1
00:00:01,291 --> 00:00:23,791
Naser_K بترجمة لـ
:وفريق الديفيدي للترجمة
ياسين كنون & خالد سليمان & فيصل كريم
www.dvd4arab.maktoob.com

2
00:00:46,360 --> 00:00:47,859
نيكسون): من الأفضل لهم الاّ يدفعوني باتجاهه)

3
00:00:47,859 --> 00:00:49,358
و إلاّ سأحطم أسنانهم نتيجة لذلك

4
00:00:49,359 --> 00:00:51,658
...معاون (نيكسون) :  حسنا،أعتقد أنه إذا

5
00:00:54,959 --> 00:00:56,858
نيكسون) : أعضاء "الدخل الداخلي" الذين يضايقون)

6
00:00:56,959 --> 00:00:59,558
(بيل غرام) هو (روزنبيرغ)

7
00:00:59,659 --> 00:01:01,458
فليتم إقصاؤه

8
00:01:01,459 --> 00:01:03,558
لا أكترث لماهيّة الحكاية

9
00:01:03,659 --> 00:01:05,258
لقد ظهر على التلفاز

10
00:01:07,259 --> 00:01:09,058
،كلا لم أفعل
لقد أمرت (كونولّي) سلفا

11
00:01:09,159 --> 00:01:10,758
(سنلاحق أفراد عائلة (تشاندلر

12
00:01:10,859 --> 00:01:12,958
كل شخص بذاته، مجتمعين

13
00:01:13,059 --> 00:01:14,958
ضرائب دخلهم تبدأ هذا الأسبوع

14
00:01:15,059 --> 00:01:17,758
كل واحد من ابناء العاهرات هؤلاء

15
00:01:20,158 --> 00:01:22,957
نيكسون) : حسنا،هذا أمر يمكننا أن نعلّق به)
...حبل المشنقة ل (تيدي) أو

16
00:01:23,058 --> 00:01:24,057
رجل : نعم

17
00:01:24,058 --> 00:01:25,357
أو عشيرة (كينيدي) بأكملها به

18
00:01:25,458 --> 00:01:27,757
(سأودّ أن نضع ذلك بين يدي (كولسون

19
00:01:27,758 --> 00:01:29,957
و سنودّ أن نتابع به

20
00:01:32,258 --> 00:01:34,157
يوم مثير للجدل في السياسة

21
00:01:34,258 --> 00:01:36,557
أُعتقل رجل أثناء محاولته
...زرع أجهزة تنصت في مكاتب

22
00:01:36,658 --> 00:01:39,357
اللجنة الوطنية للحزب الديمقراطي
"في "واشنطن

23
00:01:39,358 --> 00:01:40,657
اتضح أنّه موظّف

24
00:01:40,758 --> 00:01:43,857
في لجنة حملة إعادة انتخاب
(الرئيس (ريتشارد نيكسون

25
00:01:43,958 --> 00:01:47,357
هو واحد من بين خمسة أشخاص
تمّت مفاجأتهم واعتقالهم البارحة

26
00:01:47,458 --> 00:01:49,857
داخل المقرّات الرئيسيّة
للجنة الوطنية للحزب الديمقراطي

27
00:01:49,958 --> 00:01:51,157
"في "واشنطن

28
00:01:51,158 --> 00:01:52,657
و خمّنوا ماذا يكون أيضا

29
00:01:52,758 --> 00:01:56,757
مستشار  للجنة حملة إعادة
(انتخاب الرئيس (ريتشارد نيكسون

30
00:01:56,757 --> 00:01:58,756
المحاكمة بدأت اليوم
في المحكمة الإتحاديّة

31
00:01:58,857 --> 00:02:00,456
للصوص الخمسة الذين تم
ألقاء القبض عليهم في محاولتهم إقتحام

32
00:02:00,557 --> 00:02:03,356
المقرّات الوطنية الرئيسيّة
للحزب الديمقراطي

33
00:02:03,457 --> 00:02:04,556
مصوّر : الكاميرا في وضع الإستعداد

34
00:02:04,557 --> 00:02:07,156
جون دين) ،مستشار البيت الأبيض الأسبق)
قدّم شهادته اليوم

35
00:02:07,157 --> 00:02:10,256
بأن الرئيس (نيكسون) كان على علم
(بشأن التستّر على عملية (ووتر جيت

36
00:02:11,057 --> 00:02:12,556
دين) : عند نقطة ما خلال المحادثة)

37
00:02:12,657 --> 00:02:14,056
أتذكّر قول الرئيس لي

38
00:02:14,157 --> 00:02:17,556
بأن أصنع قائمة بعناية تشمل
أفراد الصحافة الذين يسببون لنا المتاعب

39
00:02:17,657 --> 00:02:20,956
لأنّنا سنجعل حياتهم صعبة بعد الإنتخابات

40
00:02:21,057 --> 00:02:23,756
مراسل الأخبار (3) : (دين) قرأ إفادة من 245 صفحة

41
00:02:23,857 --> 00:02:26,456
واصفا رئيسا اشتعل غاضبا بسهولة

42
00:02:26,457 --> 00:02:29,256
بسبب متظاهري الحرب
و الخصوم السياسيّين

43
00:02:29,356 --> 00:02:31,155
و مشيرا لسلسلة
من الجرائم

44
00:02:31,256 --> 00:02:32,955
من بينها تزويد مراسلين
إخباريين بأجهزة تنصت

45
00:02:33,056 --> 00:02:35,155
خطّة وضعها (تشارلز كولسون) لتفجير

46
00:02:35,256 --> 00:02:37,355
"و السطو على معهد "بروكنجز

47
00:02:37,356 --> 00:02:40,355
"والتجسّس على النائب "كينيدي
و ديمقراطيّون آخرون

48
00:02:40,456 --> 00:02:43,855
محامي : إساءة استعمال السلطة هو جوهر
الحكم الإستبدادي

49
00:02:43,956 --> 00:02:45,955
...وضعوا في اعتباركم ، إن شئتم

50
00:02:46,056 --> 00:02:50,055
الإعتبارات الضمنيّة المخيفة التي
يُسقطها ذلك على مجتمع حر

51
00:02:50,356 --> 00:02:54,255
قبل الرئيس اليوم  استقالة ثلاثة من أقرب معاونيه
#تشارلز كولسون) : مستشار خاص للرئيس)#

52
00:02:54,356 --> 00:02:56,955
أحد الراحلين هو (إتش. آر. هالديمان) رئيس الطاقم
#إتش. آر. هالديمان) معاون الرئيس الأسبق)#

53
00:02:56,956 --> 00:02:59,455
كما يستقيل على وقع اتهامات
(جون إيرلكمان)

54
00:02:59,556 --> 00:03:01,855
إيرلكمان) كان مستشارا سياسيا رئيسيا)

55
00:03:01,855 --> 00:03:03,154
صباح الخير، المحكمة العليا

56
00:03:03,155 --> 00:03:04,854
قد أصدرت حكما للتو في
قضية الأشرطة المثيرة للجدل

57
00:03:04,855 --> 00:03:07,254
و ها هو (كارل ستيرن) الذي لديه الحكم

58
00:03:07,255 --> 00:03:09,654
إنّه قرار بالإجماع، ثمانية لصفر

59
00:03:09,655 --> 00:03:11,954
(القاضي (رينكويست
لم يشارك في القرار إطلاقا

60
00:03:12,055 --> 00:03:15,954
الذي يأمر رئيس الولايات المتحدة
بتسليم الأشرطة

61
00:03:18,155 --> 00:03:20,354
إنه رأي متفق عليه بالإجماع
بنتيجة ثمانية لصفر

62
00:03:20,455 --> 00:03:22,154
مساعد في البيت الأبيض أخبر محطة أخبار
أيه.بي.سي نيوز) اليوم)

63
00:03:22,255 --> 00:03:23,954
إن توجيه الإتهام للرئيس

64
00:03:24,055 --> 00:03:27,854
من قبل كامل أعضاء مجلس النواب
بات الآن واقعا محتوما

65
00:03:29,655 --> 00:03:31,654
إن هذه، بلا أي شك

66
00:03:31,655 --> 00:03:35,154
آخر ساعات عمر الرئاسة
للرئيس الـ37 للولايات المتحدة

