1
00:00:10,872 --> 00:00:30,183
MusaedQ8

2
00:00:30,934 --> 00:00:35,481
اسقني واشرب يو هو

3
00:00:35,564 --> 00:00:40,110
نحن نخرب ونخطف بدون أي شفقة

4
00:00:40,194 --> 00:00:44,073
اسقني واشرب يو هو

5
00:00:44,156 --> 00:00:47,159
يو هو

6
00:00:47,243 --> 00:00:50,204
حياة القرصان لي

7
00:00:50,913 --> 00:00:56,169
....نحن نبتز ونسرق وننهب ونطرد

8
00:00:56,545 --> 00:00:59,923
هدوء يا فتاة
هناك قراصنة ملعونون يجوبون هذه المياه

9
00:01:00,215 --> 00:01:02,300
وأنت لا تريدين
أن تدليهم علينا

10
00:01:02,384 --> 00:01:04,302
يكفي هذا يا سيد جيبس

11
00:01:05,095 --> 00:01:07,097
كانت تغني أغنية عن القراصنة

12
00:01:07,180 --> 00:01:11,226
الغناء عن القراصنة يجلب الحظ السيء
خصوصاً ونحن متورطون في هذا الضباب الغير طبيعي

13
00:01:11,309 --> 00:01:14,688
سجل كلماتي -
اعتبرهم سجلوا -

14
00:01:15,564 --> 00:01:17,942
أكمل طريقك -
سمعاً وطاعة أيها الملازم -

15
00:01:18,025 --> 00:01:22,989
أيضاً من الحظ السيء وجود أنثي علي السفينة
حتي لو كانت صغيرة

16
00:01:23,531 --> 00:01:26,033
هذا يعد استثارة مواجهة القراصنة

17
00:01:27,702 --> 00:01:32,665
فكري ثانية سيدة سوان
هناك الكثير من المخلوقات الحقيرة

18
00:01:32,748 --> 00:01:37,128
إني أري أن من يبحر حاملاً شعار القراصنة

19
00:01:37,211 --> 00:01:39,214
ينال ما يستحقه

20
00:01:39,798 --> 00:01:41,967
مجرد سقطة قصيرة فتوقف مفاجئ

21
00:01:46,013 --> 00:01:48,348
إني أقدر صنيعك

22
00:01:48,432 --> 00:01:53,312
لكني قلق من تأثير موضوعك هذا علي نفس ابنتي

23
00:01:53,395 --> 00:01:55,147
إنني أعتذر أيها الحاكم

24
00:01:55,230 --> 00:01:59,276
إنني في الواقع أجد هذا ساحراً -
هذا ما يقلقني -

25
00:02:27,681 --> 00:02:30,100
هناك فتي في الماء

26
00:02:32,520 --> 00:02:34,396
فتي خارج السفينة

27
00:02:35,815 --> 00:02:39,652
احضروا خطافاً .. مدوا الحبال
اسحبوه إلي السفينة

28
00:02:48,245 --> 00:02:50,163
مازال يتنفس

29
00:02:50,247 --> 00:02:52,499
يا مريم العذراء

30
00:02:58,880 --> 00:03:01,591
ماذا حدث هنا؟

31
00:03:02,008 --> 00:03:05,846
علي الأرجح هو البارود
السفن التجارية تسير مثقلة بالسلاح

32
00:03:08,306 --> 00:03:13,062
الكل يفكر بسبب هذا
وإنني لأصرح به

33
00:03:13,146 --> 00:03:14,981
قراصنة

34
00:03:15,690 --> 00:03:19,110
لايوجد دليل علي هذا
محتمل أن يكون حادثاً

35
00:03:20,278 --> 00:03:25,449
أيقظ القبطان وارفع الأشرعة
وابدأ في الإبحار.

36
00:03:27,994 --> 00:03:30,329
رافقي الصبي يا إليزابيث

37
00:03:31,457 --> 00:03:33,000
اعتني به
هو مسؤليتك

38
00:03:54,439 --> 00:03:58,359
هون عليك
اسمي إليزابيث سوان

39
00:03:59,319 --> 00:04:01,112
ويل ترنر

40
00:04:02,197 --> 00:04:04,115
إنني راعيتك من الآن

41
00:04:16,921 --> 00:04:19,006
أنت قرصان

42
00:04:19,089 --> 00:04:20,883
هل تكلم؟

43
00:04:20,966 --> 00:04:24,970
اسمه ويل ترنر
هذا كل ما عرفته

44
00:04:25,054 --> 00:04:26,972
خذوه إلي الأسفل

45
00:05:36,462 --> 00:05:38,172
إليزابيث

46
00:05:40,048 --> 00:05:42,050
هل أنت بخير؟

47
00:05:42,676 --> 00:05:44,344
هل ترتدين ثيابك؟

48
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
نعم

49
00:05:45,847 --> 00:05:47,599
صحيح؟

50
00:05:48,016 --> 00:05:50,560
ألازلت بالفراش حتي هذه الساعة؟

51
00:05:51,478 --> 00:05:53,438
إنه يوم جميل

52
00:05:55,273 --> 00:05:57,484
لدي هدية لك

53
00:06:00,528 --> 00:06:03,031
إنها جميلة -
أليست كذلك؟ -

54
00:06:04,574 --> 00:06:06,868
هل يمكنني أن أعرف ماهي المناسبة؟

55
00:06:06,951 --> 00:06:10,789
وهل يحتاج الأب إلي مناسبة ليهادي ابنته

56
00:06:11,540 --> 00:06:13,292
تفضلا

57
00:06:16,045 --> 00:06:21,842
حقيقة .. لقد أملت أن ترتديه
في الحفل اليوم

58
00:06:21,926 --> 00:06:23,177
حفل؟

59
00:06:23,260 --> 00:06:25,930
حفل ترقية القبطان نورينتون

60
00:06:26,013 --> 00:06:27,223
عرفت هذا

61
00:06:27,306 --> 00:06:30,267
سيصبح عميداً

62
00:06:30,351 --> 00:06:34,564
إنه لرجل محترم .. أليس كذلك؟
إنه يحبك كما تعلمين

63
00:06:35,607 --> 00:06:38,443
ما رأيك فيه؟

64
00:06:38,902 --> 00:06:43,240
صعب علي أن أقول -
إنه أحدث موضة في لندن -

65
00:06:43,532 --> 00:06:47,035
لابد أن نساء لندن
تعلمن ألا يتنفسن

66
00:06:48,662 --> 00:06:50,247
لديك زائر يا مولاي

67
00:07:08,850 --> 00:07:11,519
سعيد برؤيتك مرة أخري يا سيد ترنر

68
00:07:11,644 --> 00:07:15,273
يوم جميل يا سيدي.. لقد نفذت طلبك

69
00:07:22,322 --> 00:07:27,161
الشفرة من الصلب
واليد مصاغ بالذهب

70
00:07:27,911 --> 00:07:29,705
هل تسمح لي؟

71
00:07:31,331 --> 00:07:35,878
متزن تماماً
التانج له تقريباً نفس سمك النصل

72
00:07:38,798 --> 00:07:40,925
رائع .. رائع جداً

73
00:07:42,760 --> 00:07:46,097
سيسعد العميد نورينتون بهذا كثيراً

74
00:07:46,806 --> 00:07:49,350
اوصل تحياتي لسيدك

75
00:07:51,519 --> 00:07:53,146
سأفعل

76
00:07:53,938 --> 00:07:57,817
الحرفي يسعد دائماً لسماع كلمات تقدر عمله

77
00:07:58,818 --> 00:08:02,239
تبدين مذهلة جداً يا إليزابيث

78
00:08:02,698 --> 00:08:06,285
سعيدة برؤيتك يا ويل

79
00:08:07,495 --> 00:08:10,498
لقد حلمت بك ليلة أمس -
بي أنا؟ -

80
00:08:10,623 --> 00:08:14,543
هل هذا صحيح يا إليزابيث؟ -
اليوم الذي تقابلنا فيه .. أتذكر؟ -

81
00:08:14,668 --> 00:08:16,712
وكيف أنسي أنسة سوان

82
00:08:16,837 --> 00:08:20,174
كم مرة قلت لك أن تدعوني إليزابيث

83
00:08:20,257 --> 00:08:23,512
علي الأقل مرة أخري مثل دائماً

84
00:08:23,678 --> 00:08:27,349
أرأيت؟
علي الأقل إنه يملك حدس الذوق

85
00:08:27,432 --> 00:08:29,643
علينا أن نذهب

86
00:08:30,977 --> 00:08:33,230
طاب يوم سيد ترنر

87
00:08:33,855 --> 00:08:35,816
هيا

88
00:08:38,276 --> 00:08:39,903
طاب يومك

89
00:08:42,322 --> 00:08:43,865
يا إليزابيث

90
00:10:14,752 --> 00:10:16,922
انتظر هناك يا أنت

91
00:10:18,006 --> 00:10:21,343
عليك أن تدفع شلن
لربط قاربك بحوض السفن

92
00:10:23,220 --> 00:10:25,764
وأريد معرفة اسمك

93
00:10:27,724 --> 00:10:32,312
ما رأيك في ثلاثة شلنات
وننسي أمر الاسم

94
00:10:34,815 --> 00:10:37,527
مرحباً بك بالميناء الملكي سيد سميث

95
00:11:13,272 --> 00:11:15,065
خطوتان .. سِر

96
00:11:17,609 --> 00:11:19,653
إلي اليمين .. دُر

97
00:11:22,157 --> 00:11:24,909
السلاح .. ارفع

98
00:11:49,226 --> 00:11:51,979
هذا الحوض ممنوع علي المدنيين

99
00:11:52,062 --> 00:11:56,525
أقدم أسفي الشديد .. لم أعلم بذلك
لكن علي أن أعلمكما

100
00:12:00,196 --> 00:12:03,782
هناك حفل رائع وجميل عند القلعة

101
00:12:03,908 --> 00:12:08,997
كيف لرجلين مهذبين مثلكما
لم يتلقيا دعوة؟

102
00:12:09,247 --> 00:12:12,959
علينا أن نبعد المدنيين من دخول هذا الحوض

103
00:12:13,084 --> 00:12:19,007
تأكدوا أن هدفكم هذا جميل
لكن يبدو لي أن سفينة مثل هذه

104
00:12:19,132 --> 00:12:21,718
تجعل تلك السفينة
زائدة عن الحاجة قليلاً

105
00:12:21,801 --> 00:12:24,888
سفينة (المقدام) هي مركز قوة في هذا البحر

106
00:12:24,971 --> 00:12:28,892
(لكن لا يوجد سفينة أسرع من سفينة (المعترض

107
00:12:28,975 --> 00:12:32,814
لقد سمعت عن واحدة سريعة
وتقريباً لا يمكن اللحاق بها

108
00:12:33,397 --> 00:12:35,066
اللؤلؤة السوداء

109
00:12:37,193 --> 00:12:40,947
( لا توجد أي سفينة حقيقية تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

110
00:12:42,073 --> 00:12:44,116
اللؤلؤة السوداء سفينة حقيقية

111
00:12:44,200 --> 00:12:47,203
غير صحيح -
بلي صحيح .. لقد رأيتها -

112
00:12:47,912 --> 00:12:50,122
هل رأيتها؟ -
نعم -

113
00:12:50,206 --> 00:12:53,293
كلا .. لم ترها -
بلي رأيتها -

114
00:12:53,377 --> 00:12:58,590
هل رأيت سفينة ذات أشرعة سوداء
وطاقمها ملعونين

115
00:12:58,674 --> 00:13:03,846
ويقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

116
00:13:04,721 --> 00:13:07,349
لا -
لا -

117
00:13:07,432 --> 00:13:10,352
لكني رأيت سفينة بأشرعة سوداء

118
00:13:10,435 --> 00:13:12,813
ولكن ليس طاقمها ملعونين

119
00:13:12,938 --> 00:13:15,942
ولا يقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

120
00:13:16,067 --> 00:13:20,446
مادامت تملك أشرعة سوداء
فلا تكون إلا اللؤلؤة السوداء

121
00:13:20,530 --> 00:13:23,074
هل هذا ما تقوله؟

122
00:13:23,283 --> 00:13:24,242
لا

123
00:13:24,367 --> 00:13:28,955
.. مثلما قلت
( لا توجد أي سفينة حقيقية تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

124
00:13:33,918 --> 00:13:39,466
أنت اخرج من عندك
لا تملك تصريحاً بالركوب

125
00:13:39,592 --> 00:13:42,386
عذراً.. لكن هذا القارب جميل

126
00:13:43,137 --> 00:13:46,974
ما اسمك؟ -
سميث .. أو سميثي إذا رغبت

127
00:13:47,057 --> 00:13:50,352
ما سبب وجودك بالميناء الملكي يا سيد سميث

128
00:13:50,436 --> 00:13:54,023
وبدون أكاذيب -
حسناً .. إني أعترف -

129
00:13:54,899 --> 00:13:58,235
أنوي الاستيلاء علي سفينة
واصطحب طاقماً إلي تورتوجا

130
00:13:58,319 --> 00:14:01,198
وسأسرق وأنهب
وسأخرج جميع مواهبي السوداء

131
00:14:01,281 --> 00:14:05,243
لقد قلت لك لا تكذب -
أعتقد إنه يقول الحقيقة -

132
00:14:05,327 --> 00:14:08,622
إذا كان هذا صحيحاً
فلن يقول مثل هذا لنا

133
00:14:08,872 --> 00:14:12,709
إلا إذا كان يعرف إنك لن تصدقه

134
00:14:22,970 --> 00:14:24,805
هل تسمحين لي بلحظة

135
00:14:33,773 --> 00:14:36,025
تبدين جميلة يا إليزابيث

136
00:14:38,486 --> 00:14:43,324
عذراً لكوني جريئاً
لكن علي أن أقول ما ببالي

137
00:14:46,203 --> 00:14:52,209
تلك الترقية أدت بي إلي وضع جديد
لم أكن قد وصلت إليه من قبل

138
00:14:54,670 --> 00:14:56,964
زواج من امرأة جميلة

139
00:14:57,923 --> 00:15:00,634
وأنت اصبحت امرأة جميلة

140
00:15:01,635 --> 00:15:03,262
إني أعجز عن التنفس

141
00:15:03,345 --> 00:15:06,139
أنا أيضاً متوتر قليلاً

142
00:15:09,018 --> 00:15:11,229
ثم جعلوني رئيسهم

143
00:15:13,648 --> 00:15:15,316
إليزابيث؟

144
00:15:17,485 --> 00:15:19,279
إليزابيث

145
00:15:20,697 --> 00:15:23,783
!الصخور يا سيدي
إنها لمعجزة إنها تفادتها

146
00:15:25,910 --> 00:15:28,747
ألن تنقذها؟ -
لا استطيع السباحة -

147
00:15:30,416 --> 00:15:34,461
أنت فخر للبحرية الملكية
لا تضيع هذه

148
00:15:48,684 --> 00:15:50,519
ما كان هذا؟

149
00:16:33,189 --> 00:16:35,024
ها هي

150
00:16:35,191 --> 00:16:37,986
إنها لا تتنفس -
ابتعدا -

151
00:16:44,117 --> 00:16:48,622
إنني لم أكن لأفكر بهذا -
أنت لم تذهب إلي سنغافورة -

