0 00:00:21,426 --> 00:00:35,785 ضبط التوقيت BILS7922 1 00:02:50,863 --> 00:02:53,903 أنظر .. أنه الرئيس 2 00:02:54,868 --> 00:02:57,428 و أيضا البابا 3 00:03:11,470 --> 00:03:15,669 يا إلهي .. أنظر أنها مظاهرة من عمال البريد 4 00:03:33,701 --> 00:03:36,981 أنتظر .. أعد لى طفلى 5 00:03:44,130 --> 00:03:46,730 هل أنت بخير أننى أتصبب عرقا 6 00:03:47,049 --> 00:03:49,249 سأحضر لك بودرة للتجفيف لا ليس هذا 7 00:03:49,552 --> 00:03:52,672 لقد رأيت كابوسا جرائم من حولى فى كل مكان , و لم استطع أن أمنعها 8 00:03:52,972 --> 00:03:56,212 أنه مجرد حلم يا فرانك إنك على حق 9 00:03:56,518 --> 00:04:00,678 كل ما أحتاجه هو ليلة هادئة و غدا كل شئ سيكون على ما يرام 10 00:04:09,656 --> 00:04:13,457 السلاح العارى - 1/3 33 الإهانة النهائية 11 00:06:45,241 --> 00:06:48,242 سجن ستاتسيفيل 12 00:07:20,906 --> 00:07:24,425 كيف حالك يا صغيرى هل تعايشت مع وضعك 13 00:07:24,785 --> 00:07:29,745 على قدر الإمكان لكنى لست أدرى أن كنت سأتحمل أكثر من ذلك 14 00:07:30,123 --> 00:07:32,523 كيف حال تينا تينا كما هى 15 00:07:32,793 --> 00:07:36,393 بشرة ناعمة و جميلة و شفاه ملونة بالأحمر 16 00:07:36,715 --> 00:07:39,595 بالإجمال جسمها جميل جدا و هى تجيد الاعتناء به 17 00:07:39,883 --> 00:07:43,444 سوف أجن إذا أستمريت بهذه الأوصاف أنا آسفة 18 00:07:43,763 --> 00:07:46,044 هناك من يريد أن يراك 19 00:07:51,147 --> 00:07:52,667 باهشمير 20 00:07:53,815 --> 00:08:00,015 أن أناسى غاضبون جدا بالطبع فهم إرهابيون عرب 21 00:08:00,490 --> 00:08:03,331 من المفترض أنك من أحسن الإرهابيون الخبراء فى القنابل 22 00:08:03,619 --> 00:08:07,818 محطات القطارات , المبانى الحكومية اجتياح و تخريب جنوب فلوريدا 23 00:08:08,165 --> 00:08:11,805 هذا كان إعصار أندرو هذا هو ما أعلنوه إلى العامة 24 00:08:12,169 --> 00:08:16,969 لقد أردنا إحراج أمريكا لقد تسببت فى أن يبدو البوليس كالأبطال 25 00:08:17,342 --> 00:08:21,142 لقد أخبرتك أن مهمة من الطراز الأول سوف تكلف خمسة مليون دولار 26 00:08:21,512 --> 00:08:23,753 إذا كنت ترغب فى رفع السعر 27 00:08:24,016 --> 00:08:28,615 فلدى هدف سيجعل مهمة قاعة المدينة تبدو فى حالة يرثى لها 28 00:08:31,190 --> 00:08:35,509 أنه هدف كبير .. و لكن ما الذى يدعونى لأن أظن أن الأمور ستتغير هذه المرة 29 00:08:35,861 --> 00:08:37,901 لأنك ستشترينى بالخمسة ملايين دولار 30 00:08:39,282 --> 00:08:41,003 سوف أفر من هنا 31 00:08:41,241 --> 00:08:46,481 أن قومى لن يغفروا لك إذا فشلت هذه المرة يا سيد ديلون 32 00:08:47,541 --> 00:08:50,701 أفشل ؟ لا يوجد هناك من يستطيع أن يوقفنى 33 00:09:26,915 --> 00:09:32,076 أيها السادة المتسوقون ، الرجاء أن تراجعوا عرضنا الخاص على المناشف الورقية 34 00:09:34,968 --> 00:09:36,648 هذا هو الممر رقم سبعة 35 00:09:42,017 --> 00:09:43,896 لو سمحت 36 00:09:45,145 --> 00:09:48,784 أعطنى إياه حقيبتى .. النجدة 37 00:09:49,107 --> 00:09:51,787 أتركى الحقيبة النجدة النجدة 38 00:09:53,614 --> 00:09:58,613 يا له من شخص رائع يا له من شخص رائع 39 00:09:59,868 --> 00:10:03,068 لا أحد ينكر ذلك 40 00:10:06,335 --> 00:10:11,455 لقد أطلقنا النار على ناس كثيرين أنه شئ رائع 41 00:10:11,841 --> 00:10:17,840 اليوم هو يوم تقاعدى ، لذلك لن أستطيع إطلاق النار إلا فى بيتى 42 00:10:18,264 --> 00:10:23,544 حين ذلك أتمنى أن يكون لص و ليس أحد اصدقائى 43 00:10:23,978 --> 00:10:27,619 يا إد ، ها أنا أسلمك مسدسى بصفة رسمية 44 00:10:29,902 --> 00:10:33,181 و كذلك شارتى 45 00:10:35,866 --> 00:10:42,026 لكننا نرغب أنا جين فى أن نحتفظ بالأصفاد كتذكار 46 00:10:45,377 --> 00:10:51,336 لا تكتئب يا إد، فهذا ليس وداعا و لكنه فقط : لن أراك مرة أخرى أبدا 47 00:10:55,429 --> 00:10:58,829 النجدة النجدة ابتعدوا عن طريقى 48 00:10:59,184 --> 00:11:03,064 فرانك دريبن ألم ترى ذلك من .. أوه 49 00:11:03,396 --> 00:11:06,715 يا للفوضى كيسين بدولار .. عظيم 50 00:11:07,024 --> 00:11:11,724 التزموا بالنظام .. على المحلفين تجاهل الجملة الأخيرة أستمر أيها المحامى 51 00:11:13,199 --> 00:11:17,158 أن نفقة الزوجة قد قررتها المحكمة من قبل نعم و لكن 52 00:11:17,494 --> 00:11:22,374 أنك لم تدفع النفقة منذ عامين متحديا أمر المحكمة 53 00:11:22,749 --> 00:11:26,789 أليس كذلك يا سيد كلايتون لا ، لقد غيرت عنوانها مرتين و لم أعرف العنوان الجديد 54 00:11:27,131 --> 00:11:29,930 لا تكذب فأنك تحت القسم 55 00:11:30,217 --> 00:11:33,737 ألا تعلم ما هى عقوبة الشهادة الزور 56 00:11:34,054 --> 00:11:37,054 سوف أعيد السؤال مرة أخرى أعترض 57 00:11:37,350 --> 00:11:40,870 يا سيادة القاضى ، أنا .. أوه 58 00:11:41,187 --> 00:11:44,427 المحامى يوحى للشاهد بالإجابات الاعتراض مقبول 59 00:11:46,442 --> 00:11:49,322 ماما أخبرتك ألا تدق أثناء المحكمة 60 00:11:49,613 --> 00:11:52,013 أقرأى جملة الإدعاء الأخيرة 61 00:11:52,283 --> 00:11:56,683 لا تكذب على يا سيد كلايتون أنك تحت القسم ، يا فتى 62 00:11:57,078 --> 00:12:00,039 ألا تعلم ما هى عقوبة الشهادة الزور؟ 63 00:12:02,460 --> 00:12:04,220 هذا كل ما لدى أيتها الموقرة 64 00:12:04,462 --> 00:12:07,781 يمكنك أن تستمرى يا سيدة سبنسير دربين 65 00:12:08,091 --> 00:12:10,291 أطلب راحة للمحامين 66 00:12:10,595 --> 00:12:13,394 محامية الدفاع السيدة دافيز جاكوبز ستينر لازلو 67 00:12:13,680 --> 00:12:15,440 لا توجد أسئلة أخرى 68 00:12:15,682 --> 00:12:20,563 سترفع المحكمة حتى بعد فترة الرضاعة الصباحية 69 00:12:23,274 --> 00:12:27,234 باستطاعتنا أن نكسب القضية نعم ، بالطبع 70 00:12:27,613 --> 00:12:32,333 لقد تزوجت الرجل الخطأ لم أتصور أن هذا ممكن 71 00:12:32,701 --> 00:12:35,341 عفوا ماذا تقولين ؟ لا شئ 72 00:12:36,288 --> 00:12:39,848 يا لويس ، لا يوجد ما يدعى الرجل الخطأ 73 00:12:40,168 --> 00:12:42,768 يجب أن تعملى على ذلك 74 00:12:43,046 --> 00:12:46,246 و الآن ما هذا السيد و السيدة دريبن , أليس كذلك 75 00:12:47,008 --> 00:12:52,207 لقد تزوجتم من ستة شهور 76 00:12:52,598 --> 00:12:55,758 نعم و شكرا لك لمقابلتنا يا دكتور 77 00:12:56,060 --> 00:12:58,300 أن طبيبنا السابق أوصى بك 78 00:12:59,021 --> 00:13:02,021 نعم ، لقد حزنت لانتحاره 79 00:13:02,317 --> 00:13:07,878 أننا نريد أن نصل لحل لمشكلتنا 80 00:13:08,281 --> 00:13:12,121 من منكم مصاب بالعقم ؟ أنه هو 81 00:13:12,452 --> 00:13:13,773 نعم بالطبع 82 00:13:13,997 --> 00:13:17,356 لماذا لم تسأل عمن مصاب بالبرود ؟ أنه هو 83 00:13:17,667 --> 00:13:21,307 كيف تعلمين ذلك ؟ أنه مستاء من كونى امرأة عاملة 84 00:13:21,628 --> 00:13:24,508 أنه لا يعرف ما الذى تحتاجه المرأة 85 00:13:24,799 --> 00:13:28,319 أنك عديم الإحساس هل هذا بخصوص مقعد دورة المياه 86 00:13:28,678 --> 00:13:33,397 أنا أريد أن أرزق بطفل و فى كل مرة تدعى أنك مصاب بالصداع 87 00:13:33,768 --> 00:13:36,487 أنا لست ماكينة ، أنا أحاول 88 00:13:36,770 --> 00:13:40,970 لقد استعملت المراهم و السوائل و الكريمات و الكتب و الأشياء المتذبذبة 89 00:13:41,317 --> 00:13:43,437 فرانك ربما أنه خطأك 90 00:13:43,695 --> 00:13:48,574 هل جربت الملابس المثيرة 91 00:13:48,951 --> 00:13:52,711 لقد جربت كل ذلك بلا فائدة أوه 92 00:13:53,039 --> 00:13:54,878 لماذا لا تريد طفل؟ 93 00:13:55,124 --> 00:13:59,244 ألم أحاول أن أتبنى هذه الطفلة الكورية ذات الـ 18 عام ؟ 