,995 --> 01:03:06,807
لماذا؟

1019
01:03:06,809 --> 01:03:10,101
ماذا يعرف هو عن حياتي؟
ماذا تريدين أن تعرفي؟

1020
01:03:10,111 --> 01:03:13,933
هو يقول ما لا يعرف, ولكن سيألف ذلك

1021
01:03:13,974 --> 01:03:15,977
وأنت تعرف أشياء ملطخة بالدماء

1022
01:03:16,019 --> 01:03:18,062
إطلاق النار عليهم. ومطاردتهم
في منتصف الليل

1023
01:03:18,145 --> 01:03:20,064
ونساء يشددنا شعورهنّ

1024
01:03:20,148 --> 01:03:22,776
أعدك بأن أكون مخادعة

1025
01:03:22,817 --> 01:03:25,999
يا إمرأة مازال لدي بعض الكبرياء

1026
01:03:26,845 --> 01:03:30,822
المرء يجب عليه أن يراعي كرامته الإنسانية

1027
01:03:38,265 --> 01:03:41,389
لقد أنفقت 3 دولارات لأركب القطار

1028
01:03:41,399 --> 01:03:43,272
ذو الإتجاه الواحد

1029
01:03:46,959 --> 01:03:51,983
.أنت و"دوبكنس" وجهان لعملة واحد

1030
01:03:52,500 --> 01:03:54,448
سوف أدفع لك ثمن عودتك

1031
01:03:54,467 --> 01:03:57,617
سأرد لك ثمن التذكرة ذهاباً وإياباً

1032
01:03:58,889 --> 01:04:00,500
ما الخطأ بشأن الكتاب؟

1033
01:04:00,501 --> 01:04:04,189
سوف لن يتذكرني أحداً من أجل مجموعة
من الأكاذيب