152
00:16:53,627 --> 00:16:55,420
من أين حصلت علي هذا؟

153
00:16:57,631 --> 00:16:59,008
استقم

154
00:17:01,219 --> 00:17:03,680
إليزابيث

155
00:17:03,888 --> 00:17:05,890
هل أنت بخير؟ -
نعم -

156
00:17:10,895 --> 00:17:12,772
اضربوه بالرصاص -
أبي -

157
00:17:12,856 --> 00:17:16,776
هل ستقتل من أنقذني أيها العميد

158
00:17:22,950 --> 00:17:24,743
أعتقد أن علي أن أشكرك

159
00:17:29,373 --> 00:17:33,460
لديك وشم شركة شرق الهند التجارية
أيها القرصان؟

160
00:17:34,628 --> 00:17:36,130
اشنقوه

161
00:17:36,213 --> 00:17:40,092
صوبوا بنادقكم إليه
ويا جيليت أحضر سلسلة حديدية

162
00:17:40,176 --> 00:17:43,388
جيد جيد .. جاك سبارو أليس كذلك؟

163
00:17:44,181 --> 00:17:46,725
كابتن جاك سبارو إذا سمحت يا سيدي

164
00:17:46,850 --> 00:17:49,853
إني لا أري سفينتك يا كابتن

165
00:17:50,020 --> 00:17:52,355
كنت سأشتريها من السوق

166
00:17:52,439 --> 00:17:54,733
لقد قال إنه سيستولي علي واحدة يا سيدي

167
00:17:54,816 --> 00:17:57,944
لقد قلت لك إنه يقول الحقيقة
هذه هي أشياؤه

168
00:18:00,822 --> 00:18:03,950
لا يحوي رصاصات أو بارود

169
00:18:05,535 --> 00:18:07,663
بوصلة لا تحدد الشمال

170
00:18:12,710 --> 00:18:15,963
لقد توقعت أن يكون هذا من الخشب

171
00:18:17,632 --> 00:18:21,469
أنت بلا شك
أسوء قرصان سمعت عنه

172
00:18:21,552 --> 00:18:23,804
لكنك سمعت عني

173
00:18:25,973 --> 00:18:27,975
إنني أحتج أيها العميد

174
00:18:28,435 --> 00:18:30,145
بحرص أيها المساعد

175
00:18:30,229 --> 00:18:32,439
قرصان أو غيره
هذا الرجل أنقذ حياتي

176
00:18:32,523 --> 00:18:36,443
تصرف خير واحد لا يرجح الكفة
أمام باقي الأعمال الشريرة

177
00:18:36,527 --> 00:18:39,279
وهذا يكفي لإدانته -
بالفعل -

178
00:18:40,906 --> 00:18:42,241
أخيراً

179
00:18:43,826 --> 00:18:46,787
لا تطلق -
- علمت إنك ستنفعيني.

180
00:18:46,870 --> 00:18:51,000
أيها العميد نورينتون
أريد أشيائي وقبعتي

181
00:18:51,668 --> 00:18:53,002
أيها العميد

182
00:18:55,922 --> 00:18:58,925
إليزابيث أليس كذلك -
أسمي آنسة سوان -

183
00:18:59,008 --> 00:19:04,222
آنسة سوان لو تكرمت
هيا يا عزيزتي .. ليس لدينا اليوم بأكمله

184
00:19:05,682 --> 00:19:07,684
لو تكرمت

185
00:19:24,118 --> 00:19:26,412
انتبهي لبضاعتي يا حبيبتي

186
00:19:26,912 --> 00:19:30,332
أنت حقير -
كلماتك تجرحني يا حبي -

187
00:19:30,499 --> 00:19:33,169
لقد أنقذت حياتك وأنت أنقذت حياتي
نحن متعادلان

188
00:19:34,211 --> 00:19:36,882
سيدتي وسادتي

189
00:19:37,007 --> 00:19:40,343
ستتذكرون دوماً اليوم الذي مسكتم فيه

190
00:19:40,427 --> 00:19:42,888
كابتن جاك سبارو

191
00:20:01,491 --> 00:20:04,702
ألن تطلق الرصاص عليه؟ -
اطلقوا النار-

192
00:20:12,043 --> 00:20:14,045
لقد صار علي رجليه

193
00:20:29,394 --> 00:20:31,438
احتم يا رجل

194
00:20:31,522 --> 00:20:36,276
السيد سبارو لديه موعد مع المشنقة بالفجر يا جيليت

195
00:20:36,360 --> 00:20:38,570
وأنا لا أريد أن يفوته

196
00:20:42,241 --> 00:20:44,244
ابحثوا فوق السلم

197
00:20:44,994 --> 00:20:46,996
تبدون مليئين بالحيوية

198
00:22:19,635 --> 00:22:21,345
حيثما تركتك

199
00:22:28,352 --> 00:22:30,938
لست حيثما تركتك

200
00:22:40,323 --> 00:22:42,534
أنت من يطاردونه

201
00:22:43,159 --> 00:22:44,953
القرصان

202
00:22:45,036 --> 00:22:48,164
تبدو مألوفاً لي
هل هددتك أنا من قبل؟

203
00:22:48,248 --> 00:22:51,042
إنني أتجنب الألفة لدي القراصنة

204
00:22:52,210 --> 00:22:56,631
سيكون من العيب أن أضع علي سجلك علامة سوداء

205
00:23:00,553 --> 00:23:05,057
هل تعتقد أن من الحكمة منازلة قرصان يا ولد؟

206
00:23:06,183 --> 00:23:08,644
لقد هددت آنسة سوان

207
00:23:10,729 --> 00:23:12,606
هددتها قليلاً فقط

208
00:23:25,704 --> 00:23:31,459
أنت تعرف ما تفعله
لتختبر عمل قدميك

209
00:23:31,543 --> 00:23:33,670
لو خطوت هنا

210
00:23:34,963 --> 00:23:36,381
جيد

211
00:23:36,464 --> 00:23:38,550
الآن سأخطو ثانية

212
00:24:04,578 --> 00:24:06,705
حركة رائعة

213
00:24:07,539 --> 00:24:11,084
أنت تعترض طريق خروجي ثانية

214
00:24:11,168 --> 00:24:14,213
و أنت بدون سلاح الآن

215
00:24:36,569 --> 00:24:38,196
من صنع كل هذا

216
00:24:39,697 --> 00:24:40,990
أنا

217
00:24:41,491 --> 00:24:44,953
وأنا أتدرب بهم ثلاث ساعات يومياً

218
00:24:46,871 --> 00:24:48,957
عليك أن تجد لنفسك امرأة يا صاح

219
00:24:55,756 --> 00:25:00,553
أو سبب تدربك ثلاث ساعات يومياً
إنك عثرت علي واحدة بالفعل

220
00:25:00,636 --> 00:25:04,265
ولا تحصل علي التشجيع.

221
00:25:04,348 --> 00:25:06,809
أنت لست رجلاً .. ألست كذلك؟

222
00:25:06,934 --> 00:25:11,313
إنني اتدرب ثلاث ساعات يومياً
كي عندما أقابل قرصاناً أقتله

223
00:26:28,561 --> 00:26:30,855
أنت غشاش -
أنا قرصان -

224
00:26:34,442 --> 00:26:36,402
ابتعد -
كلا -

225
00:26:36,569 --> 00:26:37,904
أرجوك؟

226
00:26:37,987 --> 00:26:41,784
لن أدعك تهرب

227
00:26:44,370 --> 00:26:46,372
تلك الطلقة ليست لك

228
00:26:56,715 --> 00:26:58,676
ها هو هناك

229
00:27:00,803 --> 00:27:06,643
عمل رائع يا سيد براون
لقد ساعدت في القبض علي هارب خطير

230
00:27:06,726 --> 00:27:08,979
إنه واجبي الوطني يا سيدي

231
00:27:10,230 --> 00:27:16,069
إني واثق إنك ستتذكر هذا اليوم
الذي تقريباً هرب فيه جاك سبارو

232
00:27:16,152 --> 00:27:17,696
خذوه

233
00:27:23,702 --> 00:27:28,249
تعال هنا يا ولد تعال -
خذ تلك العظمة اللذيذة -

234
00:27:29,083 --> 00:27:30,626
تعال

235
00:27:31,419 --> 00:27:35,631
ستظلون هكذا للأبد
ولن يتحرك الكلب

236
00:27:35,715 --> 00:27:39,844
اعذرنا إننا لم نشنق بعد

237
00:27:46,726 --> 00:27:50,939
لقد كان يوماً عصيباً عليك يا آنسة

238
00:27:51,023 --> 00:27:56,195
كنت أشعر أن العميد نورينتون سيقترح شيئاً كهذا
لكني لم أكن جاهزة بعد

239
00:27:56,278 --> 00:28:00,449
لقد قصدت إنك هددت من قبل قرصان .. هذا يبدو مرعباً

240
00:28:01,992 --> 00:28:03,827
بالفعل كان مرعباً

241
00:28:03,911 --> 00:28:07,080
لكن العميد عرض عليك الأمر
هذا جميل

242
00:28:07,206 --> 00:28:10,959
أظنه استنتاج ذكي يا آنسة
إذا لم تكن تلك وقاحة

243
00:28:11,084 --> 00:28:12,503
بالفعل هذا استنتاج ذكي

244
00:28:13,630 --> 00:28:15,423
إنه رجل جيد

245
00:28:16,508 --> 00:28:20,178
إنه الرجل الذي تحلم به أي امرأة

246
00:28:20,345 --> 00:28:24,641
ويل ترنر هذا
جيد أيضاً

247
00:28:24,724 --> 00:28:26,476
هذه وقاحة

248
00:28:26,601 --> 00:28:30,355
استمحيك عذراً
لم يكن هذا مكاني

249
00:29:19,240 --> 00:29:22,243
هل أعطت ابنتي أي إجابة بعد؟

250
00:29:22,326 --> 00:29:23,953
لا

251
00:29:24,036 --> 00:29:26,330
لقد حصلت علي يوم فرصة

252
00:29:28,040 --> 00:29:32,169
طقس فظيع أليس كذلك؟ -
كئيب جداً -

253
00:29:33,963 --> 00:29:35,590
ما هذا؟

254
00:29:36,048 --> 00:29:37,925
نيران مدفع

255
00:29:39,302 --> 00:29:41,180
نيران تعود

256
00:29:41,722 --> 00:29:43,599
أعرف تلك البنادق

257
00:29:49,271 --> 00:29:51,315
إنها اللؤلؤة

258
00:29:51,398 --> 00:29:53,400
اللؤلؤة السوداء؟

259
00:29:55,360 --> 00:29:57,154
لقد سمعت عنها حكايات

260
00:29:57,237 --> 00:30:01,241
إنها تفترس السفن والمستوطنات
منذ عشر سنوات

261
00:30:01,325 --> 00:30:04,412
ولا تترك أي أحد حياً ورائها -
ولا واحد؟ -

262
00:30:05,246 --> 00:30:08,249
من أين أتيت تلك القصص؟

263
00:30:32,024 --> 00:30:33,484
ماما

264
00:31:42,931 --> 00:31:47,311
أريد انتشاراً كاملاً من المقدمة والخلف
ويا سيد ستيفنز احضر الذخيرة

265
00:31:47,603 --> 00:31:51,523
أيها الحاكم احم نفسك في مكتبي

266
00:31:52,774 --> 00:31:54,985
هذا أمر

267
00:32:12,712 --> 00:32:14,088
لا تفتح

268
00:32:14,505 --> 00:32:16,507
مرحباً يا صديقي

269
00:32:19,803 --> 00:32:21,472
فوق هناك

270
00:32:31,273 --> 00:32:33,984
لقد جاءوا ليخطفوك يا آنسة سوان

271
00:32:34,026 --> 00:32:36,654
ماذا؟ -
أنت ابنة الحاكم -

272
00:32:36,737 --> 00:32:38,656
هنا

273
00:32:39,573 --> 00:32:43,745
هم لم يروك
فرصتك الوحيدة هي الوصول إلي القلعة

274
00:32:52,671 --> 00:32:54,381
امسكت بك

275
00:33:00,387 --> 00:33:02,890
لا .. هذا ساخن إنني احترق

276
00:33:02,974 --> 00:33:04,058
هيا

277
00:33:08,479 --> 00:33:10,690
هيا يا رجال

278
00:33:47,436 --> 00:33:51,107
نحن نعرف إنك هنا يا حلوة

279
00:33:51,900 --> 00:33:54,903
يا حلوة -
اخرجي -

280
00:33:55,111 --> 00:33:57,572
نعدك إننا لن نؤذيك

281
00:33:59,741 --> 00:34:02,285
سنعثر عليك

282
00:34:02,869 --> 00:34:07,123
لديك شيء خاص بنا وهو ينادينا

283
00:34:12,838 --> 00:34:15,299
الذهب ينادينا

284
00:34:16,383 --> 00:34:18,719
الذهب

285
00:34:23,682 --> 00:34:25,726
مرحباً يا حلوة

286
00:34:26,310 --> 00:34:28,521
تفاوض.

287
00:34:28,604 --> 00:34:31,941
ماذا؟ -
إني أطلب حق التفاوض -

288
00:34:32,107 --> 00:34:37,447
قانون عرض الأخوة
عليكم أن تأخذوني إلي القبطان

289
00:34:37,531 --> 00:34:39,157
أنا أعرف القانون

290
00:34:39,282 --> 00:34:43,119
لا تستطيعون إيذائي حتي تنتهي المفاوضة

291
00:34:43,245 --> 00:34:47,874
تباً للقانون -
إنها تريد الذهاب للقبطان -

292
00:34:48,333 --> 00:34:50,627
وستذهب بدون ضجة

293
00:34:51,711 --> 00:34:54,757
علينا أن تحترم القانون

294
00:35:05,476 --> 00:35:07,395
قل مع السلامة

295
00:35:11,315 --> 00:35:12,692
مع السلامة

296
00:35:16,988 --> 00:35:19,491
هيا -
إليزابيث -

297
00:35:28,166 --> 00:35:30,294
ابعد عن طريقي أيها التافه

298
00:35:42,390 --> 00:35:45,310
إنت لا تملك حظاً أبداً
إني متعاطف معك

299
00:36:07,833 --> 00:36:11,003
هيا إيها الكلب الحبوب
نحن وحدنا الآن

300
00:36:11,086 --> 00:36:17,468
هيا أيها العجوز
هيا يا ولد خذ عظمتك

301
00:36:17,551 --> 00:36:21,138
ولد طيب
اقترب أكثر الآن

302
00:36:21,472 --> 00:36:23,557
هذا جيد

303
00:36:23,641 --> 00:36:26,978
تعال أيها الشيء القذر النحيف الأجرب

304
00:36:28,897 --> 00:36:31,691
لا .. لم أعن ما قلت

305
00:36:38,573 --> 00:36:40,784
هذا ليس مخزن السلاح

306
00:36:41,826 --> 00:36:48,125
انظر من لدينا هنا
الكابتن جاك سبارو

307
00:36:49,293 --> 00:36:51,420
آخر مرة رأيتك فيها

308
00:36:51,546 --> 00:36:58,177
كنت وحيداً منكمشاً علي جزيرة بعيدة

309
00:36:58,469 --> 00:37:01,013
ثرواته ليست زائدة جداً

310
00:37:01,097 --> 00:37:04,517
إني قلق علي ثرواتكم أنتم.

