1
00:00:18,194 --> 00:00:31,194
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
(ترجمة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
مراجعه وتعديل : جــاكــ79ســبــارو

2
00:00:31,219 --> 00:00:41,719
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
تعديل التوقيت OzOz

3
00:00:53,194 --> 00:00:58,194
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
"لوس أنجلوس) - عام 2029)"

4
00:01:35,894 --> 00:01:38,856
<i>لقد نبتت الآلات من وسط"</i>
<i>"أنقاض الحرب النووية</i>

5
00:01:39,398 --> 00:01:42,526
<i>حربهم من أجل القضاء"</i>
<i>"على البشر اشتعلت منذ عقود</i>

6
00:01:43,027 --> 00:01:46,155
<i>لكن الحرب النهائية لن تحدث"</i>
<i>"في المستقبل</i>

7
00:01:46,697 --> 00:01:49,283
<i>سوف تحدث هنا"</i>
<i>"في زمننا الحالي</i>

8
00:01:49,700 --> 00:01:51,285
<i>"...الليلة"</i>

9
00:03:23,836 --> 00:03:32,136
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
"الـمُــدمّــر"

10
00:03:53,448 --> 00:03:57,327
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
لوس أنجلوس) - عام 1984)"
"الساعة 1:52 بعد منتصف الليل

11
00:05:20,243 --> 00:05:21,620
!تنحّى جانباً، إنه دوري

12
00:05:24,581 --> 00:05:26,041
!أنا

13
00:05:28,543 --> 00:05:29,836
أحضره

14
00:05:32,255 --> 00:05:34,216
ما هو الخطأ في هذه الصورة؟

15
00:05:42,432 --> 00:05:44,476
ليله رائعة للتنزه, أليس كذلك؟

16
00:05:49,272 --> 00:05:50,565
ليله رائعة للتنزه

17
00:05:51,691 --> 00:05:53,402
!غداً يوم النظافة

18
00:05:53,443 --> 00:05:56,029
لا شيء يُنظف، صحيح؟

19
00:05:56,071 --> 00:05:57,697
!لا شيء يُنظف حقاً

20
00:05:57,739 --> 00:06:00,909
أعتقد أن هذا الرجل أشبه
!بالعلب ذات الست حزم

21
00:06:00,951 --> 00:06:02,452
!ملابسكم

22
00:06:03,453 --> 00:06:05,747
!أعطوها لي... الآن

23
00:06:05,789 --> 00:06:07,332
!تبّاً لك أيها السّافل

24
00:06:38,655 --> 00:06:40,740
<i>يا عزيزي، ماذا عنك؟</i>

25
00:06:40,782 --> 00:06:45,787
<i>ليس من الضروري أن أتفوّه</i>
<i>بذلك الكلام الفارغ، يا رجل</i>

26
00:06:45,829 --> 00:06:48,123
<i>إنها بعدي دائما</i>

27
00:06:48,165 --> 00:06:49,791
!أنا لا, أنا لا

28
00:07:51,019 --> 00:07:55,148
يا رفيقي، هل ترى
ضوءاً لامعاً حقيقي؟

29
00:07:56,983 --> 00:07:58,318
<i>...الرجل</i>

30
00:07:59,361 --> 00:08:00,945
!توقف هناك، أنت

31
00:08:00,987 --> 00:08:02,572
<i>!أنت، لقد قلت توقف</i>

32
00:08:02,614 --> 00:08:03,782
!اذهب

33
00:08:05,408 --> 00:08:08,328
!هذا السافل أخذ ملابسي

34
00:08:52,163 --> 00:08:53,915
ما هو اليوم؟ والتاريخ؟

35
00:08:53,957 --> 00:08:56,292
(يوم الخميس الثاني عشر من (مايو

36
00:08:56,334 --> 00:08:58,420
ـ أي عام؟
ـ ماذا؟

37
00:09:11,558 --> 00:09:12,684
لقد أخذ مسدسي, هيا بنا

38
00:10:38,853 --> 00:10:41,314
<i>...3831فقدوا المشتبه به</i>

39
00:11:35,785 --> 00:11:37,745
"(ساره كونور)"

40
00:12:07,900 --> 00:12:09,610
(أحرس دراجتي، (بيغ بانز

41
00:12:14,991 --> 00:12:16,742
ـ مرحبا
ـ مرحبا, تأخرتِ

42
00:12:16,784 --> 00:12:18,369
وأنا أيضا

43
00:12:27,170 --> 00:12:28,045
"ساره كونور)، 5081)"

44
00:13:01,871 --> 00:13:03,664
ـ سأهتم بالأمر
ـ وأنا أيضا

45
00:13:09,712 --> 00:13:11,297
عزيزتي, أيمكنني الحصول
على تلك القهوة الآن؟

46
00:13:11,339 --> 00:13:12,506
نعم، سيدي

47
00:13:13,674 --> 00:13:14,884
لمن اللحم المقلي؟

48
00:13:14,926 --> 00:13:16,260
أنا طلبت اللحم المشوي

49
00:13:16,302 --> 00:13:18,179
أعتقد أنه لي
لكنني لم أطلب البطاطس المقلية

50
00:13:18,221 --> 00:13:19,722
اللحم المشوى له، واللحم بالفلفل لي

51
00:13:19,764 --> 00:13:21,432
ولمن اللحم المقلي؟

52
00:13:21,474 --> 00:13:23,142
آنستي, بِتنا جاهزين لنطلب الطعام

53
00:13:23,184 --> 00:13:24,644
حاضر سيدتي

54
00:13:24,644 --> 00:13:27,813
!ـ يا للهول
ـ آسفة

55
00:13:27,855 --> 00:13:29,690
سيدي

56
00:13:31,609 --> 00:13:33,611
هل هذا جلد أصلي؟

57
00:13:36,197 --> 00:13:39,158
<i>أحسنت يا فتى, أنت تستحق البقشيش</i>

58
00:13:42,203 --> 00:13:44,664
فكّري بالأمر من هذا المنظار
من سيبالي بعد مئة عام؟

59
00:13:46,332 --> 00:13:48,250
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
"متجر (ألامو) للأسلحة"

60
00:13:53,464 --> 00:13:55,132
بندقية أوتوماتيكية عيار 12

61
00:13:57,677 --> 00:13:59,387
هذه إيطالية

62
00:13:59,428 --> 00:14:01,013
يمكنك إستخدامها
يدويا أو أوتوماتيكيا

63
00:14:02,431 --> 00:14:05,351
مسدس عيار 45 ذو مصوبة الليزر

64
00:14:05,393 --> 00:14:07,061
هذا نوع جديد وصلنا مؤخرا

65
00:14:07,103 --> 00:14:08,270
إنه مسدس ممتاز

66
00:14:09,647 --> 00:14:11,232
عندما تلمس الزناد ينطلق الشعاع

67
00:14:11,273 --> 00:14:14,318
ثم صوب الضوء الأحمر
على الهدف ولن تخطئه

68
00:14:16,404 --> 00:14:18,072
هل من أمر آخر؟

69
00:14:18,114 --> 00:14:20,950
بندقية بلازما بـ 40 طلقة

70
00:14:20,992 --> 00:14:22,660
لدى ما تراه فحسب

71
00:14:23,869 --> 00:14:25,162
الـ (أوزي) عيار 9 ملم

72
00:14:26,706 --> 00:14:28,958
!أنت مُلمّ بأمور الأسلحة، يا صاح

73
00:14:29,000 --> 00:14:31,335
أي واحد من هذه مِثالي
للدفاع عن النفس

74
00:14:32,545 --> 00:14:35,631
إذا أي واحد ستختار؟

75
00:14:35,673 --> 00:14:36,799
!كلها

76
00:14:36,841 --> 00:14:39,260
!قد أقفل المتجر باكرا اليوم

77
00:14:39,301 --> 00:14:41,595
عليك إنتظار 15 يوما لتستلم المسدسات

78
00:14:41,637 --> 00:14:43,764
لكن يمكنك إستلام البنادق فورا

79
00:14:44,932 --> 00:14:46,684
!ـ لا يمكنك فعل هذا
!ـ أنت مخطيء

80
00:15:14,044 --> 00:15:16,630
<i>مرحبا، يا صغيرتي</i>
<i>نعم إنه أنا</i>

81
00:15:16,672 --> 00:15:18,674
<i>إسمعي، أحتاجك</i>
<i>أن تأتي لالتقاطي</i>

82
00:15:18,716 --> 00:15:21,093
<i>لقد توقفت دراجتي</i>

83
00:15:21,135 --> 00:15:23,596
أنا غير مهتم لما تعمليه
تعالي وخذيني... ما هذا؟

84
00:15:25,014 --> 00:15:29,393
<i>يا رجل، أصبحت</i>
<i>!مشكلة جديه</i>

85
00:16:21,987 --> 00:16:23,530
ـ (ساره كونور)؟
ـ أجل

86
00:16:37,461 --> 00:16:40,047
(أخذت إستراحتي (تشاك
وحلَّت (كارلا) مكاني

87
00:16:40,089 --> 00:16:43,342
ساره) تعالي)
إنهم يتكلمون عنكِ, نوعا ما

88
00:16:45,970 --> 00:16:48,013
!لا يُعقل, لن تصدقي الأمر

89
00:16:48,055 --> 00:16:50,140
إجلسي, سيروقكِ الأمر

90
00:16:50,182 --> 00:16:52,017
ماذا؟

91
00:16:52,059 --> 00:16:54,728
<i>جمع من عدة شهود</i>

92
00:16:54,770 --> 00:16:57,982
<i>(مُجددا (ساره كونور</i>
<i>في الـ 35 وأم لولدين</i>

93
00:16:58,023 --> 00:17:00,526
<i>قتلت في منزلها بعد ظهر اليوم</i>

94
00:17:00,567 --> 00:17:02,194
!لقد مُتِّ عزيزتي

95
00:20:53,592 --> 00:20:55,343
!آسفة

96
00:21:09,107 --> 00:21:13,445
<i>أولا، سأمزق الأزرار</i>
<i>من بلوزتك واحد بعد الآخر</i>