94 00:13:59,587 --> 00:14:03,826 يا جين ، يا فرانك هذا هو اقتراحى 95 00:14:04,176 --> 00:14:09,816 أجعلا الليلة ليلة خاصة عشاء و شراب و موسيقى رومانسية 96 00:14:10,222 --> 00:14:14,662 أتركا كل شئ .. و كونا فقط جين و فرانك 97 00:14:15,020 --> 00:14:16,940 أحباء 98 00:14:17,231 --> 00:14:21,191 أننا لم نتمتع بليلة كهذه منذ زمن طويل 99 00:14:21,569 --> 00:14:24,489 ليس سويا فرانك 100 00:14:25,782 --> 00:14:29,222 يا جين أن الطفل مسؤولية كبيرة 101 00:14:29,577 --> 00:14:32,416 مثل مسؤولية مصحة فى سجن تاهيتى 102 00:14:32,706 --> 00:14:34,666 أننى متخوف جدا 103 00:14:34,917 --> 00:14:37,917 دعنا نجعل الليلة ليلة خاصة 104 00:14:38,253 --> 00:14:41,054 أوه يا حبيبى لكم أحبك 105 00:14:41,341 --> 00:14:43,861 يا عصفورتى 106 00:14:44,134 --> 00:14:46,734 يا حبيبى يا زوجى 107 00:14:47,012 --> 00:14:49,332 يا بسكوتتى 108 00:14:49,599 --> 00:14:53,679 يا غرامى يا حبيبتى الصغيرة 109 00:14:54,896 --> 00:14:58,896 يا سيد و سيدة دربين ، من فضلكما أنا مصاب بالسكر ، أظن أنكما يجب أن تذهبا الآن 110 00:15:01,445 --> 00:15:06,165 لم أظن أن يؤول الأمر إلى ذلك و ماذا كنت تظن أنه سيؤول له ؟ 111 00:15:07,619 --> 00:15:11,859 لا أدرى .. أى شئ آخر 112 00:15:12,791 --> 00:15:15,431 من فضلك يا جاسون 113 00:15:15,711 --> 00:15:17,791 بوبى 114 00:15:19,173 --> 00:15:24,053 لقد صدمت من قبل لا بد من أن نحارب هذا سويا 115 00:15:27,057 --> 00:15:29,857 إد و نوربج ، لم أراكما منذ زمن طويل 116 00:15:30,144 --> 00:15:32,984 كيف حالك يا صديقى أنك تبدو بخير حال 117 00:15:33,272 --> 00:15:37,031 أننى أتطور و لقد أحضرت فخذ للاحتفال بالكريسماس 118 00:15:37,359 --> 00:15:39,720 يا لأخلاقى ، تفضلا بالدخول 119 00:15:41,030 --> 00:15:44,430 رائع أجلسا ، أجلسا 120 00:15:44,743 --> 00:15:49,742 أعذرانى لهذه الفوضى ، فهذا يوم الكواء لقد أعددت بعض الكعك 121 00:15:50,123 --> 00:15:52,644 تفضلا واحدة لا ليس الآن 122 00:15:52,918 --> 00:15:55,678 هناك بعض المشاكل مع أحد الإرهابيين 123 00:15:55,962 --> 00:15:58,643 أن قيادة الشرطة تظن أن سوف أأخذ كعكة 124 00:15:58,924 --> 00:16:01,724 رائحة هذه القهوة رائعة أننى أطحن حبوبى بنفسى 125 00:16:02,011 --> 00:16:06,891 لقد حضرنا لأننا بحاجة إلى مساعدتك 126 00:16:14,232 --> 00:16:16,632 أنها لذيذة أننى سعيد لأنها أعجبتك 127 00:16:16,902 --> 00:16:19,982 لقد صنعتها بنفسى سوف أريح قدمى قليلا 128 00:16:20,281 --> 00:16:25,200 يبدو أنه لدينا دليل على قرب محاولة لتفجير قاعة المدينة 129 00:16:25,579 --> 00:16:27,699 لقد ألتقط أحد المصورين هذه الصور 130 00:16:27,954 --> 00:16:30,874 لقد استخدمت لتشتيت الانتباه لقد كبرنا الصور 131 00:16:31,168 --> 00:16:35,647 أنهما مألوفين لا يا فرانك .. الدبوس .. أنها ممرضة 132 00:16:36,049 --> 00:16:37,768 هل أستطيع الاحتفاظ بهذه ؟ 133 00:16:38,008 --> 00:16:43,608 لقد تعقبنها حتى مستوصف كارلسون فى ميرتليود أن أسمها تينا بيترز 134 00:16:44,014 --> 00:16:48,374 هل تعرفها ؟ هل تتذكر فى السبعينيات ؟ 135 00:16:48,728 --> 00:16:50,848 نجمة الديسكو 136 00:17:08,583 --> 00:17:11,344 آه يا إد ، ماذا يحدث يا صديقى 137 00:17:11,629 --> 00:17:14,789 لقد افتقدناك فى حفلة الأمس 138 00:17:15,090 --> 00:17:18,889 لم أستطع الحضور لقد رأيت أهل القرية ، أنهم ملتهبون 139 00:17:19,220 --> 00:17:21,460 يمكننى تصور ذلك ما هذا ؟ 140 00:17:21,723 --> 00:17:24,283 راقصة ديسكو ميتة 141 00:17:24,600 --> 00:17:28,641 يا له من عقل عجيب نحن نشك فى أن الأمر بخصوص ثالوث حب 142 00:17:28,981 --> 00:17:32,261 هذه هى الصديقة المشتبه فيها تينا بيتيرز 143 00:17:33,192 --> 00:17:35,512 سيجارة ؟ نعم أعرف ذلك 144 00:17:36,613 --> 00:17:40,493 مطلوب أن تأتى إلى مركز الشرطة للإدلاء بإفادتك 145 00:17:40,826 --> 00:17:44,746 يا نوردبرج أنا آت أيها الملازم 146 00:17:53,840 --> 00:17:58,600 أننى أتذكر ، أنك كنت واحد من حالات الاختبار الأولى فى مينوكسيدول 147 00:17:58,971 --> 00:18:01,931 ماذا ؟ أنا سعيد أننى قدمت المساعدة 148 00:18:02,224 --> 00:18:05,225 بعد إذنكم فيجب أن أتابع شواء اللحم 149 00:18:05,518 --> 00:18:08,879 نحتاج إلى عونك أنه ليس الشواء 150 00:18:09,190 --> 00:18:13,229 لا ليس الشواء، فنحن نريدك أن تذهب متخفى إلى المستوصف 151 00:18:13,571 --> 00:18:17,930 لقد تركت الشرطة أنك تكلم الرجل الخطأ 152 00:18:18,326 --> 00:18:20,526 لم أكن سأطلب منك ذلك لو لم نكن فى مأزق 153 00:18:20,787 --> 00:18:26,427 كلفوا هيدجز و أومالى أنهما معا فى هاواى 154 00:18:26,834 --> 00:18:30,194 لا أستطيع ذلك، فلدينا ليلة خاصة أنا و جين 155 00:18:30,505 --> 00:18:33,744 لن يستغرق الأمر إلا ساعات قليلة و سيتبقى لك الوقت الكافى لإكمال العشاء 156 00:18:34,050 --> 00:18:36,691 لست أدرى فأمامى أصناف أخرى لأعدها 157 00:18:37,012 --> 00:18:42,092 أنظر إلى الجريمة ، لا أحد آمن أنك بذلك ستحمى جين 158 00:18:42,476 --> 00:18:45,036 أنك ستحمى كل النساء فى العالم 159 00:18:45,354 --> 00:18:49,074 أنك لم تطلق النار على أحد منذ ستة شهور هذا صحيح 160 00:18:49,400 --> 00:18:51,640 ألا تفتقد إطلاق النار على أحد 161 00:18:51,903 --> 00:18:55,702 سيكون أمرا جيدا أن اشعر بالصلب البارد على جسمى مرة أخرى 162 00:18:56,033 --> 00:18:58,393 و أن أطارد المجرمين ، و أن أكون رجلا 163 00:19:00,121 --> 00:19:02,640 بعد أن جمعت غسيلى انطلقت إلى المستوصف 164 00:19:02,915 --> 00:19:06,275 عمل الشرطة يتطلب تخفى كامل 165 00:19:06,585 --> 00:19:09,706 و هذا هو الوضع الآن 166 00:19:11,551 --> 00:19:15,990 لم أعرف إذا كانت تينا تعرفنى أم لا لذلك ارتديت نظارات مستعارة 167 00:19:16,388 --> 00:19:18,908 و على سبيل الاحتياط مشطت شعرى بطريقة مختلفة 168 00:19:19,182 --> 00:19:23,663 و خططت للدخول و معرفة علاقة تينا بالتفجير 169 00:19:24,022 --> 00:19:26,261 و للخروج بأسرع وقت ممكن 170 00:19:26,524 --> 00:19:31,525 و ظننت أن اصطناع جرح كرة قدم سيقوم بالغرض 171 00:19:31,905 --> 00:19:34,745 بماذا أستطيع أن أخدمك؟ أريد أن أقابل الطبيب 172 00:19:35,867 --> 00:19:40,027 وقع هنا من فضلك هل لديك موعد مسبق يا سيد ..؟ 173 00:19:40,373 --> 00:19:42,613 سميث . لا . ليس لدى موعد مسبق 174 00:19:42,876 --> 00:19:45,756 إذن خذ رقم ستة 175 00:19:46,087 --> 00:19:48,767 ماذا ؟ هل أخذ أحد رقم ستة ؟ 176 00:19:49,048 --> 00:19:52,367 هل يجب أن يكون الرقم بين واحد و عشرة ؟ 177 00:19:55,055 --> 00:19:58,735 سوف ننادى عليك شكرا 178 00:20:05,191 --> 00:20:07,870 السيد سميث ؟ 179 00:20:08,152 --> 00:20:11,593 لقد ألغى الموعد الذى يسبقك و يمكننا الكشف عليك الآن. دكتور كوهلزكا 180 00:20:11,907 --> 00:20:15,067 صباح الخير يا سيد سميث تفضل من هنا 181 00:20:15,370 --> 00:20:20,769 أشكرك لرؤيتك لى أنا متأكد أن الأمر لن يستغرق وقتا طويلا 182 00:20:26,714 --> 00:20:31,994 متى شعرت بالألم ؟ فى حديقتى مع عمى 183 00:20:32,388 --> 00:20:37,228 فى حديقتك مع عمك ؟ نعم عندما زارنى 184 00:20:37,600 --> 00:20:41,880 نحن نحب أن نخرج إلى الحديقة و نلقى بها 185 00:20:42,231 --> 00:20:44,831 و ماذا وجدتما أنت و عمك ؟ 186 00:20:45,150 --> 00:20:48,951 لم استطع مجاراته فأن كوعى يؤلمنى 187 00:20:49,323 --> 00:20:55,042 لا استطيع أن أفرده و لا أشعر به أنه مخدر 188 00:20:55,495 --> 00:20:58,015 ربما ملخته بقوة 189 00:21:02,003 --> 00:21:05,563 إذا سمحت لماذا ؟ 190 00:21:05,881 --> 00:21:08,681 لعد السائل المنوى هنا ؟ 191 00:21:08,969 --> 00:21:12,448 أنها ليس ليست حديقتك الخلفية و لكنها ستفى بالغرض 192 00:21:13,306 --> 00:21:14,866 حسنا 193 00:21:31,660 --> 00:21:35,980 أتبعنى و سوف نقوم بملئ الأوراق المطلوبة 194 00:21:38,542 --> 00:21:43,062 وقع بالأسفل هنا و أترك الأوراق مع الممرضة 195 00:21:44,506 --> 00:21:46,426 من هنا من فضلك ماذا ؟ 