1
00:01:38,200 --> 00:01:43,700
"(لندن)"

2
00:01:58,651 --> 00:01:59,629
!(نقيب (ناندا

3
00:01:59,719 --> 00:02:00,789
!(تحيا (الهند -
!(تحيا (الهند -

4
00:02:00,854 --> 00:02:02,458
(هذا (ريتشارد باردكر
.مِن الاستخبارات السرية

5
00:02:02,555 --> 00:02:05,595
لديكَ هدية لبلادي؟ -
فعلاً، تفضل أرجوك -

6
00:02:06,226 --> 00:02:10,131
كيف اُلقيَ القبض عليه؟ -
في مطار (هثرو)، يحمل وثائق مزوّرة -

7
00:02:10,330 --> 00:02:13,834
عمر زافار)، مجرم (الهند) الأكثر طلباً)

8
00:02:14,200 --> 00:02:17,615
.كنّا نبحث عنه لعدّة سنوات
ما الّذي كان يفعله في (لندن)؟

9
00:02:17,770 --> 00:02:21,313
هناك جزيرة خاصة بالقرب مِن الساحل
الروسي، علمنا أنّه كان هنا ليشتريها

10
00:02:21,875 --> 00:02:24,685
لا يوجد أيَّ كساد في
تجارة الارهاب، صحيح؟

11
00:02:24,744 --> 00:02:25,688
"شكراً لك، سيّدي"

12
00:02:27,413 --> 00:02:27,982
نعم، أمّي؟

13
00:02:28,047 --> 00:02:29,653
"(فيرين)" -
نعم، أمّي؟ -

14
00:02:29,716 --> 00:02:30,751
"هل وصلت؟"

15
00:02:31,117 --> 00:02:32,221
سأعاود الاتصال بكِ بعد لحظات

16
00:02:32,285 --> 00:02:34,496
"هل كلُّ شيءٍ على ما يرام؟" -
نعم، كلُّ شيءٍ على ما يرام -

17
00:02:34,587 --> 00:02:37,067
"هل ارتديتَ سترتك؟" -
نعم يا أمّي، أنا أرتدي سترتي -

18
00:02:37,157 --> 00:02:39,861
"أنا متأكّدة أنّك لم ترتديها" -
كيف تعرفين أنني لم أرتديها؟ -

19
00:02:39,959 --> 00:02:42,235
"أعرفكما أنتما الاثنان جيّداً"

20
00:02:42,295 --> 00:02:44,898
"اسمع، (جاي) كان يقول ذلك" -
.سأعاود الاتصال بكِ لاحقاً، وداعاً -

21
00:02:57,377 --> 00:02:59,015
"الاذن مسموح"

22
00:03:01,514 --> 00:03:02,925
.كلَّ التوفيق -
.شكراً لك -

23
00:03:19,499 --> 00:03:21,172
"!ماسة الـ(كوهينور) لنا"

24
00:03:21,234 --> 00:03:22,736
"!(أعيدوا لنا الـ(كوهينور"

25
00:03:22,802 --> 00:03:24,372
"!ماسة الـ(كوهينور) لنا"

26
00:03:24,437 --> 00:03:25,643
"(أعيدوا لنا الـ(كوهينور"

27
00:03:26,039 --> 00:03:27,643
"الاذن مسموح"

28
00:03:27,740 --> 00:03:28,946
!عجباه

29
00:03:30,710 --> 00:03:32,155
(مرحباً، أيُّها العقيد (ناندا

30
00:03:34,113 --> 00:03:36,525
بحثكَ عنّي كان مكثّـفاً جدّاً

31
00:03:37,217 --> 00:03:44,866
كنتُ سأنهض و أقوم بتحيتك، لكن كما ترى
لديّ بيتزا.. وأنا متعب قليلاً اليوم

32
00:03:46,526 --> 00:03:47,937
هل تودُّ قطعة؟

33
00:03:48,861 --> 00:03:49,635
!لا

34
00:03:51,130 --> 00:03:52,268
.تناولها

35
00:03:54,167 --> 00:03:58,512
عندما تصل الى (تيهار)، البيتزا
القادمة ستكون في يوم اعدامك

36
00:04:00,340 --> 00:04:01,876
..كآخر أمنية لك

37
00:04:03,009 --> 00:04:05,888
.مع مزيد من الجبن..

38
00:04:08,715 --> 00:04:14,597
استيقظ أيُّها العقيد
(هذه ليست (دلهي) خاصّتك، إنّها (لندن

39
00:04:15,788 --> 00:04:17,290
...أخبرني بشيء

40
00:04:17,824 --> 00:04:21,366
كم عدد المجرمين في الواقع الذين
تمّ تسليمهم إلى (الهند) مِن (لندن)؟

41
00:04:21,995 --> 00:04:23,975
!لا أحد، ولا حتّى واحد

42
00:04:25,431 --> 00:04:28,674
معاهدة تسليم جديدة
جاهزة بينما نتحدّث الآن

43
00:04:29,636 --> 00:04:36,381
والتي تنصُّ على أنَّ: "أي مجرم سيُسلّم
".الى وطنه خلال 72 ساعة بدون استئناف

44
00:04:38,144 --> 00:04:43,822
قريباً جدّاً سوف تستجدي الرحمة
(في محاكم (الهند)، يا (عمر زافار

45
00:04:44,217 --> 00:04:46,925
وبعد ذلك.. ماذا بعدها؟

46
00:04:48,554 --> 00:04:58,101
هذه لأجل النائب العام، وهذه للقاضي
.وهذه للشرطة و الوزراء

47
00:04:59,532 --> 00:05:01,876
دولتك تتضور جوعاً، أيُّها العقيد

48
00:05:02,468 --> 00:05:04,106
..ومليئة بالفاسدين

49
00:05:04,637 --> 00:05:07,743
الدولة التي كلّ شخصٍ بها
يستجدي لأجل شيءٍ ما

50
00:05:08,675 --> 00:05:17,051
و وزرائك دائماً على استعداد
لأن يتخلّوا عن نزاهتم ويبيعون أرواحهم

51
00:05:18,351 --> 00:05:22,356
لذا أخبرني... ماذا عنك؟

52
00:05:23,056 --> 00:05:27,630
هل أنت مكّارٌ مثلهم؟
أم مجرد مخلص كالكلب تتبع الأوامر؟

53
00:06:07,533 --> 00:06:10,605
!(مرحباً بكَ في عرض (عمر زافار

54
00:06:19,145 --> 00:06:20,818
"الاذن مسموح"

55
00:06:28,955 --> 00:06:30,400
أيّ أمنية أخيرة؟

56
00:06:32,024 --> 00:06:35,995
لربَّما بعض البيتزا بالجبن الاضافي، هاه؟

57
00:06:37,296 --> 00:06:44,144
لكنك ليس لديك 30 دقيقة
لأنَّ العدّ التنازلي لنهايتك قد بدأ

58
00:06:47,140 --> 00:06:51,953
أولئكَ الذين يخدمون وطنهم يبدأ
العد التنازلي لموتهم مِن أوّل نفسٍ لهم

59
00:06:53,379 --> 00:06:55,825
ولابد أنّك قد أخذت
(حياة الكثيرين، يا (زافار

60
00:06:57,350 --> 00:06:59,660
لكن أمعن النظر جيّداً في هذه العينان

61
00:07:00,920 --> 00:07:02,797
...لا يوجد حزن

62
00:07:03,623 --> 00:07:05,466
...أو خشية مِن الموت

63
00:07:07,226 --> 00:07:08,830
.هناك عزّةٌ فقط...

64
00:07:10,863 --> 00:07:16,313
قريباً... سترى موتك في أعينٍ مماثلة

65
00:07:18,337 --> 00:07:22,209
العدّ التنازلي لك سيبدأ
حالما تضغط على الزناد

66
00:07:23,543 --> 00:07:24,578
!عشرة

67
00:07:25,211 --> 00:07:26,519
!تسعة

68
00:07:26,846 --> 00:07:27,916
!ثمانية

69
00:07:27,980 --> 00:07:29,152
!صفر

70
00:07:47,099 --> 00:07:49,545
هل ترغب في الحديث
مع والدتك للمرّة الأخيرة؟

71
00:07:55,675 --> 00:07:57,882
"...مرحباً، (فيرين)، كنت أقول أنَّ"

72
00:07:58,377 --> 00:07:59,287
"(فيرين)؟"

73
00:08:00,546 --> 00:08:03,589
فيرين)، ماذا يحصل؟)"
"هل أنت على ما يرام؟

74
00:08:03,716 --> 00:08:05,252
"فيرين)، هل أنت على ما يرام؟)"

75
00:08:05,551 --> 00:08:08,162
"(فيرين)؟"
"(فيرين)؟"

76
00:08:09,288 --> 00:08:11,359
"فيرين)، لا يُمكنني سماعك، يا بنيّ)"

77
00:08:11,657 --> 00:08:12,863
"ما الخطب؟"

78
00:08:13,159 --> 00:08:16,896
"مرحباً؟"
"مرحباً؟ لا أحد يردُّ بأيّ شيء"

79
00:08:17,330 --> 00:08:18,604
"(فيرين)؟"

80
00:08:19,232 --> 00:08:21,109
"فيرين)، تحدّث معيّ)"

81
00:08:21,767 --> 00:08:25,712
!(بانكاج)"
"(حدث شيءٌ ما لـ(فيرين

82
00:08:26,372 --> 00:08:28,682
"فيرين)، تحدّث معيّ، يا بُني)"

83
00:08:30,610 --> 00:08:31,611
"(فيرين)؟"

84
00:08:32,812 --> 00:08:34,792
"تحدّث معيّ"

85
00:08:40,319 --> 00:08:41,525
"(فيرين)؟"

86
00:09:06,045 --> 00:09:09,259
هل سمعتَ عن المعاهدة الجديدة؟ -
سمعت، يا زعيم -

87
00:09:10,483 --> 00:09:14,988
اذا وُقِعتْ هذه الاتفاقيّة، فرجالنا
لن يكونوا بأمانٍ في أيّ مكان

88
00:09:15,454 --> 00:09:16,831
.سوف لن توقّع

89
00:09:17,757 --> 00:09:22,731
الجرح القديم لم يلتئم حتّى الآن
...ومن أجل احيائه نحن بحاجة

90
00:09:25,131 --> 00:09:26,201
!(الكوهينور)
<font color=#FF9900>*عبارة عن ألماسة حجمها 105 قيراط، (21.5غرام)*</font>

91
00:09:28,200 --> 00:09:31,939
سرقة (الكوهينور) غير ممكنة -
اجعلها ممكنة -

92
00:09:32,838 --> 00:09:37,010
(أنا أريد (الكوهينور
واللّص يجب أن يكون هنديّاً

93
00:09:37,877 --> 00:09:43,159
في تعداد السكان البالغ 1,2 مليار لابدَّ وأنّ
هنالك شخصٌ بمقدوره القيام بهذا العمل

94
00:09:45,251 --> 00:09:46,457
!جدهُ

95
00:10:00,099 --> 00:10:02,045
<font color=#FF9900>"الأخبار العاجلة"</font>

96
00:10:00,099 --> 00:10:02,045
"لدينا الآن تأكيد رسمي"

97
00:10:02,101 --> 00:10:05,105
"(أنَّ (الكوهينور) قد سُرقت مِن برج (لندن"

98
00:10:06,872 --> 00:10:07,976
"كيف أمكن حدوث هذا؟"

99
00:10:08,040 --> 00:10:11,749
سُرقتْ (الكوهينور) بالرغم مِن الحراسة"
"(المشدّدة في برج (لندن

100
00:10:11,811 --> 00:10:17,626
(هناك تقارير عن خرق الأمن في برج (لندن"
"لكن المخابرات السريّة تنكر أيّاً مِن هذه الشائعات

101
00:10:17,683 --> 00:10:21,596
في حين أنَّ كلّ الأبواب فُتحت للتحقيق"
"أدركوا أنَّ (الكوهينور) هي فقط مَن فُقدتْ

102
00:10:21,687 --> 00:10:24,361
ويجري تفتيش"
"حوالي 500 كاميرا مراقبة في الأرجاء

103
00:10:24,457 --> 00:10:26,630
لذا نأمل أن يُبيّن هذا التحقيق"
"بعض التفاصيل عن السرقة

104
00:10:26,726 --> 00:10:30,105
والآن نودُّ أن نُعرض لكم"
"(التاريخ المدهش والملوّن (للكوهينور

105
00:10:30,162 --> 00:10:32,938
يُعتقد أنّه تم اكتشاف (الكوهينور)"
"(في بلدة (تاميل نادو

106
00:10:32,999 --> 00:10:35,411
وبعد ذلك كانت مملوكة
"مِن قِبل حكّام (دلهي) "الراجبوتيون

107
00:10:35,501 --> 00:10:38,345
"المغوليون"، "آفشاريديون"
"الدُرّانيّون"، "السّيخِيون"

108
00:10:38,404 --> 00:10:42,580
(عندما احتلَّ البريطانيون (الهند"
"...(و أعلنت الملكة (فكتوريا) امبراطورية (الهند

109
00:10:42,642 --> 00:10:44,280
"...ضدَّ رغبات الجميع"

110
00:10:44,343 --> 00:10:47,688
الكوهينور) محبوبة الهنود أُرسلت طوال)"
".الطريق نحو (بريطانيا) العظمى

111
00:10:48,714 --> 00:10:49,818
"عذراً لمقاطعتكم"

112
00:10:49,882 --> 00:10:53,694
هنالك ذكر مجهول"
"...الهوية وُجدَ في برج (لندن

113
00:10:53,786 --> 00:10:55,732
"لاتوجد بصمات ولا صور"

114
00:10:55,821 --> 00:10:57,892
هذا ليس عمل لص عادي"
"وإنّما عقل إجرامي مدبّر

115
00:10:57,957 --> 00:10:59,732
"اللّص يروج له باسم "بطل الهند"

116
00:10:59,825 --> 00:11:03,103
اذن، مَن هو هذا الشخص؟"
"اللّص الخفي، "لص الكوهينور

117
00:11:03,195 --> 00:11:04,970
هذه هي بعض الأسماء"
"التي يُطلقها عليه الناس

118
00:11:05,064 --> 00:11:05,804
"مَن يكون؟"

119
00:11:05,865 --> 00:11:07,970
مَن سيفوز باللّعبة بين"
"الحرامي و الشرطة؟

120
00:11:08,034 --> 00:11:10,844
هذه تعتبر أكبر سرقة في"
"القرن وليس هنالك أيُّ تقدّم

121
00:11:10,903 --> 00:11:13,884
لكنَّ العالَم بأسره متلهفٌ بفارغ"
"...الصبر للنظر الى وجه هذا اللّص

122
00:11:13,973 --> 00:11:17,147
"الّذي دبّر سرقة (الكوهينور) بمهارة عظيمة..."

123
00:11:17,209 --> 00:11:19,280
مَن هو؟ أين اختفى؟"
"متى سيتم القاء القبض عليه؟

124
00:11:19,345 --> 00:11:22,517
التحقيقات جارية، لكن أين هو؟"
"لا أحد يعلم بمكانه

125
00:12:25,200 --> 00:12:28,300
"(شيملا)"

126
00:12:37,890 --> 00:12:39,096
!(هارلين)

127
00:12:39,158 --> 00:12:42,802
!أوه... أنتِ تستحمين -
اخرجِ، يا جدتي -

128
00:12:44,997 --> 00:12:47,170
جدتي، مِن فضلك اُخرجِ

129
00:12:47,233 --> 00:12:52,913
اصمتِ! لقد رأيتُكِ تكبرين
لقد حممتُكِ، وقمتُ بتغيير حفّاظاتكِ

130
00:12:53,305 --> 00:12:55,911
!جدتي، أنا لم أعد طفلة، أخرجِ

131
00:12:55,975 --> 00:12:59,218
.هذا ما تظنينه
.لا تنسِ البقعة خلفَ اُذنكِ

132
00:12:59,311 --> 00:13:00,722
!جدتي

133
00:13:01,614 --> 00:13:06,196
اسمعِ، هل علمتِ بالأمر
(شخصٌ ما قد سرق (الكوهينور

134
00:13:07,987 --> 00:13:11,667
.مِن فضلكِ، مررِ ليَّ المنشفة -
!لصّ الجوهرة -

135
00:13:12,057 --> 00:13:14,435
إنّهُ لمن الصعب العثور على
مثل هؤلاء الشباب هذه الأيام

136
00:13:14,660 --> 00:13:20,940
!(آشوك كومار)، (ديف أناند)
أنا فقط أرغبُ في مقابلة رجلٍ كهذا

137
00:13:21,400 --> 00:13:25,371
شخصٌ ما، الذي يقوم
بسرقة الماسات و القلوب

138
00:13:25,838 --> 00:13:30,378
"لقد سرقَ حُلمي"

139
00:13:30,676 --> 00:13:34,483
اذن، مِن فضلكِ اذهبِ إلى حمّامه
.وناوليني منشفتي

140
00:13:37,750 --> 00:13:39,957
"الكوهينور) مِلْكٌ للهند)"

141
00:13:40,085 --> 00:13:46,703
إن أعاد أحدٌ ما هذه الجوهرة للهند"
"(حينها، يجب أنْ يُكرّم بـ(بهارات راتنا

142
00:13:48,394 --> 00:13:51,307
.بورِكتْ روحه، مَنْ سرقها

143
00:13:51,397 --> 00:13:55,279
جدتي، أنتِ مجنونة كليّاً -
أتمنّى لكِ أن تكوني مجنونة، مثلي -

144
00:13:55,367 --> 00:14:01,108
أنتِ مملة جدّاً، أنتِ دوماً وحيدة، بينما
كلَّ الفتيات في عمركِ يحظونَ بخليل

145
00:14:01,207 --> 00:14:04,051
جدتي، أنا لم أعثر على
الشخص المناسب بعد، حسنٌ؟

146
00:14:04,310 --> 00:14:06,119
لكن، لماذا أنتِ صعبة الارضاء؟

147
00:14:06,278 --> 00:14:10,522
عندما كنتُ في عمركِ
كان لديَّ 30 خياراً على الأقل

148
00:14:10,783 --> 00:14:12,956
مراقبة الجودة المفرطة ليست جيّدة

149
00:14:13,586 --> 00:14:18,367
أنا لا أريد أن أتعامل مع تعقيدات الحبّ -
أنتِ لا تفقهينَ ما هوَ الحبّ -

150
00:14:18,824 --> 00:14:20,428
...الحبُّ هو

151
00:14:20,893 --> 00:14:25,103
عندما يتخطّى قلبكِ نبضاته
...عندما تُغلقينَ عينيكِ

152
00:14:25,331 --> 00:14:28,869
و يسرق شخصٌ ما قلبكِ الثمين

153
00:14:29,500 --> 00:14:31,900
<font color=#FF9900>"(سرقة (الكوهينور"</font>

154
00:14:32,200 --> 00:14:36,700
"(براغ)"

155
00:14:39,445 --> 00:14:40,617
!صباح الخير، يا زعيم

156
00:14:44,783 --> 00:14:47,697
مَنْ الّذي سرقها؟ -
...سيّدي، عندما أعلنتَ عن -

157
00:14:51,423 --> 00:14:56,164
(عندما أعلنتَ عن المكافئة لسرقة (الكوهينور
كان هو الوحيد الذي استجاب

158
00:14:57,096 --> 00:14:58,837
مِنْ خلال مَنْ؟ -
(شعيب) -

159
00:14:58,998 --> 00:15:03,677
قال: أنَّ (سعيد) قد أرسله، و (وسيم) يعرفه
(وقد قام أيضاً بعمل لصالح (صقلين

160
00:15:04,336 --> 00:15:06,612
(أنا لا أسأل عن تشكيلة فريق (باكستان

161
00:15:07,740 --> 00:15:08,775
هل هو هنديّ؟

162
00:15:09,074 --> 00:15:11,680
الهنود فقط مَن بمقدورهم
القيام بمثل هكذا معجزة

163
00:15:13,145 --> 00:15:16,753
شعورٌ وطنيّ؟ -
!آسف -

164
00:15:17,616 --> 00:15:19,960
سيتصل بنا قريباً حال وصول
(الماسة الى (الهند

165
00:15:20,019 --> 00:15:22,363
القيمة؟ -
5مليون دولار -

166
00:15:25,024 --> 00:15:26,794
.حسنٌ -
هل يجب أن ندفع نقداً؟ -

167
00:15:27,326 --> 00:15:29,969
!بالطبع! حملّها في الشاحنة و خذها -
.حسنٌ -

168
00:15:30,329 --> 00:15:31,672
!أحمق لعين

169
00:15:32,097 --> 00:15:33,474
(افتح حساب مجهول في (موريتيوس

170
00:15:33,565 --> 00:15:35,476
بمجرّد ان تحصل على الماسة
حوّل المبلغ الى حسابه

171
00:15:35,567 --> 00:15:38,807
!لا تفتح فمك
.صِلْ الى المصرف و افتح حساباً

172
00:15:39,900 --> 00:15:42,100
"(مصرف (شيملا"

173
00:15:42,841 --> 00:15:44,013
!مرحباً، سيّدتي

174
00:15:53,852 --> 00:15:56,999
!(شكراً لكِ، (هارلين -
لا مشكلة -

175
00:15:57,156 --> 00:16:02,401
مرحباً (هارلين)، شكراً لكِ لأجل القهوة -
.على الرحب و السَعة -