1034
01:04:04,659 --> 01:04:07,892
بأنك حقير وعنيد جداً كالبقل، هذا هو السبب

1035
01:04:07,895 --> 01:04:09,888
كنت دائما هكذا

1036
01:04:10,249 --> 01:04:12,586
لماذا أنت مهتم؟ ما الذي حدث؟ ما دمت تحتضر

1037
01:04:12,587 --> 01:04:13,798
يجب عليّ أن أعيش

1038
01:04:13,882 --> 01:04:16,802
ما الذي حدث؟ عليك ألا تزيد النار لهيباً

1039
01:04:16,886 --> 01:04:19,042
لماذا تفعل ذلك؟ أنت لم تكن هنا

1040
01:04:19,052 --> 01:04:23,041
يا الله. لقد أحببتك مرة منذ البداية

1041
01:04:25,104 --> 01:04:26,258
.يا وغد

1042
01:04:27,307 --> 01:04:29,621
أتمنّى أن تتعفّن حتّى الموت

1043
01:04:46,328 --> 01:04:47,623
اليوم السادس

1044
01:04:47,891 --> 01:04:50,280
كان أحسن الخلق مودتاً

1045
01:04:50,281 --> 01:04:53,163
ذلك كعلته يهتف ويتسائل

1046
01:04:53,173 --> 01:04:56,280
آه، يا عصفور شجرة الصفصاف

1047
01:04:56,290 --> 01:04:58,102
يا عصفور الصفصاف

1048
01:04:58,666 --> 01:05:00,396
إذا بقيت صلباً

1049
01:05:00,438 --> 01:05:03,066
وعنيداً

1050
01:05:03,498 --> 01:05:05,361
فسوف تهلك مثل ما هو فعل

1051
01:05:05,926 --> 01:05:09,116
وسوف تعرف السبب

1052
01:05:09,487 --> 01:05:13,204
ولذا أنا من الأرجح ألا أهتف

1053
01:05:13,694 --> 01:05:15,415
مثل ما أموت

1054
01:05:16,095 --> 01:05:16,959
أه يا شجرة الصفصاف

1055
01:05:17,042 --> 01:05:18,669
يا عصفور الصفصاف

1056
01:05:18,753 --> 01:05:21,215
يا عصفور الصفصاف قول أنا

1057
01:05:21,650 --> 01:05:24,033
يبدو أنك بحالة جيدة اليوم

1058
01:05:24,034 --> 01:05:26,221
يجب أن أكون. أنا طافحاً بالأفيون

1059
01:05:26,304 --> 01:05:27,723
سأُحضر فطورك

1060
01:05:27,806 --> 01:05:29,225
جيد. شكراً لك

1061
01:05:30,704 --> 01:05:33,802
أنا لم أعني أن أنهي الرواية

1062
01:05:33,803 --> 01:05:34,897
آه، لا بأس

1063
01:05:34,898 --> 01:05:35,597
إنه كان شيئٌ

1064
01:05:35,598 --> 01:05:38,528
لحصة يوم الأحد المدرسية
و لمجتمع الكنيسة

1065
01:05:39,933 --> 01:05:44,164
بوند، آه، لقد طردت كل نزلائك الآخرين

1066
01:05:44,165 --> 01:05:45,995
هل لي تناول الإفطار في الخارج؟

1067
01:05:46,429 --> 01:05:47,497
بالطبع

1068
01:05:50,588 --> 01:05:54,130
لقد كنت سعيدة أن أرى لديك سيدة
مدعوّة بالأمس

1069
01:05:55,400 --> 01:05:57,175
وطلبت مني ألا أُعلن عنها

1070
01:05:57,760 --> 01:06:01,013
.هى قالت وأرادت أن تفاجئك

1071
01:06:02,081 --> 01:06:02,848
هل كنت مندهشاً؟

1072
01:06:04,266 --> 01:06:04,976
.لقد كنت ذلك

1073
01:06:05,833 --> 01:06:06,853
...آه، تلك الملابس آه

1074
01:06:07,533 --> 01:06:09,994
.إنهم يوم إجازتي الأحد-أذهب-بهم-لعقد لقاءات

1075
01:06:09,999 --> 01:06:12,098
.أتمنى منك أن تهتمي بتنظيفهم جيداً بالفرشاة

1076
01:06:12,099 --> 01:06:13,565
.بالتأكيد

1077
01:06:15,077 --> 01:06:18,194
.سيكونو جدابة بالطريق

1078
01:06:18,766 --> 01:06:22,458
تسعة أيام على السرج
والنوم على الفراش المطوي

1079
01:06:22,468 --> 01:06:24,092
هل ترغب بتنظيفهم؟

1080
01:06:24,097 --> 01:06:26,244
.تلك فكرة عامة

1081
01:06:26,530 --> 01:06:28,016
أنت تعرف أنا أعني أن هناك طريقة جديدة

1082
01:06:28,017 --> 01:06:29,755
.تسمى عملية التنظيف الجاف

1083
01:06:29,765 --> 01:06:31,008
.إنها جيدة جداً

1084
01:06:31,050 --> 01:06:32,510
كم تأخذ من الوقت؟

1085
01:06:32,552 --> 01:06:34,012
سيعلنون عن الخدمة في اليوم التالي

1086
01:06:34,054 --> 01:06:35,514
ولكن غداً يوم الأحد

1087
01:06:35,556 --> 01:06:37,933
حسنا، أخشى أن أضطر للبقاء
لتنظيفهم بالفرشاة

1088
01:06:38,017 --> 01:06:40,437
.لأن سأحتاجهم صباح الإثنين

1089
01:06:41,300 --> 01:06:44,024
سأسأل. إلّم أستطع الحصول عليهم
سأنظفهم أنا بالفرشاة

1090
01:06:44,034 --> 01:06:44,866
جيد

1091
01:06:44,867 --> 01:06:47,322
سأُحضر لك طعامك، اللحم والبيض

1092
01:06:47,323 --> 01:06:49,404
. لو سمحتي البسكويت فقط

1093
01:06:49,584 --> 01:06:52,414
معدتي أصابها نوع من الضعف اليوم

1094
01:06:53,458 --> 01:06:57,764
هل أنت متأكد بأن لا ترغب بإرتداء هذه
الملابس للكنيسة غداً

1095
01:06:57,784 --> 01:06:59,552
.لا أعتقد ذلك

1096
01:07:00,788 --> 01:07:03,950
.أنت الأكثر ترحيباً لمرافقة جيلوم وأنا

1097
01:07:03,960 --> 01:07:06,510
لن أكون مصدر ترحيب من قبل الكنيسة

1098
01:07:06,520 --> 01:07:07,900
إنه من الفضاعة أن تقول ذلك

1099
01:07:07,901 --> 01:07:10,391
أبواب الكنيسة مفتوحة لكل واحد

1100
01:07:10,475 --> 01:07:13,812
حسنا، كنيستي كانت هى الجبال
والمكان الموحش

1101
01:07:14,311 --> 01:07:16,398
لا توجد لها أبواب إطلاقاً

1102
01:07:16,827 --> 01:07:19,460
إنه بالكاد متشابهة الشيئ نفسه

1103
01:07:19,470 --> 01:07:22,178
حسنا كلنا نحتاج قسيساً ليرشدنا

1104
01:07:22,188 --> 01:07:23,657
حسنا، لو فكرتي بذلك

1105
01:07:24,161 --> 01:07:26,215
فدعي روحي تتأمّل ذلك غداً

1106
01:07:26,216 --> 01:07:29,722
سأفعل ذلك. لقد كنت أُصلي من أجلك

1107
01:07:29,723 --> 01:07:31,700
.وأعتقد "جيلوم" يصلي أيضا لك

1108
01:07:31,701 --> 01:07:33,816
شكراً لك. و شكراً لكما

1109
01:07:34,822 --> 01:07:35,505
...أخبرني

1110
01:07:36,848 --> 01:07:39,664
ما الذي فعله بالأمس؟ مما جعلك غاضباً جداً؟

1111
01:07:39,674 --> 01:07:41,755
هو لم يفعل شيئاً

1112
01:07:41,756 --> 01:07:42,680
.الذي لم يفعله

1113
01:07:42,943 --> 01:07:44,488
لقد أنهينى أمورنا معاً

1114
01:07:44,489 --> 01:07:46,342
."يجب أن تفتخري بـ"جيلوم

1115
01:07:46,343 --> 01:07:48,289
نعم، لقد عمل شيئاً مميزاً

1116
01:07:48,290 --> 01:07:49,759
.آمل ذلك

1117
01:07:51,439 --> 01:07:55,380
"جون بينارد". سأرسل "ريفران ساندر"
ليراك غداً

1118
01:07:55,381 --> 01:07:57,606
.لا، شكراً لك

1119
01:07:57,616 --> 01:07:59,523
.ربما سيجعله أسهل لك

1120
01:07:59,524 --> 01:08:00,744
.كلا

1121
01:08:00,745 --> 01:08:02,246
. لأجل دقائق قليله قط

1122
01:08:02,247 --> 01:08:05,154
يا بوند. سئمتُ من دردشة الناس
حول موتي

1123
01:08:05,155 --> 01:08:08,100
لهذا السبب أو لأي سبب آخر

1124
01:08:08,101 --> 01:08:11,687
موت الإنسان تقريباً هو الأكثر
سراً في حياته

1125
01:08:11,688 --> 01:08:16,384
إنه لا يخص دوبكنز أو ريفيرند ساندورز
أو ثيفيدو أو أنت