97
00:21:13,487 --> 00:21:15,238
<i>وبعد ذلك سأنزل لساني</i>
<i>أسفل رقبتك</i>

98
00:21:15,280 --> 00:21:17,741
<i>إلى صدرك العاري اللامع</i>

99
00:21:17,783 --> 00:21:19,785
<i>وبعد ذلك ببطء</i>

100
00:21:19,826 --> 00:21:23,079
<i>سأسحب بنطلونكِ</i>
<i>بوصة بعد الأخرى</i>

101
00:21:25,123 --> 00:21:26,541
!(جينجر)، إنه (مات)

102
00:21:26,583 --> 00:21:30,837
وسأمتص دوائر بطنك
أبعد وأبعد

103
00:21:30,879 --> 00:21:34,257
!وبعد ذلك سأسحب سروالك بأسناني

104
00:21:34,299 --> 00:21:35,592
من هذا؟

105
00:21:37,899 --> 00:21:38,892
!(ساره)

106
00:21:40,222 --> 00:21:44,392
!تبّاً! أنا آسف
...إعتقدت بأنك كنت

107
00:21:44,392 --> 00:21:46,061
هل أستطيع التحدث مع (جينجر)، من فضلك؟

108
00:21:46,061 --> 00:21:47,687
بالتأكيد

109
00:21:49,773 --> 00:21:51,399
!إنه يزحف

110
00:21:54,736 --> 00:21:58,281
أولاً، سأمزق الأزرار
من بلوزتك واحد بعد الآخر

111
00:22:00,158 --> 00:22:01,868
!ثكلتك أمك

112
00:22:01,910 --> 00:22:04,037
إنتظر حتى أخرج يدي من عليك

113
00:22:04,079 --> 00:22:06,081
!إليك عني -
(إجلس يا (فيلا -

114
00:22:07,082 --> 00:22:08,250
!(إد)

115
00:22:10,585 --> 00:22:12,796
ماذا لديك؟ -
!فتاة مقتوله -

116
00:22:12,837 --> 00:22:14,172
أستطيع أن أرى ذلك

117
00:22:14,214 --> 00:22:16,550
(ساره آن كونور)
سكرتيره، في الخامسة والثلاثون

118
00:22:16,591 --> 00:22:19,010
طلقة ست مرات
أقل من عشر

119
00:22:19,052 --> 00:22:20,554
بسلاح مسدس كبير

120
00:22:20,595 --> 00:22:22,138
تعرف، هذا يعمل

121
00:22:23,640 --> 00:22:25,308
ما هذا؟

122
00:22:25,350 --> 00:22:28,687
(فتاتين مقتولتين، أرسلتا من قسم (فالي
بعد ظهر اليوم

123
00:22:30,897 --> 00:22:33,692
أمتأكد بخصوص أن هذه النقطة
مرتبطه بكل هذا؟

124
00:22:33,692 --> 00:22:35,193
(أنظر إلى الاسم، (إد

125
00:22:36,319 --> 00:22:40,115
(سارة لويز كونور)
هل هذا صحيح؟

126
00:22:41,825 --> 00:22:43,076
!أنت تمزح

127
00:22:43,118 --> 00:22:45,870
!ستذهب الحشود لتكون هزيلة في كل الأنحاء

128
00:22:45,912 --> 00:22:48,748
!قاتل نمطي ليوم واحد

129
00:22:48,790 --> 00:22:50,375
أكره الشخص المتشائم

130
00:22:54,796 --> 00:22:55,964
إذاً؟

131
00:22:58,049 --> 00:22:59,759
أفضل من الرجل الذي يستحق الهلاك

132
00:23:07,726 --> 00:23:09,227
جينجر)، هل رأيت (بوغسلي)؟)

133
00:23:09,269 --> 00:23:11,730
لا، ليس مؤخرا
هل دققت في الرسائل؟

134
00:23:11,771 --> 00:23:13,356
أعتقد ذلك

135
00:23:18,945 --> 00:23:20,822
<i>...مرحبا (ساره)، هذه أمك</i>

136
00:23:20,864 --> 00:23:22,907
!هناك أنت، أيها الشاب

137
00:23:22,949 --> 00:23:24,909
تعال لأمك

138
00:23:29,122 --> 00:23:31,249
<i>(مرحبا (سارة), أنا (دان مورسكي</i>

139
00:23:31,291 --> 00:23:34,711
<i>بعض الأشياء تأتي</i>
<i>أنا لا أستطيع فعلها الليلة</i>

140
00:23:34,753 --> 00:23:36,421
<i>فقط لا أستطيع الخروج معك</i>

141
00:23:36,463 --> 00:23:38,423
<i>حسنا، أنا آسف جدا</i>
<i>أنا سأعوضك</i>

142
00:23:38,423 --> 00:23:41,259
<i>سأتصل بك اليوم على الاغلب، حسناً؟</i>
<i>آسف مع السلامة</i>

143
00:23:43,261 --> 00:23:46,389
ذلك العجوز
إذا ماذا لديه، سيارة بورش؟

144
00:23:46,431 --> 00:23:47,057
هو لا يستطيع المفاوضة

145
00:23:47,077 --> 00:23:49,350
إنها ليلة الجمعة
!بحق السيد المسيح

146
00:23:51,352 --> 00:23:52,979
أنا سأعيش

147
00:23:53,021 --> 00:23:54,773
سأكسر عظمة ركبته

148
00:23:56,066 --> 00:23:59,778
(ما زال يحبني (بوغسلي
لا تفعل، صغيري؟

149
00:24:01,112 --> 00:24:03,656
!يا إلهي، إنه مقرف

150
00:24:05,950 --> 00:24:08,828
(أنا سأحضر فيلم (كيدو
ستقضين أنت و(مات) وقتا ممتعا

151
00:24:08,828 --> 00:24:10,580
نحن وأنت، أيضا

152
00:24:15,752 --> 00:24:17,253
!(تبّاً, (مات

153
00:25:14,269 --> 00:25:15,687
!ًتبّا

154
00:25:15,728 --> 00:25:18,231
حضرة الملازم أول, أتدرك
أن جريمتي القتل

155
00:25:18,273 --> 00:25:20,942
قد وقعتا وفقا لتسلسل إسمي
الضحيتين في دليل الهاتف؟

156
00:25:20,942 --> 00:25:23,027
ماذا يسعني أن أقول
لكم يا رفاق؟ لا تعليق

157
00:25:23,069 --> 00:25:24,946
لكن حضرة الملازم أول
...لدينا جريمتا قتل

158
00:25:36,332 --> 00:25:38,459
!تلك القهوة باردة منذ ساعتين

159
00:25:39,669 --> 00:25:42,672
!أطفأت فيها سيجارة

160
00:25:42,714 --> 00:25:44,090
هل تحدثت إلى الفتاة التالية؟

161
00:25:44,132 --> 00:25:46,217
كلا, تجيب عليّ آلة الرد

162
00:25:46,259 --> 00:25:47,760
ـ أرسل وحدة
!ـ أرسلت وحدة

163
00:25:47,802 --> 00:25:50,013
لا أحد يفتح الباب والمالك غير موجود

164
00:25:50,054 --> 00:25:51,857
ـ إتصل بها
ـ إتصلت بها للتو

165
00:25:51,957 --> 00:25:54,309
!إتصل بها مجددا

166
00:25:54,350 --> 00:25:55,852
أعطني سيجاره

167
00:26:06,112 --> 00:26:08,114
<i>مرحباً</i>

168
00:26:08,156 --> 00:26:09,699
<i>!خدعتكم</i>

169
00:26:09,782 --> 00:26:13,202
<i>أنتم تتحدثون إلى آلة, لكن لا تشعروا</i>
<i>بالخجل, حسناً</i>

170
00:26:13,286 --> 00:26:15,872
<i>تحتاج المكائن إلى الحنان</i>
<i>للتكلم معك أيضا</i>

171
00:26:21,252 --> 00:26:22,420
!القذارة عينها

172
00:26:24,213 --> 00:26:25,465
يمكنني سماع الخبر الآن

173
00:26:25,465 --> 00:26:28,176
وسيُلقّب بـ "القاتل" وفقا لدليل الهاتف

174
00:26:28,217 --> 00:26:30,928
أكره هذه القضايا التي تجذب الصحافة

175
00:26:30,970 --> 00:26:33,097
!خصوصا الغريب منها

176
00:26:34,849 --> 00:26:37,560
ـ إلى أين تذهب؟
ـ لأدلي بتصريح

177
00:26:37,602 --> 00:26:39,812
لعلّ هؤلاء المنافقين يعملون
!لمصلحتنا هذه المرة

178
00:26:39,854 --> 00:26:42,357
إذا تمكنت من الظهور على التلفزيون
بحلول الساعة الحادية عشرة

179
00:26:42,398 --> 00:26:44,692
فقد تتصل بنا

180
00:26:44,734 --> 00:26:47,487
حسنا، كيف أبدو؟

181
00:26:47,528 --> 00:26:48,821
بحالة يُرثى لها حضرة الرئيس

182
00:26:48,863 --> 00:26:50,239
!مثل أمك

183
00:26:50,281 --> 00:26:51,908
أيها السادة

184
00:26:51,949 --> 00:26:53,618
<i>ورد هذا الخبر للتو</i>

185
00:26:53,659 --> 00:26:55,286
<i>أعلنت الشرطة عن إسم ضحية الجريمة الثانية</i>

186
00:26:55,328 --> 00:26:57,246
<i>في جريمتي القتل اللتين نفذتا</i>

187
00:26:57,288 --> 00:26:58,956
<i>بأسلوب إعدام اليوم</i>

188
00:26:58,998 --> 00:27:03,419
<i>المذهل أن إسمي الضحيتين متطابقان</i>

189
00:27:03,419 --> 00:27:06,214
<i>(منذ ساعتين أعلنت وفاة (ساره آن كونور</i>
<i>ابنة الـ 35</i>