196 00:21:46,718 --> 00:21:49,078 رقم 17 هل توجد مشكلة ؟ 197 00:21:49,346 --> 00:21:52,746 لا هذه رقم 17 و أنت التالى 198 00:21:53,058 --> 00:21:57,178 هل تقابلنا من قبل ؟ لو سمحت فأنا التالى 199 00:22:02,859 --> 00:22:04,739 يا سيدى 200 00:22:04,987 --> 00:22:08,068 كيف حالك يا سيد سميث ؟ 201 00:22:09,158 --> 00:22:11,118 أننى مشغول ، إذا كان هذا قصدك 202 00:22:11,411 --> 00:22:14,211 هل ترغب فى شريط فيديو ليساعدك ؟ 203 00:22:14,498 --> 00:22:18,418 هل لديك فيلم الرقص مع الذئاب أو روكتيير .. إلخ 204 00:22:18,752 --> 00:22:21,832 أننى أقصد فيلم للكبار فقط 205 00:22:33,102 --> 00:22:35,222 لقد كان الشريط ممتعا جدا 206 00:22:35,479 --> 00:22:37,638 أتبعنى 207 00:22:38,398 --> 00:22:41,118 هل لديك اسبرتاكوس ؟ 208 00:22:47,534 --> 00:22:50,893 أنتحار كنيدى 209 00:22:51,121 --> 00:22:53,640 موقع جثة جيمى هوفا 210 00:22:53,789 --> 00:22:55,989 الدقائق الثمانى عشر المفقودة من أشرطة واترجيت 211 00:22:56,334 --> 00:22:57,935 صور هيدى فيليس مع كثير من المشاهير 212 00:22:58,044 --> 00:23:00,404 عنوان تانيا بيتر عند البحيرة 213 00:23:02,508 --> 00:23:07,028 على الصيانة تنظيف غرفة رقم سبعة 214 00:23:07,388 --> 00:23:08,949 ستات 215 00:23:14,229 --> 00:23:16,909 ما الذى تفعله ؟ أنعش نفس 216 00:23:17,191 --> 00:23:21,551 يجب أن تظهرى فى أحسن صورة حتى لو كنت وحيدة 217 00:23:21,904 --> 00:23:24,145 هل أنت متأكد من أننا لم نتقابل من قبل 218 00:23:24,407 --> 00:23:27,447 هذا هو كوبى ، سأعود للعمل 219 00:23:29,662 --> 00:23:32,422 هل أنت بخير يا سيد سميث ؟ 220 00:23:32,708 --> 00:23:35,028 يمكننى تقبل المساعدة 221 00:23:36,295 --> 00:23:40,535 يا دكتور روزنبلات تعالى إلى غرفة رقم سبعة 222 00:23:59,318 --> 00:24:01,878 يا حبيبى لقد انتظرتك طوال اليوم 223 00:24:03,031 --> 00:24:07,871 أننى أرتدى البيجاما التى أشترتها لى لشهر العسل 224 00:24:09,539 --> 00:24:15,099 الليلة ستكون ليلة خاصة ستستمر حتى الصباح 225 00:24:15,544 --> 00:24:17,425 ألن تكون سعيدا هكذا؟ 226 00:24:19,299 --> 00:24:21,858 حتى الصباح مثل أول مرة معا 227 00:24:22,135 --> 00:24:26,655 ما رأيك فى أن استعد بالغطس فى البانيو لمدة يومين ؟ 228 00:24:27,058 --> 00:24:28,937 أو أسبوع 229 00:24:29,227 --> 00:24:33,826 يا حبيبى سأحضر المحار 230 00:25:08,686 --> 00:25:12,086 هيا سأحلق لك ظهرك مثل المرة الأخيرة 231 00:25:12,441 --> 00:25:15,441 يا جين أظن أننا يجب ألا نفعل ذلك 232 00:25:16,570 --> 00:25:20,729 ما هذا يا فرانك ؟ لقد سقطت 233 00:25:21,074 --> 00:25:24,875 أنت كاذب لقد علمت الآن لماذا طلبك إد 234 00:25:25,203 --> 00:25:29,043 لقد أعادك للشرطة لا أنها امرأة أخرى 235 00:25:29,374 --> 00:25:31,294 فقط فى أحلامك 236 00:25:31,543 --> 00:25:35,543 أنه وضع صعب ألا يكون لى حبيبة لقد حذرتك ألا تعود للعمل مع الشرطة 237 00:25:35,883 --> 00:25:38,202 أيها الأبيض الشاحب 238 00:25:38,469 --> 00:25:44,509 يا جين لا داعى لكل هذا لقد أديت خدمة من أجل إد 239 00:25:44,933 --> 00:25:49,573 يا له من تقاعد ، أننى راحلة لم أظن أبدا أنك ستخلف وعدك 240 00:25:49,981 --> 00:25:52,981 ألست تتعجلين الأمر ؟ لا أظن ذلك 241 00:25:53,735 --> 00:25:57,015 ها هو التاكسى ستجدنى عند لويز 242 00:25:57,322 --> 00:26:01,481 كيف أمكنك هذا، نحن نحتاج لأن نبتعد بعض الوقت حتى يمكننا التفكير فى مستقبلنا 243 00:26:01,827 --> 00:26:04,907 أنا لا أحتاج للتفكير أننى أحبك 244 00:26:05,206 --> 00:26:08,206 أنك تعرفين أنا لم لتغير و أنا أفعل ما أفعله 245 00:26:08,501 --> 00:26:12,940 البعض يصنعون الأحذية و البعض يربون الحيوانات الأليفة 246 00:26:13,297 --> 00:26:15,497 و لكننى شرطى هكذا 247 00:26:15,758 --> 00:26:17,797 لقد اتخذت قرارى، أننى راحلة 248 00:26:18,053 --> 00:26:20,892 حسنا ، إذن خذى هذا معك 249 00:26:26,729 --> 00:26:30,569 أظن أنك تعرفين كيف تحس شفتى بهذه الأشياء 250 00:26:36,115 --> 00:26:37,754 الوداع يا فرنك 251 00:26:37,991 --> 00:26:42,191 أنكم تستمعون إلى كى أس أيه دى لكل المحبطين كل الوقت 252 00:26:42,538 --> 00:26:46,618 هذه الافتتاحية مهداة إلى فرانك من جين من التاكسى 253 00:26:46,958 --> 00:26:50,878 أنك لا تطلق النار هباء فقط و لكنك أيضا تترك الباب مفتوحا 254 00:26:51,213 --> 00:26:53,693 و تترك الدفء يضيع أين ولدت ، فى حظيرة ؟ 255 00:26:56,386 --> 00:27:00,705 كان من المفروض أن يترك عمل الشرطة و لكن إذا كنت مرة شرطيا فستظل كذلك 256 00:27:01,058 --> 00:27:05,099 لقد تزوج عمله ، و لم يتزوجنى أنت فى المرتبة الثانية 257 00:27:05,437 --> 00:27:09,756 هناك مقالة فى الكزمو .. لماذا كل الرجال متوحشون .. أقرئيها 258 00:27:10,110 --> 00:27:14,469 أن فرانك فاشل لا أريد أن أراه ثانية 259 00:27:14,823 --> 00:27:17,383 أريد أن أذهب بعيدا 260 00:27:17,658 --> 00:27:22,018 ستذهب إلى كابينة صديقتى أن الهواء المنعش سيفيدك 261 00:27:22,372 --> 00:27:24,933 على رسلك هذه الزجاجة الثانية 262 00:27:25,208 --> 00:27:28,648 هذه هى بداية جين سبينسر الجديدة 263 00:27:28,963 --> 00:27:32,643 وداعا للفتاة المرحة التى كرست حياتها لرجل واحد 264 00:27:32,968 --> 00:27:36,568 سأنطلق للحياة الجديدة هيا ننطلق بأقصى سرعة 265 00:27:39,599 --> 00:27:42,759 ألم تنسى أى شئ ؟ أتمنى ذلك 266 00:27:47,025 --> 00:27:51,145 أهدأى يا سيدتى ما هو عدد الجثث التى وجدتيها فى حمام السباحة؟ 267 00:27:51,488 --> 00:27:55,568 فى هذه الولاية قتل أحد المجرمين بـ 18 دولار فقط يعتبر سعر ممتاز 268 00:27:55,949 --> 00:27:59,430 أهلا يا فرانك أنا سعيد لعودتك مرحبا بك يا صديقى 269 00:27:59,788 --> 00:28:02,467 كيف حالكما يا نوربرج و يا إد هل حصلت على عنوان تينا 270 00:28:02,792 --> 00:28:06,831 لقد كتبته على منديل ورقى و لست أتذكر ماذا فعلت به 271 00:28:07,170 --> 00:28:10,251 يبدو أننى أصبت بالصدأ هذا يمكن أن يحدث لأى منا 272 00:28:10,549 --> 00:28:14,029 لقد أحضرت لكم بعضا من مضاد الخداع 273 00:28:14,345 --> 00:28:17,185 هيا أمضوا فى عملكم هذا رائع 274 00:28:17,474 --> 00:28:21,515 سوف أبتعد عنكم سوف يبدو ذلك 275 00:28:23,272 --> 00:28:27,272 أعطنى هذا يا فرانك فلدينا مفاجئة لك 276 00:28:27,609 --> 00:28:31,049 بمناسبة مرور 30 عام من خدمتك فى الشرطة نوربرج 277 00:28:33,658 --> 00:28:37,698 يا صديقى هذا عظيم جدا 278 00:28:40,666 --> 00:28:42,866 أشكركم يا أصدقائى 279 00:28:43,167 --> 00:28:46,568 نرجو أن يبهجك ذلك فلقد سمعنا ما حصل مع جين 280 00:28:46,880 --> 00:28:50,961 جين .. جين هذا الاسم سيذكرنى بها دائما 281 00:28:52,010 --> 00:28:56,010 أن ما حدث يسوؤنا جدا هل هناك ما يمكن أن نفعله 282 00:28:56,349 --> 00:29:01,190 مثل تليفون منزل د. كيفوركين نوربرج ركب هذه 283 00:29:01,563 --> 00:29:04,043 نحن هنا دائما من أجلك شكرا جزيلا 284 00:29:04,358 --> 00:29:07,638 من هذا، سعدت لرؤيتك أهلا يا تيد 285 00:29:07,944 --> 00:29:11,305 لدى معلومات عن القنبلة ماذا وجدت ؟ 286 00:29:11,615 --> 00:29:15,655 المفجر نوع راقى أن طعمهـ 287 00:29:16,038 --> 00:29:18,717 هذا منشط من قضية أخرى 288 00:29:19,041 --> 00:29:21,400 هذا هو ما أتكلم عنه 289 00:29:21,709 --> 00:29:26,148 لقد وجدنا به النيتروجلسرين هل بإمكانك أن تخبرنا مصدره ؟ 