1
00:00:58,509 --> 00:01:01,767
أنتم يا أبنائي استثنائيّون

2
00:01:01,802 --> 00:01:06,848
لا تشبهون أيّ شيء شهده العالَم
مكرّسون للعظمة

3
00:01:06,883 --> 00:01:10,764
خُلقتم لحماية
"سكّان "نيويورك

4
00:01:11,846 --> 00:01:14,635
قوى الشرّ تتعاظم

5
00:01:15,390 --> 00:01:19,773
متمثّلةً بمنظّمة إجراميّة
"تدعى "فوت كلان: عشيرة القدم

6
00:01:19,808 --> 00:01:26,159
والتي سُمّيت كذلك لأنّهم يدوسون على
الصالحين في هذه المدينة دون اعتبار

7
00:01:26,194 --> 00:01:33,561
قائدهم (شريدر) ينقضّ عليك
بشراسة وعشيرته تفوقكم عدداً

8
00:01:33,596 --> 00:01:38,102
سيتطلّع سكّان "نيويورك" إليكم
باعتباركم أملهم الوحيد

9
00:01:41,024 --> 00:01:45,764
ركّزوا أبصاركم
ولتبقَ سواعدكم متأهّبة

10
00:01:45,996 --> 00:01:48,503
وشدّوا ركبكم

11
00:01:48,893 --> 00:01:50,719
وها نحن نبدأ

12
00:01:52,299 --> 00:01:57,174
توحّدوا مع نصالكم
ووجّهوها

13
00:01:57,762 --> 00:02:00,929
أعلم لهفتكم للاستجابة
لنداءاتهم

14
00:02:00,964 --> 00:02:04,252
لكنّ تدريبكم لمّا يكتمل

15
00:02:04,910 --> 00:02:08,586
يجب أنْ تلازموا بيتكم
تحت الأرض

16
00:02:09,542 --> 00:02:13,456
وباعتباري والدكم عليكم
أنْ تثقوا بي

17
00:02:13,491 --> 00:02:16,846
فاصبروا واصبروا

18
00:02:17,232 --> 00:02:20,044
لستم جاهزين بعد
للصعود على وجه الأرض

19
00:02:20,079 --> 00:02:22,753
لكنّي واثقٌ أنّه عندما
...يأتي ذلك اليوم

20
00:02:22,788 --> 00:02:25,765
وتخرجون إلى الطرقات

21
00:02:25,820 --> 00:02:31,015
ستكونون مسئولين عن
أحداث مذهلة

22
00:02:37,520 --> 00:02:40,861
{\fscx125\fscy125\t(2700,0,\fscx1\fscy1)\c&H38C109&}متحوّلو سلاحف النينجا المراهقون

23
00:02:47,177 --> 00:02:50,841
(سيّد (ريفيتي
سيّد (ريفيتي) مِنْ فضلك

24
00:02:50,876 --> 00:02:54,029
أنتِ أكثر امرأة إصراراً
أراها في حياتي، أقسم

25
00:02:54,064 --> 00:02:56,539
اسمعي، سبق وأخبرت الشرطة
بكلّ شيء، مفهوم؟

26
00:02:56,574 --> 00:02:58,954
ربّما هنالك تفصيل
نسيت أنْ تقوله للشرطة

27
00:02:58,989 --> 00:03:00,723
عزيزتي، المرء لا ينسى
أمراً كهذا

28
00:03:00,758 --> 00:03:04,842
هجم عشرة رجال إلى هنا
في وضح النهار وهدّدونا بالسلاح

29
00:03:04,877 --> 00:03:06,555
وهذه مواد كيماويّة محظورة

30
00:03:06,590 --> 00:03:09,700
سيانيد البوتاسيوم مع بعض
المواد منزوعة الأمونيا أيضاً

31
00:03:09,735 --> 00:03:12,153
لا يمكن شراء هذه الأغراض
ولا حتّى مِن السوق السوداء

32
00:03:12,188 --> 00:03:16,071
مهلاً، قلتَ عناصر منزوعة الأمونيا
هذه مواد تستخدم في الأبحاث الجينيّة

33
00:03:16,106 --> 00:03:19,036
أهناك أحد غيركم
ينقل هذا النوع مِن المواد؟

34
00:03:19,071 --> 00:03:22,333
ثمّة منشأة مشدّدة الحراسة
على هذا الحوض المائيّ

35
00:03:22,368 --> 00:03:24,817
لكنّهم لا ينقلون الكمّيّة
التي ننقلها

36
00:03:24,852 --> 00:03:27,067
أونيل)، سنكون على الهواء)
خلال 30 دقيقة

37
00:03:27,102 --> 00:03:28,548
هيّا بنا -
حسناً -

38
00:03:28,583 --> 00:03:31,740
لا، سأعود على الفور
لا تذهب لأيّ مكان رجاءً، سأعود فوراً

39
00:03:31,775 --> 00:03:33,037
بالله عليكِ
إنّكِ تقتلينني

40
00:03:33,072 --> 00:03:34,252
إنّني أعمل

41
00:03:34,287 --> 00:03:36,876
أهذا عمل مدفوع الأجر؟
لأنّه لدينا عمل حقيقيّ مدفوع الأجر

42
00:03:36,911 --> 00:03:40,504
اسمعي، ألا تعتقدين أنّ كلّ مراسل
في المدينة يحاول متابعة قصّة "فوت كلان"؟

43
00:03:40,539 --> 00:03:43,064
أعرف ذلك لكنْ هناك
...زاوية جديدة للقصّة وأنا

44
00:03:43,099 --> 00:03:47,040
قريبة جدّاً للحصول عليها
...لا أحتاج إلّا بضعة

45
00:03:48,163 --> 00:03:52,322
فلنلتزم بما نبرع به
نحن بارعون في هذا

46
00:03:52,550 --> 00:03:54,972
بعد 5 ثوان
...4

47
00:03:57,248 --> 00:03:59,850
(مرحباً يا رفاق، معكم (ابريل أونيل
مِن القناة الإخباريّة السادسة

48
00:03:59,885 --> 00:04:01,711
وأنا هنا في مدينة
نيويورك" الجميلة"

49
00:04:01,746 --> 00:04:04,467
في أوّل أيّام الربيع
وتعرفون ما الذي يعنيه ذلك

50
00:04:04,502 --> 00:04:06,916
حان الوقت لتتخلّصوا مِن
الترهّل الشتويّ التعيس

51
00:04:06,951 --> 00:04:10,298
ومعي اليوم مدرّب المشاهير للياقة البدنية
(هارلي باسترناك)

52
00:04:10,333 --> 00:04:11,973
(مرحباً يا (هارلي -
(صباح الخير يا (ابريل -

53
00:04:12,008 --> 00:04:13,789
لـ 20 عاماً بقيت أدرس
مملكة الحيوانات

54
00:04:13,824 --> 00:04:16,981
هناك خنازير بدينة وكذلك الأبقار
لكنْ لا وجود لطيور بدينة

55
00:04:17,016 --> 00:04:20,435
حسناً، أريدكم أنْ تتخيّلوا
نورساً بحريّاً مثيراً

56
00:04:20,470 --> 00:04:23,206
انخفضوا قليلاً واخفقوا بأجنحتكم

57
00:04:23,241 --> 00:04:25,481
هكذا تماماً
افردوها لأقصى مدى

58
00:04:25,516 --> 00:04:29,608
تخيّلوا أنّكم ترحلون عن القطب البارد
وتطيرون، تهاجرون

59
00:04:29,643 --> 00:04:32,524
أربع سنوات في كلّيّة الصحافة
وهذا ما أفعله

60
00:04:32,559 --> 00:04:36,446
(أربع سنوات مِنْ حياتي يا (فيرن
هذا محرج

61
00:04:36,481 --> 00:04:38,874
اسمعي يا (أونيل) أنا أتفهّمكِ
تريدين أنْ تكوني صحافيّة محترفة

62
00:04:38,909 --> 00:04:41,492
أراكِ تسعين في غرفة
الأخبار لأجل الأحداث المهمّة

63
00:04:41,527 --> 00:04:46,510
لكنْ لا بأس أنْ تمنحي الناس
أخباراً لطيفة منعشة كالزبَد

64
00:04:46,545 --> 00:04:49,185
زبَد؟ -
القهوة عندما نشتريها تكون مجرّد قهوة -

65
00:04:49,220 --> 00:04:51,561
وعندما يضعون فوقها الزبَد
يكون ذلك لطيفاً نوعاً ما

66
00:04:51,596 --> 00:04:54,907
فيرن)، ما يضعونه هو رغوة) -
أجل، رغوة، زبَد، فهمتِ قصدي -

67
00:04:54,942 --> 00:04:57,686
تصبح جيّدة ومذاقها لذيذ
كالحلوى

68
00:04:57,721 --> 00:04:59,974
ألمْ تسمعي بالتعبير
لا تأخذ الحلوى مِن طفل"؟"

69
00:05:00,009 --> 00:05:01,968
لأنّه حتّى الأطفال يحبّون الحلوى

70
00:05:02,003 --> 00:05:04,792
هذا جميل وأنتِ تقدّمين للناس
شيئاً جيّداً وجميلاً يحبّونه

71
00:05:04,827 --> 00:05:08,324
سينظرون إليكِ ويقولون
...عجباً، هذه حلوى

72
00:05:08,359 --> 00:05:11,843
لذيذة
...القصد هو... أعتقد

73
00:05:11,943 --> 00:05:14,310
يفترض أنْ تكافئي نفسكِ
لا أنْ تعاقبيها

74
00:05:14,345 --> 00:05:17,411
وأنا مستعدّ لمكافأتك

75
00:05:17,446 --> 00:05:19,358
أقترح تناول الطعام في
مطعم "بابي" القديم وسط المدينة

76
00:05:19,393 --> 00:05:21,288
...إنّه مفعم بالحياة -
أكلنا في الطريق إلى هنا -

77
00:05:21,323 --> 00:05:24,434
أعرف لكنْ لمْ أقصد وجبة كاملة
وإنّما مقبّلات فقط

78
00:05:24,469 --> 00:05:27,003
عليّ الذهاب لإنهاء تلك المقابلة
(أراك في المكتب يا (فيرن

79
00:05:27,038 --> 00:05:29,289
أراكِ في المكتب

80
00:05:43,226 --> 00:05:45,106
أردت متابعة حديثنا
(فقط يا سيّد (ريفيتي

81
00:05:45,141 --> 00:05:46,932
أتمازحينني؟
كيف حصلتِ على رقمي؟

82
00:05:46,967 --> 00:05:50,405
أأستطيع طرح سؤال واحد بعد؟ -
أخبرتكِ بكلّ ما أعرفه عن هذه الجريمة -

83
00:05:50,440 --> 00:05:53,387
مهلاً، مهلاً -
...إنْ أردتِ معرفة شيء آخر -

84
00:05:53,422 --> 00:05:55,501
فاذهبي إلى المرسى وقابلي
(صديقي (ستان

85
00:05:55,536 --> 00:05:57,488
سيطلعكِ على أيّ شيء آخر
تودّين معرفته، اتّفقنا؟

86
00:05:57,523 --> 00:06:00,388
أسديني معروفاً
وامسحي رقمي، اتّفقنا؟

87
00:06:16,685 --> 00:06:19,449
جيّد -
المكان آمن، فلنفتحه -

88
00:06:19,934 --> 00:06:21,617
الحاويات سليمة
انتقلوا للحاوية التالية

89
00:06:21,652 --> 00:06:24,566
تحرّكوا -
انقلوها إلى الشاحنات الآن -

90
00:06:28,119 --> 00:06:31,060
تحرّكوا إلى النقطة التالية
هيّا، هيّا

91
00:06:38,760 --> 00:06:40,561
القناة السادسة -
(كريس) -

92
00:06:40,596 --> 00:06:41,955
(كريس)، أنا (ابريل)
أكلّمك مِن المرسى

93
00:06:41,990 --> 00:06:45,148
(نبثّ موجز أخبار المساء يا (أونيل
لذا أجّلي ما لديكِ للغد مهما كان

94
00:06:45,183 --> 00:06:46,830
...لا، أنا بحاجة لكاميرا

95
00:07:01,258 --> 00:07:03,759
أبعدوها عن طريقي -
عُلم -

96
00:07:05,715 --> 00:07:08,074
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الضوء خافت -</font>
اللعنة -

97
00:07:14,900 --> 00:07:17,076
تحرّكوا
تحرّكوا أرجوكم

98
00:07:34,770 --> 00:07:37,532
أشاهد حركة هناك -
أبقِ نظرك هنا -

99
00:07:37,567 --> 00:07:39,474
أشهروا أسلحتكم

100
00:07:49,949 --> 00:07:52,262
انسحبوا، هيّا

101
00:07:53,105 --> 00:07:55,711
غادروا هذا المكان
تحرّكوا

102
00:08:10,009 --> 00:08:11,466
اللعنة

103
00:08:38,845 --> 00:08:41,925
(تايلور)، (تايلور) -
أنا على سكايب مع أمّي -

104
00:08:41,960 --> 00:08:44,119
لا تملكين أدنى فكرة عمّا مررت به
إنّي أشعر بالهلع

105
00:08:44,154 --> 00:08:46,478
"رأيت لتوّي هجوماً لـ"فوت كلان -
أأنتِ بخير؟ -

106
00:08:46,513 --> 00:08:48,414
كنتُ أقود درّاجتي عند المرسى

107
00:08:48,449 --> 00:08:51,919
كان الوقت ليلاً والمكان مظلم
ورجال "فوت كلان" في كلّ مكان

108
00:08:51,954 --> 00:08:58,712
وإذ بشخص يظهر مِن العدم ويهاجمهم
وقد خلّف وراءه رمزاً رأيته سابقاً

109
00:08:58,747 --> 00:09:03,677
إلّا أنّي لا أتذكّر أين، لكنْ كان هناك
"شخص يتصدّى لـ"فوت كلان

110
00:09:03,712 --> 00:09:08,303
هناك "حارس: مطبّق العدالة" في
المدينة ولا أحد يعلم بذلك لكنّي أعرف

111
00:09:08,338 --> 00:09:11,325
عجباً -
أعرف، والآن أصبحت لديّ قصّة -

112
00:09:11,360 --> 00:09:15,592
لا مزيد مِن "الزبَد" و"الرغوة" لي

113
00:09:17,707 --> 00:09:19,007
ماذا؟

114
00:09:20,018 --> 00:09:21,567
لا تشغلي بالك

115
00:09:23,727 --> 00:09:26,951
حسناً، نحتاج تحقيقاً
لهذه الليلة، مَنْ لديه شيء؟