67
00:03:39,354 --> 00:03:41,553
إنه ليوم تاريخي بالفعل

68
00:03:41,654 --> 00:03:45,253
المرّة الوحيدة التي يستقيل
فيها رئيس من منصبه

69
00:03:45,354 --> 00:03:48,053
خلال ما يقرب المائتي عام من التاريخ

70
00:03:48,054 --> 00:03:50,953
ترى البيت الأبيض هناك
و من داخل البيت الأبيض

71
00:03:51,054 --> 00:03:52,353
خلال دقائق معدودة من الآن

72
00:03:52,454 --> 00:03:55,553
الرئيس (نيكسون) سيظهر
أمام الشعب

73
00:03:55,654 --> 00:03:59,553
ربما لآخر مرّة كرئيس الولايات المتحدة

74
00:04:00,649 --> 00:04:03,872
الثامن من أغسطس 1974

75
00:04:01,174 --> 00:04:02,652
خمسة عشر ثانية سيدي الرئيس

76
00:04:08,953 --> 00:04:12,652
حسنا، خمسة،أربعة،ثلاثة

77
00:04:16,553 --> 00:04:19,652
مساء الخير ، هذه هي
المرة السابعة و الثلاثون

78
00:04:19,753 --> 00:04:22,452
التي أتحدّث فيها إليكم من هذا المكتب

79
00:04:22,553 --> 00:04:25,052
حيث اتّخِذت قرارات كثيرة

80
00:04:25,153 --> 00:04:27,652
و التي شكّلت تاريخ أمّتنا

81
00:04:27,753 --> 00:04:29,752
أذكر تماما أين كنت

82
00:04:28,819 --> 00:04:33,363
جيمس ريستون-الإبن) - مؤلّف)

83
00:04:33,399 --> 00:04:34,552
والدي هاتفني، رنّ جرس الهاتف
والدي اتصل و قال

84
00:04:34,653 --> 00:04:37,852
،شغّل التلفاز حالا"
"ريتشارد نيكسون) سيستقيل)

85
00:04:37,953 --> 00:04:41,652
،كنت في المنزل مع أصدقاء
وكنّا نشاهد التلفاز في المنزل

86
00:04:39,166 --> 00:04:44,407
جون بيرت) : مدير البرامج)
"بتلفزيون "لندن ويك إند

87
00:04:42,084 --> 00:04:44,552
،بقينا مستيقظين
و كالجميع كنت متسمرا

88
00:04:44,652 --> 00:04:47,151
أشاهد جلسات استماع لجنة الإختيار
واللجنة القضائية ليلة تلو الليلة

89
00:04:47,152 --> 00:04:49,351
و أخيرا، وصل الأمر لهذا

90
00:04:49,352 --> 00:04:55,151
،بناءً عليه، سوف أستقيل من الرئاسة
قرار فاعل من بعد ظهيرة يوم الغد

91
00:04:55,252 --> 00:04:58,251
لكن بدلا من الرضى الذي تخيلت
أنّي سأشعر به

92
00:04:58,352 --> 00:05:00,551
ازداد حنقي أكثر فأكثر

93
00:05:00,652 --> 00:05:03,451
لأنّه لم يكن هناك
اعتراف بالذنب

94
00:05:03,552 --> 00:05:04,951
لم يكن هناك اعتذار

95
00:05:05,052 --> 00:05:06,451
لم يكن لدي فكرة في حينها

96
00:05:05,858 --> 00:05:10,793
بوب زيلنيك): رئيس مكتب الأخبار)
"بتلفزيون "أي بي سي

97
00:05:06,820 --> 00:05:08,551
أنّني في يوم ما سأكون
جزءا من الفريق

98
00:05:08,652 --> 00:05:11,051
الذي سيحاول أن يستخرج ذلك الإعتذار

99
00:05:11,152 --> 00:05:14,151
أن أغادر منصبي
قبل أن تنتهي ولايتي

100
00:05:14,252 --> 00:05:17,251
لشيء قميء لكل غريزة في جسدي

101
00:05:17,351 --> 00:05:19,850
أنا لم أكن يوما إنهزاميا

102
00:05:19,851 --> 00:05:21,550
و أن ذلك الفريق
سيكون تحت قيادة

103
00:05:21,651 --> 00:05:25,350
أقل الفرسان البيض أهلا للنجاح

104
00:05:25,351 --> 00:05:27,350
رجل بلا معتقدات سياسية بتاتا

105
00:05:27,351 --> 00:05:31,650
رجل، على حد علمي،لم يمارس حقه
في الإنتخاب ولو لمرّة واحدة في حياته

106
00:05:32,451 --> 00:05:36,550
لكنه كان رجلا ذي ميزة
واحدة كبيرة علينا جميعا

107
00:05:37,851 --> 00:05:40,150
كان يفهم التلفزيون

108
00:05:46,651 --> 00:05:51,750
"و الآن، مقدم برنامج "(فروست)فوق أستراليا

109
00:05:51,850 --> 00:05:54,449
(السيد (ديفيد فروست

110
00:05:55,750 --> 00:05:58,349
شكرا ، شكرا

111
00:06:00,150 --> 00:06:01,749
مرحبا، مساء الخير

112
00:06:01,750 --> 00:06:04,949
و بينما عيون العالم متركّزة
على البيت الأبيض

113
00:06:04,950 --> 00:06:07,649
،هنا في أستراليا
...فإن اللصوص اقتحموا

114
00:06:07,650 --> 00:06:10,049
"مصنع لحوم في "بريزبين

115
00:06:10,150 --> 00:06:12,949
و سرقوا طنّا من سجق لحم الخنزير

116
00:06:14,150 --> 00:06:18,849
شرطة "كوينزلاند" يبحثون عن رجال
في سيارة طويلة و نحيلة

117
00:06:21,850 --> 00:06:23,549
الآن،أول ضيوفي الليلة

118
00:06:24,849 --> 00:06:26,348
لم نعرف الكثير عن (ديفيد فروست) حقيقة

119
00:06:25,130 --> 00:06:30,002
جاك برينان) : رئيس هيئة)
أركان (نيكسون) الأسبق

120
00:06:26,449 --> 00:06:29,448
عدا كونه مضيف برامج حواريّة بريطاني

121
00:06:29,449 --> 00:06:31,248
مع القليل من سمعة
شخص لعوب مع النساء

122
00:06:31,349 --> 00:06:35,048
لقد كان لديه برنامج حواري هنا
في الولايات المتحدة، كسب بعض الجوائز

123
00:06:35,149 --> 00:06:40,248
لكن لم يتم تسويقه جيدا لدى الجمهور
و تم إلغاؤه من قبل الشبكة

124
00:06:40,249 --> 00:06:41,748
وانتهى به المطاف
بنقل البرنامج لأستراليا

125
00:06:41,849 --> 00:06:45,548
والتي،باعتقادي،كانت حيث حدثت
لحظة استقالة الرئيس

126
00:06:45,849 --> 00:06:48,348
ضيف الأسبوع المقبل سيكون
(إيفون جولاجونج)

127
00:06:48,449 --> 00:06:50,348
سنراكم حينها، في رعاية الرب

128
00:06:53,149 --> 00:06:54,848
(عرض رائع ، (ديفيد -
(شكرا (نوح -

129
00:06:54,949 --> 00:06:56,148
تعال و انظر لهذا

130
00:06:56,149 --> 00:06:57,348
نيكسون) يغادر البيت الأبيض)

131
00:06:57,349 --> 00:07:00,148
(يوم قاتم بالنسبة لـ(ريتشارد نيكسون
...الذي اجتذب الجماهير قبلا

132
00:07:01,648 --> 00:07:03,147
ما هذا، أهذا بث حي؟-
نعم-

133
00:07:03,248 --> 00:07:05,847
لكن تلك كانت احتفالات بالنصر ، أمّا هذه فلا

134
00:07:05,948 --> 00:07:08,447
ما الوقت في "واشنطن"؟

135
00:07:08,548 --> 00:07:09,947
التاسعة صباحا

136
00:07:10,048 --> 00:07:11,147
لماذا لم ينتظر؟

137
00:07:11,248 --> 00:07:12,647
إنها السادسة صباحا
في الساحل الغربي

138
00:07:12,748 --> 00:07:14,847
نصف جمهوره ما يزال نائما

139
00:07:16,448 --> 00:07:19,247
حسنا أيها الحمقى، فلنفكّك المنصة

140
00:07:19,348 --> 00:07:23,347
شاهدون على أحزن يوم في حياة...
(ريتشارد نيكسون)

141
00:07:23,448 --> 00:07:27,347
لحظاته الأخيرة
كرئيس للولايات المتحدة

142
00:07:27,448 --> 00:07:31,047
لحظة لا تشبه أي لحظة
في تاريخ هذا البلد

143
00:07:48,047 --> 00:07:49,946
ريتشارد نيكسون) الذي يرحل الآن)

144
00:07:50,047 --> 00:07:52,246
من سلطة الرئاسة

145
00:07:52,347 --> 00:07:54,546
"لنوع من المنفى في "كاليفورنيا

146
00:07:54,647 --> 00:07:57,446
جد الأرقام #المشاهدين# لهذا لو سمحت ، حول العالم