290 00:29:26,507 --> 00:29:28,266 يسعدنى ذلك 291 00:29:28,551 --> 00:29:32,190 منذ ملايين السنين كانت الأرض كتلة ملتهبة 292 00:29:32,514 --> 00:29:35,673 أعنى المنشط ليس لدينا أى دليل على ذلك 293 00:29:35,976 --> 00:29:38,535 أعطنى عينة البول يا فرانك 294 00:29:38,810 --> 00:29:42,250 لقد وجدنا قائمة بخطط التفجير فى مسرح الجريمة 295 00:29:42,566 --> 00:29:45,285 لقد حللنا الورق و ماذا وجدتم ؟ 296 00:29:45,570 --> 00:29:48,250 الورق من سجن ستاتس فيل 297 00:29:48,572 --> 00:29:50,452 هل أنت متأكد ؟ بصفة أكيدة 298 00:29:50,699 --> 00:29:57,220 أما الخشب فهو من شجرة صنوبر نادرة لا تنمو إلا فى ولاية أوريجون 299 00:29:57,665 --> 00:30:02,465 و الاتصال بمصنع الورق قادنا إلى مركز توزيع فى تاكوما 300 00:30:02,880 --> 00:30:04,680 و هناك إنتهى الأثر 301 00:30:04,924 --> 00:30:08,884 كيف قادكم الأثر إلى ستاتس فيل العنوان بأعلى الورقة 302 00:30:09,260 --> 00:30:14,460 لقد قارنا الخط بجميع خطوط مفجرى القنابل المسجونين فى ستاتس فيل 303 00:30:14,892 --> 00:30:17,292 و لدينا الآن مشتبه به روكو ديلون 304 00:30:17,604 --> 00:30:20,204 أنه العقل المدبر للتفجيرات من داخل السجن 305 00:30:20,482 --> 00:30:24,282 إذا كان الأمر كذلك فهناك طريقة واحدة لمعرفة أين سيضرب ضربته التالية 306 00:30:24,611 --> 00:30:27,771 سندس عليه أحد فى السجن سوف أقوم أنا بذلك 307 00:30:28,115 --> 00:30:30,754 أنا غير مرتاح لهذه الخطة 308 00:30:31,035 --> 00:30:33,435 إذا أكتشف روكو ذلك فسوف يقتلك 309 00:30:33,746 --> 00:30:36,027 أن (سوف يقتلك ) هو أسمى الأوسط 310 00:30:36,290 --> 00:30:38,770 و ماذا عن جين هل نسيتها ؟ لقد نسيتها تماما 311 00:30:39,044 --> 00:30:42,844 أننى محتاج إلى التغيير سوف أدخل السجن 312 00:30:43,172 --> 00:30:45,932 يا فرانك يا إد ..أنظرا 313 00:30:46,217 --> 00:30:49,578 أننا نختبر نموذج جديد لجهاز مضاد لسرقة السيارات 314 00:30:49,888 --> 00:30:52,169 أنظرا كيف سيعمل 315 00:30:52,475 --> 00:30:54,275 أخرجى لا 316 00:30:54,519 --> 00:30:56,279 لا تدفعنى لاستعمال 317 00:31:01,651 --> 00:31:03,011 جهاز مكافحة سرقة السيارات 318 00:31:11,495 --> 00:31:15,174 عدت إلى الحركة بعد التقاعد لمدة ستة أشهر 319 00:31:15,499 --> 00:31:20,259 و بسرعة أصبحت داخل سجن ستاتس فيل 320 00:31:20,629 --> 00:31:23,470 محاط بالقتلة و المجرمين 321 00:31:23,759 --> 00:31:26,759 كان الأمر وكأننى لعبة خطيرة 322 00:31:27,054 --> 00:31:33,133 كان الأمر يتطلب كل خبرتى فى الشرطة لأظل حيا 323 00:31:43,530 --> 00:31:47,530 بعد البحث الطويل وصلت إلى مرادى 324 00:31:47,867 --> 00:31:52,747 المحاط بالأمن التام لأنه منزل الخارجين على القانون 325 00:31:53,124 --> 00:31:57,164 و أسوأهم روكو ديلون 326 00:31:59,339 --> 00:32:00,939 حسنا أدخل هنا 327 00:32:01,216 --> 00:32:06,336 لم يوجد بعد السجن الذى يمكنه أبقائى بالداخل أتيكا أتيكا فلتحى الأخوة 328 00:32:06,722 --> 00:32:09,922 أقتلوا البيض ، أقتلوا البيض 329 00:32:10,226 --> 00:32:12,426 أخرس 330 00:32:16,065 --> 00:32:18,105 أنك تحدث ضجة كبيرة أيها الكنارى الجديد 331 00:32:18,402 --> 00:32:22,001 إذا تماديت فى قولك فسوف أحطم فكك 332 00:32:22,321 --> 00:32:27,761 يا صاح ألا تعلم إلى من تتحدث أنه روكو ديلون 333 00:32:28,161 --> 00:32:31,402 أين رقمك المسلسل ؟ أنه غير مدرج فى القوائم 334 00:32:31,748 --> 00:32:35,148 أدعونى باسم نك الضارب بالسوط - ماجيرك 335 00:32:35,878 --> 00:32:39,518 أيها الغبى أننى العضلات هنا فأبتعد عن طريقى 336 00:32:39,842 --> 00:32:42,081 أحذر يا ماجيرك 337 00:32:42,344 --> 00:32:44,904 أسمعها منى هذه الأماكن تغير الرجال 338 00:32:45,179 --> 00:32:48,099 حقا.. كيف ذلك ؟ لقد كنت أبيض البشرة 339 00:32:50,269 --> 00:32:52,709 لقد كنت طبال فرقة الأوزموندز 340 00:32:52,981 --> 00:32:57,221 فإذا غدرت بى ، فسيؤلمك كما لم يحدث لك من قبل 341 00:32:57,569 --> 00:33:00,449 أنا أعرف ذلك ، و أتذكر الأوزموندز 342 00:33:01,613 --> 00:33:04,654 الأفضل لك أن تنام دقيقة واحدة 343 00:33:04,952 --> 00:33:09,352 سوف أكتب قائمة بجميع من سأقتلهم فى الأيام القليلة القادمة 344 00:33:09,707 --> 00:33:13,466 أطفئوا النور سوف نقفل بعد دقيقتين 345 00:33:16,338 --> 00:33:19,419 حبيبتى العزيزة 346 00:33:19,718 --> 00:33:23,757 أننى افتقدك جدا أننى لم اشعر بهذا الشعور منذ 347 00:33:24,140 --> 00:33:26,340 أن خدعت آخر مرة 348 00:33:26,642 --> 00:33:29,923 أننى أتذكر هذه الواقعة جيدا كان أسمها جبراييلا 349 00:33:30,728 --> 00:33:32,368 كان من المفروض أن نتزوج 350 00:33:32,647 --> 00:33:36,367 و لكن يوم الزفاف لم تأت أبدا 351 00:33:40,115 --> 00:33:44,675 و أنكسر قلبى و تحطم و ظننت أنها أحبت شخص آخر 352 00:33:45,036 --> 00:33:47,676 شخص فعل لها ما لم أستطع عمله 353 00:33:47,997 --> 00:33:52,917 لقد تدمرت حياتى حتى ذلك اليوم العظيم 354 00:33:53,337 --> 00:33:58,577 اليوم الذى أصبحت فيه زوجتى الذى أحتفل أصدقائنا فيه بنا 355 00:33:59,011 --> 00:34:02,690 أننى أتذكره مثل الأمس لقد كنا سعداء جدا 356 00:34:03,014 --> 00:34:07,773 و تمنينا أن يأتوا معنا أنه كان أسعد يوم فى حياتى 357 00:34:08,144 --> 00:34:12,264 أننى لن أنسى الخطط التى وضعناها أنها كانت عظيمة 358 00:34:12,608 --> 00:34:15,649 كنا سنحصل على الخادمة التى أردناها 359 00:34:15,946 --> 00:34:18,065 أهلا يا سيد و سيدة دى 360 00:34:18,321 --> 00:34:21,201 لقد علمنا أن حلمنا سيتحقق أخيرا 361 00:34:21,535 --> 00:34:24,535 و يوما ما كنا سنرزق بالأطفال 362 00:34:24,871 --> 00:34:27,071 أخرس يا ماجريك ، أريد أن أنام 363 00:34:27,374 --> 00:34:30,054 هذا بلا فائدة ، أنها لن ترجع أبدا 364 00:35:36,157 --> 00:35:38,117 أحضر لى الصابونة 365 00:35:39,368 --> 00:35:41,009 أيها العاشق 366 00:35:41,245 --> 00:35:42,846 لا توجد مشكلة 367 00:35:53,926 --> 00:35:58,405 لا بد أن روكو عرف من ما حدث فى الحمام أننى شجاع 368 00:35:58,806 --> 00:36:00,566 الآن يجب أن أنفذ إليه 369 00:36:00,809 --> 00:36:04,209 و مثل الضرير سأتحسس طريقى 370 00:36:06,480 --> 00:36:11,321 يا تيرون ، لقد حصلت على خطة الفرار أنا و أنت فقط 371 00:36:11,695 --> 00:36:14,575 يريد بيرنت أن يفر معنا أن عليه حراسة دائمة 372 00:36:14,866 --> 00:36:18,866 أعرف ذلك ، و لكنه غير سعيد هنا حسنا لا مانع 373 00:36:19,996 --> 00:36:22,996 أن جميع الخطط هنا 374 00:36:25,168 --> 00:36:28,968 ما هذا ؟ خطاب أخر من أمك؟ 375 00:36:29,340 --> 00:36:32,179 هذا أمر شخصى . ابتعد دعنا نلقى نظرة 376 00:36:32,468 --> 00:36:36,468 أعد إليه خطابة أذهب إلى الجحيم 377 00:36:36,847 --> 00:36:40,247 ما الأمر الخاص فى الخطاب 378 00:36:40,560 --> 00:36:43,359 أنتظر .. هل هى خطة هروب 379 00:36:44,188 --> 00:36:49,349 هذا هو تذكرتك لعشرين سنة أضافية إذا شاهدها السجان 380 00:36:51,363 --> 00:36:55,603 أهذا طعام ؟ الطعام الحقيقى شئ أخر 381 00:36:55,951 --> 00:36:58,151 هذا انتقام منا 382 00:36:58,872 --> 00:37:04,191 و هذا الشراب الوسخ يجب أن يقدم بطريقة أنظف 383 00:37:04,587 --> 00:37:06,626 أنه ساخن 384 00:37:06,881 --> 00:37:10,800 ماذا تظننا .. حيوانات ؟ لا 385 00:37:11,134 --> 00:37:12,774 ماذا نكون ؟ 386 00:37:14,012 --> 00:37:15,772 هل نحن آدميين ؟ 387 00:37:16,891 --> 00:37:21,291 أنك على حق نحن بشر نحن رجال 388 00:37:21,647 --> 00:37:25,206 نحن رجال ! نحن رجال 389 00:37:53,472 --> 00:37:55,752 لا ..لا توقف 390 00:37:59,269 --> 00:38:03,389 يدى اليمنى حمراء و اليسرى زرقاء من أدخل يده فى جيبى ؟ 