311
00:37:04,600 --> 00:37:09,273
الخونة والمتمردون
يستحقون أعمق حفرة في جهنم

312
00:37:13,402 --> 00:37:15,571
إذن هناك لعنة

313
00:37:17,030 --> 00:37:20,909
هذا مشوق -
أنت لا تعلم شيئاً عن الجحيم -

314
00:37:29,167 --> 00:37:31,128
هذا مشوق جداً

315
00:38:06,373 --> 00:38:08,876
لم أكن أعلم إننا نأسر أحداً

316
00:38:09,001 --> 00:38:12,296
لقد طلبت حق التفاوض
مع القبطان باربوسا

317
00:38:12,379 --> 00:38:15,966
....أنا هنا ل
أنت تتكلمين عندما يوجه لك الكلام -

318
00:38:17,010 --> 00:38:22,057
وأنت لن تمد يدك عليها تحت حمي المفاوضة

319
00:38:22,140 --> 00:38:24,017
حسناً يا سيدي

320
00:38:26,061 --> 00:38:28,980
عذراً يا آنستي

321
00:38:29,064 --> 00:38:34,861
كابتن باربوسا أنا هنا للتفاوض
علي وقف اعتدائكم علينا

322
00:38:35,654 --> 00:38:40,326
هذا كلام كبير علينا
نحن مجرد قراصنة متواضعون ولسنا جبارين

323
00:38:41,077 --> 00:38:45,248
ماذا تريدين؟ -
ارحلوا ولا تعودوا أبداً -

324
00:38:47,458 --> 00:38:51,420
إنني لا أقبل الخضوع لطلبك هذا

325
00:38:51,629 --> 00:38:54,006
هذا يعني لا

326
00:38:55,383 --> 00:38:57,677
حسناً

327
00:38:59,095 --> 00:39:01,097
سألقي بها

328
00:39:05,102 --> 00:39:09,815
إنني أملك خزائن من المسلوبات
فهل تلك القطعة اللامعة تهمنا؟

329
00:39:10,148 --> 00:39:11,942
لماذا؟

330
00:39:12,025 --> 00:39:15,946
هذه القطعة هي ما تبحث عنها
لقد عرفت سفينتكم

331
00:39:16,029 --> 00:39:18,949
لقد رأيتها من ثمان سنوات
أثناء مروركم بإنجلترا

332
00:39:19,032 --> 00:39:21,076
هل علمت؟

333
00:39:23,203 --> 00:39:28,918
حسناً .. ما دامت بلا فائدة
فلماذا أحتفظ بها إذن؟

334
00:39:29,002 --> 00:39:30,712
لا

335
00:39:40,972 --> 00:39:43,057
ما اسمك يا صغيرة؟

336
00:39:44,183 --> 00:39:49,857
إليزابيث ترنر
أنا خادمة في بيت الحاكم

337
00:39:53,152 --> 00:39:55,154
آنسة ترنر

338
00:39:55,821 --> 00:39:58,490
ترنر -

339
00:40:02,536 --> 00:40:07,750
وكيف لخادمة أن تمتلك تلك القلادة
ربما تكون إرث .. هاه

340
00:40:08,710 --> 00:40:11,713
أنا لم أسرقها إذا كان هذا ما تعنيه

341
00:40:12,047 --> 00:40:16,176
اتفقنا
سنرحل ولن نعود أبداً

342
00:40:30,190 --> 00:40:32,193
المقابل؟

343
00:40:34,195 --> 00:40:39,200
احش الأسلحة و اشر للرجل
كي يخلوا الميناء

344
00:40:39,283 --> 00:40:42,119
عليك أن تذهب بي إلي الشاطيء حسب الاتفاق

345
00:40:42,203 --> 00:40:43,871
أولاً

346
00:40:43,955 --> 00:40:48,125
عودتك للشاطيء لم يكن جزء من المفاوضة
لذا ليس علي أن أعيدك

347
00:40:48,209 --> 00:40:52,380
ثانياً لابد أن تكوني قرصان حتي يتم تنفيذ الاتفاق
وإنت لست قرصان

348
00:40:52,463 --> 00:40:57,803
ثالثاً القانون هو مجرد تعليمات وليس قواعد فعلية نسير عليها

349
00:40:57,886 --> 00:41:01,431
مرحباً بك علي اللؤلؤة السوداء
آنسة ترنر

350
00:41:22,203 --> 00:41:24,622
لقد أخذوا إليزابيث

351
00:41:24,706 --> 00:41:27,500
سيد مورتوج ابعد هذا الرجل

352
00:41:27,917 --> 00:41:30,628
علينا أن نطاردهم وننقذها

353
00:41:30,712 --> 00:41:33,256
من أين تقترح أن نبدأ؟

354
00:41:33,339 --> 00:41:37,886
إذا كنت تعلم أي شيء عن ابنتي فقله

355
00:41:39,305 --> 00:41:43,225
جاك سبارو تكلم عن اللؤلؤة السوداء

356
00:41:43,475 --> 00:41:46,312
وقد قال أكثر من ذلك أيضاً

357
00:41:47,062 --> 00:41:49,815
اسأله أين هي
ربما يدلنا عليها

358
00:41:50,149 --> 00:41:51,650
لا

359
00:41:51,734 --> 00:41:57,656
القراصنة تركوا سبارو بالزنزانة
ولهذا هم ليسوا حلفاءه

360
00:41:58,157 --> 00:42:01,077
....سوف نبني هنا بناء

361
00:42:01,202 --> 00:42:03,580
هذا ليس جيداً كفاية

362
00:42:03,663 --> 00:42:10,879
سيد ترنر أنت لست جندياً أو بحاراً
أنت حداد

363
00:42:11,254 --> 00:42:14,925
وهذا ليس وقتاً مناسباً للأفعال الخرقاء

364
00:42:16,551 --> 00:42:21,932
لا تتظن إنك الوحيد الذي يأبه لإليزابيث

365
00:42:26,604 --> 00:42:28,189
أرجوك

366
00:42:32,818 --> 00:42:35,112
أنت .. سبارو -
نعم -

367
00:42:35,446 --> 00:42:38,115
هل تعرف اللؤلؤة السوداء؟

368
00:42:38,199 --> 00:42:40,660
لقد سمعت عنها -
وأين ترسو؟ -

369
00:42:40,743 --> 00:42:44,872
أين ترسو؟
ألم تسمع القصص؟

370
00:42:46,667 --> 00:42:53,006
كابتن باربوسا وطاقمه الملاعين
يبحرون من إسلا دي مورتا

371
00:42:53,131 --> 00:42:59,096
وتلك الجزية لا يجدها سوي من يعرف مكانها

372
00:42:59,179 --> 00:43:04,434
تلك السفينة حقيقية
إذن مرساها حقيقي

373
00:43:05,435 --> 00:43:08,731
ولماذا تسألني؟ -
لإنك قرصان -

374
00:43:08,940 --> 00:43:12,485
هل تريد أن تصبح قرصاناً

375
00:43:12,944 --> 00:43:14,946
أبداً

376
00:43:17,615 --> 00:43:21,077
لقد أخذوا آنسة سوان -
لقد وجدت لك فتاة إذن -

377
00:43:21,286 --> 00:43:23,037
أفهم ذلك

378
00:43:23,121 --> 00:43:26,249
إذا نويت أن تسرع لإنقاذها

379
00:43:26,332 --> 00:43:30,629
وبذلك تفوز بقلبها
عليك أن تنقذها وحدك

380
00:43:30,754 --> 00:43:33,757
ولا يوجد مكسب لي من هذا

381
00:43:33,883 --> 00:43:36,677
استطيع إخراجك من هنا-
ضاع المفتاح -

382
00:43:36,927 --> 00:43:41,348
لقد ساعدت في بناء هذا المكان
تلك السياخ ترتكز علي رفع

383
00:43:42,683 --> 00:43:48,314
إذا رفعناها بقوة و بشكل صحيح سيفتح الباب

384
00:43:50,941 --> 00:43:54,112
ما اسمك؟ -
ويل ترنر -

385
00:43:55,447 --> 00:43:58,992
ويل هو اختصار لويليام اعتقد
اسم قوي

386
00:43:59,993 --> 00:44:02,996
بلا شك والدك هو من اسماك

387
00:44:03,788 --> 00:44:05,749
نعم

388
00:44:07,626 --> 00:44:10,795
سيد ترنر لقد غيرت رأيي

389
00:44:10,879 --> 00:44:13,882
إذا حررتني من هنا
أقسم بألم الموت

390
00:44:13,965 --> 00:44:17,887
فإني سآخذك إلي اللؤلؤة السوداء
وفتاتك الجميلة

391
00:44:17,970 --> 00:44:20,514
اتفقنا؟

392
00:44:23,476 --> 00:44:26,520
اتفقنا -
حسناً اخرجني من هنا -

393
00:44:30,024 --> 00:44:33,569
أسرع .. لابد من إن أحداً سمع هذه الضوضاء -
لن أرحل بدون أشيائي -

394
00:44:40,118 --> 00:44:42,287
هل سنسرق سفينة؟

395
00:44:43,580 --> 00:44:46,291
هذه السفينة؟ -
سنستولي عليها -

396
00:44:46,375 --> 00:44:49,836
سنستولي علي تلك السفينة هو تعبير بحري
أكثر من نسرق

397
00:44:50,837 --> 00:44:54,424
سؤال واحد عن مهنتك
أم لن استفيد منك؟

398
00:44:54,508 --> 00:44:58,387
إلي أي مدي تريد إنقاذ الفتاة؟

399
00:44:58,470 --> 00:45:03,184
مستعد أن أموت لأجلها -
حسناً .. لا يوجد مجال للقلق هنا -

400
00:45:22,245 --> 00:45:24,707
قد يكون هذا جنوناً أو شيئاً رائعاً

401
00:45:25,583 --> 00:45:29,211
شيء عجيب أن تتجمع الصفتان

402
00:45:58,909 --> 00:46:02,746
الكل يبقي هادئاً
نحن سنأخذ هذه السفينة

403
00:46:02,829 --> 00:46:04,873
Aye! Avast!

404
00:46:07,793 --> 00:46:12,757
هذه السفينة لا يكن أن يسير بها اثنان فقط
لن تستطيعوا الخروج بها من الخليج

405
00:46:13,799 --> 00:46:17,887
يا بني .. أنا كابتن جاك سبارو

406
00:46:18,429 --> 00:46:19,972
هل عرفت؟

407
00:46:23,476 --> 00:46:26,729
أيها العميد -
(سيأخذون سفينة (المقدام -

408
00:46:28,814 --> 00:46:32,319
لقد أخذا السفينة أيها العميد

409
00:46:32,402 --> 00:46:35,697
سبارو وترنر أخذا السفينة

410
00:46:35,781 --> 00:46:38,825
متهور جداً يا ترنر

411
00:46:40,410 --> 00:46:44,623
هذا بلا شك أسوء قرصان رأيته

412
00:46:47,918 --> 00:46:50,128
إنهم يأتون

413
00:46:54,008 --> 00:46:56,302
أحضرها هنا

414
00:47:02,892 --> 00:47:05,853
ابحثوا عنهم في كل مكان وفي كل كابينة

415
00:47:22,121 --> 00:47:24,748
(أيها البحارة عودوا إلي سفينة (المعترض

416
00:47:30,838 --> 00:47:34,717
شكراً أيها العميد علي إعدادك لنا تلك السفينة

417
00:47:34,800 --> 00:47:37,429
كنا سنأخذ وقتاً طويلاً لو أعددناها وحدنا

418
00:47:40,640 --> 00:47:42,976
ارفع الأشرعة واخل هذه الفوضي

419
00:47:43,059 --> 00:47:45,437
في وجود الرياح لن نمسكهما

420
00:47:45,520 --> 00:47:48,690
إني لا احتاج هذا
فقط حافظوا علي المسافة بيننا وبينهما

421
00:47:48,773 --> 00:47:51,902
جهز البنادق

422
00:47:51,985 --> 00:47:54,571
هل سنطلق النار علي سفينتنا؟

423
00:47:54,654 --> 00:47:59,660
رؤيتها في القاع أفضل من أن يقودها قرصان

424
00:47:59,827 --> 00:48:03,247
لقد عطل سلسلة الدفة أيها العميد

425
00:48:06,918 --> 00:48:08,961
اتركوا القارب

426
00:48:15,301 --> 00:48:18,638
لابد أن هذا أفضل قرصان رأيته

427
00:48:18,971 --> 00:48:21,432
يبدو هذا

428
00:48:30,192 --> 00:48:33,987
عندما كنت صبياً كنت أعيش بإنجلترا
وأمي ربتني وحدها

429
00:48:34,071 --> 00:48:37,991
بعدما توفيت أتيت هنا بحثاً عن أبي

430
00:48:39,451 --> 00:48:41,495
هل هذا حقاً؟

431
00:48:42,287 --> 00:48:45,375
أبي بل ترنر؟

432
00:48:45,416 --> 00:48:48,419
فقط بعدما عرفت اسمي
وافقت أن تساعدني

433
00:48:48,544 --> 00:48:51,339
لم أهتم بالأمر لإني لم أكن أريده

434
00:48:51,422 --> 00:48:54,926
أنا لست غبياً
لقد عرفت أبي

435
00:49:01,099 --> 00:49:05,520
لقد عرفته .. ربما أكون واحد من الأقلة الذين عرفوه
باسم ويليام ترنر

436
00:49:05,603 --> 00:49:08,691
كل شخص آخر أطلق عليه بوتستراب

437
00:49:08,816 --> 00:49:10,693
بوتستراب؟

438
00:49:10,818 --> 00:49:15,281
كان قرصاناً جيداً
اقسم وأنت تشبهه تماماً

439
00:49:15,489 --> 00:49:20,578
غير حقيقي .. أبي كان تاجراً بحاراً
و رجلاً محترماً يطيع القانون

440
00:49:20,786 --> 00:49:23,872
كان قرصانا دموياً ووغداً

441
00:49:24,331 --> 00:49:27,084
لا لم يكن

442
00:49:28,252 --> 00:49:32,090
ابعده يا بني
الأمر لا يستحق أن تهزم ثانية

443
00:49:32,340 --> 00:49:36,678
لقد تجاهلت قواعد المنازلة
في قتال عادل أستطيع قتلك

444
00:49:36,761 --> 00:49:39,764
ليس شيئاً محفزاً أن أقاتل قتالاً عادلاً

445
00:49:47,022 --> 00:49:50,317
طالما تستطيع التحمل
انتبه

446
00:49:50,400 --> 00:49:53,195
القواعد الوحيدة المهمة هي

447
00:49:53,279 --> 00:49:56,741
ما يفعله الرجل
وما لا يستطيع فعله

448
00:49:57,450 --> 00:50:02,955
تستطيع تقبل أن والدك كان قرصاناً
أولا تستطيع تقبل ذلك

449
00:50:03,039 --> 00:50:07,376
القرصنة في دمك
وستتكيف مع ذلك يوماً ما

450
00:50:07,460 --> 00:50:10,004
علي سبيل المثال أنا
لا استطيع تركك تغرق

451
00:50:10,087 --> 00:50:14,593
وذلك لإني لا أستطيع الأبحار بتلك السفينة وحدي
إلي تورتوجا . أفهمت؟

452
00:50:14,801 --> 00:50:16,470
So.