176
00:16:05,664 --> 00:16:09,241
.(مرحباً، مصرف (شيملا
.تحدّث هنا فضلك

177
00:16:19,611 --> 00:16:20,681
مرحباً؟

178
00:16:21,580 --> 00:16:22,820
!(مصرف (شيملا

179
00:16:26,819 --> 00:16:27,854
!آسفة

180
00:16:27,920 --> 00:16:31,501
كيف لي أن أساعدك؟ -
أيَّ طريق الى مكتب نائب المدير؟ -

181
00:16:31,590 --> 00:16:37,397
الحجرة الثالثة في الممر، إلى اليمين
.لكنّهُ قد استقال، ليس هناك أحدٌ في الحجرة

182
00:16:37,496 --> 00:16:39,498
الآن سيكون هناك أحدٌ ما -
مَنْ؟ -

183
00:16:39,665 --> 00:16:44,346
!(أنا. (كاران ساكسينا
.(أصغر نائب مدير لمصرف (شيملا

184
00:16:44,436 --> 00:16:48,109
وعلى أيَّ حال، هذا هو مصرف عمي -
أوه، أنا آسفة جدّاً، يا سيّدي -

185
00:16:48,173 --> 00:16:49,208
!لا مشكلة

186
00:16:49,508 --> 00:16:51,647
اسمكِ؟ -
!(هارلين ساهاني) -

187
00:16:51,844 --> 00:16:54,450
متزوجة؟ -
!كلّا -

188
00:16:54,980 --> 00:16:57,827
خليل؟ -
!كلّا -

189
00:16:57,883 --> 00:16:59,419
ما كان سيشكل فرق لو كان هنالك أحدٌ

190
00:16:59,485 --> 00:17:02,529
تعال الى حجرتي، نحتاج أن
نناقش خطّة مالية

191
00:17:02,955 --> 00:17:06,331
!خطّـة؟
.لكنني.. موظفة استقبال

192
00:17:06,425 --> 00:17:08,701
هل ترغبين أن تكوني موظفة
استقبال طول حياتك؟

193
00:17:08,861 --> 00:17:11,764
ايجاد الأصدقاء الجيّدين
هي أيضاً خطة، يا عزيزتي

194
00:17:11,864 --> 00:17:13,241
مفهوم؟

195
00:17:13,732 --> 00:17:16,975
اذا كنت ترغبين في تجربة حظّكِ هنا
اذن، تعالِ وقابليني

196
00:17:31,283 --> 00:17:33,559
تجلسين طول الوقت"
"بمفردك مع الآيسكريم

197
00:17:35,120 --> 00:17:38,431
بينما أصدقائكِ في عشاء رومانسي"
"على ضوء الشموع الخافت

198
00:17:38,524 --> 00:17:40,003
مع السيّد. "العاشق" الآن؟

199
00:17:41,960 --> 00:17:48,100
لا تقلقِ. لأنّ حياتكِ على وشك أن تتغيّر"
"موقع "الحبّ الحقيقي

200
00:17:48,867 --> 00:17:55,182
موقع حيث الاثارة والحياة"
"الرومانسية في إنتظارك

201
00:17:55,407 --> 00:17:59,788
اذن، ما الّذي تنتظرينه؟"
"سجّلِ الآن في موقع "الحبّ الحقيقي

202
00:18:00,012 --> 00:18:05,861
أو أنَّ حياتكِ ستذوب بعيداً عن الجميع"
"مثل الآيسكريم الذي بين يديكِ

203
00:18:15,761 --> 00:18:21,870
(أصدقائي، السيّدة (شارمين كاباديا
أخيراً ستتقاعد مِن مصرفنا بعد 30 عاماً

204
00:18:21,967 --> 00:18:23,844
آنسة -
ماذا؟ -

205
00:18:24,536 --> 00:18:25,879
!(آنسة. (كاباديا

206
00:18:26,038 --> 00:18:28,279
مَن هذه؟ -
هذه أنا -

207
00:18:29,575 --> 00:18:31,350
أنتِ لستِ متزوّجة بعد؟

208
00:18:32,311 --> 00:18:33,654
!رائع

209
00:18:35,547 --> 00:18:36,457
تفضلِ

210
00:18:46,458 --> 00:18:51,768
لم يكن لديها وقتٌ للزواج
لقد أفنت عمرها كلّهُ في البنك

211
00:18:52,564 --> 00:18:54,805
لم تأخذْ يوماً واحداً
اجازة خلال 30 عاماً

212
00:18:55,000 --> 00:18:58,072
ولم تأتِ متأخرةً أبداً"
"ولم تغادرْ باكراً

213
00:18:58,604 --> 00:19:02,744
"لقد ظلّت وحيدة طولَ حياتها" -
"وستظلُّ وحيدة لبقية حياتها" -

214
00:19:05,200 --> 00:19:06,300
<font color=#FF9999>"موقع الحبّ الحقيقي"</font>

215
00:19:06,800 --> 00:19:08,400
<font color=#FF9999>"البحث عن الشريك المثالي"</font>

216
00:19:13,600 --> 00:19:14,500
<font color=#FF9999>"تمّ العثور على 800 حالة تطابق"</font>

217
00:19:18,600 --> 00:19:20,800
<font color=#FF9999>"أفضل تطابق وُجدْ"</font>
<font color=#FF9900>الاسم: فيكي كابور </font>
<font color=#FF9900>  العمر: 25 سنة</font>
<font color=#FF9900>الاقامة: شيملا</font>

218
00:19:22,600 --> 00:19:25,300
<font color=#FF9999>"(تحديد موعد مع (فيكي كابور"</font>

219
00:19:30,669 --> 00:19:32,307
"(هارلين)، (هارلين)"

220
00:19:32,504 --> 00:19:35,141
ما الخطب، يا جدتي؟ -
!تعالِ إلى هنا بسرعة -

221
00:19:42,800 --> 00:19:43,700
<font color=#FF9999>"(تهانينا، موعدكِ حدِّد مع (فيكي كابور"</font>

222
00:19:45,417 --> 00:19:47,624
ماذا حصل، يا جدتي؟ -
انظري... لصّ الجوهرة -

223
00:19:47,800 --> 00:19:50,700
<font color=#FF9900>"أخبار عاجلة: العثور على لقطة لكاميرا المراقبة"</font>

224
00:20:06,505 --> 00:20:07,745
!اذن، إنّهُ أنت؟

225
00:20:09,107 --> 00:20:11,383
...إنْ كان لديك ما أظنُّ أنّه لديك

226
00:20:12,544 --> 00:20:14,353
.اذن، فأنا مَن تظنُّ أنّه أنا...

227
00:20:19,885 --> 00:20:22,229
عبدالله) هنا.. مع طلبك)

228
00:20:22,287 --> 00:20:28,234
!لحم خروف مشوي، وكباب، ما ألّذه
"والمفضّل لدينا، "فيرني

229
00:20:28,961 --> 00:20:30,304
هل طلبتَ هذا؟

230
00:20:30,762 --> 00:20:35,770
يا (عبدالله)، أنت تقدّم الطلب لأشخاص
آخرين ثانيةً، ذلك الطلب للطاولة رقم. 7

231
00:20:35,834 --> 00:20:38,974
.الأخطاء يُمكن حدوثها، آسف

232
00:20:43,200 --> 00:20:44,400
<font color=#FF9900>"(مصرف (موريتيوس"</font>

233
00:20:47,346 --> 00:20:51,219
5ملايين دولار في انتظارك
(في حساب في (موريتيوس

234
00:20:51,650 --> 00:20:54,329
كبسة واحدة مِن اصبعي
ومصيرك سيتغيّر للأبد

235
00:21:14,206 --> 00:21:17,085
لمَ العجلة؟
لنناقش بعض الأمور أولاً

236
00:21:17,509 --> 00:21:18,749
.أنا جائعٌ أيضاً

237
00:21:19,411 --> 00:21:20,515
.لنأكل شيئاً ما

238
00:21:21,713 --> 00:21:22,691
!(عبدالله)

239
00:21:26,051 --> 00:21:30,866
جدتي، أنا لستُ ذاهبة لأخوض معركة
أنا فقط ذاهبةٌ في موعد

240
00:21:30,922 --> 00:21:34,266
سوف تستقرّينَ أخيراً
يُمكنني أن أموت بسلام الآن

241
00:21:34,359 --> 00:21:36,862
كفى! سوف أتأخر

242
00:21:38,163 --> 00:21:39,267
!مهلاً

243
00:21:39,898 --> 00:21:42,975
!تفضلي -
!سيارة جدّي -

244
00:21:44,803 --> 00:21:46,976
كانت أثمن ما يملكه جدّكِ

245
00:21:47,072 --> 00:21:48,346
نعم، يا جدتي، أعلمُ ذلك

246
00:21:48,440 --> 00:21:50,852
لقد ذهبتما لأوّل موعدٍ
لكما بهذه السيارة

247
00:21:50,909 --> 00:21:53,515
لقد وجدتُ حبي الحقيقي
في هذه السيارة

248
00:21:53,578 --> 00:21:56,491
واليوم ستجدينَ حبّكِ الحقيقي
في هذه السيارة

249
00:21:58,183 --> 00:21:59,924
وداعاً يا جدتي، حسنٌ؟ -
!وداعاً -

250
00:22:03,822 --> 00:22:08,668
بامكانك أن تأكل بعد أن نُغادر -
ليس بمقدوري التفكير بمعدةٍ خاوية -

251
00:22:08,727 --> 00:22:11,269
ما الّذي ستفكّر به؟
القيمة قد سُعّرت

252
00:22:11,363 --> 00:22:15,303
سلّم بيد واستلم باليد الأخرى -
!يداي متّسختان -

253
00:22:20,305 --> 00:22:23,615
التهديدات يُمكن أن تكون مُكلّفة -
مكلّفة، بمقدار كم؟ -

254
00:22:24,276 --> 00:22:25,880
5ملايين لكلٍّ منكم

255
00:22:25,944 --> 00:22:31,985
أنتم الثلاثة اقترفتم خطأً
لذا، السعر الآن هو 20 مليون دولار

256
00:22:32,184 --> 00:22:35,422
!خطأ
الآن، السعر هو صفر

257
00:22:35,821 --> 00:22:41,602
سلّم لنا الماسة في هدوء -
امسحوا اُنوفكم جميعاً -

258
00:22:43,628 --> 00:22:45,335
يوجد مخدّر في الحليب
...الّذي شربتموه

259
00:22:45,564 --> 00:22:50,304
خلال 5 ثوانٍ بالضبط، أفواهكم ستكون
مليئة بالرغوة، وستفقدون وعيكم جميعاً

260
00:22:54,272 --> 00:22:54,841
!يا ويحي

261
00:22:54,906 --> 00:22:56,715
يا الله! لقد اختلطتْ عليَّ الطلبات مجدداً

262
00:22:56,775 --> 00:23:00,279
أنتم طلبتم الحليب، صحيح؟ -
(شكراً لك، يا (عبدالله -

263
00:23:09,888 --> 00:23:11,026
!اقبضوا عليه

264
00:24:00,372 --> 00:24:01,009
!إنّهُ هناك

265
00:24:01,072 --> 00:24:02,813
على السطح! أطلقوا عليه

266
00:24:03,842 --> 00:24:04,912
!إنّه هنا

267
00:24:17,956 --> 00:24:19,060
!اقبضوا عليه

268
00:25:26,091 --> 00:25:27,126
!أنت، توقّـف

269
00:25:39,237 --> 00:25:40,648
إنّهُ محاصر

270
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
{\pos(190,210)}"المقر الرئيسي للمخابرات الهندية"

271
00:26:15,173 --> 00:26:17,016
.نعم سيّدي، بالطبع

272
00:26:18,343 --> 00:26:20,254
نحن تحت ضغظٍ مِن
مكتب رئيس الوزراء

273
00:26:20,345 --> 00:26:23,753
حتّى المعارضة تقوم بدعمهم
(في قضيّة (الكوهينور

274
00:26:23,815 --> 00:26:27,262
وهذا سيؤثر على معاهدة تسليمنا

275
00:26:28,253 --> 00:26:29,732
!يا لهم مِن حمقى

276
00:26:29,788 --> 00:26:32,598
معاهدة التسليم لا يمكن
أن تتوقف بأيّ تكلفة

277
00:26:33,291 --> 00:26:36,829
سيّدي، و العثور على ماسة
(الكوهينور) أمرٌ واجب

278
00:26:39,664 --> 00:26:40,665
!سيّدي

279
00:26:40,765 --> 00:26:43,143
سيّدي، هنالك اطلاق نار على
(طريق "مول" في (شيملا

280
00:26:43,802 --> 00:26:46,043
اذن، هذه مشكلة الشرطة

281
00:26:46,538 --> 00:26:49,747
لكن سيّدي، يجب أن تُلقي نظرة
على لقطات كاميرا المراقبة

282
00:27:06,925 --> 00:27:08,461
نعم، سيّدتي
كيف لي أن أساعدك؟

283
00:27:08,526 --> 00:27:10,563
(اُدعى (هارلين

284
00:27:10,829 --> 00:27:11,330
...أنا

285
00:27:11,396 --> 00:27:14,002
أنتِ هنا لرؤية السيّد
فيكي)، صحيح؟)

286
00:27:14,199 --> 00:27:16,440
كيف عرفتَ ذلك؟

287
00:27:16,534 --> 00:27:18,536
"لدينا شراكة مع موقع "الحب الحقيقي

288
00:27:19,104 --> 00:27:20,549
مِن هنا، رجاءً

289
00:27:23,208 --> 00:27:24,414
!تفضلي

290
00:27:26,845 --> 00:27:30,125
اذا كنتِ ترغبين بمعرفة أيّ شيء
حول صديقكِ الخاص، حينها

291
00:27:30,448 --> 00:27:31,358
!هذه

292
00:27:31,883 --> 00:27:33,157
وقتٌ ممتع، سيّدتي

293
00:27:58,076 --> 00:27:59,783
"أيُّها السيّدات و السّادة"

294
00:27:59,844 --> 00:28:03,656
هل أنتم على استعداد"
"للربح باحتفاليّة (شيملا) الراقصة؟

295
00:28:03,715 --> 00:28:05,592
كونوا متواجدين هناك"
"غداً في السابعة مساءً

296
00:28:05,650 --> 00:28:09,226
اجلبوا شركائكم"
"واقضوا وقتاً ممتعاً

297
00:29:01,940 --> 00:29:03,248
(فيكي)؟

298
00:29:04,309 --> 00:29:06,915
(مرحباً، أنا (فيكي

299
00:29:07,445 --> 00:29:10,184
!(هارلين) -
مرحباً (هارلين)، سعيدٌ بمقابلتك -

300
00:29:10,682 --> 00:29:14,962
أنت متأخر جدّاً -
وأنتِ جميلة جدّاً -

301
00:29:16,020 --> 00:29:20,735
أنا آسف
أنا متأخر جدّاً... من فضلكِ، اجلسِ

302
00:29:27,232 --> 00:29:30,475
اذن، هل قمتَ بهذا مِن قبل؟

303
00:29:31,836 --> 00:29:32,746
ماذا؟

304
00:29:33,838 --> 00:29:36,785
في مطعم؟ وبرفقة فتاة جميلة؟

305
00:29:38,943 --> 00:29:40,889
مرّة أو مرتين

306
00:29:41,946 --> 00:29:45,189
مواعدة عبر الانترنت
"موقع "الحبّ الحقيقي

307
00:29:46,050 --> 00:29:48,929
!الحبّ الحقيقي"... موقع؟"

308
00:29:49,050 --> 00:29:51,100
<font color=#FF9999>"موقع الحبّ الحقيقي"</font>
<font color=#FF9999>"هارلين)، الهوايات: الغِناء و الرقص)"</font>

309
00:29:53,158 --> 00:29:54,899
...لا... أنا

310
00:29:55,960 --> 00:29:56,961
المرّة الأولى

311
00:29:57,061 --> 00:30:00,207
إنّها المرّة الأولى لي -
أنا أيضاً -

312
00:30:02,400 --> 00:30:04,676
اذن، لماذا اخترتني؟

313
00:30:06,004 --> 00:30:07,142
حقّـاً؟

314
00:30:08,773 --> 00:30:10,184
!أنظري لنفسكِ

315
00:30:11,409 --> 00:30:13,889
لكن... أنا لم أضع صورتي

316
00:30:14,879 --> 00:30:16,483
!بالطبع

317
00:30:17,115 --> 00:30:22,030
لكنَّ الطريقة التي وصفتِ بها
نفسكِ بديعة جدّاً. لذا أنا فقط

318
00:30:22,253 --> 00:30:24,893
أنا كتبتُ فقط كلمتان

319
00:30:25,557 --> 00:30:27,161
"موظفة مصرف"

320
00:30:27,826 --> 00:30:28,896
.بالضبط

321
00:30:29,894 --> 00:30:33,603
هناك قصّة مخبأة وراء هاتان الكلمتان

322
00:30:34,299 --> 00:30:39,113
أيّ قصّة؟ -
قصّة... جدتي -

323
00:30:41,039 --> 00:30:43,883
جدّتي... كانت موظفة
استقبال في مصرف أيضاً

324
00:30:45,543 --> 00:30:49,514
لقد كانت تكسبُ لقمة عيشها
مِن المكالمات في المصرف

325
00:30:49,948 --> 00:30:52,155
وقامت بتربيتنا جميعاً

326
00:30:53,318 --> 00:30:58,199
وبعد ذلك في يوم ما
بعد آخر مكالمةٍ لها

327
00:31:00,124 --> 00:31:01,865
.توفّت

328
00:31:07,365 --> 00:31:08,969
!أنا آسفة جدّاً

329
00:31:14,305 --> 00:31:15,545
ما الّذي ترغبين في شرابه؟

330
00:31:21,346 --> 00:31:22,484
بعض النبيذ؟

331
00:31:23,748 --> 00:31:25,921
شكراً لك -
على الرحب و السعة -

332
00:31:55,213 --> 00:31:56,214
!(شيملا)

333
00:32:02,854 --> 00:32:04,458
فرنسي؟

334
00:32:05,156 --> 00:32:07,928
إنّه هنديٌ، يا سيّدي
(مِن (ناسيك

335
00:32:09,394 --> 00:32:10,270
.صبّه

336
00:32:13,464 --> 00:32:14,875
استمتعي، يا سيّدتي -
شكراً لك -

337
00:32:15,099 --> 00:32:16,635
اذن، أنت تسافر كثيراً؟

338
00:32:16,734 --> 00:32:17,940
يجبُ عليَّ ذلك

339
00:32:18,236 --> 00:32:19,738
لاُنقذ العالَم

340
00:32:20,471 --> 00:32:21,347
ماذا؟

341
00:32:22,373 --> 00:32:24,046
مِن البعوض

342
00:32:24,342 --> 00:32:25,844
أعمل في مجال المبيدات الحشرية

343
00:32:27,645 --> 00:32:28,487
وأنتِ؟

344
00:32:28,579 --> 00:32:30,252
هل تسافرين؟

345
00:32:31,783 --> 00:32:32,887
كلّا

346
00:32:34,786 --> 00:32:38,061
كنتُ بعمر الـ10 سنين حينما
(جلبتني جدّتي الى هنا مِن (كندا

347
00:32:38,990 --> 00:32:41,903
أمّي و أبي توفيّا في
حادث على الطريق

348
00:32:44,562 --> 00:32:47,974
وأنا هنا مِن حينها
لم أكن في أيّ مكان

349
00:32:48,633 --> 00:32:54,412
لكن يوماً ما أريدُ أن أستقيل
مِن عملي، و أطوف العالَم

350
00:32:56,407 --> 00:32:59,180
!يوماً ما -
!يوماً ما -

351
00:33:01,846 --> 00:33:06,022
لكن كيف ستُدركينَ أنَّ "يوماً ما" هنا؟

352
00:33:09,721 --> 00:33:15,233
أنا أعيش في مدينة صغيرة
لذا ليس مِن السهل فعلُ ما أريده

353
00:33:15,660 --> 00:33:19,842
أنا أعيش مع جدّتي
.إنّها مسئوليّتي

354
00:33:22,300 --> 00:33:24,713
"يوماً ما" -
"يوماً ما" -

355
00:33:27,672 --> 00:33:29,674
اذن، هل تحبين الرقص؟

356
00:33:31,242 --> 00:33:33,611
!أجل -
...حسنٌ -

357
00:33:34,812 --> 00:33:36,189
!هنا؟ -
أجل -

358
00:33:36,247 --> 00:33:39,859
مستحيل! أرقصُ فقط
أحياناً حينما أكون بمفردي

359
00:33:40,318 --> 00:33:41,262
!(هارلين)

360
00:33:43,521 --> 00:33:44,556
!اقتربِ

361
00:33:47,892 --> 00:33:48,962
!اقتربِ

362
00:33:53,131 --> 00:33:54,166
.أكثر قليلاً

363
00:33:58,469 --> 00:34:02,281
ألا تظنين أنّ "يوماً ما" تعني "أبداً"؟

364
00:34:04,308 --> 00:34:09,288
اليوم أنتِ مسئولةٌ عن جدّتكِ
غداً سوف يكون زوجكِ، وبعد غدٍ أطفالكِ