391 00:38:12,784 --> 00:38:16,504 تعال يا فتى كل بعض الفاصوليا 392 00:38:38,397 --> 00:38:42,557 لقد أنقذتنى سأنسحب الآن و أنت كذلك 393 00:38:42,900 --> 00:38:45,741 لقد تصرفت بحكمة 394 00:38:46,029 --> 00:38:47,989 جيد جدا لا عليك 395 00:38:48,282 --> 00:38:52,241 أننى أتوقع حدوث حدث هام و يمكنك أن تساعدنى فيه 396 00:38:52,579 --> 00:38:55,059 هل لديك خطة ، ما هى ؟ 397 00:38:55,331 --> 00:39:00,251 يجب أن نفر من هذا السجن و بفضلك فلدينا خطة للهرب 398 00:39:00,628 --> 00:39:03,188 أنها خطة جيدة لدى خطة أفضل 399 00:39:03,464 --> 00:39:06,664 لدى خطة مؤكدة 400 00:39:07,761 --> 00:39:09,401 لقد أمسكوا تيرون 401 00:39:10,723 --> 00:39:14,123 ألا نستطيع أن ننهى ذلك ؟ 402 00:39:19,566 --> 00:39:22,965 و الآن تايرون أصبح فى السجن الإنفرادى فلقد انفردت بروكو 403 00:39:23,320 --> 00:39:26,959 و لم يصبح ألا خيار إلا أن يثق فى صه ..أصمت 404 00:39:27,782 --> 00:39:30,981 و لقد أقنعت تيرون بأن يحفر نفق 405 00:39:31,286 --> 00:39:33,326 أما النفق أو عربة نقل الغسيل 406 00:39:33,580 --> 00:39:36,901 أن فكرة الغطس فى مياه المجارى 407 00:39:37,210 --> 00:39:39,049 لم تروق لى أبدا 408 00:39:44,341 --> 00:39:48,062 لقد تمكنت من حل مشكلة التخلص من القاذورات 409 00:39:48,388 --> 00:39:51,988 لقد أنجزنا تقدما كبيرا خارجا بين الأعشاب 410 00:39:52,309 --> 00:39:57,389 لقد داومنا على الحفر و تركنا دميتين مكاننا 411 00:39:57,773 --> 00:39:59,133 أغلق الأنوار يا ماجيرك 412 00:39:59,398 --> 00:40:03,518 أن ناتج الحفر كان أكبر مما توقعت و التخلص منه تم بخدعة 413 00:40:26,221 --> 00:40:27,902 انتهى 414 00:40:41,404 --> 00:40:44,924 إلى أين أنت ذاهبة ؟ هل تفكرين فى فرانك ثانية ؟ 415 00:40:45,282 --> 00:40:49,402 أنهم يعزفون أغنيتنا خذى وقتك و تمتعى 416 00:41:06,513 --> 00:41:08,033 أهلا بك المعذرة 417 00:41:08,308 --> 00:41:11,107 أن لدى كعك كثير 418 00:41:11,394 --> 00:41:13,154 لماذا لا تأتين معى ؟ لا 419 00:41:13,397 --> 00:41:15,037 أذن أعطينى قبلة لا 420 00:41:15,317 --> 00:41:19,756 أننى أعلم أن النساء يقصدن نعم عندما يقلن لا فما رأيك فى قبلة؟ 421 00:41:20,154 --> 00:41:22,833 نعم ماذا تعني .. لا؟ 422 00:41:23,157 --> 00:41:25,477 هيا يا فتاتى ، نحن من نفس النوع 423 00:41:39,884 --> 00:41:43,484 لقد قتلتيه لقد كانت حادثة . أطلبى الشرطة 424 00:41:43,805 --> 00:41:48,965 أفيقى لقد قتلت رجل إنك بطلة النساء الأمريكيات 425 00:41:49,352 --> 00:41:51,392 أطلبى فرانك فهو سيحميننا 426 00:41:51,687 --> 00:41:54,488 أنه رجل سوف يسجنك مدى الحياة 427 00:41:57,194 --> 00:42:00,594 أنا أريد أن أساعدك أقتلى قدر استطاعتك من الرجال 428 00:42:03,867 --> 00:42:06,388 أفعلى ما تريدين فسوف أطلب فرانك 429 00:42:12,043 --> 00:42:17,243 كن بالمنزل يا فرانك .. أجب على التليفون من فضلك يا فران 430 00:42:17,675 --> 00:42:20,394 أهلا .. هذا فرانك و جين 431 00:42:20,679 --> 00:42:24,478 نحن لسنا بالمنزل الآن أترك رسالتك 432 00:42:25,933 --> 00:42:28,813 أى زرار يجب أن أضغط عليه ؟ لا ليس هذا 433 00:42:39,532 --> 00:42:43,372 تينا لقد كانت امرأة أخرى فرانك أخبرنى بالحقيقة 434 00:42:43,743 --> 00:42:48,464 فندق شهر العسل أراهن أنهما هناك الآن .. فرانك 435 00:42:48,833 --> 00:42:51,433 التفتيش على الزنزانة 436 00:42:52,880 --> 00:42:55,919 هناك أشاعه عن محاولة فرار 437 00:42:56,259 --> 00:43:00,259 إذا شككنا أن أحد يحاول الفرار 438 00:43:00,596 --> 00:43:03,115 فسوف يعاقب بشدة 439 00:43:04,308 --> 00:43:08,107 عندما تدق ساعة الفرار يجب أن ننتقل إلى النفق 440 00:43:08,438 --> 00:43:10,477 و سيتم حفر الأقدام الأخيرة فى اللحظة الأخيرة 441 00:43:10,775 --> 00:43:14,735 لقد كنا متأكدين أن 47 ياردة أضافية سوف تقودنا خلف الأسوار 442 00:43:15,111 --> 00:43:19,312 ندعو الله أن يرقد فى سلام 443 00:43:19,658 --> 00:43:21,178 آمين 444 00:43:21,451 --> 00:43:24,451 لقد رتب روكو عربة لتفر بنا 445 00:43:26,833 --> 00:43:30,873 بعد أن ضبطنا اتجاهنا وصلنا إلى مكان اللقاء 446 00:43:31,755 --> 00:43:33,675 و هو مدرسة ثانوية بلوس أنجلس 447 00:43:47,940 --> 00:43:51,740 لقد كانت تلك الطلقات قريبة للغاية من هذه العجوز ؟ 448 00:43:52,068 --> 00:43:55,267 هل أصفعها؟ أنها أمى 449 00:43:56,614 --> 00:44:00,454 يا سيدة ديلون أن أبنك همجى و سادى و حيوان بارد الدم 450 00:44:00,829 --> 00:44:03,228 لا بد أنك فخورة به بالفعل 451 00:44:03,498 --> 00:44:07,698 يا أمى هذا ماجيرك ، أنه جلاد حقيقى 452 00:44:08,043 --> 00:44:10,123 هناك ملابس نظيفة بالخلف 453 00:44:10,379 --> 00:44:15,979 أم روكو كانت صامته و لقد شعرت بأنها لا ترتاح لى 454 00:44:17,012 --> 00:44:21,932 و كان يجب على البقاء حذرا 455 00:44:33,405 --> 00:44:35,325 توقف توقف 456 00:44:39,286 --> 00:44:40,725 آه يا فرانك 457 00:44:56,554 --> 00:45:00,435 أنها لم تكن غلطتى ، هذه البقرة كان يجب أن تبتعد عن الطريق 458 00:45:00,768 --> 00:45:02,767 أسرعا ، الذباب سيدخل 459 00:45:03,062 --> 00:45:05,342 ما رأيك يا حبيبى ؟ ترتيب جيد جدا 460 00:45:05,607 --> 00:45:09,887 لا تليفونات و على بعد أميال من أقرب مدينة و قناة البلابوى 461 00:45:10,236 --> 00:45:15,596 ترتيب جيد و لكننى هنا للعمل هل سنهاجم البنوك أم السيارات المصفحة 462 00:45:16,660 --> 00:45:20,940 أنك فضولى جدا يا ماجيرك على رسلك يا أمى 463 00:45:21,290 --> 00:45:24,490 أنها تتلهف لتجربة هذا السلاح أعرف هذا الشعور 464 00:45:45,817 --> 00:45:49,897 كانت تانيا بثوب الاستحمام 465 00:45:50,279 --> 00:45:53,800 كان لدى ثانية واحدة لأتأمل المنظر كان على البقاء متنبها 466 00:45:54,118 --> 00:45:57,437 إذا اكتشفت أننى شرطى فستكون هذه نهايتى 467 00:45:57,788 --> 00:46:02,068 تعال إلى يا حبيبى يا لك من امرأة 468 00:46:02,459 --> 00:46:05,339 أنت ، أنها تنادينى أنا 469 00:46:05,629 --> 00:46:09,229 لقد كنت أقصد أمك 470 00:46:10,509 --> 00:46:13,389 هذه ليست ثياب لائقة ارتدى ملابسك 471 00:46:13,680 --> 00:46:17,080 و لماذا ترتدين ثوب سباحتى ؟ 472 00:46:17,393 --> 00:46:22,792 من هو هذا القوى ؟ أنه عضو العصابة الجديد 473 00:46:23,190 --> 00:46:25,991 أيها الجلاد ماجيرك أقدم لك تانيا بيترز 474 00:46:26,277 --> 00:46:29,117 ألم أراك من قبل ؟ 475 00:46:29,447 --> 00:46:32,447 لقد شممت رائحة شرطى لحظة رؤيته 476 00:46:32,742 --> 00:46:35,463 يصادفنى ذلك دائما ذلك نتيجة الملابس الداخلية 477 00:46:36,370 --> 00:46:39,291 أتقصد أنك لست شرطى ؟ 478 00:46:39,584 --> 00:46:41,504 بالطبع لا 479 00:46:41,751 --> 00:46:44,111 هذا يكفينى و أنا أيضا 480 00:46:44,379 --> 00:46:46,339 حسنا وقد اتضحت الأمور 481 00:46:47,133 --> 00:46:50,454 لماذا لا تقبليه يا أمى ؟ 482 00:46:50,762 --> 00:46:52,682 حسنا 483 00:47:03,359 --> 00:47:05,199 هكذا اتفقنا 484 00:47:26,885 --> 00:47:28,845 كان على أن أبلغ الرئاسة 485 00:47:29,094 --> 00:47:31,894 فالأمر كان أكبر من أتولاه بمفردى 486 00:47:32,224 --> 00:47:37,183 لا تليفونات و على بعد أميال من المدنية لقد كنت فى مأزق حقيقى 487 00:47:37,562 --> 00:47:39,043 من هناك ؟ 488 00:47:40,525 --> 00:47:43,724 هل رأيت حمامتى أيها الجلاد؟ 489 00:47:45,238 --> 00:47:47,197 حمامتك ؟ أى حمامة؟ 490 00:47:47,990 --> 00:47:51,350 ماذا تفعل ؟ أننى فقط 491 00:47:51,703 --> 00:47:53,943 أدرس خطوتى التالية 492 00:47:54,248 --> 00:47:56,448 أن فيلك (من الشطرنج) مكشوف 493 00:47:56,709 --> 00:48:00,389 آه .. تلك الخدعة أننى مستعد لها دائما 494 00:48:00,711 --> 00:48:03,552 يا لك من رجل حصيف أننى أحب رجالى هكذا 495 00:48:03,841 --> 00:48:07,521 أنك تأتين لى الآن و تهرين كما تهر القطة للفأر 496 00:48:07,846 --> 00:48:09,886 و لكن هذا لن يجدى هل أنت يهودى ؟ 