453
00:50:20,515 --> 00:50:23,852
هل يمكنك أن تبحر تحت أمر قرصان؟

454
00:50:25,145 --> 00:50:27,105
أم لا يمكنك؟

455
00:50:29,191 --> 00:50:30,901
تورتوجا؟

456
00:50:31,026 --> 00:50:32,444
تورتوجا

457
00:50:55,635 --> 00:50:58,304
إنها لحياة حزينة
لم تسترح فيها أبداً

458
00:50:58,388 --> 00:51:01,809
الباقة الحلوة الكبيرة
هي تورتوجا أفهمت؟

459
00:51:03,561 --> 00:51:05,437
ما رأيك؟

460
00:51:08,983 --> 00:51:11,694
ستبطيء -
سأخبرك يا صديقي -

461
00:51:11,902 --> 00:51:17,658
لو كانت كل مدينة مثل هذه
فلن يشعر الرجل أبداً إنه غير مرغوب فيه

462
00:51:18,409 --> 00:51:20,619
سكارليت

463
00:51:21,705 --> 00:51:23,832
لست متأكداً إذا كنت استحق هذا

464
00:51:24,791 --> 00:51:25,458
جيزيل

465
00:51:25,500 --> 00:51:26,042
جيزيل

466
00:51:26,167 --> 00:51:27,877
من كانت الأخري -
ماذا؟ -

467
00:51:29,713 --> 00:51:31,548
ربما أنا أستحق هذا

468
00:51:33,967 --> 00:51:36,970
اللعنة عليك بكل نفس تتنفسه
أيها الأحمق

469
00:51:39,598 --> 00:51:41,516
حبيبي

470
00:51:41,641 --> 00:51:43,351
جاك

471
00:51:43,602 --> 00:51:46,772
عليك أن تعلم إن إيقاظ النائم ليس جيداً

472
00:51:46,856 --> 00:51:50,693
يجلب الحظ السيء -
لحسن الحظ إني يمكنني أن أواجهه -

473
00:51:50,818 --> 00:51:59,201
الرجل الذي يوقظ النائم
يدعو  من أوقظه علي شراب
وسيسمع الذي كان نائماً ما يقوله الذي أيقظه

474
00:52:01,495 --> 00:52:04,332
هذا ما كنت سأفعله

475
00:52:08,378 --> 00:52:10,339
تباً .. أنا بالفعل مستيقظ

476
00:52:10,672 --> 00:52:12,841
كانت هذه لأجل الرائحة

477
00:52:22,559 --> 00:52:24,561
ابق عينيك مفتوحة

478
00:52:31,653 --> 00:52:35,031
ما طبيعة المغامرة التي ستدخل فيها الآن؟

479
00:52:36,282 --> 00:52:38,409
إنني أطارد اللؤلؤة السوداء

480
00:52:42,205 --> 00:52:45,541
أعرف أين ستكون وسوف أحصل عليها

481
00:52:46,960 --> 00:52:49,963
أنها مهمة حمقاء يا جاك

482
00:52:50,046 --> 00:52:53,342
أنت تعرف أكثر مني حكايات اللؤلؤة السوداء

483
00:52:53,425 --> 00:52:56,470
ولهذا السبب أعرف ماذا
سيفعل باربوسا

484
00:52:56,553 --> 00:52:58,764
كل ما أحتاجه هو طاقم

485
00:52:58,889 --> 00:53:03,769
كابتن باربوسا ليس الرجل الذي يأبه للحمقي

486
00:53:03,852 --> 00:53:06,063
جيد .. أنا لست أحمق إذن؟

487
00:53:06,188 --> 00:53:11,193
قل لي ما الذي جعلك تعتقد
أن باربوسا سيعطي سفينته لك

488
00:53:11,318 --> 00:53:14,656
إنها مسألة ضغط

489
00:53:30,922 --> 00:53:32,924
الفتي؟

490
00:53:33,508 --> 00:53:36,512
إنه ابن بل ترنر

491
00:53:37,597 --> 00:53:40,057
ابنه الوحيد؟

492
00:53:40,224 --> 00:53:42,685
وهل هو؟

493
00:53:45,021 --> 00:53:47,398
ما ستضغط عليه به

494
00:53:47,481 --> 00:53:50,526
أشعر إن رياح الحظ تتغير

495
00:53:50,610 --> 00:53:54,822
سأجد لنا طاقماً
هناك العديد من البحارة المجانين أمثالك

496
00:53:54,989 --> 00:53:57,283
واحد فقط يأمل بذلك

497
00:53:57,366 --> 00:54:00,162
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

498
00:54:24,896 --> 00:54:29,150
ستتناولين العشاء مع القبطان وسترتدي هذه

499
00:54:30,151 --> 00:54:33,655
قل له إن أرفض طلبه هذا

500
00:54:34,822 --> 00:54:37,075
لقد قال لنا إنك ستقولين هذا

501
00:54:37,158 --> 00:54:41,621
وقال في هذه الحالة
فإنك ستتعشين مع الطاقم

502
00:54:41,704 --> 00:54:44,708
وستكونين بدون ملابس

503
00:54:49,713 --> 00:54:50,798
حسناً

504
00:55:07,565 --> 00:55:11,152
لا داعي للتظاهر بالوقار

505
00:55:12,195 --> 00:55:14,698
لابد إنك جائعة

506
00:55:31,007 --> 00:55:33,009
جربي النبيذ

507
00:55:37,096 --> 00:55:40,099
والتفاح .. تناولي واحدة بعد هذا

508
00:55:48,357 --> 00:55:50,902
إنه مسمومة

509
00:55:51,570 --> 00:55:53,780
سيكون شيئاً غبياً أن أقتلك

510
00:55:53,989 --> 00:55:57,993
أطلق سراحي إذن
ألم تأخذ حليتك .. أنا بلا نفع لك

511
00:56:01,455 --> 00:56:05,042
أنت لا تعرفين ماذا تكون تلك الحلية أليس كذلك؟

512
00:56:05,125 --> 00:56:07,127
إنه قلادة قرصان

513
00:56:07,419 --> 00:56:10,297
هذه من ذهب الأزتك

514
00:56:10,380 --> 00:56:16,387
واحدة من 882 قلادة مماثلة
سلمت في صندوق حجري لكورتيس

515
00:56:17,889 --> 00:56:22,644
كان هذا المال لإيقاف مذبحة
جلبها عليهم هو وجيشه

516
00:56:22,769 --> 00:56:25,813
لكن طمع كورتيس كان كبيراً

517
00:56:26,105 --> 00:56:29,525
لذلك حلت علي الذهب

518
00:56:31,444 --> 00:56:33,988
لعنة رهيبة

519
00:56:34,697 --> 00:56:39,870
أي فاني سيأخذ شيئاً من الصندوق الحجري

520
00:56:39,995 --> 00:56:43,374
ستحل عليه اللعنة للأبد

521
00:56:44,750 --> 00:56:48,212
أنا لا أؤمن بقصص الأشباح كابتن باربوسا

522
00:56:48,295 --> 00:56:49,421
نعم

523
00:56:50,297 --> 00:56:53,759
هذا هو ما ظننته عندما سمعت القصة أول مرة

524
00:56:53,842 --> 00:56:56,845
كان الكنز مدفوناً في جزيرة الموتي

525
00:56:56,929 --> 00:56:59,557
منتظراً من سيعرف مكانه

526
00:57:00,350 --> 00:57:02,352
ونحن عثرنا عليه

527
00:57:03,436 --> 00:57:07,524
الصندوق وداخله الذهب

528
00:57:07,607 --> 00:57:09,734
وفد أخذناه كله

529
00:57:10,110 --> 00:57:12,112
وتاجرنا به و صرفناه

530
00:57:12,195 --> 00:57:16,324
وبددناه علي طعامنا وشرابنا
وشهواتنا

531
00:57:16,700 --> 00:57:21,914
وكلما بددنا منه أكثر كلما شعرنا

532
00:57:22,707 --> 00:57:26,085
بأن الشراب لا يروي

533
00:57:26,168 --> 00:57:29,797
والطعام يتحول إلي تراب بأفواهنا

534
00:57:29,922 --> 00:57:34,594
ولم يعد أي شيء يشبع شهوتنا

535
00:57:36,178 --> 00:57:39,515
نحن ملعونون يا آنسة ترنر

536
00:57:40,683 --> 00:57:43,895
كنا جشعين ولكن الآن

537
00:57:43,979 --> 00:57:46,440
جشعنا دمرنا

538
00:57:57,618 --> 00:58:01,914
وهناك طريقة واحدة تنهي لعنتنا

539
00:58:04,708 --> 00:58:09,339
هي إعادة كل ذهب الأزتك للصندوق

540
00:58:09,422 --> 00:58:11,382
ويعاد الدم

541
00:58:14,385 --> 00:58:18,014
وبفضلك وجدنا القطعة الأخيرة

542
00:58:20,016 --> 00:58:22,226
وماذا عن الدم الذي سيعاد؟

543
00:58:22,393 --> 00:58:25,855
ولهذا قتلك شيء غبي

544
00:58:25,980 --> 00:58:27,942
الآن فقط

545
00:58:28,776 --> 00:58:31,278
تفاحة؟

546
00:58:47,127 --> 00:58:51,132
إني أتسائل ماذا ستفعلين بعد قتلي

547
00:59:55,574 --> 00:59:56,825
انظري

548
00:59:56,908 --> 01:00:00,079
ضوء القمر يكشف حقيقتنا

549
01:00:00,872 --> 01:00:04,083
لسنا أحياء وبذلك فنحن لا نموت

550
01:00:04,167 --> 01:00:06,002
ولسنا أمواتاً أيضاً

551
01:00:07,128 --> 01:00:10,924
لمدة طويلة وأنا أعان من عطش لا يرويه شيء

552
01:00:11,007 --> 01:00:16,012
لمدة طويلة وأنا أموت من الجوع من دون موت

553
01:00:16,095 --> 01:00:18,222
لا أشعر بشيء

554
01:00:18,306 --> 01:00:21,226
لا بالهواء في وجهي
ولا برذاذ البحر

555
01:00:22,645 --> 01:00:25,147
ولا بدفء امرأة بجانبي

556
01:00:25,856 --> 01:00:30,319
من الأفضل أن تصدقي قصص الأشباح يا آنسة ترنر

557
01:00:30,402 --> 01:00:32,321
فأنت مع شبح

558
01:00:50,215 --> 01:00:52,592
إلام تنظرون
عودوا إلي عملكم

559
01:00:52,676 --> 01:00:55,720
لقد سمعتم الكابتن
عودوا إلي عملكم

560
01:01:01,434 --> 01:01:06,148
متع عينيك يا كابتن كلهم أشخاص أوفياء

561
01:01:06,232 --> 01:01:09,318
والكل يستحق ما يأخذه

562
01:01:09,527 --> 01:01:11,404
وهم مجانين حتي الأذنين

563
01:01:11,612 --> 01:01:14,490
إذن هؤلاء هم طاقمك الفحول

564
01:01:20,788 --> 01:01:22,748
أنت أيها البحار -
اسمه قطن يا سيدي -

565
01:01:22,832 --> 01:01:26,335
سيد قطن هل لديك الشجاعة الكافية لسماع وتنفيذ الأوامر

566
01:01:26,419 --> 01:01:29,464
وتثبت أمام الخطر والموت الذي يقترب

567
01:01:29,965 --> 01:01:34,052
أجبني يا سيد قطن
إنه أبكم يا سيدي

568
01:01:34,136 --> 01:01:38,390
شيطان صغير قطع له لسانه
لذلك علم الببغاء ليتكلم بدلاً منه

569
01:01:38,473 --> 01:01:40,517
ولا أحد يعلم كيف فعلها

570
01:01:43,186 --> 01:01:47,149
يا ببغاء السيد قطن
أجب عن نفس السؤال

571
01:01:47,357 --> 01:01:50,737
رياح في أشرعتك
رياح في أشرعتك

572
01:01:51,237 --> 01:01:53,656
تقريباً نعتبر هذا معناه نعم

573
01:01:53,740 --> 01:01:55,992
بالطبع هذا معناه .. هل أنت سعيد؟

574
01:01:56,951 --> 01:01:58,953
لقد أثبت جنونك

575
01:01:59,037 --> 01:02:01,414
وبم سنستفيد؟

576
01:02:11,466 --> 01:02:12,551
أناماريا

577
01:02:15,012 --> 01:02:18,849
لا أظن إنك تستحق هذا -
كلا إني أستحق هذا بالذات -

578
01:02:18,974 --> 01:02:21,852
لقد سرقت قاربي -
في الواقع -

579
01:02:23,938 --> 01:02:28,984
لقد استعرته فقط بدون إذن ولكني
نويت أن أعيده

580
01:02:29,109 --> 01:02:31,904
لكنك لم تعده -
ستأخذين واحداً آخر -

581
01:02:33,656 --> 01:02:35,659
نعم -
وأفضل من السابق -

582
01:02:35,742 --> 01:02:37,577
أفضل من السابق

583
01:02:37,661 --> 01:02:39,955
تلك هناك -
أي واحدة؟ -

584
01:02:41,790 --> 01:02:43,416
تلك السفينة؟

585
01:02:46,503 --> 01:02:48,213
حسناً لك هذا

586
01:02:48,296 --> 01:02:49,839
ماذا تقولون؟ -
حسناً -

587
01:02:49,923 --> 01:02:51,299
حسناً

588
01:02:51,383 --> 01:02:53,385
ارفعوا الهلب

589
01:02:53,468 --> 01:02:57,598
إنه لحظ سيء جداً
أن تأخذ معك امرأة علي المركب

590
01:02:57,682 --> 01:02:59,976
لن يكون أسوء من أن تتزوجها

591
01:03:33,802 --> 01:03:37,180
كيف سنبحر لجزيرة لا يعرف مكانها أحد

592
01:03:37,264 --> 01:03:39,433
باستخدام بوصلة لا تحدد الشمال؟

593
01:03:39,558 --> 01:03:44,314
البوصلة لا تحدد الشمال
ونحن لن نذهب إلي الشمال

594
01:03:54,991 --> 01:03:57,410
علينا أن نلقي الجنفاس يا سيدي

595
01:03:57,493 --> 01:03:59,537
إنها تستطيع التحمل أكثر من هذا قليلاً

596
01:04:01,789 --> 01:04:05,377
ما الذي يجعل مزاجك بخير حال في ظروف مثل هذه؟

597
01:04:05,461 --> 01:04:07,129
اقتربنا من الوصول

598
01:04:22,186 --> 01:04:24,188
وقت الرحيل يا حلوة

599
01:05:19,871 --> 01:05:25,294
الموتي لا يقولون الحكايات
(جملة القراصنة المشهورة)

600
01:05:26,837 --> 01:05:31,383
شيء مخيف .. كم من البحارة أودي بحياتهم هذا الممر

601
01:05:46,858 --> 01:05:49,235
كيف حال جاك هذا
هل أتي ببوصلته إياها؟

602
01:05:49,319 --> 01:05:52,405
لم يكن معروف الكثير عن سبارو
قبل مجيئه إلي تورتوجا