116
00:09:26,986 --> 00:09:29,537
مقترحات لإعادة تطوير
"جنوب "منهاتن

117
00:09:29,572 --> 00:09:31,188
لا -
لديّ شيء -

118
00:09:31,223 --> 00:09:35,556
شرطة "نيويورك" تتلقّى اللوم
"على انخفاض جرائم "فوت كلان

119
00:09:35,591 --> 00:09:37,661
أعجبني هذا، دعونا نعمل عليها -
حاضر يا سيّدتي -

120
00:09:37,696 --> 00:09:39,970
أمامنا 3 دقائق على
بثّ السابعة مساءً

121
00:09:40,005 --> 00:09:41,501
أونيل)، سأكلّمك بعد قليل)

122
00:09:41,536 --> 00:09:44,293
أعرف أنّي أتخطّى صلاحيّاتي
بالدخول إلى هنا

123
00:09:44,328 --> 00:09:46,619
لكنْ أظنّكِ سترغبين
بسماع ما لديّ

124
00:09:46,654 --> 00:09:49,648
في الحقيقة أعتقد أنّ الجميع
سيرغب بسماع ما سأقوله

125
00:09:49,683 --> 00:09:55,216
"شهدتُ محاولة سطو لـ"فوت كلان
عند المرسى في "بروكلين" بالأمس

126
00:09:55,251 --> 00:09:59,327
مهلاً، قال السكّان أنّهم سمعوا إطلاق نار
"لكنْ لا بلاغات عن نشاط لـ"فوت كلان

127
00:09:59,362 --> 00:10:01,663
لأنّ ما كانوا يحاولون فعله
قد تمّ إيقافه

128
00:10:01,698 --> 00:10:02,777
ماذا كنتِ تفعلين في
بروكلين" بأيّ حال؟"

129
00:10:02,812 --> 00:10:04,694
أكان هناك مؤتمر
للقفز على الترامبولين؟

130
00:10:04,729 --> 00:10:08,209
كنتُ في "بروكلين" لأنّي أعدّ تقريراً
(لا أجلس وراء مكتبي يا (ماك نوتن

131
00:10:08,244 --> 00:10:10,047
حسناً يا أولاد

132
00:10:10,801 --> 00:10:12,438
مَنْ أوقفهم؟

133
00:10:12,905 --> 00:10:18,400
إنّه شخص لمْ أرَه بوضوح
...لكنّه كان يتأرجح

134
00:10:18,435 --> 00:10:22,568
على حاويات السفن الضخمة
ورمى بأولئك الأشخاص في النهر

135
00:10:22,603 --> 00:10:26,125
هنالك "حارس" يتصدّى
"لـ"فوت كلان

136
00:10:26,160 --> 00:10:27,998
لدينا قصّة هائلة هنا

137
00:10:28,033 --> 00:10:31,618
أونيل)، أظنّكِ عثرتِ على)
سوبرمان) وهذا لطيف)

138
00:10:32,840 --> 00:10:35,087
الحارس حقيقيّ وقد رأيته

139
00:10:35,122 --> 00:10:43,525
أونيل)، أفترض أنّكِ لمْ تأتي وتخبرينا)
بهذه القصّة المذهلة دون دليل حسّيّ

140
00:10:44,080 --> 00:10:48,478
التقطت هذه الصورة
بين حاويات السفن

141
00:10:49,200 --> 00:10:52,126
أظنّها بمنزلة بطاقته الشخصيّة

142
00:10:53,074 --> 00:10:55,491
(لا قيمة لهذا يا (أونيل
لا قيمة له

143
00:10:55,526 --> 00:10:57,179
هذا بيت القصيد

144
00:10:57,214 --> 00:11:03,295
"أحدهم منع سطواً لـ"فوت
ولمْ يترك وراءه دليلاً، لا يوجد شيء

145
00:11:03,940 --> 00:11:08,555
فهمت، تريدين أنْ أضع
لا شيء" في أخبار المسائيّة"

146
00:11:08,590 --> 00:11:11,539
طبعاً لا -
سأتظاهر بعدم إجراء هذه المحادثة -

147
00:11:11,574 --> 00:11:15,348
سأمحيها مِنْ عقلي
والبقيّة سيعودون لعملهم

148
00:11:15,383 --> 00:11:18,464
هيّا بنا -
حسناً، مستعدّون لعرض تقرير الشرطة -

149
00:11:18,499 --> 00:11:20,772
تحيّة لكم وأهلاً بكم في
أخبار الصباح للقناة السادسة

150
00:11:20,807 --> 00:11:24,238
طرأ تطوّر على مجرى حادثة الهجوم
التي جرت في مصرف المياه

151
00:11:24,273 --> 00:11:28,398
لكنْ قبل مناقشة ارتفاع معدّل
الجرائم مع مفوّض الشرطة

152
00:11:28,433 --> 00:11:31,567
خرج المستشار في المجلس المحلّيّ
...(دان جورج)

153
00:11:31,602 --> 00:11:35,706
مؤكّداً التزام المدينة على مكافحة
المنظمّة الإجراميّة المتنامية

154
00:11:35,741 --> 00:11:37,420
الذين يسمّون أنفسهم
"فوت كلان"

155
00:11:37,455 --> 00:11:41,708
وهذا في أعقاب تجديد العقد مع
إريك ساكس) للصناعات)

156
00:11:41,743 --> 00:11:45,114
"باستخدام أبحاث "ساك
في تقنيّات الأمن

157
00:11:45,149 --> 00:11:50,401
تحسّنت كثيراً فرص المدينة
"لتطبيق العدالة على "فوت كلان

158
00:12:12,152 --> 00:12:13,230
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ابدأ

159
00:12:26,783 --> 00:12:28,601
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}رجالك ضعفاء

160
00:12:29,402 --> 00:12:31,162
{\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا عجب أنّ مهمّتك فشلت

161
00:12:36,023 --> 00:12:40,844
ما كنّا لنتوقّع ظهور الحارس
(عند المرسى يا سيّد (شريدر

162
00:12:43,002 --> 00:12:46,610
{\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لقد تدرّبتم على حالات
طوارئ مماثلة

163
00:12:49,010 --> 00:12:51,698
لمْ نشهد عدوّاً كهذا مِنْ قبل

164
00:12:52,795 --> 00:12:55,720
بحجمه وقوّته

165
00:12:56,630 --> 00:12:58,594
إنّه ليس إنساناً

166
00:13:01,793 --> 00:13:05,264
لا أؤمن بالقصص الخياليّة

167
00:13:06,840 --> 00:13:10,707
هكذا يريد المجتمع
..."أنْ يختصر "فوت كلان

168
00:13:10,742 --> 00:13:12,539
إلى أسطورة

169
00:13:12,600 --> 00:13:18,348
"لكنّ "فوت كلان
ستنهض مِنْ جديد

170
00:13:19,631 --> 00:13:26,299
اقبضوا على الحرّاس بأيّة طريقة
استخدمي الأبرياء كطعم

171
00:13:27,071 --> 00:13:33,128
لن يوقفنا أحد عن مسعانا
في تحقيق النصر

172
00:13:33,163 --> 00:13:35,979
سنسيطر على هذه المدينة

173
00:13:40,307 --> 00:13:45,250
سيّداتي وسادتي، رحّبوا معي
..."بأبرز المانحين لشرطة "نيويورك

174
00:13:45,285 --> 00:13:47,257
(إريك ساكس)

175
00:13:48,249 --> 00:13:49,480
شكراً لكم

176
00:13:50,869 --> 00:13:53,039
رجاءً مِنْ فضلكم

177
00:13:53,813 --> 00:13:55,734
تفضّلوا بالجلوس

178
00:13:55,769 --> 00:14:00,961
لا بدّ مِن القول أنّي مسرور لرؤية
هذا العدد مِن الناس هنا الليلة

179
00:14:00,996 --> 00:14:05,341
لا سيّما في حيّ يتعرّض لموجة
"قاسية مِنْ هجمات "فوت كلان

180
00:14:05,376 --> 00:14:08,762
قبل سنوات خلت
شهدت حياتي مأساة

181
00:14:08,797 --> 00:14:12,670
كنتُ عالِماً شابّاً أعمل مع
فريق مِن النخبة

182
00:14:12,705 --> 00:14:15,024
في بحث علميّ مبتكر

183
00:14:16,094 --> 00:14:20,066
حين تعرّض مختبرنا لهجوم
حيث شبّت فيه النيران ونُهب

184
00:14:20,101 --> 00:14:23,023
على أيدي الجبناء الذين
"يطلقون على أنفسهم "فوت كلان

185
00:14:23,058 --> 00:14:25,503
...العديد مِن الموظّفين

186
00:14:27,802 --> 00:14:30,112
قضوا نحبهم ذلك اليوم

187
00:14:30,147 --> 00:14:34,213
وهذا تكريم على شرفهم
وذكراهم

188
00:14:34,699 --> 00:14:39,571
ساكس" للصناعات الحيويّة"
والدوائيّة والآليّة والمعماريّة

189
00:14:39,606 --> 00:14:44,819
ستبقى ملتزمة بإبقاء مدينة
...نيويورك"... مدينتنا"

190
00:14:45,701 --> 00:14:47,184
آمنة

191
00:14:50,172 --> 00:14:53,673
لذا فأيّ أحد يرمي
...هذه المدينة بشعلة نار

192
00:14:54,621 --> 00:14:59,725
سأكون هناك لأخمد النيران
وهذا وعد

193
00:14:59,760 --> 00:15:02,035
شكراً لكم
شكراً

194
00:15:12,580 --> 00:15:15,165
عمل رائع يا سيّدي
كان هذا ملهماً جدّاً

195
00:15:15,200 --> 00:15:17,681
(سيّد (ساكس
(أنا (ابريل أونيل

196
00:15:17,716 --> 00:15:19,786
لقد عملتَ مع والدي

197
00:15:20,790 --> 00:15:25,249
...لا أصدّق، لمْ أركِ منذ -
منذ يوم جنازته -

198
00:15:25,284 --> 00:15:27,599
كان هذا قبل وقت طويل -
أجل -

199
00:15:28,107 --> 00:15:31,030
أردت القول أنّ كلماتك
أثّرت بي كثيراً

200
00:15:31,065 --> 00:15:35,283
وأرجو أنْ أساهم يوماً ما
في هذه المدينة كما تفعل أنت

201
00:15:35,318 --> 00:15:39,704
يبدو أنّكِ تقومين بعمل جيّد
(القناة السادسة، هذا مذهل يا (ابريل

202
00:15:39,870 --> 00:15:46,365
شكراً لك، لكنّها ليست
كلّ ما توقّعته فعلاً

203
00:15:46,400 --> 00:15:51,616
طالما أنّكِ صادقة مع نفسك
سيكون والدك فخوراً بكِ دائماً

204
00:15:51,941 --> 00:15:55,855
سيّد (ساكس)، علينا أنْ نكون
في شمال المدينة عند السابعة

205
00:15:56,522 --> 00:15:58,612
سأراكِ على التلفاز

206
00:16:08,193 --> 00:16:10,669
(كان خطاب (إريك ساكس
ملهماً جدّاً

207
00:16:10,704 --> 00:16:14,122
أعرف أنّ هذه القصّة
ذات أهمّيّة

208
00:16:16,101 --> 00:16:20,072
قصّة البطل الخارق؟
فكرة جيّدة، لاحقيها إذاً

209
00:16:22,050 --> 00:16:23,658
إلى أين يذهب الجميع؟

210
00:16:27,358 --> 00:16:29,127
أونيل)، إلى أين تذهبين؟)

211
00:16:29,162 --> 00:16:31,659
(ابريل) -
ممّ تهربون؟ مهلاً -

212
00:16:36,188 --> 00:16:39,998
تُظهر كاميرات المراقبة نشاطاً
كبيراً لـ"فوت كلان" في الشوارع جنوباً

213
00:16:40,033 --> 00:16:41,459
كما أنّهم احتجزوا رهائن

214
00:16:41,494 --> 00:16:43,756
تعرف أنّه علينا عدم
الخروج مِنْ تحت الأرض

215
00:16:43,791 --> 00:16:47,092
سبق أنْ فعلناها
لقد بدأنا أمراً وعلينا إتمامه

216
00:16:47,127 --> 00:16:51,548
هذا جنون، الهرّة تعزف
لحن "فالس" بعيدان طعام

217
00:16:51,583 --> 00:16:53,321
كفاك حمقاً

218
00:16:53,589 --> 00:16:56,686
حسناً، فلننطلق يا أولاد

219
00:17:11,977 --> 00:17:13,413
اهربوا

220
00:17:18,752 --> 00:17:20,163
اذهب، هيّا

221
00:17:58,083 --> 00:17:59,610
تابعي سيرك

222
00:18:04,697 --> 00:18:06,344
تنحّوا جانباً

223
00:18:07,604 --> 00:18:11,028
إنّها قنابل -
اخرس، انبطح أرضاً -

224
00:18:12,188 --> 00:18:15,177
أنتَ هناك -
لا يتحرّكنّ أحد -

225
00:18:21,135 --> 00:18:23,338
نعرف أنّك موجود هنا

226
00:18:24,655 --> 00:18:28,046
ما لَمْ تستسلم
سنبدأ بإعدام الرهائن

227
00:18:28,081 --> 00:18:30,473
أخفضوا رؤوسكم
لا تتحرّكوا

228
00:18:33,891 --> 00:18:37,049
لا تدعوني أكرّر ذلك
لا تنطقوا بكلمة

229
00:18:38,173 --> 00:18:40,016
لا تنظروا إليّ

230
00:18:40,052 --> 00:18:42,094
لا تفعلي

231
00:18:45,356 --> 00:18:47,930
أنتِ
انهضي

232
00:18:49,226 --> 00:18:51,622
فليصعد الجميع

233
00:18:59,176 --> 00:19:01,216
أمامك، هيّا

234
00:19:16,653 --> 00:19:18,152
هذا جميل

235
00:19:20,234 --> 00:19:22,371
كالشبح يا أخي

236
00:19:27,487 --> 00:19:29,570
تحرّكوا، هيّا بنا

237
00:19:36,499 --> 00:19:38,204
هنا تماماً -
كان هناك مسخ ما -

238
00:19:38,239 --> 00:19:41,465
كان هناك اثنان منهما -
مرّوا بجانبي -

239
00:19:41,500 --> 00:19:43,043
لقد أنقذونا

240
00:19:49,971 --> 00:19:52,230
تحرّكوا، هيّا، هيّا

241
00:19:56,823 --> 00:19:59,109
هيّا بنا يا رفاق
على كِلا الجنبَين

242
00:20:13,455 --> 00:20:17,795
كان ذلك رائعاً -
(ضربة مرفق موفّقة يا (دوني -

243
00:20:17,830 --> 00:20:21,371
أجل، هذا ما أتحدّث عنه -
هذه مدينتنا وشوارعنا -

