0
00:00:21,426 --> 00:00:35,785
ضبط التوقيت
BILS7922
1
00:02:50,863 --> 00:02:53,903
أنظر .. أنه الرئيس
2
00:02:54,868 --> 00:02:57,428
و أيضا البابا
3
00:03:11,470 --> 00:03:15,669
يا إلهي .. أنظر
أنها مظاهرة من عمال البريد
4
00:03:33,701 --> 00:03:36,981
أنتظر .. أعد لى طفلى
5
00:03:44,130 --> 00:03:46,730
هل أنت بخير
أننى أتصبب عرقا
6
00:03:47,049 --> 00:03:49,249
سأحضر لك بودرة للتجفيف
لا ليس هذا
7
00:03:49,552 --> 00:03:52,672
لقد رأيت كابوسا
جرائم من حولى فى كل مكان , و لم استطع أن أمنعها
8
00:03:52,972 --> 00:03:56,212
أنه مجرد حلم يا فرانك
إنك على حق
9
00:03:56,518 --> 00:04:00,678
كل ما أحتاجه هو ليلة هادئة
و غدا كل شئ سيكون على ما يرام
10
00:04:09,656 --> 00:04:13,457
السلاح العارى - 1/3 33
الإهانة النهائية
11
00:06:45,241 --> 00:06:48,242
سجن ستاتسيفيل
12
00:07:20,906 --> 00:07:24,425
كيف حالك يا صغيرى
هل تعايشت مع وضعك
13
00:07:24,785 --> 00:07:29,745
على قدر الإمكان
لكنى لست أدرى أن كنت سأتحمل أكثر من ذلك
14
00:07:30,123 --> 00:07:32,523
كيف حال تينا
تينا كما هى
15
00:07:32,793 --> 00:07:36,393
بشرة ناعمة و جميلة
و شفاه ملونة بالأحمر
16
00:07:36,715 --> 00:07:39,595
بالإجمال جسمها جميل جدا
و هى تجيد الاعتناء به
17
00:07:39,883 --> 00:07:43,444
سوف أجن إذا أستمريت بهذه الأوصاف
أنا آسفة
18
00:07:43,763 --> 00:07:46,044
هناك من يريد أن يراك
19
00:07:51,147 --> 00:07:52,667
باهشمير
20
00:07:53,815 --> 00:08:00,015
أن أناسى غاضبون جدا
بالطبع فهم إرهابيون عرب
21
00:08:00,490 --> 00:08:03,331
من المفترض أنك من أحسن
الإرهابيون الخبراء فى القنابل
22
00:08:03,619 --> 00:08:07,818
محطات القطارات , المبانى الحكومية
اجتياح و تخريب جنوب فلوريدا
23
00:08:08,165 --> 00:08:11,805
هذا كان إعصار أندرو
هذا هو ما أعلنوه إلى العامة
24
00:08:12,169 --> 00:08:16,969
لقد أردنا إحراج أمريكا
لقد تسببت فى أن يبدو البوليس كالأبطال
25
00:08:17,342 --> 00:08:21,142
لقد أخبرتك أن مهمة من الطراز الأول
سوف تكلف خمسة مليون دولار
26
00:08:21,512 --> 00:08:23,753
إذا كنت ترغب فى رفع السعر
27
00:08:24,016 --> 00:08:28,615
فلدى هدف سيجعل مهمة قاعة المدينة
تبدو فى حالة يرثى لها
28
00:08:31,190 --> 00:08:35,509
أنه هدف كبير .. و لكن ما الذى يدعونى لأن أظن
أن الأمور ستتغير هذه المرة
29
00:08:35,861 --> 00:08:37,901
لأنك ستشترينى بالخمسة ملايين دولار
30
00:08:39,282 --> 00:08:41,003
سوف أفر من هنا
31
00:08:41,241 --> 00:08:46,481
أن قومى لن يغفروا لك
إذا فشلت هذه المرة يا سيد ديلون
32
00:08:47,541 --> 00:08:50,701
أفشل ؟ لا يوجد هناك من يستطيع أن يوقفنى
33
00:09:26,915 --> 00:09:32,076
أيها السادة المتسوقون ، الرجاء أن
تراجعوا عرضنا الخاص على المناشف الورقية
34
00:09:34,968 --> 00:09:36,648
هذا هو الممر رقم سبعة
35
00:09:42,017 --> 00:09:43,896
لو سمحت
36
00:09:45,145 --> 00:09:48,784
أعطنى إياه
حقيبتى .. النجدة
37
00:09:49,107 --> 00:09:51,787
أتركى الحقيبة
النجدة النجدة
38
00:09:53,614 --> 00:09:58,613
يا له من شخص رائع
يا له من شخص رائع
39
00:09:59,868 --> 00:10:03,068
لا أحد ينكر ذلك
40
00:10:06,335 --> 00:10:11,455
لقد أطلقنا النار على ناس كثيرين
أنه شئ رائع
41
00:10:11,841 --> 00:10:17,840
اليوم هو يوم تقاعدى ، لذلك لن أستطيع
إطلاق النار إلا فى بيتى
42
00:10:18,264 --> 00:10:23,544
حين ذلك أتمنى أن يكون لص
و ليس أحد اصدقائى
43
00:10:23,978 --> 00:10:27,619
يا إد ، ها أنا أسلمك مسدسى بصفة رسمية
44
00:10:29,902 --> 00:10:33,181
و كذلك شارتى
45
00:10:35,866 --> 00:10:42,026
لكننا نرغب أنا جين
فى أن نحتفظ بالأصفاد كتذكار
46
00:10:45,377 --> 00:10:51,336
لا تكتئب يا إد، فهذا ليس وداعا
و لكنه فقط : لن أراك مرة أخرى أبدا
47
00:10:55,429 --> 00:10:58,829
النجدة النجدة
ابتعدوا عن طريقى
48
00:10:59,184 --> 00:11:03,064
فرانك دريبن ألم ترى ذلك
من .. أوه
49
00:11:03,396 --> 00:11:06,715
يا للفوضى
كيسين بدولار .. عظيم
50
00:11:07,024 --> 00:11:11,724
التزموا بالنظام .. على المحلفين تجاهل الجملة الأخيرة
أستمر أيها المحامى
51
00:11:13,199 --> 00:11:17,158
أن نفقة الزوجة قد قررتها المحكمة من قبل
نعم و لكن
52
00:11:17,494 --> 00:11:22,374
أنك لم تدفع النفقة منذ عامين
متحديا أمر المحكمة
53
00:11:22,749 --> 00:11:26,789
أليس كذلك يا سيد كلايتون
لا ، لقد غيرت عنوانها مرتين و لم أعرف العنوان الجديد
54
00:11:27,131 --> 00:11:29,930
لا تكذب فأنك تحت القسم
55
00:11:30,217 --> 00:11:33,737
ألا تعلم ما هى عقوبة الشهادة الزور
56
00:11:34,054 --> 00:11:37,054
سوف أعيد السؤال مرة أخرى
أعترض
57
00:11:37,350 --> 00:11:40,870
يا سيادة القاضى ، أنا .. أوه
58
00:11:41,187 --> 00:11:44,427
المحامى يوحى للشاهد بالإجابات
الاعتراض مقبول
59
00:11:46,442 --> 00:11:49,322
ماما أخبرتك ألا تدق أثناء المحكمة
60
00:11:49,613 --> 00:11:52,013
أقرأى جملة الإدعاء الأخيرة
61
00:11:52,283 --> 00:11:56,683
لا تكذب على يا سيد كلايتون
أنك تحت القسم ، يا فتى
62
00:11:57,078 --> 00:12:00,039
ألا تعلم ما هى عقوبة الشهادة الزور؟
63
00:12:02,460 --> 00:12:04,220
هذا كل ما لدى أيتها الموقرة
64
00:12:04,462 --> 00:12:07,781
يمكنك أن تستمرى يا سيدة سبنسير دربين
65
00:12:08,091 --> 00:12:10,291
أطلب راحة للمحامين
66
00:12:10,595 --> 00:12:13,394
محامية الدفاع
السيدة دافيز جاكوبز ستينر لازلو
67
00:12:13,680 --> 00:12:15,440
لا توجد أسئلة أخرى
68
00:12:15,682 --> 00:12:20,563
سترفع المحكمة حتى بعد فترة الرضاعة الصباحية
69
00:12:23,274 --> 00:12:27,234
باستطاعتنا أن نكسب القضية
نعم ، بالطبع
70
00:12:27,613 --> 00:12:32,333
لقد تزوجت الرجل الخطأ
لم أتصور أن هذا ممكن
71
00:12:32,701 --> 00:12:35,341
عفوا ماذا تقولين ؟
لا شئ
72
00:12:36,288 --> 00:12:39,848
يا لويس ، لا يوجد ما يدعى الرجل الخطأ
73
00:12:40,168 --> 00:12:42,768
يجب أن تعملى على ذلك
74
00:12:43,046 --> 00:12:46,246
و الآن ما هذا
السيد و السيدة دريبن , أليس كذلك
75
00:12:47,008 --> 00:12:52,207
لقد تزوجتم من ستة شهور
76
00:12:52,598 --> 00:12:55,758
نعم و شكرا لك لمقابلتنا يا دكتور
77
00:12:56,060 --> 00:12:58,300
أن طبيبنا السابق أوصى بك
78
00:12:59,021 --> 00:13:02,021
نعم ، لقد حزنت لانتحاره
79
00:13:02,317 --> 00:13:07,878
أننا نريد أن نصل لحل لمشكلتنا
80
00:13:08,281 --> 00:13:12,121
من منكم مصاب بالعقم ؟
أنه هو
81
00:13:12,452 --> 00:13:13,773
نعم بالطبع
82
00:13:13,997 --> 00:13:17,356
لماذا لم تسأل عمن مصاب بالبرود ؟
أنه هو
83
00:13:17,667 --> 00:13:21,307
كيف تعلمين ذلك ؟
أنه مستاء من كونى امرأة عاملة
84
00:13:21,628 --> 00:13:24,508
أنه لا يعرف ما الذى تحتاجه المرأة
85
00:13:24,799 --> 00:13:28,319
أنك عديم الإحساس
هل هذا بخصوص مقعد دورة المياه
86
00:13:28,678 --> 00:13:33,397
أنا أريد أن أرزق بطفل
و فى كل مرة تدعى أنك مصاب بالصداع
87
00:13:33,768 --> 00:13:36,487
أنا لست ماكينة ، أنا أحاول
88
00:13:36,770 --> 00:13:40,970
لقد استعملت المراهم و السوائل و الكريمات
و الكتب و الأشياء المتذبذبة
89
00:13:41,317 --> 00:13:43,437
فرانك
ربما أنه خطأك
90
00:13:43,695 --> 00:13:48,574
هل جربت الملابس المثيرة
91
00:13:48,951 --> 00:13:52,711
لقد جربت كل ذلك بلا فائدة
أوه
92
00:13:53,039 --> 00:13:54,878
لماذا لا تريد طفل؟
93
00:13:55,124 --> 00:13:59,244
ألم أحاول أن أتبنى هذه الطفلة
الكورية ذات الـ 18 عام ؟
94
00:13:59,587 --> 00:14:03,826
يا جين ، يا فرانك
هذا هو اقتراحى
95
00:14:04,176 --> 00:14:09,816
أجعلا الليلة ليلة خاصة
عشاء و شراب و موسيقى رومانسية
96