497 00:48:10,140 --> 00:48:12,779 لا . و لكنك فتاة روكو 498 00:48:13,060 --> 00:48:17,260 و فى مثل هذه الحالات أنظر و لا أمد يدى 499 00:48:19,190 --> 00:48:21,110 بإمكانى الاستمتاع بحبيبين 500 00:48:23,028 --> 00:48:26,388 يا لها من عادة و لكنى أحب بطريقة لاعب السلة 501 00:48:26,741 --> 00:48:30,542 لاعب مقابل لاعب بأقل تمريرات ممكنة 502 00:48:37,752 --> 00:48:41,033 أنك متوتر أيها الجلاد 503 00:48:41,340 --> 00:48:44,620 قد يمكننى أن أستريح إذا علمت ماذا سيحدث غدا 504 00:48:44,969 --> 00:48:47,929 هل تعلمين أى شئ عن ذلك ؟ 505 00:48:48,222 --> 00:48:53,222 كل ما أعلمه أن الحدث سيكون فى وسط المدينة و سيكون كبيرا 506 00:48:53,645 --> 00:48:58,044 هذا ما أحبه و ماذا أيضا ؟ 507 00:48:58,400 --> 00:49:00,400 هذا كل شئ 508 00:49:03,822 --> 00:49:06,822 ماذا تفعلون ؟ شكرا لنصيحتك 509 00:49:07,116 --> 00:49:10,637 سأجرب هذه الطريقة يا آنسة بيتيرز كيف تفعل ذلك ؟ 510 00:49:10,996 --> 00:49:13,196 يجب أن تدخل لسانك بأقصى قدر 511 00:49:16,170 --> 00:49:18,449 أصمتى . المفروض أنك لا تعلمى أننى هنا 512 00:49:18,713 --> 00:49:20,633 هذه هى قبلة الوداع يا أختى 513 00:49:20,882 --> 00:49:25,282 ماذا يحدث هنا ، من هذه الفتاة ؟ أنها فتاة مجنونة 514 00:49:25,679 --> 00:49:27,799 لقد تعطلت سيارتها و سوف أأخذها إلى الحافلة 515 00:49:28,057 --> 00:49:31,378 أنها متزوجة و قد يأتى زوجها هنا 516 00:49:31,686 --> 00:49:34,566 سوف يأتى ، لا بد أنه رجل عظيم أنه يخلف وعوده 517 00:49:34,856 --> 00:49:37,856 و أنت أتيت متسكعة إلى هنا فقط لتكيدى لرجل رائع 518 00:49:38,152 --> 00:49:40,032 لقد هجرنى و أنت هجرتيه 519 00:49:40,279 --> 00:49:43,319 كان يجب أن تتصل ما الذى تقوليه الآن 520 00:49:43,616 --> 00:49:46,295 ما هذا القول ما هذا القول 521 00:49:46,578 --> 00:49:49,658 أنتما الاثنان . كفا عن هذا فقد نظن أنكما زوجين 522 00:49:49,956 --> 00:49:53,036 ماذا تريد أن تفعل معها؟ أمر واحد بكل تأكيد 523 00:49:53,377 --> 00:49:56,777 ليس لها مكان هنا أقترح أن نفجرها 524 00:49:57,089 --> 00:50:00,809 فلنصعقها بالكهرباء لا . لقد كنت فى عملية و تطورت الأمور 525 00:50:01,135 --> 00:50:05,454 و كنت مستعد أن أضحى بأى شئ للحصول على رهينة . و النساء خير رهينة 526 00:50:05,806 --> 00:50:09,445 أنهن أصغر حجما و من السهل السيطرة عليهن و يأكلون أقل و رائحتهن طيبة 527 00:50:09,769 --> 00:50:14,169 ياه ، لقد جئتنا ببوليصة تأمين أن تفكيرك صائب 528 00:50:14,566 --> 00:50:19,285 هيا ننام قليلا فأمامنا يوم عصيب غدا 529 00:50:24,702 --> 00:50:27,782 أنه جاهز راقب البرج 530 00:50:28,081 --> 00:50:33,401 هذا ما سيحدث الليلة ألسنا بعيدون جدا ؟ 531 00:50:35,004 --> 00:50:40,004 هناك جهاز فوق البرج سوف يأتينا بخمسة مليون دولار 532 00:50:40,427 --> 00:50:43,267 أنه أمر عملت عليه فترة طويلة سوف نفجره هذا المساء 533 00:50:43,598 --> 00:50:45,918 و ذلك أثناء حدث سيشاهده كل العالم 534 00:50:46,184 --> 00:50:49,544 أنه ضمان حصولك على الجائزة أنه لنا سويا يا أمى 535 00:50:49,895 --> 00:50:52,295 كل شئ جاهز ؟ جاهز 536 00:51:14,799 --> 00:51:18,079 شيق جدا 537 00:51:18,385 --> 00:51:19,945 لطيف 538 00:51:21,095 --> 00:51:22,495 لطيف 539 00:51:27,144 --> 00:51:30,624 سوف نسقط أمريكا فى الحضيض بهذا العمل الإرهابى 540 00:51:30,982 --> 00:51:34,662 سوف يحرجها ذلك أكثر من تونيا هاردينج - امرأة مشهورة 541 00:51:34,986 --> 00:51:38,307 لقد وصلنا تحياتى للسيدة جدافى 542 00:51:38,656 --> 00:51:41,656 و ا شكرها على الكعك 543 00:51:44,079 --> 00:51:46,039 يا لها من ليلة لوس أنجلوس جميلة 544 00:51:46,332 --> 00:51:50,892 النجوم لامعة فى السماء من أجل احتفال الأوسكار الـسادس و الستون 545 00:51:51,255 --> 00:51:54,255 أحتشد المعجبون لرؤية نجومهم المفضلة 546 00:51:54,550 --> 00:51:58,149 ها هنا اثنان منهم ويرد آل و فانا وايت 547 00:52:09,523 --> 00:52:11,523 أيها الجلاد ضع القنبلة فى الشاحنة 548 00:52:11,775 --> 00:52:15,575 سأقابلك أنت و أمى بعد 10 دقائق 549 00:52:15,905 --> 00:52:18,225 هل فهمت ذلك ؟ 550 00:52:18,533 --> 00:52:21,813 سنفجر القنبلة و نحصل على 5 مليون دولار ليس سيئ على الإطلاق 551 00:52:22,163 --> 00:52:25,083 ماذا سيحدث لى ؟ لدى فكرة 552 00:52:25,374 --> 00:52:27,894 يا جلاد ، أنت تعرف المطلوب منك نعم 553 00:52:28,210 --> 00:52:30,490 سأفحص الإطار الإحتياطى و جميع سوائل السيارة 554 00:52:30,754 --> 00:52:34,915 لا ، أنت ستراقب الرهينة فإذا حدثت مشاكل فهى ستكون درعنا الواقى 555 00:52:39,264 --> 00:52:43,503 سيداتى سادتى ، أننى أقدم جائزة الأوسكار 556 00:52:43,853 --> 00:52:49,213 استعدوا رقم 3 مرر الشريط، أعرض المشهد أسبرين من فضلك ، أعرض ثلاثة و أربعة يستعد 557 00:52:51,402 --> 00:52:57,083 هذا العام لجنة التحكيم تعرض أفلام عظيمة 558 00:52:57,493 --> 00:53:01,212 ساندلاس و لينكلوث 1958 559 00:53:01,580 --> 00:53:04,101 عرق البحارة 1959 560 00:53:04,374 --> 00:53:06,614 مرتدى الجلد 561 00:53:06,919 --> 00:53:12,319 و الفيلم الملون الأول لعام 1966 الرماح الكبيرة اللامعة 562 00:53:18,474 --> 00:53:21,514 ها هو الرجل من بريس و بورتر هاوس 563 00:53:21,810 --> 00:53:26,649 أنه يحرس المظاريف حتى تسليمها و لن يتركها أبدا 564 00:53:27,066 --> 00:53:30,346 شتتيه حتى استطيع أن أضع القنبلة فى أحد المظاريف 565 00:53:30,653 --> 00:53:34,692 تسليم جائزة السيد برونكو ويتز و هو والد مارجريت رد 566 00:53:52,593 --> 00:53:54,754 هذا سيفى بالأمر 567 00:53:55,013 --> 00:53:58,613 سوف تدفع ثمن ذلك روكو سيقتلك مهما كنت 568 00:53:58,933 --> 00:54:02,373 أنا فرانك دربين من الشرطة أليس هذا غير طبيعى ؟ 569 00:54:02,688 --> 00:54:06,448 هذا ما حدث لى ، و هذه هى الخطة لن تستطيع إيقاف روكو 570 00:54:06,776 --> 00:54:09,816 أن فرصتك لا تعدو سوى الواحد فى المليون أفضل من أى يانصيب 571 00:54:10,154 --> 00:54:14,833 أننى الشخص الطيب . و لا أستطيع أن أدع الأشرار يفوزون لا أستطيع أن أربى أولادنا فى ظل الخوف 572 00:54:15,201 --> 00:54:19,321 إذا لم أوقفهم فسوف يفجرون القاعة و ستكون مأساة 573 00:54:19,665 --> 00:54:23,064 إلا إذا حدث ذلك أثناء الرقص ، هيا بنا 574 00:54:40,354 --> 00:54:42,714 هل يعمل هذا الراديو؟ 575 00:54:47,694 --> 00:54:51,254 أتصل بدائرة الشرطة و أخبرهم أن فرانك دربين 576 00:54:57,540 --> 00:54:59,580 أنسى الأمر 577 00:54:59,832 --> 00:55:02,832 أننى أتساءل ماذا أراد ؟ 578 00:55:08,342 --> 00:55:11,222 أنتظر أنا الرقيب فرانك دربين من الشرطة 579 00:55:11,554 --> 00:55:15,114 نعم .. و أنا فرانك دى نيرو يا سيد دى نيرو يجب أن ندخل 580 00:55:15,433 --> 00:55:19,873 أنت و عشرة ألاف آخرين أبتعد .. نجوم السينما فقط 581 00:55:20,230 --> 00:55:23,149 هيا بنا ، لدى فكرة أفضل 582 00:55:23,441 --> 00:55:24,961 ركز على هذا المشهد 583 00:55:25,236 --> 00:55:27,915 و الآن نقدم أفضل ممثلين مساعدين 584 00:55:28,573 --> 00:55:31,414 ماريل هيمنجواى و أليوت جولد 585 00:55:41,420 --> 00:55:42,660 شكرا 586 00:55:42,880 --> 00:55:45,721 المرشحات لأفضل ممثلة مساعدة هن 587 00:55:46,049 --> 00:55:48,249 ماى لو ريتون فى المهمة القاتلة 588 00:55:48,511 --> 00:55:51,671 امرأة تحاول الخروج من كارثة موت قطتها 589 00:55:51,972 --> 00:55:54,572 و تضع حدا لعواقب كارثة هيندنبرج 590 00:56:00,774 --> 00:56:03,213 مارجون فيرتشيلد فى العرض الأخير 591 00:56:03,485 --> 00:56:07,525 و الرائدة الشجاعة المنتصرة على بوليما 592 00:56:07,865 --> 00:56:10,425 تظهر فى عبور مجموعة الواهبين 593 00:56:28,721 --> 00:56:31,082 المعذرة و لكن هذا عمل شرطى رسمى 594 00:56:34,478 --> 00:56:36,597 شانين دوهيرتى فى التحليل الأساسى 595 00:56:36,855 --> 00:56:39,175 انتصار امرأة على مرضها 596 00:56:39,441 --> 00:56:43,361 تظهر فى الفيلم المأساوى بفالو بيل لعام 1991 597 00:56:53,956 --> 00:56:55,996 أشكرك أيها القائد 598 00:56:56,250 --> 00:56:58,850 ليس هناك أى خبر عن فرانك أو عصابة روكو 599 00:56:59,129 --> 00:57:01,369 أنا قلق ، كان يجب أن يطلبنا بالتليفون 600 00:57:13,685 --> 00:57:17,646 أرنى تذاكرك رداء جميل هل هو من كول ويب ؟ 