244
00:20:21,406 --> 00:20:23,550
أتريدون العبث معنا
اقتربو إذاً مِنْ عصابتنا

245
00:20:24,955 --> 00:20:27,366
أرأيتم فكّ ذلك الرجل
مهشّماً على الإسمنت؟

246
00:20:27,401 --> 00:20:30,759
سيبقى يتغذّى على السوائل لأشهر -
هذا ما أتحدّث عنه يا إخوتي -

247
00:20:30,794 --> 00:20:34,603
إنّنا كالأشباح في الليل
غير مرئيّين إطلاقاً

248
00:20:38,968 --> 00:20:41,240
ما كان هذا؟ -
وميض كاميرا -

249
00:20:41,275 --> 00:20:44,471
نعرف أنّه وميض كاميرا -
مَنْ أطلق وميض الكاميرا؟ -

250
00:20:44,506 --> 00:20:45,916
وفق تقديراتي، إنّها فتاة

251
00:20:45,951 --> 00:20:47,372
سأقتلها -
ماذا؟ -

252
00:20:47,407 --> 00:20:49,614
كن لطيفاً
أعطها وروداً واكسب ثقتها

253
00:20:49,649 --> 00:20:52,176
سأتولّى الأمر -
لا، لا -

254
00:21:04,754 --> 00:21:10,198
أعطيني الكاميرا -
(انظروا كيف يقلّد صوت (باتمان -

255
00:21:15,934 --> 00:21:18,472
إنّها مثيرة جدّاً
أشعر أنّ صدفتي تضيق

256
00:21:18,507 --> 00:21:20,563
نستطيع سماعك

257
00:21:21,915 --> 00:21:24,177
...إنْ لمْ تعطيني الكاميرا

258
00:21:24,662 --> 00:21:27,009
...سوف -
كفى -

259
00:21:29,038 --> 00:21:31,633
(تراجع يا (راف -
حسناً -

260
00:21:32,079 --> 00:21:34,678
لمْ أرَ (باتمان) سوى مرّة

261
00:21:35,302 --> 00:21:38,971
مرحباً يا سيّدتي
أقدّم اعتذاري

262
00:21:39,670 --> 00:21:43,432
ينسى زملائي هؤلاء
"أنْ يقولوا "مِنْ فضلك

263
00:21:43,461 --> 00:21:44,809
...لذا

264
00:21:45,269 --> 00:21:49,177
هلّا سلمتِني الكاميرا
مِنْ فضلك؟

265
00:21:49,885 --> 00:21:55,337
لا، لا، استرخي
إنّه مجرّد قناع، أترَين؟ لا تجزعي

266
00:21:56,296 --> 00:21:57,399
اتّفقنا؟

267
00:22:00,770 --> 00:22:02,976
أعتقد أنّ الأمر جرى كما يرام

268
00:22:03,533 --> 00:22:05,685
التنفّس منتظم
ضغط دمها مستقرّ

269
00:22:05,720 --> 00:22:07,273
لمَ ما نزال هنا
نلعب دور الطبيب؟

270
00:22:07,308 --> 00:22:08,474
ربّما تعرّضت لإصابة في رأسها

271
00:22:08,509 --> 00:22:11,670
للتصحيح، فتاة مثيرة ربّما تعرّضت
...لإصابة في رأسها لذا واجبنا يقتضي

272
00:22:11,705 --> 00:22:16,033
سيّدتي، سيّدتي، أتستطيعين سماعي؟
أتعرفين في أيّ مدينة أنتِ؟

273
00:22:16,068 --> 00:22:17,861
أتعرفين أين أنتِ؟

274
00:22:17,896 --> 00:22:21,320
أرأيت فيديو الهرّة التي تعزف
لحن "الفالس" بعيدان الطعام؟

275
00:22:21,355 --> 00:22:25,565
هلّا ركّزنا هنا؟ -
مِنْ فضلكم يا رفاق، دعوها تتنفّس -

276
00:22:25,600 --> 00:22:29,201
مَنْ أنتم؟ -
...حسناً يا آنستي -

277
00:22:29,787 --> 00:22:31,909
نحن نينجا -
نحن متحوّلون -

278
00:22:31,944 --> 00:22:34,925
نحن سلاحف عمليّاً -
ونحن مراهقون -

279
00:22:34,960 --> 00:22:38,666
لكنْ بوسعنا إجراء محادثات الراشدين

280
00:22:39,138 --> 00:22:40,142
...إذاً

281
00:22:41,812 --> 00:22:43,166
...أنتم

282
00:22:43,865 --> 00:22:50,255
سلاحف نينجا مراهقون متحولون؟

283
00:22:50,290 --> 00:22:52,918
عندما تصوغينها هكذا
تبدو سخيفة

284
00:22:52,953 --> 00:22:55,206
أرأيتم؟
إنّها تنظر إلينا وكأنّنا مسوخ

285
00:22:55,241 --> 00:22:58,926
أراهن أنّكِ لهذا السبب التقطتِ
صورتنا، أليس كذلك؟ لتريها لأصدقائك؟

286
00:22:58,961 --> 00:23:01,789
هذا أمرٌ جيّد
فربّما لديها صديقات مثيرات

287
00:23:01,824 --> 00:23:05,630
أتبحثين عن هذه؟ -
لا تكسرها، لا، أرجوك -

288
00:23:05,665 --> 00:23:10,143
كم مرّة عليّ أنْ أخبركَ بأنّنا
لا نكسر الأغراض وإنّما نصلحها؟

289
00:23:10,178 --> 00:23:13,852
دوني) حذف الصور أيّها العبقريّ)
حُلّت المشكلة، ولنكمل مسارنا

290
00:23:13,887 --> 00:23:16,608
مَنْ ولّاك المسئوليّة؟ -
تعرف مَنْ -

291
00:23:16,643 --> 00:23:20,292
زاد التوتّر، ربّما مرّت 30 دقيقة
مُذ خضتما هذا الجدال

292
00:23:20,327 --> 00:23:23,247
ليوناردو)، إنْ أردنا الوصول للبيت)
قبل معلّمنا فعلينا الإسراع

293
00:23:23,282 --> 00:23:25,054
ليوناردو)؟)

294
00:23:28,534 --> 00:23:31,226
لا تنبسي ببنتِ شفة
عن هذا لأيّ أحد

295
00:23:31,261 --> 00:23:36,960
إنْ فعلتِ، سنعثر عليكِ
(يا (ابريل أونيل

296
00:23:38,524 --> 00:23:41,225
(علينا التحرّك يا (رافاييل

297
00:23:42,096 --> 00:23:43,858
رافاييل)؟)

298
00:23:48,170 --> 00:23:54,200
أجل، سنعثر عليكِ
(يا (أونيل

299
00:23:55,943 --> 00:23:59,476
آسف، قلتها بطريقة مخيفة
...للغاية، لكنْ

300
00:23:59,508 --> 00:24:01,242
سنعثر عليكِ رغم ذلك

301
00:24:05,592 --> 00:24:09,218
كنتُ مبدعاً يا أخي
هل رأيتموني هناك؟

302
00:24:09,253 --> 00:24:13,029
لقد تحدّثت مع فتاة فعلاً -
(اخرس يا (مايكي -

303
00:24:39,980 --> 00:24:43,195
مايكي)، أأنتَ فعلتها؟) -
نتيجة تناول السجق -

304
00:24:43,230 --> 00:24:46,431
(ليوناردو)
أعرف تلك الأسماء، أعرفها

305
00:24:46,863 --> 00:24:48,795
(رافاييل)، (رافاييل)
(ليوناردو)

306
00:24:54,084 --> 00:24:55,338
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}دفتر ملاحظات المختبر

307
00:24:55,373 --> 00:24:58,300
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حريق يودي بحياة علماء

308
00:25:01,305 --> 00:25:02,530
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مشروع النهضة

309
00:25:13,474 --> 00:25:18,260
(مساء الخير، معكم (ابريل أونيل
في بثّ مباشر مِنْ مختبر أبي

310
00:25:18,295 --> 00:25:22,841
أعرف أنّ هذا يبدو مملّاً لكنّه في
الواقع يقوم بأمورٍ رائعة جدّاً

311
00:25:23,024 --> 00:25:25,141
طلبت منكِ أنْ تبعدي
(الكاميرا يا (ابريل

312
00:25:25,176 --> 00:25:26,915
أبي

313
00:25:29,591 --> 00:25:34,344
والآن سأريكم أمراً مذهلاً

314
00:25:34,379 --> 00:25:38,490
يزعم أنّها مِنْ كوكبٍ آخر
في الفضاء الخارجيّ

315
00:25:38,525 --> 00:25:39,992
ها نحن نبدأ

316
00:25:41,912 --> 00:25:46,062
سيّد (ساكس)، ما نوع التجارب
التي تجرونها هنا؟

317
00:25:46,097 --> 00:25:50,722
إنّه سؤال معقّد جدّاً
إنّنا نحاول تغيير العالَم

318
00:25:50,776 --> 00:25:54,996
انظر نحو الكاميرا
(مرحباً يا (سبلينتر

319
00:25:58,280 --> 00:26:02,216
وهذه سلاحفي الصغيرة
...(ليوناردو)

320
00:26:02,251 --> 00:26:07,375
(رافاييل)، (مايكل آنجلو)
(و(دوناتيلو

321
00:26:08,683 --> 00:26:11,559
يريد المعجبون أنْ يروكم

322
00:26:17,075 --> 00:26:18,505
كنت أعرف

323
00:26:22,048 --> 00:26:25,685
الحارس، لقد رأيته
رأيتهم، رأيتهم

324
00:26:25,720 --> 00:26:28,597
أعرفهم منذ صِغري
لقد كانوا حيواناتي الأليفة

325
00:26:28,632 --> 00:26:30,377
كانوا حيواناتي الأليفة
في طفولتي

326
00:26:30,412 --> 00:26:33,923
وأُعطوا أسماءهم تيمّناً برسّامي
عصر النهضة الإيطاليّين

327
00:26:35,289 --> 00:26:38,015
أمّي، أريد العودة إلى البيت

328
00:26:40,738 --> 00:26:43,312
أهو هنا؟ -
لا أراه -

329
00:26:43,360 --> 00:26:44,251
دوني)؟)

330
00:26:44,286 --> 00:26:49,130
يشير الماسح إلى نسبة تفاوت
تبلغ 74% لذا هناك احتمال 61% بأنّه ليس هنا

331
00:26:49,165 --> 00:26:52,188
أي أنّه ليس هنا -
حسناً -

332
00:26:52,295 --> 00:26:55,682
ادخلوا بصمت

333
00:27:02,362 --> 00:27:03,878
يا صاح

334
00:27:05,386 --> 00:27:10,233
يا رفاق، إنْ لمْ يكن هذا واضحاً
...لكم بالنسبة للفتاة

335
00:27:10,485 --> 00:27:12,319
سبقتكم

336
00:27:12,552 --> 00:27:15,943
(إذا كشفنا السيّد (سبلينتر
"سيعيدنا إلى "هاشي

337
00:27:15,978 --> 00:27:17,641
"لن أعود إلى "هاشي

338
00:27:17,676 --> 00:27:20,018
"كلّ عقوباتنا في "هاشي
كانت بسببك

339
00:27:20,053 --> 00:27:23,883
حسناً يا أخي، لا يتوجّب عليك
القلق بأنْ أجرّك إلى هناك بعد الآن

340
00:27:23,918 --> 00:27:27,919
ماذا يفترض بهذا أنْ يعني؟ -
سأستقلّ بنفسي في أوّل فرصة سانحة -

341
00:27:27,954 --> 00:27:30,287
كيف سننهي ألبوم الهيب هوب
الخاصّ بالميلاد يا أخي؟

342
00:27:30,322 --> 00:27:31,682
أنت مساعد المغنّي

343
00:27:31,717 --> 00:27:35,525
صه -
اصمت -

344
00:27:37,103 --> 00:27:39,695
لقد بصقت في عيني -
اصمتوا -

345
00:27:39,730 --> 00:27:42,870
لن يذهب لأيّ مكان
سنبقى معاً

346
00:27:42,905 --> 00:27:46,129
آسف لأنّي بصقت في عينك -
يا رفاق، يا رفاق -

347
00:27:47,472 --> 00:27:49,121
هناك شبح

348
00:27:55,400 --> 00:27:58,363
أين كنتم؟ -
...كنّا -

349
00:27:59,169 --> 00:28:01,460
نسيت نقع مقوّم أسناني

350
00:28:01,797 --> 00:28:05,356
أنا أسير في نومي
انظروا، (مايكي) نائم ويسير

351
00:28:05,391 --> 00:28:07,336
إنّه بريء تماماً

352
00:28:08,790 --> 00:28:12,640
كفى، لقد عصيتم أمراً مباشراً
لماذا خرجتم إلى وجه الأرض؟

353
00:28:12,675 --> 00:28:14,133
ماذا حدث؟

354
00:28:15,949 --> 00:28:21,770
لا بأس، إنْ كان الوضع كذلك
"فإلى "هاشي

355
00:28:29,680 --> 00:28:31,133
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مسرح الجريمة

356
00:28:33,539 --> 00:28:36,666
أونيل)، ما الأمر المهمّ الذي)
استدعى مجيئي؟

357
00:28:36,701 --> 00:28:38,000
حسناً، مستعدّة؟ -
أجل -

358
00:28:38,035 --> 00:28:40,613
حسناً، تعرفين قصّة الحارس؟ -
أجل -

359
00:28:40,648 --> 00:28:43,993
لمْ تكن لديّ صورة أو دليل
أريكِ إيّاه فبدا الأمر جنوناً

360
00:28:44,028 --> 00:28:45,507
أجل -
حسناً، رأيته ثانيةً -

361
00:28:45,542 --> 00:28:48,646
لكنّي لمْ أرَه هو وإنّما رأيتهم
لأنّ هناك أربعة

362
00:28:48,681 --> 00:28:51,851
أربعة حرّاس وليس واحداً فقط
وقد رأيتهم عن قرب كما ترينني الآن

363
00:28:51,886 --> 00:28:54,638
كيف يبدون؟ -
سأريكِ -

364
00:28:56,335 --> 00:28:59,058
ماذا؟ -
كهذه -

365
00:28:59,093 --> 00:29:02,021
كالسلاحف؟ -
...لا يشبهون السلاحف -

366
00:29:02,056 --> 00:29:04,164
لأنّهم فعلاً سلاحف

367
00:29:04,199 --> 00:29:08,192
طولهم يفوق 6 أقدام
ويتكلّمون الإنكليزيّة

368
00:29:09,927 --> 00:29:11,665
حسناً -
بقيت صاحية طيلة الليل -

369
00:29:11,700 --> 00:29:13,474
انظري مِنْ فضلك
بقيت صاحية طيلة الليل

370
00:29:13,509 --> 00:29:16,453
"أبحث عن جميع جرائم "فوت كلان
في الأشهر الثلاثة المنصرمة