1126
01:08:16,385 --> 01:08:17,169
متعلق بي

1127
01:08:17,179 --> 01:08:20,000
أفترض أن هذه هي حقيقة روحك أيضاً

1128
01:08:20,001 --> 01:08:23,223
.إن روحي هي التي صنعتها

1129
01:08:23,243 --> 01:08:25,184
أنت تأنبيني من أجل إصدار قرارات

1130
01:08:25,185 --> 01:08:28,230
.وماسورة البندقية مصلطة على وجي

1131
01:08:28,231 --> 01:08:30,674
.ولكن لابأس عليك لتقاضيني بالقول والسمع

1132
01:08:30,675 --> 01:08:32,275
لكن القول والسمع مناسباً لك

1133
01:08:32,276 --> 01:08:34,588
ربما أنا الأفضل من قبل أن
تتخذي قراراً

1134
01:08:34,589 --> 01:08:38,923
ربما أنا لست الأسوأ من ذاك المبجل الطيب

1135
01:08:38,924 --> 01:08:40,895
ربما أنت ترغب أن تكون رجل مأجور

1136
01:08:40,897 --> 01:08:43,861
ومن المحتمل تفضل كلمة الرامي

1137
01:08:43,871 --> 01:08:46,077
أنا لا أظن نفسي كالآخرين

1138
01:08:46,078 --> 01:08:47,303
لا . إلهك خلق المخلوقات

1139
01:08:47,344 --> 01:08:49,455
بمعرفة لا نهاية لها, أليس كذلك؟

1140
01:08:49,456 --> 01:08:52,733
.أنا أحتضر وأخاف من الظلام

1141
01:08:54,473 --> 01:08:56,980
تبا لك! ولهذا الألم الذي جلبته

1142
01:08:57,022 --> 01:08:58,607
داخل هذا المنزل

1143
01:09:29,534 --> 01:09:32,054
بكامز: الحانوتي

1144
01:09:48,817 --> 01:09:52,561
محل: "ديردن للحلاقة"  10 دولارات

1145
01:10:10,104 --> 01:10:12,138
ها نحن إنتهينا يا سيدي

1146
01:10:18,050 --> 01:10:19,482
سيد بوكس"؟"

1147
01:10:19,492 --> 01:10:20,546
نعم سيدي

1148
01:10:20,547 --> 01:10:23,333
أنا الحانوتي "هيزيكيا بكامز" يا سيدي

1149
01:10:23,334 --> 01:10:24,662
كيف حالك؟

1150
01:10:24,663 --> 01:10:26,884
آمل ألا تعتقد وقوفي هنا

1151
01:10:26,926 --> 01:10:28,386
يعني حان وقتي

1152
01:10:28,797 --> 01:10:33,777
لا. أنا معجب برجل ينهض ويمضي

1153
01:10:34,120 --> 01:10:36,480
كالقول المأثور في حرفتنا

1154
01:10:36,500 --> 01:10:39,525
كلما بكّرت كلما تجد خيراً

1155
01:10:41,244 --> 01:10:44,772
أنا أقر بأني قد سمعت ببعض
الأشياء الغير محظوظة

1156
01:10:44,782 --> 01:10:47,765
وأرغب بالتعبير عن قلبي الحزين

1157
01:10:47,775 --> 01:10:49,944
حسنا, ما هو عرضك؟

1158
01:10:50,604 --> 01:10:52,206
أنا مستعد أن أقدم لك التحنيط

1159
01:10:52,207 --> 01:10:55,412
من خلال طرق أكثر علمية

1160
01:10:55,413 --> 01:10:58,428
والتابوت البرونزي هو المضمون والمناسب
لهذا القرن