601 00:57:17,981 --> 00:57:21,981 مرحبا بكما و تيم و إريكا براون تمتعا بالحفل 602 00:57:22,862 --> 00:57:26,262 دعنا نرى .. فنا واهيت و ويرد ياكوفيك 603 00:57:26,575 --> 00:57:27,655 حسنا 604 00:57:29,287 --> 00:57:30,607 أستعد 3 .. و 3 605 00:57:30,830 --> 00:57:33,629 و فلورونس هينديرسون فى تحليل العرض 606 00:57:34,958 --> 00:57:38,038 قد يكون روكو فى أى مكان و لقد حصل على فرصة زرع القنبلة 607 00:57:38,338 --> 00:57:41,378 و الفائز هو يا له من أمر مثير 608 00:57:41,675 --> 00:57:44,034 جين هل تفكر فى ما أفكر ؟ 609 00:57:44,303 --> 00:57:47,302 نعم. فلورنس هيندرسون سوف تفوز هذا هو الوقت المناسب 610 00:57:47,597 --> 00:57:51,198 لا ، القنبلة فى أحدى المظاريف أنت على حق 611 00:57:51,560 --> 00:57:53,720 و الفائز هو 612 00:57:55,022 --> 00:57:57,263 مارى لو ريتون فى المهمة القاتلة 613 00:58:00,821 --> 00:58:03,701 متأسفة ، كنا نبحث عن فلورنس هنديرسون 614 00:58:03,991 --> 00:58:06,711 يجب أن نحصل على المظاريف 615 00:58:16,129 --> 00:58:19,489 أنها كثيرة لقد أضافوا 75 درجة 616 00:58:19,800 --> 00:58:22,081 أفضل ممثل فى فيلم شركة كلومبيا ؟ 617 00:58:22,343 --> 00:58:26,543 أفضل مخرج ممثل بنجمة المسرح و السينما راكيل ويلش 618 00:58:26,932 --> 00:58:30,412 و مضيف فيلمه الفائز - حفلة الحديث - فيل دوناهو 619 00:58:30,770 --> 00:58:34,410 لا بد أن هذا هى المظروف أبقى نظرك عليها 620 00:58:34,733 --> 00:58:37,453 بعد ثانية واحدة يا سيد دوناهو 621 00:58:52,919 --> 00:58:56,039 أوه يا إلهي! أنظر إلى دوناهو 622 00:59:03,096 --> 00:59:05,817 أوقف السلالم يا جوى 623 00:59:08,227 --> 00:59:12,067 شكرا لكم . سيداتى سادتى أنه من دواعى سرورى أن أقدم لكم الـ 624 00:59:18,196 --> 00:59:19,396 ما هذا ؟ 625 00:59:22,200 --> 00:59:24,520 يا إلهي أنتقل إلى الإعلانات 626 00:59:24,828 --> 00:59:28,508 على رسلك الآن . كلمينى ماذا حدث يا أمى؟ 627 00:59:28,832 --> 00:59:31,991 أن الجلاد هو فرانك دربين من الشرطة 628 00:59:32,293 --> 00:59:37,773 يا لها من كارثة ، لقد عاملته مثل أخى أخى الذى لم أقتله 629 00:59:38,175 --> 00:59:41,896 قد يجد القنبلة ليس إذا لم أجده أولا 630 00:59:43,139 --> 00:59:47,620 سنعود من الإعلانات بعد خمس دقائق أسرعوا بالميكروفون و لقنوا دونافيو 631 00:59:51,107 --> 00:59:52,986 أقرأ المكتوب أمامك أيها الغبى 632 00:59:56,696 --> 01:00:00,575 حقا أنها أمسية خاصة 633 01:00:00,909 --> 01:00:03,589 أنا بالكاد أستطيع أن أتنفس هذا دور راكويل 634 01:00:03,871 --> 01:00:07,070 راكيل : لقد تعودت على اللهاث أثناء عملى 635 01:00:07,374 --> 01:00:08,694 ما هذا الذى يفعله ؟ 636 01:00:08,917 --> 01:00:13,437 توقف للضحكة. حول لفيل أن مشاهدتك تفقدنى أنفاسى 637 01:00:13,798 --> 01:00:16,998 حول إلى راكيل، أوه فيل من المفروض أن اقرأ ذلك ؟ 638 01:00:17,302 --> 01:00:20,901 فلنعد إلى الموضوع خذى المظروف 639 01:00:21,222 --> 01:00:25,902 أن المرشحين لأحسن مخرج هم سير ريتشارد أتينبورج 640 01:00:26,269 --> 01:00:30,669 من أجل فيلمه الموسيقى المبنى على قصة الأم تريزا .. الأم 641 01:00:31,066 --> 01:00:33,307 أنا أحب الطعام و فى حالة تسمح 642 01:00:33,570 --> 01:00:36,929 بتناول أكلة لحم ضخمة من أى نوع لا يهم 643 01:00:37,239 --> 01:00:40,080 و كذلك بعض التونا 644 01:00:40,367 --> 01:00:43,847 و لا داعى للسجق لأننى سأخرج غازات كثيرة 645 01:00:52,547 --> 01:00:55,867 المخرج سبايك لى - اكس تو - المشتريات 646 01:00:56,636 --> 01:01:00,475 أنظر يا نوردبرج . هذا فرانك فى حفل الأوسكار 647 01:01:00,807 --> 01:01:03,007 كيف حصل على تذكرة؟ 648 01:01:03,268 --> 01:01:08,628 هنا حيث سيضرب روكو ديلون ضربته التالية فى حفل الأوسكار 649 01:01:09,066 --> 01:01:12,346 يجب أن نذهب هناك نحن غير مدعوين ، نحن شرطة 650 01:01:14,530 --> 01:01:18,970 هذه المكالمة لك نوردبيرج - الشرطة 651 01:01:19,327 --> 01:01:22,367 ألو .. ألو 652 01:01:22,665 --> 01:01:25,665 أنظر من يتكلم يا هيندرسون أعتقد أنه بروك 653 01:01:27,710 --> 01:01:30,551 و الآن إليكم رقم اللتو الرابح 654 01:01:30,839 --> 01:01:37,078 حضروا تذاكركم ، سنذيع الأرقام الرابحة 12 و 22 و 18 و 9 655 01:01:37,514 --> 01:01:41,753 و فى قصته عن علم الوراثة ها هو هذا الأحمق من مجتمع المتقاعدين 656 01:01:42,101 --> 01:01:45,380 ستيفن سبيلبيرج و حديقة العجائز 657 01:02:05,459 --> 01:02:08,540 و الفائز هو 658 01:02:10,465 --> 01:02:12,506 ثانية واحدة يا روكويل ماذا تريد؟ 659 01:02:12,759 --> 01:02:15,000 لقد خطرت لى فكرة أوه يا إلهي 660 01:02:15,262 --> 01:02:18,142 أن هذه الحفلة تذاع على العالم كله و لدى فكرة 661 01:02:18,473 --> 01:02:21,513 ماذا لو أرسلنا أفكار طيبة خلال هذه الكاميرات 662 01:02:21,810 --> 01:02:26,450 لرجال مثل قائد الصين وينج وا تونج 663 01:02:26,817 --> 01:02:30,137 حتى يصبح لطيف 664 01:02:30,446 --> 01:02:32,445 شكرا لكم 665 01:02:34,033 --> 01:02:36,233 و الفائز هو 666 01:02:36,493 --> 01:02:42,173 يا راكيل، كثيرون يذهبون إلى الفراش جوعى و بالرغم من ذلك فأكل القطط ملئ بالتونا 667 01:02:42,584 --> 01:02:47,784 فى كل مرة أذهب إلى حديقة الحيوان و أشاهد حيوانات الدلفين محشورة فى أحواض صغيرة 668 01:02:48,216 --> 01:02:50,895 أفكر يا للخسارة 669 01:02:51,176 --> 01:02:56,176 لو ذبحنا نصفهم الآن سيكون ذلك كثيرا جدا على القطط 670 01:02:56,557 --> 01:02:59,917 فلنحرر أسماك التونا لنطعم الجياع 671 01:03:05,608 --> 01:03:09,488 و الفائز هو كثيرون جدا يرتجفون من البرد 672 01:03:09,862 --> 01:03:15,143 ينتفضون ليلا، لذلك أقول فلنسلخ هذه القطط 673 01:03:15,536 --> 01:03:20,416 و لندفئ بفرائها المئات يا الله يا فيل 674 01:03:20,792 --> 01:03:23,471 و الفائز هو 675 01:03:32,095 --> 01:03:33,855 أنت أعطينى ذلك 676 01:03:41,981 --> 01:03:45,781 و لا حركة هذه الماسورة باردة 677 01:03:47,779 --> 01:03:50,539 على رسلك ، هذه ليست القنبلة 678 01:03:59,292 --> 01:04:03,051 جين . جين ألحقنى 679 01:04:05,674 --> 01:04:07,474 جين 680 01:04:09,971 --> 01:04:13,810 أبيض الشعر و يشابه فيل دوناهو 681 01:04:14,933 --> 01:04:16,733 ها هو الرجل 682 01:04:19,771 --> 01:04:24,371 رحبوا بالمغنية و الممثلة العالمية و النجمة اللامعة 683 01:04:24,737 --> 01:04:26,896 بيا زادورا 684 01:04:32,952 --> 01:04:37,312 أعذرنى ، هل هذا مخاط الذى على حذائك؟ مخاط ؟ أين؟ 