147
00:08:10,946 --> 00:08:12,845
أتذكر وجهه

148
00:08:14,346 --> 00:08:16,645
محدّقا عبر النافذة

149
00:08:16,746 --> 00:08:21,345
،أسفل منه، أميركا الليبرالية هتفت فرحة
تأمّلت في رضى

150
00:08:23,146 --> 00:08:25,645
الهبّيّون، والمتجنّبون
للخدمة العسكرية، ومحبّو الفن

151
00:08:25,746 --> 00:08:29,045
نفس الأشخاص الذين كانوا ليبصقوا
علي عند عودتي من فيتنام

152
00:08:30,246 --> 00:08:34,245
لقد تخلّصوا من (ريتشارد نيكسون) ...شبحهم المزعج

153
00:08:41,324 --> 00:08:44,584
"استوديوهات تلفزيون "لندن ويك إند
بعد أسبوعين

154
00:08:46,945 --> 00:08:49,944
إذا ما الأمر فائق الأهمية الذي لم يحتمل الإنتظار؟
الذي كان يجب أن يتم اليوم ؟

155
00:08:50,045 --> 00:08:54,444
لدي فكرة يا (جون) ، بالأحرى فكرة
جريئة لمقابلة

156
00:08:54,545 --> 00:08:56,044
سمك و بطاطس لو سمحتي

157
00:08:56,145 --> 00:08:57,444
...و خلال لحظة

158
00:08:57,545 --> 00:08:58,944
حسنا لقد فات الأوان الآن، لقد تم الأمر

159
00:08:59,045 --> 00:09:00,344
لقد اتصلته بجماعته

160
00:09:00,445 --> 00:09:01,544
أنت؟

161
00:09:01,645 --> 00:09:04,044
فاصولياء،بازلاء،و لحم الحمل لو سمحتي

162
00:09:04,045 --> 00:09:05,544
و قدمت لهم عرضا

163
00:09:05,645 --> 00:09:10,044
الآن،إذا وافق الهدف

164
00:09:11,945 --> 00:09:17,444
إنه سمكة كبيرة تسبح
في مياه ليست-غير عكرة بالأحرى

165
00:09:17,944 --> 00:09:21,743
لذا فمن البديهي أنّني سأريد
صديقا عزيزا

166
00:09:21,744 --> 00:09:24,643
و أفضل منتج أعرفه إلى جانبي

167
00:09:29,744 --> 00:09:30,943
إذا من يكون؟

168
00:09:32,344 --> 00:09:34,143
(ريتشارد نيكسون)

169
00:09:34,244 --> 00:09:36,943
ريتشارد نيكسون)؟)

170
00:09:36,944 --> 00:09:39,343
حسنا،بربّك،لا تبدو هكذا

171
00:09:39,444 --> 00:09:41,143
حسنا،كيف تتوقع منّي أن أبدو ؟

172
00:09:41,144 --> 00:09:44,443
لقد أمضيت أمسية البارحة أشاهدك تجري
(مقابلة مع فرقة ال(بي. جيز

173
00:09:44,544 --> 00:09:46,343
ألم يكونوا رائعين؟

174
00:09:46,443 --> 00:09:50,442
بربّك (جون)،لقد قمنا بمقابلات سياسية قبلا

175
00:09:51,743 --> 00:09:54,242
إذا؟حسنا،إذا أي نوع من المقابلات؟

176
00:09:54,243 --> 00:09:59,542
نظرة كاملة ،استرجاع كامل لحياته،لرئاسته

177
00:09:59,543 --> 00:10:01,142
ثم ؟

178
00:10:01,243 --> 00:10:02,642
ثم ماذا ؟-
(بربّك (ديفيد-

179
00:10:02,743 --> 00:10:04,242
بالتأكيد الشيء الوحيد الذي
سيثير اهتمام أي أحد

180
00:10:04,243 --> 00:10:06,642
بالنسبة ل(ريتشارد نيكسون) هو اعتراف

181
00:10:06,643 --> 00:10:08,442
اعتراف كامل من دون أي نقاط محظورة الذكر

182
00:10:08,543 --> 00:10:10,742
حسنا،سنصل لذلك أيضا

183
00:10:10,843 --> 00:10:11,742
من (ريتشارد نيكسون)؟

184
00:10:11,843 --> 00:10:13,242
(بربّك (جون

185
00:10:13,243 --> 00:10:15,542
فكّر في الأعداد التي ستحصل عليها فقط

186
00:10:16,343 --> 00:10:17,942
أتعرف كم شخصا شاهد

187
00:10:18,043 --> 00:10:19,642
خطابه الوداعي من البيت الأبيض؟

188
00:10:19,743 --> 00:10:21,742
أربعمئة مليون

189
00:10:23,143 --> 00:10:25,142
لكن في النهاية لم يسمع (ديفيد) شيئا

190
00:10:25,243 --> 00:10:26,842
و بعد وصوله ل"كاليفورنيا" بقليل

191
00:10:26,943 --> 00:10:30,542
تم نقل (نيكسون) على عجل للمستشفى
مصابا بنوبة التهاب وريدي حادّة

192
00:10:44,043 --> 00:10:46,442
أعتقد أنه في ذلك الوقت تقريبا
(جيرالد فورد)

193
00:10:46,543 --> 00:10:47,542
كان الرئيس الجديد

194
00:10:47,643 --> 00:10:49,642
و الذي كان يائسا بشدة لتحويل
(الأنظار عن قضية (ووتر جيت

195
00:10:49,743 --> 00:10:52,842
فمنح (نيكسون) عفوا كاملا وشاملا

196
00:10:52,943 --> 00:10:55,642
(الآن،بناءا عليه، أنا ، (جيرالد آر. فورد

197
00:10:55,742 --> 00:10:58,341
رئيس الولايات المتحدة

198
00:10:58,442 --> 00:11:02,341
قد منحت، وبهذه الألفاظ أمنح

199
00:11:02,442 --> 00:11:04,941
عفوا كاملا،حرا و مطلقا

200
00:11:05,042 --> 00:11:10,241
إلى (ريتشارد نيكسون) عن كل
الإساءات بحق الولايات المتحدة

201
00:11:10,342 --> 00:11:12,741
عنى ذلك أن الرجل الذي ارتكب
أعظم جنحة

202
00:11:12,842 --> 00:11:15,441
في التاريخ السياسي الأمريكي
لن تتم محاكمته أبدا

203
00:11:15,542 --> 00:11:17,941
لكأنّه انسلّ من الباب الخلفي

204
00:11:19,142 --> 00:11:20,941
استفتاء رأي عام يشير إلى

205
00:11:21,042 --> 00:11:24,341
أن اثنين لواحد يعارضون العفو
(الممنوح لـ(ريتشارد نيكسون

206
00:11:24,442 --> 00:11:27,641
:إحدى البرقيات من "فيرجينيا" نصّت
،روزفيلت) حظي بصفقته الجديدة)

207
00:11:27,741 --> 00:11:31,340
،ترومان)  صفقته العادلة)
الآن(فورد) يقوم بصفقته الملتوية

208
00:11:31,341 --> 00:11:33,340
لم يكن هناك أي صفقة، انتهى

209
00:11:33,441 --> 00:11:35,840
لا أعتقد أن الحقيقة ستظهر أبدا

210
00:11:35,841 --> 00:11:37,540
الشعب الأمريكي يحتاج لأن
يعرف الحقيقة

211
00:11:37,641 --> 00:11:40,840
و الآن لا أعتقد أنّها ستُعرف بشكل تام أبدا

212
00:11:59,136 --> 00:12:02,711
"سان كليمينتي ، كاليفورنيا"
بعد ثلاثة أشهر

213
00:12:03,940 --> 00:12:06,839
كيف نريد لنا أن نخاطب احتجاجات الكلّيات؟

214
00:12:06,840 --> 00:12:08,039
حسنا،أنريد أن نحذف بعض الإقتباسات

215
00:12:08,140 --> 00:12:11,239
من خطاب "قف وليتم احتسابك" في عام 1970؟

216
00:12:11,340 --> 00:12:12,939
سيدي؟ -
أتدرين ،لربما سنكون أفضل حالا -

217
00:12:13,040 --> 00:12:14,539
إذا استخدمنا مذكّرة ذكرى وفاة "لينكولن" بأكملها