371
00:29:16,488 --> 00:29:19,198
وهذا الرمز كان يظهر
في كلّ جريمة

372
00:29:19,233 --> 00:29:23,095
انظري، في كلّ جريمة
في هذه، انظري، هنا وهنا وهنا

373
00:29:23,130 --> 00:29:25,924
وهو رمز يابانيّ قديم
"يعني "عائلة

374
00:29:25,959 --> 00:29:27,787
مهلاً، إنّه في كمبيوتري المحمول

375
00:29:27,822 --> 00:29:31,838
لا أصدّق أنّكِ جلبتِني لهذا -
انظري إنّه هنا -

376
00:29:32,270 --> 00:29:33,786
هذا مختبر والدي

377
00:29:33,821 --> 00:29:38,313
وهو المختبر ذاته حيث وُلدوا
أو صُنعوا أو تحوّلوا

378
00:29:38,348 --> 00:29:40,661
لا أعرف المصطلح الصحيح
...لكنْ أرجوكِ

379
00:29:40,696 --> 00:29:45,096
انظري لما أريكِ إيّاه وما أقوله
الأمور كلّها متّصلة، السلاحف هم الحرّاس

380
00:29:45,131 --> 00:29:47,049
والحرّاس هم هذه السلاحف

381
00:29:47,084 --> 00:29:51,493
البيتزا فيها جبنة وصلصة طماطم
وكلّ المكوّنات المفضّلة لديكم

382
00:29:51,528 --> 00:29:54,757
تناولوها يا رفاق
فأنتم بحاجة لتغذية، أو لا داعي

383
00:29:54,792 --> 00:30:01,573
فقط للإيضاح، تقولين لي
أنّ هناك 4 سلاحف ناطقة بطول 6 أقدام

384
00:30:01,608 --> 00:30:04,470
"تجول في مدينة "نيويورك
ولمْ يرَها أحدٌ سواكِ؟

385
00:30:04,505 --> 00:30:07,596
هذا ما أقوله لكِ -
لا أقصد أنْ أضحك -

386
00:30:07,631 --> 00:30:10,729
لكنْ أهناك أيّ شيء آخر
يفترض أنْ نعرفه عنهم؟

387
00:30:10,764 --> 00:30:13,715
إنّهم نينجا -
عذراً، ماذا؟ -

388
00:30:13,750 --> 00:30:16,979
ويجيدون الكاراتيه -
حسناً، غادري -

389
00:30:21,335 --> 00:30:22,535
(أونيل)

390
00:30:27,388 --> 00:30:28,549
يمكن أنْ يكون الحال أسوأ

391
00:30:28,584 --> 00:30:31,442
(طُردتُ لتوّي يا (فيرن
ما هو الأسوأ؟

392
00:30:31,477 --> 00:30:35,145
ربّما هذا في مصلحتك
ربّما عليكِ أنْ تأخذي وقتاً وتهتمّي بنفسك

393
00:30:35,180 --> 00:30:36,395
هيّا بنا سأقلّكِ

394
00:30:36,430 --> 00:30:38,452
فقط إنْ كنتَ ذاهباً إلى
(قصر (ساكس

395
00:30:38,487 --> 00:30:40,760
...(ابريل) -
لن أتخلّى عن هذه القصّة -

396
00:30:40,810 --> 00:30:42,828
عليكِ ترك هذا الأمر

397
00:30:42,863 --> 00:30:46,512
أكان كلّ المراسلين العظماء
الذين عملتَ معهم ليتركوا ذلك؟

398
00:30:46,547 --> 00:30:49,846
هذا مختلف -
لماذا مختلف؟ -

399
00:30:49,881 --> 00:30:52,831
كلّهم بدءوا مِنْ مكاني
هذا، صحيح؟

400
00:30:58,829 --> 00:31:01,618
لن أقود عربة القناة السادسة
(إلى داخل قصر (ساكس

401
00:31:01,653 --> 00:31:05,364
مَنْ طلب منك ذلك؟ -
أنتِ، وكلمة شكر ستكون لطيفة -

402
00:31:05,399 --> 00:31:08,311
ربّما ذات يوم أنتَ ستشكرني

403
00:31:12,613 --> 00:31:16,506
ما الذي تريدينه مِنْ (إريك ساكس)؟ -
كان والدي يعمل لصالحه -

404
00:31:16,708 --> 00:31:19,811
ووحده يستطيع القول
بأنّي لست مجنونة

405
00:31:19,846 --> 00:31:20,827
مجنونة بشأن ماذا؟

406
00:31:20,862 --> 00:31:23,425
لا أريدك أنْ تضحك عليّ أيضاً -
(بالله عليكِ يا (أونيل -

407
00:31:23,460 --> 00:31:25,205
"هذه عربة "شيفروليه اكسبريس

408
00:31:25,240 --> 00:31:29,319
منطقة خالية مِن الانتقاد
كأنّها شرنقة آمنة

409
00:31:29,354 --> 00:31:33,747
أتعدني؟ -
سأشعر بإهانة إنْ ظننتِ العكس -

410
00:31:38,090 --> 00:31:41,337
"إحدى عشرة ساعة في "هاشي

411
00:31:41,372 --> 00:31:47,016
متأكّدون ألّا أحد منكم يودّ
إخباري أين كنتم بالأمس؟

412
00:31:47,051 --> 00:31:49,326
كيف حالكم يا أصحاب؟

413
00:31:49,609 --> 00:31:52,492
لن تنكسر عزيمتي طالما
عزيمة (دوني) لمْ تنكسر

414
00:31:55,039 --> 00:31:58,236
أشعر بغثيان حادّ
لكنّي لن أنكسر

415
00:32:04,092 --> 00:32:09,922
يا رفاق، أنا في القمّة
لا يوجد ما يمكنه كسر عزيمتي الآن

416
00:32:10,710 --> 00:32:12,435
بدأت أنكسر

417
00:32:12,504 --> 00:32:16,117
طبعاً كلّكم تذوّقتم
البيتزا بالجبنة

418
00:32:16,202 --> 00:32:22,601
لكنْ يُعتقد أنّ قطع الجبن هذه
اختفت عن الوجود لقرون

419
00:32:22,636 --> 00:32:27,975
(تحفة أصليّة مِن ابتكار (دافينشي
وأنا أقدّمها لكم

420
00:32:31,669 --> 00:32:35,130
بيتزا الجبن 99

421
00:32:38,696 --> 00:32:42,020
مستحيل -
مايكي)، إنّه فخّ) -

422
00:32:42,055 --> 00:32:45,246
بيتزا بهذه الجبنة المتنوّعة
مستحيلة التحضير

423
00:32:45,281 --> 00:32:48,404
هل أعرض المقادير؟ -
لا -

424
00:32:48,439 --> 00:32:50,162
جبنة شيدر -
لا -

425
00:32:50,197 --> 00:32:52,188
بروفولون -
(إيّاك أنْ تفعل يا (مايكي -

426
00:32:52,223 --> 00:32:54,508
"أسياغو" -
تمالك نفسك -

427
00:32:54,543 --> 00:32:57,508
"تيلاجيو" -
لا أعرف هذا النوع حتّى -

428
00:32:57,543 --> 00:33:00,031
والموزيريللا طبعاً

429
00:33:00,577 --> 00:33:02,043
حسناً، حسناً

430
00:33:02,078 --> 00:33:05,589
"غادرنا المختبر لأنّ "فوت كلان
احتجزوا رهائن وقد لقنّاهم درساً

431
00:33:05,624 --> 00:33:08,555
(وجاءت فتاة تدعى (ابريل أونيل
والتقطت صورة لنا

432
00:33:08,590 --> 00:33:11,297
لكنّنا اهتممنا بالأمر -
أحمق -

433
00:33:11,332 --> 00:33:15,493
بئساً، أعظم مخاوفي قد تجلّى

434
00:33:15,528 --> 00:33:18,898
لا تقلق، (دوني) مسح الصورة
لسنا في خطر

435
00:33:18,933 --> 00:33:23,342
لا، (ابريل أونيل) هي
التي في خطر

436
00:33:23,377 --> 00:33:26,285
اعثروا على الفتاة
واجلبوها إلى هنا

437
00:33:26,320 --> 00:33:28,869
لكنّك طلبت ألّا نخرج يا معلّم -
اعثروا على الفتاة -

438
00:33:28,904 --> 00:33:30,807
اعثروا على الفتاة

439
00:33:36,199 --> 00:33:39,240
(هذا ما قلته لـ(تومسون
فطردتني

440
00:33:39,721 --> 00:33:42,669
هم كائنات فضائيّة إذاً؟

441
00:33:43,070 --> 00:33:47,034
لا، هذه حماقة
إنّهم زواحف

442
00:33:47,672 --> 00:33:50,246
يساعدون الناس
حسبما أظنّ

443
00:33:51,570 --> 00:33:53,669
أبطال داخل نصف صدفة

444
00:33:53,704 --> 00:33:56,683
حسناً -
كفاكِ، الأمر ليس بهذا الجنون -

445
00:33:56,718 --> 00:34:01,925
...مملكة الحيوان مليئة بـ
كان لديّ كلب يجيد الرقص

446
00:34:06,512 --> 00:34:09,137
(شكراً على التوصيلة يا (فيرن -
العفو -

447
00:34:09,887 --> 00:34:14,186
لا شيء أفضل مِنْ إيصال فتاة
جميلة إلى منزل رجلٍ ثريّ

448
00:34:22,156 --> 00:34:25,335
(مرحباً، أنا (ابريل أونيل
(وقد جئت لمقابلة (إريك ساكس

449
00:34:38,844 --> 00:34:40,541
"وصل "ابريل: الربيع
مبكراً هذه السنة

450
00:34:40,576 --> 00:34:42,367
أعتذر على تطفّلي بهذه
(الطريقة يا سيّد (ساكس

451
00:34:42,402 --> 00:34:44,479
لا، لا
تفضّلي رجاءً

452
00:34:44,514 --> 00:34:46,749
شكراً لك
كنت أعمل على قصّة

453
00:34:46,784 --> 00:34:50,775
لديّ نظريّة تقول أنّ هؤلاء الحرّاس
"يحاربون ضدّ "فوت

454
00:34:50,810 --> 00:34:54,052
أعتقد أنّك أنتَ ووالدي
قمتما بصناعتهم

455
00:34:55,107 --> 00:34:57,032
...لستُ واثقاً

456
00:34:57,067 --> 00:35:00,508
أخبرني مِنْ فضلك بكلّ ما تعرفه
"عن "مشروع النهضة

457
00:35:07,401 --> 00:35:09,093
كان حلماً

458
00:35:09,865 --> 00:35:13,418
حلم مات بموت والدك -
ماذا لو أنّه لمْ يمت؟ -

459
00:35:13,453 --> 00:35:15,252
هذا مستحيل

460
00:35:15,287 --> 00:35:19,873
خسرنا كلّ أبحاثنا في الحريق
وكلّ عيّناتنا وكلّ شيء

461
00:35:20,408 --> 00:35:24,031
أمضيت السنوات الخمسة عشرة
الماضية محاولاً تكرار تلك النتائج

462
00:35:24,066 --> 00:35:26,824
لمْ تخسروا كلّ شيء
في الحريق

463
00:35:38,122 --> 00:35:42,955
لا يعقل أنْ يكون حقيقيّاً -
إنّه حقيقيّ وقد رأيت أربعتهم -

464
00:35:43,611 --> 00:35:46,942
أحقّاً تودّين أنْ تتعرّفي
على "مشروع النهضة"؟

465
00:35:46,977 --> 00:35:49,273
أجل -
رافقيني -

466
00:35:49,652 --> 00:35:53,873
"وُلدتُ في "اليابان
"في قاعدة عسكريّة في "أوكيناوا

467
00:35:54,470 --> 00:35:56,531
"حارب والدي في "فييتنام

468
00:35:57,350 --> 00:35:59,090
ولمْ يعد

469
00:35:59,148 --> 00:36:02,095
كنتُ دخيلاً في بلد أجنبيّ

470
00:36:03,160 --> 00:36:06,950
مسخ
كنتُ فتىً عاجزاً بلا حول ولا قوّة

471
00:36:06,985 --> 00:36:12,533
إلى أنْ ضمّني معلّم محلّي
تحت جناحه وأنقذني

472
00:36:12,568 --> 00:36:15,383
علّمني درساً شاركته لاحقاً
مع والدك

473
00:36:15,418 --> 00:36:17,679
اليابان" في القرن التاسع"

474
00:36:17,789 --> 00:36:22,195
قائد عسكريّ شرّير خرّب البلاد
وسمّم مصادرها المائيّة

475
00:36:22,230 --> 00:36:26,794
جالباً عليها عصور الظلام
الموت، الأمراض والمعاناة تفشّت فيها

476
00:36:26,829 --> 00:36:30,614
"لا يختلف عن "فوت كلان
وما يرغبون بفعله بمدينتنا

477
00:36:30,649 --> 00:36:35,272
وذات يوم، بزغ بطل
كان كيميائيّاً عظيماً

478
00:36:35,307 --> 00:36:39,000
اكتشف الترياق المضادّ
لسمّ القائد العسكريّ

479
00:36:39,035 --> 00:36:42,646
والعلاج لشرّه

480
00:36:43,464 --> 00:36:46,354
أنا ووالدك حاولنا إعادة
اكتشاف ذلك العلاج

481
00:36:46,389 --> 00:36:53,734
طوّرنا طفرة قادرة على محاكاة
الاستشفاء الذاتيّ على المستوى الخلويّ

482
00:36:54,680 --> 00:36:57,192
ماذا كنتما تنويان فعله بها؟

483
00:37:00,322 --> 00:37:06,195
"تخيّلي أنّ مدينة "نيويورك
تمسي ضحيّة لهجوم كيميائيّ

484
00:37:06,230 --> 00:37:10,203
يمكن لهذه الطفرة أنْ
تعكس تأثيراتها

485
00:37:10,238 --> 00:37:16,621
ستنقذ المدينة وسكّانها
...عناصر التجربة... هؤلاء السلاحف

486
00:37:16,656 --> 00:37:22,110
تجري في عروقهم الكمّيّة الأخيرة
مِنْ هذه الطفرة النفيسة