365
00:34:11,249 --> 00:34:15,061
أظنُّ أنّه يجب عليكِ أن
تفعلي ما تريدينه الآن

366
00:34:16,954 --> 00:34:19,935
أنا أتعامل مع كلّ
يوم و كأنّه الأخير

367
00:34:20,958 --> 00:34:23,939
اذن، كلُّ ما لديّ... هو يوم واحد

368
00:34:26,631 --> 00:34:31,906
اليوم الذي تبدأينَ فيه بقائمة انجازاتُكِ
"ذلك اليوم هو الذي سيكون "يوماً ما

369
00:34:35,773 --> 00:34:36,808
...لكن

370
00:34:37,508 --> 00:34:38,612
أغمضِ عيناكِ

371
00:34:39,077 --> 00:34:39,953
ماذا؟

372
00:34:40,278 --> 00:34:41,484
أغمضِ عيناكِ

373
00:34:44,916 --> 00:34:45,951
!ثقِ بي

374
00:34:52,423 --> 00:34:53,493
!(هارلين)

375
00:34:57,361 --> 00:34:58,669
.هذه لأجلكِ

376
00:35:00,531 --> 00:35:03,569
"مثل هبّة النسيم"

377
00:35:03,835 --> 00:35:10,616
"الذي يأخذ أنفاسي بعيداً عني.. نحوكِ"

378
00:35:10,675 --> 00:35:14,885
"...بعد ذلك كان عندي ذلك الشعور بأنَّ"

379
00:35:14,946 --> 00:35:21,989
"أنتِ بدأتِ تصبحينَ ملكي، وأنا بدأتُ اُصبح ملككِ"

380
00:35:22,086 --> 00:35:29,334
"أنا بدأتُ أصبح ملككِ، وأنتِ بدأتِ تصبحين ملكي"

381
00:35:29,393 --> 00:35:32,465
"كيف حدث هذا؟"

382
00:35:32,697 --> 00:35:37,407
"لا أنا ولا أنتِ لدينا فكرة حول الأمر"

383
00:35:37,702 --> 00:35:43,675
"...لكنَّ قلبي بدء يقول هذا منذ فترة أنَّ"

384
00:35:43,774 --> 00:35:50,919
"أنتِ بدأتِ تصبحينَ ملكي، وأنا بدأتُ اُصبح ملككِ"

385
00:35:51,015 --> 00:35:57,933
"أنا بدأتُ أصبح ملككِ، وأنتِ بدأتِ تصبحين ملكي"

386
00:35:57,989 --> 00:36:01,493
"لا أنا ولا أنتِ نعرف.. كيف حدثت هذه المعجزة؟"

387
00:36:01,592 --> 00:36:03,333
"ما كان عندي أصبح تائه"

388
00:36:03,394 --> 00:36:06,705
"يبدو كما لو أنّني اذا أضعتُ شيئاً فهو ملككِ"

389
00:36:06,764 --> 00:36:12,578
"...عندها عرف قلّبي أنَّ"

390
00:36:12,637 --> 00:36:19,714
"أنتِ بدأتِ تصبحينَ ملكي، وأنا بدأتُ اُصبح ملككِ"

391
00:36:19,810 --> 00:36:27,092
"أنا بدأتُ أصبح ملككِ، وأنتِ بدأتِ تصبحين ملكي"

392
00:36:48,139 --> 00:36:54,924
"أحياناً يقول القلب.. هذا هو الجوّ الوحيد"

393
00:36:54,979 --> 00:36:59,155
"الذي أرغب أن أعيش حياتي بهذه الطريقة"

394
00:36:59,317 --> 00:37:02,457
"و أعيش كلَّ لحظة بكلِّ غرائزها"

395
00:37:02,520 --> 00:37:05,763
"حيث يأتي هذا العالَم الغريب و يعانقني"

396
00:37:05,856 --> 00:37:09,360
"حيثُ أمشي و العالَم بأسره يمشي معي"

397
00:37:09,427 --> 00:37:12,636
"واللّيل يهمسُ بهدوءٍ في آذانكِ"

398
00:37:12,830 --> 00:37:17,108
"...أنّ الآن يبدو كما لو أنَّ"

399
00:37:17,201 --> 00:37:23,914
"أنتِ بدأتِ تصبحينَ ملكي، وأنا بدأتُ اُصبح ملككِ"

400
00:37:24,208 --> 00:37:31,319
"أنا بدأتُ أصبح ملككِ، وأنتِ بدأتِ تصبحين ملكي"

401
00:37:31,515 --> 00:37:34,655
"مثل هبّة النسيم"

402
00:37:34,752 --> 00:37:41,533
"الذي يأخذ أنفاسي بعيداً عني.. نحوكِ"

403
00:37:41,626 --> 00:37:45,938
"...بعد ذلك كان عندي ذلك الشعور بأنَّ"

404
00:37:46,030 --> 00:37:59,680
"...أنتِ بدأتِ"

405
00:38:00,344 --> 00:38:07,592
"أنتِ بدأتِ تصبحينَ ملكي، وأنا بدأتُ اُصبح ملككِ"

406
00:38:07,652 --> 00:38:14,729
"أنا بدأتُ أصبح ملككِ، وأنتِ بدأتِ تصبحين ملكي"

407
00:38:16,694 --> 00:38:23,669
"أنتِ بدأتِ تصبحينَ ملكي، وأنا بدأتُ اُصبح ملككِ"

408
00:38:23,734 --> 00:38:31,209
"أنا بدأتُ أصبح ملككِ، وأنتِ بدأتِ تصبحين ملكي"

409
00:38:59,136 --> 00:39:00,877
إنّهُ لطيفٌ للغاية

410
00:39:01,572 --> 00:39:03,984
كل الفتيات في المصرف
سيصابين بالغيرة كثيراً

411
00:39:07,845 --> 00:39:11,520
"ألا تظنين أنّ "يوماً ما" تعني "أبداً"؟"

412
00:39:16,120 --> 00:39:19,863
أظنُّ... أنّه يجب عليكِ أن"
"تفعلي ما تريدينه الآن

413
00:39:23,227 --> 00:39:24,501
(فيكي)

414
00:39:25,429 --> 00:39:26,908
.هادئ جدّاً

415
00:39:29,834 --> 00:39:31,006
.بسيط جدّاً

416
00:39:39,477 --> 00:39:40,854
.مثقف جدّاً

417
00:39:45,783 --> 00:39:51,026
أجل، (هارلين ساهاني) إنّه على حقّ
هذه اللّحظة لن تأتِ أبداً مرّةً أخرى

418
00:40:03,267 --> 00:40:04,871
أين هو؟

419
00:40:10,241 --> 00:40:11,379
"شكراً لموقع "الحب الحقيقي

420
00:40:23,154 --> 00:40:26,698
!ما كلُّ هذا؟ -
"إنّهُ من موقع "الحب الحقيقي -

421
00:40:27,558 --> 00:40:28,935
موقع "الحب الحقيقي"؟

422
00:40:29,693 --> 00:40:31,468
هارلين)؟)
(اُدعى (فيكي

423
00:40:32,396 --> 00:40:37,011
آسف جدّاً، عجلات هاتفي تعطّلتْ
وبطارية سيارتي فرغتْ

424
00:40:38,636 --> 00:40:40,673
لكن أين (فيكي) الآخر؟

425
00:40:43,307 --> 00:40:44,684
فيكي) الآخر ترك هذه الفاتورة)

426
00:40:46,710 --> 00:40:47,882
!طويلة جدّاً

427
00:40:48,679 --> 00:40:51,757
مَن سيدفع ثمن الأثاث؟
عمّكِ أو أمّكِ؟

428
00:40:52,516 --> 00:40:54,189
عليك دفع حساب هذا، يا سيّدتي

429
00:40:55,753 --> 00:40:57,790
"وعلى أيّ حال، هذا المصرف ملكٌ لعمي"

430
00:40:57,888 --> 00:40:59,094
...العم

431
00:41:01,358 --> 00:41:05,231
عمي، هذه بطاقتهُ
هو سيدفع لك

432
00:41:05,996 --> 00:41:07,202
!آسفة

433
00:41:13,704 --> 00:41:15,047
"الحبّ الحقيقي"

434
00:41:15,306 --> 00:41:19,914
اذا ظهر سوف أقوم
بسحقه بهذه السيارة

435
00:41:24,982 --> 00:41:26,052
!تبّاً

436
00:41:28,085 --> 00:41:29,189
!أنا آسفة

437
00:41:29,720 --> 00:41:34,032
هل أنت بخير؟ -
أجل! أنا بخير. أنا بخير -

438
00:41:34,458 --> 00:41:35,766
!أنت؟ -
!مرحباً -

439
00:41:37,495 --> 00:41:39,372
(راجفير) -
ماذا؟ -

440
00:41:39,430 --> 00:41:41,706
اسمي -
أجل، بالطبع -

441
00:41:42,566 --> 00:41:44,807
كما لو أنّني سوف
أصدّقكَ بعد كلّ أكاذيبك

442
00:41:45,069 --> 00:41:49,748
لقد كذبتُ بشأن اسمي، لكن أقسم
أنَّ كلّ شيءٍ آخر كان حقيقي

443
00:41:52,309 --> 00:41:54,755
حسنٌ. لا تتحرّك. مهلاً لحظة

444
00:41:56,413 --> 00:41:59,586
أنت بحاجة لطبيب -
أنا لستُ بحاجة لطبيب -

445
00:42:00,351 --> 00:42:03,023
...ربّما -
ربّما، ماذا؟ -

446
00:42:03,220 --> 00:42:06,059
ربّما أنا بحاجةٍ لقبلة -
!قبلة؟ -

447
00:42:07,591 --> 00:42:10,031
!أنت مجنون
!سأغادر

448
00:42:10,094 --> 00:42:14,568
أظنُّ أنّك بحاجة حقّاً لطبيب -
لقد شاهدوكِ في المطعم معي -

449
00:42:16,100 --> 00:42:16,840
مَن؟

450
00:42:17,001 --> 00:42:18,605
.هم يظنّون أنّكِ تعلمين شيئاً ما

451
00:42:18,669 --> 00:42:21,439
ما الّذي أعرفه؟ -
لا شيء، لكنّهم لا يعرفون ذلك -

452
00:42:21,539 --> 00:42:23,041
.هم لا يعلمون أنّني لا أعلمُ شيء

453
00:42:23,107 --> 00:42:26,350
كلّا، هم يظنّون أنّكِ تعلمين شيئاً ما
لكنّهم لا يعلمون أنّكِ لا تعلمينَ أيّ شيء

454
00:42:26,443 --> 00:42:28,184
ما الّذي أعرفه؟ -
لا شيء -

455
00:42:28,245 --> 00:42:29,849
اذن، هل هم يعلمون بذلك؟ -
!توقفِ -

456
00:42:30,781 --> 00:42:33,387
هذه الرصاصة لن تقتلنِ
ولكن هذه الحيرة ستفعل

457
00:42:38,489 --> 00:42:39,968
!(هارلين ساهاني)

458
00:42:41,492 --> 00:42:47,398
اذن، أنت تقول أنّ الفتاة كانت معه -
أجل، يا سيّدي -

459
00:42:47,464 --> 00:42:49,466
.وهذه هي بطاقة عمّها

460
00:42:49,900 --> 00:42:52,278
سيّدي، مِن فضلك ساعدنا
.في استرداد أموالنا

461
00:42:53,370 --> 00:42:55,008
!(كارين ساكسينا)

462
00:42:58,509 --> 00:42:59,749
أصغِ اليَّ

463
00:43:02,446 --> 00:43:03,789
لقد سرقتُ شيئاً ما

464
00:43:03,881 --> 00:43:04,859
ماذا؟

465
00:43:07,084 --> 00:43:09,621
لقد أخرجتُ الرصاصة
أنت فقط ستخيطين مِن أعلى

466
00:43:09,687 --> 00:43:10,722
أخيط...؟

467
00:43:10,788 --> 00:43:15,237
أجل، لذا... احملِ هذا المصباح
ووجهيه الى هنا

468
00:43:16,193 --> 00:43:17,103
!هنا

469
00:43:17,328 --> 00:43:20,067
لا يُمكنني فعل هذا -
بالتأكيد يُمكنك -

470
00:43:20,130 --> 00:43:21,836
.هيّا
.ساعديني

471
00:43:21,932 --> 00:43:23,138
.احمليه، أحسنتِ

472
00:43:23,500 --> 00:43:24,535
.حسنٌ

473
00:43:26,737 --> 00:43:29,308
اُثبتِ، اُثبتِ

474
00:43:35,546 --> 00:43:36,456
.مثالي

475
00:43:37,781 --> 00:43:38,759
.ممتاز

476
00:43:39,149 --> 00:43:42,995
أنا لم أرَ أحداً مِن قبل
يقبضُ على المصباح جيّداً هكذا

477
00:43:43,587 --> 00:43:44,691
.شكراً لك

478
00:43:48,926 --> 00:43:51,167
!اُثبتِ، اُثبتِ -
انتهيت؟ -

479
00:43:51,562 --> 00:43:52,700
!اُثبتِ

480
00:43:54,598 --> 00:43:57,142
أكادُ أنتهي
إنّه جيّد حقّاً

481
00:43:57,234 --> 00:43:58,907
.شكراً جزيلاً لكِ لمساعدتي

482
00:44:00,437 --> 00:44:01,472
.حسنٌ

483
00:44:01,705 --> 00:44:02,706
.انتهيتْ

484
00:44:03,474 --> 00:44:04,953
هاكِ. اشربي هذا

485
00:44:05,876 --> 00:44:06,980
!هذا

486
00:44:35,406 --> 00:44:36,817
ما كان بهذه؟

487
00:44:39,309 --> 00:44:40,549
مَن أنت؟

488
00:44:41,679 --> 00:44:44,319
راجفير ناندا)، مجرمٌ دولي)

489
00:44:44,848 --> 00:44:47,021
مريض نفسياً، مضطرب
العقل ومصاب بالفصام

490
00:44:47,751 --> 00:44:51,925
أنا بحاجة لمساعدة نفسية -
ماذا؟ -

491
00:44:52,456 --> 00:44:54,732
.أنا لستُ هكذا
ولكن هذا ما سيقولونه

492
00:44:55,359 --> 00:44:58,238
ما الّذي كان في الماء؟ -
مسكّنات -

493
00:44:58,328 --> 00:45:01,036
لماذا؟ -
أصغِ اليَّ الآن -

494
00:45:02,466 --> 00:45:04,207
..صنفان مِن الناس سوف يلاحقونك

495
00:45:04,635 --> 00:45:06,637
الأوّل: وكلاء حكوميين

496
00:45:06,837 --> 00:45:08,839
والثاني: وهؤلاءِ الذين
ليسوا وكلاء حكوميين

497
00:45:09,273 --> 00:45:10,877
كلاهما سيسألونكِ عنّي

498
00:45:11,408 --> 00:45:16,283
عندما لا تخبريهم بأيّ شيء، سيقولون
أنّهم سيأخذونكِ إلى مكانٍ "آمن"؟

499
00:45:17,147 --> 00:45:20,250
لماذا توكّد على كلمة "آمن"؟ -
أصّغِ إليّ -

500
00:45:20,784 --> 00:45:24,758
ستكون هناك بندقية مخبأة في السيارة
التي سيستخدمونها لنقلكِ

501
00:45:24,955 --> 00:45:26,025
بندقية؟

502
00:45:26,090 --> 00:45:28,468
"لو كانت السيارة مِن نوع "سكودا
سيكون تحت المقعد الأيسر

503
00:45:28,792 --> 00:45:31,102
ولو كانت "تويوتا" سيكون تحت المقعد الأيمن

504
00:45:31,361 --> 00:45:32,101
.حسنٌ

505
00:45:32,196 --> 00:45:36,975
أخرجِ السلاح واستخدميه لارهابهم و أهربي

506
00:45:37,067 --> 00:45:38,410
أهرب؟

507
00:45:38,635 --> 00:45:40,876
...و اذا سألوا عنّي

508
00:45:42,439 --> 00:45:45,477
...أنا لا أعرف

509
00:45:46,443 --> 00:45:47,854
أنت لا تعرفيني

510
00:45:48,178 --> 00:45:51,853
...أنا لا أعرفك

511
00:45:52,382 --> 00:45:53,588
!رائع

512
00:45:54,551 --> 00:45:55,586
!رائع

513
00:45:59,423 --> 00:46:00,800
!رائع

514
00:46:01,625 --> 00:46:02,865
!رائع

515
00:46:06,764 --> 00:46:08,471
.أنا لا أعرف أيّ شيء

516
00:46:08,532 --> 00:46:10,102
!دعني أذهب

517
00:46:10,200 --> 00:46:13,980
أين (شعيب)؟ -
(أنا لا أعرف أيّ (شعيب -

518
00:46:14,671 --> 00:46:15,911
!أقسم بعمي

519
00:46:16,240 --> 00:46:20,017
أقسمُ بحياة عمّي وهو
لا يزال على قيد الحياة

520
00:46:20,077 --> 00:46:21,647
ما معنى هذه الشفرة؟

521
00:46:21,745 --> 00:46:23,918
"هارلين)، موظفة استقبال مصرف)"

522
00:46:24,148 --> 00:46:26,355
أيُّ شِفرة؟

523
00:46:27,050 --> 00:46:28,461
هارلين)؟)

524
00:46:28,652 --> 00:46:32,831
.هذه ليست كلمة مشفّرة
(موظفة الاستقبال لدينا، تُدعى (هارلين

525
00:46:32,890 --> 00:46:33,868
.أجل

526
00:46:44,635 --> 00:46:45,306
"صباح الخير، سيّدتي"

527
00:46:45,369 --> 00:46:46,439
!بالطبع

528
00:46:48,705 --> 00:46:49,479
!زعيم

529
00:46:51,708 --> 00:46:53,551
"بامكاننا تحويل الأموال"

530
00:46:56,647 --> 00:46:58,752
"الشحنة ستكون هناك"

531
00:47:14,598 --> 00:47:15,702
"!ليحفظك القدير"

532
00:47:18,802 --> 00:47:21,775
ما هذا الهراء؟ -
لقد هرب منّا، يا زعيم -

533
00:47:21,872 --> 00:47:25,012
هرب؟
و مَن أراد أن يمسك به؟

534
00:47:25,442 --> 00:47:27,982
كان عليك فقط أن تدفع له
.وتأخذ الماسة، هذا كلُّ شيء

535
00:47:28,045 --> 00:47:31,089
...شعيب)، حاول أخذها بالقوّة، لكنّهُ) -
.لكنّه لم يستطعْ -

536
00:47:31,148 --> 00:47:33,094
.كان هناك فتاةً معه، يا زعيم

537
00:47:46,900 --> 00:47:48,900
<font color=#FF9999>"!آسف"</font>

538
00:47:59,610 --> 00:48:03,456
ألا تظنين أنّ "يوماً ما" تعني "أبداً"؟

539
00:48:09,820 --> 00:48:11,925
...اليوم الذي تبدأينَ فيه بقائمة انجازاتكِ

540
00:48:12,456 --> 00:48:15,130
"ذلك اليوم هو الذي سيكون "يوماً ما...