685 01:04:46,092 --> 01:04:48,813 لا. ليس هو مرة أخرى أرجوك يا إلهي 686 01:05:47,868 --> 01:05:49,387 أخرجوه من على المنصة 687 01:05:59,881 --> 01:06:02,601 إد هوكن و نوردبرج من الشرطة 688 01:06:02,885 --> 01:06:06,124 نحن لمنع وقوع كارثة لقد تأخرتما كثيرا 689 01:06:12,936 --> 01:06:14,296 أنه فرانك 690 01:06:29,787 --> 01:06:32,428 هيا يا نوردبرج يجب أن نلحق بفرانك 691 01:07:03,449 --> 01:07:04,689 جين 692 01:07:09,872 --> 01:07:11,592 جين 693 01:07:12,543 --> 01:07:17,302 لقد علمت أننى سأجدك أريد إجابات أيتها اللعوب 694 01:07:17,673 --> 01:07:19,273 أننى أحبك إجابة خطأ 695 01:07:19,508 --> 01:07:21,908 لقد تركت الملهى منذ مدة طويلة 696 01:07:22,178 --> 01:07:24,818 أمامك فرصة أخيرة 697 01:07:25,097 --> 01:07:28,937 فرصة أخيرة لنجاتك 698 01:07:29,269 --> 01:07:31,869 أين جين؟ أقسم لك أننى لا أعلم 699 01:07:32,147 --> 01:07:34,948 أين القنبلة؟ فى مظروف أفضل فيلم 700 01:07:35,234 --> 01:07:38,873 يا سيد دريبن أريد أن أكون صادقة 701 01:07:39,195 --> 01:07:44,555 لقد تعبت من الأكاذيب قبلنى من فضلك 702 01:07:44,953 --> 01:07:49,233 لم أقبل أبدا شفاه بريئة و طاهرة 703 01:08:09,770 --> 01:08:14,050 أنه يشبه فيل دونافو بشعر أبيض ، هذا هو الرجل 704 01:08:16,236 --> 01:08:20,836 هناك ممثلين مميزين لاختيار أفضل فيلم 705 01:08:21,201 --> 01:08:24,081 أولمبيا دوكاكيز و جيمس أيرل جونز 706 01:08:32,755 --> 01:08:36,954 يا إلهي ما هذا؟ يبدو أنه فيل دونافو يلقى شئ فى التوبا - بوق 707 01:08:37,302 --> 01:08:41,101 تذكر ألا نضم فيل دونافيو العام القادم 708 01:08:41,429 --> 01:08:43,509 شكرا لكم ، مساء الخير 709 01:08:43,766 --> 01:08:47,685 أنه من دواعى فخرى أن أقدم الجائزة الأخيرة هذه الليلة 710 01:08:48,563 --> 01:08:52,003 لقد كننا قلقين عليك أين روكو و أين تانيا؟ 711 01:08:52,317 --> 01:08:55,357 أجلس و أهدأ حمدا لله أنك بخير 712 01:08:55,655 --> 01:09:00,015 غريزة إباحية و النشارة المتعفنة 713 01:09:00,409 --> 01:09:04,489 و من الغريب أن كل هذه الأفلام حطمت شباك التذاكر ما عدا واحد 714 01:09:04,830 --> 01:09:08,831 ما هذا ؟ هذا أفضل فيلم 715 01:09:09,169 --> 01:09:11,089 يا أولمبيا هل لك فى هذا الشرف؟ 716 01:09:11,339 --> 01:09:13,979 أوه يا إلهي هذا هو الفائز 717 01:09:14,258 --> 01:09:17,818 أن الفائز بجائزة هذا العام لأحسن فيلم 718 01:09:18,136 --> 01:09:20,336 لحظة أوه عظيم 719 01:09:20,597 --> 01:09:25,517 المعذرة ، لقد أحببتك فى كونهيدز و أنت أيضا، دعنى أفتحه 720 01:09:29,732 --> 01:09:32,212 أنها قنبلة 721 01:09:42,121 --> 01:09:44,841 أثبتوا, و لن يتأذى أحد 722 01:09:46,167 --> 01:09:48,527 حسنا, من الآن فصاعدا 723 01:09:48,794 --> 01:09:53,394 أجلسوا، لقد انتهت الحفلة لقد تم إلغاء هذا البرنامج 724 01:09:53,759 --> 01:09:57,279 لا داعى للذعر حرك كاميرا 2 لتركز على السيدة العجوز 725 01:09:57,597 --> 01:09:59,477 من الأفضل التراجع, 2 726 01:09:59,723 --> 01:10:03,003 لقد قلت لا يتحرك أحد أجلسوا و انتبهوا 727 01:10:03,311 --> 01:10:06,311 لا أريد أن أقتل أحد إلا إذا اضطررت لذلك 728 01:10:07,064 --> 01:10:09,305 ألقوا أسلحتكم و أركلوها هناك 729 01:10:13,946 --> 01:10:17,666 هذه هى قنبلتى أعطها لى يا دربين 730 01:10:17,994 --> 01:10:20,553 هل تريدين أن تنالى شرف قتله يا أمى؟ 731 01:10:21,247 --> 01:10:23,928 شاور و سأطلق النار فورا 732 01:10:29,672 --> 01:10:31,553 أعطنى هذا المسدس 733 01:10:32,550 --> 01:10:36,110 أوه يا ربى هذا لن يخعدنى يا أختاه 734 01:10:51,529 --> 01:10:53,690 يا ماما لقد رحلت يا روكو 735 01:10:53,949 --> 01:10:58,429 ماتت؟ هذه هى النهاية أنا آت معك يا أمى 736 01:11:00,248 --> 01:11:04,448 أخرج القنبلة و إلا سأطلق النار حسنا يا روكو 737 01:11:04,794 --> 01:11:08,153 سأفعل ما تريد فلا تؤذيها 738 01:11:08,465 --> 01:11:11,385 إذا أخرجت القنبلة سوف تقتل الجميع 739 01:11:11,718 --> 01:11:13,999 حظك سيئ يا روكو إذن سأقتلها 740 01:11:14,263 --> 01:11:17,702 إذا فعلت ذلك فسوف أفرغ هذا الظرف فكر أولا يا فرانك 741 01:11:18,015 --> 01:11:22,975 هذا يوافقنى ، فسوف تموت ستقتل نفسك و كل من هنا 742 01:11:23,355 --> 01:11:26,436 نعم سأطلق النار عليك إذا لم تنفذ كلامى 743 01:11:26,734 --> 01:11:30,535 جين؟ سأكون بخير . كذلك كل من هنا 744 01:11:30,864 --> 01:11:34,304 لكنك ستموت أنك تعقد الأمور يا روكو 745 01:11:34,617 --> 01:11:39,777 دعنا نكون منطقيين، فأنت الوسيط الروحى يجب أن تأخذ المظروف و أنا المسدس 746 01:11:40,166 --> 01:11:42,606 أنا أعرف ما أفعل 747 01:11:48,507 --> 01:11:49,986 حسنا 748 01:11:52,344 --> 01:11:55,385 هذه أحسن صورة لك تذاع على الهواء 749 01:11:55,683 --> 01:12:00,842 هذا المكان سيدمر لو كانت هذه نهايتى فسأكون سعيدا 750 01:12:01,230 --> 01:12:04,230 أنتظر يا روكو قبل أن تفجرنا جميعا 751 01:12:04,524 --> 01:12:08,604 هل تمانع فى أن أخلع بعض ملابسى الداخلية؟ أريد أشعر ببعض الراحة 752 01:12:08,946 --> 01:12:11,986 لا مانع ، و لكن هذا كل شئ 753 01:12:13,578 --> 01:12:17,057 أستسلم يا روكو فأنت انتهيت يا جورج هاميلتون 754 01:12:20,792 --> 01:12:23,112 أرنى ما تستطيع 755 01:12:25,756 --> 01:12:28,117 ألقوا إلى بسلاح تخلصوا من القنبلة 756 01:12:28,384 --> 01:12:29,624 توقفى 757 01:12:31,847 --> 01:12:33,967 النجدة يا فرانك 758 01:12:34,224 --> 01:12:36,184 فرانك أنا أعلم ما أفعل 759 01:12:39,688 --> 01:12:41,928 أنا أكره الارتفاعات 760 01:12:45,361 --> 01:12:46,601 تحركى 761 01:12:48,782 --> 01:12:50,582 فلنلغى الإعلانات 762 01:12:50,824 --> 01:12:55,224 لقد قتلت أمى يا كوبر و سوف أنتقم منك 763 01:12:56,414 --> 01:13:00,215 هل سمعتنى يا كوبر؟ ضغطة واحدة على المفتاح و ستنتهى السيدة دريبن 764 01:13:00,544 --> 01:13:03,424 ركز الكاميرا هناك قد يكون هذا أفضل أعمالى 765 01:13:03,714 --> 01:13:08,674 هل لك كلمة أخيرة قبل أن أقذفك؟ نعم. لا تفعل ذلك 766 01:13:09,053 --> 01:13:12,293 أى شئ آخر؟ أنا أحبك يا فرانك 767 01:13:12,598 --> 01:13:15,318 أريد أن يعرف العالم كله أنك أفضل الرجال 768 01:13:15,602 --> 01:13:19,242 أتمنى أن تسمعنى يا فرانك و قالوا لى أننى لا أستطيع الأخراج 769 01:13:19,566 --> 01:13:23,205 لقد كان خطأ أن أبعدك عن الشرطة 770 01:13:23,527 --> 01:13:28,087 أعرف الآن لماذا لم تستطع التجاوب معى 771 01:13:28,449 --> 01:13:31,249 لقد لاحظت ذلك مع أشياء كثيرة أخرى 772 01:13:31,536 --> 01:13:33,616 كل شئ تحت السيطرة 773 01:13:33,871 --> 01:13:37,352 لا يتحرك أحد أى اهتزاز قد يسبب انفجار القنبلة 774 01:13:39,168 --> 01:13:41,329 لقد تعلمت الدرس يا فرانك 775 01:13:41,589 --> 01:13:46,869 حتى و لو كان ذلك متأخرا جدا فأنا أريد كل السيدات أن يتذكرن 776 01:13:47,262 --> 01:13:49,701 لا تنظرن إلى رجالكم كأمر مسلم به 777 01:13:49,973 --> 01:13:52,812 الرجال الجيدون لا يسقطون من السماء فجأة 778 01:13:58,024 --> 01:14:01,143 لقد علق بالكابل أفعل شيئا يا فرانك 779 01:14:02,737 --> 01:14:04,016 أسرع 780 01:14:12,247 --> 01:14:13,607 أنا قادم يا أمى 781 01:14:18,003 --> 01:14:21,403 روكو ؟ باهشمير؟ 782 01:14:34,729 --> 01:14:37,809 يا جين لم أرد أبدا أن نفترق ثانية 783 01:14:38,107 --> 01:14:42,947 أوه يا فرانك أنت تحبنى أنت تحبنى حقا 784 01:15:02,760 --> 01:15:05,520 أبطئ يا فرانك أسرعى، نحن متأخرين 785 01:15:05,805 --> 01:15:08,765 أهدئ ، هل أحضرت الكاميرا نعم 786 01:15:09,057 --> 01:15:12,417 فى أى غرفة هى؟ فى غرفة الولادة 787 01:15:13,938 --> 01:15:16,258 يا جين أنا هنا و كذلك فرانك 788 01:15:16,525 --> 01:15:19,885 أدفعى، أدفعى تنفسى يا حبيبتى 789 01:15:20,196 --> 01:15:25,276 دفعة أخرى ، هذا هو تهنئتى يا بابا أنه صبى 790 01:15:29,288 --> 01:15:31,728 نوردبيرج ، أرجع هنا 791 01:15:32,000 --> 01:15:35,479 أنه صبى يا فرانك أعلم ذلك 792 01:15:40,246 --> 01:16:00,294 ضبط التوقيت BILS7922