603
01:05:52,488 --> 01:05:55,158
كان ينوي إيجاد كنز ايلا دي مورتا

604
01:05:55,366 --> 01:05:58,704
كان هذا قبل أن أعرفه
عندما كان قبطان اللؤلؤة السوداء

605
01:05:59,580 --> 01:06:00,623
ماذا؟

606
01:06:04,501 --> 01:06:08,297
إنه لم يقل هذا

607
01:06:08,380 --> 01:06:10,591
كان درساً صعب فهمه

608
01:06:10,674 --> 01:06:15,137
بعد ثلاثة أيام أثناء الرحلة
شريكه ومرافقه قال له سنقسم الكنز بالنصف

609
01:06:15,262 --> 01:06:20,018
وأيضاً موقع الكنز
و أذعن جاك

610
01:06:20,101 --> 01:06:23,355
وفي تلك الليلة حدث تمرد

611
01:06:23,438 --> 01:06:26,566
وتركوا جاك وحده علي الجزيرة

612
01:06:26,650 --> 01:06:29,986
ولكنه غضب غضباً شديداً

613
01:06:32,989 --> 01:06:35,158
..إذن هذا هو سبب تلك الطريقة في

614
01:06:37,452 --> 01:06:39,996
ليس هذا وحده

615
01:06:40,080 --> 01:06:45,544
عندما يترك قرصاناً علي جزيرة وحيداً
فإنه يتم إعطاءه مسدس برصاصة واحدة

616
01:06:45,628 --> 01:06:48,506
تلك الرصاصة لا يصطاد بها طعاماً
أو حتي ينقذ بها نفسه

617
01:06:48,589 --> 01:06:52,259
لكن بعد ثلاثة أسابيع من الجوع والعطش

618
01:06:52,343 --> 01:06:55,346
تبدو تلك الرصاصة شيئاً منقذاً

619
01:06:55,429 --> 01:06:58,724
لكن جاك تمكن من الهروب من الجزيرة
ولازالت تلك الطلقة معه

620
01:06:58,808 --> 01:07:02,353
لن يطلقها إلا علي شخص واحد

621
01:07:02,436 --> 01:07:04,481
شريكه الذي تمرد عليه

622
01:07:04,564 --> 01:07:06,566
باربوسا -
أجل -

623
01:07:07,818 --> 01:07:11,154
وكيف نجا جاك من الجزيرة -
سأخبرك -

624
01:07:11,238 --> 01:07:15,575
لقد خاض المياه الضحلة وانتظر ثلاثة أيام
وثلاثة ليال

625
01:07:15,659 --> 01:07:20,372
حتي اعتادت وحوش البحر علي وجوده مكانه ثابتاً

626
01:07:20,497 --> 01:07:24,334
في اليوم الرابع ربط اثنين من سلاحف البحر

627
01:07:24,418 --> 01:07:26,796
وجعلهم طوافة له

628
01:07:28,506 --> 01:07:32,302
ربط سلحفاتين مائيتين -
نعم -

629
01:07:34,554 --> 01:07:36,889
وبم ربطهم؟

630
01:07:42,145 --> 01:07:44,397
باستخدام شعر آدمي

631
01:07:44,480 --> 01:07:46,941
من ظهري

632
01:07:47,066 --> 01:07:50,529
إلق الهلب -
اخفضوا سلسلة الهلب -

633
01:07:50,613 --> 01:07:53,032
سنهبط أنا وسيد ترنر الصغير علي اليابسة

634
01:07:53,657 --> 01:07:54,783
كابتن

635
01:07:54,867 --> 01:07:57,411
ماذا لو حدث مكروه -

636
01:07:57,494 --> 01:08:00,789
استخدم القانون -
حسناً -

637
01:08:27,150 --> 01:08:31,696
عشر سنوات من إدخار المسلوبات
وسنصرفها الآن -

638
01:08:38,829 --> 01:08:41,624
بمجرد انتهاء اللعنة سنصبح أغنياء

639
01:08:42,375 --> 01:08:46,003
وستستطيع شراء عين زجاجية مناسبة

640
01:08:46,128 --> 01:08:49,048
تلك العين تسقط كثيراً
شيء فظيع

641
01:08:50,091 --> 01:08:52,093
لا تدعكها

642
01:09:11,071 --> 01:09:14,074
أي قانون سيستخدمه جيب إذا حدث مكروه

643
01:09:14,157 --> 01:09:16,451
قانون القراصنة

644
01:09:16,535 --> 01:09:20,373
من يسقط
فإنه يترك

645
01:09:21,708 --> 01:09:24,002
لا يوجد أبطال بين اللصوص

646
01:09:25,378 --> 01:09:27,588
لديك نظرة كئيبة عن القراصنة

647
01:09:27,797 --> 01:09:30,174
كنت في طريقك لتصبح قرصاناً

648
01:09:31,217 --> 01:09:34,095
هربت رجلاً من سجنه

649
01:09:34,178 --> 01:09:36,597
واستوليت علي سفينة

650
01:09:36,681 --> 01:09:39,392
وأبحرت بطاقم قراصنة قادم من تورتوجا

651
01:09:41,437 --> 01:09:44,481
وأنت مهووس تماماً بالكنز

652
01:09:47,443 --> 01:09:51,030
غير حقيقي
لست مهووساً به

653
01:09:58,245 --> 01:10:00,956
ليست كل الكنوز هي الذهب والفضة يا صاحبي

654
01:10:01,040 --> 01:10:04,127
الوقت قد حان يا رجال

655
01:10:04,210 --> 01:10:06,796
اقترب الخلاص

656
01:10:07,922 --> 01:10:11,343
عذابنا شارف علي الانتهاء -
إليزابيث -

657
01:10:11,843 --> 01:10:14,012
لقد اختبرنا لمدة عشر سنوات وحاولنا

658
01:10:14,095 --> 01:10:19,351
وكل رجل هنا أثبت قوته مائة مرة

659
01:10:19,434 --> 01:10:21,770
ومائة مرة أخري

660
01:10:23,521 --> 01:10:26,067
لقد عانيت

661
01:10:26,150 --> 01:10:32,657
لقد عوقبنا بشكل غير عادل لجريمتنا

662
01:10:34,617 --> 01:10:36,327
هاهو

663
01:10:39,747 --> 01:10:43,167
الكنز الملعون لكورتيس نفسه

664
01:10:45,211 --> 01:10:49,508
لقد جمعنا كل قطعة متفرقة

665
01:10:51,969 --> 01:10:54,846
جاك -
ليس بعد -

666
01:10:55,555 --> 01:10:57,808
سننتظر اللحظة المناسبة

667
01:11:00,978 --> 01:11:05,607
ومتي ستحين؟
متي ستتزامن مع بلوغك ربحك؟

668
01:11:05,691 --> 01:11:08,318
هلي لي أن أسألك سؤالاً؟

669
01:11:08,402 --> 01:11:10,905
هل أعطيتك سبباً يجعلك لا تثق بي؟

670
01:11:12,115 --> 01:11:17,370
اصنع معروفاً .. أعلم أن هذا صعب عليك
لكن أرجوك ابق هنا

671
01:11:17,453 --> 01:11:19,747
وحاول ألا تفعل شيئاً غبياً

672
01:11:23,001 --> 01:11:26,963
من بيننا دفع تضحية الدم التي ندين بها

673
01:11:27,046 --> 01:11:30,717
كلنا -
ودم من يجب أن يراق -

674
01:11:30,842 --> 01:11:32,511
دمها

675
01:11:34,722 --> 01:11:39,310
هل ستعرفون أول ما سأفعله بعد انتهاء اللعنة؟

676
01:11:41,645 --> 01:11:44,982
سأكل سلة كاملة من التفاح

677
01:11:52,823 --> 01:11:54,826
بدأ بالدماء

678
01:11:54,909 --> 01:11:56,911
وسينتهي به

679
01:12:01,166 --> 01:12:04,919
آسف يا جاك
لن أكون تحت إمرتك

680
01:12:14,137 --> 01:12:16,514
هل هذا كل شيء؟

681
01:12:16,640 --> 01:12:18,142
لا داعي للتبذير

682
01:12:56,098 --> 01:12:57,349
هل نجحت؟

683
01:12:57,432 --> 01:13:00,352
لا أشعر باختلاف -
كيف يمكننا أن نحدد؟ -

684
01:13:07,485 --> 01:13:09,988
لست ميتاً

685
01:13:10,071 --> 01:13:11,614
لا

686
01:13:13,199 --> 01:13:15,535
لقد أطلق علي الرصاص
لم ينجح الأمر -

687
01:13:15,618 --> 01:13:18,162
اللعنة لازالت علينا

688
01:13:22,667 --> 01:13:25,129
أنت أيتها الخادمة
ما اسم والدك؟

689
01:13:25,212 --> 01:13:27,464
هل كان أبوك ويليام ترنر؟

690
01:13:28,173 --> 01:13:29,258
لا

691
01:13:29,341 --> 01:13:32,678
أين ولده الذي أبحر من إنجلترا منذ ثمانية أعوام؟

692
01:13:32,761 --> 01:13:36,390
الطفل الذي في دمه دماء ويليام ترنر
أين؟

693
01:13:43,439 --> 01:13:47,819
أنتما
لقد جلبتما الشخص الخطأ

694
01:13:49,070 --> 01:13:50,447
لا

695
01:13:50,488 --> 01:13:53,366
إنها معها الميدالية
ولديها نفس عمر طفل ترنر

696
01:13:53,450 --> 01:13:56,536
لقد سمعت أن اسمها مقترن بترنر

697
01:13:57,829 --> 01:14:00,206
لقد كذبت علينا

698
01:14:01,625 --> 01:14:03,960
لقد جلبتنا هنا من أجل لا شيء

699
01:14:04,044 --> 01:14:08,131
لن أقبل أي شكوك من أمثالك يا سيد تويج

700
01:14:08,214 --> 01:14:12,470
كيف تلومه وقراراتك حملتنا من سيء إلي أسوء

701
01:14:14,722 --> 01:14:17,266
أنت من أرسلت بوتستراب إلي أعماق البحر

702
01:14:21,228 --> 01:14:23,773
وأنت من جلبنا هنا لأول مرة

703
01:14:25,650 --> 01:14:29,695
أي جبان هنا يجرؤ أن يتحداني فليتكلم

704
01:14:30,446 --> 01:14:35,160
إني أري أن نذبحها ونستنزف دمها كله
لمجرد الضمان

705
01:14:35,243 --> 01:14:36,703
نعم

706
01:14:45,337 --> 01:14:48,298
لقد أخذت القلادة

707
01:14:48,465 --> 01:14:52,177
اذهبوا خلفها يا حزمة من الجاحدين الضعاف

708
01:14:58,142 --> 01:15:00,853
أين المجاديف -
لا يوجد مجاديف -

709
01:15:00,937 --> 01:15:03,856
لقد اختفت المجاديف
جدوها

710
01:15:12,949 --> 01:15:14,450
أنت

711
01:15:15,994 --> 01:15:18,998
أنت المفترض أن تكون ميتاً -
ألست ميتاً بالفعل؟ -

712
01:15:29,258 --> 01:15:31,218
...تفاضو

713
01:15:31,927 --> 01:15:34,138
تضافوت .. تت ..تف

714
01:15:36,890 --> 01:15:38,726
ضفوفو

715
01:15:38,809 --> 01:15:41,313
تماضر .. تفاضل

716
01:15:41,438 --> 01:15:43,690
...تضارب

717
01:15:43,773 --> 01:15:46,318
تفاوض؟ -
هذه هي .. تفاوض -

718
01:15:46,901 --> 01:15:48,028
تفاوض

719
01:15:48,111 --> 01:15:50,030
تفاوض؟

720
01:15:50,655 --> 01:15:54,492
تباً للمفاوضات بأي طريقة ينطقها هذا الخروف

721
01:15:55,869 --> 01:15:57,871
لقد كانت ستكون بالفرنسية

722
01:16:10,259 --> 01:16:13,179
لا مزيد من القراصنة -
مرحباً بك يا آنسة إليزابيث -

723
01:16:14,555 --> 01:16:15,640
سيد جيبس

724
01:16:16,474 --> 01:16:18,768
أين جاك يا ولد

725
01:16:18,851 --> 01:16:21,354
جاك سبارو؟

726
01:16:23,147 --> 01:16:25,108
لقد سقط

727
01:16:31,698 --> 01:16:34,368
نفذوا القانون

728
01:16:34,493 --> 01:16:37,287
ارفعوا الهلب
وارفعوا الأشرعة

729
01:16:37,371 --> 01:16:39,331
هيا أيها الأغبياء

730
01:16:45,212 --> 01:16:48,174
كيف نجوت من تلك الجزيرة

731
01:16:49,759 --> 01:16:53,137
عندما تركتموني وحيداً علي الجزيرة

732
01:16:53,221 --> 01:16:55,598
قد نسيتم شيئاً مهماً

733
01:16:57,517 --> 01:16:59,519
إنني كابتن جاك سبارو

734
01:17:00,103 --> 01:17:04,399
حسناً لن أقع في هذا الخطأ مرة أخري

735
01:17:05,400 --> 01:17:08,904
أنتم تعرفون كابتن جاك سبارو
يا رجال

736
01:17:08,988 --> 01:17:10,656
نعم

737
01:17:10,739 --> 01:17:12,825
اقتلوه

738
01:17:13,117 --> 01:17:16,370
دم الفتاة لم يفعل شيئاً أليس كذلك؟

739
01:17:18,205 --> 01:17:20,207
انتظروا

740
01:17:26,005 --> 01:17:28,590
تعلم دم من نحتاج

741
01:17:30,301 --> 01:17:32,971
أعلم دم من تحتاجون

742
01:17:39,311 --> 01:17:41,896
أي نوع من البشر هذا
الذي يتاجر برجل مقابل سفينة

743
01:17:41,980 --> 01:17:43,982
قرصان

744
01:17:44,399 --> 01:17:47,527
اسمحي لي

745
01:17:47,610 --> 01:17:49,571
شكراً

746
01:17:50,447 --> 01:17:53,951
تقولين إنك قلت لباربوسا
اسمك حاملاً لقبي

747
01:17:55,202 --> 01:17:57,204
لماذا؟

748
01:17:59,290 --> 01:18:01,292
لا أعلم

749
01:18:01,751 --> 01:18:04,795
آسف .. إنها ليد حداد

750
01:18:04,879 --> 01:18:09,425
وهما خشنتان -
كلا .. أعني هما بالفعل كذلك لكن -