218
00:12:14,640 --> 00:12:16,139
ضمّني المذكرة بأكملها فحسب

219
00:12:16,240 --> 00:12:18,639
سيدي الرئيس، "سويفتي لازار" هنا

220
00:12:18,740 --> 00:12:21,039
حسنا .لا لا ،انتظرا

221
00:12:21,040 --> 00:12:23,239
سنستمتع قليلا بهذا

222
00:12:23,340 --> 00:12:26,539
"هذا وكيلي الأدبي من "هوليوود

223
00:12:26,640 --> 00:12:28,839
مفرط الإنتباه للنظافة

224
00:12:31,740 --> 00:12:34,339
سيدي الرئيس ، سعيد برؤيتك

225
00:12:34,340 --> 00:12:36,039
سعيد برؤيتك

226
00:12:36,039 --> 00:12:38,638
هؤلاء أناس يساعدونني في أمر كتابي

227
00:12:38,739 --> 00:12:41,638
(دايان سوير) ،(فرانك جانون)
(إيرفينغ لازار)

228
00:12:41,739 --> 00:12:43,238
سعيدة بلقائك -
(آنسة (سوير -

229
00:12:43,339 --> 00:12:45,038
تشرفنا -
(سيد (جانون -

230
00:12:49,039 --> 00:12:51,038
حسنا،هذا كل شيء
أراكما بعد الغداء

231
00:12:51,139 --> 00:12:53,038
إذا، كيف تشعر سيدي ؟

232
00:12:53,539 --> 00:12:58,038
أنا أفضل ، شكرا لك ، لست
جيدا كفاية للعب الغولف بعد

233
00:12:58,939 --> 00:13:01,738
الحمدلله . أنا أمقت تلك اللعبة

234
00:13:02,739 --> 00:13:05,338
تخيل ، ستّة أسابيع خارج المنصب

235
00:13:05,339 --> 00:13:07,938
كرئيس للولايات المتحدة

236
00:13:07,939 --> 00:13:10,838
و قد وضعوني في غرفتي
في المستشفى رغما عنّي

237
00:13:10,938 --> 00:13:12,937
(لا تتقاعد أبدا سيد (لازار

238
00:13:13,338 --> 00:13:18,237
بالنسبة لي ،أتعس الناس
في العالم هم المتقاعدون

239
00:13:18,338 --> 00:13:20,137
لا غاية

240
00:13:20,238 --> 00:13:22,937
الذي يعطي الحياة معنى ما هي الغاية

241
00:13:23,038 --> 00:13:25,937
هدف ، معركة ، كفاح

242
00:13:26,038 --> 00:13:28,237
حتى لو لم تكسبها

243
00:13:28,738 --> 00:13:31,237
عندما صرّح طبيبي أنّني غير مؤهل

244
00:13:31,338 --> 00:13:33,137
(لأعطي شهادتي في محاكمة (ووتر جيت

245
00:13:33,238 --> 00:13:35,437
الجميع اعتقد أنّي سأشعر بالراحة

246
00:13:35,538 --> 00:13:37,137
لقد كانوا مخطئين

247
00:13:37,238 --> 00:13:38,737
كان ذلك أدنى ما وصلت إليه

248
00:13:38,838 --> 00:13:43,237
،حسنا، إذا كان التحدي هو ما تريد
فخذ واحدا يمكن أن تستمتع به

249
00:13:43,337 --> 00:13:47,236
كيف تنفق مليوني دولار؟
مليونين و ثلاثماية ألف لأكون دقيقا

250
00:13:47,337 --> 00:13:49,136
إنه المبلغ الذي حصلت عليه
لقاء مذكرات حياتك

251
00:13:49,137 --> 00:13:50,636
حسنا،شكرا لك

252
00:13:52,037 --> 00:13:53,836
لربما يكون المبلغ أقل مما أردت بقليل

253
00:13:53,837 --> 00:13:57,436
لكن دعني أؤكّد لك ،إنه أكثر بكثير
مما أرادوا

254
00:13:57,537 --> 00:13:59,536
ذلك الكتاب مهم بالنسبة لي

255
00:13:59,637 --> 00:14:03,336
إنه الفرصة الوحيدة على الأرجح التي
سيمكنني خلالها وضع النقاط على الحروف

256
00:14:03,437 --> 00:14:06,736
و أذكّر الناس بأن سنوات
نيكسون) لم تكن كلها سيئة)

257
00:14:08,237 --> 00:14:12,136
أتدري،إذا كنت تحاول وضع النقاط
على الحروف

258
00:14:12,237 --> 00:14:13,636
يمكنني أن أتحدّث إليه على الأقل

259
00:14:13,737 --> 00:14:14,836
من؟

260
00:14:15,337 --> 00:14:18,636
ديفيد فروست) ، مقدم)
البرامج الحوارية البريطاني

261
00:14:19,336 --> 00:14:22,235
ولم سأرغب بالتحدّث لـ(ديفيد فروست)؟

262
00:14:22,336 --> 00:14:25,135
لقد كتب طالبا إجراء مقابلة قبل فترة

263
00:14:25,236 --> 00:14:26,535
لا

264
00:14:26,636 --> 00:14:27,935
حسنا، نحن لم نرد له جوابا

265
00:14:28,036 --> 00:14:30,335
بصراحة ،لم نجده مناسبا

266
00:14:30,436 --> 00:14:33,135
حسنا،اعتقدت أنّنا سنقوم
(بمقابلة مع محطة (سي.بي.إس

267
00:14:33,236 --> 00:14:35,235
نعم سنفعل،الأمر أنّي اعتقدت أن
(إجرائها مع (فروست

268
00:14:35,336 --> 00:14:37,435
سيكون أسهل بكثيرا من إجرائها
(مع (مايك والاس

269
00:14:37,536 --> 00:14:41,835
...ستكون أسهل،لكنها ستكون أقل
تعلم،مصداقية بكثير

270
00:14:41,936 --> 00:14:45,435
صحيح،صحيح،على الأرجح
ستحصل على نقود أكثر

271
00:14:48,236 --> 00:14:50,035
حقا ؟ -
انظر -

272
00:14:50,036 --> 00:14:53,435
(سنحصل على 350 من (سي بي إس
في أي حال

273
00:14:53,535 --> 00:14:57,234
لكن إذا استطعت جعل (فروست) يدفع
أكثر و أمّنّا شروطا أفضل

274
00:14:57,735 --> 00:14:59,834
يمكن أن يكون رفضنا أمرا مؤسفا

275
00:15:00,435 --> 00:15:03,634
سيكون من المثير للإهتمام معرفة
مكانه الآن

276
00:15:04,502 --> 00:15:06,903
لقد ثبّتناه لسكّة قطار ،و نجح في الهروب

277
00:15:04,943 --> 00:15:08,986
سيدني، أستراليا

278
00:15:07,235 --> 00:15:10,034
لقد دفنّاه حيّا ،و مشى حرّا

279
00:15:10,135 --> 00:15:14,534
اليوم سنغرق فنّان الهروب
ديريك هاريسون) في الماء)

280
00:15:14,535 --> 00:15:18,934
لنرى إذا كان يمكنه مغالبة
الموت بمعجزة مرّة أخرى

281
00:15:18,935 --> 00:15:21,434
مساء الخير ، و أهلا بكم
"في "الهروب العظيم

282
00:15:21,435 --> 00:15:23,434
(إسمي (ديفيد فروست

283
00:15:25,434 --> 00:15:27,033
حسنا ، هذا قطع

284
00:15:27,134 --> 00:15:28,233
شكرا

285
00:15:28,568 --> 00:15:31,533
عند عقد أي اتفاق ، يجب أن تعرف
نقطة انكسار خصمك

286
00:15:29,529 --> 00:15:33,603
،(سويفتلي لازار)
بيفرلي هيلز، كاليفورنيا

287
00:15:32,934 --> 00:15:34,633
لتقييم ذلك، يمكن أن تتصل بهم

288
00:15:34,734 --> 00:15:36,933
في وقت متأخر من الليل أو في عطلة نهاية الأسبوع

289
00:15:37,634 --> 00:15:40,433
إذا أجابو الإتصال تعرف أنّهم يائسون

290
00:15:40,534 --> 00:15:43,933
،ومن تلك اللحظة
تعرف أنّ لك اليد العليا

291
00:15:55,034 --> 00:15:56,233
مرحبا؟

292
00:15:56,234 --> 00:15:57,933
(سيد (فروست)؟ هذا (إيرفنغ لازار

293
00:15:59,333 --> 00:16:00,832
من؟

294
00:16:00,933 --> 00:16:04,032
(سويفتي لازار)،أنا أمثّل الرئيس (نيكسون)

295
00:16:04,133 --> 00:16:05,432
ما الوقت الآن؟

296
00:16:05,533 --> 00:16:06,432
وقت غير مناسب؟

297
00:16:06,533 --> 00:16:09,332
لا ،على الإطلاق

298
00:16:12,433 --> 00:16:16,232
إنّي أتصل بخصوص
طلبك إجراء مقابلة

299
00:16:16,333 --> 00:16:19,332
و لأقول، بعد أن وضعناها في الإعتبار

300
00:16:19,433 --> 00:16:23,432
أن موكّلي ليس معارضا
للفكرة بالضرورة

301
00:16:23,433 --> 00:16:28,400
!حقا ؟ حسنا، إن هذه لأخبار رائعة

302
00:16:29,033 --> 00:16:31,132
لقد حصلت على 500,000 دولار

303
00:16:31,233 --> 00:16:32,632
أذلك جيد؟

304
00:16:32,632 --> 00:16:37,331
سيدي الرئيس ،إنه نصف مليون دولار
لقاء مقابلة إخبارية