00:14:10,222 --> 00:14:14,662
أتركا كل شئ .. و كونا فقط جين و فرانك
97
00:14:15,020 --> 00:14:16,940
أحباء
98
00:14:17,231 --> 00:14:21,191
أننا لم نتمتع بليلة كهذه منذ زمن طويل
99
00:14:21,569 --> 00:14:24,489
ليس سويا
فرانك
100
00:14:25,782 --> 00:14:29,222
يا جين أن الطفل مسؤولية كبيرة
101
00:14:29,577 --> 00:14:32,416
مثل مسؤولية مصحة فى سجن تاهيتى
102
00:14:32,706 --> 00:14:34,666
أننى متخوف جدا
103
00:14:34,917 --> 00:14:37,917
دعنا نجعل الليلة ليلة خاصة
104
00:14:38,253 --> 00:14:41,054
أوه يا حبيبى لكم أحبك
105
00:14:41,341 --> 00:14:43,861
يا عصفورتى
106
00:14:44,134 --> 00:14:46,734
يا حبيبى يا زوجى
107
00:14:47,012 --> 00:14:49,332
يا بسكوتتى
108
00:14:49,599 --> 00:14:53,679
يا غرامى
يا حبيبتى الصغيرة
109
00:14:54,896 --> 00:14:58,896
يا سيد و سيدة دربين ، من فضلكما
أنا مصاب بالسكر ، أظن أنكما يجب أن تذهبا الآن
110
00:15:01,445 --> 00:15:06,165
لم أظن أن يؤول الأمر إلى ذلك
و ماذا كنت تظن أنه سيؤول له ؟
111
00:15:07,619 --> 00:15:11,859
لا أدرى .. أى شئ آخر
112
00:15:12,791 --> 00:15:15,431
من فضلك يا جاسون
113
00:15:15,711 --> 00:15:17,791
بوبى
114
00:15:19,173 --> 00:15:24,053
لقد صدمت من قبل
لا بد من أن نحارب هذا سويا
115
00:15:27,057 --> 00:15:29,857
إد و نوربج ، لم أراكما منذ زمن طويل
116
00:15:30,144 --> 00:15:32,984
كيف حالك يا صديقى
أنك تبدو بخير حال
117
00:15:33,272 --> 00:15:37,031
أننى أتطور
و لقد أحضرت فخذ للاحتفال بالكريسماس
118
00:15:37,359 --> 00:15:39,720
يا لأخلاقى ، تفضلا بالدخول
119
00:15:41,030 --> 00:15:44,430
رائع
أجلسا ، أجلسا
120
00:15:44,743 --> 00:15:49,742
أعذرانى لهذه الفوضى ، فهذا يوم الكواء
لقد أعددت بعض الكعك
121
00:15:50,123 --> 00:15:52,644
تفضلا واحدة
لا ليس الآن
122
00:15:52,918 --> 00:15:55,678
هناك بعض المشاكل مع أحد الإرهابيين
123
00:15:55,962 --> 00:15:58,643
أن قيادة الشرطة تظن أن
سوف أأخذ كعكة
124
00:15:58,924 --> 00:16:01,724
رائحة هذه القهوة رائعة
أننى أطحن حبوبى بنفسى
125
00:16:02,011 --> 00:16:06,891
لقد حضرنا لأننا بحاجة إلى مساعدتك
126
00:16:14,232 --> 00:16:16,632
أنها لذيذة
أننى سعيد لأنها أعجبتك
127
00:16:16,902 --> 00:16:19,982
لقد صنعتها بنفسى
سوف أريح قدمى قليلا
128
00:16:20,281 --> 00:16:25,200
يبدو أنه لدينا دليل على قرب
محاولة لتفجير قاعة المدينة
129
00:16:25,579 --> 00:16:27,699
لقد ألتقط أحد المصورين هذه الصور
130
00:16:27,954 --> 00:16:30,874
لقد استخدمت لتشتيت الانتباه
لقد كبرنا الصور
131
00:16:31,168 --> 00:16:35,647
أنهما مألوفين
لا يا فرانك .. الدبوس .. أنها ممرضة
132
00:16:36,049 --> 00:16:37,768
هل أستطيع الاحتفاظ بهذه ؟
133
00:16:38,008 --> 00:16:43,608
لقد تعقبنها حتى مستوصف كارلسون فى ميرتليود
أن أسمها تينا بيترز
134
00:16:44,014 --> 00:16:48,374
هل تعرفها ؟
هل تتذكر فى السبعينيات ؟
135
00:16:48,728 --> 00:16:50,848
نجمة الديسكو
136
00:17:08,583 --> 00:17:11,344
آه يا إد ، ماذا يحدث يا صديقى
137
00:17:11,629 --> 00:17:14,789
لقد افتقدناك فى حفلة الأمس
138
00:17:15,090 --> 00:17:18,889
لم أستطع الحضور
لقد رأيت أهل القرية ، أنهم ملتهبون
139
00:17:19,220 --> 00:17:21,460
يمكننى تصور ذلك
ما هذا ؟
140
00:17:21,723 --> 00:17:24,283
راقصة ديسكو ميتة
141
00:17:24,600 --> 00:17:28,641
يا له من عقل عجيب
نحن نشك فى أن الأمر بخصوص ثالوث حب
142
00:17:28,981 --> 00:17:32,261
هذه هى الصديقة المشتبه فيها
تينا بيتيرز
143
00:17:33,192 --> 00:17:35,512
سيجارة ؟
نعم أعرف ذلك
144
00:17:36,613 --> 00:17:40,493
مطلوب أن تأتى إلى مركز الشرطة
للإدلاء بإفادتك
145
00:17:40,826 --> 00:17:44,746
يا نوردبرج
أنا آت أيها الملازم
146
00:17:53,840 --> 00:17:58,600
أننى أتذكر ، أنك كنت واحد من حالات
الاختبار الأولى فى مينوكسيدول
147
00:17:58,971 --> 00:18:01,931
ماذا ؟
أنا سعيد أننى قدمت المساعدة
148
00:18:02,224 --> 00:18:05,225
بعد إذنكم
فيجب أن أتابع شواء اللحم
149
00:18:05,518 --> 00:18:08,879
نحتاج إلى عونك
أنه ليس الشواء
150
00:18:09,190 --> 00:18:13,229
لا ليس الشواء، فنحن نريدك
أن تذهب متخفى إلى المستوصف
151
00:18:13,571 --> 00:18:17,930
لقد تركت الشرطة
أنك تكلم الرجل الخطأ
152
00:18:18,326 --> 00:18:20,526
لم أكن سأطلب منك ذلك لو لم نكن فى مأزق
153
00:18:20,787 --> 00:18:26,427
كلفوا هيدجز و أومالى
أنهما معا فى هاواى
154
00:18:26,834 --> 00:18:30,194
لا أستطيع ذلك، فلدينا ليلة خاصة أنا و جين
155
00:18:30,505 --> 00:18:33,744
لن يستغرق الأمر إلا ساعات قليلة
و سيتبقى لك الوقت الكافى لإكمال العشاء
156
00:18:34,050 --> 00:18:36,691
لست أدرى
فأمامى أصناف أخرى لأعدها
157
00:18:37,012 --> 00:18:42,092
أنظر إلى الجريمة ، لا أحد آمن
أنك بذلك ستحمى جين
158
00:18:42,476 --> 00:18:45,036
أنك ستحمى كل النساء فى العالم
159
00:18:45,354 --> 00:18:49,074
أنك لم تطلق النار على أحد منذ ستة شهور
هذا صحيح
160
00:18:49,400 --> 00:18:51,640
ألا تفتقد إطلاق النار على أحد
161
00:18:51,903 --> 00:18:55,702
سيكون أمرا جيدا أن اشعر بالصلب
البارد على جسمى مرة أخرى
162
00:18:56,033 --> 00:18:58,393
و أن أطارد المجرمين ، و أن أكون رجلا
163
00:19:00,121 --> 00:19:02,640
بعد أن جمعت غسيلى
انطلقت إلى المستوصف
164
00:19:02,915 --> 00:19:06,275
عمل الشرطة يتطلب
تخفى كامل
165
00:19:06,585 --> 00:19:09,706
و هذا هو الوضع الآن
166
00:19:11,551 --> 00:19:15,990
لم أعرف إذا كانت تينا تعرفنى أم لا
لذلك ارتديت نظارات مستعارة
167
00:19:16,388 --> 00:19:18,908
و على سبيل الاحتياط
مشطت شعرى بطريقة مختلفة
168
00:19:19,182 --> 00:19:23,663
و خططت للدخول و معرفة علاقة تينا بالتفجير
169
00:19:24,022 --> 00:19:26,261
و للخروج بأسرع وقت ممكن
170
00:19:26,524 --> 00:19:31,525
و ظننت أن اصطناع جرح كرة قدم سيقوم بالغرض
171
00:19:31,905 --> 00:19:34,745
بماذا أستطيع أن أخدمك؟
أريد أن أقابل الطبيب
172
00:19:35,867 --> 00:19:40,027
وقع هنا من فضلك
هل لديك موعد مسبق يا سيد ..؟
173
00:19:40,373 --> 00:19:42,613
سميث . لا . ليس لدى موعد مسبق
174
00:19:42,876 --> 00:19:45,756
إذن خذ رقم
ستة
175
00:19:46,087 --> 00:19:48,767
ماذا ؟
هل أخذ أحد رقم ستة ؟
176
00:19:49,048 --> 00:19:52,367
هل يجب أن يكون الرقم بين واحد و عشرة ؟
177
00:19:55,055 --> 00:19:58,735
سوف ننادى عليك
شكرا
178
00:20:05,191 --> 00:20:07,870
السيد سميث ؟
179
00:20:08,152 --> 00:20:11,593
لقد ألغى الموعد الذى يسبقك
و يمكننا الكشف عليك الآن. دكتور كوهلزكا
180
00:20:11,907 --> 00:20:15,067
صباح الخير يا سيد سميث
تفضل من هنا
181
00:20:15,370 --> 00:20:20,769
أشكرك لرؤيتك لى
أنا متأكد أن الأمر لن يستغرق وقتا طويلا
182
00:20:26,714 --> 00:20:31,994
متى شعرت بالألم ؟
فى حديقتى مع عمى
183
00:20:32,388 --> 00:20:37,228
فى حديقتك مع عمك ؟
نعم عندما زارنى
184
00:20:37,600 --> 00:20:41,880
نحن نحب أن نخرج إلى الحديقة
و نلقى بها
185
00:20:42,231 --> 00:20:44,831
و ماذا وجدتما أنت و عمك ؟
186
00:20:45,150 --> 00:20:48,951
لم استطع مجاراته
فأن كوعى يؤلمنى
187
00:20:49,323 --> 00:20:55,042
لا استطيع أن أفرده و لا أشعر به
أنه مخدر
188
00:20:55,495 --> 00:20:58,015
ربما ملخته بقوة
189
00:21:02,003 --> 00:21:05,563
إذا سمحت
لماذا ؟
190
00:21:05,881 --> 00:21:08,681
لعد السائل المنوى
هنا ؟
191
00:21:08,969 --> 00:21:12,448
أنها ليس ليست حديقتك الخلفية
و لكنها ستفى بالغرض
192
00:21:13,306 --> 00:21:14,866
حسنا
193
00:21:31,660 --> 00:21:35,980
أتبعنى و سوف نقوم بملئ الأوراق المطلوبة
194