751
01:18:12,762 --> 01:18:14,847
لا تتوقف

752
01:18:22,230 --> 01:18:23,649
إليزابيث

753
01:18:39,582 --> 01:18:41,542
إنه ملكك

754
01:18:45,296 --> 01:18:48,716
ظننت إنني فقدتها في اليوم
الذي انقذتموني فيه

755
01:18:48,800 --> 01:18:52,261
كانت هدية من والدي
أرسلها إلي

756
01:18:58,518 --> 01:19:00,561
لماذا أخذتيها؟

757
01:19:01,772 --> 01:19:04,358
خشيت أن تكون قرصاناً

758
01:19:06,151 --> 01:19:08,112
كان هذا ليكون فظيعاً

759
01:19:11,407 --> 01:19:14,618
لم يكن دمك هو ما أحتاجونه

760
01:19:17,037 --> 01:19:19,039
كان دم أبي

761
01:19:20,749 --> 01:19:23,085
دمي أنا

762
01:19:28,008 --> 01:19:31,553
دم القرصان
أنا آسفة يا ويل سامحني  -

763
01:19:44,941 --> 01:19:47,111
هل تظن إنك ستتركني علي جزيرة ما

764
01:19:47,194 --> 01:19:50,197
ليس بها إلا اسمها
وكلمتك هي ما أحتاجها

765
01:19:50,281 --> 01:19:53,951
وأراك تبتعد بسفينتي

766
01:19:54,076 --> 01:19:55,244
لا

767
01:19:55,328 --> 01:19:59,457
إني سأتركك علي جزيرة بلا اسم علي الأطلاق وحيداً

768
01:19:59,540 --> 01:20:04,587
وأتركك تشاهدني ابتعد بسفينتي
وسأنطق لك اسمها من بعيد

769
01:20:04,670 --> 01:20:05,921
فهمت؟

770
01:20:06,005 --> 01:20:08,759
ولكن هذا يتركني علي نفس الشاطيء

771
01:20:08,842 --> 01:20:12,971
بلا شيء إلا الاسم
وكلمتك هي ما أحتاجها

772
01:20:14,056 --> 01:20:19,269
بالنسبة لنا
أنا لست من نشر التمرد

773
01:20:19,353 --> 01:20:23,273
ولذلك لا تزال كلمتي محل ثقة

774
01:20:23,398 --> 01:20:27,944
بالرغم من ذلك أعتقد أن علي أن أشكرك

775
01:20:28,028 --> 01:20:31,157
إذا لم تكن قد خنتني

776
01:20:31,240 --> 01:20:35,953
كنت سأحصل علي نصيبي من اللعنة مثلك

777
01:20:36,037 --> 01:20:38,373
عالم عجوز ومرح أليس كذلك؟

778
01:20:40,959 --> 01:20:43,503
كابتن
نحن نواجه سفينة المعترض

779
01:20:56,684 --> 01:20:58,686
لدي فكرة هنا يا باربوسا

780
01:20:59,353 --> 01:21:03,023
ما رأيك أن أصعد علي سفينة المعترض

781
01:21:03,148 --> 01:21:06,443
وأتفاوض علي أعادة القلادة

782
01:21:07,569 --> 01:21:11,115
هذا الاقتراح هو ما سيفقدني اللؤلؤة السوداء

783
01:21:11,198 --> 01:21:13,951
البحث عن البشر سهل
وخاصة الموتي

784
01:21:15,160 --> 01:21:17,163
احبسوه في السفينة

785
01:21:31,261 --> 01:21:34,597
تلك الرياح ستطير كل الأشرعة

786
01:21:34,681 --> 01:21:38,436
ماذا يحدث؟ -
اللؤلؤة السوداء تتجه إلينا -

787
01:21:42,565 --> 01:21:45,318
هذه أسرع سفينة في الكاريبي

788
01:21:45,401 --> 01:21:47,737
أخبريهم بهذا بعدما يلحقون بنا

789
01:21:48,404 --> 01:21:50,865
نحن سنكون في مياه ضحلة أليس كذلك؟ -
نعم -

790
01:21:50,948 --> 01:21:53,117
ألا نستطيع أن نضللهم هناك؟

791
01:21:54,785 --> 01:21:57,705
ليس علينا أن نجتازهم
فقط حافظي علي المسافة بينهم

792
01:21:57,788 --> 01:22:00,083
خففوا السفينة من أولها لآخرها

793
01:22:00,208 --> 01:22:03,378
ألقوا كل ما لا تجدونه خسارة

794
01:22:12,763 --> 01:22:14,765
يبدو أن هناك تسرب

795
01:22:29,489 --> 01:22:32,617
جهزوا البنادق

796
01:22:33,451 --> 01:22:35,453
وشغل المساحات

797
01:23:03,399 --> 01:23:05,442
سنحتاج هذا

798
01:23:13,660 --> 01:23:16,413
كانت خطة جيدة حتي الآن فقط

799
01:23:16,496 --> 01:23:17,914
جيبس

800
01:23:17,998 --> 01:23:21,584
علينا أن نقف أمامهم ونقاتل

801
01:23:21,751 --> 01:23:23,920
احش المدافع -
بماذا؟ -

802
01:23:24,004 --> 01:23:27,590
أي شيء.. كل شيء
كل ما نملكه

803
01:23:29,592 --> 01:23:31,554
احش المدافع

804
01:23:31,637 --> 01:23:34,974
استخدم أي شيء
مسامير وزجاج مكسور

805
01:24:00,083 --> 01:24:03,128
اللؤلؤة ستدور في مربعنا

806
01:24:03,211 --> 01:24:05,756
سوف تدمرنا بدون مقدمات

807
01:24:05,839 --> 01:24:08,383
الق الهلب في الجهة اليمني

808
01:24:08,467 --> 01:24:10,761
علي الميمنة

809
01:24:10,844 --> 01:24:14,766
سيكون هذا عنصر المفاجأة -
أنت بلهاء .. أنتما بلهاوان -

810
01:24:15,058 --> 01:24:17,101
بلهاوان مثل جاك

811
01:24:17,185 --> 01:24:19,062
الق الهلب اليميني

812
01:24:19,354 --> 01:24:22,815
ألقوه أيها الحمقي
وإلا ستكونون أنتم ذخيرة المدافع

813
01:24:41,835 --> 01:24:43,837
اتركيها

814
01:24:49,218 --> 01:24:51,637
إنهم يتوقفون

815
01:24:51,720 --> 01:24:53,973
أوقف وجهز المجاديف اليمني

816
01:24:54,056 --> 01:24:55,766
أوقفها

817
01:25:07,112 --> 01:25:09,114
ثبتها يا رجل

818
01:25:15,495 --> 01:25:17,205
الآن -
اضرب -

819
01:25:17,288 --> 01:25:19,249
اطلق كل المدافع

820
01:25:28,009 --> 01:25:29,969
توقفوا عن صنع فتحات في سفينتي

821
01:26:16,684 --> 01:26:20,480
نحتاج أفكار أكثر يا آنستي -
إنه دورك في التفكير -

822
01:26:20,605 --> 01:26:23,775
نحتاج شيطاناً هنا -
سنعطيها لهم -

823
01:26:24,984 --> 01:26:27,320
ليست من يريدونها

824
01:26:28,863 --> 01:26:30,199
القلادة

825
01:26:51,971 --> 01:26:54,933
تحركوا أيها الصراصير

826
01:26:55,016 --> 01:26:57,727
جهزوا الكلابات

827
01:26:57,811 --> 01:26:59,813
استعدوا للركوب علي سفينتهم

828
01:27:34,098 --> 01:27:36,392
المسدسات والسيوف يا رجال

829
01:27:36,476 --> 01:27:39,229
كولر وتويج
إلي مخزن البارود

830
01:27:39,313 --> 01:27:42,399
والباقون
احضروا لي القلادة

831
01:28:12,221 --> 01:28:13,348
هنا بالأسفل

832
01:28:33,118 --> 01:28:34,203
شكراً جزيلاً

833
01:28:47,717 --> 01:28:49,511
جاك

834
01:28:50,261 --> 01:28:51,680
إنها فارغة

835
01:29:08,072 --> 01:29:09,657
هذا ليس لطيفاً منك

836
01:29:14,161 --> 01:29:16,497
أين القلادة -
أيها التعس -

837
01:29:19,834 --> 01:29:22,128
أين ويليام العزيز

838
01:29:23,087 --> 01:29:24,338
ويل

839
01:29:27,383 --> 01:29:28,802
إليزابيث

840
01:29:32,222 --> 01:29:33,890
أيها القرد

841
01:29:39,604 --> 01:29:41,398
لا أستطيع تحريكها

842
01:29:43,984 --> 01:29:45,944
إليزابيث

843
01:29:57,165 --> 01:30:01,044
شكراً يا جاك -
علي الرحب والسعة -

844
01:30:01,127 --> 01:30:03,713
لست أنت
لقد سمينا القرد جاك

845
01:30:04,922 --> 01:30:07,925
يا رجال لقد عاد أملنا

846
01:30:43,922 --> 01:30:47,926
أي منكم سيقول تفاوض

847
01:30:48,009 --> 01:30:50,762
سأستخدم أمعائه كأربطة

848
01:30:58,896 --> 01:31:00,064
ويل

849
01:31:00,690 --> 01:31:02,692
أيها القرصان الفاسق

850
01:31:03,067 --> 01:31:04,902
مرحباً بعودتك يا آنسة

851
01:31:05,152 --> 01:31:07,697
لقد حصلت علي ميزة الاعتناء بك المرة السابقة

852
01:31:07,780 --> 01:31:11,283
من العدل الآن أن تردي لن المعروف

853
01:31:16,998 --> 01:31:18,082
باربوسا

854
01:31:20,084 --> 01:31:21,962
ويل

855
01:31:23,880 --> 01:31:25,924
اطلق سراحها

856
01:31:26,008 --> 01:31:28,301
فيم تفكر يا ولد؟

857
01:31:29,094 --> 01:31:30,971
اطلق سراحها

858
01:31:31,054 --> 01:31:34,266
لديك طلقة واحدة
ونحن لا نموت

859
01:31:34,766 --> 01:31:37,602
لاتفعل شيئاً غبياً

860
01:31:39,479 --> 01:31:41,898
أنت لا تموت
ولكني يمكن أن أموت

861
01:31:43,651 --> 01:31:46,237
هكذا

862
01:31:46,321 --> 01:31:49,824
من أنت؟ -
لا أحد .. إنه لا أحد -

863
01:31:49,949 --> 01:31:53,119
إنه ابن عم بعيد لإبن أخ خالتي
وقد انفصل مرتين

864
01:31:53,202 --> 01:31:55,413
صوته جميل في الغناء

865
01:31:55,496 --> 01:31:59,959
إسمي ويل ترنر
وأبي هو بوتستراب بل ترنر

866
01:32:00,043 --> 01:32:02,587
ودماؤه تجري في عروقي

867
01:32:02,754 --> 01:32:06,842
إنه نسخة من بوتستراب جاء ليطاردنا مرة أخري

868
01:32:06,925 --> 01:32:08,886
لازلت علي كلمتي

869
01:32:08,969 --> 01:32:13,140
وإلا سأسحب الزناد
وأغيب في قاع المحيط

870
01:32:14,183 --> 01:32:16,477
اذكر شروطك يا سيد ترنر

871
01:32:16,560 --> 01:32:19,396
اطلق سراح إليزابيث -
نعم نعم ..نعلم هذا الشرط -

872
01:32:19,480 --> 01:32:21,440
شيء آخر

873
01:32:23,400 --> 01:32:27,029
والطاقم
لاتؤذوا الطاقم

874
01:32:31,451 --> 01:32:32,994
موافق

875
01:32:52,223 --> 01:32:56,560
باربوسا أيها الكذاب الوغد
لقد اقسمت إنك ستطلق سراحها

876
01:32:56,644 --> 01:33:00,648
لا تشكك في شرفي يا ولد
لقد وافقت علي إطلاق سراحها

877
01:33:00,731 --> 01:33:03,693
لكنك أنت الذي فشلت في تحديد أين ومتي

878
01:33:09,949 --> 01:33:14,329
بالرغم من إني لازلت أري إنه من المخزي
فقدان شيء جميل أليس كذلك؟

879
01:33:15,580 --> 01:33:18,583
وسأستعيد هذا الفستان قبل رحيلك

880
01:33:22,879 --> 01:33:25,048
لقد أحببتك دائماً

881
01:33:28,051 --> 01:33:30,387
اذهب بقلبك الأسود

882
01:33:31,471 --> 01:33:33,473
لازال دافئاً

883
01:33:36,519 --> 01:33:38,563
فلتذهبي

884
01:33:39,147 --> 01:33:41,149
هيا

885
01:33:44,152 --> 01:33:45,862
ما كل هذا الوقت

886
01:33:55,913 --> 01:33:58,417
لقد أملت حقاً أن نتجاوز كل هذا

887
01:34:00,002 --> 01:34:03,047
يا جاك

888
01:34:04,173 --> 01:34:05,716
ألم تلحظ؟

889
01:34:05,799 --> 01:34:10,346
إنها نفس الجزيرة التي تركناك عليها من قبل

890
01:34:11,847 --> 01:34:13,015
بلي لاحظت

891
01:34:13,223 --> 01:34:17,353
ربما تستطيع تحقيق هروباً معجزاً آخر

892
01:34:17,436 --> 01:34:19,396
لكني أشك في هذا

893
01:34:21,900 --> 01:34:24,361
فلتذهب

894
01:34:24,444 --> 01:34:26,946
آخر مرة تركت لي مسدساً بطلقة واحدة

895
01:34:27,113 --> 01:34:30,909
أنت علي حق
أين مسدس جاك؟

896
01:34:30,992 --> 01:34:32,994
اعطه لي

897
01:34:35,372 --> 01:34:40,502
لاحظ إننا اثنان علي الجزيرة
هل لي بمسدس آخر

898
01:34:40,585 --> 01:34:45,174
فقط مسدس واحد مثلما كان من قبل
وستكون أنت رجلاً مهذباً وستطلق النار علي الآنسة

899
01:34:45,257 --> 01:34:47,802
بينما ستموت أنت من الجوع

900
01:35:11,576 --> 01:35:15,122
هذه ثاني مرة أري فيها هذا الرجل يرحل بسفينتي

901
01:35:17,582 --> 01:35:21,753
لقد تركت علي هذه الجزيرة من قبل
يمكننا الهرب بنفس الطريقة

902
01:35:21,920 --> 01:35:24,756
لأي غرض يا صغيرة؟

903
01:35:24,840 --> 01:35:30,680
لقد ذهبت اللؤلؤة السوداء هذا إذا كنت لا تملكين
عدداً من الأشرعة في فستانك هذا

904
01:35:30,805 --> 01:35:32,640
وهذا لا احتمالات فيه

905
01:35:32,724 --> 01:35:36,102
سيد ترنر سيموت قبل أن تصلي له بمدة طويلة

906
01:35:38,229 --> 01:35:40,481
لكنك كابتن جاك سبارو

907
01:35:40,690 --> 01:35:44,986
لقد تخفيت تحت أعين
سبعة من وكلاء شركة الهند الشرقية

908
01:35:45,111 --> 01:35:47,822
لقد سلبت ميناء ناسو
بدون إطلاق طلقة واحدة حتي

909
01:35:47,905 --> 01:35:50,826
هل أنت القرصان الذي قرأت عنه أم لا؟

910
01:35:52,786 --> 01:35:54,538
كيف هربت آخر مرة؟

911
01:36:01,211 --> 01:36:05,674
آخر مرة كنت هنا
قضيت ثلاثة أيام

912
01:36:06,967 --> 01:36:08,427
آخر مرة

913
01:36:09,720 --> 01:36:13,016
مهربو شراب الروم
استخدموا هذا المكان كمخزن لهم

914
01:36:13,099 --> 01:36:16,061
أتوا واستطعت مقايضتهم مقابل السفر معهم

915
01:36:16,144 --> 01:36:19,647
أعتقد إنهم توقفوا عن العمل

916
01:36:19,731 --> 01:36:24,778
ربما تذكرين صديقك نورينتون علي أن يشكرني علي هذا