487
00:37:22,145 --> 00:37:28,160
وحتّى قبل دقائق قليلة
كنت أعتقد أنّنا أخفقنا

488
00:37:28,291 --> 00:37:31,087
ظننتهم ماتوا في الحريق
...كيف

489
00:37:31,853 --> 00:37:35,609
كيف بقوا على قيد الحياة؟ -
لأنّني أنقذتهم -

490
00:37:37,380 --> 00:37:39,094
طبعاً فعلتِ

491
00:37:40,004 --> 00:37:44,454
ابريل)، هذه الطفرة)
...تمتلك طاقات

492
00:37:45,505 --> 00:37:48,566
تفوق أكبر آمالنا

493
00:37:48,929 --> 00:37:53,717
مهما تكن الموارد
التي تحتاجينها... فأنا حاضر

494
00:37:55,179 --> 00:37:57,799
فلنعمل معاً
ونعثر عليهم

495
00:37:57,915 --> 00:38:01,127
قد يتوقّف مسار التاريخ البشريّ
على ذلك

496
00:38:02,112 --> 00:38:03,842
سأرافقك إلى الخارج

497
00:38:13,169 --> 00:38:14,304
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"أخبار الحرّاس في نيويورك"

498
00:38:15,803 --> 00:38:17,029
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"حارس في مترو أنفاق نيويورك"

499
00:38:17,333 --> 00:38:20,779
احذري، تعرّضتِ للاختراق
على يد (دوناتيلو)، أتذكرينني؟

500
00:38:20,814 --> 00:38:23,021
السلحفاة ذو النظّارات
لكنْ كفانا كلاماً عنّي

501
00:38:23,056 --> 00:38:26,052
قلنا أنّنا سنعثر عليكِ
قابلينا هنا وتعالي لوحدك

502
00:38:26,087 --> 00:38:30,538
وإلّا سوف تُعاقبين
وما شابه

503
00:38:43,463 --> 00:38:44,832
مرحباً

504
00:38:47,014 --> 00:38:49,383
طلبتم منّي المجيء إلى هنا

505
00:38:49,608 --> 00:38:52,826
لمْ أحضر أحداً معي
...فعلت بالضبط ما

506
00:38:52,861 --> 00:38:55,792
حسناً
أأنتِ (ابريل أونيل)؟

507
00:38:55,827 --> 00:38:59,705
نجري مسحاً اعتياديّاً
المسح يجري ويستمرّ واكتمل

508
00:38:59,740 --> 00:39:00,991
إنّها هي فعلاً
إنّها هي يا رفاق

509
00:39:01,026 --> 00:39:06,756
(بالتأكيد هي يا (دوني
أهلاً، يسرّنا كثيرا مجيئك

510
00:39:06,791 --> 00:39:10,893
ثمّة شخص مهمّ نودّ
...أنْ نعرّفكِ عليه، لكنْ أوّلاً

511
00:39:12,205 --> 00:39:15,789
أهلاً بكِ إلى سريري يا فتاة -
أين نحن؟ -

512
00:39:15,824 --> 00:39:17,870
إنّه معزلنا المحصّن -
مدرسة الشعوذة -

513
00:39:17,905 --> 00:39:22,691
"أكاديميّة "خافيير -
"الجيل التالي لمدينة الفنّ، "وندردوم -

514
00:39:23,189 --> 00:39:26,104
أنحن في المجارير؟ -
لا -

515
00:39:26,139 --> 00:39:29,839
عمليّاً أجل -
أجل، أجل، إنّها المجارير -

516
00:39:30,300 --> 00:39:33,101
أنتِ جلبتِنا إلى هنا
(يا (ابريل

517
00:39:38,830 --> 00:39:40,053
(سبلينتر)

518
00:39:40,088 --> 00:39:42,311
كيف عرفت اسمه؟ -
هل أخبرتها باسمه؟ -

519
00:39:42,346 --> 00:39:45,164
لعلّها عرّافة -
"أو ربّما "جيداي -

520
00:39:47,066 --> 00:39:48,662
اقتربي

521
00:39:55,898 --> 00:39:58,159
مرّ وقت طويل

522
00:40:01,508 --> 00:40:05,295
لطالما كانت عيناك
كعينَيّ والدك

523
00:40:07,156 --> 00:40:10,679
لست أفهم -
لا تخافي -

524
00:40:10,855 --> 00:40:15,486
سيتجلّى كلّ شيء -
هذا جنون -

525
00:40:43,859 --> 00:40:48,146
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لماذا أتيت... يا تلميذي؟

526
00:40:51,393 --> 00:40:53,406
حدثت معجزة

527
00:40:56,093 --> 00:40:59,794
الحرّاس الذين سبّبوا لنا
...كلّ هذه المتاعب

528
00:41:01,653 --> 00:41:04,291
هم عناصر التجربة

529
00:41:05,583 --> 00:41:10,300
تلك السلاحف الصغيرة التي
...اعتقدنا أنّنا خسرناهم في الحريق

530
00:41:12,545 --> 00:41:15,407
إنّهم أحياء
(يا سيّدي (شريدر

531
00:41:15,888 --> 00:41:20,960
وقد كبروا ليصبحوا
أقوياء

532
00:41:22,920 --> 00:41:26,292
لن يكون إمساكهم سهلاً
...لكنْ إذا استطعنا

533
00:41:26,656 --> 00:41:30,622
سنتمكّن أخيراً مِنْ تنفيذ الخطّة
التي وضعناها قبل كلّ هذه السنوات

534
00:41:30,713 --> 00:41:35,590
{\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ستصبح "فوت كلان" قويّة جدّاً
وستحصل أنت على أموالك

535
00:41:35,836 --> 00:41:37,955
ستصبح المدينة ملكاً لنا

536
00:41:41,601 --> 00:41:43,312
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اعثر عليهم

537
00:41:43,743 --> 00:41:46,012
ابنة (أونيل) هي التي
عثرت عليهم

538
00:41:46,047 --> 00:41:49,504
وهي التي سترشدنا إليهم

539
00:41:56,216 --> 00:41:59,260
ها هو المصدر
اخترقنا نظام الأمان

540
00:42:10,099 --> 00:42:13,113
(أصغي بانتباه يا (ابريل

541
00:42:13,164 --> 00:42:18,160
لا أتذكّر حياتي قبل
ذلك المختبر

542
00:42:18,195 --> 00:42:21,757
تلك الليلة المصيريّة
بدأت كغيرها

543
00:42:21,792 --> 00:42:28,752
أعطانا (ساكس) حقناتنا وتأكّد والدكِ
مِنْ أنّ مؤشّراتنا الحيويّة قويّة

544
00:42:28,787 --> 00:42:33,468
وأنتِ كما جرت العادة
زوّدتِنا بتحلية مميّزة

545
00:42:33,503 --> 00:42:39,010
بعد أنْ غطّ الأخوة بالنوم
سمعت أصواتاً مرتفعة

546
00:42:44,445 --> 00:42:48,957
انبعثت رائحة دخان
وانطلقت أجهزة الإنذار

547
00:42:48,992 --> 00:42:53,504
اكتشف والدكِ حقيقة الرجل
الذي كان يعمل لحسابه

548
00:42:53,539 --> 00:42:55,861
فأضرم النار في المختبر

549
00:42:55,896 --> 00:43:00,931
وقد لفظ أنفاسه الأخيرة
(محاولاً تخريب خطّة (شريدر

550
00:43:00,966 --> 00:43:05,838
أُصبتُ بالهلع
لكنّكِ أتيتِ

551
00:43:09,136 --> 00:43:11,855
وأرسلتِنا إلى برّ الأمان

552
00:43:12,738 --> 00:43:15,727
لمْ أكن قادراً على النطق آنذاك

553
00:43:16,053 --> 00:43:20,086
لكنّي أشكركِ الآن
(يا (ابريل

554
00:43:25,017 --> 00:43:29,020
جلنا في المجارير إلى أنْ
عثرت على هذا المكان

555
00:43:29,652 --> 00:43:38,167
وقتئذ بدأت الطفرة التي حُقنت
في دمنا بتغييرنا إلى أشكال عجيبة

556
00:43:38,202 --> 00:43:41,681
رأيت مدى حبّ والدكِ لكِ

557
00:43:41,716 --> 00:43:46,095
وعلمت أنّ عليّ إظهار المحبّة
ذاتها للسلاحف

558
00:43:46,130 --> 00:43:51,396
أصبحت والدهم وهم أبنائي

559
00:43:52,475 --> 00:43:57,553
وككلّ الأولاد شدّهم
إلهاء الثقافة الشعبيّة

560
00:43:57,588 --> 00:44:02,317
وعلمت أنّهم ذات يوم سيرغبون
باكتشاف العالَم الذي فوقهم

561
00:44:11,778 --> 00:44:14,341
سيكونون موضع سخرية

562
00:44:15,900 --> 00:44:21,286
سيكونون بحاجة للتدرّب
على حماية أنفسهم نفسيّاً وجسديّاً

563
00:44:21,321 --> 00:44:23,767
أيرغب أحد بلعب "باك باك"؟

564
00:44:23,937 --> 00:44:27,695
القفزة الأولى -
القفزة الثانية - القفزة الثالثة -

565
00:44:27,730 --> 00:44:29,127
إلى أين تذهب يا (راف)؟

566
00:44:29,162 --> 00:44:31,787
بالله عليك، لا أستطيع فعلها وحدي
نحتاج للأربعة كلّهم

567
00:44:31,822 --> 00:44:36,639
تنقصنا قفزة -
(يبدو هذا غبيّاً مثلك يا (مايكي -

568
00:44:36,801 --> 00:44:38,865
لهذا أنتَ مساعد المغنّي يا رجل

569
00:44:38,900 --> 00:44:41,602
أترى هذه الحركات؟ -
مهما يكن يا رجل -

570
00:44:46,497 --> 00:44:49,805
ثمّ وجدت طريقة

571
00:44:51,474 --> 00:44:56,919
كان عليّ في البداية أنْ
أدرّب نفسي على فنّ النينجا القديم

572
00:45:05,017 --> 00:45:10,725
سار الأخوة على نهجي
وبوتيرة متسارعة مذهلة

573
00:45:17,042 --> 00:45:18,412
ما الخطب يا أخي
أتريد بعضاً مِنْ هذا؟

574
00:45:18,447 --> 00:45:21,551
أنا كالشبح
أكون هنا ثمّ هنا يا أخي

575
00:45:21,586 --> 00:45:25,251
مثل الظلّ، أنا ظلّ ملتهب
ظلّ نار التنّين

576
00:45:27,013 --> 00:45:30,316
موهبتهم كانت شغفهم أيضاً

577
00:45:30,351 --> 00:45:35,594
عاشوا وتنفّسوا وحلموا
بالفنون القتاليّة

578
00:45:48,782 --> 00:45:51,547
ثمّ أصبحوا مستعدّين

579
00:45:52,645 --> 00:45:58,970
الكاتانا، أكثر النصال متانة
إنّها سلاح القائد

580
00:46:06,018 --> 00:46:11,234
كيانهم بأكمله
...وكلّ ما اكتسبوه

581
00:46:11,512 --> 00:46:18,988
ما كان ممكناً لولا الشجاعة التي أبديتِها
في تلك الليلة المصيريّة

582
00:46:19,867 --> 00:46:21,350
يا صاح

583
00:46:22,936 --> 00:46:25,349
كنت مجرّد فتاة صغيرة

584
00:46:25,743 --> 00:46:30,830
ومنحتِنا الحرّيّة في حين
حبسنا الآخرون في أقفاص

585
00:46:30,865 --> 00:46:32,076
مهلاً يا أبي

586
00:46:32,111 --> 00:46:36,692
طيلة تلك السنوات وأنت تخبرنا بأنّنا نجونا
مِنْ ذلك الحريق على يد روح حارس عظيم

587
00:46:36,727 --> 00:46:43,839
(هوغوشا: الحارس) -
(صحيح، وهذه هي (هوغوشا -

588
00:46:44,445 --> 00:46:45,890
ماذا؟

589
00:46:57,504 --> 00:47:00,627
صديقتي الحميمة هي
(هوغوشا)

590
00:47:04,503 --> 00:47:07,922
لحسن الحظّ أنّ مهندسينا
يحرزون تقدّماً كبيراً

591
00:47:08,099 --> 00:47:10,302
في تصفية المعدّات
في درعك

592
00:47:10,337 --> 00:47:12,393
إنّنا نطوّره إلى المستوى التالي

593
00:47:12,428 --> 00:47:18,151
لسدّ الفجوة ما بين التقاليد القديمة
والحرب الحديثة

594
00:47:23,210 --> 00:47:25,982
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الليلة أريد عشاءً
مِنْ حساء السلاحف

595
00:47:28,499 --> 00:47:33,456
لمَ أتيت بي إلى هنا؟ -
لأعرف مَنْ أخبرته بوجودنا -

596
00:47:33,566 --> 00:47:38,290
لمْ يصدّقني أحد
(سوى (إريك ساكس

597
00:47:39,167 --> 00:47:43,740
(ساكس)
ما كنت أخشاه بالضبط

598
00:47:44,541 --> 00:47:47,505
ساكس) ليس صديقاً)

599
00:47:48,237 --> 00:47:53,082
تسمّمت روحه بتأثير مِن
السيّد الشرّير

600
00:47:53,534 --> 00:47:55,474
(شريدر)

601
00:47:55,764 --> 00:48:01,631
(شريدر) ربّى (ساكس)
في "اليابان" وهو بمنزلة والده

602
00:48:01,666 --> 00:48:04,233
و(ساكس) مستعدّ لفعل
أيّ شيء لأجل سيّده

603
00:48:04,268 --> 00:48:09,678
مهلاً، (ساكس) و(شريدر)؟
لمَ لا نخرج إذاً ونطاردهما؟

604
00:48:09,713 --> 00:48:13,572
لأنّ (شريدر) محارب ماهر
(يا (رافاييل

605
00:48:13,607 --> 00:48:19,526
ووحشيّته لا حدود لها
وأنتم مجرّد مراهقين

606
00:48:20,770 --> 00:48:25,198
الطفرة التي في دمائكم
ذات قيمة عالية لهما

607
00:48:26,140 --> 00:48:30,017
وبعد أنْ تأكّد (ساكس) مِنْ
...أنّكم أحياء

608
00:48:30,710 --> 00:48:34,995
أخشى أنّهما سينقلان
المعركة علينا

609
00:48:35,527 --> 00:48:36,909
بئساً

610
00:48:40,013 --> 00:48:42,710
استعدّوا للاقتحام
تحرّكوا

611
00:48:42,829 --> 00:48:44,425
انطلقوا، هيّا، هيّا

612
00:48:50,177 --> 00:48:53,494
ثمّة تعدّ على المحيط
إنّه خرق، نتعرّض لهجوم

613
00:48:56,752 --> 00:49:00,546
بئساً، هناك خرقان
غرفة المراوح وجدار الأسلحة

614
00:49:00,581 --> 00:49:04,284
مايكي)، اذهب يميناً)
دوني)، تعال معي، هيّا هيّا)