1161
01:10:58,438 --> 01:11:01,716
بقض النظر عن المناخ أو الحالات الجيولوجية

1162
01:11:01,717 --> 01:11:03,791
أفضل ما سمعته هو

1163
01:11:04,130 --> 01:11:06,071
أن يكون القسيس من إختيارك

1164
01:11:06,072 --> 01:11:10,177
...والحضور على الأقل، إثنان مشيّعان

1165
01:11:10,178 --> 01:11:13,289
وشاهد القبر من أفخر رخام الكاريرا

1166
01:11:13,299 --> 01:11:14,817
وقطعت أرض بالمقاس والموقع

1167
01:11:14,858 --> 01:11:16,444
...مناسباً، لمكانتك يا سيد

1168
01:11:16,485 --> 01:11:20,420
وعناية أبديّة بالقبور

1169
01:11:20,430 --> 01:11:21,640
كم؟

1170
01:11:21,893 --> 01:11:24,277
لماذا، لاشيء، ياسيد. من أجل الإمتياز

1171
01:11:24,278 --> 01:11:28,100
كلا. أنا أعني كم عندما تعقد إتفاق؟

1172
01:11:28,110 --> 01:11:30,086
آه، يا بكام أنت ستفعل هذا من أجلي

1173
01:11:30,169 --> 01:11:32,589
"مثلما فعلوا لـ"جون وستلي هاردن

1174
01:11:32,672 --> 01:11:34,591
أنت ستجهز جثتي للدفن

1175
01:11:34,675 --> 01:11:38,013
ثم تدع العامة يتراهنون على رأسى بـ50 سنتاً

1176
01:11:38,097 --> 01:11:40,016
و 10 سنت للأولاد

1177
01:11:40,099 --> 01:11:41,517
وعندما يتلاشا الفضول تدريجيا

1178
01:11:41,601 --> 01:11:43,478
ستضعني في مأزق صعب

1179
01:11:43,520 --> 01:11:45,981
.عنئذ تكون مسرعاً بغنيمتك للبنك

1180
01:11:46,023 --> 01:11:47,775
...سيد "بوكس" أؤكد لك ذلك

1181
01:11:47,858 --> 01:11:50,279
أعطني ورقة بالية وقلم رصاص

1182
01:11:50,666 --> 01:11:52,323
أنت تأكد لي ما هو الأفضل لتأمينك

1183
01:11:52,406 --> 01:11:55,702
عندما تمتلئ شراييني بدمك اللعين؟

1184
01:11:56,316 --> 01:11:58,706
.كلا. تفضل ما يستوجب عليك فعله

1185
01:12:00,718 --> 01:12:04,397
أولاً ستقوم بإعطائي 50 دولارا نقداً

1186
01:12:04,407 --> 01:12:05,803
وفي الصباح الباكر من الإثنين

1187
01:12:05,804 --> 01:12:07,446
ستحضر لي شاهد القبر

1188
01:12:07,456 --> 01:12:11,227
وأريد ضريح صغيراً ومكتوب عليه

1189
01:12:11,237 --> 01:12:12,140
لا شيء آخر فقط

1190
01:12:12,141 --> 01:12:15,241
لا ثرثرة. ولا ملائكة. أفهمت ذلك؟

1191
01:12:15,508 --> 01:12:17,730
سيد بوكس" أنت رجل صعب"

1192
01:12:18,055 --> 01:12:20,340
أنا على قيد الحياة

1193
01:12:20,658 --> 01:12:22,001
آه. حسناً

1194
01:12:22,011 --> 01:12:23,319
سأبدأ بالحال بقاطع الحجر

1195
01:12:23,402 --> 01:12:25,822
.لأحفر الكلام المنقوش

1196
01:12:26,603 --> 01:12:27,949
"سيد "بكام

1197
01:12:29,263 --> 01:12:30,687
الـ50 دولار

1198
01:12:39,555 --> 01:12:40,965
شكرا لك يا سيد

1199
01:12:48,766 --> 01:12:51,763
.كلما بكّرت

1200
01:12:52,034 --> 01:12:54,188
ذاك "بكام" إنه هو تماماً كما أنت تقول

1201
01:12:55,977 --> 01:12:58,977
حسناً، الآن
كم أنت مُديناً لي؟

1202
01:12:58,978 --> 01:13:01,624
أبداً، قرشاً واحداً فقط
."يا سيد "بوكس

1203
01:13:01,634 --> 01:13:02,743
لا أشاهد ذاك الآداء
الذي أنت قُمت به

1204
01:13:02,785 --> 01:13:05,747
ولذلك يستوجب علي دفع 10 دولارات للمسرح

1205
01:13:05,787 --> 01:13:09,084
حسناً، ربما أقبل حسن ضيافتك فقط

1206
01:13:13,309 --> 01:13:15,466
"علاوة على ذلك، ربما أرى لو "بكام

1207
01:13:15,508 --> 01:13:17,969
"رغب بشراء بعض شعر "ج.ب بوكس

1208
01:13:18,611 --> 01:13:20,000
عن إذنك

1209
01:13:20,001 --> 01:13:20,555
إذنك معك

1210
01:13:21,444 --> 01:13:23,560
طاب يومك يا سيد

1211
01:13:40,624 --> 01:13:42,228
ما هذا بحق الجحيم؟

1212
01:13:48,396 --> 01:13:50,878
...وإسم الرجل الثالث هو

1213
01:13:53,207 --> 01:13:54,682
مايك سويني". هل تعرفه؟"

1214
01:13:55,588 --> 01:13:59,366
بالتأكيد أعرفه. الذي يمتلك
العربة دون جياد

1215
01:13:59,386 --> 01:14:01,684
والآن من أجل هذه الخدمة
.سأوجّه لك سؤال

1216
01:14:01,685 --> 01:14:03,012
يا سيد أنت لم تقول لي أي شيء
على الإطلاق

1217
01:14:03,013 --> 01:14:06,696
لا تغوص حتى تعرف كم هو العمق

1218
01:14:06,738 --> 01:14:08,700
اليوم هو السابع والعشرون، أليس كذلك؟

1219
01:14:08,741 --> 01:14:10,201
نعم، سيدي

1220
01:14:10,243 --> 01:14:16,606
."هذا هو "جاك بلفور"، "جيكوب"، و"مايك سويني

1221
01:14:16,616 --> 01:14:17,711
غدا في الصّباح الباكر

1222
01:14:17,752 --> 01:14:20,713
أُريدك أن تذهب لكل واحد منهم
وتقول لهم

1223
01:14:20,755 --> 01:14:21,756
ذلك سأكون في مركز المدينة

1224
01:14:21,839 --> 01:14:24,719
في تمام الساعة 11 صباحاً
.من يوم الأثنين التاسع والعشرون