917
01:36:24,903 --> 01:36:26,863
هل هذا كله إذن؟

918
01:36:27,697 --> 01:36:31,409
هذا هو إذن سر مغامرة جاك السيء الكبري

919
01:36:32,577 --> 01:36:36,749
لقد قضيت ثلاثة أيام تشرب الروم

920
01:36:39,210 --> 01:36:42,880
مرحباً بك في الكاريبي يا حبيبتي

921
01:36:51,055 --> 01:36:54,225
نحن الشياطين .. نحن الخراف السوداء
نحن حقاً بيض فاسد

922
01:36:54,308 --> 01:36:56,268
اسقني واشرب يو هو

923
01:36:57,062 --> 01:36:58,438
يو هو

924
01:36:58,522 --> 01:37:01,066
حياة القرصان لي

925
01:37:01,149 --> 01:37:03,068
أحب هذه الأغنية

926
01:37:06,071 --> 01:37:08,198
بيض فاسد حقاً

927
01:37:13,036 --> 01:37:15,038
عندما أسترد اللؤلؤة

928
01:37:15,122 --> 01:37:19,292
سأعلم كل الطاقم هذه الأغنية
وسنغنيها طوال الوقت

929
01:37:19,376 --> 01:37:23,131
ستكون أرعب قرصاناً في أسبانيا

930
01:37:23,214 --> 01:37:25,216
ليس هذا فقط

931
01:37:26,134 --> 01:37:29,512
بل كل المحيط وكل العالم

932
01:37:30,513 --> 01:37:34,017
نذهب حيثما شئنا
هذه هي سفينتي

933
01:37:34,142 --> 01:37:36,936
إنها ليست فقط هيكل و عوارض
وظهر وأشرعة

934
01:37:37,020 --> 01:37:40,481
هذا هو ما تحتاجه أي سفينة

935
01:37:41,984 --> 01:37:45,779
ولكن اللؤلؤة السوداء هي فعلاً

936
01:37:46,613 --> 01:37:48,615
الحرية

937
01:37:50,659 --> 01:37:51,702
جاك

938
01:37:51,785 --> 01:37:56,623
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك

939
01:37:57,374 --> 01:37:58,500
أجل

940
01:37:58,625 --> 01:38:03,130
لكن الصحبة هذه المرة أفضل كثيراً من المرة السابقة

941
01:38:03,213 --> 01:38:08,303
والمناظر الطبيعية أصبحت أجمل

942
01:38:08,386 --> 01:38:09,846
سيد سبارو

943
01:38:09,929 --> 01:38:13,975
لا أدري إذا كنت قد شربت ما يكفي من الروم لهذا الحديث

944
01:38:15,643 --> 01:38:17,645
أعلم ما تقصدين يا عزيزتي

945
01:38:24,944 --> 01:38:26,488
إلي الحرية

946
01:38:29,241 --> 01:38:31,243
إلي اللؤلؤة السوداء

947
01:39:00,232 --> 01:39:01,274
لا

948
01:39:01,525 --> 01:39:04,361
هذا ليس جيداً .. توقفي

949
01:39:04,444 --> 01:39:06,655
ماذا تفعلين؟

950
01:39:06,738 --> 01:39:09,491
لقد حرقت الطعام كله والروم والنخيل التي تظللنا

951
01:39:09,574 --> 01:39:12,912
نعم لقد ذهب الروم -
ولماذا الروم؟ -

952
01:39:12,995 --> 01:39:17,583
أولاً لأنه شراب حقير يحول
الرجال المحترمين إلي حفنة من الأوغاد

953
01:39:17,917 --> 01:39:20,962
ثانياً تلك الإشارة
تصل إلي ارتفاع ألف قدم

954
01:39:21,087 --> 01:39:23,339
كل البحرية الملكية تبحث عني الآن

955
01:39:23,423 --> 01:39:27,010
ألا تري هناك أقل فرصة في أنهم سيروها؟

956
01:39:27,093 --> 01:39:28,678
ولكن لماذا كل الروم؟

957
01:39:30,013 --> 01:39:33,558
انتظر فقط لساعة أو لساعتين

958
01:39:33,641 --> 01:39:37,688
ابق عينيك مفتحوتين وستري
سفينة بأشرعة بيضاء في الأفق

959
01:39:43,986 --> 01:39:48,115
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك يا جاك

960
01:39:48,198 --> 01:39:50,200
إنه لشيء فظيع الآن

961
01:39:57,625 --> 01:40:00,337
لن أعيش معها بعد الآن

962
01:40:00,420 --> 01:40:02,380
لكن علينا أن ننقذ ويل -
لا -

963
01:40:02,464 --> 01:40:06,051
نحن في أمان الآن وسنعود إلي الميناء حالاً

964
01:40:06,134 --> 01:40:08,136
ولن نتسكع وراء القراصنة

965
01:40:08,219 --> 01:40:10,221
ونحكم عليه بالموت

966
01:40:11,222 --> 01:40:16,644
إن مصيره مؤسف حقاً
لكنه هو الذي قرر التدخل في خصوصياتنا

967
01:40:16,728 --> 01:40:19,899
كي ينقذني ويحميني من أي شيء يحدث لي

968
01:40:20,024 --> 01:40:24,320
هل من الممكن أن أتجرأ
وأتدخل برأيي السديد

969
01:40:24,403 --> 01:40:30,076
لقد تضررت اللؤلؤة كثيراً
بعد المعركة ولن تستطيع المقاومة

970
01:40:30,159 --> 01:40:34,080
تخيل هذا .. اللؤلؤة السوداء

971
01:40:34,163 --> 01:40:37,958
آخر سفينة قراصنة حقيقية في الكاريبي يا صديقي

972
01:40:38,626 --> 01:40:41,128
كيف يمكن أن يمر عليك هذا؟

973
01:40:42,464 --> 01:40:46,927
تذكر إني أخدم الآخرين أيضاً
ولا أخدم نفسي فحسب

974
01:40:47,010 --> 01:40:50,597
إني أتوسل إليك أيها العميد
أن تفعل هذا لأجلي

975
01:40:50,722 --> 01:40:52,849
كهدية زفافي

976
01:40:52,933 --> 01:40:55,102
إليزابيث؟

977
01:40:55,185 --> 01:40:57,688
هل تقبلين عرض العميد بالزواج منك؟

978
01:41:00,607 --> 01:41:01,608
نعم

979
01:41:02,067 --> 01:41:05,613
زفاف أنا أحب الزفاف
ليشرب الجميع

980
01:41:07,907 --> 01:41:10,660
أعلم ما ستقول
ضعوه في الحديد...." أليس كذلك؟"

981
01:41:13,204 --> 01:41:17,417
سيد سبارو سترافق هؤلاء الرجال الخيرين
إلي القيادة

982
01:41:17,500 --> 01:41:20,920
وأرشدنا إلي ايلا دي مورتا

983
01:41:21,003 --> 01:41:27,011
وأفهم هذه الجملة
أريدك صامت كالقبر

984
01:41:27,219 --> 01:41:30,889
هل أوضحت لك؟ -
بالغ الوضوح -

985
01:41:34,768 --> 01:41:38,230
إنني أرتعش

986
01:41:38,313 --> 01:41:40,357
السيد قطن يخبرك إنك فاتك أن تمسح جزء

987
01:41:44,737 --> 01:41:47,906
أنتم عرفتم ويليام ترنر

988
01:41:47,990 --> 01:41:50,994
عرفنا بوتستراب الأب
بيل ترنر

989
01:41:52,037 --> 01:41:57,542
لم نعاشر بوتستراب
ما فعلناه مع سبارو من تمرد

990
01:41:58,752 --> 01:42:01,755
لقد قال إنه لن ينفذ القانون

991
01:42:01,838 --> 01:42:04,841
ولهذا أرسل تلك القطعة لك

992
01:42:06,593 --> 01:42:08,887
قال إننا نستحق تلك اللعنة

993
01:42:10,096 --> 01:42:12,183
ونظل بها

994
01:42:12,266 --> 01:42:15,186
ملعون وغبي -
كان طيباً -

995
01:42:15,269 --> 01:42:20,983
لكن بالطبع هذا لم يرح القبطان

996
01:42:21,067 --> 01:42:23,819
لم يرح القبطان أبداً

997
01:42:23,903 --> 01:42:27,531
اخبره بما فعله باربوسا -
إنني أقول القصة -

998
01:42:30,117 --> 01:42:36,833
لذلك ربط باربوسا مدفعاً
بحذاء بوتستراب

999
01:42:36,917 --> 01:42:38,377
حذاء بوتستراب

1000
01:42:38,502 --> 01:42:44,007
وآخر ذكري لنا عنه
هي رؤيته يهبط إلي أعماق النسيان

1001
01:42:44,091 --> 01:42:47,260
في غياهب المحيط

1002
01:42:48,136 --> 01:42:52,766
كان هذا قبل أن نعرف
إننا نحتاج إلي دمه لزوال اللعنة

1003
01:42:52,891 --> 01:42:55,227
وهذه هي سخرية القدر

1004
01:43:00,108 --> 01:43:02,110
احضراه

1005
01:43:08,032 --> 01:43:10,076
إني لا أحفل بالموقف

1006
01:43:10,451 --> 01:43:13,746
أي محاولة هجوم في الكهف
قد تحوله إلي كمين

1007
01:43:13,830 --> 01:43:17,166
ليس إذا أنت من يعد هذا الكمين

1008
01:43:17,250 --> 01:43:20,921
سأدخل وأجعل باربوسا يرسل رجاله في تلك القوارب

1009
01:43:21,004 --> 01:43:27,094
أصحابك يعودون إلي سفينة المقدام
ويفجروهم باستخدام مدافعك

1010
01:43:27,177 --> 01:43:29,430
ماذا لديك لتخسره؟

1011
01:43:29,555 --> 01:43:32,516
لم يتبق شيء أحزن علي ضياعه

1012
01:43:33,684 --> 01:43:38,480
سأكون صريحاً
هناك خطر علي حياة من علي المقدام

1013
01:43:38,564 --> 01:43:42,485
وهذا يتضمن زوجة العميد المستقبلية

1014
01:43:42,569 --> 01:43:46,614
هذا للحفاظ علي أمنك -
لا يهمني علي أن أخبره -

1015
01:43:46,698 --> 01:43:49,784
القراصنة ملعونون ولايمكن قتلهم

1016
01:43:49,909 --> 01:43:56,166
لقد عرف هذا بالفعل
لقد صعدت حورية البحر علي السفينة وأخبرته بتلك القصة

1017
01:43:56,249 --> 01:43:59,252
هذا فعلة جاك سبارو

1018
01:44:09,889 --> 01:44:13,976
لا داعي للانزعاج
وخزة أصبع وبضع قطرات الدم

1019
01:44:14,060 --> 01:44:19,482
لن نخطأ هذه المرة
نصف دمه فقط هو دم ترنر لذلك سنصفي دمه كله

1020
01:44:21,776 --> 01:44:24,445
أعتقد أن هناك سبب للانزعاج

1021
01:44:38,168 --> 01:44:43,757
استمحيك عذراً -
....بدأ بالدم .. وبالدم -

1022
01:44:47,052 --> 01:44:48,721
جاك

1023
01:44:48,805 --> 01:44:51,891
مستحيل -
غير محتمل -

1024
01:44:52,517 --> 01:44:54,727
أين إليزابيث؟

1025
01:44:55,103 --> 01:45:00,358
في أمان مثلما وعدت أنا
وهي ستتزوج العميد مثلما وعدت هي

1026
01:45:00,441 --> 01:45:02,860
وانت ستموت لأجلها مثلما وعدت أنت

1027
01:45:02,944 --> 01:45:08,366
إذن نحن رجال ننفذ وعودنا بالفعل
فيما عدا إليزابيث فهي امرأة

1028
01:45:08,449 --> 01:45:10,953
اصمت .. أنت التالي

1029
01:45:13,455 --> 01:45:18,252
أنت لن تريد أن تفعل هذا -
بلي أعتقد إني أريد -

1030
01:45:19,920 --> 01:45:21,964
ستكون جنازتك

1031
01:45:25,175 --> 01:45:28,887
ولماذا لن أريد أن أفعل هذا؟ -
لأن -

1032
01:45:29,888 --> 01:45:34,686
لأن سفينة المقدام
فخر البحرية الملكية

1033
01:45:34,811 --> 01:45:39,607
طافية بالخارج تنتظر خروجك

1034
01:45:48,033 --> 01:45:50,285
ماذا نفعل هنا؟

1035
01:45:51,119 --> 01:45:54,497
القراصنة سيخرجون غافلين و غير مستعدين

1036
01:45:54,581 --> 01:46:00,129
سنشتبك معهم ونرسلهم إلي الأعماق

1037
01:46:00,838 --> 01:46:07,261
أعني لماذا لا نفعل ما اقترحه سيد سبارو؟

1038
01:46:07,386 --> 01:46:12,266
أقصد عن المدافع وما إلي ذلك -
لإن سيد سبارو هو من اقترح ذلك -

1039
01:46:14,435 --> 01:46:16,896
تعتقد إنه كان يكذب؟

1040
01:46:17,188 --> 01:46:19,775
اسمعني يا صاحبي

1041
01:46:19,858 --> 01:46:23,820
أمر رجالك ليصطفوا ويفعلوا أفضل ما عندهم
بسفينة المقدام

1042
01:46:23,904 --> 01:46:28,367
روبرت عمك وفاني عمتك
أنت الآن مع سفينتين

1043
01:46:28,450 --> 01:46:30,660
بداية تكوين أسطولك

1044
01:46:30,786 --> 01:46:34,373
وستأخذ الكبري وتكون أنت قبطانها

1045
01:46:34,456 --> 01:46:37,417
أما عن اللؤلؤة

1046
01:46:37,501 --> 01:46:42,298
اجعلني قبطاناً عليها
وسأبحر تحت لوائك وأعطيك عشرة بالمائة مما سأنهبه

1047
01:46:42,382 --> 01:46:49,138
وستسمي نفسك العميد باربوسا
حسناً؟

1048
01:46:49,222 --> 01:46:53,142
وستطلب مني بالطبع ألا أقتل الضحية

1049
01:46:53,267 --> 01:46:58,439
كلا .. اقتله كما تريد ولكن ليس الآن

1050
01:46:58,523 --> 01:47:03,445
أجل زوال اللعنة إلي لحظة مناسبة

1051
01:47:10,369 --> 01:47:13,664
بعدما تقتل كل جنود نورينتون

1052
01:47:13,747 --> 01:47:15,332
حتي

1053
01:47:15,416 --> 01:47:17,084
آخر

1054
01:47:17,167 --> 01:47:18,544
جندي

1055
01:47:28,346 --> 01:47:32,267
لقد خططت لكل هذا منذ عرفت اسمي

1056
01:47:33,059 --> 01:47:34,769
نعم

1057
01:47:36,062 --> 01:47:38,314
أريد خمسين بالمائة مما ستسرقه

1058
01:47:38,398 --> 01:47:39,607
15 -
40 -

1059
01:47:39,691 --> 01:47:41,151
25.