00:21:38,542 --> 00:21:43,062
وقع بالأسفل هنا
و أترك الأوراق مع الممرضة
195
00:21:44,506 --> 00:21:46,426
من هنا من فضلك
ماذا ؟
196
00:21:46,718 --> 00:21:49,078
رقم 17
هل توجد مشكلة ؟
197
00:21:49,346 --> 00:21:52,746
لا
هذه رقم 17 و أنت التالى
198
00:21:53,058 --> 00:21:57,178
هل تقابلنا من قبل ؟
لو سمحت فأنا التالى
199
00:22:02,859 --> 00:22:04,739
يا سيدى
200
00:22:04,987 --> 00:22:08,068
كيف حالك يا سيد سميث ؟
201
00:22:09,158 --> 00:22:11,118
أننى مشغول ، إذا كان هذا قصدك
202
00:22:11,411 --> 00:22:14,211
هل ترغب فى شريط فيديو ليساعدك ؟
203
00:22:14,498 --> 00:22:18,418
هل لديك فيلم الرقص مع الذئاب أو روكتيير .. إلخ
204
00:22:18,752 --> 00:22:21,832
أننى أقصد فيلم للكبار فقط
205
00:22:33,102 --> 00:22:35,222
لقد كان الشريط ممتعا جدا
206
00:22:35,479 --> 00:22:37,638
أتبعنى
207
00:22:38,398 --> 00:22:41,118
هل لديك اسبرتاكوس ؟
208
00:22:47,534 --> 00:22:50,893
أنتحار كنيدى
209
00:22:51,121 --> 00:22:53,640
موقع جثة جيمى هوفا
210
00:22:53,789 --> 00:22:55,989
الدقائق الثمانى عشر
المفقودة من أشرطة واترجيت
211
00:22:56,334 --> 00:22:57,935
صور هيدى فيليس
مع كثير من المشاهير
212
00:22:58,044 --> 00:23:00,404
عنوان تانيا بيتر عند البحيرة
213
00:23:02,508 --> 00:23:07,028
على الصيانة تنظيف غرفة رقم سبعة
214
00:23:07,388 --> 00:23:08,949
ستات
215
00:23:14,229 --> 00:23:16,909
ما الذى تفعله ؟
أنعش نفس
216
00:23:17,191 --> 00:23:21,551
يجب أن تظهرى فى أحسن صورة
حتى لو كنت وحيدة
217
00:23:21,904 --> 00:23:24,145
هل أنت متأكد من أننا لم نتقابل من قبل
218
00:23:24,407 --> 00:23:27,447
هذا هو كوبى ، سأعود للعمل
219
00:23:29,662 --> 00:23:32,422
هل أنت بخير يا سيد سميث ؟
220
00:23:32,708 --> 00:23:35,028
يمكننى تقبل المساعدة
221
00:23:36,295 --> 00:23:40,535
يا دكتور روزنبلات
تعالى إلى غرفة رقم سبعة
222
00:23:59,318 --> 00:24:01,878
يا حبيبى لقد انتظرتك طوال اليوم
223
00:24:03,031 --> 00:24:07,871
أننى أرتدى البيجاما التى أشترتها لى لشهر العسل
224
00:24:09,539 --> 00:24:15,099
الليلة ستكون ليلة خاصة
ستستمر حتى الصباح
225
00:24:15,544 --> 00:24:17,425
ألن تكون سعيدا هكذا؟
226
00:24:19,299 --> 00:24:21,858
حتى الصباح
مثل أول مرة معا
227
00:24:22,135 --> 00:24:26,655
ما رأيك فى أن استعد بالغطس فى البانيو لمدة يومين ؟
228
00:24:27,058 --> 00:24:28,937
أو أسبوع
229
00:24:29,227 --> 00:24:33,826
يا حبيبى سأحضر المحار
230
00:25:08,686 --> 00:25:12,086
هيا سأحلق لك ظهرك مثل المرة الأخيرة
231
00:25:12,441 --> 00:25:15,441
يا جين أظن أننا يجب ألا نفعل ذلك
232
00:25:16,570 --> 00:25:20,729
ما هذا يا فرانك ؟
لقد سقطت
233
00:25:21,074 --> 00:25:24,875
أنت كاذب
لقد علمت الآن لماذا طلبك إد
234
00:25:25,203 --> 00:25:29,043
لقد أعادك للشرطة
لا أنها امرأة أخرى
235
00:25:29,374 --> 00:25:31,294
فقط فى أحلامك
236
00:25:31,543 --> 00:25:35,543
أنه وضع صعب ألا يكون لى حبيبة
لقد حذرتك ألا تعود للعمل مع الشرطة
237
00:25:35,883 --> 00:25:38,202
أيها الأبيض الشاحب
238
00:25:38,469 --> 00:25:44,509
يا جين لا داعى لكل هذا
لقد أديت خدمة من أجل إد
239
00:25:44,933 --> 00:25:49,573
يا له من تقاعد ، أننى راحلة
لم أظن أبدا أنك ستخلف وعدك
240
00:25:49,981 --> 00:25:52,981
ألست تتعجلين الأمر ؟
لا أظن ذلك
241
00:25:53,735 --> 00:25:57,015
ها هو التاكسى
ستجدنى عند لويز
242
00:25:57,322 --> 00:26:01,481
كيف أمكنك هذا، نحن نحتاج لأن نبتعد بعض
الوقت حتى يمكننا التفكير فى مستقبلنا
243
00:26:01,827 --> 00:26:04,907
أنا لا أحتاج للتفكير
أننى أحبك
244
00:26:05,206 --> 00:26:08,206
أنك تعرفين أنا لم لتغير
و أنا أفعل ما أفعله
245
00:26:08,501 --> 00:26:12,940
البعض يصنعون الأحذية
و البعض يربون الحيوانات الأليفة
246
00:26:13,297 --> 00:26:15,497
و لكننى شرطى
هكذا
247
00:26:15,758 --> 00:26:17,797
لقد اتخذت قرارى، أننى راحلة
248
00:26:18,053 --> 00:26:20,892
حسنا ، إذن خذى هذا معك
249
00:26:26,729 --> 00:26:30,569
أظن أنك تعرفين كيف تحس شفتى بهذه الأشياء
250
00:26:36,115 --> 00:26:37,754
الوداع يا فرنك
251
00:26:37,991 --> 00:26:42,191
أنكم تستمعون إلى كى أس أيه دى
لكل المحبطين كل الوقت
252
00:26:42,538 --> 00:26:46,618
هذه الافتتاحية مهداة إلى فرانك من جين من التاكسى
253
00:26:46,958 --> 00:26:50,878
أنك لا تطلق النار هباء فقط
و لكنك أيضا تترك الباب مفتوحا
254
00:26:51,213 --> 00:26:53,693
و تترك الدفء يضيع
أين ولدت ، فى حظيرة ؟
255
00:26:56,386 --> 00:27:00,705
كان من المفروض أن يترك عمل الشرطة
و لكن إذا كنت مرة شرطيا فستظل كذلك
256
00:27:01,058 --> 00:27:05,099
لقد تزوج عمله ، و لم يتزوجنى
أنت فى المرتبة الثانية
257
00:27:05,437 --> 00:27:09,756
هناك مقالة فى الكزمو .. لماذا
كل الرجال متوحشون .. أقرئيها
258
00:27:10,110 --> 00:27:14,469
أن فرانك فاشل
لا أريد أن أراه ثانية
259
00:27:14,823 --> 00:27:17,383
أريد أن أذهب بعيدا
260
00:27:17,658 --> 00:27:22,018
ستذهب إلى كابينة صديقتى
أن الهواء المنعش سيفيدك
261
00:27:22,372 --> 00:27:24,933
على رسلك
هذه الزجاجة الثانية
262
00:27:25,208 --> 00:27:28,648
هذه هى بداية
جين سبينسر الجديدة
263
00:27:28,963 --> 00:27:32,643
وداعا للفتاة المرحة
التى كرست حياتها لرجل واحد
264
00:27:32,968 --> 00:27:36,568
سأنطلق للحياة الجديدة
هيا ننطلق بأقصى سرعة
265
00:27:39,599 --> 00:27:42,759
ألم تنسى أى شئ ؟
أتمنى ذلك
266
00:27:47,025 --> 00:27:51,145
أهدأى يا سيدتى ما هو عدد الجثث
التى وجدتيها فى حمام السباحة؟
267
00:27:51,488 --> 00:27:55,568
فى هذه الولاية قتل أحد المجرمين بـ 18 دولار فقط
يعتبر سعر ممتاز
268
00:27:55,949 --> 00:27:59,430
أهلا يا فرانك أنا سعيد لعودتك
مرحبا بك يا صديقى
269
00:27:59,788 --> 00:28:02,467
كيف حالكما يا نوربرج و يا إد
هل حصلت على عنوان تينا
270
00:28:02,792 --> 00:28:06,831
لقد كتبته على منديل ورقى
و لست أتذكر ماذا فعلت به
271
00:28:07,170 --> 00:28:10,251
يبدو أننى أصبت بالصدأ
هذا يمكن أن يحدث لأى منا
272
00:28:10,549 --> 00:28:14,029
لقد أحضرت لكم بعضا من مضاد الخداع
273
00:28:14,345 --> 00:28:17,185
هيا أمضوا فى عملكم
هذا رائع
274
00:28:17,474 --> 00:28:21,515
سوف أبتعد عنكم
سوف يبدو ذلك
275
00:28:23,272 --> 00:28:27,272
أعطنى هذا يا فرانك
فلدينا مفاجئة لك
276
00:28:27,609 --> 00:28:31,049
بمناسبة مرور 30 عام من خدمتك فى الشرطة
نوربرج
277
00:28:33,658 --> 00:28:37,698
يا صديقى هذا عظيم جدا
278
00:28:40,666 --> 00:28:42,866
أشكركم يا أصدقائى
279
00:28:43,167 --> 00:28:46,568
نرجو أن يبهجك ذلك
فلقد سمعنا ما حصل مع جين
280
00:28:46,880 --> 00:28:50,961
جين .. جين
هذا الاسم سيذكرنى بها دائما
281
00:28:52,010 --> 00:28:56,010
أن ما حدث يسوؤنا جدا
هل هناك ما يمكن أن نفعله
282
00:28:56,349 --> 00:29:01,190
مثل تليفون منزل د. كيفوركين
نوربرج ركب هذه
283
00:29:01,563 --> 00:29:04,043
نحن هنا دائما من أجلك
شكرا جزيلا
284
00:29:04,358 --> 00:29:07,638
من هذا، سعدت لرؤيتك
أهلا يا تيد
285
00:29:07,944 --> 00:29:11,305
لدى معلومات عن القنبلة
ماذا وجدت ؟
286
00:29:11,615 --> 00:29:15,655
المفجر نوع راقى
أن طعمهـ
287
00:29:16,038 --> 00:29:18,717
هذا منشط من قضية أخرى
288
00:29:19,041 --> 00:29:21,400
هذا هو ما أتكلم عنه
289
00:29:21,709 --> 00:29:26,148
لقد وجدنا به النيتروجلسرين
هل بإمكانك أن تخبرنا مصدره ؟
290
00:29:26,507 --> 00:29:28,266
يسعدنى ذلك
291
00:29:28,551 --> 00:29:32,190
منذ ملايين السنين كانت الأرض كتلة ملتهبة
292
00:29:32,514 --> 00:29:35,673