190
00:27:06,255 --> 00:27:08,716
<i>في موقع الجريمة فى شقتها</i>
<i>...(في (سانتا مونيكا</i>

191
00:27:08,758 --> 00:27:09,884
ـ أيمكننا تغيير المحطة؟
ـ طبعا

192
00:27:09,926 --> 00:27:11,052
<i>ساره لويز كونور) ذبحت)</i>

193
00:27:11,135 --> 00:27:12,720
!لا تفعل

194
00:27:12,762 --> 00:27:14,889
<i>في وقت سابق اليوم في بيتها</i>

195
00:27:14,931 --> 00:27:16,349
<i>ترفض الشرطة أن تأخذ بعين الاعتبار</i>

196
00:27:16,390 --> 00:27:19,143
<i>التشابه الواضح بين الجريمتين</i>

197
00:27:19,185 --> 00:27:23,731
<i>ولم يثبت وجود أية صلة أخرى</i>
<i>بين الضحيتين حتى الآن</i>

198
00:27:23,773 --> 00:27:27,652
<i>طبعا سنوافيكم بتفاصيل أخرى</i>
<i>حول هذا الخبر العاجل فور ورودها</i>

199
00:27:27,652 --> 00:27:30,488
<i>حريق ضخم ناجم عن مواد مذيبة</i>

200
00:27:30,530 --> 00:27:32,365
<i>ونفط وسوائل أخرى قابلة للاحتراق</i>

201
00:27:32,406 --> 00:27:35,118
<i>إكتسحت شركة نفط عملاقه</i>
<i>الشارع الشمالي</i>

202
00:27:35,159 --> 00:27:38,329
<i>فقط المنطقة الشمالية الشرقية من</i>
<i>الحي الصيني ليلة الأربعاء</i>

203
00:27:48,840 --> 00:27:51,551
"(ساره كونور)"

204
00:28:53,487 --> 00:28:55,239
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
"(تيكنوار)"

205
00:28:58,367 --> 00:29:00,578
ـ ألديكم هاتف؟
ـ في الخلف

206
00:29:00,620 --> 00:29:02,580
إدفعي 4,50 دولارات

207
00:29:42,495 --> 00:29:44,246
<i>لقد طلبتم رقم طواريء</i>
<i>(شرطة (لوس أنجلوس</i>

208
00:29:45,539 --> 00:29:46,999
<i>كل خطوطنا مشغولة</i>

209
00:29:47,041 --> 00:29:50,628
<i>إذا كنتم بحاجة إلى سيارة</i>
<i>شرطة إبقوا على الخط من فضلكم</i>

210
00:29:50,753 --> 00:29:52,880
<i>عملية سرقة قيد التنفيذ</i>
<i>في متجر (بوب) للكحول</i>

211
00:29:52,922 --> 00:29:54,673
<i>(الشارع 3، جادة (كاميرون</i>

212
00:30:54,900 --> 00:30:56,819
إرحل, هيا

213
00:30:56,861 --> 00:30:58,988
سأصنع منك حزاما

214
00:31:13,794 --> 00:31:15,171
!لا تدفعني إلى ضربك يا رجل

215
00:32:15,900 --> 00:32:18,000
<i>!مرحبا, خدعتك</i>

216
00:32:18,142 --> 00:32:21,015
<i>أنتم تتحدثون إلى آلة</i>
<i>لكن لا تشعروا بالخجل</i>

217
00:32:21,037 --> 00:32:23,231
<i>لا بأس, تحتاج الآلات إلى الحب أيضا</i>

218
00:32:23,431 --> 00:32:26,642
<i>فتحدثوا إليها، و(جينجر) أي أنا</i>
<i>أو (ساره) سنعاود الاتصال بكم</i>

219
00:32:26,784 --> 00:32:28,077
<i>انتظروا الإشارة الصوتية</i>

220
00:32:29,904 --> 00:32:32,114
<i>جينجر) أنا (ساره), إرفعي)</i>
<i>السماعة إذا كنتِ في المنزل</i>

221
00:32:32,156 --> 00:32:36,285
<i>(إنني في مكان يُدعى (تيكنوار) في جادة (بيكو</i>

222
00:32:36,327 --> 00:32:38,120
<i>أنا خائفة جدا</i>

223
00:32:38,162 --> 00:32:40,581
أعتقد أنني مُطاردة

224
00:32:40,923 --> 00:32:43,926
آمل أن تسمعي هذا التسجيل قريباً

225
00:32:43,967 --> 00:32:46,637
أريدكما أنتِ و(مات) أن تأتيا
لإصطحابي بأسرع ما يمكن

226
00:32:46,679 --> 00:32:49,056
الشرطة تحولني من قسم لآخر

227
00:32:49,098 --> 00:32:50,683
سأحاول معاودة الاتصال بهم

228
00:32:50,724 --> 00:32:55,104
<i>الرقم هنا هو: 5559175</i>

229
00:32:55,145 --> 00:32:57,106
<i>إتصلى بي يا فتاة, أحتاج إلى مساعدتك</i>

230
00:33:14,206 --> 00:33:15,541
<i>إنها هي</i>

231
00:33:16,534 --> 00:33:18,619
(ساره كونور)؟ أنا الملازم أول (تراكسلر)

232
00:33:18,661 --> 00:33:22,248
أيها الملازم، لا تُبقني بالانتظار
ولا تحولني إلى قسم آخر

233
00:33:22,289 --> 00:33:24,792
لا تقلقي, لن أفعل ذلك
إهدئي وأخبريني بمكانك

234
00:33:24,834 --> 00:33:26,710
<i>(إنني في حانة تدعى (تيكنوار</i>

235
00:33:26,752 --> 00:33:29,672
(أجل، أعرفها، إنها في جادة (بيكو
هل أنتِ بخير؟

236
00:33:29,713 --> 00:33:31,382
أجل, لكنني لا أريد مغادرة المكان

237
00:33:31,423 --> 00:33:33,092
أعتقد أن رجلا يطاردني

238
00:33:33,134 --> 00:33:34,468
(حسناً, أصغي إليّ آنسة (كونور

239
00:33:34,510 --> 00:33:36,637
أصغي إليّ جيدا, أنتِ في مكان عام

240
00:33:36,679 --> 00:33:39,181
وستكونين بأمان حتى وصولنا
لكن إبقي على مرأى من الجميع

241
00:33:39,223 --> 00:33:40,683
لا تخرجي ولا تذهبي
!حتى إلى دورة المياه

242
00:33:40,724 --> 00:33:42,685
<i>ستصل سيارة شرطة خلال نصف دقيقة</i> -
ـ حسناً

243
00:34:07,851 --> 00:34:09,436
ذلك الرجل لم يدفع

244
00:36:49,705 --> 00:36:51,540
رافقيني إذا كنتِ تريدين
البقاء على قيد الحياة

245
00:37:00,765 --> 00:37:01,933
!هيا

246
00:38:14,915 --> 00:38:17,668
هنا الوحدة (1 ـ إل 19)، أبلّغ
عن جريمة إصطدام وفرار

247
00:38:17,709 --> 00:38:20,462
<i>السيارة المشتبه بها من الطراز</i>
<i>الحديث, فورد رمادية</i>

248
00:38:20,504 --> 00:38:22,005
<i>ومتجهة غربا في الشارع 7</i>

249
00:38:22,047 --> 00:38:24,257
<i>إنه مسرع ويصطدم بكل شيء</i>

250
00:38:24,299 --> 00:38:25,884
<i>أحتاج إلى سيارة إسعاف</i>

251
00:38:25,926 --> 00:38:28,512
<i>إلى الشارع 7 جادة (برودواي) حالا</i>

252
00:38:29,846 --> 00:38:31,014
!توقف

253
00:38:35,394 --> 00:38:37,979
<i>كل الوحدات تراقب</i>
<i>فورد رمادية حديثة الصنع</i>

254
00:38:38,021 --> 00:38:41,024
<i>آخر مشاهدة لها كانت متجهة</i>
<i>(غربا في الشارع 7 جادة (برودواي</i>

255
00:38:47,948 --> 00:38:48,949
!تشبثي

256
00:39:00,760 --> 00:39:01,886
هل جرحتِ؟

257
00:39:02,963 --> 00:39:04,089
هل أنتِ مصابة؟

258
00:39:10,037 --> 00:39:11,580
إفعلي ما أقوله

259
00:39:11,821 --> 00:39:13,540
بالضبط

260
00:39:13,582 --> 00:39:17,294
لا تتحركي ولا تُحدثي أي ضجّة
!من دون إذني

261
00:39:17,336 --> 00:39:18,503
أتفهمين؟

262
00:39:19,488 --> 00:39:21,490
ـ أتفهمين؟
ـ أجل, أجل

263
00:39:21,631 --> 00:39:23,508
!أرجوك، لا تُؤذني

264
00:39:41,443 --> 00:39:43,278
جئت هنا لمساعدتك

265
00:39:43,320 --> 00:39:46,656
(أدعى (ريس) رقيب فى (تيك كوم
د. ن) 38416)

266
00:39:46,698 --> 00:39:48,116
عُينت لحمايتك

267
00:39:48,158 --> 00:39:49,826
إنّكِ مستهدفة لتدميرك

268
00:39:55,373 --> 00:39:59,878
<i>(حاول إعتراض (1 - إل 19</i>

269
00:39:59,920 --> 00:40:01,755
(هنا (1 - إل 19

270
00:40:01,797 --> 00:40:04,007
أتجه غربا في شارع
(أولمبيك)، وأدنوا من (أوفرلاند)