1060
01:47:41,818 --> 01:47:45,238
وسأبتاع لك قبعة
وستكون قبعة كبيرة فعلاً

1061
01:47:46,031 --> 01:47:47,867
أيها العميد

1062
01:47:50,286 --> 01:47:52,455
اتفقنا

1063
01:47:53,164 --> 01:47:55,458
انطلقوا إلي القوارب

1064
01:47:56,333 --> 01:47:59,253
عذراً .. أنت من يأمرهم

1065
01:48:00,546 --> 01:48:04,050
سيروا يا رجال

1066
01:48:09,221 --> 01:48:11,349
ليس إلي القوارب؟

1067
01:49:09,702 --> 01:49:11,745
لا تطلقوا النار

1068
01:49:14,665 --> 01:49:18,086
هذا مثلما فعل اليونانيون بطروادة

1069
01:49:18,878 --> 01:49:23,842
فيما عدا إنهم كانوا داخل حصان خشبي بدلاً
من الفساتين

1070
01:49:37,147 --> 01:49:39,190
لحظة من فضلك

1071
01:49:42,278 --> 01:49:44,030
إليزابيث؟

1072
01:49:46,532 --> 01:49:51,912
أريدك أن تعرفي إنك قد اتخذتي قراراً حكيماً اليوم

1073
01:49:52,496 --> 01:49:55,082
إني فخور جداً بك

1074
01:49:55,166 --> 01:50:00,755
لكن القرار الحكيم لو بني علي أسباب خاطئة
فهو قرار خاطيء

1075
01:50:09,681 --> 01:50:11,433
أيها المساعد

1076
01:50:29,952 --> 01:50:31,788
إليزابيث

1077
01:50:33,247 --> 01:50:35,666
هل أنت هنا؟

1078
01:50:36,793 --> 01:50:39,379
هل تسمعينني بالأصل؟

1079
01:51:06,615 --> 01:51:08,659
ماذا فعلت؟

1080
01:51:09,703 --> 01:51:12,330
توقف عن هذا
إنني أشعر بالفعل بالحمق

1081
01:51:13,331 --> 01:51:15,625
تبدو لطيفاً بالرغم من ذلك

1082
01:51:19,254 --> 01:51:21,673
أبدو لطيفاً

1083
01:51:57,502 --> 01:52:00,756
علي أن أعترف يا جاك
كنت أحسب إنني قد فهمتك

1084
01:52:00,839 --> 01:52:04,051
لكني الآن أجدك رجلاً
لا يمكن توقع قرارته

1085
01:52:04,134 --> 01:52:09,014
أنا غشاش
والغشاشون تعرف عنهم دائماً الغش

1086
01:52:09,097 --> 01:52:13,602
لكن صراحة عليك أن تحترس من الأمناء

1087
01:52:13,685 --> 01:52:19,734
فأنت لا تستطيع أن تعرف متي سيتصرفون بغباء

1088
01:52:52,935 --> 01:52:57,231
أنت علي الحافة يا صديقي
حيث يرقد الوحوش

1089
01:53:02,028 --> 01:53:03,738
أجل

1090
01:53:05,115 --> 01:53:07,158
ماذا ستأكل أولاً

1091
01:53:07,242 --> 01:53:11,413
علينا أن نقرر الآن
حتي نكون مستعدين عندما يحين الوقت

1092
01:53:36,564 --> 01:53:38,607
ما كان هذا؟

1093
01:54:00,547 --> 01:54:01,631
آنسة إليزابيث

1094
01:54:22,278 --> 01:54:23,821
عودوا إلي السفينة تحركوا

1095
01:54:33,248 --> 01:54:35,084
إلي السفينة

1096
01:54:37,836 --> 01:54:39,713
اصطفوا يا رجال

1097
01:55:17,253 --> 01:55:19,171
لا يمكنك هزيمتي يا جاك

1098
01:55:43,655 --> 01:55:45,866
هذا مسل

1099
01:55:55,834 --> 01:55:57,836
لم أستطع المقاومة

1100
01:57:04,114 --> 01:57:05,365
آسف

1101
01:57:13,999 --> 01:57:16,127
وماذا الآن يا جاك سبارو؟

1102
01:57:16,210 --> 01:57:21,716
هل سنظل هكذا نتقاتل في معركة ملحمية
حتي يوم الحساب

1103
01:57:22,425 --> 01:57:24,552
يمكنك أن تستسلم

1104
01:57:50,954 --> 01:57:54,500
كلكم معي
ويل في الكهف وعلينا إنقاذه

1105
01:57:54,584 --> 01:57:57,170
جاهزون .. ارفعوا

1106
01:58:03,843 --> 01:58:05,762
احتاج مساعدتكم هيا

1107
01:58:05,845 --> 01:58:08,681
أي ميناء في العاصفة

1108
01:58:08,765 --> 01:58:11,225
قطن علي حق
لقد حصلنا علي اللؤلؤة

1109
01:58:11,309 --> 01:58:14,979
هل ستتركون جاك؟ -
جاك يدين لنا بسفينة -

1110
01:58:15,230 --> 01:58:18,400
هناك قانون علينا تنفيذه -
قانون؟ -

1111
01:58:19,943 --> 01:58:24,198
أنت قراصنة تكسرون القوانين والقواعد

1112
01:58:24,281 --> 01:58:26,575
وهي مجرد تعليمات

1113
01:58:30,454 --> 01:58:32,581
قراصنة أوغاد

1114
01:58:44,052 --> 01:58:46,221
هل يجب أن يحدث هذا؟

1115
01:58:46,304 --> 01:58:48,765
إنهم يسرقون سفينتنا

1116
01:58:48,848 --> 01:58:50,683
قراصنة أوغاد

1117
01:59:02,863 --> 01:59:04,698
هيا

1118
01:59:30,767 --> 01:59:32,728
عيني

1119
01:59:52,081 --> 01:59:54,125
سأعلمك معني الألم

1120
01:59:54,250 --> 01:59:56,502
هل تحب الألم؟

1121
01:59:57,587 --> 01:59:59,756
جرب ارتداء كورسيه

1122
02:00:09,475 --> 02:00:11,769
جاك يقاتل في صف من؟

1123
02:00:11,852 --> 02:00:14,188
تلك اللحظة؟

1124
02:00:49,182 --> 02:00:51,101
ليس عدلاً

1125
02:01:14,417 --> 02:01:18,672
عشر سنوات وأنت تحمل مسدسك
وفي النهاية تضيع طلقتك هباء

1126
02:01:19,464 --> 02:01:22,384
لم يضعها هباء

1127
02:01:47,076 --> 02:01:49,162
إنني أشعر

1128
02:01:53,166 --> 02:01:55,585
بالبرد

1129
02:02:56,816 --> 02:02:58,984
تفاوض؟

1130
02:02:59,443 --> 02:03:03,572
السفينة لنا يا رجال

1131
02:03:49,662 --> 02:03:51,707
يجب أن نعود إلي سفينة المقدام

1132
02:03:54,168 --> 02:03:57,880
خطيبك سيريد الاطمئنان عليك

1133
02:04:07,681 --> 02:04:11,477
إذا كنت تنتظر اللحظة المناسبة

1134
02:04:11,560 --> 02:04:13,771
كانت هذه هي

1135
02:04:14,773 --> 02:04:19,444
سأكون ملتزماً أكثر الآن
إذا أوصلتني إلي سفينتي

1136
02:04:24,282 --> 02:04:26,451
آسفة يا جاك

1137
02:04:28,536 --> 02:04:33,708
لقد فعلوا ما هو صحيح بالنسبة لهم
لا يمكن توقع أكثر من هذا

1138
02:04:48,224 --> 02:04:50,434
جاك سبارو

1139
02:04:51,227 --> 02:04:53,687
كابتن جاك سبارو

1140
02:04:54,355 --> 02:04:57,525
لجرائمك ضد تاج الحكم

1141
02:04:58,902 --> 02:05:03,365
جرائمك العديدة في الكمية
والشريرة في الطابع

1142
02:05:04,074 --> 02:05:07,661
:وسنذكر هنا أشنعها فقط

1143
02:05:07,786 --> 02:05:10,414
...القرصنة .. التهريب

1144
02:05:10,497 --> 02:05:12,707
ليس صحيحاً

1145
02:05:12,791 --> 02:05:17,838
العميد نورينتون محكوم من القانون مثلنا

1146
02:05:18,088 --> 02:05:21,467
وانتحال شخصية ضابط في البحرية الملكية الإسبانية

1147
02:05:21,551 --> 02:05:25,221
وانتحال شخصية قس كنيسة إنجلترا

1148
02:05:25,304 --> 02:05:30,560
الإبحار تحت علم القراصنة
والحرق والسلب والخطف

1149
02:05:30,643 --> 02:05:34,605
والانتهاك والسرقة وتكوين العصابات

1150
02:05:34,689 --> 02:05:39,152
والفساد والنهب
وإثارة فوضي عامة

1151
02:05:40,778 --> 02:05:47,703
لهذه الجرائم فقد حكم عليك بالشنق حتي الموت

1152
02:05:49,037 --> 02:05:51,415
لعل الله يرحمك

1153
02:05:51,498 --> 02:05:53,625
أيها الحاكم سوان

1154
02:05:53,751 --> 02:05:55,669
أيها العميد

1155
02:05:56,295 --> 02:05:58,505
إليزابيث

1156
02:05:58,589 --> 02:06:03,302
كان علي أن أخبرك بهذا منذ قابلتك

1157
02:06:04,803 --> 02:06:06,931
أنا أحبك

1158
02:06:20,445 --> 02:06:21,988
انتبه لنفسك

1159
02:06:22,447 --> 02:06:23,907
أيها الجنود

1160
02:06:23,990 --> 02:06:25,992
لا أستطيع التنفس

1161
02:06:26,409 --> 02:06:27,660
إليزابيث

1162
02:06:30,831 --> 02:06:32,500
افسح

1163
02:07:45,826 --> 02:07:50,330
لقد اعتقدت إننا سنواجه محاولة هروب طائشة

1164
02:07:50,414 --> 02:07:52,416
لكن ليس أنت سببها

1165
02:07:52,499 --> 02:07:55,669
في أثناء عودتنا إلي الميناء الملكي
لقد مننتك عليك بالرحمة

1166
02:07:55,794 --> 02:08:00,592
أفهكذا تشكرني؟
بأن تنضم إليه؟

1167
02:08:00,675 --> 02:08:03,303
إنه قرصان -
ورجل صالح -

1168
02:08:05,096 --> 02:08:10,268
إذا كان هذا يعني أن الجلاد سيحصل علي زوجين من الأحذية
بدلاً من واحد .. فليكن

1169
02:08:10,351 --> 02:08:12,061
ضميري سيكون مستريحاً

1170
02:08:12,145 --> 02:08:15,148
لقد نسيت مكانك يا ترنر

1171
02:08:16,983 --> 02:08:21,197
مكاني هنا بينك وبين جاك

1172
02:08:24,700 --> 02:08:27,036
وأنا كذلك -
إليزابيث -

1173
02:08:28,579 --> 02:08:32,416
اخفضوا اسلحتكم لأجل الله

1174
02:08:37,546 --> 02:08:40,508
إذن هذا هو مكان قلبك

1175
02:08:41,842 --> 02:08:43,637
نعم

1176
02:08:52,395 --> 02:08:55,941
إني سعيد بهذا

1177
02:08:56,066 --> 02:08:58,485
لقد وصلنا إلي منطقة خاصة

1178
02:08:58,568 --> 02:09:03,865
روحياً  و عالمياً
و نحوياً

1179
02:09:04,699 --> 02:09:08,621
أريدك أن تعرف يا صديقي إنني كنت أجهزك

1180
02:09:08,704 --> 02:09:10,623
اعلم هذا

1181
02:09:13,751 --> 02:09:16,003
إليزابيث

1182
02:09:17,380 --> 02:09:20,842
إنه ماله أن يعمل بيننا يا عزيزتي

1183
02:09:21,092 --> 02:09:22,802
أنا آسف

1184
02:09:25,346 --> 02:09:27,390
ويل

1185
02:09:28,559 --> 02:09:30,936
قبعة جميلة

1186
02:09:31,645 --> 02:09:33,397
أصدقائي

1187
02:09:35,732 --> 02:09:40,654
هذا هو اليوم الذي ستتذكرونه دوماً
....بأنه اليوم الذي

1188
02:09:45,951 --> 02:09:48,412
الأحمق
لن يذهب إلي أي مكان إلا إلي المشنقة

1189
02:09:50,832 --> 02:09:52,667
أبحر هنا

1190
02:10:00,258 --> 02:10:02,635
ما هي خطتك؟

1191
02:10:03,553 --> 02:10:05,388
سيدي

1192
02:10:09,184 --> 02:10:12,897
ربما هذه أحد المناسبات النادرة
الذي يحدث فيها تصرف صحيح

1193
02:10:12,980 --> 02:10:15,191
تجاه القرصنة

1194
02:10:15,649 --> 02:10:19,236
القرصنة وحدها قد تكون هي المنهاج الصحيح

1195
02:10:23,741 --> 02:10:25,785
سيد ترنر

1196
02:10:30,790 --> 02:10:33,751
سأتقبل نتائج أفعالي

1197
02:10:39,549 --> 02:10:42,010
سيف جميل

1198
02:10:44,012 --> 02:10:45,889
أظن من صنعه

1199
02:10:46,014 --> 02:10:50,435
قد أوضح الاتقان والعناية في كل مجالات حياته

1200
02:10:52,437 --> 02:10:54,189
شكراً

1201
02:10:57,025 --> 02:10:59,946
أيها العميد ماذا عن سبارو؟

1202
02:11:01,823 --> 02:11:06,119
أعتقد إننا يكمن أن نعطيه فرصة يوم كي يصبح رئيساً

1203
02:11:11,207 --> 02:11:13,501
إذن

1204
02:11:14,085 --> 02:11:17,046
هذا هو الطريق الذي اخترتينه أليس كذلك؟

1205
02:11:18,589 --> 02:11:22,302
إنه حداد بعد كل شيء

1206
02:11:23,387 --> 02:11:25,431
لا

1207
02:11:29,643 --> 02:11:31,520
إنه قرصان

1208
02:12:08,184 --> 02:12:11,228
ظننتكم ستنفذون القانون

1209
02:12:11,312 --> 02:12:15,191
لقد فكرنا إنها مجرد تعليمات وليست قواعد نسير عليها

1210
02:12:19,570 --> 02:12:21,113
أشكرك

1211
02:12:22,198 --> 02:12:24,408
كابتن سبارو

1212
02:12:27,829 --> 02:12:30,123
اللؤلؤة السوداء لك

1213
02:12:45,305 --> 02:12:51,062
تحركوا إذن أيها الأوغاد الكلاب
اعملوا من أجل الخروج من هنا

1214
02:12:52,688 --> 02:12:56,317
ضعني الآن نحو الأفق

1215
02:12:56,859 --> 02:13:02,573
ترجمة محمد عادل

1216
02:13:03,658 --> 02:13:06,327
نحن بيض فاسد حقاً

1217
02:13:08,955 --> 02:13:11,332
اسقني وأشرب يوهو

1218
02:13:11,999 --> 02:14:15,191
MusaedQ8