أعنى المنشط
ليس لدينا أى دليل على ذلك
293
00:29:35,976 --> 00:29:38,535
أعطنى عينة البول يا فرانك
294
00:29:38,810 --> 00:29:42,250
لقد وجدنا قائمة بخطط التفجير فى مسرح الجريمة
295
00:29:42,566 --> 00:29:45,285
لقد حللنا الورق
و ماذا وجدتم ؟
296
00:29:45,570 --> 00:29:48,250
الورق من سجن ستاتس فيل
297
00:29:48,572 --> 00:29:50,452
هل أنت متأكد ؟
بصفة أكيدة
298
00:29:50,699 --> 00:29:57,220
أما الخشب فهو من شجرة صنوبر نادرة
لا تنمو إلا فى ولاية أوريجون
299
00:29:57,665 --> 00:30:02,465
و الاتصال بمصنع الورق قادنا
إلى مركز توزيع فى تاكوما
300
00:30:02,880 --> 00:30:04,680
و هناك إنتهى الأثر
301
00:30:04,924 --> 00:30:08,884
كيف قادكم الأثر إلى ستاتس فيل
العنوان بأعلى الورقة
302
00:30:09,260 --> 00:30:14,460
لقد قارنا الخط بجميع خطوط مفجرى
القنابل المسجونين فى ستاتس فيل
303
00:30:14,892 --> 00:30:17,292
و لدينا الآن مشتبه به
روكو ديلون
304
00:30:17,604 --> 00:30:20,204
أنه العقل المدبر للتفجيرات من داخل السجن
305
00:30:20,482 --> 00:30:24,282
إذا كان الأمر كذلك فهناك طريقة واحدة
لمعرفة أين سيضرب ضربته التالية
306
00:30:24,611 --> 00:30:27,771
سندس عليه أحد فى السجن
سوف أقوم أنا بذلك
307
00:30:28,115 --> 00:30:30,754
أنا غير مرتاح لهذه الخطة
308
00:30:31,035 --> 00:30:33,435
إذا أكتشف روكو ذلك فسوف يقتلك
309
00:30:33,746 --> 00:30:36,027
أن (سوف يقتلك ) هو أسمى الأوسط
310
00:30:36,290 --> 00:30:38,770
و ماذا عن جين هل نسيتها ؟
لقد نسيتها تماما
311
00:30:39,044 --> 00:30:42,844
أننى محتاج إلى التغيير
سوف أدخل السجن
312
00:30:43,172 --> 00:30:45,932
يا فرانك يا إد ..أنظرا
313
00:30:46,217 --> 00:30:49,578
أننا نختبر نموذج جديد
لجهاز مضاد لسرقة السيارات
314
00:30:49,888 --> 00:30:52,169
أنظرا كيف سيعمل
315
00:30:52,475 --> 00:30:54,275
أخرجى
لا
316
00:30:54,519 --> 00:30:56,279
لا تدفعنى لاستعمال
317
00:31:01,651 --> 00:31:03,011
جهاز مكافحة سرقة السيارات
318
00:31:11,495 --> 00:31:15,174
عدت إلى الحركة بعد
التقاعد لمدة ستة أشهر
319
00:31:15,499 --> 00:31:20,259
و بسرعة أصبحت داخل
سجن ستاتس فيل
320
00:31:20,629 --> 00:31:23,470
محاط بالقتلة و المجرمين
321
00:31:23,759 --> 00:31:26,759
كان الأمر وكأننى لعبة خطيرة
322
00:31:27,054 --> 00:31:33,133
كان الأمر يتطلب كل خبرتى فى الشرطة لأظل حيا
323
00:31:43,530 --> 00:31:47,530
بعد البحث الطويل وصلت إلى مرادى
324
00:31:47,867 --> 00:31:52,747
المحاط بالأمن التام لأنه منزل الخارجين على القانون
325
00:31:53,124 --> 00:31:57,164
و أسوأهم روكو ديلون
326
00:31:59,339 --> 00:32:00,939
حسنا أدخل هنا
327
00:32:01,216 --> 00:32:06,336
لم يوجد بعد السجن الذى يمكنه أبقائى بالداخل
أتيكا أتيكا فلتحى الأخوة
328
00:32:06,722 --> 00:32:09,922
أقتلوا البيض ، أقتلوا البيض
329
00:32:10,226 --> 00:32:12,426
أخرس
330
00:32:16,065 --> 00:32:18,105
أنك تحدث ضجة كبيرة أيها الكنارى الجديد
331
00:32:18,402 --> 00:32:22,001
إذا تماديت فى قولك فسوف أحطم فكك
332
00:32:22,321 --> 00:32:27,761
يا صاح ألا تعلم إلى من تتحدث
أنه روكو ديلون
333
00:32:28,161 --> 00:32:31,402
أين رقمك المسلسل ؟
أنه غير مدرج فى القوائم
334
00:32:31,748 --> 00:32:35,148
أدعونى باسم نك الضارب بالسوط - ماجيرك
335
00:32:35,878 --> 00:32:39,518
أيها الغبى أننى العضلات هنا
فأبتعد عن طريقى
336
00:32:39,842 --> 00:32:42,081
أحذر يا ماجيرك
337
00:32:42,344 --> 00:32:44,904
أسمعها منى
هذه الأماكن تغير الرجال
338
00:32:45,179 --> 00:32:48,099
حقا.. كيف ذلك ؟
لقد كنت أبيض البشرة
339
00:32:50,269 --> 00:32:52,709
لقد كنت طبال فرقة الأوزموندز
340
00:32:52,981 --> 00:32:57,221
فإذا غدرت بى ، فسيؤلمك كما لم يحدث لك من قبل
341
00:32:57,569 --> 00:33:00,449
أنا أعرف ذلك ، و أتذكر الأوزموندز
342
00:33:01,613 --> 00:33:04,654
الأفضل لك أن تنام
دقيقة واحدة
343
00:33:04,952 --> 00:33:09,352
سوف أكتب قائمة بجميع من
سأقتلهم فى الأيام القليلة القادمة
344
00:33:09,707 --> 00:33:13,466
أطفئوا النور
سوف نقفل بعد دقيقتين
345
00:33:16,338 --> 00:33:19,419
حبيبتى العزيزة
346
00:33:19,718 --> 00:33:23,757
أننى افتقدك جدا
أننى لم اشعر بهذا الشعور منذ
347
00:33:24,140 --> 00:33:26,340
أن خدعت آخر مرة
348
00:33:26,642 --> 00:33:29,923
أننى أتذكر هذه الواقعة جيدا
كان أسمها جبراييلا
349
00:33:30,728 --> 00:33:32,368
كان من المفروض أن نتزوج
350
00:33:32,647 --> 00:33:36,367
و لكن يوم الزفاف
لم تأت أبدا
351
00:33:40,115 --> 00:33:44,675
و أنكسر قلبى و تحطم
و ظننت أنها أحبت شخص آخر
352
00:33:45,036 --> 00:33:47,676
شخص فعل لها ما لم أستطع عمله
353
00:33:47,997 --> 00:33:52,917
لقد تدمرت حياتى
حتى ذلك اليوم العظيم
354
00:33:53,337 --> 00:33:58,577
اليوم الذى أصبحت فيه زوجتى
الذى أحتفل أصدقائنا فيه بنا
355
00:33:59,011 --> 00:34:02,690
أننى أتذكره مثل الأمس
لقد كنا سعداء جدا
356
00:34:03,014 --> 00:34:07,773
و تمنينا أن يأتوا معنا
أنه كان أسعد يوم فى حياتى
357
00:34:08,144 --> 00:34:12,264
أننى لن أنسى الخطط التى وضعناها
أنها كانت عظيمة
358
00:34:12,608 --> 00:34:15,649
كنا سنحصل على الخادمة التى أردناها
359
00:34:15,946 --> 00:34:18,065
أهلا يا سيد و سيدة دى
360
00:34:18,321 --> 00:34:21,201
لقد علمنا أن حلمنا سيتحقق أخيرا
361
00:34:21,535 --> 00:34:24,535
و يوما ما كنا سنرزق بالأطفال
362
00:34:24,871 --> 00:34:27,071
أخرس يا ماجريك ، أريد أن أنام
363
00:34:27,374 --> 00:34:30,054
هذا بلا فائدة ، أنها لن ترجع أبدا
364
00:35:36,157 --> 00:35:38,117
أحضر لى الصابونة
365
00:35:39,368 --> 00:35:41,009
أيها العاشق
366
00:35:41,245 --> 00:35:42,846
لا توجد مشكلة
367
00:35:53,926 --> 00:35:58,405
لا بد أن روكو عرف من ما
حدث فى الحمام أننى شجاع
368
00:35:58,806 --> 00:36:00,566
الآن يجب أن أنفذ إليه
369
00:36:00,809 --> 00:36:04,209
و مثل الضرير سأتحسس طريقى
370
00:36:06,480 --> 00:36:11,321
يا تيرون ، لقد حصلت على خطة الفرار
أنا و أنت فقط
371
00:36:11,695 --> 00:36:14,575
يريد بيرنت أن يفر معنا
أن عليه حراسة دائمة
372
00:36:14,866 --> 00:36:18,866
أعرف ذلك ، و لكنه غير سعيد هنا
حسنا لا مانع
373
00:36:19,996 --> 00:36:22,996
أن جميع الخطط هنا
374
00:36:25,168 --> 00:36:28,968
ما هذا ؟
خطاب أخر من أمك؟
375
00:36:29,340 --> 00:36:32,179
هذا أمر شخصى . ابتعد
دعنا نلقى نظرة
376
00:36:32,468 --> 00:36:36,468
أعد إليه خطابة
أذهب إلى الجحيم
377
00:36:36,847 --> 00:36:40,247
ما الأمر الخاص فى الخطاب
378
00:36:40,560 --> 00:36:43,359
أنتظر .. هل هى خطة هروب
379
00:36:44,188 --> 00:36:49,349
هذا هو تذكرتك لعشرين سنة أضافية
إذا شاهدها السجان
380
00:36:51,363 --> 00:36:55,603
أهذا طعام ؟
الطعام الحقيقى شئ أخر
381
00:36:55,951 --> 00:36:58,151
هذا انتقام منا
382
00:36:58,872 --> 00:37:04,191
و هذا الشراب الوسخ يجب أن يقدم بطريقة أنظف
383
00:37:04,587 --> 00:37:06,626
أنه ساخن
384
00:37:06,881 --> 00:37:10,800
ماذا تظننا .. حيوانات ؟
لا
385
00:37:11,134 --> 00:37:12,774
ماذا نكون ؟
386
00:37:14,012 --> 00:37:15,772
هل نحن آدميين ؟
387
00:37:16,891 --> 00:37:21,291
أنك على حق نحن بشر
نحن رجال
388
00:37:21,647 --> 00:37:25,206
نحن رجال ! نحن رجال
389
00:37:53,472 --> 00:37:55,752
لا ..لا توقف
390
00:37:59,269 --> 00:38:03,389
يدى اليمنى حمراء و اليسرى زرقاء
من أدخل يده فى جيبى ؟
391
00:38:12,784 --> 00:38:16,504
تعال يا فتى
كل بعض الفاصوليا
392
00:38:38,397 --> 00:38:42,557
لقد أنقذتنى
سأنسحب الآن و أنت كذلك