271
00:40:09,037 --> 00:40:11,098
!هذا خطأ

272
00:40:11,139 --> 00:40:12,599
لم أفعل شيئاً

273
00:40:12,641 --> 00:40:14,351
لا, لكنكِ ستفعلين

274
00:40:14,392 --> 00:40:16,561
ضروري جداً أن تعيشي

275
00:40:16,603 --> 00:40:18,230
!هذا غير واقعي

276
00:40:18,271 --> 00:40:20,065
...كيف وقف ذاك الرجل بعدما

277
00:40:20,107 --> 00:40:23,068
!ليس رجلاً بل آلة

278
00:40:23,110 --> 00:40:26,655
مُدّمر", من الأنظمة السبرانية طراز 101"

279
00:40:34,788 --> 00:40:37,124
آلة؟

280
00:40:37,365 --> 00:40:39,034
كرجل آلي؟

281
00:40:39,075 --> 00:40:42,295
(ليس رجلاً آلياً، بل (سبراني

282
00:40:42,337 --> 00:40:43,505
!كائن سبراني

283
00:40:43,547 --> 00:40:46,508
!ـ لا, كان ينزف
ـ مهلاً

284
00:40:49,869 --> 00:40:51,329
!أخفضي رأسك

285
00:41:35,807 --> 00:41:37,309
حسناً، أصغي إلي

286
00:41:37,350 --> 00:41:39,436
المدمّرون" هم وحدات تسلل"

287
00:41:39,477 --> 00:41:40,812
نصف إنسان ونصف آلة

288
00:41:41,054 --> 00:41:43,440
تحت جلدهم يوجد هيكل قتال

289
00:41:43,623 --> 00:41:47,794
من معدن صلب يتحكم به بمعالج مجهري
وهو مدرّع تماما ومتين جداً

290
00:41:47,836 --> 00:41:50,588
لكن من الخارج لديهم أنسجة بشرية حية

291
00:41:50,630 --> 00:41:55,093
اللحم والجلد والشعر والدم
(صُنعت خصيصا للـ (سبراني

292
00:41:55,135 --> 00:41:57,053
ـ (ريس)، لا أدري
!ًـ أصغي إلي جيدا

293
00:41:57,395 --> 00:41:59,397
عليّ إخفاء هذه السيارة

294
00:42:04,628 --> 00:42:07,088
كان الطراز 600 مصنوعا من جلد مطاطي

295
00:42:07,130 --> 00:42:10,091
فكنا نكشفه بسهولة
لكن هذا الطراز حديث

296
00:42:10,133 --> 00:42:11,593
ويبدو بشريّاً

297
00:42:11,635 --> 00:42:13,970
يتصبب عرقا, ولهاثه كريه
الرائحة, وكل شيء

298
00:42:14,012 --> 00:42:15,388
!يصعب كشفه

299
00:42:15,530 --> 00:42:18,032
إضطررت إلى إنتظاره ليهاجمك
كي أتمكن من رصده

300
00:42:19,200 --> 00:42:20,810
!اسمع

301
00:42:20,852 --> 00:42:22,671
!أنا لست غبية

302
00:42:22,771 --> 00:42:24,856
!لا يُمكن صنع آلات مماثلة بعد

303
00:42:25,298 --> 00:42:27,275
!ليس بعد

304
00:42:27,317 --> 00:42:28,943
!ليس قبل 40 عاما تقريبا

305
00:42:31,488 --> 00:42:33,615
أتقصد أنه من المستقبل؟

306
00:42:33,656 --> 00:42:36,743
!مستقبل واحد محتمل

307
00:42:36,985 --> 00:42:39,571
من وجهة نظرك
لا أفهم بأمور التكنولوجيا

308
00:42:40,997 --> 00:42:43,541
إذاً أنت من المستقبل أيضا, صحيح؟

309
00:42:43,683 --> 00:42:45,894
ـ صحيح
ـ صحيح

310
00:42:53,918 --> 00:42:56,112
لا تشعر الآلات السبرانية بالألم

311
00:42:56,154 --> 00:42:59,599
!بعكسي, لا تفعلي هذا مجددا

312
00:42:59,641 --> 00:43:03,478
ـ دعني أرحل فحسب
!ـ إسمعي وإفهمي

313
00:43:03,620 --> 00:43:06,039
ذاك "المُدمّر" طليق

314
00:43:07,482 --> 00:43:10,534
ولا يمكن التفاوض أو التفاهم معه

315
00:43:11,269 --> 00:43:15,929
لا يشعر بالشفقة أو الندم أو الخوف

316
00:43:15,990 --> 00:43:20,537
!ًوهو لن يتوقف أبدا

317
00:43:20,578 --> 00:43:22,038
! قبل أن تموتي

318
00:43:32,048 --> 00:43:33,550
أيمكنك إيقافه؟

319
00:43:38,012 --> 00:43:39,472
لا أدري

320
00:43:41,307 --> 00:43:43,768
!بهذه الأسلحة, لا أدري

321
00:44:00,368 --> 00:44:03,121
<i>إلى جميع الوحدات, وجدت</i>
<i>سيارة المشتبه به الـ (فورد) الرمادية</i>

322
00:44:03,162 --> 00:44:05,582
<i>في موقف سيارات</i>
<i>(في الشارع 4 جادة (برودواي</i>

323
00:44:48,143 --> 00:44:51,253
ريس), لِم أنا؟)

324
00:44:54,631 --> 00:44:56,174
لم يريد قتلي أنا؟

325
00:45:02,889 --> 00:45:04,515
وقعت حرب نووية

326
00:45:06,809 --> 00:45:08,519
بعد أعوام من الآن

327
00:45:11,272 --> 00:45:13,775
كل هذا

328
00:45:13,816 --> 00:45:15,860
ودُمّر هذا المكان برمته

329
00:45:17,111 --> 00:45:18,446
وكل شيء

330
00:45:20,365 --> 00:45:21,783
!دُمّر تماما

331
00:45:22,825 --> 00:45:24,619
كان هناك ناجون متفرقون

332
00:45:24,661 --> 00:45:27,038
هنا، هناك

333
00:45:29,474 --> 00:45:31,142
!لم يكن أحد يعلم من شنّها

334
00:45:34,512 --> 00:45:37,432
!وتبين أنها الآلات

335
00:45:37,674 --> 00:45:39,509
!لا أفهم

336
00:45:39,550 --> 00:45:41,678
أجهزة كمبيوتر شبكة وزارة الدفاع

337
00:45:42,929 --> 00:45:46,015
الحديثة والقوية

338
00:45:47,292 --> 00:45:48,918
كانت موصولة بكل الآلات

339
00:45:48,960 --> 00:45:50,586
وموثوقة لتشغلها كلها

340
00:45:52,005 --> 00:45:54,340
قيل إنها أصبحت ذكية

341
00:45:54,682 --> 00:45:58,011
مستوى جديد من الذكاء

342
00:45:58,052 --> 00:45:59,595
ثم إعتبرت أن جميع البشر تهديد

343
00:45:59,637 --> 00:46:01,597
وليس خصومها فحسب

344
00:46:03,516 --> 00:46:05,810
قررت مصيرنا خلال لحظة

345
00:46:07,695 --> 00:46:09,655
!التدمير

346
00:46:24,037 --> 00:46:25,538
هل شهدت تلك الحرب؟

347
00:46:37,761 --> 00:46:42,189
كلا
كبرت بعدها بين الأنقاض

348
00:46:42,930 --> 00:46:46,000
(أتضوّر جوعاً وأختبيء من الـ (ق. م

349
00:46:46,042 --> 00:46:47,961
ـ الـ (ق. م)؟
ـ القتلة المطاردون

350
00:46:49,045 --> 00:46:52,006
آلات دورية بُنيت في مصانع الآلات

351
00:46:53,191 --> 00:46:54,817
جُمعنا بمعظمنا

352
00:46:54,959 --> 00:46:57,503
ووضعنا في معسكرات
للتخَلص منا بشكل نظامي

353
00:46:59,338 --> 00:47:02,008
حرقت ذراعي بفاحص ليزر

354
00:47:05,787 --> 00:47:08,122
أبقي على البعض منا أحياء

355
00:47:08,264 --> 00:47:10,975
...لنعمل

356
00:47:11,017 --> 00:47:12,768
في شحن الجثث

357
00:47:13,920 --> 00:47:16,506
كانت وحدات الرمي تعمل ليلاً ونهاراً

358
00:47:16,647 --> 00:47:19,775
وكدنا ننقرض تماما

359
00:47:22,645 --> 00:47:26,007
لكن كان هناك رجل واحد
علَّمنا القتال

360
00:47:26,348 --> 00:47:28,534
وخرق أسلاك المعسكرات

361
00:47:28,576 --> 00:47:33,080
وسحق تلك الأقذار المعدنية
!وتحويلها إلى خردة

362
00:47:33,222 --> 00:47:34,866
لقد قلَب الأوضاع

363
00:47:34,907 --> 00:47:36,409
وأعادنا من شفير الانقراض

364
00:47:36,709 --> 00:47:39,362
(يُدعى (كونور

365
00:47:39,403 --> 00:47:41,072
(جون كونور)

366
00:47:41,213 --> 00:47:42,632
!(إبنك (ساره

367
00:47:43,725 --> 00:47:45,451
!إبنك الذي لم يولد بعد

368
00:49:35,411 --> 00:49:36,912
تولي القيادة

369
00:49:43,569 --> 00:49:45,988
!(ريس)، (ريس)

370
00:50:04,393 --> 00:50:09,762
!ـ لا، (ريس)، لا, لا, لا، سيقتلونك
<i>(أنت في سيارة الـ (كاديلاك</i> ـ

371
00:50:09,804 --> 00:50:11,280
<i>!دعني أرى يديك حالا</i>

372
00:50:14,183 --> 00:50:15,351
!أخرج من السيارة

373
00:50:19,163 --> 00:50:21,498
!أجثِ على ركبتيك

374
00:50:21,540 --> 00:50:22,917
!أخرجي من السيارة

375
00:50:22,958 --> 00:50:24,460
!أجثِ على ركبتيك

376
00:50:52,682 --> 00:50:57,684
ساره), حاولي أن تشربي القليل من هذا)