305
00:16:37,332 --> 00:16:38,631
إنه أمر لم يسبق حدوثه

306
00:16:38,732 --> 00:16:40,931
حقا؟ حسنا، وما السّر ؟

307
00:16:40,932 --> 00:16:44,131
بالنسبة ل(فروست)؟ لا يوجد
ستكون قبلة رطبة كبيرة

308
00:16:44,732 --> 00:16:47,331
هذا الشاب سيكون ممتنّا للغاية
لمجرد حصوله على المقابلة فقط

309
00:16:47,432 --> 00:16:49,131
سيغمره الفرح طوال الليل

310
00:16:49,232 --> 00:16:52,031
و سيدفع نصف مليون دولار
لكسب الامتياز

311
00:16:55,432 --> 00:16:57,731
حسنا،أتعتقد أنّه يمكنك الحصول على 550 ؟

312
00:16:59,032 --> 00:17:00,431
حصلت على ستة

313
00:17:02,132 --> 00:17:03,931
ديفيد)،كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟) -
ماذا؟ -

314
00:17:04,032 --> 00:17:05,931
ستّة ملايين ؟ إن تلك لثروة

315
00:17:06,031 --> 00:17:07,030
مائتان فور التوقيع؟

316
00:17:07,131 --> 00:17:08,530
لا تقلق بشأن المال

317
00:17:08,631 --> 00:17:11,030
إلهي ! معظم الأمريكيين يؤمنون
بأنّه يستحق أن يكون في السجن

318
00:17:11,031 --> 00:17:12,730
أنت تجعله رجلا ثريّا

319
00:17:12,831 --> 00:17:15,454
بالإضافة، بعرضك مبلغا أكبر فقد
جعلت الشبكات أعداءا لك سلفا

320
00:17:15,455 --> 00:17:16,561
إنهم غيورين فحسب

321
00:17:16,647 --> 00:17:18,930
لقد بدأو الثرثرة حول الصحافة المسيّرة
بالمال سلفا

322
00:17:19,031 --> 00:17:20,430
و إذا كانت الشبكات ضدّك

323
00:17:20,531 --> 00:17:21,930
فإن أمر التسويق للمحطات
سيكون أمرا عسير المنال دائما

324
00:17:22,031 --> 00:17:23,530
وبلا تسويق للمحطات
لن تكون هناك مبيعات

325
00:17:23,631 --> 00:17:25,130
لا مبيعات مدفوعة سلفا ،لا إعلانات

326
00:17:25,231 --> 00:17:26,630
لا إعلانات ، لا ريع

327
00:17:26,731 --> 00:17:30,430
و هاك سؤالا أكبر
لم تقوم بها ؟ أنت لا تحتاجها

328
00:17:30,431 --> 00:17:31,630
مهنتك في حال عظيمة

329
00:17:31,631 --> 00:17:33,830
هذا سيشتّتك بين ثلاث قارّات فقط

330
00:17:33,931 --> 00:17:35,530
الأمر الذي يعرّض البرامج الأخرى للخطر

331
00:17:35,531 --> 00:17:36,930
أليس صحيحا أن القناة التاسعة
في أستراليا

332
00:17:37,031 --> 00:17:38,730
تودّ أن تقوم بموسم آخر من
برنامجك الحواري لحسابهم؟

333
00:17:38,831 --> 00:17:39,830
نعم -
و "لندن" أيضا؟ -

334
00:17:39,930 --> 00:17:42,029
نعم ،  لكن هذا يعني "لندن" و أستراليا

335
00:17:42,130 --> 00:17:43,929
هذا يعني...ماذا؟

336
00:17:44,530 --> 00:17:46,029
(لن يمكنك الاستيعاب يا (جون

337
00:17:46,030 --> 00:17:48,929
فأنت لمّا تكن أبدا جزءا من عرض
"في "نيو يورك

338
00:17:49,530 --> 00:17:51,329
إنه لأمر يعجز المرء عن وصفه

339
00:17:51,430 --> 00:17:56,429
النجاح في أميريكا لا يضاهيه
أي نجاح في أي مكان آخر

340
00:17:57,930 --> 00:17:59,929
و الفراغ عندما يتلاشى

341
00:18:01,330 --> 00:18:06,829
و الفكرة المُمرضة بأنّ ذلك
لن يعود أبدا

342
00:18:07,730 --> 00:18:10,129
"أتعلم، هناك مطعم في "نيويورك
"إسمه "سارديز

343
00:18:10,130 --> 00:18:11,929
البشر الفانون الطبيعيّون لا يمكنهم الحصول
على طاولة فيه

344
00:18:12,030 --> 00:18:13,729
جون)،لقد كان المطعم لكأنّه مقصفي اليومي)

345
00:18:13,729 --> 00:18:14,828
أتعلم،سأكون أكثر سعادة

346
00:18:14,929 --> 00:18:16,128
إذا سمعت نوعا من تصوّر

347
00:18:16,229 --> 00:18:17,428
في بالك  لهذه المقابلة

348
00:18:17,429 --> 00:18:18,628
(المعذرة، سيد (فروست

349
00:18:18,729 --> 00:18:19,828
سمعت أنك ستكون متواجدا هنا

350
00:18:19,929 --> 00:18:21,828
أتمانع ؟ -
بالطبع -

351
00:18:21,929 --> 00:18:23,428
لكنّي لا أسمع أيا من ذاك
أسمع رجلا يريد إجراءها

352
00:18:23,529 --> 00:18:24,728
لأنّها ستحتل العناوين الرئيسيّة

353
00:18:24,829 --> 00:18:26,928
أو تمنحه مكانا على الطاولة الأفضل

354
00:18:27,029 --> 00:18:28,328
و ذلك ما يجعلني قلقا

355
00:18:28,429 --> 00:18:31,128
(و كم قلقك جميل يا (جون

356
00:18:31,229 --> 00:18:34,528
"مرحبا، مساء الخير ،و أهلا بكم"

357
00:18:37,729 --> 00:18:39,628
لا أقول ذلك حقيقة

358
00:18:39,729 --> 00:18:41,328
(مرحبا سيد (فروست

359
00:18:47,828 --> 00:18:49,127
شامبانيا؟

360
00:18:49,128 --> 00:18:50,827
لا ،شكرا

361
00:18:51,828 --> 00:18:53,927
كأس أخرى سيدي ؟

362
00:19:11,428 --> 00:19:13,627
ألا تحبّين الشامبانيا؟

363
00:19:15,128 --> 00:19:16,627
ليس على متن الطائرات

364
00:19:16,728 --> 00:19:19,027
نعم،إنّها تصيبك بالجفاف بشدّة

365
00:19:19,828 --> 00:19:22,527
الحيلة تكمن بشرب كأس
من الماء معها أيضا

366
00:19:22,627 --> 00:19:25,126
مثلما يقدّم أهالي "فيينا" القهوة

367
00:19:25,227 --> 00:19:27,426
في الحقيقة أنا لم أزر "فيينّا" قبلا

368
00:19:27,527 --> 00:19:30,026
حسنا، ستعجبك

369
00:19:30,127 --> 00:19:33,126
إنّها ك"باريس" بدون الفرنسيّبن

370
00:19:36,127 --> 00:19:37,626
ما اسمك؟

371
00:19:37,727 --> 00:19:38,926
(كارولين)

372
00:19:39,027 --> 00:19:40,026
(ديفيد)

373
00:19:40,127 --> 00:19:42,826
(نعم أعرف ، (ديفيد فروست

374
00:19:43,827 --> 00:19:46,626
"مرحبا،و مساء الخير،و أهلا بكم"

375
00:19:51,327 --> 00:19:55,026
أتدري، استمعت لمقابلة لك مؤخرا
على الراديو

376
00:19:55,127 --> 00:19:57,426
كنت تقوم بها من الكرسي
"الخلفي لسيارتك "الرولز رويس

377
00:19:57,527 --> 00:19:58,626
"بينتلي"