541
00:48:27,537 --> 00:48:29,141
ماذا بكِ؟ ما الخطب؟

542
00:48:29,506 --> 00:48:31,247
في أيّ وقت وصلتِ
للبيت ليلة البارحة؟

543
00:48:36,413 --> 00:48:41,328
أيّتها الغبيّة، أنا لستُ
بعقليّة قديمة كوالداكِ

544
00:48:42,452 --> 00:48:43,658
مَن هوَ؟

545
00:48:44,488 --> 00:48:45,523
"(راجفير)"

546
00:48:46,023 --> 00:48:50,669
لقد كذبتُ بشأن الاسم، لكن أقسم
.أنَّ كلّ شيءٍ آخر كان حقيقي

547
00:48:52,729 --> 00:48:53,833
!لا أعرف

548
00:48:53,864 --> 00:48:55,434
لا تعرفين؟
!يا للروعة

549
00:48:55,499 --> 00:49:00,514
قضيتِ اللّيل معهُ، وأنتِ لا تعرفين اسمه
.حتّى أنا لستُ بهذه الحداثة

550
00:49:03,307 --> 00:49:08,388
.لقد فهمتْ، قلبكِ قد سرق أخيراً

551
00:49:24,428 --> 00:49:27,705
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

552
00:49:27,798 --> 00:49:30,779
<font color=#FF9999>"اف! وأنت احتللت عليه بدون ايجار"</font>

553
00:49:30,834 --> 00:49:33,872
<font color=#FF9999>"أنا لا أستطيع أن أقول شيء، يا لهذا العجز"</font>

554
00:49:33,937 --> 00:49:37,316
<font color=#FF9999>"وهكذا قد جاء ضيفٌ بلا دعوة بخفّة"</font>

555
00:49:37,374 --> 00:49:40,355
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

556
00:49:40,410 --> 00:49:45,018
<font color=#FF9999>"لا أعرف كيف ومتى أتى"</font>

557
00:49:46,817 --> 00:49:51,163
<font color=#FF9999>"ما الذي همسهُ الى قلبي؟"</font>

558
00:49:53,290 --> 00:49:57,864
<font color=#FF9999>"لا أعرف كيف ومتى أتى"</font>

559
00:49:59,796 --> 00:50:04,142
<font color=#FF9999>"ما الذي همسهُ الى قلبي؟"</font>

560
00:50:06,770 --> 00:50:09,876
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

561
00:50:09,940 --> 00:50:12,978
<font color=#FF9999>"اف! وأنت احتللت عليه بدون ايجار"</font>

562
00:50:13,043 --> 00:50:16,024
<font color=#FF9999>"أنا لا أستطيع أن أقول شيء، يا لهذا العجز"</font>

563
00:50:16,079 --> 00:50:19,617
<font color=#FF9999>"وهكذا قد جاء ضيفٌ بلا دعوة بخفّة"</font>

564
00:50:19,716 --> 00:50:21,286
<font color=#FF9999>"...اف! في قلبي كان قليلاً"</font>

565
00:50:21,385 --> 00:50:23,296
<font color=#FF9999>"...اف! في قلبي"</font>

566
00:50:23,353 --> 00:50:26,197
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

567
00:50:39,536 --> 00:50:45,953
"ما الذي ستجعليني أفعله في أحلامكِ؟" -
"في أحلامك" -

568
00:50:46,043 --> 00:50:51,459
"كم لوناً يجب أن أغيرها بدون سبب؟"

569
00:50:52,349 --> 00:50:55,489
"قلبي المسكين الأحمق يرفف في السماء مثل بالون طائر"

570
00:50:55,585 --> 00:50:58,794
"عندما تناديه بلطف، يلحقكِ الى حيث تكونين"

571
00:50:58,855 --> 00:51:00,425
<font color=#FF9999>"لقد ذهب وحسب بعينان مغمضتان"</font>

572
00:51:00,490 --> 00:51:01,992
<font color=#FF9999>"ببطءٍ يلاحقكِ"</font>

573
00:51:02,059 --> 00:51:04,699
<font color=#FF9999>"يسحبكِ شيئاً فشيئاً، سواء تنظري أم لا"</font>

574
00:51:04,761 --> 00:51:09,301
<font color=#FF9999>"لا أعرف كيف ومتى أتى"</font>

575
00:51:11,201 --> 00:51:15,479
<font color=#FF9999>"ما الذي همسهُ الى قلبي؟"</font>

576
00:51:31,221 --> 00:51:34,430
<font color=#FF9999>"...لأقول أنَّه بسببكَ"</font>

577
00:51:34,491 --> 00:51:37,665
<font color=#FF9999>"العالَم بأسره يبدو مثل مكانٍ جديد"</font>

578
00:51:37,828 --> 00:51:40,832
"...لأقول أنَّه بسببكِ"

579
00:51:41,031 --> 00:51:44,012
"العالَم بأسره يبدو مثل مكانٍ جديد"

580
00:51:44,101 --> 00:51:47,310
"كلّ شخص يعرف وكلّ شخصٍ عنده فكرة"

581
00:51:47,404 --> 00:51:49,145
"مهما يحدث"

582
00:51:49,206 --> 00:51:56,556
"أنظري، الآن توقفِ عن إعطاء الأعذار أيضاً"

583
00:51:56,713 --> 00:52:01,184
"امنحيني هديةً مِن القلبِ الى القلب"

584
00:52:03,587 --> 00:52:06,466
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

585
00:52:06,523 --> 00:52:10,630
<font color=#FF9999>"لا أعرف كيف ومتى أتى"</font>

586
00:52:12,929 --> 00:52:17,139
<font color=#FF9999>"ما الذي همسهُ الى قلبي؟"</font>

587
00:52:20,103 --> 00:52:22,913
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

588
00:52:22,973 --> 00:52:25,510
<font color=#FF9999>"اف! كانت مساحة صغيرة خاوية في قلبي"</font>

589
00:52:25,609 --> 00:52:28,180
!سيّدتي
!سيّدتي، ما الخطب؟

590
00:52:28,612 --> 00:52:32,024
!هذا مكتب، وليس منزلكِ
.الهاتف يرن، ردِّ عليه

591
00:52:39,756 --> 00:52:41,258
مرحباً، مصرف (شيملا)؟

592
00:52:43,193 --> 00:52:44,968
لا، يا سيّدي. الرقم خاطىء

593
00:52:52,302 --> 00:52:53,872
مرحباً، كيف لي أن اُساعدكم؟

594
00:52:54,671 --> 00:52:57,676
...افتحِ -
ماذا؟ -

595
00:52:57,974 --> 00:53:01,114
حساب، حساب كبير نحتاج أن نفتحهُ

596
00:53:02,546 --> 00:53:03,752
.آسفة، يا سيّدي

597
00:53:04,381 --> 00:53:09,693
لابدّ و أنّه قد دُفِعتْ أموالٌ طائلة
مقابل ما فعلتيه ليلة البارحة؟

598
00:53:10,220 --> 00:53:11,392
معذرةً؟

599
00:53:12,422 --> 00:53:13,833
!ما هذا الهراء

600
00:53:15,425 --> 00:53:22,374
ربّما، لأجل التخلّص مِن وحدتك
...قمتِ بزيارة ذلك الموقع

601
00:53:23,767 --> 00:53:25,337
"موقع "الحبّ الحقيقي

602
00:53:26,236 --> 00:53:28,182
ماذا يحدثَ على هذا الموقع؟

603
00:53:29,573 --> 00:53:33,777
لقد قمتُ بزيارتهِ ذاتَ مرّة
إنّه مثيرٌ حقّاً في اللّيل

604
00:53:34,744 --> 00:53:36,655
أعني، أنّه كان لأجل التحقيق

605
00:53:36,746 --> 00:53:38,885
لأجل التحقيق
وليس لأجل شيءٍ آخر

606
00:53:42,185 --> 00:53:44,825
زوراوار كالرا)، وكيل حكومي)

607
00:53:45,956 --> 00:53:48,766
نحتاج أن نقوم بدردشةٍ
صغيرة عمّا حصل ليلة البارحة

608
00:53:48,858 --> 00:53:50,360
بعض الأسئلة و الأجوبة

609
00:53:50,427 --> 00:53:55,869
لكن، اذا كنتِ تفضلين بامكاننا
الحديث هنا، أمام الجميع

610
00:54:02,606 --> 00:54:07,454
آنسة. (ساهاني) الرجل الذي كنتِ
معه ليلة البارحة، هو مجرمٌ دولي

611
00:54:08,078 --> 00:54:10,490
وغير مستقر عقليّاً، ومريض نفسيّاً

612
00:54:10,580 --> 00:54:12,287
!ولديه انفصام بالشخصيّة -
!ولديه انفصام بالشخصيّة -

613
00:54:14,150 --> 00:54:16,289
لقد أخبرني أنّكم ستقولون ذلك

614
00:54:17,621 --> 00:54:25,065
تماماً كما ظننتُ. إنّه حادّ الذكاء
إنّه يستخدمكِ، ألقِ نظرة

615
00:54:33,403 --> 00:54:37,613
.المجرمين مِن أمثاله ساحرين للغاية

616
00:54:38,975 --> 00:54:40,750
.بامكانه تخديركِ

617
00:54:42,012 --> 00:54:43,958
.بامكانه قتلكِ
.بامكانه أخذ روحكِ

618
00:54:47,784 --> 00:54:48,592
معذرةً؟

619
00:54:48,652 --> 00:54:52,558
!سيّدي... لقد تجاوزنا قسم الشرطة -
.أعلم ذلك -

620
00:54:52,656 --> 00:54:56,900
حياتك في خطر، لذا سوف
نأخذكِ الى مكانٍ آمن

621
00:55:00,597 --> 00:55:07,348
"مكانٌ آمن؟" -
أجل، ولكن لمَ تقولينها هكذا؟ -

622
00:55:08,972 --> 00:55:10,349
.بلا سبب

623
00:55:16,212 --> 00:55:18,522
"لو كانت السيارة مِن نوع "سكودا"
"سيكون تحت المقعد الأيسر

624
00:55:18,782 --> 00:55:21,194
"ولو كانت "تويوتا" سيكون تحت المقعد الأيمن"

625
00:55:21,685 --> 00:55:23,289
ما نوع هذه السيارة؟

626
00:55:23,553 --> 00:55:25,624
"إنّها "هونداي -
لماذا تسألين؟ -

627
00:55:27,090 --> 00:55:28,364
.إنّها جميلة

628
00:55:29,225 --> 00:55:30,431
كم سرعتها بالأميال؟

629
00:55:30,493 --> 00:55:34,398
12-10بالطريق السريع
أيضاً الأمر يعتمد على القيادة

630
00:55:34,464 --> 00:55:37,369
إنْ كنّا نطارد شخصاً ما، فسوف
نستخدم المكابح ودواسات السرعة أكثر

631
00:55:37,434 --> 00:55:39,436
في موقفٍ كهذا السرعة بالأميال
ستكون بين 7 - 7 ونصف

632
00:55:40,303 --> 00:55:42,112
نعم، سيّدي؟ -
هل تحاول بيعها؟ -

633
00:55:42,706 --> 00:55:44,913
لا، يا سيّدي"
"آسف، يا سيّدي

634
00:55:45,942 --> 00:55:48,149
أجل... نحن على وشك الوصول الى هناك

635
00:55:48,511 --> 00:55:49,956
!أوقف السيارة

636
00:55:51,681 --> 00:55:54,785
!الفتاة بحوزتها سلاح -
مِن أين لكِ بهذا السلاح؟ -

637
00:55:54,884 --> 00:55:55,794
!أوقف السيارة

638
00:55:55,885 --> 00:55:56,989
استمر في القيادة
لن تفعل أيَّ شيء

639
00:55:57,087 --> 00:55:58,065
.هيّا، ناوليني تلك البندقية

640
00:55:59,989 --> 00:56:01,468
أنا لم أفعل ذلك -
أعطنِ تلك البندقية -

641
00:56:01,558 --> 00:56:03,731
أنا لا أعرف كيفيّة استخدامه -
هيّـا -

642
00:56:10,033 --> 00:56:11,273
سيّدي، هذه الدراجة فقدت السائق

643
00:56:11,768 --> 00:56:12,906
!ويلاه

644
00:56:25,014 --> 00:56:26,015
الى أين ذهب؟

645
00:56:26,916 --> 00:56:28,122
الى أين ذهب، يا سيّدي؟

646
00:56:30,653 --> 00:56:31,723
إنّه هناك، يا سيّدي

647
00:56:37,360 --> 00:56:38,202
!أنتِ

648
00:56:41,064 --> 00:56:42,008
!أوقف تلك الفتاة

649
00:56:42,098 --> 00:56:43,270
!يا فتاة

650
00:56:44,234 --> 00:56:45,736
!أوقفها! أوقفها

651
00:56:45,802 --> 00:56:47,975
سأقتلكِ! توقّفِ

652
00:56:58,448 --> 00:56:59,518
أمّي؟ أمّي؟

653
00:56:59,582 --> 00:57:00,754
ما الأمر، بُني؟

654
00:57:11,728 --> 00:57:13,901
...(هارلين)

655
00:57:14,431 --> 00:57:15,808
"مرحباً، أيُّها "الحبّ الحقيقي

656
00:57:16,099 --> 00:57:17,134
ماذا؟

657
00:57:17,700 --> 00:57:20,146
اقتربِ... هيّا
بامكانكِ فعلها

658
00:57:20,403 --> 00:57:21,177
ماذا؟

659
00:57:21,271 --> 00:57:23,615
!التفِّ -
ماذا؟ -

660
00:57:24,441 --> 00:57:25,442
!هيّا

661
00:57:26,743 --> 00:57:27,585
!لا

662
00:57:43,226 --> 00:57:44,068
!السلك

663
00:57:45,028 --> 00:57:46,132
!حاذر

664
00:58:02,712 --> 00:58:03,747
!أسرع ِ

665
00:58:03,813 --> 00:58:04,723
!يسار

666
00:58:07,517 --> 00:58:08,461
.قدْ أسرع

667
00:58:30,039 --> 00:58:31,484
أتمانعين لو قمتُ بالقيادة؟ -
ماذا؟ -

668
00:58:31,541 --> 00:58:32,679
(انتقل ِ، يا (هارلين

669
00:58:32,742 --> 00:58:35,655
ثق ِ بي، انتقل ِ -
مهلاً لحظة -

670
00:58:41,284 --> 00:58:42,354
كيف الحال؟

671
00:58:52,495 --> 00:58:53,667
هل أنت مجنون؟

672
00:58:58,535 --> 00:58:59,479
!ادهسهم

673
00:58:59,536 --> 00:59:00,981
.لا تدعهُ يُفلت

674
00:59:13,816 --> 00:59:15,557
ما الّذي تفعلهُ؟

675
00:59:40,209 --> 00:59:41,745
.مِن فضلك، أوقف السيارة

676
00:59:44,614 --> 00:59:46,389
!راجفير)، أوقف السيارة)

677
00:59:54,624 --> 00:59:56,001
هل فقدت عقلك؟

678
00:59:56,593 --> 00:59:57,765
.(راجفير)

679
01:00:07,203 --> 01:00:08,705
لا تغادرِ السيّارة

680
01:00:10,106 --> 01:00:10,880
!النجدة

681
01:00:10,940 --> 01:00:13,420
.هذا الرجل مجنون
.أنا لستُ معه

682
01:00:14,744 --> 01:00:16,917
.أنا معك
.أنا معك

683
01:00:16,980 --> 01:00:18,653
.أنا معك

684
01:00:20,516 --> 01:00:22,452
ما الّذي قلتهُ؟ -
"ألّا أغادر السيارة" -

685
01:00:22,552 --> 01:00:24,361
وما الّذي فعلتيه؟ -
خرجتُ مِن السيارة -

686
01:00:24,420 --> 01:00:26,559
هارلين)، افهمي)

687
01:00:26,889 --> 01:00:30,268
إمّا أن تكوني في أمانٍ معي
أو في "أمانٍ" معهم

688
01:00:30,326 --> 01:00:32,567
..." أمان أو -
.أمان، أمان -

689
01:00:32,629 --> 01:00:34,370
.جيّد. احملِ هذا

690
01:00:34,664 --> 01:00:35,540
تنحِّ قليلاً

691
01:00:39,636 --> 01:00:40,478
.شكراً لكِ

692
01:00:40,536 --> 01:00:45,711
!من فضلك، توقّف عن قتل الناس

693
01:00:45,942 --> 01:00:46,818
...مِن فضلك

694
01:00:49,312 --> 01:00:51,986
.لا تفزعِ
أفهمتِ؟

695
01:00:53,149 --> 01:00:55,220
انتظري هنا، و سأذهب
لأوضّح لهم بضعة أمور

696
01:00:55,284 --> 01:00:56,354
.فهمت

697
01:00:56,452 --> 01:00:57,396
حسنٌ

698
01:00:57,453 --> 01:01:02,294
في الواقع، أتعلمين أمراً، أنا لا أكذب
أنا فقط سأذهب لأقتلهم

699
01:01:04,961 --> 01:01:07,635
بالمناسبة، أنتِ تقودين ببراعة جدّاً

700
01:01:08,264 --> 01:01:10,539
ما أعنيه، أنّكِ أنقذتِ
حياتنا هذا اليوم

701
01:01:10,600 --> 01:01:12,910
.أنا فقط... أردتكِ أن تعرفي ذلك

702
01:01:13,336 --> 01:01:14,542
!أنا منبهرٌ للغاية

703
01:01:17,173 --> 01:01:18,982
انتظري هنا، سوف... سوف أعود

704
01:01:57,814 --> 01:01:58,952
"أمان"

705
01:02:03,619 --> 01:02:04,927
(هارلين)؟ -
!(كاران) -

706
01:02:04,987 --> 01:02:06,989
(هارلين)، (هارلين)
لقد كنتُ أبحث عنكِ

707
01:02:07,056 --> 01:02:08,866
كاران)، أنا في ورطة كبيرة) -
!ورطة؟ -

708
01:02:08,958 --> 01:02:12,136
لقد صفعوني بسببكِ -
لقد تعرضتُ لاطلاق النار -

709
01:02:12,195 --> 01:02:14,106
"لقد شربوا "الشمبانيا
الغالية الخاصّة بي

710
01:02:14,163 --> 01:02:15,836
مَن؟ -
وكلاء الحكومة -

711
01:02:15,932 --> 01:02:18,412
لكن لماذا؟ -
(لأنّكِ تعملين لصالح (شعيب -

712
01:02:18,768 --> 01:02:19,872
مَن (شعيب)؟

713
01:02:20,069 --> 01:02:23,141
(مساعد (عمر زافار -
مَن يكون (عمر زافار)؟ -

714
01:02:25,842 --> 01:02:28,083
معذرةً؟ مَن أنت؟

715
01:02:28,177 --> 01:02:31,957
هذا هوَ، هو السبب في كونك
.صُفعتْ، وأنا تعرضتُ لاطلاق النار

716
01:02:32,014 --> 01:02:33,618
راجفير)، ما الّذي تفعلهُ هنا؟)

717
01:02:33,683 --> 01:02:36,554
(راجفير)؟
مَنْ (راجفير)؟

718
01:02:36,786 --> 01:02:39,858
.الشخص الّذي سيصفكَ اذا لم تصمتْ

719
01:02:43,559 --> 01:02:47,163
الآن، أصّغِ بحرصٍ
سوف آخذُ سيارتك

720
01:02:47,230 --> 01:02:48,436
!مرحباً؟

721
01:02:48,498 --> 01:02:52,310
راجفير زافار)، لا تجرؤ على)
النظر الى سيارتي

722
01:02:52,401 --> 01:02:55,813
و إلّا سأكسر يديك، لديّ الحزام الأخضر
في رياضة كاراتيه - الكونغ فو

723
01:02:55,872 --> 01:02:59,820
ركلتي الطائرة سريعة جدّاً
بامكاني أن اُصيب طيراً في الهواء

724
01:03:00,309 --> 01:03:02,414
!عمّي

725
01:03:02,478 --> 01:03:04,848
!لقد أطلقت النار عليه -
!لقد أطلقت النار عليَّ -

726
01:03:04,914 --> 01:03:06,188
هارلين)، اُدلفِ الى السيارة)

727
01:03:06,249 --> 01:03:08,957
!لماذا أطلقتَ النار عليه؟ -
!لماذا أطلقتَ النّار عليَّ؟ -

728
01:03:09,018 --> 01:03:11,862
هارلين)، اُدلفِ الى السيارة) -
(لا تركبِ السيارة، يا (هارلين -

729
01:03:12,989 --> 01:03:14,832
.هارلين)، اُدلفِ إلى السيارة)

730
01:03:19,562 --> 01:03:22,732
إنّه عبارة عن جرحٍ سطحي
ليس قريباً مِن العظام

731
01:03:24,100 --> 01:03:26,947
طلقة جيّدة، صحيح؟ -
جيّدة جدّاً، لكن لماذا؟ -

732
01:03:27,003 --> 01:03:30,179
لقد كنتَ على وشك استعمال ركلتكَ الطائرة
ضدّي، ولا يُمكنني أن أدعكَ تنتهز الفرصة

733
01:03:30,606 --> 01:03:31,710
الآن، أصّغِ

734
01:03:32,041 --> 01:03:34,453
عُدْ الى 100 بعد أن نغادر

735
01:03:35,244 --> 01:03:37,053
بعدها يُمكنك أن تتصل
بالشرطة، الاسعاف، الجميع

736
01:03:37,146 --> 01:03:38,318
.فهمتْ

737
01:03:38,514 --> 01:03:42,288
اذا اتصلت بأحدهم قبل أن تعدّ الى 100
سأعود وأطلق النار عليك

738
01:03:42,351 --> 01:03:44,297
لكن، كيف ستعرف؟

739
01:03:44,453 --> 01:03:46,763
سأطلق النار عليك حتّى
لو سألت أسئلةً غبيّة

740
01:03:46,856 --> 01:03:49,837
سأعدّ حتّى الـ200.. أقسم بحياة عمّي

741
01:03:50,326 --> 01:03:51,327
.جيّد

742
01:03:56,799 --> 01:03:58,745
ارتدِ حزام الأمان، مِن فضلك

743
01:03:59,936 --> 01:04:01,506
واحد.. عمّي

744
01:04:01,737 --> 01:04:02,841
...اثنان

745
01:04:03,039 --> 01:04:04,177
...ثلاثة... عمّي

746
01:04:12,982 --> 01:04:15,360
بالمناسبة
أنا لم أرغب باصابته

747
01:04:15,885 --> 01:04:17,057
اذن، لماذا فعلتْ؟

748
01:04:17,119 --> 01:04:20,657
هؤلاءِ الّذين لا يرغبون
باطلاق النّار، لا يُطلقون

749
01:04:21,224 --> 01:04:23,261
...تلك الرصاصة ستجعلهُ

750
01:04:23,426 --> 01:04:24,632
بطل هذه المدينة

751
01:04:25,795 --> 01:04:27,069
!أنتَ مجنون

752
01:04:27,163 --> 01:04:28,073
!أنت مجنون

753
01:04:28,164 --> 01:04:30,644
أنت فقط تُطلق النار على الكل

754
01:04:30,733 --> 01:04:34,044
.هذا فقط غير طبيعي
هذا غير طبيعي بأيّ تعريف

755
01:04:34,403 --> 01:04:37,880
أنا عليمٌ بما أفعلهُ -
أوقف السيارة، مِن فضلك -