377
00:51:00,479 --> 00:51:02,565
أواثق من هويتهما؟

378
00:51:02,606 --> 00:51:05,493
ربما يجدر بي التعرف على الجثتين

379
00:51:05,534 --> 00:51:07,703
لا, حددت هويتهما ولا شكَّ فيهما

380
00:51:11,787 --> 00:51:17,706
!جينجر)، يا فتاة)

381
00:51:19,456 --> 00:51:21,500
(ساره)
(هذا الدكتور (سلبرمان

382
00:51:21,542 --> 00:51:22,751
(مرحبا (ساره

383
00:51:22,751 --> 00:51:25,504
(أريدكِ أن تخبريه بكل ما أخبركِ به (ريس

384
00:51:25,546 --> 00:51:26,922
أيمكنكِ فعل هذا؟

385
00:51:26,964 --> 00:51:29,049
أجل, أظن ذلك

386
00:51:30,634 --> 00:51:32,261
هل أنت طبيب؟

387
00:51:32,403 --> 00:51:34,989
طبيب نفساني جنائي

388
00:51:35,030 --> 00:51:36,365
هل (ريس) مجنون؟

389
00:51:36,507 --> 00:51:39,610
هذا ما سنحاول معرفته

390
00:53:04,227 --> 00:53:05,645
إذا أنت جندي

391
00:53:06,646 --> 00:53:07,914
مع من تحارب؟

392
00:53:09,399 --> 00:53:11,900
(مع الوحدة 132 بقيادة (بيري

393
00:53:12,444 --> 00:53:14,821
من 21 إلى 27

394
00:53:15,047 --> 00:53:17,239
أتقصد العام 2027؟

395
00:53:17,741 --> 00:53:19,409
<i>...هذا صحيح, ثم عُينت</i>

396
00:53:19,734 --> 00:53:21,101
!هذا رائع جداً

397
00:53:21,102 --> 00:53:23,054
<i>في العامين الماضيين</i>
<i>(بقيادة (جون كونور</i>

398
00:53:23,504 --> 00:53:24,713
ومن العدو مُجدداً؟

399
00:53:24,797 --> 00:53:27,667
...نظام كومبيوتر دفاعي صمَمته

400
00:53:27,692 --> 00:53:29,244
!تبّاً, المعذرة

401
00:53:29,369 --> 00:53:33,119
(صممته الأنظمة السبرانية لـ (ساك نوراد

402
00:53:33,131 --> 00:53:34,716
فهمت

403
00:53:34,924 --> 00:53:38,585
ويظن هذا الكومبيوتر
أنه يمكنه الفوز

404
00:53:38,654 --> 00:53:40,949
!بقتل والدة عدوه

405
00:53:41,190 --> 00:53:43,919
!بقتله في الواقع قبل حتى ولادته

406
00:53:44,574 --> 00:53:47,274
!إجهاض رجعي نوعا ما

407
00:53:48,309 --> 00:53:49,609
هذا الرجل (سلبرمان) يُضحكني للغاية

408
00:53:49,647 --> 00:53:51,398
في الأسبوع الماضي كان لديه
رجل أحرق سجادته الأفغانية

409
00:53:51,440 --> 00:53:53,317
...لفّها أولا, ثم أضرم النار فيها

410
00:53:53,351 --> 00:53:54,351
!اخرس

411
00:53:54,886 --> 00:53:56,637
لمَ لمْ يقتل الكومبيوتر (كونور) فحسب؟

412
00:53:56,780 --> 00:53:59,199
لمَ هذا المخطط المعقد مع "المُدمّر"؟

413
00:53:59,749 --> 00:54:01,175
لم يكن لديه خيار

414
00:54:01,716 --> 00:54:04,478
شبكة دفاعه حُطمت

415
00:54:04,519 --> 00:54:05,403
كُنا نفوز بالفعل

416
00:54:05,404 --> 00:54:08,066
ولم يكن قتل (كونور) سيُحدث
فرقا حينذاك

417
00:54:08,707 --> 00:54:11,835
(كان على شبكة (سكاينات
محوه من الوجود أصلاً

418
00:54:11,919 --> 00:54:13,971
أعندئذٍ إستوليتم على مبنى المختبر

419
00:54:14,013 --> 00:54:16,048
ووجدتم... ما إسمها؟

420
00:54:17,090 --> 00:54:19,251
معدات السفر عبر الزمن؟

421
00:54:19,293 --> 00:54:22,898
هذا صحيح, كان "المُدمّر" إستخدمها بالفعل

422
00:54:22,939 --> 00:54:25,984
أرسلني (كونور) لإيقافه
ثم نسفوا المكان برمته

423
00:54:26,426 --> 00:54:28,469
وكيف من المفترض أن تعود؟

424
00:54:28,969 --> 00:54:30,930
!لن أستطيع ذلك

425
00:54:32,107 --> 00:54:33,858
!لا أحد يستطيع العودة

426
00:54:35,944 --> 00:54:38,580
!و لا أحد يستطيع العبور

427
00:54:38,622 --> 00:54:42,709
أنا وهو فحسب

428
00:56:26,512 --> 00:56:29,349
<i>أنا وهو فحسب</i>

429
00:56:31,768 --> 00:56:34,729
<i>لماذا لم تحضر أية أسلحة؟</i>

430
00:56:34,771 --> 00:56:37,390
<i>أكثر تطورا؟</i>

431
00:56:37,490 --> 00:56:40,160
<i>أليس لديكم أسلحه إشعاعيه؟</i>

432
00:56:40,401 --> 00:56:41,686
!أسلحة إشعاعيه

433
00:56:41,728 --> 00:56:44,064
<i>أرني قطعة من تكنولوجيا المستقبل</i>

434
00:56:44,205 --> 00:56:46,082
<i>يمر المرء عارياً</i>

435
00:56:46,124 --> 00:56:48,376
<i>بسبب الحقل الذي يُولده الكائن الحي</i>

436
00:56:48,418 --> 00:56:51,004
<i>يستحيل عبور المواد الجامدة؟</i> -
<i>لماذا؟</i> -

437
00:56:51,045 --> 00:56:53,256
<i>!أنا لم أصنع الآلة اللعينة</i>

438
00:56:53,498 --> 00:56:57,702
<i>حسناً, لكن هذا الـ (سبراني) من المعدن</i>

439
00:56:57,744 --> 00:56:58,995
<i>!ومُغلّف بالأنسجة الحية</i>

440
00:56:59,037 --> 00:57:00,413
<i>حسناً</i>

441
00:57:00,713 --> 00:57:02,006
هذا رائع

442
00:57:02,048 --> 00:57:04,008
يمكنني التقدم في مهنتي
بفضل هذا الرجل

443
00:57:04,050 --> 00:57:05,277
ألاحظتم مدى ذكائه بحبك هذا الجزء

444
00:57:05,318 --> 00:57:06,770
ليصبح من دون حاجة إلى دليل؟

445
00:57:06,812 --> 00:57:08,563
معظم الهلوسات الجنونية معقدة

446
00:57:08,805 --> 00:57:11,024
لكن هذه الحالة تنطوي على ذكاء مُتّقد

447
00:57:11,765 --> 00:57:14,360
<i>لم قُتلت المرأتان الأخريان؟</i>

448
00:57:14,602 --> 00:57:16,754
<i>أتلفت معظم السجلات خلال الحرب</i>

449
00:57:16,796 --> 00:57:19,440
<i>كانت (سكاينات) تجهل</i>
<i>(كل شيء تقريبا حول والدة (كونور</i>

450
00:57:19,482 --> 00:57:23,203
<i>كإسمها الثلاثي، ومكان إقامتها</i>
<i>كانت تعرف إسم المدينة فحسب</i>

451
00:57:23,203 --> 00:57:25,663
<i>وكان "المُدمّر" يتصرف</i>
<i>بطريقة نظامية فحسب</i>

452
00:57:25,705 --> 00:57:27,290
<i>...حسناً, لِنعد إلى</i>

453
00:57:27,332 --> 00:57:30,418
<i>!سمعت ما يكفى</i>
<i>أجبت عن أسئلتك</i>

454
00:57:30,460 --> 00:57:32,504
<i>(والآن علي أن أرى (ساره كونور</i>

455
00:57:32,545 --> 00:57:34,589
<i>للأسف لا يعود القرار لي</i>

456
00:57:34,631 --> 00:57:36,216
<i>ولِمَ أتحدث إليك إذا؟</i>

457
00:57:36,257 --> 00:57:37,926
<i>لأنني أستطيع مساعدتك</i> -
<i>من المسؤول هنا؟</i> -

458
00:57:38,367 --> 00:57:40,169
<i>!إخرس</i>

459
00:57:40,411 --> 00:57:43,456
<i>!مازلت لا تفهم</i>

460
00:57:43,598 --> 00:57:45,350
<i>!سيجدها</i>

461
00:57:45,391 --> 00:57:47,268
<i>!هذا عمله</i>

462
00:57:47,310 --> 00:57:49,020
<i>!هذا عمله الوحيد</i>

463
00:57:49,262 --> 00:57:50,880
<i>!لا يمكنكم إيقافه</i>

464
00:57:50,922 --> 00:57:52,757
<i>!سيتجاوزكم ويمسك بها</i>

465
00:57:52,799 --> 00:57:54,634
<i>!ويقتلع قلبها</i>

466
00:57:54,676 --> 00:57:55,927
دكتور؟ إقطعه

467
00:57:55,969 --> 00:57:57,262
<i>أتركني</i>

468
00:58:00,840 --> 00:58:02,400
آسف

469
00:58:07,613 --> 00:58:09,323
إذاً (ريس) مجنون؟

470
00:58:09,365 --> 00:58:12,869
!بالمصطلح الفني إنه مخبول

471
00:58:12,910 --> 00:58:16,890
ساره), هذا ما يعرف بالسترة الواقية)