378
00:19:58,727 --> 00:19:59,826
عبر الهاتف

379
00:19:59,827 --> 00:20:01,126
لقد قالوا أنّك إنسان

380
00:20:01,227 --> 00:20:04,226
حدّد معالم العصر الذي نعيش فيه

381
00:20:04,327 --> 00:20:05,926
حقا؟

382
00:20:06,427 --> 00:20:08,026
(أنت و (فيدال ساسون

383
00:20:09,727 --> 00:20:12,726
،لكن الذي جعلك استثنائيا
كما قالوا

384
00:20:12,827 --> 00:20:16,726
هو أنّك شخص حقق شهرة عظيمة

385
00:20:16,827 --> 00:20:20,126
دون حيازته أيّ صفة مميزة بحد ذاتها

386
00:20:20,227 --> 00:20:21,426
!لكم لطيف منهم

387
00:20:21,527 --> 00:20:24,826
و أنّك تسافر جوا بكثرة

388
00:20:24,927 --> 00:20:27,226
حسنا،هذا صحيح

389
00:20:28,126 --> 00:20:29,125
لماذا؟

390
00:20:29,126 --> 00:20:30,625
أحب أن أبقي نفسي مشغولا

391
00:20:31,326 --> 00:20:32,725
لماذا؟

392
00:20:32,726 --> 00:20:35,325
أجد الأمر أكثر إثارة من الجلوس ساكنا

393
00:20:36,426 --> 00:20:38,325
أتدري ،لديك عينان حزينتان جدا

394
00:20:39,026 --> 00:20:40,825
ألدي؟

395
00:20:40,926 --> 00:20:42,925
هل أخبرك أحد بذلك من قبل؟

396
00:20:43,426 --> 00:20:44,725
لا

397
00:20:44,826 --> 00:20:46,425
هل أنت شخص حزين؟

398
00:20:50,326 --> 00:20:52,925
فلنتحدّث عنك قليلا

399
00:20:52,926 --> 00:20:55,425
بالطبع،فأنت تشعر براحة أكبر
طارحا الأسئلة

400
00:20:55,526 --> 00:20:57,425
!لكم محقّة أنتي

401
00:20:57,826 --> 00:20:59,525
هذا القبطان يتحدّث

402
00:20:59,626 --> 00:21:00,625
لعلّكم لاحظتم أنّنا بدأنا

403
00:21:00,626 --> 00:21:02,825
"هبوطنا الأخير في "لوس أنجلوس

404
00:21:03,725 --> 00:21:06,724
يرجى الرجوع إلى مقاعدكم
وربط الأحزمة

405
00:21:06,825 --> 00:21:08,924
سنقوم بعملية الهبوط خلال وقت قصير جدا
شكرا لكم

406
00:21:08,925 --> 00:21:11,224
إذا ماذا عنك ؟ إلى أين أنت ذاهب؟

407
00:21:11,325 --> 00:21:13,724
(للقاء (ريتشارد نيكسون

408
00:21:13,825 --> 00:21:15,024
حقا؟

409
00:21:16,725 --> 00:21:19,524
أتدري،يقال أن لديه أضخم الرؤوس

410
00:21:19,925 --> 00:21:21,524
لكن أكثر الأصوات جاذبية

411
00:21:21,625 --> 00:21:22,924
أين هو الآن؟

412
00:21:23,225 --> 00:21:26,724
في كهف ما تحت الأرض
يلعق جراحه؟

413
00:21:27,625 --> 00:21:30,424
،في الحقيقة كلا
بل بالأحرى في فيلا شاطئية

414
00:21:30,425 --> 00:21:31,524
"في "كاليفورنيا

415
00:21:31,625 --> 00:21:34,324
حقا؟(ريتشارد نيكسون) في فيلا شاطئية؟

416
00:21:34,425 --> 00:21:36,024
!لكم من غير اللائق

417
00:21:36,024 --> 00:21:38,023
يمكنك أن تأتي إن أحببت

418
00:21:38,524 --> 00:21:40,223
للقاء (نيكسون)؟

419
00:21:40,924 --> 00:21:42,623
لم لا؟

420
00:21:44,024 --> 00:21:45,323
أمتأكد أنت؟

421
00:21:48,324 --> 00:21:50,023
أتعلم،يطيب لي ذلك

422
00:21:50,124 --> 00:21:52,323
طاقم القُمرة ، استعدّوا للهبوط لو سمحتم

423
00:21:52,324 --> 00:21:55,223
حسنا،سأجعل موظّفي مكتبي يهاتفكونك
أوّل شيء في الصباح

424
00:21:55,324 --> 00:21:57,823
،وسأرسل لك سيارة
مزودة بهاتف

425
00:22:01,643 --> 00:22:04,423
لقد فعل ،أيضا
المال لم يكن مشكلة

426
00:22:04,034 --> 00:22:08,625
(كارولاين كوشينج)
لوس آنجلوس، كاليفورنيا

427
00:22:04,524 --> 00:22:08,523
كل شيء كان برّاقا و ذهبيا

428
00:22:08,524 --> 00:22:10,023
حسنا،ما بدى من الخارج

429
00:22:10,123 --> 00:22:12,922
بالطبع ،الذي لم أعرفه
هو أنّه في غضون ذلك

430
00:22:13,023 --> 00:22:15,122
كان قد قصد جميع
المحطّات الرئيسيّة

431
00:22:15,223 --> 00:22:17,722
ليحاول أن يستحوذ على
اهتمام أحدهم في المقابلة

432
00:22:18,223 --> 00:22:21,122
متأسف يا (ديفيد)، لكن لدينا سياسة

433
00:22:21,223 --> 00:22:23,622
تنص على منع الدفع لقاء المقابلات الإخبارية

434
00:22:23,723 --> 00:22:26,822
انظر،يعجبنا عملك كمضيف جدا

435
00:22:26,923 --> 00:22:28,022
برنامج "جينيس"ذاك؟

436
00:22:28,123 --> 00:22:29,622
يعجبني جدا. إنك شاب ظريف

437
00:22:29,723 --> 00:22:31,922
لكن مقابلة كمثل هذه؟

438
00:22:31,923 --> 00:22:34,822
إنك تسألنا أن ندفع لمضيف
برامج بريطاني

439
00:22:34,923 --> 00:22:37,122
لقاء إجراء مقابلة مع رئيس أمريكي

440
00:22:37,223 --> 00:22:40,922
بدون أي سلطة تحريريّة على الإطلاق
في المقابل؟

441
00:22:40,923 --> 00:22:42,922
حسنا،لا يمكنك أن تقول أنّه
!ليس طرحا حديثا

442
00:22:43,022 --> 00:22:44,721
أعرف أنك مشغول جدا

443
00:22:44,822 --> 00:22:46,821
لن أعطّلك عن القيام بعملك

444
00:22:47,422 --> 00:22:49,021
شكرا لحضورك

445
00:22:49,122 --> 00:22:51,221
سيتوجب علي أن أعاود الإتصال بك

446
00:22:51,322 --> 00:22:54,121
حسنا،شكرا جزيلا لوقتك

447
00:22:54,222 --> 00:22:55,221
ديفيد)،حظا موفقا)

448
00:22:55,322 --> 00:22:57,721
لم يطلع أحدا عمّا كان يجري في حينها

449
00:22:57,822 --> 00:22:59,871
ولا حتّى أنا . أتدري،كان ذلك ليعني

450
00:22:59,922 --> 00:23:00,821
شكرا

451
00:23:00,922 --> 00:23:04,521
(الإعتراف بالفشل. و (ديفيد
لا يقوم بشيء فاشل

452
00:23:12,854 --> 00:23:14,827
#لا كاسا باسيفيّا#

453
00:23:35,621 --> 00:23:37,520
تفضلي

454
00:23:37,621 --> 00:23:40,120
أترين، لا يتوجب عليك القيام
بأي شيء بنفسك

455
00:23:59,420 --> 00:24:00,519
حسنا

456
00:24:01,220 --> 00:24:02,319
ها قد وجدتها -الفيلا- بسهولة

457
00:24:02,420 --> 00:24:03,519
نعم،شكرا لك

458
00:24:03,620 --> 00:24:04,819
(سعيد بلقائك سيد (فروست

459
00:24:04,820 --> 00:24:05,919
و أنت أيضا سيدي

460
00:24:06,020 --> 00:24:07,519
أستميحك بأن أقد (كارولين كوشينج)؟

461
00:24:07,620 --> 00:24:08,719
(آنسة(كوشينج

462
00:24:08,720 --> 00:24:10,819
مرحبا . منزلك في غاية الجمال

463
00:24:10,920 --> 00:24:12,119
حقيقة،شاعري للغاية

464
00:24:12,120 --> 00:24:13,219
حسنا،شكرا لك

465
00:24:13,320 --> 00:24:15,119
(و منتجي (جون بيرت

466
00:24:15,220 --> 00:24:16,719
سعيد بلقائك -
كيف حالك ؟ -

467
00:24:16,820 --> 00:24:20,219
،(هذا السيد (لازار)
(وهذا (جاك برينان

468
00:24:20,320 --> 00:24:22,619
،(والآن ياآنسة (كوشينج
أتودين القيام بجولة؟

469
00:24:22,720 --> 00:24:25,019
تعلمين، لتمرّني ساقاك
بعد رحلتكم الطويلة ربما؟

470
00:24:25,119 --> 00:24:27,718
نعم،لو سمحت. يطيب
لي ذلك ،شكرا لك

471
00:24:28,819 --> 00:24:30,818
تعالو للداخل. هذا مكتبي

472
00:24:30,919 --> 00:24:35,018
الآن ، هنا حيث عقدنا أنا و (بريجنيف) قمّتنا

473
00:24:35,119 --> 00:24:39,518
نعم،(بريجنيف) كان هناك ، (جروميكو) هناك
و (دوبرينين) هناك