1225
01:14:24,761 --> 01:14:29,224
ولا تخبر أي واحد منهم
بأنك قد أخبرت الآخرين

1226
01:14:29,698 --> 01:14:31,227
جيكوب" لا زال بالسجن"

1227
01:14:31,269 --> 01:14:34,519
،نعم، حسناً
.أخبره على أي حال

1228
01:14:34,539 --> 01:14:36,233
بإعتقادك تستطيع أن تفعل هذا لي؟

1229
01:14:36,919 --> 01:14:38,011
حسناً، أعرف وأستطيع

1230
01:14:38,012 --> 01:14:41,437
لكن أمي سينتابها الغضب

1231
01:14:41,438 --> 01:14:44,397
إذا لم أذهب إلى الكنيسة في الصباح

1232
01:14:44,399 --> 01:14:46,244
تستطيع أن تذهب للكنيسة أولاً

1233
01:14:46,245 --> 01:14:47,872
"لقد إتصلت بـ"موسز

1234
01:14:48,434 --> 01:14:51,964
تستطيع أن تمتطي الدولار القديم
"خارجاً وتذهب به إلى مكان "سويني

1235
01:14:51,974 --> 01:14:53,413
نعم، سيدي

1236
01:14:54,021 --> 01:14:55,507
...شكرا لك و

1237
01:14:56,075 --> 01:14:57,593
تصبح على خير

1238
01:15:01,535 --> 01:15:03,409
إبن الوقحة

1239
01:15:07,061 --> 01:15:08,380
لا تشتم

1240
01:15:11,431 --> 01:15:12,236
نعم، سيدي

1241
01:15:26,467 --> 01:15:28,823
اليوم السابع 28 يناير

1242
01:15:28,824 --> 01:15:30,916
أتعلم ذلك هذا النوع من المسيقى
ينسجم مع أعصابي

1243
01:15:30,917 --> 01:15:32,477
خاصة يوم الأحد

1244
01:15:32,478 --> 01:15:33,525
!عفوا

1245
01:15:34,244 --> 01:15:37,332
يا أمي، هل أنت غاضبة من السيد "بوكس"؟

1246
01:15:37,342 --> 01:15:38,889
لماذا؟ ما الذي قاله؟

1247
01:15:38,890 --> 01:15:41,088
لا شيء، إنه فقط

1248
01:15:41,089 --> 01:15:41,853
أمي أنا آسف

1249
01:15:41,854 --> 01:15:45,518
"لدي بعض المهام للسيد "بوكس
عليّ أن أنجزها. لقد وعدته

1250
01:15:46,124 --> 01:15:47,187
!"جيلم"

1251
01:15:48,520 --> 01:15:49,547
!"جيلم"

1252
01:15:49,557 --> 01:15:52,659
سأعود في الحال. بقدر ما أستطيع

1253
01:16:05,293 --> 01:16:06,803
ما الذي حدث؟
هل أنت بخير؟

1254
01:16:07,104 --> 01:16:08,514
لقد تزحلقت في الحوض

1255
01:16:08,515 --> 01:16:09,682
دعني أساعدك

1256
01:16:09,692 --> 01:16:10,808
تبا

1257
01:16:11,451 --> 01:16:13,812
هيا، الآن تمسك بي هكذا

1258
01:16:13,853 --> 01:16:15,070
الآن إجلس على حافة الحوض

1259
01:16:15,071 --> 01:16:17,816
سأُحضر لك منشفة أخرى

1260
01:16:18,407 --> 01:16:19,309
اللعنة

1261
01:16:19,329 --> 01:16:21,639
يا "جون بيرنارد" أنت تلعن كثيراً

1262
01:16:21,649 --> 01:16:22,920
الجحيم هذا الذي قلته

1263
01:16:23,070 --> 01:16:25,349
ضع ذراعك حول كتفي

1264
01:16:25,866 --> 01:16:27,576
لماذا لم تطلب مني لساعدك
في بداية الأمر

1265
01:16:27,577 --> 01:16:28,617
لم أستطع

1266
01:16:28,627 --> 01:16:29,755
لما لا؟

1267
01:16:29,874 --> 01:16:31,834
لقد وعدتك بأن لا أكون عبئاً عليك

1268
01:16:31,876 --> 01:16:34,267
ولكن لقد كنت، لننسى
فقط ذاك الأمر

1269
01:16:34,268 --> 01:16:36,280
بالتأكيد تبا لي

1270
01:16:36,600 --> 01:16:39,014
آه، دعيني أجلس

1271
01:16:40,230 --> 01:16:43,815
إجلسي دقيقة حتى التقط أنفاسي

1272
01:16:46,448 --> 01:16:50,363
حسناً، أخيراً صنعناه معاً من خلال يوم كامل

1273
01:16:50,364 --> 01:16:51,733
من دون نزاع

1274
01:16:51,817 --> 01:16:54,518
حسناً، نحن لم نرى بعضنا البعض
طوال اليوم

1275
01:16:54,528 --> 01:16:56,239
أنت على حق

1276
01:16:56,762 --> 01:16:58,368
"أتعلمين يا "بوند

1277
01:16:58,416 --> 01:17:01,850
أنت حقا سيدة حقيقية بالخارج

1278
01:17:01,860 --> 01:17:04,291
أنت مليئة بالحيوية والنشاط من كل جانب

1279
01:17:04,375 --> 01:17:07,295
أنا لم أُقابل شخصاً مثلك قط

1280
01:17:08,039 --> 01:17:09,169
أنت تتواصل ببطء

1281
01:17:09,170 --> 01:17:11,918
من الأفضل أُنادي دكتور "هيستلر" وأطلب
منه الكثير