756
01:04:38,140 --> 01:04:40,882
أريد الذهاب للبيت
بعيداً عنك

757
01:04:41,277 --> 01:04:44,258
(اهدءِ يا (هارلين
اهدءِ فحسب

758
01:04:44,347 --> 01:04:46,520
لربّما كنتُ سأكون في أمانٍ معهم

759
01:04:50,152 --> 01:04:51,096
ما الّذي قلتهِ للتوّ؟

760
01:04:53,256 --> 01:04:54,997
أنتِ خائفة أن تكونِ برفقتي؟

761
01:04:56,425 --> 01:04:58,427
ما كان عليَّ الوثوق بك اطلاقاً

762
01:05:00,930 --> 01:05:01,806
حقَّـاً؟

763
01:05:06,602 --> 01:05:07,842
أوه... حسنٌ

764
01:05:09,205 --> 01:05:10,445
.حسن، اذن

765
01:05:32,728 --> 01:05:34,571
(أصغِ إليّ، يا (ميغا

766
01:05:35,531 --> 01:05:36,100
أصّغِ إليّ

767
01:05:36,198 --> 01:05:37,609
أنا لا أرغب في الحديث معك -
لكن، لماذا؟ -

768
01:05:37,700 --> 01:05:38,906
أنا لا أرغب في الحديث معك -
لكن، لماذا؟ -

769
01:05:38,968 --> 01:05:41,278
لا أرغبُ وحسب -
حسنٌ، أنا آسف -

770
01:05:41,337 --> 01:05:42,281
!مِن فضلكِ

771
01:05:43,072 --> 01:05:44,016
!معذرةً

772
01:05:44,840 --> 01:05:46,012
!معذرةً

773
01:05:46,375 --> 01:05:48,719
كيف بامكانك أن تتركني هكذا وترحل؟

774
01:05:49,312 --> 01:05:50,313
!أجبن ِ

775
01:05:50,513 --> 01:05:53,289
(لماذا أطلقتَ النار على (كاران
إن لمْ تكن بحاجةٍ إليّ؟

776
01:05:53,549 --> 01:05:58,095
ولماذا تسرق تلك السيارة؟ لماذا
تسرق هذه إن لم تكن تريد تلك؟

777
01:05:58,154 --> 01:06:00,293
وأنت تقول أنّك لستَ مجنون؟

778
01:06:02,425 --> 01:06:03,529
ما الّذي تريدينه؟

779
01:06:04,393 --> 01:06:05,929
لديكِ مشلكة اذا كنتُ أنا معكِ

780
01:06:06,362 --> 01:06:07,966
الآن سأرحل بعيداً
وما يزال لديكِ مشكلة

781
01:06:08,597 --> 01:06:11,203
أنظري، أنا آسف حقّاً
أنّنا يجب أن نكون سويّاً

782
01:06:11,300 --> 01:06:13,746
لكن، كلّ هذا فقط للتأكّد مِن
أنّكِ ستظلِّ على قيد الحياة

783
01:06:14,170 --> 01:06:18,781
إذا لم أكن معكِ، فأنتِ ميتة
!أفهمتِ ذلك؟ ميّتة

784
01:06:19,809 --> 01:06:21,584
وربّما ستجدين هذا غريباً

785
01:06:21,877 --> 01:06:24,687
لكن لديّ أمورٌ أخرى لأنجزها
بصرف النظر عن انقاذ حياتك

786
01:06:24,947 --> 01:06:26,893
وهي مهمّة للغاية

787
01:06:28,551 --> 01:06:29,325
...و

788
01:06:31,620 --> 01:06:32,564
...أتعرفين ماذا

789
01:06:33,956 --> 01:06:35,333
أنا حقّاً لم أعد أهتم بعد الآن

790
01:06:36,592 --> 01:06:38,833
ها هي المفاتيح، وتلك هي السيارة

791
01:06:40,062 --> 01:06:41,063
.قودي للبيت

792
01:07:19,435 --> 01:07:22,247
"رقم السيارة، 7739"

793
01:07:22,304 --> 01:07:25,148
تأكّدوا مِن كل سيارة"
"بي. إم. دبيلو" بيضاء في المدينة"

794
01:07:25,207 --> 01:07:28,780
المشتبه به على سيارة رقم"
"اتش بي - 7739"

795
01:08:01,677 --> 01:08:02,587
...اسمعي

796
01:08:03,746 --> 01:08:05,987
...حتّى هذا اليوم أنا لم أكن أبداً

797
01:08:07,616 --> 01:08:09,527
.السبب في موت شخصٍ بريء

798
01:08:11,320 --> 01:08:13,732
أنا لا أرغبُ في أن تكوني الأولى

799
01:08:16,992 --> 01:08:20,098
خاصّة عندما كنتِ تننظرين
ذلك الـ"يوماً ما" طول حياتك

800
01:08:20,729 --> 01:08:23,266
أحلامكِ قد تموت معكِ

801
01:08:31,107 --> 01:08:32,177
أأنتِ جائعة؟

802
01:08:35,644 --> 01:08:36,850
دعينا نأكل

803
01:08:48,891 --> 01:08:50,529
هل بحوزتكِ مال؟

804
01:08:52,995 --> 01:08:57,010
ألا تعملين في مصرف؟ -
هذا غباءٌ جدّاً -

805
01:08:57,066 --> 01:09:00,145
ماذا لو كنتُ أعمل في مستشفى؟
هل كنتُ سأحمّل أدوية؟

806
01:09:02,438 --> 01:09:03,644
الآن ماذا؟

807
01:09:06,041 --> 01:09:07,645
أطلق النار على شخصٍ ما

808
01:09:09,578 --> 01:09:11,819
أنت تحب هذا، أليس كذلك؟
اطلاق النار على الأشخاص؟

809
01:09:12,214 --> 01:09:15,286
اذا لم يعطِكَ طعاماً مجانياً
فقط أطلق عليه

810
01:09:16,285 --> 01:09:21,157
مرّةً أخرى؟ حقّـاً؟
لقد أطلقتُ عليهم لانقاذ حياتك

811
01:09:21,223 --> 01:09:22,861
مِن فضلكِ، هل يُمكننا
أن نستمرّ بعيداً عن ذلك

812
01:09:23,893 --> 01:09:27,205
أنا لم أطلب عونكَ أبداً
بامكاني تدبّر الأمر

813
01:09:27,630 --> 01:09:31,710
هل بامكاني أخذ طلبكم، يا سيّدي؟ -
حياتي كانت مثالية، حتّى قابلتك -

814
01:09:32,835 --> 01:09:34,041
!مثالية؟

815
01:09:35,905 --> 01:09:37,714
لا عجب أنّكِ كنتِ
تستجدينَ على النت

816
01:09:38,174 --> 01:09:39,653
اُدعى (هارلين)، موظفة"
"استقبال في مصرف

817
01:09:39,708 --> 01:09:41,585
"مِن فضلك قابلني. مِن فضلك"

818
01:09:41,644 --> 01:09:43,487
شخصٌ ما مِن فضلكم"
"مرحباً انترنت، ساعدني

819
01:09:43,579 --> 01:09:44,785
مرحباً، مِن فضلكم"
"شخص ما يساعدني

820
01:09:44,847 --> 01:09:47,259
هل من احد هناك؟"
"مرحباً، من فضلكم، شخصٌ ما؟

821
01:09:47,316 --> 01:09:48,727
لا أحد؟ لا؟

822
01:09:55,257 --> 01:09:58,704
لا يُمكننا الاختيار بين
الخبز الرقيق و الخبز المحشي

823
01:09:58,794 --> 01:09:59,636
.هذه هي المشكلة

824
01:09:59,695 --> 01:10:01,800
لمَ لا تجربوا البيتزا؟

825
01:10:02,264 --> 01:10:04,469
هل ترغبين بهذا، يا عزيزتي؟ -
!لا تنادنِ هكذا -

826
01:10:04,533 --> 01:10:06,342
.اذن، أعطيني بعض المال

827
01:10:08,704 --> 01:10:11,446
في الواقع، أتعلمين أمراً
سأطلق النار عليه وحسب

828
01:10:12,274 --> 01:10:14,220
ما الّذي أفكّر به؟
يجب أن أفعل هذا، صحيح؟

829
01:10:14,276 --> 01:10:16,486
.لا تفعل
ها هو المال

830
01:10:16,545 --> 01:10:18,354
لا تطلق النار على
.أحد، مِن فضلك

831
01:10:19,348 --> 01:10:21,954
اثنان مِن البيتزا، من فضلك
.وعلبتان مياه غازية

832
01:10:23,385 --> 01:10:25,092
"(نحن مع (كاران ساكسينا"

833
01:10:25,154 --> 01:10:28,158
الذي حاول بحياته وهو يحاول"
"القبض على مجرم خطير

834
01:10:28,257 --> 01:10:31,500
لقد أطلق النار على"
"هارلين) لكنّي تدخلت)

835
01:10:31,560 --> 01:10:33,005
"لكنّ الرصاصة أصابت ساقك"

836
01:10:33,095 --> 01:10:34,631
"لقد كانت قفزة بأسلوب "الكونغ فو

837
01:10:34,697 --> 01:10:41,171
ركلتي الطائرة... سريعة جدّاً"
"يمكنني أن أصيب طير في الهواء

838
01:10:46,775 --> 01:10:50,018
ما الّذي فعلتهُ حتّى يطلق العديد
من الأشخاص النار على حياتك

839
01:11:08,931 --> 01:11:11,343
هل أنا بحاجة لحلّ هذا
للحصول على اجابة؟

840
01:11:20,409 --> 01:11:21,353
.جميلة

841
01:11:22,044 --> 01:11:22,954
ما هذه؟

842
01:11:23,279 --> 01:11:24,587
ألا تقرأين الأخبار؟

843
01:11:33,222 --> 01:11:38,399
من فضلك أخبرني أنّ
هذا الشيء لا يبدأ بحرف "ك"؟

844
01:11:43,632 --> 01:11:45,009
أأنت مجنون؟

845
01:11:47,903 --> 01:11:49,041
"...هذه "الـكـ

846
01:11:49,405 --> 01:11:50,850
!أنت لصّ

847
01:11:51,273 --> 01:11:57,451
لقد ظننتُ أنّك كنت في مهمّة
لتنقذ البلاد، العالَم

848
01:11:58,914 --> 01:12:02,054
لا يُمكنني التصديق
أنّني وثقتُ بك

849
01:12:03,252 --> 01:12:04,629
أنتِ لا تزالين تثقين بي

850
01:12:04,687 --> 01:12:06,098
صحيح؟ -
أجل، صحيح -

851
01:12:06,622 --> 01:12:12,833
.لأجل هذا لم ترفعِ صوتكِ بعد
.يمكنك فضح أمري وقت ما تريدين

852
01:12:13,262 --> 01:12:16,768
لكن لماذا قمت بسرقة (الكوهينور)؟ -
(لصالح (عمر زافار -

853
01:12:23,305 --> 01:12:27,750
هناك نساءٌ و أطفال حولنا
دعنا نتحدّث بشكلٍ وديّ؟

854
01:12:33,949 --> 01:12:35,257
!(عمر زافار)

855
01:12:35,684 --> 01:12:38,858
المجرم الأوّل على قائمة أهمّ
المطلوبين للمباحث الدولية

856
01:12:39,421 --> 01:12:43,267
بمجرّد ان وضع مكافئة على
الكوهينور)، (راجفير) قام بسرقتها)

857
01:12:45,694 --> 01:12:49,971
المطعم محاصر
الهروب مستحيل

858
01:12:51,734 --> 01:12:55,714
اذا أتيتَ معنا في هدوء
سيكون هذا أمرٌ جيّد للجميع

859
01:12:59,174 --> 01:13:03,179
على حد علمي
هو لن يأتِ معنا بهدوء

860
01:13:03,679 --> 01:13:05,158
...اذن، قرّرِ أنتِ

861
01:13:05,647 --> 01:13:10,892
أترغبين بالبقاء بأمانٍ معنا
أم تموتين مع هذا اللّص؟

862
01:13:13,956 --> 01:13:15,367
قرّرِ الآن

863
01:13:18,761 --> 01:13:19,899
هل هذا صحيح؟

864
01:13:25,267 --> 01:13:28,146
...تعرف، حتّى بعد كل ما حدث

865
01:13:28,904 --> 01:13:31,350
قلبي كان يُخبرني
أنّك شخصٌ جيّد

866
01:13:32,841 --> 01:13:38,291
مجنون... لكن ليس مجرم

867
01:13:41,350 --> 01:13:42,590
لقد كنتُ مخطئة

868
01:13:44,353 --> 01:13:45,593
!سأغادر

869
01:13:46,822 --> 01:13:48,495
...(أنا آسف، (هارلين

870
01:13:50,759 --> 01:13:52,466
.لكنّي لن أدّعكِ تغادرين...

871
01:13:57,733 --> 01:13:58,939
!يا رجال

872
01:14:12,948 --> 01:14:14,552
!يا لها مِن قفزة، يا سيّدي

873
01:14:15,818 --> 01:14:19,356
بالمناسبة، هذه تذكرة ذهاب الى الجنّة

874
01:14:21,390 --> 01:14:27,897
هو لن يموت بسهولة
هناك شخصٌ ما يحرسهُ

875
01:14:43,145 --> 01:14:46,354
(لا تقلقِ، يا (هارلين
.نحن في أمان

876
01:14:57,025 --> 01:14:58,436
.حان وقت القفز

877
01:15:00,062 --> 01:15:03,706
!ثقِ بي
.(اقهرِ مخاوفكِ، يا (هارلين

878
01:15:29,091 --> 01:15:30,661
مَن أنت؟

879
01:15:51,700 --> 01:15:53,800
<font color=#FF9999>"!صباح الخير"</font>

880
01:16:39,599 --> 01:16:40,600
!أنت

881
01:16:41,667 --> 01:16:42,839
!صباح الخير

882
01:16:43,469 --> 01:16:44,880
!لقد أطلقتَ النار عليَّ

883
01:16:45,438 --> 01:16:47,815
صه -
!صه؟ -

884
01:16:47,873 --> 01:16:51,151
!لا تسكتنِ
!لقد أطلقتَ النار عليَّ

885
01:16:52,378 --> 01:16:54,585
لو اطلقتُ النار عليكِ
فلن أكون بحاجةٍ لاسكاتك

886
01:16:57,550 --> 01:16:59,723
كانت خفيفة، خفيفة

887
01:17:00,386 --> 01:17:01,456
مسكّنة

888
01:17:03,623 --> 01:17:05,864
أيّاً ما كانت، لماذا أطلقتَ النّار عليَّ؟

889
01:17:06,559 --> 01:17:09,167
أنت؟
أنا أتحدّث اليك

890
01:17:09,528 --> 01:17:13,032
.لقد كانت طلقة مسكّنة
كان يمكن أن أموت

891
01:17:13,265 --> 01:17:14,369
!صه -
!صه -

892
01:17:14,467 --> 01:17:15,969
ماذا تظنُّ نفسك؟

893
01:17:16,335 --> 01:17:20,248
!سأريك
!سأريك

894
01:17:24,977 --> 01:17:27,480
لقد خدّرتُكِ لمصلحتكِ

895
01:17:28,014 --> 01:17:30,654
...اذا لم أكن أنقذتكِ -
كانوا سيقتلوني؟ -

896
01:17:30,716 --> 01:17:33,460
صحيح؟ -
صحيح -

897
01:17:34,487 --> 01:17:36,626
بالمناسبة، تبدين بمظهرٍ جيّد
بهذه الملابس التي ابتعتها لكِ

898
01:17:37,556 --> 01:17:39,365
الآن، اذهبِ الى الغرفة
وجفّفِ هذه الملابس

899
01:17:39,458 --> 01:17:41,165
لأنّه ليس لدينا ملابس أخرى

900
01:17:44,563 --> 01:17:45,633
!ملابسي؟

901
01:17:46,532 --> 01:17:50,136
مَن قام بتغيير ملابسي؟ -
اهدءِ، لقد غيّرتها بنفسي -

902
01:17:50,503 --> 01:17:52,244
أنت؟ -
أقسم لكِ -

903
01:17:52,872 --> 01:17:55,877
!أنت قمتَ بتغيير ملابسي؟ -
...أجل -

904
01:17:56,575 --> 01:17:57,781
.فهمت

905
01:17:59,311 --> 01:18:00,483
(بالله عليك، يا (هارلين

906
01:18:00,746 --> 01:18:06,163
بامكاني أن أتجاوز 50 حارس و 100 كاميرا
(أمنية، وأسرق (الكوهينور) مِن برج (لندن

907
01:18:06,385 --> 01:18:08,922
اذن، لماذا ليس باستطاعتي
تغيير ملابسكِ وعيناي مغلقتان؟

908
01:18:10,056 --> 01:18:12,297
لا أعترف بأنّ عيناي
...كانت مغلقتان، لكن

909
01:18:12,692 --> 01:18:13,636
.أستحقّ ذلك

910
01:18:13,726 --> 01:18:14,932
.حسنٌ

911
01:18:20,166 --> 01:18:24,273
أنظري، يا (هارلين)، أنتِ حقّاً
بارعة في فنون الدفاع عن النفس

912
01:18:25,004 --> 01:18:26,210
لكن وفّرِ هذا لوقتٍ لاحق

913
01:18:27,139 --> 01:18:30,312
.أنا أتضوّر جوعاً الآن
هل بامكاننا أن نأكل؟

914
01:18:31,677 --> 01:18:32,712
هيّا، لنأكل

915
01:18:52,565 --> 01:18:56,112
"هل بامكانكِ أن تُخبرينا أين (هارلين)؟" -
"(نريد أن نعرف أين (هارلين" -

916
01:18:58,571 --> 01:19:02,780
ليس بمقدوري الاجابة على أيّاً مِن أسئلتكم
بدون اسشارة المحامي الخاص بي

917
01:19:02,842 --> 01:19:06,016
أيّتُها الجدّة، من فضلكِ توقفِ
عن متابعة المسلسلات الأمريكيّة

918
01:19:08,214 --> 01:19:09,090
مرحباً؟

919
01:19:09,181 --> 01:19:11,559
جدّتي؟ -
مَن؟ (هارلين)؟ -

920
01:19:11,617 --> 01:19:12,322
!(هارلين)

921
01:19:12,384 --> 01:19:14,421
.أنظروا، (هارلين) على الخط

922
01:19:14,487 --> 01:19:15,363
مرحباً؟

923
01:19:15,488 --> 01:19:17,661
جدّتي؟ جدتي؟

924
01:19:37,543 --> 01:19:39,147
سيّدي، لقد تعقّبنا الموقع

925
01:19:45,584 --> 01:19:47,029
هل انتهيتِ مِن مشاهدة
المناظر الطبيعيّة؟

926
01:19:49,555 --> 01:19:51,193
!إنّها جزيرة ضخمة جدّاً

927
01:19:53,626 --> 01:19:57,870
اذا كنتَ ترغبُ في قتلي
اذن، أرجوك أُقتلني

928
01:19:58,330 --> 01:20:00,606
(أنا لا نيّة لي في قتلكِ، يا (هارلين

929
01:20:01,300 --> 01:20:04,213
أرغبُ فقط أن أنتهي مِن طهو العشاء

930
01:20:06,739 --> 01:20:07,683
!هيّا

931
01:20:13,846 --> 01:20:18,051
بامكانك الطبخ أيضاً؟ -
الطبخ كان مادتي الثالثة في المدرسة -

932
01:20:19,618 --> 01:20:21,154
أيَّ مدرسة التحقتَ بها؟

933
01:20:21,387 --> 01:20:22,297
"م.د.ع"

934
01:20:22,454 --> 01:20:23,990
مدرسة (دلهي) العامّة؟

935
01:20:24,490 --> 01:20:25,696
مدرسة (ديهرادون) العامّة

936
01:20:29,495 --> 01:20:31,031
مَن أنت؟

937
01:20:33,399 --> 01:20:34,537
!لص

938
01:20:38,170 --> 01:20:39,740
اذن، هذا حقيقي

939
01:20:40,673 --> 01:20:43,153
(أنت سرقتَ (الكوهينور) لصالح (عمر زافار

940
01:20:43,742 --> 01:20:44,743
!أجل

941
01:20:47,346 --> 01:20:49,087
لكن هل قلتُ أنّني سأعطيها له

942
01:20:49,148 --> 01:20:52,655
اذن، لماذا سرقتها؟ -
حتّى لا يسرقها أيّ شخصٍ آخر -

943
01:20:52,852 --> 01:20:55,230
إنّها في "أمانٍ" معي

944
01:20:55,554 --> 01:20:58,868
لماذا لا تُسلّمها للشرطة، أو الحكومة؟

945
01:21:01,260 --> 01:21:03,103
أنتنّ الفتيات بريئات جدّاً

946
01:21:03,362 --> 01:21:05,103
"لماذا لا تسلّمها الى أيّ أحد"

947
01:21:05,898 --> 01:21:10,911
(هارلين)، (عمر زافار)
لديه علاقات داخل الشرطة و الحكومة