615
00:49:04,432 --> 00:49:06,421
حضّروا الشحنات المتفجّرة

616
00:49:08,232 --> 00:49:10,722
استعدّوا
سندخل بعد 10 ثوان

617
00:49:13,757 --> 00:49:15,969
بلا ذخيرة حيّة
طلقات مخدّرة فقط

618
00:49:16,004 --> 00:49:17,877
اقبضوا عليهم أحياء

619
00:49:18,045 --> 00:49:19,989
لا، تراجعوا

620
00:49:22,946 --> 00:49:24,123
(دوني)

621
00:49:35,487 --> 00:49:36,610
اشتباك

622
00:49:39,537 --> 00:49:40,766
أمسكوه

623
00:49:45,938 --> 00:49:49,598
ها هم هناك، خدّروهم -
لديهم سهام مخدّرة -

624
00:49:49,633 --> 00:49:52,793
لا تتركوهم يلامسوا جلودكم إذاً -
هيّا بنا -

625
00:50:00,115 --> 00:50:01,087
هناك

626
00:50:03,088 --> 00:50:05,834
ما الأمر يا رفاق؟
تعتقدون أنّ بوسعكم التغلّب على هذا؟

627
00:50:05,869 --> 00:50:09,238
أنا سلحفاة التحطيم أيّها الأحمق
حطّم، حطّم، حطّم

628
00:50:10,564 --> 00:50:13,363
تعمّدت القيام بهذا
تعمّدت القيام به

629
00:50:21,572 --> 00:50:24,310
لدينا خرق في غرفة المراوح -
راف)، إلى غرفة المراوح) -

630
00:50:24,345 --> 00:50:26,873
لماذا تملي عليّ ما أفعله دائماً؟

631
00:50:27,409 --> 00:50:28,744
اذهب وحسب

632
00:50:28,779 --> 00:50:31,251
(مايكي)، عليك إحضار (ابريل)
إلى هنا الآن

633
00:50:31,286 --> 00:50:32,769
سأتولّى ذلك

634
00:50:36,458 --> 00:50:39,001
ابريل)، رافقيني)
لديّ مكان آمن لتختبئي

635
00:50:39,036 --> 00:50:42,418
وإذا عطشتِ، فهناك عصير
برتقال خلف الثلّاجة

636
00:50:43,012 --> 00:50:44,850
لا تخبري (راف) عنه

637
00:50:53,600 --> 00:50:55,628
(شريدر)

638
00:51:00,023 --> 00:51:05,151
بقيت طيلة هذه السنوات أحاول
إعادة صناعة الطفرة

639
00:51:05,186 --> 00:51:10,138
وأنت... سلّمتها لي ببساطة

640
00:51:11,746 --> 00:51:16,358
لن تضع يدك على أبنائي

641
00:51:21,692 --> 00:51:23,661
أبناؤك؟

642
00:51:26,451 --> 00:51:28,688
تعتقد أنّك والدهم؟

643
00:51:34,513 --> 00:51:37,291
جيّد جدّاً أيّها الجرذ

644
00:52:51,366 --> 00:52:52,764
يا معلّمي

645
00:52:59,171 --> 00:53:00,352
(دوني)

646
00:53:00,772 --> 00:53:03,633
(اصمد يا (ليو
سآتي فوراً

647
00:53:24,619 --> 00:53:27,812
يا لك مِنْ فتاة صغيرة حمقاء -
(ابريل) -

648
00:53:48,707 --> 00:53:52,008
يا معلّمي -
لا يا أبنائي، تراجعوا -

649
00:54:01,310 --> 00:54:02,850
يا معلّمي

650
00:54:08,164 --> 00:54:12,658
معلّمي، أبي، أبي، ماذا تفعل؟ -
اختبئوا -

651
00:54:14,652 --> 00:54:17,627
لا -
أنقذوا أنفسكم -

652
00:54:44,571 --> 00:54:52,104
أيّها الأطفال، ألقوا أسلحتكم
وإلّا فإنّ والدكم سيموت

653
00:55:14,725 --> 00:55:16,346
لا

654
00:55:16,838 --> 00:55:18,283
لا

655
00:55:24,857 --> 00:55:26,676
سأقتلك

656
00:55:36,004 --> 00:55:38,985
أين الرابع؟ -
مات -

657
00:55:39,381 --> 00:55:41,703
دمّروا هذا المكان

658
00:55:48,842 --> 00:55:50,174
تابعوا التحرّك

659
00:55:53,073 --> 00:55:54,477
ابقيا قويَّين

660
00:55:54,682 --> 00:55:58,543
تذكّرا أنّ الألم إحساس عقليّ فقط

661
00:56:15,658 --> 00:56:17,140
تحرّكوا هيّا

662
00:56:45,852 --> 00:56:47,109
(سبلينتر)

663
00:57:17,920 --> 00:57:19,181
معلّمي

664
00:57:24,905 --> 00:57:26,961
فلنأخذه إلى غرفة التحفيز

665
00:57:34,190 --> 00:57:36,280
تمّ تأمين الطلب
ونحن في طريقنا

666
00:57:36,315 --> 00:57:40,333
إنّنا نحمل العيّنات وسنصل
خلال 40 دقيقة بأقصى حدّ

667
00:57:42,194 --> 00:57:44,665
جهّزوا وحدات الاحتواء

668
00:57:44,700 --> 00:57:49,320
في داخل هؤلاء السلاحف
توجد المادّة الأثمن على وجه الأرض

669
00:57:50,853 --> 00:57:52,077
الطفرة

670
00:57:52,112 --> 00:57:55,557
سنصفّي دماءهم لآخر قطرة
للحصول عليها

671
00:57:55,592 --> 00:57:57,570
حتّى لو أودى ذلك بحياتهم

672
00:57:58,733 --> 00:58:01,977
هاتي علبة الإسعافات
الأوّليّة عن الرفّ

673
00:58:04,713 --> 00:58:06,550
حسناً، لا بأس

674
00:58:12,594 --> 00:58:14,824
(رافاييل)

675
00:58:15,536 --> 00:58:16,835
أنا هنا

676
00:58:18,485 --> 00:58:23,977
يجب أنْ تنقذ إخوتك
(وتردعوا (شريدر

677
00:58:24,366 --> 00:58:25,772
معلّمي

678
00:58:33,140 --> 00:58:36,560
إنّه جهاز اقتفاء الأثر -
(إنّه لـ(دوناتيلو -

679
00:58:37,045 --> 00:58:39,345
(اذهب يا (رافاييل

680
00:58:39,603 --> 00:58:42,057
فلنذهب لإنقاذ إخوتي

681
00:58:55,420 --> 00:58:56,853
نحتاج لسيّارة

682
00:59:04,544 --> 00:59:07,497
(أونيل) -
فيرن)، أريدك أنْ تقابلني) -

683
00:59:07,532 --> 00:59:09,872
في زقاق "كورتلاند" بعد 10 دقائق
مِنْ فضلك

684
00:59:09,907 --> 00:59:10,666
مهلاً، لماذا؟

685
00:59:10,701 --> 00:59:13,977
لا أستطيع إخبارك على الهاتف
عدني أنّك ستكون هناك

686
00:59:14,012 --> 00:59:17,865
ماذا تعنين بأنّكِ لا تستطيعين
إخباري؟ أنتِ اتّصلتِ... بي

687
00:59:22,909 --> 00:59:25,764
لا بأس، تريدين أنْ أقابلكِ الآن؟

688
00:59:26,710 --> 00:59:28,560
سأجاريكِ في لعبتكِ

689
00:59:39,064 --> 00:59:44,200
ما حكاية القبّعة؟ -
القبّعة؟ إنّها لصديقي، إنّها سخيفة -

690
00:59:44,419 --> 00:59:46,339
ماذا تريدين أنْ نفعل؟
نتوجّه إلى مركز المدينة؟

691
00:59:46,374 --> 00:59:48,259
إريك ساكس) يعمل مع)
"رئيس "فوت كلان

692
00:59:48,294 --> 00:59:50,679
وقد اختطفوا السلاحف الحارسة
(ويأخذونهم إلى قصر (ساكس

693
00:59:50,714 --> 00:59:56,115
(علينا الذهاب، هيّا بنا يا (فيرن -
صحيح، السلاحف، لقد نسيت -

694
00:59:56,150 --> 00:59:58,535
بات الأمر محرجاً
...(أونيل)

695
00:59:59,337 --> 01:00:03,047
كِلانا نعتبر راشدَين
وحسنَي المظهر

696
01:00:03,082 --> 01:00:06,955
أنتِ أجمل على الأرجح
...القصد هو

697
01:00:06,990 --> 01:00:09,468
لا داعي لاختلاق الأعذار
لتمضية الوقت معاً

698
01:00:09,503 --> 01:00:11,158
ماذا؟ -
تريدين تمضية الوقت معي -

699
01:00:11,193 --> 01:00:12,084
فهمت ذلك وأنا أودّ ذلك أيضاً

700
01:00:12,119 --> 01:00:14,340
(علينا الذهاب إلى قصر (ساكس
حالاً يا (فيرن)، هيّا بنا

701
01:00:14,375 --> 01:00:17,092
هذا ما أقصده
...قصر (ساكس)، والحرّاس

702
01:00:17,127 --> 01:00:18,794
انطلق

703
01:00:24,340 --> 01:00:26,397
أنت سلحفاة ناطقة

704
01:00:26,432 --> 01:00:30,298
أجل، أنا سلحفاة ناطقة
وأنت إنسان مزعج

705
01:00:30,333 --> 01:00:33,271
والآن بعد إيضاح الأمر
انطلق

706
01:00:37,107 --> 01:00:40,993
لمْ أُتّهم بأنّي مزعج مِنْ قبل
...لكنْ، المعذرة

707
01:00:42,078 --> 01:00:44,770
...كيف... كيف صعدت إلى

708
01:01:04,061 --> 01:01:05,346
ياللهول

709
01:01:08,218 --> 01:01:11,191
غير معقول، ياللعجب

710
01:01:12,301 --> 01:01:16,802
أنا شخص يصعب إبهاره
...لكنْ هذا

711
01:01:19,734 --> 01:01:20,875
مذهل

712
01:01:21,831 --> 01:01:25,859
كنّا سنستخدم الأرانب
أيمكن أنْ تتخيّلوا ذلك؟

713
01:01:25,894 --> 01:01:30,202
كلّ ما كنّا نحاول فعله
هو صناعة ترياق

714
01:01:31,542 --> 01:01:33,194
لماذا؟

715
01:01:34,777 --> 01:01:37,123
كرّر ما قلته
أريد سماع صوتك

716
01:01:37,158 --> 01:01:38,790
لماذا؟

717
01:01:41,359 --> 01:01:43,380
...لقد وضعنا خطّة

718
01:01:43,902 --> 01:01:48,930
خطّة أصبحنا مستعدّين
لإعادة المضيّ بها اليوم

719
01:01:50,032 --> 01:01:52,036
سأريكم
...(كاراي)

720
01:01:52,963 --> 01:01:54,278
أريهم

721
01:01:55,336 --> 01:01:56,420
أحضراه

722
01:01:57,591 --> 01:01:59,662
"أتعرفون برج "ساكس
الذي أملكه؟

723
01:01:59,697 --> 01:02:02,486
الذي يعلوه البرج المدبّب الكبير

724
01:02:02,521 --> 01:02:07,811
ذاك البرج المدبّب مليء بأطنان مِنْ
مادّة كيميائيّة سامّة

725
01:02:09,505 --> 01:02:11,061
وهي مادّة فظيعة

726
01:02:11,527 --> 01:02:13,129
بتلك الفظاعة

727
01:02:16,645 --> 01:02:23,348
(بعد بضعة ساعات سيقوم (شريدر
بإطلاق كلّ تلك المادّة على المدينة بأسرها

728
01:02:23,383 --> 01:02:27,460
العدد النهائيّ مِن الضحايا
سيدبّ الرعب في قلوب حكومات العالَم

729
01:02:27,495 --> 01:02:33,104
خلال 30 يوماً، ستصبح مدينة
نيويورك" منطقة محظورة صحّيّاً"

730
01:02:34,063 --> 01:02:37,417
وهنا يأتي دور شركتي

731
01:02:39,270 --> 01:02:41,365
سأنقذ الجميع

732
01:02:41,543 --> 01:02:47,843
بذلك الترياق المصنوع مِن الطفرة
التي تسري في دمائكم

733
01:02:48,296 --> 01:02:53,173
وعندها سترسل الحكومة شيكاً على بياض
"لصناعات "ساكس

734
01:02:53,456 --> 01:02:57,492
وسأصبح ثريّاً
ثراءً فاحشاً

735
01:02:58,557 --> 01:03:02,940
سيرغم (شريدر) هذه المدينة
لترزح تحت قانوننا

736
01:03:05,455 --> 01:03:07,902
سنصبح أسياداً

737
01:03:11,638 --> 01:03:15,216
لمْ أفكّر بالتدرّب لأصبح
...محارب نينجا، لكنّي

738
01:03:15,251 --> 01:03:18,399
كنت أتدرّب كثيراً على اليوغا
لعشرة أيّام تقريباً

739
01:03:18,434 --> 01:03:20,013
ثمّ تمزّق وتر ركبتي

740
01:03:20,048 --> 01:03:21,920
تلك هي البوّابة هناك -
تلك هي -

741
01:03:24,461 --> 01:03:27,508
اقتحم البوّابة -
أقتحمها؟ السيّارة ملك للقناة السادسة -

742
01:03:27,543 --> 01:03:29,292
قلت لك اقتحمها

743
01:03:29,518 --> 01:03:32,198
حسناً، تمسّكوا جميعاً

744
01:03:58,968 --> 01:04:00,385
اتبعاني

745
01:04:04,632 --> 01:04:07,544
"سآخذ هذه الحاوية إلى "نيويورك
لاستخلاص الطفرة

746
01:04:07,579 --> 01:04:10,567
احرصوا على سحب كلّ دمائهم

747
01:04:12,572 --> 01:04:15,163
حان الوقت لأخذ قضمة
مِن التفّاحة الكبيرة

748
01:04:27,421 --> 01:04:28,931
اخرج مِنْ هنا

749
01:04:31,393 --> 01:04:32,512
(ليو)

750
01:04:39,039 --> 01:04:40,840
أخيراً

751
01:04:46,278 --> 01:04:47,795
(رافاييل)

752
01:04:48,926 --> 01:04:51,178
يسرّني انضمامك إلينا

753
01:04:51,966 --> 01:04:55,250
القفص الرابع لك

754
01:05:05,771 --> 01:05:07,969
هذه قساوة يا رجل

755
01:05:27,537 --> 01:05:31,310
ذاك الجرذ
لمْ يحسن تدريبك

756
01:05:32,451 --> 01:05:34,036
(رافاييل)

757
01:05:34,071 --> 01:05:37,319
أنتِ -
ركّز عليّ -

758
01:05:43,001 --> 01:05:47,545
ثلاثة، بل أربع سلاحف
أحدهم يحارب ساموراي آليّ

759
01:05:47,580 --> 01:05:48,845
لمَ لا؟

760
01:05:55,493 --> 01:05:56,705
(دوني)