1282
01:17:11,928 --> 01:17:14,374
كلا. هذا ما سوف يقوم به

1283
01:17:16,522 --> 01:17:18,976
(هذي الصحيفة (جاذبية الصباح

1284
01:17:20,788 --> 01:17:23,569
لقد كنت أتصفح الصحف طوال حياتي

1285
01:17:23,570 --> 01:17:24,983
لن أنسي هذه الصحيفة

1286
01:17:25,066 --> 01:17:28,404
التي إشتريتها في اليوم الذي وصلت هنا

1287
01:17:28,487 --> 01:17:29,822
وقلت لنفسي

1288
01:17:29,905 --> 01:17:33,011
سأقرأ كل كلمة وقد تم ذلك

1289
01:17:33,021 --> 01:17:35,717
وسأعرف الحقيقة وما حدث تماما

1290
01:17:35,727 --> 01:17:41,111
.في يوم 22 يناير من عام 1901

1291
01:17:41,112 --> 01:17:43,677
لقد كان يوما مهما في حياتي

1292
01:17:43,678 --> 01:17:45,343
والآن أنا أعرف

1293
01:17:47,666 --> 01:17:49,262
هل من الممكن أن تقدمي لي معروفا

1294
01:17:49,345 --> 01:17:54,495
أن تأخذي وتقدمي هذا المحترم
وتحرقيه في موقدي

1295
01:17:57,643 --> 01:18:00,422
أنت مستعد للقيام بشيء ما

1296
01:18:00,432 --> 01:18:02,606
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

1297
01:18:04,200 --> 01:18:04,783
...هذا

1298
01:18:06,071 --> 01:18:08,029
...تنظيف الناشف

1299
01:18:08,666 --> 01:18:10,206
صبغة الأفيون

1300
01:18:10,289 --> 01:18:11,941
حلاقة الشعر

1301
01:18:12,000 --> 01:18:14,503
أريدك بأن توعديني بشيء ما

1302
01:18:15,143 --> 01:18:19,759
غداً حينما تشاهديني في كل ملابسي
الرائعة والمنظفة بالتنظيف الناشف

1303
01:18:19,842 --> 01:18:23,523
في يوم إجازتي الأحد أذهب لعقد لقاء بهم

1304
01:18:23,533 --> 01:18:26,845
أريد أن توعديني بأن سوف يكون لا مجال للأسئلة

1305
01:18:27,393 --> 01:18:31,533
لا ظنون، ولا بديهة نسائية

1306
01:18:31,534 --> 01:18:35,298
كل الفضول يتوقف هنا

1307
01:18:35,549 --> 01:18:37,445
والآن هل توعديني؟

1308
01:18:41,633 --> 01:18:44,388
"ولا تذرفي الدموع يا "بوند

1309
01:18:44,398 --> 01:18:45,735
"يا سيد "بوكس

1310
01:18:46,333 --> 01:18:48,419
"من هنا يا "جيلم

1311
01:18:50,279 --> 01:18:51,693
آه لقد فهمت

1312
01:18:51,703 --> 01:18:53,171
كلا. أنت لم تفهم

1313
01:18:53,191 --> 01:18:55,260
كنت أُساعد السيد بوكس للخروج من حوض الحمام

1314
01:18:55,344 --> 01:18:56,261
ماذا؟

1315
01:18:58,077 --> 01:18:58,890
يبدو أنك جائع

1316
01:19:00,077 --> 01:19:01,757
كلا يا أمي أنا بخير

1317
01:19:08,400 --> 01:19:10,273
أعدك

1318
01:19:11,788 --> 01:19:13,116
شكراً لك

1319
01:19:27,567 --> 01:19:29,980
حسنا يا سيدي لقد أبلغتهم

1320
01:19:29,990 --> 01:19:32,566
جيد. كيف وجدت معك الدولار القديم
بالرحلة الطويلة؟

1321
01:19:32,567 --> 01:19:33,810
لقد كان حصاناً عظيماً

1322
01:19:33,811 --> 01:19:35,854
يستوجب عليك رُؤية النظرة التي على
"وجه المارشال "ثيبيدو

1323
01:19:35,895 --> 01:19:37,360
عندما إمتطيته ذاهباً إلى السجن

1324
01:19:37,361 --> 01:19:40,767
ظنّ أنني كنت أنت قادما
"لتطلق سراح "جيكوب

1325
01:19:40,768 --> 01:19:42,492
بالكاد أنا

1326
01:19:42,493 --> 01:19:45,191
أي منهما فقط ما يجب علي
...أن أسئله لأن

1327
01:19:45,598 --> 01:19:46,658
"ثيبيدو سيطلق سراح "كوب

1328
01:19:46,742 --> 01:19:48,455
لمدة كافية لملاقاتك

1329
01:19:48,456 --> 01:19:49,602
جيد

1330
01:19:51,094 --> 01:19:53,317
أنت لن تخمّن مطلقاً كيف تقبّل
جيكوب هذا

1331
01:19:53,318 --> 01:19:55,452
أراهن أنه قفز وابتهج

1332
01:19:57,108 --> 01:19:59,843
لقد تملّكه كل مخاوف الرعب
حتى الموت

1333
01:20:02,469 --> 01:20:04,472
الآن، "بيلفور" كان سعيداً

1334
01:20:04,482 --> 01:20:06,773
هو حقا يحترمك. لقد أخبرني بذلك

1335
01:20:06,783 --> 01:20:09,144
وبالتأكيد كان مؤدّباً وقال

1336
01:20:09,227 --> 01:20:13,288
أنا متشوق منتظراً هذا الشرف... والإمتياز"