393
00:38:42,900 --> 00:38:45,741
لقد تصرفت بحكمة
394
00:38:46,029 --> 00:38:47,989
جيد جدا
لا عليك
395
00:38:48,282 --> 00:38:52,241
أننى أتوقع حدوث حدث هام
و يمكنك أن تساعدنى فيه
396
00:38:52,579 --> 00:38:55,059
هل لديك خطة ، ما هى ؟
397
00:38:55,331 --> 00:39:00,251
يجب أن نفر من هذا السجن
و بفضلك فلدينا خطة للهرب
398
00:39:00,628 --> 00:39:03,188
أنها خطة جيدة
لدى خطة أفضل
399
00:39:03,464 --> 00:39:06,664
لدى خطة مؤكدة
400
00:39:07,761 --> 00:39:09,401
لقد أمسكوا تيرون
401
00:39:10,723 --> 00:39:14,123
ألا نستطيع أن ننهى ذلك ؟
402
00:39:19,566 --> 00:39:22,965
و الآن تايرون أصبح فى السجن الإنفرادى
فلقد انفردت بروكو
403
00:39:23,320 --> 00:39:26,959
و لم يصبح ألا خيار إلا أن يثق فى
صه ..أصمت
404
00:39:27,782 --> 00:39:30,981
و لقد أقنعت تيرون بأن يحفر نفق
405
00:39:31,286 --> 00:39:33,326
أما النفق أو عربة نقل الغسيل
406
00:39:33,580 --> 00:39:36,901
أن فكرة الغطس فى مياه المجارى
407
00:39:37,210 --> 00:39:39,049
لم تروق لى أبدا
408
00:39:44,341 --> 00:39:48,062
لقد تمكنت من حل مشكلة التخلص من القاذورات
409
00:39:48,388 --> 00:39:51,988
لقد أنجزنا تقدما كبيرا
خارجا بين الأعشاب
410
00:39:52,309 --> 00:39:57,389
لقد داومنا على الحفر
و تركنا دميتين مكاننا
411
00:39:57,773 --> 00:39:59,133
أغلق الأنوار يا ماجيرك
412
00:39:59,398 --> 00:40:03,518
أن ناتج الحفر كان أكبر مما توقعت
و التخلص منه تم بخدعة
413
00:40:26,221 --> 00:40:27,902
انتهى
414
00:40:41,404 --> 00:40:44,924
إلى أين أنت ذاهبة ؟
هل تفكرين فى فرانك ثانية ؟
415
00:40:45,282 --> 00:40:49,402
أنهم يعزفون أغنيتنا
خذى وقتك و تمتعى
416
00:41:06,513 --> 00:41:08,033
أهلا بك
المعذرة
417
00:41:08,308 --> 00:41:11,107
أن لدى كعك كثير
418
00:41:11,394 --> 00:41:13,154
لماذا لا تأتين معى ؟
لا
419
00:41:13,397 --> 00:41:15,037
أذن أعطينى قبلة
لا
420
00:41:15,317 --> 00:41:19,756
أننى أعلم أن النساء يقصدن نعم عندما يقلن لا
فما رأيك فى قبلة؟
421
00:41:20,154 --> 00:41:22,833
نعم
ماذا تعني .. لا؟
422
00:41:23,157 --> 00:41:25,477
هيا يا فتاتى ، نحن من نفس النوع
423
00:41:39,884 --> 00:41:43,484
لقد قتلتيه
لقد كانت حادثة . أطلبى الشرطة
424
00:41:43,805 --> 00:41:48,965
أفيقى لقد قتلت رجل
إنك بطلة النساء الأمريكيات
425
00:41:49,352 --> 00:41:51,392
أطلبى فرانك فهو سيحميننا
426
00:41:51,687 --> 00:41:54,488
أنه رجل سوف يسجنك مدى الحياة
427
00:41:57,194 --> 00:42:00,594
أنا أريد أن أساعدك
أقتلى قدر استطاعتك من الرجال
428
00:42:03,867 --> 00:42:06,388
أفعلى ما تريدين
فسوف أطلب فرانك
429
00:42:12,043 --> 00:42:17,243
كن بالمنزل يا فرانك .. أجب على التليفون
من فضلك يا فران
430
00:42:17,675 --> 00:42:20,394
أهلا .. هذا فرانك و جين
431
00:42:20,679 --> 00:42:24,478
نحن لسنا بالمنزل الآن
أترك رسالتك
432
00:42:25,933 --> 00:42:28,813
أى زرار يجب أن أضغط عليه ؟
لا ليس هذا
433
00:42:39,532 --> 00:42:43,372
تينا لقد كانت امرأة أخرى
فرانك أخبرنى بالحقيقة
434
00:42:43,743 --> 00:42:48,464
فندق شهر العسل
أراهن أنهما هناك الآن .. فرانك
435
00:42:48,833 --> 00:42:51,433
التفتيش على الزنزانة
436
00:42:52,880 --> 00:42:55,919
هناك أشاعه عن محاولة فرار
437
00:42:56,259 --> 00:43:00,259
إذا شككنا أن أحد يحاول الفرار
438
00:43:00,596 --> 00:43:03,115
فسوف يعاقب بشدة
439
00:43:04,308 --> 00:43:08,107
عندما تدق ساعة الفرار
يجب أن ننتقل إلى النفق
440
00:43:08,438 --> 00:43:10,477
و سيتم حفر الأقدام الأخيرة فى اللحظة الأخيرة
441
00:43:10,775 --> 00:43:14,735
لقد كنا متأكدين أن 47 ياردة أضافية
سوف تقودنا خلف الأسوار
442
00:43:15,111 --> 00:43:19,312
ندعو الله أن يرقد فى سلام
443
00:43:19,658 --> 00:43:21,178
آمين
444
00:43:21,451 --> 00:43:24,451
لقد رتب روكو عربة لتفر بنا
445
00:43:26,833 --> 00:43:30,873
بعد أن ضبطنا اتجاهنا وصلنا إلى مكان اللقاء
446
00:43:31,755 --> 00:43:33,675
و هو مدرسة ثانوية بلوس أنجلس
447
00:43:47,940 --> 00:43:51,740
لقد كانت تلك الطلقات قريبة للغاية
من هذه العجوز ؟
448
00:43:52,068 --> 00:43:55,267
هل أصفعها؟
أنها أمى
449
00:43:56,614 --> 00:44:00,454
يا سيدة ديلون أن أبنك همجى
و سادى و حيوان بارد الدم
450
00:44:00,829 --> 00:44:03,228
لا بد أنك فخورة به
بالفعل
451
00:44:03,498 --> 00:44:07,698
يا أمى هذا ماجيرك ، أنه جلاد حقيقى
452
00:44:08,043 --> 00:44:10,123
هناك ملابس نظيفة بالخلف
453
00:44:10,379 --> 00:44:15,979
أم روكو كانت صامته و لقد شعرت
بأنها لا ترتاح لى
454
00:44:17,012 --> 00:44:21,932
و كان يجب على البقاء حذرا
455
00:44:33,405 --> 00:44:35,325
توقف توقف
456
00:44:39,286 --> 00:44:40,725
آه يا فرانك
457
00:44:56,554 --> 00:45:00,435
أنها لم تكن غلطتى ، هذه البقرة
كان يجب أن تبتعد عن الطريق
458
00:45:00,768 --> 00:45:02,767
أسرعا ، الذباب سيدخل
459
00:45:03,062 --> 00:45:05,342
ما رأيك يا حبيبى ؟
ترتيب جيد جدا
460
00:45:05,607 --> 00:45:09,887
لا تليفونات و على بعد أميال من
أقرب مدينة و قناة البلابوى
461
00:45:10,236 --> 00:45:15,596
ترتيب جيد و لكننى هنا للعمل
هل سنهاجم البنوك أم السيارات المصفحة
462
00:45:16,660 --> 00:45:20,940
أنك فضولى جدا يا ماجيرك
على رسلك يا أمى
463
00:45:21,290 --> 00:45:24,490
أنها تتلهف لتجربة هذا السلاح
أعرف هذا الشعور
464
00:45:45,817 --> 00:45:49,897
كانت تانيا
بثوب الاستحمام
465
00:45:50,279 --> 00:45:53,800
كان لدى ثانية واحدة لأتأمل المنظر
كان على البقاء متنبها
466
00:45:54,118 --> 00:45:57,437
إذا اكتشفت أننى شرطى
فستكون هذه نهايتى
467
00:45:57,788 --> 00:46:02,068
تعال إلى يا حبيبى
يا لك من امرأة
468
00:46:02,459 --> 00:46:05,339
أنت ، أنها تنادينى أنا
469
00:46:05,629 --> 00:46:09,229
لقد كنت أقصد أمك
470
00:46:10,509 --> 00:46:13,389
هذه ليست ثياب لائقة
ارتدى ملابسك
471
00:46:13,680 --> 00:46:17,080
و لماذا ترتدين ثوب سباحتى ؟
472
00:46:17,393 --> 00:46:22,792
من هو هذا القوى ؟
أنه عضو العصابة الجديد
473
00:46:23,190 --> 00:46:25,991
أيها الجلاد ماجيرك أقدم لك تانيا بيترز
474
00:46:26,277 --> 00:46:29,117
ألم أراك من قبل ؟
475
00:46:29,447 --> 00:46:32,447
لقد شممت رائحة شرطى لحظة رؤيته
476
00:46:32,742 --> 00:46:35,463
يصادفنى ذلك دائما
ذلك نتيجة الملابس الداخلية
477
00:46:36,370 --> 00:46:39,291
أتقصد أنك لست شرطى ؟
478
00:46:39,584 --> 00:46:41,504
بالطبع لا
479
00:46:41,751 --> 00:46:44,111
هذا يكفينى
و أنا أيضا
480
00:46:44,379 --> 00:46:46,339
حسنا وقد اتضحت الأمور
481
00:46:47,133 --> 00:46:50,454
لماذا لا تقبليه يا أمى ؟
482
00:46:50,762 --> 00:46:52,682
حسنا
483
00:47:03,359 --> 00:47:05,199
هكذا اتفقنا
484
00:47:26,885 --> 00:47:28,845
كان على أن أبلغ الرئاسة
485
00:47:29,094 --> 00:47:31,894
فالأمر كان أكبر من أتولاه بمفردى
486
00:47:32,224 --> 00:47:37,183
لا تليفونات و على بعد أميال من المدنية
لقد كنت فى مأزق حقيقى
487
00:47:37,562 --> 00:47:39,043
من هناك ؟
488
00:47:40,525 --> 00:47:43,724
هل رأيت حمامتى أيها الجلاد؟
489
00:47:45,238 --> 00:47:47,197
حمامتك ؟ أى حمامة؟
490
00:47:47,990 --> 00:47:51,350
ماذا تفعل ؟
أننى فقط
491
00:47:51,703 --> 00:47:53,943
أدرس خطوتى التالية
492
00:47:54,248 --> 00:47:56,448
أن فيلك (من الشطرنج) مكشوف
493
00:47:56,709 --> 00:48:00,389
آه .. تلك الخدعة
أننى مستعد لها دائما
494
00:48:00,711 --> 00:48:03,552
يا لك من رجل حصيف
أننى أحب رجالى هكذا
495
00:48:03,841 --> 00:48:07,521
أنك تأتين لى الآن