472
00:58:16,990 --> 00:58:18,950
يرتديها فريق الهجوم التكتيكي

473
00:58:18,992 --> 00:58:21,119
وهي تصدّ رصاصة عيار 12 ملم

474
00:58:21,261 --> 00:58:23,763
حتماً كان الرجل الآخر
يرتدي واحدة تحت معطفه

475
00:58:23,763 --> 00:58:25,515
إلمسيها, هيا

476
00:58:27,550 --> 00:58:29,427
وماذا عن تحطيم زجاج السيارة بقبضته؟

477
00:58:29,468 --> 00:58:31,429
على الأرجح أنه كان مخدراً

478
00:58:31,470 --> 00:58:34,515
وكسر عظام يده كلها
لن يشعر بالألم قبل ساعات

479
00:58:34,557 --> 00:58:36,309
كان هناك رجل, أترين هذه الندبة؟

480
00:58:36,350 --> 00:58:38,561
ـ تفضل
ـ شكراً

481
00:58:38,603 --> 00:58:40,354
هناك أريكة في الغرفة المجاورة

482
00:58:40,396 --> 00:58:42,940
لمَ لا تتمددين وتنامين قليلا؟

483
00:58:42,982 --> 00:58:45,735
(لن تصل والدتك من (بيغ بير
قبل ساعة على الأكثر

484
00:58:45,776 --> 00:58:48,779
ـ لا أستطيع النوم
ـ حاولي

485
00:58:48,821 --> 00:58:52,867
قد لا تبدو كذلك
لكن تلك الأريكة مريحة جداً

486
00:58:53,951 --> 00:58:56,579
ستكونين بأمان تماما

487
00:58:56,621 --> 00:58:59,498
يوجد 30 رجل شرطة في هذا المبنى

488
00:58:59,498 --> 00:59:01,000
شكراً

489
00:59:07,381 --> 00:59:08,883
ـ عِمت مساءاً
ـ عِمت مساءاً

490
00:59:23,656 --> 00:59:25,616
(أنا صديق لـ (ساره كونور

491
00:59:25,658 --> 00:59:27,652
قيل لي إنها هنا
أيمكنني رؤيتها من فضلك؟

492
00:59:27,694 --> 00:59:29,779
كلا, لا يمكنك رؤيتها
إنها تُدلي بإفادة

493
00:59:30,021 --> 00:59:31,105
أين هي؟

494
00:59:31,247 --> 00:59:33,207
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

495
00:59:33,249 --> 00:59:35,460
إذا كنت تريد الانتظار يوجد مقعد هناك

496
00:59:46,545 --> 00:59:48,464
سأعود

497
01:00:14,865 --> 01:00:17,868
<i>ما هذا بحق الجحيم؟</i>

498
01:00:26,210 --> 01:00:27,378
<i>!لا تطلق النار</i>

499
01:00:36,637 --> 01:00:37,864
من هذا, إرهابي؟

500
01:00:37,905 --> 01:00:39,765
!هيا, هيا, هيا

501
01:00:43,728 --> 01:00:45,396
إبقي هنا

502
01:00:58,993 --> 01:01:02,413
ـ دعنا نخرج من هنا
!ـ تعالوا

503
01:01:02,413 --> 01:01:04,081
<i>إنه يحمل أسلحة أوتوماتيكية</i>

504
01:01:05,583 --> 01:01:07,543
هيا بنا, هيا

505
01:01:18,096 --> 01:01:19,931
<i>بحق الجحيم ماذا</i>
<i>حدث للإضاءه؟</i>

506
01:01:25,269 --> 01:01:26,770
راقبه

507
01:01:47,166 --> 01:01:48,459
إنه يحمل أسلحة أوتوماتيكية

508
01:01:48,500 --> 01:01:50,002
!هيا بنا, هيا

509
01:02:17,571 --> 01:02:19,114
<i>!أطلق، أطلق</i>

510
01:02:34,255 --> 01:02:35,839
!(إد)

511
01:03:04,535 --> 01:03:08,747
ـ (سارة)؟
!(ـ (ريس

512
01:03:12,668 --> 01:03:14,169
!من هنا

513
01:03:54,710 --> 01:03:56,712
<i>(نشرة أخبار (كي أف أل بي</i>
<i>للساعة 4:36</i>

514
01:03:56,795 --> 01:03:58,472
<i>في موضوع الساعة الرئيسي</i>

515
01:03:58,547 --> 01:04:01,217
<i>تجري أضخم عملية تعبئة</i>

516
01:04:01,259 --> 01:04:03,819
<i>(لرجال الشرطة في تاريخ (كاليفورنيا</i>

517
01:04:03,919 --> 01:04:05,546
<i>الشرطة في 5 مقاطعات جنوبية</i>

518
01:04:05,588 --> 01:04:07,673
<i>...تُطارد مجهولاً</i>

519
01:04:11,226 --> 01:04:12,728
خذي هذه

520
01:04:15,606 --> 01:04:18,233
حسناً, لنبعد السيارة عن الطريق

521
01:04:49,473 --> 01:04:52,768
ـ أتشعرين بالبرد؟
ـ أتجمد من البرد

522
01:05:06,076 --> 01:05:10,744
ريس), ما اسمك الأول؟)

523
01:05:10,786 --> 01:05:13,038
(كايل)

524
01:05:13,080 --> 01:05:15,082
!(كايل)

525
01:05:15,123 --> 01:05:17,751
كيف يكون السفر عبر الزمن؟

526
01:05:20,295 --> 01:05:21,755
كالنور الأبيض

527
01:05:24,800 --> 01:05:26,260
والألم

528
01:05:28,804 --> 01:05:30,764
كأنكِ تولدين على ما أظن

529
01:05:30,806 --> 01:05:33,642
!يا إلهي

530
01:05:33,842 --> 01:05:36,720
أصبت بواحدة هنا

531
01:05:36,961 --> 01:05:39,439
أتقصد أنك أصبت برصاصة؟

532
01:05:39,481 --> 01:05:40,732
ليس جرحاً بليغاً

533
01:05:40,774 --> 01:05:43,193
علينا إصطحابك إلى طبيب

534
01:05:43,235 --> 01:05:45,195
لا بأس, إنسي الأمر

535
01:05:45,237 --> 01:05:48,198
ماذا تقصد بذلك, أجُننت؟

536
01:05:48,240 --> 01:05:50,367
إخلع هذه

537
01:06:02,170 --> 01:06:04,006
!يا للهول

538
01:06:04,047 --> 01:06:06,717
أترين, إخترقت اللحم

539
01:06:06,758 --> 01:06:09,011
!سيدفعني هذا إلى التقيؤ

540
01:06:09,052 --> 01:06:11,304
هلا تتكلم عن أمر ما

541
01:06:11,346 --> 01:06:12,723
عن ماذا؟

542
01:06:12,764 --> 01:06:14,900
لا أدري, أي شيء
تكلم فحسب

543
01:06:14,942 --> 01:06:17,269
أخبرني عن ابني

544
01:06:17,310 --> 01:06:20,272
إنه بقامتي تقريبا

545
01:06:22,774 --> 01:06:25,777
وعيناه كعينيكِ

546
01:06:28,613 --> 01:06:30,741
كيف طبعه؟

547
01:06:30,782 --> 01:06:33,243
إنه أهل للثقة

548
01:06:33,285 --> 01:06:35,662
وقوي

549
01:06:35,704 --> 01:06:38,498
إنني مستعد لأفتدي (جون كونور) بحياتي

550
01:06:40,709 --> 01:06:44,838
على الأقل أصبحت أعرف
أي اسم سأطلقه عليه

551
01:06:44,880 --> 01:06:47,799
أفترض أنكَ لا تعرف من الوالد

552
01:06:47,841 --> 01:06:50,719
لئَلاّ أطرده عندما أتعرف به

553
01:06:50,719 --> 01:06:53,221
لم يتكلم عنه (جون) كثيراً

554
01:06:53,221 --> 01:06:54,923
...أعرف أنه توفي قبل الحرب

555
01:06:54,923 --> 01:06:56,725
!انتظر

556
01:06:58,226 --> 01:07:00,353
!لا أريد أن أعرف

557
01:07:00,395 --> 01:07:04,191
هل (جون) أرسلك إلى هنا؟

558
01:07:04,232 --> 01:07:05,734
أنا تطوعت

559
01:07:06,735 --> 01:07:08,403
لماذا؟

560
01:07:08,445 --> 01:07:12,199
كانت فرصة للقاء الأسطورة

561
01:07:12,240 --> 01:07:14,201
(ساره كونور)

562
01:07:14,242 --> 01:07:19,414
التي علمت ابنها القتال والتنظيم

563
01:07:19,456 --> 01:07:21,708
والاستعداد منذ صغره

564
01:07:21,750 --> 01:07:24,252
عندما كنتما مختبئين قبل الحرب

565
01:07:27,255 --> 01:07:29,883
تتحدث عن أمور لم أفعلها بعد

566
01:07:29,925 --> 01:07:31,301
بصيغة الماضي

567
01:07:31,343 --> 01:07:33,637
!يدفعني هذا إلى الجنون

568
01:07:37,265 --> 01:07:39,885
أواثق من أنك وجدت الشخص الصحيح؟

569
01:07:39,927 --> 01:07:41,686
إنني واثق من ذلك

570
01:07:41,728 --> 01:07:42,788
!أرجوك

571
01:07:42,830 --> 01:07:46,024
هل أبدو كتلك الوالدة في المستقبل؟

572
01:07:47,734 --> 01:07:50,195
هل أنا قوية أو منظمة؟

573
01:07:50,237 --> 01:07:52,697
!لا أستطيع حتى رصد دفتر شيكاتي

574
01:07:55,534 --> 01:07:58,537
اسمع (ريس), لم أطلب هذا الشرف

575
01:07:58,578 --> 01:08:01,248
!ولا أريده, لا أريد أيّاً منه

576
01:08:04,626 --> 01:08:07,170
أوصاني إبنكِ برسالة لكِ

577
01:08:07,212 --> 01:08:08,838
جعلني أحفظها

578
01:08:09,280 --> 01:08:12,968
شكراً (ساره) على شجاعتك"
"طوال الأعوام المظلمة

579
01:08:13,009 --> 01:08:15,095
لا يمكنني مساعدتك"
"فيما ستواجهينه قريبا

580
01:08:15,136 --> 01:08:17,764
ولا يسعني إلا أن أقول"
"إن المستقبل مجهول

581
01:08:17,764 --> 01:08:20,433
وعليكِ أن تتحلي بقوة أكبر"
"مما يمكنكِ أن تتصوري