474
00:24:40,219 --> 00:24:43,718
تحدّثنا لتسع ساعات متواصلة

475
00:24:44,919 --> 00:24:48,418
بعد الإجتماع ، كتذكار للزيارة

476
00:24:48,419 --> 00:24:52,718
أتذكّر أنّنا حضّرنا
سيارة "لينكولن"، خاصّة الصنع

477
00:24:52,819 --> 00:24:56,018
زرقاء قاتمة، خشب أحمر فاتح، جلد

478
00:24:56,019 --> 00:24:58,718
حسنا، دخلنا للداخل للمصورين

479
00:24:58,818 --> 00:25:03,017
و بطرفة عين ،وجدناه
يضغط دواسة الوقود

480
00:25:03,118 --> 00:25:07,917
الآن، أول قاعدة في
الحياة السياسية هي

481
00:25:07,918 --> 00:25:12,417
أن لا تسمح لرئيس بالجلوس خلف مقود
سيارة، أبدا

482
00:25:12,418 --> 00:25:14,417
أعني، لسنا معتادين
على عمل أي شيئ

483
00:25:14,518 --> 00:25:16,517
!لأنفسنا ، دع عنك أمر القيادة

484
00:25:16,518 --> 00:25:19,717
!والرئيس، إلهي
!الطريقة التي داس بها

485
00:25:19,818 --> 00:25:22,617
أعتقد أن آخر ما قاد كان

486
00:25:22,618 --> 00:25:25,717
جرّارا زراعيا في مزرعة
بطاطس أوكرانية ما

487
00:25:27,618 --> 00:25:29,117
اصطدم في حواجز حجرية

488
00:25:29,218 --> 00:25:30,717
تعدّى مطبّات سرعة

489
00:25:30,818 --> 00:25:33,717
لقد قام بدورتين حول عزبتي بأكملها

490
00:25:33,717 --> 00:25:38,516
أخيرا،انتهى بنا المطاف عند
نقطة معزولة على الساحل

491
00:25:38,617 --> 00:25:41,616
هناك مطلّة على البحر

492
00:25:41,617 --> 00:25:45,816
يطفئ المحرّك و يتحدّث لساعتين

493
00:25:45,917 --> 00:25:49,416
بموضوعه المفضّل، مصانع الفولاذ

494
00:25:49,417 --> 00:25:52,216
قال : سيدي الرئيس ، معظم السياسيين

495
00:25:52,317 --> 00:25:55,016
أصابهم حدث مأساوي في صغرهم

496
00:25:55,917 --> 00:26:00,116
حسنا،أخبرته أنّي خسرت
أخوين لمرض السلّ

497
00:26:00,217 --> 00:26:05,216
و هو شاهد أباه يموت بمرض السرطان
الذي أصابه بينما كان يعمل في مصنع الفولاذ

498
00:26:06,116 --> 00:26:10,415
،لقد كان رجلا محزونا
وخصما نبيلا

499
00:26:11,116 --> 00:26:13,515
لم أكن لأتمنّى أن
أكون قائدا روسيّا

500
00:26:14,016 --> 00:26:16,415
فهم لا يعرفون متى يتم
!تسجيل أحاديثهم خلسة أبدا

501
00:26:22,016 --> 00:26:23,815
حسنا،أعتقد أن هذا كل
ما في الأمر؟

502
00:26:23,916 --> 00:26:25,715
حتّى مارس . أتطلّع لذلك

503
00:26:25,716 --> 00:26:27,615
حسنا ،شكرا لك سيدي الرئيس
و أنا كذلك

504
00:26:27,716 --> 00:26:29,315
أتعرف،إنه لمن الطريف

505
00:26:29,416 --> 00:26:33,115
أنه لم يتم تحديّ لنزال ثنائي قبلا

506
00:26:33,116 --> 00:26:34,415
أعتقد أن هذا سيكون النزال

507
00:26:34,516 --> 00:26:36,415
نعم.. حسنا، ليس تماما

508
00:26:37,516 --> 00:26:39,115
بالطبع هو نزال

509
00:26:41,215 --> 00:26:42,914
و يعجبني ذلك

510
00:26:44,215 --> 00:26:48,114
لا نقاط محظورة صحيح؟
لا نقاط محظورة

511
00:26:52,015 --> 00:26:56,214
سيد (فروست) ،مازالت هناك
...مسألة صغيرة تتعلق بالـ

512
00:26:57,715 --> 00:26:58,914
بالطبع

513
00:27:00,415 --> 00:27:02,814
أستميحك عذرا

514
00:27:13,114 --> 00:27:18,413
حسنا، 200,000 دولار

515
00:27:18,814 --> 00:27:21,713
أتمنّى حقيقة ألاّ يكون ذلك
آت من جيبك الخاص

516
00:27:21,714 --> 00:27:24,813
حسنا،صدقني يا سيدي
أتمنّى لو كانت جيبي بهذا العمق

517
00:27:25,814 --> 00:27:27,513
يصرف باسم؟

518
00:27:27,614 --> 00:27:28,713
(إيرفنج بول لازار)

519
00:27:28,814 --> 00:27:30,613
(ريتشارد إم. نيكسون)

520
00:27:39,614 --> 00:27:40,813
تفضلوا

521
00:27:42,114 --> 00:27:43,913
حسنا، ابتسموا

522
00:27:45,314 --> 00:27:48,613
هاك،الآن يمكنك تعليق تلك الصورة
"في شقّتك في "نيويورك

523
00:27:48,613 --> 00:27:52,212
و كل أصدقائك الليبراليّون يمكن
أن يستخدموها كلوح للنبال

524
00:27:52,313 --> 00:27:56,012
حسنا،في الواقع أنا أعيش في "مونتي كارلو" حاليا

525
00:27:56,113 --> 00:27:57,512
حقا؟

526
00:27:57,513 --> 00:27:59,412
نعم، الوداع سيدي الرئيس

527
00:28:00,913 --> 00:28:03,812
خذ بنصيحتي

528
00:28:03,913 --> 00:28:05,512
يجب أن تتزوج بهذه المرأة

529
00:28:05,513 --> 00:28:08,812
نعم، لطيفة أليست كذلك؟

530
00:28:08,813 --> 00:28:11,812
"أهم من ذلك ،أنها من "موناكو

531
00:28:11,913 --> 00:28:13,912
لا يدفعون أي ضرائب هناك

532
00:28:15,213 --> 00:28:17,112
الوداع -
الوداع -

533
00:28:25,612 --> 00:28:27,311
أراهن أنه كذلك

534
00:28:27,412 --> 00:28:28,411
ماذا؟

535
00:28:28,512 --> 00:28:29,911
أتت من جيبه الخاص

536
00:28:29,912 --> 00:28:32,111
أتدري،لم يستطع النظر في عينيّ

537
00:28:32,112 --> 00:28:33,811
حسنا، وصلني أن الشبكات ليست مقتنعة

538
00:28:33,812 --> 00:28:35,911
بدون الشبكات وكالات الإعلانات ليس لديها
اهتمام على الإطلاق

539
00:28:36,012 --> 00:28:37,211
لذا إن سألتني، هناك احتمال كبير

540
00:28:37,312 --> 00:28:38,511
بأنّ الأمر برمّته يمكن ألاّ يتم أبدا

541
00:28:38,512 --> 00:28:43,711
حقا؟ إذن فالإجتماع الذي عقدناه للتو
كلّفه 200،000 دولار؟

542
00:28:43,812 --> 00:28:44,911
صحيح

543
00:28:45,812 --> 00:28:49,211
لو أنّي عرفت ذلك مسبقا
لعرضت عليه كوبا من الشاي