و تهرين كما تهر القطة للفأر
496
00:48:07,846 --> 00:48:09,886
و لكن هذا لن يجدى
هل أنت يهودى ؟
497
00:48:10,140 --> 00:48:12,779
لا . و لكنك فتاة روكو
498
00:48:13,060 --> 00:48:17,260
و فى مثل هذه الحالات
أنظر و لا أمد يدى
499
00:48:19,190 --> 00:48:21,110
بإمكانى الاستمتاع بحبيبين
500
00:48:23,028 --> 00:48:26,388
يا لها من عادة
و لكنى أحب بطريقة لاعب السلة
501
00:48:26,741 --> 00:48:30,542
لاعب مقابل لاعب
بأقل تمريرات ممكنة
502
00:48:37,752 --> 00:48:41,033
أنك متوتر أيها الجلاد
503
00:48:41,340 --> 00:48:44,620
قد يمكننى أن أستريح
إذا علمت ماذا سيحدث غدا
504
00:48:44,969 --> 00:48:47,929
هل تعلمين أى شئ عن ذلك ؟
505
00:48:48,222 --> 00:48:53,222
كل ما أعلمه أن الحدث سيكون
فى وسط المدينة و سيكون كبيرا
506
00:48:53,645 --> 00:48:58,044
هذا ما أحبه
و ماذا أيضا ؟
507
00:48:58,400 --> 00:49:00,400
هذا كل شئ
508
00:49:03,822 --> 00:49:06,822
ماذا تفعلون ؟
شكرا لنصيحتك
509
00:49:07,116 --> 00:49:10,637
سأجرب هذه الطريقة يا آنسة بيتيرز
كيف تفعل ذلك ؟
510
00:49:10,996 --> 00:49:13,196
يجب أن تدخل لسانك
بأقصى قدر
511
00:49:16,170 --> 00:49:18,449
أصمتى . المفروض أنك لا تعلمى أننى هنا
512
00:49:18,713 --> 00:49:20,633
هذه هى قبلة الوداع يا أختى
513
00:49:20,882 --> 00:49:25,282
ماذا يحدث هنا ، من هذه الفتاة ؟
أنها فتاة مجنونة
514
00:49:25,679 --> 00:49:27,799
لقد تعطلت سيارتها
و سوف أأخذها إلى الحافلة
515
00:49:28,057 --> 00:49:31,378
أنها متزوجة
و قد يأتى زوجها هنا
516
00:49:31,686 --> 00:49:34,566
سوف يأتى ، لا بد أنه رجل عظيم
أنه يخلف وعوده
517
00:49:34,856 --> 00:49:37,856
و أنت أتيت متسكعة إلى هنا
فقط لتكيدى لرجل رائع
518
00:49:38,152 --> 00:49:40,032
لقد هجرنى
و أنت هجرتيه
519
00:49:40,279 --> 00:49:43,319
كان يجب أن تتصل
ما الذى تقوليه الآن
520
00:49:43,616 --> 00:49:46,295
ما هذا القول
ما هذا القول
521
00:49:46,578 --> 00:49:49,658
أنتما الاثنان . كفا عن هذا
فقد نظن أنكما زوجين
522
00:49:49,956 --> 00:49:53,036
ماذا تريد أن تفعل معها؟
أمر واحد بكل تأكيد
523
00:49:53,377 --> 00:49:56,777
ليس لها مكان هنا
أقترح أن نفجرها
524
00:49:57,089 --> 00:50:00,809
فلنصعقها بالكهرباء
لا . لقد كنت فى عملية و تطورت الأمور
525
00:50:01,135 --> 00:50:05,454
و كنت مستعد أن أضحى بأى شئ
للحصول على رهينة . و النساء خير رهينة
526
00:50:05,806 --> 00:50:09,445
أنهن أصغر حجما و من السهل السيطرة
عليهن و يأكلون أقل و رائحتهن طيبة
527
00:50:09,769 --> 00:50:14,169
ياه ، لقد جئتنا ببوليصة تأمين
أن تفكيرك صائب
528
00:50:14,566 --> 00:50:19,285
هيا ننام قليلا
فأمامنا يوم عصيب غدا
529
00:50:24,702 --> 00:50:27,782
أنه جاهز
راقب البرج
530
00:50:28,081 --> 00:50:33,401
هذا ما سيحدث الليلة
ألسنا بعيدون جدا ؟
531
00:50:35,004 --> 00:50:40,004
هناك جهاز فوق البرج
سوف يأتينا بخمسة مليون دولار
532
00:50:40,427 --> 00:50:43,267
أنه أمر عملت عليه فترة طويلة
سوف نفجره هذا المساء
533
00:50:43,598 --> 00:50:45,918
و ذلك أثناء حدث سيشاهده كل العالم
534
00:50:46,184 --> 00:50:49,544
أنه ضمان حصولك على الجائزة
أنه لنا سويا يا أمى
535
00:50:49,895 --> 00:50:52,295
كل شئ جاهز ؟
جاهز
536
00:51:14,799 --> 00:51:18,079
شيق جدا
537
00:51:18,385 --> 00:51:19,945
لطيف
538
00:51:21,095 --> 00:51:22,495
لطيف
539
00:51:27,144 --> 00:51:30,624
سوف نسقط أمريكا فى الحضيض
بهذا العمل الإرهابى
540
00:51:30,982 --> 00:51:34,662
سوف يحرجها ذلك أكثر من
تونيا هاردينج - امرأة مشهورة
541
00:51:34,986 --> 00:51:38,307
لقد وصلنا
تحياتى للسيدة جدافى
542
00:51:38,656 --> 00:51:41,656
و ا شكرها على الكعك
543
00:51:44,079 --> 00:51:46,039
يا لها من ليلة لوس أنجلوس جميلة
544
00:51:46,332 --> 00:51:50,892
النجوم لامعة فى السماء من أجل
احتفال الأوسكار الـسادس و الستون
545
00:51:51,255 --> 00:51:54,255
أحتشد المعجبون
لرؤية نجومهم المفضلة
546
00:51:54,550 --> 00:51:58,149
ها هنا اثنان منهم
ويرد آل و فانا وايت
547
00:52:09,523 --> 00:52:11,523
أيها الجلاد ضع القنبلة فى الشاحنة
548
00:52:11,775 --> 00:52:15,575
سأقابلك أنت و أمى بعد 10 دقائق
549
00:52:15,905 --> 00:52:18,225
هل فهمت ذلك ؟
550
00:52:18,533 --> 00:52:21,813
سنفجر القنبلة و نحصل على 5 مليون دولار
ليس سيئ على الإطلاق
551
00:52:22,163 --> 00:52:25,083
ماذا سيحدث لى ؟
لدى فكرة
552
00:52:25,374 --> 00:52:27,894
يا جلاد ، أنت تعرف المطلوب منك
نعم
553
00:52:28,210 --> 00:52:30,490
سأفحص الإطار الإحتياطى و جميع سوائل السيارة
554
00:52:30,754 --> 00:52:34,915
لا ، أنت ستراقب الرهينة
فإذا حدثت مشاكل فهى ستكون درعنا الواقى
555
00:52:39,264 --> 00:52:43,503
سيداتى سادتى ، أننى أقدم
جائزة الأوسكار
556
00:52:43,853 --> 00:52:49,213
استعدوا رقم 3 مرر الشريط، أعرض المشهد
أسبرين من فضلك ، أعرض ثلاثة و أربعة يستعد
557
00:52:51,402 --> 00:52:57,083
هذا العام لجنة التحكيم تعرض أفلام عظيمة
558
00:52:57,493 --> 00:53:01,212
ساندلاس و لينكلوث 1958
559
00:53:01,580 --> 00:53:04,101
عرق البحارة 1959
560
00:53:04,374 --> 00:53:06,614
مرتدى الجلد
561
00:53:06,919 --> 00:53:12,319
و الفيلم الملون الأول لعام 1966
الرماح الكبيرة اللامعة
562
00:53:18,474 --> 00:53:21,514
ها هو الرجل
من بريس و بورتر هاوس
563
00:53:21,810 --> 00:53:26,649
أنه يحرس المظاريف حتى تسليمها
و لن يتركها أبدا
564
00:53:27,066 --> 00:53:30,346
شتتيه حتى استطيع أن أضع القنبلة فى أحد المظاريف
565
00:53:30,653 --> 00:53:34,692
تسليم جائزة السيد برونكو ويتز
و هو والد مارجريت رد
566
00:53:52,593 --> 00:53:54,754
هذا سيفى بالأمر
567
00:53:55,013 --> 00:53:58,613
سوف تدفع ثمن ذلك
روكو سيقتلك مهما كنت
568
00:53:58,933 --> 00:54:02,373
أنا فرانك دربين من الشرطة
أليس هذا غير طبيعى ؟
569
00:54:02,688 --> 00:54:06,448
هذا ما حدث لى ، و هذه هى الخطة
لن تستطيع إيقاف روكو
570
00:54:06,776 --> 00:54:09,816
أن فرصتك لا تعدو سوى الواحد فى المليون
أفضل من أى يانصيب
571
00:54:10,154 --> 00:54:14,833
أننى الشخص الطيب . و لا أستطيع أن أدع الأشرار يفوزون
لا أستطيع أن أربى أولادنا فى ظل الخوف
572
00:54:15,201 --> 00:54:19,321
إذا لم أوقفهم فسوف يفجرون القاعة و ستكون مأساة
573
00:54:19,665 --> 00:54:23,064
إلا إذا حدث ذلك أثناء الرقص ، هيا بنا
574
00:54:40,354 --> 00:54:42,714
هل يعمل هذا الراديو؟
575
00:54:47,694 --> 00:54:51,254
أتصل بدائرة الشرطة
و أخبرهم أن فرانك دربين
576
00:54:57,540 --> 00:54:59,580
أنسى الأمر
577
00:54:59,832 --> 00:55:02,832
أننى أتساءل ماذا أراد ؟
578
00:55:08,342 --> 00:55:11,222
أنتظر
أنا الرقيب فرانك دربين من الشرطة
579
00:55:11,554 --> 00:55:15,114
نعم .. و أنا فرانك دى نيرو
يا سيد دى نيرو يجب أن ندخل
580
00:55:15,433 --> 00:55:19,873
أنت و عشرة ألاف آخرين
أبتعد .. نجوم السينما فقط
581
00:55:20,230 --> 00:55:23,149
هيا بنا ، لدى فكرة أفضل
582
00:55:23,441 --> 00:55:24,961
ركز على هذا المشهد
583
00:55:25,236 --> 00:55:27,915
و الآن نقدم أفضل ممثلين مساعدين
584
00:55:28,573 --> 00:55:31,414
ماريل هيمنجواى و أليوت جولد
585
00:55:41,420 --> 00:55:42,660
شكرا
586
00:55:42,880 --> 00:55:45,721
المرشحات لأفضل ممثلة مساعدة هن
587
00:55:46,049 --> 00:55:48,249
ماى لو ريتون فى المهمة القاتلة
588
00:55:48,511 --> 00:55:51,671
امرأة تحاول الخروج من كارثة موت قطتها
589
00:55:51,972 --> 00:55:54,572
و تضع حدا لعواقب كارثة هيندنبرج
590
00:56:00,774 --> 00:56:03,213
مارجون فيرتشيلد فى العرض الأخير
591