582
01:08:20,475 --> 01:08:24,229
"يجب أن تنجحي، وإلا لن أولد أبدا"

583
01:08:24,271 --> 01:08:26,064
إنتهت الرسالة

584
01:08:28,275 --> 01:08:30,235
هذه عملية تضميد ميدانية ناجحة

585
01:08:31,778 --> 01:08:33,738
هل راقتك؟

586
01:08:33,780 --> 01:08:36,074
إنها عمليتي الأولى

587
01:08:39,369 --> 01:08:42,205
أتريدين أن تنامي قليلا؟
سيبزغ الفجر قريباً

588
01:08:58,221 --> 01:09:00,223
كلِّمني أكثر

589
01:09:03,226 --> 01:09:05,687
عمَّ؟

590
01:09:05,729 --> 01:09:08,231
أخبرني عن المكان الذي جئت منه

591
01:09:10,734 --> 01:09:12,235
حسناً

592
01:09:13,737 --> 01:09:16,281
نختبيء نهاراً

593
01:09:16,323 --> 01:09:18,783
لكن يمكننا التجول ليلاً

594
01:09:18,825 --> 01:09:22,454
لكن علينا توخي الحذر لأن القتلة
المطاردين يستخدمون الأشعة تحت الحمراء

595
01:09:24,205 --> 01:09:27,167
لكنهم ليسوا أذكياء

596
01:09:27,167 --> 01:09:30,670
علَّمنا (جون) عدة طرق للتخلص منهم

597
01:09:30,712 --> 01:09:34,132
ثم بدأت الآلات المتسللة تظهر

598
01:09:34,174 --> 01:09:35,884
...وكان "المُدمّرون" أحدث

599
01:09:35,925 --> 01:09:37,343
وأسوأ طرازاً

600
01:09:47,187 --> 01:09:49,522
<i>ضع قطاعك في نمط البحث</i>

601
01:09:49,522 --> 01:09:52,650
<i>ـ 750 متراً شمالاً من موقعك</i>

602
01:09:52,692 --> 01:09:55,028
<i>أفهم, 750 متر شمالاً</i>

603
01:09:56,696 --> 01:09:58,281
هيا بنا

604
01:09:58,323 --> 01:10:00,158
<i>الاعتراض إنتهى</i>

605
01:10:00,200 --> 01:10:02,869
<i>خذ الأمور بسهولة</i>
<i>أنهي تفتيشك</i>

606
01:10:02,911 --> 01:10:05,163
<i>هناك فرق مسح</i>
<i>في تلك المنطقة</i>

607
01:10:05,205 --> 01:10:06,664
<i>تجنب الاتصال</i>

608
01:10:06,706 --> 01:10:08,583
<i>أعيد، يجب أن تتجنب الاتصال</i>

609
01:10:08,625 --> 01:10:10,168
<i>نحن سنحصل عليهم لاحقاً</i>

610
01:10:10,210 --> 01:10:12,170
<i>القائد (روجر), أكرر</i>

611
01:10:18,218 --> 01:10:19,928
<i>القطاع التاسع من منطقتك</i>

612
01:10:19,969 --> 01:10:21,679
<i>الوضع طبيعي</i>

613
01:10:26,976 --> 01:10:28,186
<i>سنأتي</i>

614
01:10:28,228 --> 01:10:30,188
<i>(روجر)</i>

615
01:10:35,735 --> 01:10:40,657
<i>وقع حريق</i>
<i>ما هي منطقتك؟ انتهى</i>

616
01:10:43,159 --> 01:10:45,411
(ريس)، (إي أن 384)

617
01:10:45,453 --> 01:10:46,955
صحيح, دعه يدخل

618
01:10:51,167 --> 01:10:54,128
<i>أهناك متسللون في منطقة التسوق؟</i>

619
01:10:54,170 --> 01:10:57,131
<i>لا مشكلة, نظفنا المنطقة</i>

620
01:10:57,173 --> 01:11:00,134
<i>نحن نقوم بالدورية, إنتهى</i>

621
01:11:00,176 --> 01:11:03,680
<i>(روجر)، يانكي (1ـ7)</i>
<i>أنت مستعد للعودة</i>

622
01:12:18,671 --> 01:12:20,840
<i>!"مُدمّر", "مُدمّر"</i>

623
01:13:37,750 --> 01:13:40,044
كنت أحلم بالكلاب

624
01:13:41,546 --> 01:13:44,674
"كنّا نستخدمها لرصد "المُدمّرين

625
01:13:44,715 --> 01:13:47,343
!عالمك مروع للغاية

626
01:14:26,257 --> 01:14:30,428
يا صاح, ألديك هرّ ميت
في الداخل أم ماذا؟

627
01:14:33,723 --> 01:14:36,100
"الإجابات المحتملة"

628
01:14:36,142 --> 01:14:37,810
"!تبّاً لك أيها السافل"

629
01:14:37,852 --> 01:14:39,895
"!تبّاً لك أيها السافل"

630
01:14:48,863 --> 01:14:51,407
كوخ أمي (بيغ بير) 9861 - 555"
"طريق (سبروس) 181

631
01:14:59,081 --> 01:15:00,791
!ًتبّا

632
01:15:00,875 --> 01:15:03,294
شكراً

633
01:15:06,589 --> 01:15:08,049
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">"(نزل (تيكي"

634
01:15:08,466 --> 01:15:10,217
أهذا يكفي؟

635
01:15:10,259 --> 01:15:11,719
أجل, يكفي

636
01:15:11,761 --> 01:15:14,639
لا أريد أن أعرف
من أين أحضرته

637
01:15:20,019 --> 01:15:21,896
ـ إنني قادم
ـ نحتاج إلى غرفة

638
01:15:21,937 --> 01:15:23,981
ـ حسناً
ـ مع مطبخ

639
01:15:24,023 --> 01:15:25,608
ألديك غرفة مع مطبخ؟

640
01:15:41,207 --> 01:15:43,709
أتوّق إلى الاستحمام

641
01:15:45,711 --> 01:15:48,172
يجدر بنا تفقّد ضمادتك أيضاً

642
01:15:48,214 --> 01:15:51,342
لاحقاً, سأذهب لإحضار مؤن

643
01:15:55,721 --> 01:15:57,556
إحتفظي بهذا

644
01:16:23,582 --> 01:16:25,376
لا, لا أستطيع إطلاعك على مكاني أمي

645
01:16:25,376 --> 01:16:27,378
طلب مني ألا أفعل

646
01:16:27,378 --> 01:16:29,046
<i>لكن عزيزتي, عليّ أن أعرف</i>
<i>أين يمكنني الاتصال بكِ</i>

647
01:16:29,088 --> 01:16:31,799
<i>تطلبين مني الاختباء هنا</i>
<i>في الكوخ كَهاربة</i>

648
01:16:31,841 --> 01:16:34,760
<i>وترفضين إخباري ما الأمر؟</i>

649
01:16:34,802 --> 01:16:41,320
<i>إنني قلقة جدا هنا</i> -
ـ حسنا, سأعطيكِ الرقم

650
01:16:41,600 --> 01:16:42,143
<i>هل أنتِ جاهزة؟</i>

651
01:16:42,184 --> 01:16:44,145
أجل, تكلّمي

652
01:16:44,186 --> 01:16:49,150
<i>إنه 4085551439</i>

653
01:16:49,191 --> 01:16:51,152
<i>الغرفة رقم 9, أدونتِ ذلك؟</i>

654
01:16:51,193 --> 01:16:52,403
أجل

655
01:16:52,444 --> 01:16:53,737
<i>حسنا, عليّ إنهاء المكالمة</i>

656
01:16:53,779 --> 01:16:57,158
<i>آسفة, لا يمكنني إخبارك بالمزيد حاليا</i>

657
01:16:57,199 --> 01:16:58,701
<i>أحبك، أمي</i>

658
01:17:02,204 --> 01:17:04,707
أحبك أيضا عزيزتي

659
01:17:16,802 --> 01:17:19,555
<i>(نزل (تيكي</i> -
ـ أعطني العنوان

660
01:17:22,725 --> 01:17:24,226
ماذا أحضرت؟

661
01:17:27,229 --> 01:17:29,231
كرات نفتالين

662
01:17:30,566 --> 01:17:32,693
وشراب الذرة

663
01:17:32,735 --> 01:17:34,194
والنشادر

664
01:17:34,236 --> 01:17:36,196
ماذا سنتعشّى؟

665
01:17:36,238 --> 01:17:37,698
البلاستيك

666
01:17:37,740 --> 01:17:39,700
يبدو هذا لذيذا

667
01:17:39,742 --> 01:17:41,118
ما هو؟

668
01:17:41,160 --> 01:17:43,162
"مزيج مرتكز على "النيتروغليسرين

669
01:17:43,162 --> 01:17:45,122
إنه متوازن أكثر

670
01:17:45,164 --> 01:17:47,708
تعلمت صنعه في صغرى

671
01:17:59,470 --> 01:18:02,640
إحرصي على تنظيف الأسلاك جيدا

672
01:18:02,681 --> 01:18:04,850
هكذا

673
01:18:07,186 --> 01:18:08,979
لولبي الغطاء

674
01:18:10,773 --> 01:18:12,191
برفق تام

675
01:18:15,069 --> 01:18:17,613
حتماً كانت طفولتك مرحة

676
01:18:20,658 --> 01:18:23,160
هذا جيد

677
01:18:23,202 --> 01:18:24,912
حسناً, 6 أخرى مماثلة

678
01:18:24,953 --> 01:18:26,914
وسأبدأ العمل على الفتيل

679
01:18:38,384 --> 01:18:39,718
سيجدنا، أليس كذلك؟

680
01:18:42,679 --> 01:18:44,139
على الأرجح

681
01:19:02,241 --> 01:19:04,201
لن ينتهي الأمر أبداً, أليس كذلك؟

682
01:19:13,210 --> 01:19:16,171
أنظر إليّ, أنا أرتجف

683
01:19:16,213 --> 01:19:19,174
يا لي من أسطورة, أليس كذلك؟

684
01:19:19,216 --> 01:19:22,678
لا بد أنّ ظنك خاب

685
01:19:22,719 --> 01:19:26,181
لا, غير صحيح

686
01:19:34,734 --> 01:19:42,156
كايل), كيف هُنّ النساء في زمنك؟)