761
01:06:00,453 --> 01:06:03,290
دوني)، ماذا أفعل؟)

762
01:06:03,345 --> 01:06:05,381
أدرينالين -
ماذا؟ -

763
01:06:05,416 --> 01:06:06,904
أدرينالين

764
01:06:08,196 --> 01:06:09,585
أدرينالين

765
01:06:11,063 --> 01:06:12,115
حسناً

766
01:06:12,451 --> 01:06:14,819
حسناً -
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حقنة أدرينالين -</font>

767
01:06:15,965 --> 01:06:17,212
اللعنة

768
01:06:26,787 --> 01:06:28,324
سيقتله

769
01:06:32,597 --> 01:06:34,300
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تحذير مِنْ جرعة مفرطة
وشيكة مِن الأدرينالين

770
01:06:35,308 --> 01:06:37,250
انهض

771
01:06:43,006 --> 01:06:44,817
إنّه يعطي مفعولاً

772
01:06:55,896 --> 01:06:57,819
أعتقد علينا الابتعاد

773
01:07:11,335 --> 01:07:13,895
أشعر بحال رائعة الآن
أشعر كأنّي أركض

774
01:07:13,930 --> 01:07:16,239
أشعر كأنّي أنظّف
مَنْ يريد تنظيف الطريق؟

775
01:07:16,274 --> 01:07:20,873
هرمون "إندورفين" يتسارع -
(علينا الذهاب لإحضار (راف -

776
01:07:22,913 --> 01:07:25,883
أأنت بخير؟ أأنت بخير؟
أأنت بخير؟

777
01:07:27,640 --> 01:07:28,691
هيّا بنا

778
01:07:29,110 --> 01:07:30,632
هيّا بنا -
إلى أين؟ -

779
01:07:30,667 --> 01:07:32,665
"برج "ساكس -
"مدينة "نيويورك"، "تايم سكوير -

780
01:07:32,700 --> 01:07:35,200
ساكس) سيطلق السمّ) -
سيصيب المدينة بأسرها -

781
01:07:35,235 --> 01:07:38,512
و(ساكس) سيبيع الترياق -
المصنوع مِن الطفرة الموجودة في دمائنا -

782
01:07:38,547 --> 01:07:40,535
علينا الذهاب فوراً إذاً -
جيّد -

783
01:07:40,570 --> 01:07:43,015
فلنفعلها إكراماً لمعلّمنا -
حسناً، هلمّوا -

784
01:07:43,050 --> 01:07:46,557
فليهدأ الجميع
انظروا كم أنا هادئ

785
01:07:49,955 --> 01:07:51,781
علينا الذهاب
هيّا بنا

786
01:07:53,053 --> 01:07:54,906
ذهب (ساكس) جوّاً

787
01:07:54,941 --> 01:07:58,416
الرحلة إلى "منهاتن" تأخذ 19 دقيقة -
(أخرجنا مِنْ هنا يا (دوني -

788
01:08:04,632 --> 01:08:08,659
يا إلهي، إنّهم يحملون أسلحة -
أخفضوا رؤوسكم -

789
01:08:16,338 --> 01:08:18,903
أأنتم بخير يا رفاق؟ -
نحن مقاومون للرصاص -

790
01:08:18,938 --> 01:08:22,017
رائع -
تقدّموا واشتبكوا -

791
01:08:22,986 --> 01:08:25,308
أتستطيع قيادة تلك الشاحنة؟ -
أجل -

792
01:08:25,343 --> 01:08:27,278
(نحن وراء (راف
مستعدّ؟

793
01:08:47,975 --> 01:08:49,339
هيّا بنا

794
01:08:50,689 --> 01:08:54,262
ادخلوا جميعاً إلى الشاحنة
علينا الذهاب، هيّا بنا، انطلق

795
01:08:54,620 --> 01:08:56,437
تجيد قيادتها، صحيح؟ -
أجل، أجل -

796
01:08:56,472 --> 01:09:00,068
عليّ تشغيلها دون مفاتيح كما أظنّ
سلك أزرق مع أحمر، مسألة تقليديّة

797
01:09:00,103 --> 01:09:02,991
مفاتيح -
أجل، بالمفاتيح أفضل -

798
01:09:03,298 --> 01:09:05,407
انطلق -
أعمل على ذلك -

799
01:09:05,546 --> 01:09:06,671
هيّا، هيّا

800
01:09:06,706 --> 01:09:09,923
آخر ما أحتاجه هو سلحفاة
ناطقة على المقعد الخلفيّ

801
01:09:18,149 --> 01:09:20,241
هيّا بنا -
تحرّكوا -

802
01:09:24,742 --> 01:09:27,350
جاكال -1 - تانغو"، أمامك" -
عُلم -

803
01:09:27,385 --> 01:09:30,488
ما كان عليّ التشكيك بك
آسف لأنّي لمْ أدعمكِ

804
01:09:30,523 --> 01:09:33,817
لا أصدّق أنّكِ لستِ مجنونة
يا له مِنْ جنون

805
01:09:40,261 --> 01:09:41,703
الهدف أمامك مباشرة

806
01:09:41,738 --> 01:09:45,101
إلى أين نتّجه يا رفاق؟ -
دوني)، ما الطريق الأفضل إلى "مانهاتن"؟) -

807
01:09:45,136 --> 01:09:46,421
علينا البقاء على هذا الطريق

808
01:09:46,456 --> 01:09:48,478
إن استطعنا الوصول إلى
...ورشة الصيانة أسفل التلّة

809
01:09:48,513 --> 01:09:50,319
فهناك خطّ تصريف مياه
يمتدّ 2.4 ميل مِنْ هنا

810
01:09:50,354 --> 01:09:54,381
مايكي)، أرِهم ما لديك) -
سأتولّى ذلك -

811
01:09:56,866 --> 01:09:58,438
بئساً

812
01:10:26,698 --> 01:10:30,382
فيرن)، انطلق، هيّا، هيّا) -
أعمل على هذا، حسناً -

813
01:10:32,931 --> 01:10:35,505
فيرن)، اضغط على المكابح) -
إنّه الاتّجاه الخطأ -

814
01:10:35,804 --> 01:10:37,429
التفّوا حولها، هيّا، هيّا

815
01:10:37,464 --> 01:10:39,666
(تحرّك يا (ليو -
ماذا؟ -

816
01:10:49,309 --> 01:10:52,629
كم ابتعدنا عن المسار؟ -
في الحقيقة نحن في طريق مختصر -

817
01:10:52,664 --> 01:10:56,351
ما علينا سوى المواصلة نزولاً
بطريق مباشر

818
01:10:57,605 --> 01:11:02,228
أكمل بطريق مستقيم

819
01:11:03,289 --> 01:11:05,620
كيف الحال يا كعكتي الملائكيّة؟

820
01:11:17,197 --> 01:11:18,426
أطلق

821
01:11:33,010 --> 01:11:35,306
يا رفاق، (ليو) في مأزق

822
01:11:35,341 --> 01:11:37,650
تشقّقت صدفتي
ألصقها وحسب

823
01:11:37,685 --> 01:11:40,095
اسمح لي أنْ أكون الشقيّ
هذه المرّة

824
01:11:46,711 --> 01:11:49,731
(اصمد يا (ليو
سأقطع الحبل

825
01:11:52,323 --> 01:11:54,902
لطالما أردت تجربة هذا

826
01:12:09,569 --> 01:12:13,068
أمسكنا بك يا أخي
تخلّصنا مِنْ سيّارة وبقيت اثنتان

827
01:12:15,138 --> 01:12:18,180
(مايكي) -
حسناً، طفح الكيل -

828
01:12:18,215 --> 01:12:20,427
سأتولّى الأمر مِنْ هنا

829
01:12:25,583 --> 01:12:28,092
راف)، إنّني أقود)

830
01:12:40,673 --> 01:12:42,540
أونيل)، ماذا تفعلين؟)

831
01:12:43,602 --> 01:12:46,950
هذا جيّد، احرصي على
تصوير كلّ شيء

832
01:12:57,163 --> 01:13:01,678
(فيرن)، (فيرن) -
(أونيل) -

833
01:13:01,713 --> 01:13:04,591
ناوليني يدك -
(فيرن) -

834
01:13:06,127 --> 01:13:08,365
انهيار ثلجيّ

835
01:13:19,425 --> 01:13:21,417
هيّا يا (ليو)، استيقظ

836
01:13:21,452 --> 01:13:24,661
إذا استيقظت أعدك أنّي
سأفعل أيّ شيء تطلبه

837
01:13:25,314 --> 01:13:29,095
مروحيّة (شريدر) تبعد 20 ميلاً
"عن المجال الجوّيّ لمدينة "نيويورك

838
01:13:29,130 --> 01:13:30,994
شكراً على إعلامنا بالمستجدّات
(المروريّة يا (دوني

839
01:13:31,029 --> 01:13:33,045
هل ستذيع الأخبار الرياضيّة
وأحوال الطقس بعدها؟

840
01:13:33,080 --> 01:13:34,406
إنْ كنتَ ستتصرّف ببغض
...حيال هذا

841
01:13:34,441 --> 01:13:37,579
فلا أظنّك تريد معرفة أنّ هناك
انحداراً بعمق 500 قدم بعد 53 ثانية

842
01:13:37,614 --> 01:13:40,558
...أتقول أنّ هناك -
جرف -

843
01:13:41,013 --> 01:13:44,471
علينا إخراج (ابريل) مِنْ هناك
راف)، ارفعني)

844
01:13:45,811 --> 01:13:48,133
لا تنسَ العجوز

845
01:13:55,260 --> 01:13:58,253
مرحباً، تغيّرت الخطّة
بالله عليكم

846
01:13:58,288 --> 01:14:00,570
أخفضوا رأسَيكما أيّها الرفيقان

847
01:14:08,103 --> 01:14:12,410
بعد 12 ثانية سنسقط -
دوني)، قم بحركة المقلاع تلك) -

848
01:14:12,445 --> 01:14:14,764
علينا القضاء على تلك
الفتاة المشرقة

849
01:14:14,799 --> 01:14:16,345
قفزة لأعلى

850
01:14:28,691 --> 01:14:30,167
تشبّث بي

851
01:14:42,396 --> 01:14:45,352
مايكي)، أمسك بالسلك)

852
01:14:46,572 --> 01:14:48,975
أمسكته

853
01:14:52,769 --> 01:14:54,292
اصمد، اصمد

854
01:14:57,752 --> 01:15:03,214
لا، لا، لا
لا

855
01:15:05,720 --> 01:15:09,030
(مساكين يا (ليو) و(ابريل
وذاك الرجل الآخر

856
01:15:09,065 --> 01:15:11,287
كانوا يافعين جدّاً
وجميلين جدّاً

857
01:15:11,322 --> 01:15:13,510
لمْ يموتوا أيّها الأحمق

858
01:15:13,769 --> 01:15:15,276
جيّد إذاً

859
01:15:18,525 --> 01:15:20,823
أرجو أنّك تخبّئ مظلّة
تحت تلك الصدفة

860
01:15:20,858 --> 01:15:24,266
إنّها ورشة التصليح يا رفاق
إنّها وسيلتنا للديار

861
01:15:24,301 --> 01:15:26,549
ساعدنا قليلاً مِنْ فضلك

862
01:15:26,671 --> 01:15:29,867
علينا الإسراع يا رفاق
"أصبح (شريدر) فوق مدينة "نيويورك

863
01:15:31,536 --> 01:15:34,661
يا معلّمي، سنصل في غضون
أربع دقائق كأقصى حدّ

864
01:15:35,529 --> 01:15:38,013
نمضي في عملنا كما هو مخطّط

865
01:16:00,879 --> 01:16:04,149
يرجى إبقاء الأيدي والأرجل
داخل الصدفة طيلة الوقت

866
01:16:04,184 --> 01:16:06,950
(القمر الصناعيّ يُظهر (شريدر
"فوق برج "ساكس

867
01:16:06,985 --> 01:16:10,105
...إنْ كان هو المكان الذي سيطلق منه السمّ -
فسينتشر فوق المدينة بأكملها -

868
01:16:10,140 --> 01:16:14,326
...علينا أنْ -
ننعطف يساراً -

869
01:16:26,571 --> 01:16:29,539
حسناً، أصغوا، علينا العثور على
المصعد لنصعد إلى السطح

870
01:16:29,574 --> 01:16:31,867
اخرجا أنتما مِنْ هنا
وابتعدا إلى مسافة آمنة

871
01:16:31,902 --> 01:16:38,313
(لا، لا، يمكننا البحث عن (ساكس
...والحصول على الطفرة كخطّة طوارئ تحسّباً

872
01:16:38,339 --> 01:16:41,747
شكراً على هذه الثقة -
...إنْ لمْ نعد -

873
01:16:41,782 --> 01:16:45,164
(أوصلي الطفرة إلى (سبلينتر
يمكنها أنْ تنقذ حياته

874
01:16:45,199 --> 01:16:50,290
مختبر (ساكس) يقع في الطابق 36
قمت بتعطيل نظام الأمان

875
01:16:50,805 --> 01:16:53,376
وحظّاً طيّباً

876
01:16:54,510 --> 01:16:57,280
إنْ لمْ نعد
(تذكّريني يا (ابريل

877
01:16:57,379 --> 01:17:01,336
يمكنك دائماً أنْ تجديني
هنا

878
01:17:03,451 --> 01:17:05,799
أنتِ فتاة معقّدة

879
01:17:23,789 --> 01:17:24,699
جيّد

880
01:17:25,270 --> 01:17:27,518
المصعد عند الزاوية -
حسناً، أصغوا يا رفاق -

881
01:17:27,553 --> 01:17:32,906
سنلتزم بخطّتي ولن نفشل
انتشروا، ثلاثة، اثنان، واحد

882
01:17:50,942 --> 01:17:53,019
ليس عن طريق المصعد

883
01:17:53,527 --> 01:17:54,670
لا

884
01:17:57,306 --> 01:18:00,341
القارورة الأولى تمتلئ بالترياق الآن

885
01:18:01,283 --> 01:18:04,623
بدأت بعمليّة إطلاق السمّ

886
01:18:24,913 --> 01:18:26,958
(ام سي مايكي)

887
01:18:29,472 --> 01:18:31,901
(ام سي مايكي مايكي)