00:56:03,485 --> 00:56:07,525
و الرائدة الشجاعة المنتصرة على بوليما
592
00:56:07,865 --> 00:56:10,425
تظهر فى عبور مجموعة الواهبين
593
00:56:28,721 --> 00:56:31,082
المعذرة و لكن هذا عمل شرطى رسمى
594
00:56:34,478 --> 00:56:36,597
شانين دوهيرتى فى التحليل الأساسى
595
00:56:36,855 --> 00:56:39,175
انتصار امرأة على مرضها
596
00:56:39,441 --> 00:56:43,361
تظهر فى الفيلم المأساوى بفالو بيل لعام 1991
597
00:56:53,956 --> 00:56:55,996
أشكرك أيها القائد
598
00:56:56,250 --> 00:56:58,850
ليس هناك أى خبر عن فرانك أو عصابة روكو
599
00:56:59,129 --> 00:57:01,369
أنا قلق ، كان يجب أن يطلبنا بالتليفون
600
00:57:13,685 --> 00:57:17,646
أرنى تذاكرك
رداء جميل هل هو من كول ويب ؟
601
00:57:17,981 --> 00:57:21,981
مرحبا بكما و تيم و إريكا براون
تمتعا بالحفل
602
00:57:22,862 --> 00:57:26,262
دعنا نرى .. فنا واهيت و ويرد ياكوفيك
603
00:57:26,575 --> 00:57:27,655
حسنا
604
00:57:29,287 --> 00:57:30,607
أستعد 3 .. و 3
605
00:57:30,830 --> 00:57:33,629
و فلورونس هينديرسون
فى تحليل العرض
606
00:57:34,958 --> 00:57:38,038
قد يكون روكو فى أى مكان
و لقد حصل على فرصة زرع القنبلة
607
00:57:38,338 --> 00:57:41,378
و الفائز هو
يا له من أمر مثير
608
00:57:41,675 --> 00:57:44,034
جين
هل تفكر فى ما أفكر ؟
609
00:57:44,303 --> 00:57:47,302
نعم. فلورنس هيندرسون سوف تفوز
هذا هو الوقت المناسب
610
00:57:47,597 --> 00:57:51,198
لا ، القنبلة فى أحدى المظاريف
أنت على حق
611
00:57:51,560 --> 00:57:53,720
و الفائز هو
612
00:57:55,022 --> 00:57:57,263
مارى لو ريتون فى المهمة القاتلة
613
00:58:00,821 --> 00:58:03,701
متأسفة ، كنا نبحث عن فلورنس هنديرسون
614
00:58:03,991 --> 00:58:06,711
يجب أن نحصل على المظاريف
615
00:58:16,129 --> 00:58:19,489
أنها كثيرة
لقد أضافوا 75 درجة
616
00:58:19,800 --> 00:58:22,081
أفضل ممثل فى فيلم شركة كلومبيا ؟
617
00:58:22,343 --> 00:58:26,543
أفضل مخرج ممثل بنجمة
المسرح و السينما راكيل ويلش
618
00:58:26,932 --> 00:58:30,412
و مضيف فيلمه الفائز - حفلة الحديث - فيل دوناهو
619
00:58:30,770 --> 00:58:34,410
لا بد أن هذا هى المظروف
أبقى نظرك عليها
620
00:58:34,733 --> 00:58:37,453
بعد ثانية واحدة يا سيد دوناهو
621
00:58:52,919 --> 00:58:56,039
أوه يا إلهي! أنظر إلى دوناهو
622
00:59:03,096 --> 00:59:05,817
أوقف السلالم يا جوى
623
00:59:08,227 --> 00:59:12,067
شكرا لكم . سيداتى سادتى
أنه من دواعى سرورى أن أقدم لكم الـ
624
00:59:18,196 --> 00:59:19,396
ما هذا ؟
625
00:59:22,200 --> 00:59:24,520
يا إلهي
أنتقل إلى الإعلانات
626
00:59:24,828 --> 00:59:28,508
على رسلك الآن . كلمينى
ماذا حدث يا أمى؟
627
00:59:28,832 --> 00:59:31,991
أن الجلاد هو فرانك دربين من الشرطة
628
00:59:32,293 --> 00:59:37,773
يا لها من كارثة ، لقد عاملته مثل أخى
أخى الذى لم أقتله
629
00:59:38,175 --> 00:59:41,896
قد يجد القنبلة
ليس إذا لم أجده أولا
630
00:59:43,139 --> 00:59:47,620
سنعود من الإعلانات بعد خمس دقائق
أسرعوا بالميكروفون و لقنوا دونافيو
631
00:59:51,107 --> 00:59:52,986
أقرأ المكتوب أمامك أيها الغبى
632
00:59:56,696 --> 01:00:00,575
حقا أنها أمسية خاصة
633
01:00:00,909 --> 01:00:03,589
أنا بالكاد أستطيع أن أتنفس
هذا دور راكويل
634
01:00:03,871 --> 01:00:07,070
راكيل : لقد تعودت على اللهاث أثناء عملى
635
01:00:07,374 --> 01:00:08,694
ما هذا الذى يفعله ؟
636
01:00:08,917 --> 01:00:13,437
توقف للضحكة. حول لفيل
أن مشاهدتك تفقدنى أنفاسى
637
01:00:13,798 --> 01:00:16,998
حول إلى راكيل، أوه فيل
من المفروض أن اقرأ ذلك ؟
638
01:00:17,302 --> 01:00:20,901
فلنعد إلى الموضوع
خذى المظروف
639
01:00:21,222 --> 01:00:25,902
أن المرشحين لأحسن مخرج هم
سير ريتشارد أتينبورج
640
01:00:26,269 --> 01:00:30,669
من أجل فيلمه الموسيقى المبنى
على قصة الأم تريزا .. الأم
641
01:00:31,066 --> 01:00:33,307
أنا أحب الطعام و فى حالة تسمح
642
01:00:33,570 --> 01:00:36,929
بتناول أكلة لحم ضخمة
من أى نوع لا يهم
643
01:00:37,239 --> 01:00:40,080
و كذلك بعض التونا
644
01:00:40,367 --> 01:00:43,847
و لا داعى للسجق
لأننى سأخرج غازات كثيرة
645
01:00:52,547 --> 01:00:55,867
المخرج سبايك لى - اكس تو - المشتريات
646
01:00:56,636 --> 01:01:00,475
أنظر يا نوردبرج . هذا فرانك
فى حفل الأوسكار
647
01:01:00,807 --> 01:01:03,007
كيف حصل على تذكرة؟
648
01:01:03,268 --> 01:01:08,628
هنا حيث سيضرب روكو ديلون
ضربته التالية فى حفل الأوسكار
649
01:01:09,066 --> 01:01:12,346
يجب أن نذهب هناك
نحن غير مدعوين ، نحن شرطة
650
01:01:14,530 --> 01:01:18,970
هذه المكالمة لك
نوردبيرج - الشرطة
651
01:01:19,327 --> 01:01:22,367
ألو .. ألو
652
01:01:22,665 --> 01:01:25,665
أنظر من يتكلم يا هيندرسون
أعتقد أنه بروك
653
01:01:27,710 --> 01:01:30,551
و الآن إليكم رقم اللتو الرابح
654
01:01:30,839 --> 01:01:37,078
حضروا تذاكركم ، سنذيع الأرقام الرابحة
12 و 22 و 18 و 9
655
01:01:37,514 --> 01:01:41,753
و فى قصته عن علم الوراثة
ها هو هذا الأحمق من مجتمع المتقاعدين
656
01:01:42,101 --> 01:01:45,380
ستيفن سبيلبيرج و حديقة العجائز
657
01:02:05,459 --> 01:02:08,540
و الفائز هو
658
01:02:10,465 --> 01:02:12,506
ثانية واحدة يا روكويل
ماذا تريد؟
659
01:02:12,759 --> 01:02:15,000
لقد خطرت لى فكرة
أوه يا إلهي
660
01:02:15,262 --> 01:02:18,142
أن هذه الحفلة تذاع على العالم كله
و لدى فكرة
661
01:02:18,473 --> 01:02:21,513
ماذا لو أرسلنا أفكار طيبة
خلال هذه الكاميرات
662
01:02:21,810 --> 01:02:26,450
لرجال مثل قائد الصين
وينج وا تونج
663
01:02:26,817 --> 01:02:30,137
حتى يصبح لطيف
664
01:02:30,446 --> 01:02:32,445
شكرا لكم
665
01:02:34,033 --> 01:02:36,233
و الفائز هو
666
01:02:36,493 --> 01:02:42,173
يا راكيل، كثيرون يذهبون إلى الفراش جوعى
و بالرغم من ذلك فأكل القطط ملئ بالتونا
667
01:02:42,584 --> 01:02:47,784
فى كل مرة أذهب إلى حديقة الحيوان
و أشاهد حيوانات الدلفين محشورة فى أحواض صغيرة
668
01:02:48,216 --> 01:02:50,895
أفكر يا للخسارة
669
01:02:51,176 --> 01:02:56,176
لو ذبحنا نصفهم الآن
سيكون ذلك كثيرا جدا على القطط
670
01:02:56,557 --> 01:02:59,917
فلنحرر أسماك التونا
لنطعم الجياع
671
01:03:05,608 --> 01:03:09,488
و الفائز هو
كثيرون جدا يرتجفون من البرد
672
01:03:09,862 --> 01:03:15,143
ينتفضون ليلا، لذلك أقول
فلنسلخ هذه القطط
673
01:03:15,536 --> 01:03:20,416
و لندفئ بفرائها المئات
يا الله يا فيل
674
01:03:20,792 --> 01:03:23,471
و الفائز هو
675
01:03:32,095 --> 01:03:33,855
أنت
أعطينى ذلك
676
01:03:41,981 --> 01:03:45,781
و لا حركة
هذه الماسورة باردة
677
01:03:47,779 --> 01:03:50,539
على رسلك ، هذه ليست القنبلة
678
01:03:59,292 --> 01:04:03,051
جين . جين
ألحقنى
679
01:04:05,674 --> 01:04:07,474
جين
680
01:04:09,971 --> 01:04:13,810
أبيض الشعر
و يشابه فيل دوناهو
681
01:04:14,933 --> 01:04:16,733
ها هو الرجل
682
01:04:19,771 --> 01:04:24,371
رحبوا بالمغنية و الممثلة
العالمية و النجمة اللامعة
683
01:04:24,737 --> 01:04:26,896
بيا زادورا
684
01:04:32,952 --> 01:04:37,312
أعذرنى ، هل هذا مخاط الذى على حذائك؟
مخاط ؟ أين؟
685
01:04:46,092 --> 01:04:48,813
لا. ليس هو مرة أخرى
أرجوك يا إلهي
686
01:05:47,868 --> 01:05:49,387
أخرجوه من على المنصة
687
01:05:59,881 --> 01:06:02,601
إد هوكن و نوردبرج
من الشرطة
688
01:06:02,885 --> 01:06:06,124
نحن لمنع وقوع كارثة
لقد تأخرتما كثيرا
689
01:06:12,936 --> 01:06:14,296
أنه فرانك
690
01:06:29,787 --> 01:06:32,428
هيا يا نوردبرج
يجب أن نلحق بفرانك