687
01:19:44,658 --> 01:19:46,618
مقاتلات بارعات

688
01:19:46,660 --> 01:19:48,662
لم أقصد ذلك

689
01:19:51,206 --> 01:19:53,333
أكان هناك شخص مميز؟

690
01:19:54,960 --> 01:19:57,296
شخص ما؟

691
01:19:57,337 --> 01:19:59,173
إمرأة

692
01:20:00,879 --> 01:20:06,680
كلا, أبداً

693
01:20:08,182 --> 01:20:09,683
أبداً؟

694
01:20:14,938 --> 01:20:16,565
!آسفة

695
01:20:16,607 --> 01:20:18,567
!آسفة جدا

696
01:20:21,069 --> 01:20:24,239
إنه ألم كبير

697
01:20:24,281 --> 01:20:26,950
يمكن التحكم بالألم

698
01:20:26,992 --> 01:20:29,202
تفصلينه فحسب

699
01:20:29,244 --> 01:20:31,246
إذا لا تشعر بشيء؟

700
01:20:36,627 --> 01:20:39,254
أعطاني (جون كونور) صورة لكِ مرة

701
01:20:41,465 --> 01:20:43,300
كنتُ أجهل السبب حينذاك

702
01:20:43,742 --> 01:20:45,719
كانت قديمة جداً

703
01:20:47,220 --> 01:20:50,891
وبالية وباهتة الألوان

704
01:20:54,061 --> 01:20:56,313
كنتِ شابة كما أنتِ الآن

705
01:20:56,355 --> 01:21:00,943
وبدوتِ حزينة بعض الشيء

706
01:21:00,984 --> 01:21:05,948
كنت دوما أتساءل حول ما كنتِ
تفكرين فيه في تلك اللحظة

707
01:21:05,989 --> 01:21:09,826
حفظت كل تعابير وجهك

708
01:21:09,868 --> 01:21:11,828
!كل مُنحنى

709
01:21:15,290 --> 01:21:17,459
(سافرتُ عبر الزمن من أجلكِ (ساره

710
01:21:19,002 --> 01:21:20,462
أحبك

711
01:21:22,005 --> 01:21:23,632
لطالما أحببتكِ

712
01:21:41,358 --> 01:21:43,318
!ما كان يجدر بي قول ذلك

713
01:23:13,867 --> 01:23:15,535
فكّر بسرعة

714
01:24:45,083 --> 01:24:46,751
!لِنبدل مكانينا

715
01:24:57,804 --> 01:25:01,474
!بسرعة أكبر, قودي بسرعة أكبر

716
01:25:50,817 --> 01:25:54,277
!كايل), يا إلهي)

717
01:26:44,494 --> 01:26:45,912
!تبّاً

718
01:27:01,552 --> 01:27:03,263
ابقَ هنا

719
01:27:27,036 --> 01:27:28,287
لنغادر هذا المكان

720
01:27:31,791 --> 01:27:33,376
!أخرج

721
01:27:50,268 --> 01:27:53,271
!كايل), هيا قف)

722
01:27:59,777 --> 01:28:02,947
(إنه قادم, (كايل

723
01:28:02,989 --> 01:28:04,407
هيا

724
01:28:05,450 --> 01:28:08,369
!ساعدني, أخرج

725
01:28:09,829 --> 01:28:11,038
!أخرج

726
01:28:19,881 --> 01:28:21,007
تعال

727
01:28:27,221 --> 01:28:28,765
!بسرعة

728
01:28:32,685 --> 01:28:35,062
!لا تتوقفي, أركضي

729
01:30:46,652 --> 01:30:50,239
!(ـ (ساره
!(ـ (كايل

730
01:31:00,624 --> 01:31:02,668
!(نجحنا (كايل

731
01:31:02,710 --> 01:31:04,211
!نلنا منه

732
01:31:23,063 --> 01:31:26,317
!لا, لا

733
01:32:22,248 --> 01:32:23,958
!انتظري

734
01:32:28,504 --> 01:32:30,965
ماذا تفعل؟

735
01:32:31,006 --> 01:32:33,384
أحدث تغطية كي لا يجدنا

736
01:32:34,552 --> 01:32:35,970
"سلسلة الإنتاج الأوتوماتيكي, تشغيل"

737
01:32:43,811 --> 01:32:47,314
!هيا, هيا

738
01:32:47,356 --> 01:32:48,857
!(لا، (كايل

739
01:32:49,984 --> 01:32:51,610
!هيا

740
01:32:51,652 --> 01:32:53,320
أتركيني هنا

741
01:32:53,362 --> 01:32:54,822
!إنهض

742
01:33:04,373 --> 01:33:06,417
!(تحرك، (ريس

743
01:33:06,458 --> 01:33:09,169
!قف أيها الجندي

744
01:33:09,211 --> 01:33:12,756
!قف, تحرك

745
01:34:24,745 --> 01:34:26,747
!تراجع, تراجع

746
01:35:01,073 --> 01:35:03,283
!(ـ أركضي، (ساره
!ـ لا

747
01:35:03,325 --> 01:35:04,993
!أركضي

748
01:35:10,374 --> 01:35:11,917
!هيا أيها السافل

749
01:37:05,405 --> 01:37:06,990
!لا, لا

750
01:39:05,199 --> 01:39:07,235
!لقد دُمّرت أيها السافل

751
01:40:27,148 --> 01:40:29,567
الشريط السابع, 10 نوفمبر

752
01:40:29,609 --> 01:40:31,236
ماذا كنت أقول؟

753
01:40:32,445 --> 01:40:34,531
الأصعب بالنسبة إليّ هو أن أقرر

754
01:40:34,572 --> 01:40:36,491
ما يجب أن أخبرك به
وما يجب ألا أخبرك به

755
01:40:36,491 --> 01:40:38,368
لكنني أملك بعض الوقت

756
01:40:38,409 --> 01:40:41,329
قبل أن تكبر كفاية
لتفهم هذه الأشرطة

757
01:40:41,329 --> 01:40:43,039
إنها بالأحرى لي حالياً

758
01:40:43,081 --> 01:40:46,417
لأتمكن من فهم الأمور

759
01:41:16,239 --> 01:41:18,241
"ـ مرحباً، "الوقود من فضلك
"ـ "كم؟

760
01:41:20,285 --> 01:41:23,663
"ـ "املأ الخزَان
ـ إملأ الخزان, حسنا

761
01:41:27,208 --> 01:41:30,461
أيجدر بي إخبارك عن والدك؟

762
01:41:30,503 --> 01:41:32,672
هذا قرار صعب

763
01:41:34,173 --> 01:41:36,676
أسيتأثر قرارك بإرساله إلى هنا

764
01:41:36,718 --> 01:41:39,637
إذا كنتَ تعلم أنه والدك؟

765
01:41:39,679 --> 01:41:43,600
(إذا لم ترسل (كايل
لا يمكنك أن تولد أبداً

766
01:41:43,641 --> 01:41:47,186
يا للهول! قد يفقد المرء صوابه
جرّاء تحليل هذا

767
01:41:50,732 --> 01:41:53,651
لكن أعتقد أنني سأخبرك

768
01:41:53,693 --> 01:41:56,195
أدين له بذلك

769
01:41:58,197 --> 01:42:01,159
لعلّه يفيدك

770
01:42:01,200 --> 01:42:06,039
أن تعلم أننا خلال الساعات
القليلة التي أمضيناها معا

771
01:42:08,207 --> 01:42:11,002
أحببنا بعضنا بعضا
بما يوازي حبا لمدى الحياة

772
01:42:23,222 --> 01:42:25,183
ماذا قال للتو؟

773
01:42:25,224 --> 01:42:27,185
قال إنكِ جميلة جداً سيدتي

774
01:42:27,226 --> 01:42:28,603
وهو يخجل أن يطلب منكِ

775
01:42:28,645 --> 01:42:30,563
خمسة دولارات أمريكية مقابل هذه الصورة

776
01:42:30,605 --> 01:42:36,392
لكنّه إذا لم يفعل سيضربه والده -
أنت ماكر جداً يا فتى -

777
01:42:36,933 --> 01:42:40,733
ـ 4 دولارات
ـ حسنا, شكراً

778
01:42:52,960 --> 01:42:54,837
ماذا قال للتو؟

779
01:42:54,879 --> 01:42:57,674
قال أنّ هناك عاصفة وشيكة

780
01:43:02,178 --> 01:43:03,680
أعرف

781
01:43:22,680 --> 01:45:42,680
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة ممتعة للفيلم
(ترجمة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
مراجعه وتعديل : جــاكــ79ســبــارو