948
01:21:12,071 --> 01:21:13,744
لا أحد يُمكن أن يُأتمن

949
01:21:15,374 --> 01:21:17,786
صحيح؟ -
.صحيح -

950
01:21:18,143 --> 01:21:19,121
صحيح

951
01:21:20,512 --> 01:21:22,985
اذن، ما هي الخطّة؟ -
خطّة؟ -

952
01:21:27,486 --> 01:21:28,692
ليس هناك أيّ خطة

953
01:21:29,688 --> 01:21:35,001
الجميع الآن يحاول فهم خطتنا
ولابدّ أنّهم يحاولون وضع خطّة مضادة

954
01:21:35,694 --> 01:21:39,167
لكن، اذا لم يكن لديَّ خطّة
فكيف بامكانهم القبض عليَّ؟

955
01:21:41,066 --> 01:21:44,513
هذا أغبى شيء سمعتُ
به في حياتي

956
01:21:45,104 --> 01:21:46,139
!أجل

957
01:21:50,209 --> 01:21:55,017
اذن، هل هذا هو مخبأك؟ -
أجل. واحدٌ منهم -

958
01:21:55,614 --> 01:21:59,420
كم عددها؟ -
اثنا عشر، بل احدى عشر -

959
01:22:00,519 --> 01:22:02,430
المخبأ الّذي في (بورما) تمّ
تفجيره الشهر الماضي

960
01:22:06,659 --> 01:22:10,072
أنت تتحدّث بالتفاهات

961
01:22:10,763 --> 01:22:16,304
مَن أنت؟
وما الّذي تفعلهُ حقّاً؟

962
01:22:18,437 --> 01:22:19,848
.أنا لا أعرف أبداً

963
01:22:21,373 --> 01:22:22,681
!إنّه هناك

964
01:22:23,742 --> 01:22:24,777
!(هارلين)

965
01:22:33,385 --> 01:22:34,762
كيف يُمكن حدوث هذا؟

966
01:22:35,254 --> 01:22:36,927
لم يرنا أحد ونحن قادمين الى هنا

967
01:22:37,389 --> 01:22:38,834
وأنا لم اُجرِ أيّ اتصالات

968
01:22:39,191 --> 01:22:40,465
...وأنتِ ربّما

969
01:22:41,927 --> 01:22:44,168
أنا... أجريتُ اتصالاً

970
01:22:44,496 --> 01:22:46,498
مِن هاتفكَ ، آسفة -
(يا إلهي، (هارلين -

971
01:22:58,811 --> 01:22:59,983
.هيّا، لنذهب

972
01:23:22,634 --> 01:23:23,476
!ارفع يديك

973
01:23:28,640 --> 01:23:29,846
ما الّذي يجب أن أقتلك لأجله؟

974
01:23:30,442 --> 01:23:34,924
لمحاولة القبض عليَّ، أم لاحضار 4 رجال
.فقط للقبض عليَّ

975
01:23:36,949 --> 01:23:40,930
لقد سرقتُ (الكوهينور)، يا صاح
أظهر لي بعض الاحترام

976
01:23:41,720 --> 01:23:45,198
(سلّم (الكوهينور
والّا (زافار) لن يتركك وشانك

977
01:23:46,592 --> 01:23:49,702
و أينَ أجد هذا الـ(زافار)؟ -
!لا أعلم -

978
01:23:50,129 --> 01:23:51,199
تحدّث

979
01:23:51,363 --> 01:23:53,400
زافار)، لا يقابل أيّ أحد)

980
01:23:55,067 --> 01:23:57,013
اذن، الى مَن كنتَ ستذهب
لتسليم (الكوهينور)؟

981
01:23:58,337 --> 01:23:59,338
أجب؟

982
01:24:01,473 --> 01:24:02,816
!أخبرني

983
01:24:03,375 --> 01:24:05,981
زافار)، لن يُبالِ اذا مُتَّ أنت)

984
01:24:06,478 --> 01:24:08,515
(غول). (حامد غول)

985
01:24:09,314 --> 01:24:12,158
عملي يقتصرُ على
(تسليم (الكوهينور) إلى (حامد

986
01:24:12,918 --> 01:24:13,988
!رائع

987
01:24:14,987 --> 01:24:16,523
وأين بامكاني إيجادهُ؟

988
01:24:22,995 --> 01:24:28,435
فكّر في الأمر
غول) أو... الموت)

989
01:24:29,635 --> 01:24:33,544
!سأخبرك
(بيل آير)، في (براغ)

990
01:24:33,806 --> 01:24:34,750
(بيل آير)؟

991
01:24:37,209 --> 01:24:38,916
إنّه هناك -
الجميع يتحرّك -

992
01:24:44,683 --> 01:24:46,526
!إنّها هناك -
!أحضروهم -

993
01:27:42,961 --> 01:27:44,304
(مرحباً بكِ، في (براغ

994
01:27:51,937 --> 01:27:55,344
لا يُمكننا البقاء هنا طويلاً
...لذا، يجب علينا أن

995
01:27:57,242 --> 01:28:00,155
أتعرف، حياتي كانت بسيطة جدّاً

996
01:28:01,713 --> 01:28:05,753
فقط أنا وجدتي
و مِن المصرف الى البيت

997
01:28:06,652 --> 01:28:09,223
لم أتخيّل أبداً حياة أبعد مِن تلك

998
01:28:10,222 --> 01:28:14,963
منذ أن التقيتُ بك الحياة
تحوّلت إلى فيلم إثارة

999
01:28:16,561 --> 01:28:18,598
القدير يعلم ما الّذي سيحدث لاحقاً

1000
01:28:21,400 --> 01:28:23,141
.لكنّي لستُ خائفة الآن

1001
01:28:25,771 --> 01:28:27,216
.أنا أثق بك

1002
01:28:34,212 --> 01:28:37,022
.لقد حقّقتَ أحلامي

1003
01:28:39,584 --> 01:28:40,619
...و أنت

1004
01:28:42,220 --> 01:28:44,200
ما هو حلمك؟

1005
01:28:48,260 --> 01:28:49,762
يجب أن نذهب

1006
01:28:50,395 --> 01:28:52,068
ما هو "يوماً ما" الخاص بك؟

1007
01:29:02,941 --> 01:29:03,851
!البيت

1008
01:29:06,778 --> 01:29:08,451
...بعد أن ينتهي كلّ هذا

1009
01:29:10,816 --> 01:29:12,227
.بيتنا ما أحلاه

1010
01:29:17,656 --> 01:29:18,828
"يوماً ما"

1011
01:29:27,332 --> 01:29:28,675
الى أين سنذهب؟

1012
01:30:05,904 --> 01:30:10,353
<font color=#FF9999>"رغبات القلب كانت أقل بعض الشيء"</font>

1013
01:30:11,576 --> 01:30:16,321
<font color=#FF9999>"كلّ دعواتي كانت أيضاً خفيفة الى حدٍّ ما"</font>

1014
01:30:16,882 --> 01:30:20,728
"لكن عندما وضعتِ يديكِ على كتفاي"

1015
01:30:22,554 --> 01:30:26,297
"كما لو أنّكِ ربطتِ الخيط في الضريح"

1016
01:30:28,260 --> 01:30:32,504
"بدون أن أطلب حصلتُ على كلّ شيء"

1017
01:30:32,564 --> 01:30:38,207
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1018
01:30:38,270 --> 01:30:43,879
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1019
01:30:43,975 --> 01:30:49,254
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1020
01:31:01,026 --> 01:31:06,476
<font color=#FF9999>"دعني آخذ يداكَ في يدي"</font>

1021
01:31:06,531 --> 01:31:11,776
<font color=#FF9999>"حتّى يمكنني قراءة مصيري"</font>

1022
01:31:12,370 --> 01:31:17,718
"أنا أبحث عن الرغبات التي تختبىء في عيناكِ"

1023
01:31:17,809 --> 01:31:23,282
"لأنّك لو تفكرينَ بأمنية، سأُنجزها لكِ"

1024
01:31:21,200 --> 01:31:22,500
<font color=#FF9900>"لا تلمسـنِ"</font>

1025
01:31:24,549 --> 01:31:27,393
<font color=#FF9999>"فقط قبل فترةٍ أنا كنتُ غير مكتملة"</font>

1026
01:31:27,452 --> 01:31:30,058
<font color=#FF9999>"الآن أنا مكتملة، مادمتُ أنني أمامك"</font>

1027
01:31:30,121 --> 01:31:31,623
"...لا يُمكنني الرؤية حتّى"

1028
01:31:31,690 --> 01:31:35,137
"أين انتهيتُ أنا، وأينَ بدأتِ أنتِ"

1029
01:31:35,193 --> 01:31:39,573
"عندما تسقط عيناكِ عليَّ"

1030
01:31:40,665 --> 01:31:45,341
<font color=#FF9999>"حينها فقط سأكون قادرةً على النوم"</font>

1031
01:31:46,104 --> 01:31:49,847
"...منذ بضعة أيّامٍ وأنا أشعر"

1032
01:31:51,810 --> 01:31:55,451
<font color=#FF9999>"أنّكَ هديّتي وأنّك بركاتي"</font>

1033
01:31:57,315 --> 01:32:01,286
"...بدون أيّ سبب، ومِن العدم"

1034
01:32:01,820 --> 01:32:07,429
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1035
01:32:07,526 --> 01:32:12,976
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1036
01:32:13,198 --> 01:32:18,580
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1037
01:32:41,693 --> 01:32:44,537
"الرّبُ خلق كلَّ شخص"

1038
01:32:44,596 --> 01:32:47,076
"...لكن أسأله فقط أن يمنحني من الوقت"

1039
01:32:47,132 --> 01:32:51,945
"ما يكفي لأقضيه معكِ حتى آخر نفس..."

1040
01:32:53,038 --> 01:32:55,951
<font color=#FF9999>"...الدعوات التي أدعو بها القدير"</font>

1041
01:32:56,041 --> 01:32:58,487
<font color=#FF9999>"أسألهُ أن تصل كلّها اليكَ الآن..."</font>

1042
01:32:58,577 --> 01:33:04,323
<font color=#FF9999>"إن كنتَ تسمعها، فهذا يعني أن دعواتي اُجيبتْ"</font>

1043
01:33:05,116 --> 01:33:08,063
"...العالَم لا يعرف، حتّى أنا لا أعرف أين"

1044
01:33:08,153 --> 01:33:10,599
".كلّاً منّا قد اتحد..."

1045
01:33:10,855 --> 01:33:15,702
<font color=#FF9999>"هي حقيقةٌ أنّه لا يوجد أحد مثلك"</font>

1046
01:33:15,760 --> 01:33:20,106
"أنتِ اتجاهي في كلّ طرقي"

1047
01:33:21,466 --> 01:33:25,915
"في هذه الحياة، وفي كلّ حياة"

1048
01:33:26,705 --> 01:33:30,209
"دعينا نحاول أن نوقف الزمن الآن"

1049
01:33:32,477 --> 01:33:35,981
"دعينا نُعلّم الناس معنى الحبّ"

1050
01:33:38,183 --> 01:33:41,995
"القدير سيمنحنا بركاتهِ وعطائه"

1051
01:33:42,487 --> 01:33:48,028
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1052
01:33:48,259 --> 01:33:53,333
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1053
01:33:53,999 --> 01:33:59,039
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1054
01:33:59,704 --> 01:34:04,778
"أمطرَ الرّبُ بالعطاءِ علينا"

1055
01:34:29,034 --> 01:34:30,536
الى أين سنذهب؟

1056
01:34:31,069 --> 01:34:32,707
ليس نحن، أنا فقط

1057
01:34:33,405 --> 01:34:34,611
أنتِ ستظلّين هنا

1058
01:34:34,673 --> 01:34:38,945
اطلبي أيّ شيء مِن خدمة الغرف
أظنُّ أنّ "السوشي" لذيذٌ حقّاً

1060
01:34:39,577 --> 01:34:42,285
سأعود قريباً، حسنٌ؟ -
لا -

1061
01:34:43,114 --> 01:34:46,118
أنت لا تعرف هذا، لكنّك بحاجةٍ إليَّ

1062
01:34:47,619 --> 01:34:48,825
نحن فريق الآن

1063
01:34:50,155 --> 01:34:51,259
!(هارلين)

1064
01:34:51,322 --> 01:34:55,464
خذني معك، أو... سألحق بك

1065
01:34:59,164 --> 01:35:01,269
استعدِّ -
حسنٌ -

1066
01:35:12,800 --> 01:35:14,900
<font color=#FF9900>"مطلوبين"</font>

1067
01:35:57,856 --> 01:35:59,062
!الشرطة

1068
01:36:12,070 --> 01:36:16,583
لا تحاول تقبيلي -
لم يخطر ببالي أبداً -

1069
01:36:17,408 --> 01:36:18,409
كاذب

1070
01:36:19,110 --> 01:36:20,282
لقد فعلتْ

1071
01:36:21,112 --> 01:36:22,182
لا

1072
01:36:23,982 --> 01:36:25,120
وأنتِ؟

1073
01:36:26,518 --> 01:36:27,519
لا

1074
01:36:31,222 --> 01:36:33,099
هل سبق وأن قبّلتِ أحداً مِن قبل؟

1075
01:36:34,993 --> 01:36:36,529
بالطبع فعلتْ

1076
01:36:37,328 --> 01:36:38,238
أحقّـاً؟

1077
01:36:39,030 --> 01:36:39,940
متى؟

1078
01:36:41,032 --> 01:36:42,238
في المدرسة؟

1079
01:36:43,334 --> 01:36:44,335
لا

1080
01:36:44,903 --> 01:36:46,314
بعد ذلك

1081
01:36:48,072 --> 01:36:49,380
!مستحيل

1082
01:36:54,712 --> 01:36:57,818
أترى؟ أنا أعرف كيفيّة التقبيل

1083
01:36:59,484 --> 01:37:03,564
هل تُسمينَ هذه قبلة؟ -
أجل -

1084
01:37:04,355 --> 01:37:05,732
لماذا؟

1085
01:37:07,392 --> 01:37:10,134
القبلة... هكذا

1086
01:38:15,393 --> 01:38:16,895
ما الّذي سنفعلهُ الآن؟

1087
01:38:17,328 --> 01:38:19,604
أنا بحاجة لأعثر على
(شخصٍ ما لأُعطيه (الكوهينور

1088
01:38:19,998 --> 01:38:21,409
مَن يكون؟

1089
01:38:21,466 --> 01:38:22,774
!(حامد غول)

1090
01:38:23,534 --> 01:38:24,911
معذرةً -
نعم، يا سيّدتي -

1091
01:38:25,003 --> 01:38:26,573
(أنا أبحث عن السيّد. (حامد غول

1092
01:38:26,838 --> 01:38:29,174
هو هناك، يا سيّدتي -
(أترى، ذاك هو (حامد غول -

1093
01:38:29,274 --> 01:38:30,480
!تمهّلِ

1094
01:38:31,809 --> 01:38:35,313
من فضلكِ فقط... اتركِ هذا عليّ، حسنٌ؟

1095
01:38:35,914 --> 01:38:39,621
!أنت غيور
أنت غيور، لأنّني أفضل منك

1096
01:38:39,717 --> 01:38:44,631
ولم تكن ترغب باحضاري الى هنا -
حظُّ المبتدئين -

1097
01:38:45,156 --> 01:38:50,196
الآن أيّتها العميلة (000)، هيّا.. لنجرّب حظّنا

1098
01:38:51,829 --> 01:38:52,773
14أحمر

1099
01:38:52,864 --> 01:38:55,242
مذهل! هذه أموالٌ طائلة

1100
01:38:55,667 --> 01:38:57,305
تغيير 50 ألف

1101
01:39:00,872 --> 01:39:02,852
ضعوا رهاناتكم، أيّها السيّدات و السّادة

1102
01:39:04,108 --> 01:39:05,815
أنا لا أعرف كيف ألعب

1103
01:39:06,177 --> 01:39:08,316
أراهن بكلّ شيء على رقم 31

1104
01:39:08,379 --> 01:39:09,858
كلّهُ؟

1105
01:39:10,615 --> 01:39:12,026
.كلّهُ

1106
01:39:16,187 --> 01:39:17,461
لا مزيد مِن الرهانات

1107
01:39:23,861 --> 01:39:25,534
الفائز هو 31 أسود، تهانينا

1108
01:39:27,198 --> 01:39:28,268
!لقد ربحنا

1109
01:39:28,333 --> 01:39:29,607
!لقد ربحنا

1110
01:39:29,701 --> 01:39:31,112
.تهانينا، يا سيّدي

1111
01:39:34,706 --> 01:39:35,741
الآن؟

1112
01:39:35,840 --> 01:39:37,285
ضعوا رهاناتكم

1113
01:39:37,475 --> 01:39:38,681
!ستة و عشرون

1114
01:39:39,077 --> 01:39:40,317
.حسنٌ

1115
01:39:46,217 --> 01:39:47,662
الفائز هو 26 أحمر

1116
01:39:48,119 --> 01:39:50,292
!لقد ربحنا

1117
01:39:51,823 --> 01:39:53,564
هل بامكاني فقط أن آخذ هذه؟

1118
01:39:53,791 --> 01:39:54,769
!شكراً لك

1119
01:39:55,760 --> 01:39:57,103
تفضل، يا سيّدي. تهانينا

1120
01:39:57,161 --> 01:40:00,938
.هذا يكفي
لقد ربحنا ما يكفي، لنذهب

1121
01:40:00,999 --> 01:40:02,307
!سبعة عشر

1122
01:40:04,068 --> 01:40:05,274
!لا

1123
01:40:05,603 --> 01:40:06,673
رقم 17

1124
01:40:06,738 --> 01:40:08,115
أأنتَ متأكّد؟

1125
01:40:09,407 --> 01:40:10,317
حسنٌ

1126
01:40:10,375 --> 01:40:11,410
!سبعة عشر

1127
01:40:13,378 --> 01:40:14,755
لا مزيد مِن الرهانات

1128
01:40:16,981 --> 01:40:18,654
الفائز هو 7 أحمر

1129
01:40:18,716 --> 01:40:20,195
!مرحى

1130
01:40:20,284 --> 01:40:21,627
!كلّا

1131
01:40:23,888 --> 01:40:27,127
هذا يؤكّد الأمر
17تعني خطر

1132
01:40:27,191 --> 01:40:30,430
اذن، لماذا قلتَ 17؟
منذ برهة كنتُ غنيّة

1133
01:40:30,528 --> 01:40:32,804
منذ دقيقة، أنتِ لم تعرفِ
كيف تُلعب الروليت

1134
01:40:33,031 --> 01:40:35,475
ما كان يجب عليّ الاصغاء إليك اطلاقاً -
!صحيح -

1135
01:40:35,566 --> 01:40:38,279
كلّ شيء كان على ما يرام حينما
كنتِ تفوزين، تُعانقيني وتقبّليني

1136
01:40:38,336 --> 01:40:41,345
أنتنّ الفتيات طبعكنّ متشابه -
كيف تجرؤ؟ -

1137
01:40:41,539 --> 01:40:43,143
رائع -
ماذا؟ -

1138
01:40:43,241 --> 01:40:44,686
اضربيني -
لا -

1139
01:40:44,742 --> 01:40:46,688
اضربيني فحسب -
آسفة -

1140
01:40:46,778 --> 01:40:48,451
لا يُمكنني صفع أيّ أحد بدون سبب

1141
01:40:48,513 --> 01:40:50,959
لا يُمكنكِ الصفع، ولا يُمكنكِ التقبيل
ما الّذي يُمكنكِ فعلهُ؟

1142
01:40:51,049 --> 01:40:53,695
تستجدينَ الرومانسية عبر النت؟
"موظفة استقبال مصرف"

1143
01:40:55,319 --> 01:40:56,559
!رائع، رائع جدّاً

1144
01:40:57,955 --> 01:41:01,903
جيّد. الآن اذهبِ إلى الحمّام، وعندما يأتي الى
هناك، أخبريه أنّكِ ستقابلينه خلال 5 دقائق

1145
01:41:01,993 --> 01:41:03,404
.بمفردكِ، اذهبِ، اذهبِ، اذهبِ

1146
01:41:06,431 --> 01:41:07,637
!اذهب للجحيم

1147
01:41:12,937 --> 01:41:14,416
معذرةً، سوف أعود

1148
01:41:22,580 --> 01:41:30,424
للأسف أنّ هؤلاء الأشخاص
لا يقدّرون الماسة التي لديهم

1149
01:41:34,559 --> 01:41:37,005
(ليست ماسة، لكنّها (الكوهينور

1150
01:41:38,529 --> 01:41:41,607
الكوهينور)... .لا يُمكن سرقتها)

1151
01:41:42,467 --> 01:41:44,447
هذا يعتمد على اللّص

1152
01:41:45,970 --> 01:41:47,347
.(حامد غول)

1153
01:41:48,573 --> 01:41:51,219
ونوايا اللّص؟ -
السـرقة -

1154
01:41:51,809 --> 01:41:56,224
وما الّذي ترغب به (الكوهينور)؟ -
بعض الهواء النقي -

1155
01:41:57,682 --> 01:42:02,187
خلال 15 دقيقة كأسين مِن الشمبانيا
واللّص سيكون بانتظاركِ على الشرفة