888
01:18:59,205 --> 01:19:01,295
استعداد، خذوا الوضعيّة

889
01:19:05,502 --> 01:19:08,549
مايكي)، أتذكر ما كنت)
تقوله في صِغرنا؟

890
01:19:08,584 --> 01:19:11,312
جعلتني أعدك بعدم قوله مجدّداً -
انسَ ذلك -

891
01:19:11,347 --> 01:19:14,222
أما يزال لديك منها؟ -
بقيت أكتمها لسنوات -

892
01:19:14,257 --> 01:19:17,770
نحتاج خطّة يا رفاق -
"كاوبونغا" -

893
01:19:29,419 --> 01:19:30,919
(ليو)

894
01:19:37,716 --> 01:19:41,489
ثمّة عراك يجري
والحطام يسقط مِن المبنى

895
01:19:42,484 --> 01:19:43,543
هيّا بنا

896
01:19:57,133 --> 01:20:00,020
سأتكفّل بالأمر يا رفاق
سأقضي عليه

897
01:20:09,139 --> 01:20:11,300
لا، لن تفعلها

898
01:20:20,735 --> 01:20:26,985
جدّيّاً، أنتما لطيفان فعلاً
كم أودّ أنْ قرص وجناتكما

899
01:20:37,194 --> 01:20:39,135
إنّه قادم يا رفاق
إنّه قادم

900
01:20:39,786 --> 01:20:41,045
يا رفاق

901
01:20:41,288 --> 01:20:43,745
(دوني)

902
01:20:45,189 --> 01:20:49,323
هيّا، هيّا -
(تماسك يا (ليو -

903
01:20:53,135 --> 01:20:57,868
أفهم أنّ الفتاة عانت مِنْ موت
والدها لكنْ لنْ توقفيني

904
01:20:58,152 --> 01:21:00,448
إنّه الماضي يعيد نفسه

905
01:21:00,483 --> 01:21:03,802
(والدكِ قاطعني يا (ابريل
تماماً كما فعلتِ

906
01:21:03,837 --> 01:21:06,782
لكنّ قتله تطلّب رصاصات أقلّ

907
01:21:07,242 --> 01:21:09,247
قتلتَ والدي

908
01:21:22,863 --> 01:21:24,668
تحرّكوا، هيّا

909
01:21:29,127 --> 01:21:30,884
هيّا يا رفاق

910
01:21:34,252 --> 01:21:35,332
أمسكتك

911
01:22:07,167 --> 01:22:13,102
كفى، انتهى الدرس -
تلقّينا ضرباً مبرّحاً هنا -

912
01:22:13,137 --> 01:22:16,601
أمامنا خمسون ثانية فقط
قبل أنْ ينطلق السمّ

913
01:22:17,884 --> 01:22:20,364
مَنْ يودّ أنْ يلعب "باك باك"؟ -
باك باك"؟" -

914
01:22:20,399 --> 01:22:22,819
ماذا؟ -
باك باك"، القفز فوق الظهر" -

915
01:22:22,854 --> 01:22:26,090
البعض يدعوها القفز فوق الصخر -
مهلاً -

916
01:22:26,686 --> 01:22:29,633
"أجل، فلنلعب "باك باك

917
01:22:29,874 --> 01:22:31,846
...لكنْ لمَ عسانا -
لا -

918
01:22:32,450 --> 01:22:34,549
(سنفعل ما يقوله (ليو

919
01:22:35,050 --> 01:22:36,603
أرشدنا

920
01:22:48,413 --> 01:22:49,549
(أونيل)

921
01:23:52,230 --> 01:23:54,523
"كاوبونغا"

922
01:23:56,895 --> 01:23:58,267
أأنت بخير؟

923
01:23:58,302 --> 01:24:00,509
اذهبي لطلب النجدة
وخذي الطفرة معكِ

924
01:24:00,544 --> 01:24:02,891
اذهبي وحسب
اذهبي هيّا

925
01:24:06,423 --> 01:24:08,720
إنّه مجرّد يوم آخر في
حياة رجل الإثارة

926
01:24:08,755 --> 01:24:11,225
لا، لن أنهض

927
01:24:12,374 --> 01:24:15,165
أتجيد استخدام هذا الشيء؟ -
إنّه برنامج أوامر خطّيّة بسيط -

928
01:24:15,200 --> 01:24:16,781
لمْ يستخدم أحد هذا النظام
منذ 15 عاماً

929
01:24:16,867 --> 01:24:21,084
قرأت عنه على الانترنت
لكنّه يتطلّب مهارة ووقتاً

930
01:24:25,808 --> 01:24:30,437
لمْ أفكّر أنّي سأتعرّض لموقف
يكون فيه مصير مدينة بأكملها متوقّف عليه

931
01:24:33,267 --> 01:24:35,193
سأوفّر لك بعض الوقت

932
01:24:44,919 --> 01:24:50,900
تفريغ السمّ بعد 5 ثوان
...3...4

933
01:24:56,165 --> 01:24:57,813
فعلتها، عطّلت النظام

934
01:24:57,848 --> 01:25:01,679
مَنْ يريد طعاماً إيطاليّاً على حسابي؟
كعكة التيراميسو للجميع

935
01:25:18,276 --> 01:25:19,752
إنّه يسقط

936
01:25:22,303 --> 01:25:25,738
اصمدوا
ثبّتوه، ثبّتوه

937
01:25:28,687 --> 01:25:34,018
إذا سقط البرج وارتطم السمّ بالأرض
سيلوّث منطقةً بشعاع 10 أحياء

938
01:25:34,053 --> 01:25:36,585
ما احتمال قيامنا بمنع ذلك؟

939
01:25:36,620 --> 01:25:41,943
0.000000000003% -
سأقبل بها -

940
01:25:41,978 --> 01:25:46,002
لا يتحرّكنّ أحد
مهما كلّف الأمر

941
01:25:50,425 --> 01:25:53,107
...(لكنْ يا (ليو -
قلت ألّا يتحرّك أحد -

942
01:25:53,142 --> 01:25:55,687
ليو)، سأفلته)

943
01:26:01,260 --> 01:26:03,104
(شريدر)

944
01:26:04,484 --> 01:26:07,751
هذا كلّ ما بقي -
أيّتها الصغيرة -

945
01:26:11,101 --> 01:26:17,969
هذا لي -
اصمدوا، اصمدوا، ثبّتوه -

946
01:26:45,428 --> 01:26:48,056
تراجعوا إلى الوراء

947
01:26:56,993 --> 01:27:00,059
(ابريل) -
هيّا بنا يا رفاق -

948
01:27:12,234 --> 01:27:14,220
(لا، (ابريل

949
01:27:17,698 --> 01:27:19,310
(أمسكت بك يا (راف

950
01:27:20,452 --> 01:27:23,838
تشبّثي، تشبّثي
(ابريل)

951
01:27:24,633 --> 01:27:26,183
أمسكت بك

952
01:27:35,038 --> 01:27:38,265
أرجحني نحوه -
قم بذلك -

953
01:27:43,841 --> 01:27:44,987
(ليو)

954
01:28:07,333 --> 01:28:09,245
أحسنتِ يا فتاتي

955
01:28:31,697 --> 01:28:36,239
أظنّها نهايتنا يا رفاق -
ألدى أحدكم ما يعترف به؟ -

956
01:28:39,274 --> 01:28:45,145
دوني)، أنا الذي ألعق الكريما عن)
الكعك كلّ صباح وأعيدها للعلبة

957
01:28:45,180 --> 01:28:47,017
لا، لا، لا

958
01:28:48,355 --> 01:28:51,512
لمْ أفهم نهاية
"مسلسل "لوست

959
01:28:55,605 --> 01:28:56,953
(راف)

960
01:28:57,862 --> 01:28:59,586
...أريد فقط

961
01:29:00,087 --> 01:29:05,380
إنْ كانت هذه لحظتنا الأخيرة معاً
فأريدكم أنْ تعرفوا أنّي آسف

962
01:29:05,415 --> 01:29:07,949
آسف على قساوتي عليكم

963
01:29:08,602 --> 01:29:14,220
كلّما كنت أدفعكم، أهدّدكم
...أصرخ عليكم وأحمّلكم فوق طاقاتكم

964
01:29:14,255 --> 01:29:18,281
كان لأنّي أؤمن بقدراتكم
أؤمن بقدرات كلّ واحد منكم

965
01:29:18,316 --> 01:29:22,975
أؤمن بأرواحكم وذكائكم
وإمكاناتكم

966
01:29:23,010 --> 01:29:27,657
وكلّما كنت أتحدّث عن ترككم
كان لأنّي كنت خائفاً

967
01:29:27,692 --> 01:29:35,708
لمْ أعتقد بأنّي كفءٌ لأقف بجانبكم
وأدعوكم إخوتي وأقول لكم... أحبّكم

968
01:29:36,241 --> 01:29:38,908
أحبّكم كثيراً يا رفاق

969
01:29:39,888 --> 01:29:41,134
(راف)

970
01:29:42,273 --> 01:29:43,532
نجونا

971
01:29:44,658 --> 01:29:46,055
هل تبكي؟

972
01:29:48,963 --> 01:29:52,840
لا أيّها الأبله
مجرّد غبار دخل في عيني

973
01:30:18,375 --> 01:30:22,097
حسناً، الطفرة تدخل
الآن في مجرى دمه

974
01:30:22,957 --> 01:30:25,415
(سيّدي (سبلينتر -
لا شيء يحدث -

975
01:30:25,450 --> 01:30:27,615
لمَ لمْ تعطِ مفعولاً بعد؟

976
01:30:30,530 --> 01:30:34,281
(مايكي)
مايكي)، اقترب أكثر)

977
01:30:38,438 --> 01:30:40,159
ماذا قال؟ ماذا؟

978
01:30:40,194 --> 01:30:43,466
قال: أرجوك أبعد ركبتك
عن صدري

979
01:30:44,699 --> 01:30:46,032
معلّمي

980
01:30:46,555 --> 01:30:49,244
إنّك على قيد الحياة -
لقد أعطت مفعولاً -

981
01:30:49,279 --> 01:30:56,433
آسف، كلّ هذا بسببي -
كنتَ محقّاً، لمْ نكن جاهزين -

982
01:30:56,614 --> 01:31:03,095
لا، بل أنا لمْ أكن مستعدّاً
لترككم وحرّيّتكم

983
01:31:03,130 --> 01:31:10,502
كنتم فقط بحاجة اكتشاف أنّ قوّتكم
الحقيقيّة تكمن في الإيمان ببعضكم

984
01:31:26,663 --> 01:31:30,611
ها هي ذي
سلاح "نيويورك" السرّيّ

985
01:31:30,783 --> 01:31:32,492
كيف حال ذراعك يا (فيرن)؟

986
01:31:32,654 --> 01:31:37,170
لن تكون نافعة كثيراً في الشجار
لا يعني أني كنت أتشاجر كثيراً مِنْ قبل

987
01:31:37,205 --> 01:31:39,561
حصلتَ على سيّارة جديدة؟ -
أجل -

988
01:31:39,596 --> 01:31:41,998
أنتِ تنظرين إلى
شيفروليه إكسبريس" الجديدة"

989
01:31:42,033 --> 01:31:44,623
جميلة جداً، أليس كذلك؟
مطوّرة نوعاً ما

990
01:31:44,658 --> 01:31:47,963
ارتأيت أنّي بحاجة لسيّارة جديدة
بعد تحطّم عربة العمل القديمة

991
01:31:47,998 --> 01:31:50,678
القناة السادسة أعطتني إيّاها
قالوا لا تخدشها

992
01:31:50,713 --> 01:31:52,983
وكأنّ الصاعقة تضرب المكان
ذاته مرّتَين

993
01:31:53,018 --> 01:31:57,759
لهذا إذاً استدعيتني إلى هنا؟
للتحدّث عن سيّارتك الجديدة؟

994
01:31:57,794 --> 01:32:01,009
أعرف أنّك لا تحبّذين
المطاعم الفاخرة

995
01:32:01,044 --> 01:32:05,866
لذا ارتأيت أنّ طريقاً سفليّاً في حيّ
سيّء عند منتصف الليل يلائمك

996
01:32:05,901 --> 01:32:07,771
أردت أنْ تكوني مرتاحة

997
01:32:11,256 --> 01:32:15,165
موزّع الموسيقى (مايكي) وصل

998
01:32:18,194 --> 01:32:20,258
ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟

999
01:32:20,293 --> 01:32:24,244
نعتقد أنّنا ندين لك بالشكر
على كتمانك سرّنا

1000
01:32:26,511 --> 01:32:31,428
كنتِ لتكسبي الكثير لو أخبرتِ
الناس عنّا، لكنّكِ دعمتِنا

1001
01:32:31,463 --> 01:32:34,456
أجل، لهذا السبب
(توجد العائلة يا (راف

1002
01:32:36,843 --> 01:32:40,507
تقودون السيّارات الآن إذاً؟ -
أجل يا رجل، قمت بتحسين هذه الشقيّة -

1003
01:32:40,542 --> 01:32:43,230
وضعت شاشة بلازما 42 بوصة
مع باقة قنوات كرة السلّة

1004
01:32:43,265 --> 01:32:46,998
آلة لمكعّبات الثلج، ونظام صوت
محيطيّ رقميّ بسبع قنوات

1005
01:32:47,033 --> 01:32:48,915
انظر للقاعدة يا أخي

1006
01:33:14,489 --> 01:33:17,777
آسف، ما أزال أتدرّب
على الأزرار

1007
01:33:17,812 --> 01:33:20,035
تلك كانت سيّارتي
الشيفروليه الجديدة

1008
01:33:20,070 --> 01:33:24,224
لقد حصلت عليها للتو -
يجدر بنا الذهاب مِنْ هنا -

1009
01:33:24,445 --> 01:33:26,216
أتريدين توصيلة إلى البيت؟

1010
01:33:26,836 --> 01:33:29,226
أتعرفون بما أفكّر؟
سنستقلّ القطار النفقيّ

1011
01:33:29,261 --> 01:33:32,269
أجل، سوف سنستقلّ
القطار النفقيّ

1012
01:33:32,474 --> 01:33:35,907
متأكّدة؟ حضّرت مجموعة
أغان جميلة

1013
01:33:35,942 --> 01:33:38,447
إنّها مميّزة يا فتاة... لأجلنا -
لا تفعل -

1014
01:33:38,482 --> 01:33:39,712
(هيّا بنا يا (مايكي -
أجل، أنا ماهر -

1015
01:33:41,457 --> 01:33:48,347
أتخيّلكِ معي، أفكّر بك صبح مساء -
كفى، سأضربك -

1016
01:33:49,840 --> 01:33:54,796
يا رفاق، إنّي أحرز تقدّماً كبيراً -
(اخرس يا (مايكي -

1017
01:33:57,397 --> 01:34:05,430
لا أجد نفسي أحبّ سواكِ
طيلة حياتي

1018
01:34:05,465 --> 01:34:12,677
وأنتِ معي يا حلوتي
تصفو السماء طيلة حياتي

1019
01:34:12,915 --> 01:34:14,915
ترجمة: علي رمضان