1337
01:20:13,289 --> 01:20:16,743
لأجعله يجرّب حظه على طاولتي

1338
01:20:17,792 --> 01:20:20,647
يجب أن نمنحه الفرصة ليجرب هذا

1339
01:20:20,929 --> 01:20:24,375
والآن ماذا عن الشخص الآخر... "سويني"؟

1340
01:20:26,355 --> 01:20:29,051
يا سيد "بوكس" إنتبة منهم

1341
01:20:29,061 --> 01:20:32,103
هذا الرجل حقير ويكرهك

1342
01:20:32,113 --> 01:20:35,637
حسنا، سننظر إذا لم نستطيع
توضيح ذلك بالغد

1343
01:20:36,688 --> 01:20:37,347
... ما هذا يا سيد

1344
01:20:37,348 --> 01:20:40,483
شكراً لك جيلم. كلانا يجب
أن ينال قسطاً من الراحة

1345
01:20:40,484 --> 01:20:42,065
هل أستطيع أن أطلب منك شيئاً ما؟

1346
01:20:42,075 --> 01:20:44,310
كلا. أنا مرهق، سنتكلم غداً

1347
01:20:44,320 --> 01:20:46,328
لكن يستوجب علي أن أكون خارجا
قبل الشروق

1348
01:20:46,329 --> 01:20:48,382
قبل ما يتم توزيع الحليب
ما دام "كوب" بالسجن

1349
01:20:48,392 --> 01:20:51,900
إذا كلانا مشغولين في الصباح

1350
01:20:57,029 --> 01:20:58,871
...قبل أن تذهب

1351
01:21:00,090 --> 01:21:01,875
أود أن أعطيك شيئاً ما

1352
01:21:02,734 --> 01:21:04,962
كلا، يا سيد كلا
لن آخذ أجراً

1353
01:21:05,653 --> 01:21:07,859
يا "جيلم" لا أرغب بعرضه

1354
01:21:07,860 --> 01:21:10,256
لكن أنت تحب الدورلار القديم، أليس كذلك؟

1355
01:21:10,276 --> 01:21:12,366
إنه لأفضل جواد، لم أمتطي مثله قط

1356
01:21:12,376 --> 01:21:14,316
حسنا، إنه لك، لقد إسترعته لك

1357
01:21:14,326 --> 01:21:16,352
تفضل هذه فاتورة البيع

1358
01:21:16,914 --> 01:21:19,268
والآن دعني آخذ قسطا من الراحة

1359
01:21:27,966 --> 01:21:29,012
سيدي

1360
01:21:29,022 --> 01:21:30,112
نعم؟

1361
01:21:30,911 --> 01:21:33,289
عندما طلبت مني أن أقوم بهذا

1362
01:21:34,090 --> 01:21:36,161
لم أكن أدرك

1363
01:21:37,332 --> 01:21:38,658
و... وأنا آمل فقط بألا يحدث شيئٌ ما

1364
01:21:38,659 --> 01:21:42,484
فقط إهتم جيداً بالدولار القديم

1365
01:21:48,411 --> 01:21:50,339
طابت ليلتك يا سيد

1366
01:21:54,659 --> 01:21:58,013
اليوم الأخير 29 يناير

1367
01:22:19,211 --> 01:22:19,930
تفضل

1368
01:22:21,555 --> 01:22:24,025
"لقد أحضرنا شاهد الضريح من سيد ب"يكام

1369
01:22:24,026 --> 01:22:26,438
جيد. ضعه هناك على الفراش

1370
01:22:27,677 --> 01:22:30,498
بكام" قال كم هو بذل جهداً"
بقدر ما يمكن فعله

1371
01:22:30,499 --> 01:22:32,043
ولكن لم يكن الوقت ليسعه

1372
01:22:32,044 --> 01:22:33,455
حسنا، سيكون كل شيء على ما يرام

1373
01:22:33,465 --> 01:22:35,078
حسنا، سأكون معتدلاً

1374
01:22:35,079 --> 01:22:36,834
إذا لم يُخفون ويتركون التاريخ عليه

1375
01:22:36,835 --> 01:22:39,069
ذلك سيكون على ما يرام

1376
01:22:39,070 --> 01:22:39,722
نعم، سيدي

1377
01:22:39,732 --> 01:22:41,874
شكرا لك

1378
01:22:48,617 --> 01:22:53,591
"جون بيرنارد بوكس"
وُلد في 29 يناير 1843
وتوفيا في 1901

1379
01:23:19,400 --> 01:23:21,018
مبكراً بالنسبة لك أليس كذلك؟

1380
01:23:21,028 --> 01:23:24,080
نعم أنا متوقع أحداً ما

1381
01:23:26,914 --> 01:23:28,523
مري" لو سمحت أحضر لي كوباً من القهوة"

1382
01:23:28,533 --> 01:23:29,708
بالتأكيد

1383
01:24:48,233 --> 01:24:49,240
"جون بيرنار"

1384
01:24:55,637 --> 01:24:57,458
كم تبدو رائعاً

1385
01:24:58,777 --> 01:24:59,836
"شكرا لك يا "بوند

1386
01:25:00,811 --> 01:25:03,841
عملية نظام التنظيف الناشف
مناسبأً جدا أليس كذلك؟