1156
01:42:03,454 --> 01:42:07,560
5دقائق، و إلّا شخصٌ ما
(قد يسرق (الكوهينور

1157
01:42:11,796 --> 01:42:13,002
!جميل

1158
01:42:18,636 --> 01:42:19,637
!أحسنتِ صنعاً

1159
01:42:21,038 --> 01:42:24,083
الآن عودي إلى الفندق
سأقابلكِ هناك

1160
01:42:25,143 --> 01:42:29,285
وبعد هذا... أنت.. أنا

1161
01:42:30,815 --> 01:42:32,988
أعني... نحن

1162
01:42:34,552 --> 01:42:36,463
أتعلمين أنّكِ مجنونة تماماً

1163
01:42:40,024 --> 01:42:41,469
.سأكون بانتظارك

1164
01:43:06,217 --> 01:43:07,719
خمرٌ على الصخر، صحيح؟

1165
01:43:11,389 --> 01:43:13,130
(السلام عليكم، (حامد غول

1166
01:43:18,229 --> 01:43:19,833
كيف وجدتني؟

1167
01:43:20,364 --> 01:43:22,571
لقد سرقتُ (الكوهينور)، يا صاح
اظهر لي بعض الاحترام

1168
01:43:23,334 --> 01:43:27,373
لكن اذا كنت تريد حقّاً أن تعرف
رجلكَ (روبن)، أعطاني عنوانك

1169
01:43:29,140 --> 01:43:30,346
.العنوان فقط

1170
01:43:32,743 --> 01:43:34,086
لكن كيفيّة الدخول، كلّها كانت منّي

1171
01:43:35,780 --> 01:43:40,753
أنت لص، لكنّك لستَ لصاً ذكياً للغاية
لم أكن لأدفع لكَ على أيّ حال

1172
01:43:41,118 --> 01:43:43,826
.لكن الآن، ستفقد الماسة و حياتك

1173
01:43:44,055 --> 01:43:46,695
اذا كان الأمر لأجل المال
لماذا يجب عليّ بيع (الكوهينور) لك؟

1174
01:43:47,892 --> 01:43:49,371
ما الّذي تريده حقّاً؟

1175
01:43:50,695 --> 01:43:51,935
!(عمر زافار)

1176
01:43:54,131 --> 01:43:58,647
(اذن، لماذا (الكوهينور
مَن أنت؟

1177
01:44:21,392 --> 01:44:22,735
أين (زافار)؟

1178
01:44:24,562 --> 01:44:25,563
!أخبرني

1179
01:44:25,863 --> 01:44:26,705
!أنت

1180
01:44:31,535 --> 01:44:32,912
(أخبرني أين هو (زافار

1181
01:44:33,004 --> 01:44:34,347
!أخبرني

1182
01:44:35,306 --> 01:44:38,583
!أنت لن تجده على الاطلاق

1183
01:44:41,979 --> 01:44:43,083
!أنت

1184
01:45:09,700 --> 01:45:13,900
{\pos(190,210)}"(السفارة الهندية - (براغ"

1185
01:45:16,947 --> 01:45:20,224
أنظر، (راجفير)، يريد فقط
أن يُبقي (الكوهينور) في أمان

1186
01:45:20,284 --> 01:45:24,997
الكوهينور)، كانت بأمانٍ)
في (لندن)، حتّى سرقها

1187
01:45:25,323 --> 01:45:28,830
ان لم يفعل، كان سيسرقها شخصٌ آخر -
حقّـاً؟ -

1188
01:45:29,293 --> 01:45:33,235
اذا كان الأمر بتلك السهولة، اذن لماذا
لم يسرقها أحد على مدى 150 عاماً؟

1189
01:45:33,998 --> 01:45:37,708
ما الّذي أخبركِ به عدا ذلك؟
و الّذي يكون حقيقة؟

1190
01:45:42,206 --> 01:45:45,878
قال بأنّك ستقتلني -
لكنّكِ لا تزالين حيّة -

1191
01:45:48,145 --> 01:45:49,715
أين هو الآن؟

1192
01:45:51,415 --> 01:45:52,985
(مع شخص يُدعى (حامد غول

1193
01:45:53,084 --> 01:45:54,825
حامد غول) قد مات)

1194
01:45:56,053 --> 01:45:57,396
إنّهُ ميّت

1195
01:45:58,756 --> 01:46:02,602
رئيس جهاز الأمن الداخلي
(السيّد. (نارايانان

1196
01:46:08,366 --> 01:46:09,868
"وما هي رغبة (الكوهينور)؟"

1197
01:46:10,434 --> 01:46:11,777
"بعض الهواء النقي"

1198
01:46:12,737 --> 01:46:17,582
خلال 15 دقيقة كأسين مِن الشمبانيا"
"واللّص سيكون بانتظارك عند الشرفة

1199
01:46:18,542 --> 01:46:19,680
"5دقائق"

1200
01:46:19,744 --> 01:46:23,282
ووجدنا جثمانه عند
تلك الشرفة نفسها

1201
01:46:24,815 --> 01:46:26,900
<font color=#FF9900>"مطلوبين"</font>

1202
01:46:24,815 --> 01:46:26,795
هل تعرفين ما الّذي يعنيه هذا؟

1203
01:46:30,588 --> 01:46:34,229
(آنسة. (هارلين
أنتِ مجرمة دولية الآن

1204
01:46:35,493 --> 01:46:40,375
قتلكِ سيكون مِن السهل بالنسبة لنا
لكنّنا نعي الحقيقة

1205
01:46:40,698 --> 01:46:42,143
(آنسة. (هارلين

1206
01:46:43,367 --> 01:46:51,378
لديكِ فرصة لاستعادة حياتكِ
للعودة الى جدّتك

1207
01:46:52,276 --> 01:46:55,723
وتلك الفرصة، مُعلّقة في هذا المُرسِلْ

1208
01:47:06,891 --> 01:47:08,893
"أنتِ مجرمة دولية الآن"

1209
01:47:11,328 --> 01:47:12,602
"أنا أثق بك"

1210
01:47:15,199 --> 01:47:18,009
ما الّذي أخبرك به أيضاً"
"يمكن أن يكون حقيقياً؟

1211
01:47:31,348 --> 01:47:32,918
تعالِ معي. لا يُمكننا البقاء هنا الآن

1212
01:47:33,017 --> 01:47:33,961
!لنذهب

1213
01:47:44,361 --> 01:47:45,931
لقد غادرتِ منّ فترةٍ طويلة مِن هناك

1214
01:47:46,363 --> 01:47:47,501
أين كنتِ؟

1215
01:47:48,098 --> 01:47:50,704
هل ترغب بالحقيقة
أم يجب أن أكذب مثلك؟

1216
01:47:52,336 --> 01:47:53,644
ما الّذي كذبتُ عليكِ بشأنه؟

1217
01:47:54,238 --> 01:47:56,013
لقد كذبتَ حول كلّ شيء

1218
01:47:56,207 --> 01:47:58,847
.عنك
.عنّـا

1219
01:47:59,443 --> 01:48:01,081
(وعن (حامد غول

1220
01:48:02,112 --> 01:48:03,648
أنت قتلتهُ، أليس كذلك؟

1221
01:48:05,249 --> 01:48:07,790
مَن أخبركِ بذلك؟ -
!(زوراوار) -

1222
01:48:13,858 --> 01:48:16,202
اذن، (الكوهينور) لا تزال بحوزتك

1223
01:48:56,500 --> 01:48:58,741
لماذا إدّعيتَ بأنّك
فيكي) ذلك اليوم؟)

1224
01:49:01,772 --> 01:49:03,877
كان يُمكنك أن تتركني بدون تدخّل

1225
01:49:06,644 --> 01:49:11,384
لماذا تركتني أعيش أحلامي
و أريتني اُخرى جديدة؟

1226
01:49:13,350 --> 01:49:15,193
.سوف اُنجزها كلّها

1227
01:49:18,255 --> 01:49:19,529
!ثقِ بي

1228
01:49:21,559 --> 01:49:22,867
!يكفي

1229
01:49:24,228 --> 01:49:25,798
لم أعد أرغب بذلك كثيراً

1230
01:49:29,900 --> 01:49:31,436
اذن، ما الّذي تنتظرينه؟

1231
01:49:42,112 --> 01:49:43,648
!مكانك! لا تتحرّك

1232
01:49:43,747 --> 01:49:45,249
!ارفع يديك في الهواء

1233
01:49:45,316 --> 01:49:46,294
!الآن

1234
01:49:47,818 --> 01:49:49,661
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

1235
01:49:55,993 --> 01:49:57,233
!(راجفير)

1236
01:50:14,011 --> 01:50:16,548
اذا لم تقتله الرصاصة
سيغرق بالتأكيد حتّى الموت

1237
01:50:20,818 --> 01:50:23,094
لقد استعدتّي حياتكِ

1238
01:50:25,623 --> 01:50:26,795
!اذهبِ

1239
01:51:35,192 --> 01:51:38,765
الحمد لله، لقد عدتِ
للبيتِ معافاةً سالمة

1240
01:51:39,530 --> 01:51:42,602
هذا البيت لا يكون
بالشعور نفسهُ بدونكِ

1241
01:51:47,337 --> 01:51:50,181
بعد أن ينتهي كلّ هذا"
"سأكون في البيت الجميل

1242
01:51:51,108 --> 01:51:52,416
"أي مدرسة التحقت بها؟"

1243
01:51:52,476 --> 01:51:53,716
"مدرسة (ديهرادون) العامّة"

1244
01:51:54,700 --> 01:51:56,800
<font color=#FF9900>"(32طريق (راجبورا) - (ديهرادون"</font>

1245
01:52:33,851 --> 01:52:34,955
أنتِ؟

1246
01:52:35,919 --> 01:52:37,227
ما الّذي تبحثين عنه؟

1247
01:52:37,321 --> 01:52:39,767
...في الواقع، يا سيّد أنا -
(بانكاج) -

1248
01:52:39,823 --> 01:52:41,634
معذرةً -
ما الّذي تفعلهُ؟ -

1249
01:52:41,725 --> 01:52:44,837
لقد كانت تتسلّل في الجوار
مثل اللّص وأنتِ تستجوبيني؟

1250
01:52:44,895 --> 01:52:49,241
كلّا، سيّدي، أنت طلبتَ
هذه الكتب على الانترنت

1251
01:52:49,333 --> 01:52:51,006
أنا لم أطلب أيّ كتب

1252
01:52:52,436 --> 01:52:56,608
.بانكاج)، أنت لا تتذكّر أيّ شيء اطلاقاً)
.الآن، ضع هذه البندقيّة الغبية في الداخل

1253
01:52:56,673 --> 01:52:59,720
.أقبلِ يا عزيزتي، أقبلِ

1254
01:53:04,314 --> 01:53:05,952
!لديكم منزل رائع

1255
01:53:10,454 --> 01:53:14,068
منذ متى وأنتم تعيشون هنا؟ -
في هذا البيت؟ -

1256
01:53:14,424 --> 01:53:18,200
(ليس بامكاني التذكّر، (بانكاج
لابدّ أنّه 40 عاماً، صحيح

1257
01:53:18,796 --> 01:53:19,672
.شكراً لكِ

1258
01:53:19,730 --> 01:53:21,437
.من حين أن تزوّجنا

1259
01:53:21,532 --> 01:53:22,840
!إنّه جميل

1260
01:53:22,933 --> 01:53:24,810
!كلّ شيءٍ يبدو جديداً جدّاً

1261
01:53:25,002 --> 01:53:27,846
(أجل، عندما ربح (بانكاج
باليانصيب للمرّة الثانية

1262
01:53:27,938 --> 01:53:29,975
هل فزت باليانصيب مرتين؟

1263
01:53:31,608 --> 01:53:34,551
أجل! إنّه محظوظ جدّاً
صحيح، (بانكاج)؟

1264
01:53:35,445 --> 01:53:38,690
...محظوظ جداً بحيث -
.أجل، أجل، أعرف -

1265
01:53:39,616 --> 01:53:42,559
سوف يقول أنّه لا يتذكّر
متى ابتاع تذكرة اليانصيب

1266
01:53:42,619 --> 01:53:45,566
كما أنّه لا يتذكّر متى شارك
في سحب المصرف

1267
01:53:45,622 --> 01:53:49,296
و... هو أيضاً لا يتذكّر متى طلب
هذه الكتب على الانترنت؟

1268
01:53:49,493 --> 01:53:51,063
سأحضر بعض الشاي

1269
01:53:54,565 --> 01:53:55,566
...سيّدي

1270
01:53:56,366 --> 01:53:58,710
هذه هو مخبأ (راجفير)، أليس كذلك؟

1271
01:54:00,671 --> 01:54:01,911
معذرةً؟

1272
01:54:02,806 --> 01:54:03,876
ما الّذي تعنينه؟

1273
01:54:06,176 --> 01:54:11,485
ما الذي يحدث؟ -
...لا شيء... أنا كنتُ فقط -

1274
01:54:12,850 --> 01:54:13,885
...يجب عليَّ ان أرحل

1275
01:54:29,566 --> 01:54:30,943
.أبنائنا

1276
01:54:32,769 --> 01:54:34,043
.أبنائنا الشجعان

1277
01:54:36,807 --> 01:54:38,309
(هذا هو (فيرين

1278
01:54:39,376 --> 01:54:43,853
قضى نحبه أثناء تأدية الواجب
(وهذا.. يكون (جاي

1279
01:54:45,983 --> 01:54:47,428
لقد كان في الجيش أيضاً

1280
01:54:48,452 --> 01:54:51,763
.أو ربّما لا يزال في الجيش
.لا علمَ لي

1281
01:54:52,489 --> 01:54:56,060
(لقد عُيّنَ في (كارجيل
(وعندما سمع بأمر (فيرين

1282
01:54:56,593 --> 01:54:57,799
...منذ ذلك الحين

1283
01:54:58,161 --> 01:55:05,277
يقول أنّه كان في مهمّة
...والبحيرة كانت عميقة جدّاً

1284
01:55:05,369 --> 01:55:06,871
.إنّه بخير حال بكلّ تأكيد

1285
01:55:08,005 --> 01:55:09,541
لا نبالي بما يقوله الناس

1286
01:55:17,014 --> 01:55:21,122
لقد ربح هذا الكأس في
بطولة الدولة للسباحة

1287
01:55:22,419 --> 01:55:23,659
..لقد كان الوحيد

1288
01:55:24,221 --> 01:55:27,065
الذي يُمكنه السباحة
عبر البحيرة بنفسٍ واحد

1289
01:55:27,758 --> 01:55:29,897
.أنا أرفض تصديق أنّه قد مات

1290
01:55:49,880 --> 01:55:50,824
"مرحباً؟"

1291
01:55:51,315 --> 01:55:52,658
"مرحباً؟"

1292
01:55:52,883 --> 01:55:54,021
هل مِن أحدٍ هناك؟

1293
01:55:58,755 --> 01:55:59,733
!(هارلين)

1294
01:56:01,258 --> 01:56:06,535
معذرةً، مَن أنت؟ -
أنا مَن يسأل، ليس أنتِ -

1295
01:56:08,065 --> 01:56:12,537
أينَ (الكوهينور)؟ -
لا أعلم، من فضلك دعني أذهب -

1296
01:56:16,373 --> 01:56:17,545
!(زافار)

1297
01:56:18,041 --> 01:56:19,782
.(اُدعى (عمر زافار

1298
01:56:29,319 --> 01:56:33,095
كيف حصلتَ على هذه؟ -
ليس كيف، وإنّما لماذا حصلتُ عليها؟ -

1299
01:56:34,024 --> 01:56:35,594
لماذا أملكها؟

1300
01:56:37,828 --> 01:56:40,536
اذا كنت لا ترغب بها
فلماذا سرقتها من البداية؟

1301
01:56:40,864 --> 01:56:44,873
أين (الكوهينور) الحقيقيّة؟ -
أكانت هذه مزيّفة؟ -

1302
01:56:45,068 --> 01:56:48,538
الحقيقيّة لم تكن
لتتحطّم بالمطرقة

1303
01:56:51,108 --> 01:56:53,145
لقد قضتْ الكثير
(مِن الوقت مع (راجفير

1304
01:56:53,710 --> 01:56:55,690
(باكتاوار)؟ -
.(زوراوار) -

1305
01:56:55,812 --> 01:56:58,789
اذن، هي لن تخبرنا بسهولة -
!أأنتَ معه؟ -

1306
01:57:00,083 --> 01:57:04,630
لقد أعطيتهُ (الكوهينور )التي كانت معي
.أنا لا علمَ لي بمكان الحقيقيّة

1307
01:57:05,922 --> 01:57:09,165
...اصمتِ و إلّا

1308
01:57:09,359 --> 01:57:10,736
أفهمت؟

1309
01:57:11,561 --> 01:57:14,740
.أجل -
.هكذا تبدو الفتاة المطيعة -

1310
01:57:24,775 --> 01:57:28,382
.لا مزيد مِن الردود اللّبقة منكِ

1311
01:57:36,353 --> 01:57:39,630
الآن ستقولين الحقيقة
ولاشيء سوى الحقيقة

1312
01:57:39,990 --> 01:57:41,025
...أخبريني

1313
01:57:41,792 --> 01:57:43,635
أخبرك بماذا؟ -
الحقيقة -

1314
01:57:45,195 --> 01:57:48,176
(أتحدّث بصراحة، سيّد (بهاتناجار -
.(زوراوار) -

1315
01:57:49,032 --> 01:57:53,014
مع هذا الشارب، تبدو مثل
بطل الهند الجنوبي

1316
01:57:53,070 --> 01:57:54,447
ماذا؟ -
أجل -

1317
01:57:56,773 --> 01:58:01,013
أتعرف أمراً، حياة جدتي
مثيرة جدّاً أكثر مِن حياتي

1318
01:58:01,078 --> 01:58:02,056
!اُصمتِ

1319
01:58:03,180 --> 01:58:07,022
(أخبرينا فقط، أين هي (الكوهينور -
(كوهينور)؟ -

1320
01:58:14,558 --> 01:58:16,834
.(الكوهينور) بحوزة (راجفير)

1321
01:58:18,095 --> 01:58:19,631
لكنَّ (راجفير) قد مات

1322
01:58:22,132 --> 01:58:24,169
لا... لا يزال على قيد الحياة

1323
01:58:36,413 --> 01:58:38,154
لقد خطط لكلّ هذا

1324
01:58:53,230 --> 01:58:57,903
هو يريدني أن أظنَّ أنّه قد مات، لأجل
أن تظنّوا أنّه ليس على قيد الحياة

1325
01:59:03,607 --> 01:59:09,350
لكنّه لا يعرف بأنّني أعرف أنّه على
قيد الحياة، هو يظنُّ أنّني أظنُّ أنّه ميّت

1326
01:59:09,579 --> 01:59:11,422
فهمت، يا سيّد (زينداجي آل سافار)؟

1327
01:59:16,786 --> 01:59:20,791
اذا كان هو على قيد الحياة
سأكون أنا بخير بكلّ تأكيد

1328
01:59:26,496 --> 01:59:28,703
!أنتما الاثنان تبدوان حمقاوان

1329
01:59:29,266 --> 01:59:32,042
ذلك اليوم على الجسر، هو بنفسه
مَن ضغط على المُرسل

1330
01:59:37,073 --> 01:59:41,516
كان بامكانه الهرب، لكنّهُ قصد
أن يُعطيني (الكوهينور) المزيفة

1331
01:59:52,956 --> 01:59:57,065
حتى تجلبوني إلى هنا
ويمكنه أن يتبعكم

1332
02:00:21,451 --> 02:00:24,663
راجفير)، مرحباً) -
(ليس سيئاً، (هارلين -

1333
02:00:24,955 --> 02:00:27,526
لقد أضحيتِ أكثر
ذكائاً مِن هؤلاء الحمقى

1334
02:00:37,000 --> 02:00:45,450
لا يُمكنني تخيّل الذكاء، الشجاعة
والهوس لأحدٍ يريد أن يصل إلى هنا

1335
02:00:45,542 --> 02:00:47,988
...التخيّل ليس كافياً كما تعتقد

1336
02:00:50,146 --> 02:00:54,891
لحسن الحظ، لا أنت
ولا رجالك أذكياء جدّاً

1337
02:01:01,258 --> 02:01:05,673
مَن يكون الذكي و مَن لا يكون
(لن يتم تقريره بهذه السرعة، يا (راجفير

1338
02:01:09,799 --> 02:01:16,348
سيتم تقرير ذلك عندما يموت أحدنا
(والآخر يحصل على (الكوهينور

1339
02:01:31,321 --> 02:01:32,994
...إنَّ السؤال الآن هو

1340
02:01:33,223 --> 02:01:37,301
كم مِن الألم يُمكنك التحمّل
(قبل تسليم (الكوهينور

1341
02:01:40,997 --> 02:01:47,574
أخبرني... أين (الكوهينور)؟ وإلّا سيكون
.على (هارلين) أن تتحمّل الألم

1342
02:01:48,004 --> 02:01:49,278
!أخبرني

1343
02:01:49,973 --> 02:01:52,783
الكوهينور)، في المكان)
الذي يجب أن تتواجد فيه

1344
02:01:55,211 --> 02:01:58,591
.(في (لندن -
!أنت تكذب -

1345
02:01:59,215 --> 02:02:04,756
الكوهينور) قد سُرقت الجميع يعلم ذلك) -
لأنّنا قلنا بأنّها سُرقتْ -

1346
02:02:06,122 --> 02:02:07,465
ما الّذي تعنيه؟

1347
02:02:07,524 --> 02:02:11,404
لقد كانت هذه عملية مشتركة بين المخابرات
(الهندية والمخابرات السرية في (لندن

1348
02:02:12,696 --> 02:02:17,674
(عندما طلبت (الكوهينور
قمنا بوضع خطتنا

1349
02:02:19,669 --> 02:02:22,343
.(الكوهينور) بأمانٍ في مكانها، يا (زافار)

1350
02:02:25,842 --> 02:02:30,655
.لكن لسوء الحظّ، أنت لستَ في أمان

1351
02:02:31,181 --> 02:02:34,526
أنت تعني... أنّ (الكوهينور) لم تُسرق إطلاقاً

1352
02:02:38,555 --> 02:02:41,964
!(مذهل، يا (راجفير
!مذهل

1353
02:02:43,159 --> 02:02:47,164
ليس كلّ شخصٍ محظوظ لسماع
قصيدة مدحه قبل موته

1354
02:02:47,997 --> 02:02:49,567
لكن، ما هي الفائدة؟

1355
02:02:51,368 --> 02:02:53,075
كيف ستنقذ نفسك الآن؟

1356
02:02:54,137 --> 02:02:57,448
لأنّ العدّ التنازلي لموتك
.قد بدأ فعلاً

1357
02:02:57,941 --> 02:03:02,619
أولئكَ الذين يخدمون وطنهم يبدأ العد
(التنازلي لموتهم مِن أوّل نفسٍ لهم، يا (زافار

1358
02:03:05,982 --> 02:03:07,791
أمعن النظر جيّداً في هذه العينان

1359
02:03:08,718 --> 02:03:10,288
...لا يوجد حزن

1360
02:03:11,421 --> 02:03:12,900
...أو خشية مِن الموت

1361
02:03:15,492 --> 02:03:17,199
.هناك عزّةٌ فقط...