691
01:07:03,449 --> 01:07:04,689
جين
692
01:07:09,872 --> 01:07:11,592
جين
693
01:07:12,543 --> 01:07:17,302
لقد علمت أننى سأجدك
أريد إجابات أيتها اللعوب
694
01:07:17,673 --> 01:07:19,273
أننى أحبك
إجابة خطأ
695
01:07:19,508 --> 01:07:21,908
لقد تركت الملهى منذ مدة طويلة
696
01:07:22,178 --> 01:07:24,818
أمامك فرصة أخيرة
697
01:07:25,097 --> 01:07:28,937
فرصة أخيرة لنجاتك
698
01:07:29,269 --> 01:07:31,869
أين جين؟
أقسم لك أننى لا أعلم
699
01:07:32,147 --> 01:07:34,948
أين القنبلة؟
فى مظروف أفضل فيلم
700
01:07:35,234 --> 01:07:38,873
يا سيد دريبن أريد أن أكون صادقة
701
01:07:39,195 --> 01:07:44,555
لقد تعبت من الأكاذيب
قبلنى من فضلك
702
01:07:44,953 --> 01:07:49,233
لم أقبل أبدا شفاه
بريئة و طاهرة
703
01:08:09,770 --> 01:08:14,050
أنه يشبه فيل دونافو
بشعر أبيض ، هذا هو الرجل
704
01:08:16,236 --> 01:08:20,836
هناك ممثلين مميزين لاختيار أفضل فيلم
705
01:08:21,201 --> 01:08:24,081
أولمبيا دوكاكيز
و جيمس أيرل جونز
706
01:08:32,755 --> 01:08:36,954
يا إلهي ما هذا؟
يبدو أنه فيل دونافو يلقى شئ فى التوبا - بوق
707
01:08:37,302 --> 01:08:41,101
تذكر ألا نضم فيل دونافيو العام القادم
708
01:08:41,429 --> 01:08:43,509
شكرا لكم ، مساء الخير
709
01:08:43,766 --> 01:08:47,685
أنه من دواعى فخرى أن أقدم
الجائزة الأخيرة هذه الليلة
710
01:08:48,563 --> 01:08:52,003
لقد كننا قلقين عليك
أين روكو و أين تانيا؟
711
01:08:52,317 --> 01:08:55,357
أجلس و أهدأ
حمدا لله أنك بخير
712
01:08:55,655 --> 01:09:00,015
غريزة إباحية
و النشارة المتعفنة
713
01:09:00,409 --> 01:09:04,489
و من الغريب أن كل هذه الأفلام
حطمت شباك التذاكر ما عدا واحد
714
01:09:04,830 --> 01:09:08,831
ما هذا ؟
هذا أفضل فيلم
715
01:09:09,169 --> 01:09:11,089
يا أولمبيا هل لك فى هذا الشرف؟
716
01:09:11,339 --> 01:09:13,979
أوه يا إلهي هذا هو الفائز
717
01:09:14,258 --> 01:09:17,818
أن الفائز بجائزة هذا العام
لأحسن فيلم
718
01:09:18,136 --> 01:09:20,336
لحظة
أوه عظيم
719
01:09:20,597 --> 01:09:25,517
المعذرة ، لقد أحببتك فى كونهيدز
و أنت أيضا، دعنى أفتحه
720
01:09:29,732 --> 01:09:32,212
أنها قنبلة
721
01:09:42,121 --> 01:09:44,841
أثبتوا, و لن يتأذى أحد
722
01:09:46,167 --> 01:09:48,527
حسنا, من الآن فصاعدا
723
01:09:48,794 --> 01:09:53,394
أجلسوا، لقد انتهت الحفلة
لقد تم إلغاء هذا البرنامج
724
01:09:53,759 --> 01:09:57,279
لا داعى للذعر
حرك كاميرا 2 لتركز على السيدة العجوز
725
01:09:57,597 --> 01:09:59,477
من الأفضل التراجع, 2
726
01:09:59,723 --> 01:10:03,003
لقد قلت لا يتحرك أحد
أجلسوا و انتبهوا
727
01:10:03,311 --> 01:10:06,311
لا أريد أن أقتل أحد
إلا إذا اضطررت لذلك
728
01:10:07,064 --> 01:10:09,305
ألقوا أسلحتكم
و أركلوها هناك
729
01:10:13,946 --> 01:10:17,666
هذه هى قنبلتى
أعطها لى يا دربين
730
01:10:17,994 --> 01:10:20,553
هل تريدين أن تنالى شرف قتله يا أمى؟
731
01:10:21,247 --> 01:10:23,928
شاور و سأطلق النار فورا
732
01:10:29,672 --> 01:10:31,553
أعطنى هذا المسدس
733
01:10:32,550 --> 01:10:36,110
أوه يا ربى
هذا لن يخعدنى يا أختاه
734
01:10:51,529 --> 01:10:53,690
يا ماما
لقد رحلت يا روكو
735
01:10:53,949 --> 01:10:58,429
ماتت؟ هذه هى النهاية
أنا آت معك يا أمى
736
01:11:00,248 --> 01:11:04,448
أخرج القنبلة و إلا سأطلق النار
حسنا يا روكو
737
01:11:04,794 --> 01:11:08,153
سأفعل ما تريد
فلا تؤذيها
738
01:11:08,465 --> 01:11:11,385
إذا أخرجت القنبلة
سوف تقتل الجميع
739
01:11:11,718 --> 01:11:13,999
حظك سيئ يا روكو
إذن سأقتلها
740
01:11:14,263 --> 01:11:17,702
إذا فعلت ذلك فسوف أفرغ هذا الظرف
فكر أولا يا فرانك
741
01:11:18,015 --> 01:11:22,975
هذا يوافقنى ، فسوف تموت
ستقتل نفسك و كل من هنا
742
01:11:23,355 --> 01:11:26,436
نعم
سأطلق النار عليك إذا لم تنفذ كلامى
743
01:11:26,734 --> 01:11:30,535
جين؟
سأكون بخير . كذلك كل من هنا
744
01:11:30,864 --> 01:11:34,304
لكنك ستموت
أنك تعقد الأمور يا روكو
745
01:11:34,617 --> 01:11:39,777
دعنا نكون منطقيين، فأنت الوسيط الروحى
يجب أن تأخذ المظروف و أنا المسدس
746
01:11:40,166 --> 01:11:42,606
أنا أعرف ما أفعل
747
01:11:48,507 --> 01:11:49,986
حسنا
748
01:11:52,344 --> 01:11:55,385
هذه أحسن صورة لك تذاع على الهواء
749
01:11:55,683 --> 01:12:00,842
هذا المكان سيدمر
لو كانت هذه نهايتى فسأكون سعيدا
750
01:12:01,230 --> 01:12:04,230
أنتظر يا روكو
قبل أن تفجرنا جميعا
751
01:12:04,524 --> 01:12:08,604
هل تمانع فى أن أخلع بعض ملابسى الداخلية؟
أريد أشعر ببعض الراحة
752
01:12:08,946 --> 01:12:11,986
لا مانع ، و لكن هذا كل شئ
753
01:12:13,578 --> 01:12:17,057
أستسلم يا روكو فأنت انتهيت
يا جورج هاميلتون
754
01:12:20,792 --> 01:12:23,112
أرنى ما تستطيع
755
01:12:25,756 --> 01:12:28,117
ألقوا إلى بسلاح
تخلصوا من القنبلة
756
01:12:28,384 --> 01:12:29,624
توقفى
757
01:12:31,847 --> 01:12:33,967
النجدة يا فرانك
758
01:12:34,224 --> 01:12:36,184
فرانك
أنا أعلم ما أفعل
759
01:12:39,688 --> 01:12:41,928
أنا أكره الارتفاعات
760
01:12:45,361 --> 01:12:46,601
تحركى
761
01:12:48,782 --> 01:12:50,582
فلنلغى الإعلانات
762
01:12:50,824 --> 01:12:55,224
لقد قتلت أمى يا كوبر
و سوف أنتقم منك
763
01:12:56,414 --> 01:13:00,215
هل سمعتنى يا كوبر؟
ضغطة واحدة على المفتاح و ستنتهى السيدة دريبن
764
01:13:00,544 --> 01:13:03,424
ركز الكاميرا هناك
قد يكون هذا أفضل أعمالى
765
01:13:03,714 --> 01:13:08,674
هل لك كلمة أخيرة قبل أن أقذفك؟
نعم. لا تفعل ذلك
766
01:13:09,053 --> 01:13:12,293
أى شئ آخر؟
أنا أحبك يا فرانك
767
01:13:12,598 --> 01:13:15,318
أريد أن يعرف العالم كله
أنك أفضل الرجال
768
01:13:15,602 --> 01:13:19,242
أتمنى أن تسمعنى يا فرانك
و قالوا لى أننى لا أستطيع الأخراج
769
01:13:19,566 --> 01:13:23,205
لقد كان خطأ أن أبعدك عن الشرطة
770
01:13:23,527 --> 01:13:28,087
أعرف الآن لماذا لم تستطع التجاوب معى
771
01:13:28,449 --> 01:13:31,249
لقد لاحظت ذلك مع أشياء كثيرة أخرى
772
01:13:31,536 --> 01:13:33,616
كل شئ تحت السيطرة
773
01:13:33,871 --> 01:13:37,352
لا يتحرك أحد
أى اهتزاز قد يسبب انفجار القنبلة
774
01:13:39,168 --> 01:13:41,329
لقد تعلمت الدرس يا فرانك
775
01:13:41,589 --> 01:13:46,869
حتى و لو كان ذلك متأخرا جدا
فأنا أريد كل السيدات أن يتذكرن
776
01:13:47,262 --> 01:13:49,701
لا تنظرن إلى رجالكم كأمر مسلم به
777
01:13:49,973 --> 01:13:52,812
الرجال الجيدون لا يسقطون من السماء فجأة
778
01:13:58,024 --> 01:14:01,143
لقد علق بالكابل
أفعل شيئا يا فرانك
779
01:14:02,737 --> 01:14:04,016
أسرع
780
01:14:12,247 --> 01:14:13,607
أنا قادم يا أمى
781
01:14:18,003 --> 01:14:21,403
روكو ؟
باهشمير؟
782
01:14:34,729 --> 01:14:37,809
يا جين لم أرد أبدا أن نفترق ثانية
783
01:14:38,107 --> 01:14:42,947
أوه يا فرانك أنت تحبنى
أنت تحبنى حقا
784
01:15:02,760 --> 01:15:05,520
أبطئ يا فرانك
أسرعى، نحن متأخرين
785
01:15:05,805 --> 01:15:08,765
أهدئ ، هل أحضرت الكاميرا
نعم
786
01:15:09,057 --> 01:15:12,417
فى أى غرفة هى؟
فى غرفة الولادة
787
01:15:13,938 --> 01:15:16,258
يا جين أنا هنا و كذلك فرانك
788
01:15:16,525 --> 01:15:19,885
أدفعى، أدفعى
تنفسى يا حبيبتى
789
01:15:20,196 --> 01:15:25,276
دفعة أخرى ، هذا هو
تهنئتى يا بابا أنه صبى
790
01:15:29,288 --> 01:15:31,728
نوردبيرج ، أرجع هنا
791
01:15:32,000 --> 01:15:35,479
أنه صبى يا فرانك
أعلم ذلك
792
01:15:40,246 --> 01:16:00,294
ضبط التوقيت
BILS7922