1387
01:25:03,924 --> 01:25:06,344
نعم، لكن بها نوعا من الرائحة

1388
01:25:06,428 --> 01:25:07,846
حسنا هذا يرجع إلى النفتالين

1389
01:25:08,493 --> 01:25:09,723
هذا اليوم عيد ميلادي

1390
01:25:10,188 --> 01:25:14,687
أنا لم أذهب إلى الحانة منذ وقت طويل

1391
01:25:14,772 --> 01:25:17,567
لقد فكرت بأن أذهب لأشرب وأحتفل

1392
01:25:18,870 --> 01:25:20,776
عيد ميلاد سعيد

1393
01:25:21,322 --> 01:25:22,114
شكراً لك

1394
01:25:24,966 --> 01:25:27,769
لديك يوماً جميل ينتظرك

1395
01:25:27,770 --> 01:25:30,988
نطلق عليه الربيع المزيف

1396
01:25:38,133 --> 01:25:40,333
"وداعاً يا سيدة "روجر

1397
01:25:41,952 --> 01:25:43,963
"وداعا يا سيد "بوكس

1398
01:26:11,177 --> 01:26:13,017
حسنا، يابني، إغتنم فرصتك الكبيرة

1399
01:26:13,027 --> 01:26:15,319
الشهرة والثروة بالإنتظار

1400
01:26:15,320 --> 01:26:18,387
بعد أن أخلص ذاك الرجل العجوز من بؤسه

1401
01:26:18,397 --> 01:26:19,560
ثم أرجع لأنال منك

1402
01:26:20,020 --> 01:26:21,599
بالتأكيد، ستفعل

1403
01:26:23,281 --> 01:26:25,223
لا تبول في بنطالك

1404
01:26:25,943 --> 01:26:30,842
!"مارشال ثيبيدو"
هل تسمح لي ببعض من وقتك؟

1405
01:26:35,829 --> 01:26:36,866
ما الذي يحدث؟

1406
01:26:36,876 --> 01:26:38,292
دوبكنس"، هذا شأن قانوني"

1407
01:26:38,293 --> 01:26:39,967
ليس شأن صحفي

1408
01:26:39,968 --> 01:26:43,535
مثل ما تعرف "أودلس هوك" هو الناشر
لصحيفة نيويورك تايم

1409
01:26:44,396 --> 01:26:45,809
نعم بالتأكيد

1410
01:26:45,810 --> 01:26:46,843
طلب مني كتابة مقال

1411
01:26:46,885 --> 01:26:48,847
عن كيفية موضفي المدينة

1412
01:26:48,888 --> 01:26:51,350
لوجود رماه مشاهير

1413
01:26:51,890 --> 01:26:55,354
كنت أفكر أن أعمل بكتابة
سلسلة من القصص عنك

1414
01:26:56,266 --> 01:26:57,614
لنبتعد عن الشارع بحق الجحيم

1415
01:26:57,615 --> 01:27:01,028
...وأنت تخبرهم بأن ثيبيدو مع

1416
01:27:04,509 --> 01:27:05,539
صباح الخير

1417
01:27:05,549 --> 01:27:07,426
"صباح الخير يا سيد "بوكس

1418
01:27:18,017 --> 01:27:21,374
أنت لم تمنح الشخص الوقت الكافي
ليصعد على متن هذا الشيء

1419
01:27:21,375 --> 01:27:24,098
لقد حصل على جدول المواعيد

1420
01:27:26,100 --> 01:27:27,100
صباح الخير

1421
01:27:27,101 --> 01:27:28,061
صباح الخير يا سيد

1422
01:27:28,800 --> 01:27:30,976
أليس الطقس جميلا اليوم؟

1423
01:27:32,155 --> 01:27:33,401
بالتأكيد

1424
01:27:35,641 --> 01:27:38,323
وهذا ما نطلق عليه الربيع المزيف

1425
01:28:37,650 --> 01:28:38,928
نعم سيدي

1426
01:28:44,060 --> 01:28:45,030
كأس

1427
01:28:46,800 --> 01:28:48,367
"سيد "سويني

1428
01:28:49,337 --> 01:28:51,401
هل أنت مهتم بتجربة حظك؟

1429
01:30:11,888 --> 01:30:15,017
يا صديقي... إنها لك

1430
01:30:15,698 --> 01:30:16,268
ماذا؟

1431
01:30:17,400 --> 01:30:19,146
هذه تجعلك ترتاح أكثر بقليل

1432
01:30:19,400 --> 01:30:23,973
حسنا، يا سيد لقد هرمنا مؤكدا أشكرك

1433
01:30:26,977 --> 01:30:31,275
بالتأكيد أتمنى أن يأتي الشخص المناسب
على المدى القريب

1434
01:31:05,033 --> 01:31:06,038
صباح الخير يا سيد

1435
01:31:06,122 --> 01:31:07,040
صباح الخير

1436
01:31:08,500 --> 01:31:10,015
هذا اليوم عيد ميلادي

1437
01:31:10,025 --> 01:31:12,205
أعطني أفضل مشروب لديك
من داخل الرف

1438
01:31:12,215 --> 01:31:13,506
حاضر سيدي

1439
01:31:23,999 --> 01:31:25,444
شكراً لك يا سيد

1440
01:32:51,127 --> 01:32:54,714
!"سأقول لك بأن تلك كانت من أجل "آلبرت

1441
01:34:48,021 --> 01:34:48,939
!إنتبه