1362
02:03:18,561 --> 02:03:23,203
"قريباً... سترى موتك في أعينٍ مماثلة"

1363
02:03:24,567 --> 02:03:25,875
أتتذكّرُ أيّ شيء؟

1364
02:03:28,171 --> 02:03:29,479
!(العقيد. (ناندا

1365
02:03:30,473 --> 02:03:32,282
ما هي صلتُكَ به؟

1366
02:03:35,945 --> 02:03:37,356
.أنا شقيقهُ

1367
02:03:39,983 --> 02:03:42,862
العدّ التنازلي لموتكَ
(قد بدأ في ذلك اليوم، يا (زافار

1368
02:03:44,154 --> 02:03:46,760
.واليوم... ينتهي

1369
02:03:48,892 --> 02:03:49,836
!عشرة

1370
02:03:55,131 --> 02:03:56,109
!تسعة

1371
02:03:58,902 --> 02:03:59,778
!ثمانية

1372
02:04:02,238 --> 02:04:03,512
!اذهبوا للخارج وانظروا ماذا يحصل

1373
02:04:03,606 --> 02:04:04,744
!سبعة

1374
02:04:05,975 --> 02:04:07,215
!ستة

1375
02:04:08,144 --> 02:04:09,248
!خمسة

1376
02:04:10,380 --> 02:04:12,893
!هو ليس بمفرده -
مَن معك أيضاً؟ -

1377
02:04:12,982 --> 02:04:13,960
!أربعة

1378
02:04:16,419 --> 02:04:17,454
!ثلاثة

1379
02:04:18,688 --> 02:04:20,258
.أنت لن تغادر حيّاً أيضاً

1380
02:04:20,657 --> 02:04:21,533
!اثنان

1381
02:04:21,791 --> 02:04:23,862
.ستلقى حتفكَ مثل أخيكَ تماماً

1382
02:04:24,260 --> 02:04:25,170
!واحد

1383
02:04:36,840 --> 02:04:37,784
!(بانغ)! (بانغ)

1384
02:05:00,296 --> 02:05:02,833
.لقد حقنوني بسببكَ

1385
02:05:06,769 --> 02:05:08,112
!تلك الحقنة لن تقتلكِ

1386
02:05:08,204 --> 02:05:09,774
أنتِ فقط ستتحدّثين بالحقيقة
هذا كلُّ مافي الأمر

1387
02:05:09,839 --> 02:05:10,943
حسنٌ؟
.هيّا بنا

1388
02:05:18,314 --> 02:05:20,988
الحقيقة أنّني أهدرتُ عمري بأكمله

1389
02:05:21,851 --> 02:05:23,194
إنّهم يُطلقون علينا، هيا بنا

1390
02:05:24,787 --> 02:05:26,266
...كلّ أولئك الشباب

1391
02:05:26,356 --> 02:05:29,860
(ديليب)، (جاجي)، (هارباجان)
.كانوا جميعاً متشابهين

1392
02:05:30,293 --> 02:05:31,601
!مملين! مملين! مملين

1393
02:05:31,661 --> 02:05:32,662
!انحنِ

1394
02:05:36,065 --> 02:05:39,647
!لكن ليس أنت
.أنت مثيرٌ جدّاً

1395
02:05:40,203 --> 02:05:41,204
!اقفــزِ

1396
02:05:46,543 --> 02:05:48,386
!أنت تُثيرني حقّـاً

1397
02:05:48,645 --> 02:05:51,555
.جيّد. هذا جيّد
هل بامكاننا الذهاب الآن؟

1398
02:06:02,692 --> 02:06:08,668
!عضلاتك قوية جدّاً
.أرغبُ في تمزيق ملابسك

1399
02:06:09,032 --> 02:06:10,875
...لكن لا يُمكنني

1400
02:06:11,100 --> 02:06:15,675
.لأنني لستُ مثيرة بما يكفي -
هارلين) علينا الذهاب) -

1401
02:06:20,944 --> 02:06:23,813
هل أبدو لك مثيرة؟ -
.كثيراً -

1402
02:06:25,048 --> 02:06:27,859
اذن، لماذا لم تفعل شيء؟ -
!ماذا؟ -

1403
02:06:27,917 --> 02:06:29,521
لماذا لم تفعل شيء؟

1404
02:06:30,486 --> 02:06:34,660
أحمدُ الله أنّكِ لا تتذكرين أيّ شيء -
سأتذكّر كلَّ شيء -

1405
02:06:34,724 --> 02:06:39,732
الحقيقة هي أنّكَ لا تحبنِ
.أنت تجدني مملّة

1406
02:06:41,030 --> 02:06:42,031
!(راجفير)

1407
02:06:43,433 --> 02:06:45,606
هارلين)، اركبي الدراجة)
هيّا، أسرعِ

1408
02:07:14,864 --> 02:07:20,612
قريباً سننفصل بعيداً، أنت ستغادر
لتعيش حياتك المثيرة، وأنا حياتي المملّة

1409
02:07:24,941 --> 02:07:29,880
لماذا ستودُّ أن تكون مع فتاةٍ مملّة؟ -
(أنتِ لستِ مملّة، يا (هارلين -

1410
02:07:30,046 --> 02:07:31,116
اذن، ماذا أكون؟

1411
02:07:34,450 --> 02:07:35,360
.أخبرنـي

1412
02:07:35,685 --> 02:07:36,686
...ماذا أكو

1413
02:07:38,287 --> 02:07:41,996
أنتِ مثيرة، حماسيّة
مجنونة، والآن على قيد الحياة

1414
02:07:42,125 --> 02:07:43,729
دعينا نُبقي الأمر هكذا، حسنٌ؟

1415
02:07:44,761 --> 02:07:45,739
.فكِّ قميصي

1416
02:07:49,065 --> 02:07:50,733
الآن؟ -
.عانقيني -

1417
02:07:54,804 --> 02:07:55,782
هل عثرتِ على أسلحتي؟

1418
02:07:58,708 --> 02:08:02,613
(أنتِ مثيرة جدّاً، يا (هارلين
الآن أخرجِ المسدسات و أطلقِ النار

1419
02:09:05,074 --> 02:09:05,984
!(راجفير)

1420
02:09:06,542 --> 02:09:07,612
.يكفي -
.تعالِ هنا -

1421
02:09:07,677 --> 02:09:08,917
.(راجفير) -
انهضِ -

1422
02:09:10,246 --> 02:09:15,162
شعيب) ماتَ بسببه، لقد قتلَ)
(حامد غول) وأخذ (الكوهينور)

1423
02:09:15,251 --> 02:09:16,662
!(ها هي (الكوهينور

1424
02:09:18,087 --> 02:09:22,260
اذا كان يمكنكَ الوصول اليَّ، اذن بامكانك
الحصول على (الكوهينور) الحقيقيّة أيضاً

1425
02:09:22,992 --> 02:09:26,863
عندما تكون لديك (الكوهينور) الحقيقيّة
يُمكنك أن تأتي وتستبدلها بها

1426
02:09:33,202 --> 02:09:36,081
أنا على يقينِ أنّك ستعثرُ عليّ.. مجدداً

1427
02:09:36,939 --> 02:09:38,077
.فليحفظَك القدير

1428
02:09:38,574 --> 02:09:39,177
.هيّـا

1429
02:09:39,242 --> 02:09:40,448
خذْ هذه -
(راجفير) -

1430
02:09:42,678 --> 02:09:43,850
!(راجفير)

1431
02:10:54,183 --> 02:10:55,127
!أغيثوني

1432
02:11:34,090 --> 02:11:34,898
!أغيثوني

1433
02:11:34,991 --> 02:11:36,129
أحدٌ ما؟ -
!أنتِ -

1434
02:11:38,661 --> 02:11:41,232
الرصاصة التالية ستكون
على جبهتكِ، إن لمْ تخرسِ

1435
02:12:15,031 --> 02:12:16,669
!ويلاه
!ويلاه

1436
02:12:37,954 --> 02:12:40,560
أصغِ، أنا أريد (الكوهينور) بأيّ ثمن

1437
02:13:47,823 --> 02:13:48,801
!ويلاه

1438
02:13:48,858 --> 02:13:51,099
الطائرة اُصيبت -
ديفيد)، تفقّد ما حصل) -

1439
02:13:51,160 --> 02:13:52,730
يجب علينا أن نهبط بالطائرة

1440
02:15:03,265 --> 02:15:04,505
!(راجفير)

1441
02:15:05,468 --> 02:15:06,674
!(راجفير)

1442
02:15:07,970 --> 02:15:09,278
!(راجفير)

1443
02:17:39,154 --> 02:17:40,258
.أحسنتَ صنعاً

1444
02:17:41,023 --> 02:17:42,093
شكراً لك، يا سيّدي

1445
02:17:43,892 --> 02:17:50,668
أبويك كانت لديهم حياة غريبة
..أحد الأبناء ضحّى بحياته لأجل بلاده

1446
02:17:51,900 --> 02:17:55,040
والآخر مات لأجلهم..
.على الرغم مِن كونه حيّاً يرزق

1447
02:17:58,707 --> 02:18:00,550
هارلين)، اُرسِلت إلى البيت)

1448
02:18:01,877 --> 02:18:06,084
.وتلقّتْ أوامر بألّا تقابلك ثانيةً

1449
02:18:07,650 --> 02:18:11,462
عليك أن تعرف بأنَّ ذلك
الـ(جاي) مات لأجل هذه المهمّة

1450
02:18:11,787 --> 02:18:13,562
(الآن أنت (راجفير

1451
02:18:15,324 --> 02:18:20,004
بالانضمام إلى أجهزة المخابرات السرية
أنت قد سلّمت حياتك لنا

1452
02:18:21,063 --> 02:18:23,543
.هارلين)، يمكن أن تكون تهديداً بالنسبة لك)

1453
02:18:24,366 --> 02:18:26,346
.يمكن أن تكون نقطة ضعفك

1454
02:18:28,003 --> 02:18:31,473
على أيّ حال، سوف يتم
نقلك إلى مكان آمن غداً

1455
02:18:39,748 --> 02:18:41,989
حتّى ذلك الحين، خذْ قسطاً مِن الراحة

1456
02:19:06,208 --> 02:19:07,414
ما الّذي أخذتهُ للتوّ؟

1457
02:19:13,449 --> 02:19:14,587
(هارلين)؟

1458
02:19:36,505 --> 02:19:38,246
!توقفِ! أوقفِ السيارة

1459
02:19:41,844 --> 02:19:44,848
(لا تقلق، يا (راجفير
.نحن في أمان

1460
02:19:52,020 --> 02:19:53,294
.صباح الخير

1461
02:20:16,311 --> 02:20:17,654
أينَ نحن؟

1462
02:20:19,548 --> 02:20:21,789
مَن قام بتغيير ملابسي؟

1463
02:20:23,285 --> 02:20:25,788
أنت تسأل العديد مِن الأسئلة

1464
02:20:26,688 --> 02:20:27,723
.أنا فعلتْ

1465
02:20:28,223 --> 02:20:31,796
واذا كنتُ أتذكّر جيّداً
فعيناي كانتا مغلقتان

1466
02:20:33,796 --> 02:20:34,900
.ربّما

1467
02:20:39,435 --> 02:20:40,607
ما هو اليوم؟

1468
02:20:42,905 --> 02:20:44,009
"يومٌ ما"

1469
02:21:33,755 --> 02:21:37,065
(جاي)، (فيرين)"
"هيّا، العشاء جاهز

1470
02:21:37,593 --> 02:21:42,206
"جاي)، والدتنا تنادينا)" -
"(قادم، يا (فيرين" -

1471
02:22:32,314 --> 02:22:33,384
!(جاي)

1472
02:23:25,600 --> 02:23:40,200
<font color="#ffff00">.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم

1473
02:23:25,600 --> 02:23:40,200
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || Salman Khan © سليم العرّاف ||

1474
02:23:25,600 --> 02:23:40,200
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}تمّت الترجمة بواسطة

1475
02:23:43,585 --> 02:23:45,087
"اذن، ماذا الآن؟"

1476
02:23:45,387 --> 02:23:46,957
"هناك شيءٌ واحد فقط علينا فعله"

1477
02:23:47,055 --> 02:23:48,033
"ماذا؟"

1478
02:23:48,190 --> 02:23:49,066
"!بانغ! بانغ"

1479
02:24:11,713 --> 02:24:17,095
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"أخذتْ ليالينا بعض القرارات"

1480
02:24:17,853 --> 02:24:20,891
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"وكما اجتمعنا الآن"

1481
02:24:21,790 --> 02:24:26,466
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بعض السحر على وشك الحدوث"

1482
02:24:27,129 --> 02:24:32,306
<font color=#FF9999>"العبارات حدثت بين أعيننا"</font>
{\pos(190,210)}

1483
02:24:33,368 --> 02:24:36,212
<font color=#FF9999>"وكما اجتمعنا الآن"</font>
{\pos(190,210)}

1484
02:24:37,105 --> 02:24:39,984
<font color=#FF9999>"بعض السحر على وشك الحدوث"</font>
{\pos(190,210)}

1485
02:24:40,475 --> 02:24:44,287
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"أيَّاً ما أوشك على الحدوث فسوف يحدث"

1486
02:24:44,346 --> 02:24:47,725
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بالتأكيد يحدث شيءٌ ما، عندما تقابل أحدهم"

1487
02:24:48,216 --> 02:24:52,289
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"هذا بالتأكيد على وشك الحدوث، شعرتُ بهذا بعد ملاقاتك"

1488
02:24:52,354 --> 02:24:54,061
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"هل تشعرينَ بهذه اللّيلة؟"

1489
02:24:54,156 --> 02:24:55,794
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"أنا أشعر بهذه اللّيلة"

1490
02:24:55,857 --> 02:24:58,667
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ! بانغ! تحدّثِ معي طوال اللّيل"

1491
02:24:58,727 --> 02:25:00,400
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"تعالِ ورافقيني"

1492
02:25:00,462 --> 02:25:03,466
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"شيءٌ ما يحوكُ في قلبي، ولا أدري لماذا"

1493
02:25:03,532 --> 02:25:06,342
<font color=#FF9999>"بانغ! بانغ! تحدّثِ معي طوال اللّيل"</font>
{\pos(190,208)}

1494
02:25:06,401 --> 02:25:08,074
<font color=#FF9999>"تعالَ ورافقني"</font>
{\pos(190,208)}

1495
02:25:08,303 --> 02:25:11,216
<font color=#FF9999>"شيءٌ ما يحوكُ في قلبي، ولا أدري لماذا"</font>
{\pos(190,208)}

1496
02:25:11,306 --> 02:25:16,483
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ بانغ! بانغ بانغ! بانغ بانغ"

1497
02:25:17,479 --> 02:25:18,924
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"لا أعرف لماذا"

1498
02:25:19,014 --> 02:25:24,123
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ بانغ! بانغ بانغ! بانغ بانغ"

1499
02:25:25,187 --> 02:25:26,689
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"لا أعرف لماذا"

1500
02:25:26,755 --> 02:25:28,132
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ. بانغ"

1501
02:25:35,197 --> 02:25:36,733
<font color=#FF9999>"في هذا الوقت بينما أتجوّل هنا وهناك"</font>
{\pos(190,208)}

1502
02:25:37,099 --> 02:25:38,669
<font color=#FF9999>"الأعين تتحدّث"</font>
{\pos(190,208)}

1503
02:25:39,067 --> 02:25:42,276
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"اليوم سوف اُخدع بالتحدّث الى عينيكِ"

1504
02:25:42,337 --> 02:25:43,941
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"فقط افعلي أمراً واحداً"

1505
02:25:44,172 --> 02:25:46,015
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"احضنيني بين ذراعيكِ"

1506
02:25:46,074 --> 02:25:51,353
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"وطوال اللّيل، قصّتنا هذه ستستمرّ"

1507
02:25:51,613 --> 02:25:53,889
<font color=#FF9999>...قصّتكَ و قصّتي -</font>
{\pos(190,210)}

1508
02:25:53,982 --> 02:25:56,758
<font color=#FF9999>"تلميحاتنا ظاهرة بين أفعالنا"</font>
{\pos(190,208)}

1509
02:25:57,886 --> 02:26:00,696
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"دعينا نُفهّمهم جميعاً"

1510
02:26:01,523 --> 02:26:04,402
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"و كأنني أوشكتُ على ان أفقد وعيي"

1511
02:26:05,026 --> 02:26:08,906
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"أيَّاً ما أوشك على الحدوث فسوف يحدث"

1512
02:26:08,997 --> 02:26:12,672
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بالتأكيد يحدث شيءٌ ما، عندما تقابل أحدهم"

1513
02:26:12,768 --> 02:26:16,875
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"هذا بالتأكيد على وشك الحدوث، شعرتُ بهذا بعد ملاقاتك"

1514
02:26:16,938 --> 02:26:18,508
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"هل تشعرينَ بهذه اللّيلة؟"

1515
02:26:18,807 --> 02:26:20,445
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"أنا أشعر بهذه اللّيلة"

1516
02:26:20,509 --> 02:26:23,217
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ! بانغ! تحدّثِ معي طوال اللّيل"

1517
02:26:23,278 --> 02:26:25,087
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"تعالِ ورافقيني"

1518
02:26:25,180 --> 02:26:28,161
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"شيءٌ ما يحوكُ في قلبي، ولا أدري لماذا"

1519
02:26:28,216 --> 02:26:30,924
<font color=#FF9999>"بانغ! بانغ! تحدّثْ معي طوال اللّيل"</font>
{\pos(190,208)}

1520
02:26:31,019 --> 02:26:32,828
<font color=#FF9999>"تعالَ ورافقني"</font>
{\pos(190,208)}

1521
02:26:32,921 --> 02:26:36,130
<font color=#FF9999>"شيءٌ ما يحوكُ في قلبي، ولا أدري لماذا"</font>
{\pos(190,208)}

1522
02:26:36,691 --> 02:26:41,538
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ! بانغ! تحدّثْ معي طوال اللّيل"

1523
02:26:42,164 --> 02:26:43,472
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"لا أعرف لماذا"

1524
02:26:43,565 --> 02:26:44,839
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ. بانغ"

1525
02:26:45,934 --> 02:26:47,311
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"لا أعرف لماذا"

1526
02:26:47,369 --> 02:26:52,717
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ بانغ. بانغ بانغ. بانغ بانغ"

1527
02:26:53,608 --> 02:26:55,588
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"لا أعرف لماذا"

1528
02:27:05,153 --> 02:27:08,498
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ. بانغ، خذ فرصة صغيرة"

1529
02:27:08,590 --> 02:27:12,333
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"قم بالرقص قليلاً، حرّك جسدك الآن"

1530
02:27:12,394 --> 02:27:15,102
<font color=#FF9999>"بانغ! بانغ! تحدّثْ معي طوال اللّيل"</font>
{\pos(190,208)}

1531
02:27:15,197 --> 02:27:17,006
<font color=#FF9999>"تعالَ ورافقني"</font>
{\pos(190,208)}

1532
02:27:17,098 --> 02:27:19,977
<font color=#FF9999>"شيءٌ ما يحوكُ في قلبي، ولا أدري لماذا"</font>
{\pos(190,208)}

1533
02:27:20,068 --> 02:27:22,810
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ! بانغ! تحدّثِ معي طوال اللّيل"

1534
02:27:22,871 --> 02:27:24,714
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"تعالِ ورافقيني"

1535
02:27:24,773 --> 02:27:27,617
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"شيءٌ ما يحوكُ في قلبي، ولا أدري لماذا"

1536
02:27:27,709 --> 02:27:29,188
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">"بانغ. بانغ"