544
00:28:49,712 --> 00:28:52,111
أقول لك، هل لاحظت حذاءه؟

545
00:28:52,212 --> 00:28:53,211
لا

546
00:28:53,312 --> 00:28:56,811
إيطالي، بلا رباط. ماذا تعتقد؟

547
00:28:57,611 --> 00:29:00,010
جماعتي حاولو إقناعي بارتداء زوج كذاك

548
00:29:00,111 --> 00:29:02,610
أعتقد أن حذاء الرجل يجب أن
يحظى بأربطة

549
00:29:02,811 --> 00:29:03,810
أتعتقد؟

550
00:29:03,911 --> 00:29:07,510
نعم،شخصيا ؛ أجد هذه الأحذية
الإيطالية مخنّثة للغاية

551
00:29:09,011 --> 00:29:10,610
نعم ، محق تماما

552
00:29:12,855 --> 00:29:16,707
مطار لوس آنجلوس الدولي
بعد مرور أسبوع

553
00:29:13,618 --> 00:29:15,610
متأسف (ديفيد) ،لكن الجواب هو لا

554
00:29:15,711 --> 00:29:17,410
حاول أن تنظر للأمر من
وجهة نظرنا

555
00:29:17,511 --> 00:29:20,410
لمَ عسى شبكة أمريكيّة
...أن تقوم بتوظيف غريب كلّيا

556
00:29:20,511 --> 00:29:23,810
و شخص قد تم إلغاء برنامجه سلفا،عرضيّا؟

557
00:29:23,811 --> 00:29:25,410
أرى ذلك.حسنا،متأسف
أنك تشعرون على هذا النحو

558
00:29:25,411 --> 00:29:28,310
من الواضح أنّني أعتقد أنك
ترتكبون خطأً فادحاً

559
00:29:30,911 --> 00:29:32,310
"إن.بي.سي"

560
00:29:33,711 --> 00:29:37,810
حسنا،هؤلاء هم الشبكات،جميعهم

561
00:29:39,411 --> 00:29:41,510
حسنا،هذه نهاية المطاف إذا

562
00:29:46,611 --> 00:29:48,410
(متأسف يا (ديفيد

563
00:29:49,111 --> 00:29:50,910
ليس بهذه السرعة

564
00:29:52,311 --> 00:29:54,810
أين روح المغامِر فيك؟

565
00:29:54,911 --> 00:29:56,910
الفكرة هي أنّنا ندفع للبرنامج

566
00:29:56,911 --> 00:30:02,010
،ونسوقه بأنفسنا
متجاوزين الشبكات بشكل تام

567
00:30:02,010 --> 00:30:04,609
،فقط تخيل الأمر
سنكون شبكتنا الخاصة للليلة

568
00:30:04,710 --> 00:30:06,609
(مرحبا (بوب -
كيف يروق لك ذلك؟ -

569
00:30:06,710 --> 00:30:08,609
،مرحبا،تفضّلا بالدخول
ديفيد) على الهاتف)

570
00:30:08,610 --> 00:30:10,509
لا، لم يحصل قبلا أبدا

571
00:30:10,510 --> 00:30:12,109
أمر تاريخي

572
00:30:15,510 --> 00:30:18,609
فكّر في الأمر فحسب حسنا ؟
و عاود الإتصال بي

573
00:30:15,776 --> 00:30:18,974
فندق بلازا
مدينة نيويورك، 1976

574
00:30:19,210 --> 00:30:20,709
نعم ؟ نعم

575
00:30:20,810 --> 00:30:23,809
(ديفيد) ،أود أن تقابل (جيم ريستون)
(و(بوب زلينيك

576
00:30:23,910 --> 00:30:25,109
جناحانا المحترمان

577
00:30:25,210 --> 00:30:26,309
سعيد بلقائكما

578
00:30:26,310 --> 00:30:28,109
تفضلا بالدخول ، خذا راحتكما
كأنّكما في البيت

579
00:30:28,210 --> 00:30:29,509
"بوب) يعمل كمراسل من "واشنطن)

580
00:30:29,610 --> 00:30:30,909
للراديو العام منذ عشرة أعوام

581
00:30:31,010 --> 00:30:33,209
سينتقل ل"إيه.بي.سي" في العام الجديد

582
00:30:33,210 --> 00:30:34,609
(الشعور العام يا (ديفيد

583
00:30:34,610 --> 00:30:38,409
هو أنّني ما فتئت أبدّد
مظهري الجميل على الراديو

584
00:30:39,109 --> 00:30:41,108
"جيم) هنا يدرّس في جامعة "نورث كارولاينا)

585
00:30:41,209 --> 00:30:48,108
و يكتب كتابا حول الكذب الجنائي،فساد،جنون العظمة
(و إساءة استعمال السلطة لدى (ريتشارد نيكسون

586
00:30:48,209 --> 00:30:49,708
ثاني من اهتم بالموضوع

587
00:30:49,709 --> 00:30:50,808
الرابع

588
00:30:50,909 --> 00:30:52,908
حسنا، سعيد بانضمامكما إلينا

589
00:30:53,009 --> 00:30:55,408
في الحقيقة ، وقبل أن أنضم معكم
أود أن أسمع

590
00:30:55,509 --> 00:30:58,408
ما الذي تتطلّع لتحقيقه
بهذه المقابلة؟

591
00:30:59,009 --> 00:31:01,008
ما أتطلع لتحقيقه؟

592
00:31:01,009 --> 00:31:02,308
نعم

593
00:31:02,809 --> 00:31:06,508
جيم)،لقد أمّنت إثني عشر يوما من التصوير)

594
00:31:06,509 --> 00:31:08,508
هذا يقرب الثلاثين ساعة

595
00:31:08,509 --> 00:31:12,608
مع أكثر سياسين عصرنا إخضاعا
و إثارة للجدل

596
00:31:12,708 --> 00:31:14,107
أليس ذلك كافيا؟

597
00:31:16,008 --> 00:31:17,407
حسنا، ليس بالنسبة لي

598
00:31:18,708 --> 00:31:22,007
انظر، سأقدّم سنة
من حياتي.سأغادر عائلتي

599
00:31:22,108 --> 00:31:24,807
لأعمل على مادّة موضوع
تعني.. أكثر

600
00:31:24,808 --> 00:31:26,507
ممّا يمكنك تصوره على الأرجح

601
00:31:26,608 --> 00:31:27,707
و فكرة القيام بذلك كله

602
00:31:27,808 --> 00:31:31,207
بدون تحقيق ما أريد ،شخصيا

603
00:31:31,308 --> 00:31:33,007
أمر ليس وارد التفكير به بالنسبة لي

604
00:31:33,108 --> 00:31:34,307
كلا، لا بأس

605
00:31:35,108 --> 00:31:37,807
حسنا، ما هو ذاك الذي تريد تحقيقه؟

606
00:31:43,407 --> 00:31:46,406
(أود أن أُخضع (ريتشارد نيكسون
للمحاكمة التي لم يتعرض لها أبدا

607
00:31:46,507 --> 00:31:49,706
بالطبع،سنسأل أسئلة صعبة؟

608
00:31:49,807 --> 00:31:51,506
أسئلة صعبة

609
00:31:52,407 --> 00:31:54,606
الرجل خسر 21،000 أمريكي

610
00:31:54,707 --> 00:31:57,106
و مليون و نصف من منطقة
الهند الصينية خلال فترة إدارته

611
00:31:57,207 --> 00:32:00,006
لقد نجا من السجن بسبب
عفو (فورد) فقط

612
00:32:00,007 --> 00:32:03,306
نعم، لكن بذات الوقت
فإن ملاحقته بطرق قاسية

613
00:32:03,407 --> 00:32:06,906
تعرف،على افتراض
أنّه رجل سيّء للغاية

614
00:32:07,007 --> 00:32:10,706
ألن يخلق ذلك تعاطفا أكبر معه
أكثر من أي شيء آخر؟

615
00:32:10,807 --> 00:32:12,206
أتدري

616
00:32:14,407 --> 00:32:16,206
،في الوقت الراهن
أؤكّد أنّه من المحال

617
00:32:16,307 --> 00:32:19,806
أن تشعر بأي شيء يقترب التعاطف
(تجاه (ريتشارد نيكسون

618
00:32:19,906 --> 00:32:22,005
لقد حطّ من منزلة الرئاسة

619
00:32:22,106 --> 00:32:25,705
و خلّف البلد الذي انتخبه
في حالة صدمة

620
00:32:26,806 --> 00:32:30,505
الشعب الأمريكي يحتاج حكما بالإدانة
بوضوح و بساطة

621
00:32:30,606 --> 00:32:33,305
نزاهة نظامنا السياسي

622
00:32:33,406 --> 00:32:39,205
،الديمقراطي كفكرة
يعتمد بشكل تام عليها

623
00:32:39,306 --> 00:32:41,605
و إذا حصل في سنوات قادمة
و استرجع الناس الذكريات

624
00:32:41,606 --> 00:32:43,005
و قالوا أنّه كان في هذه المقابلة

625
00:32:43,106 --> 00:32:44,705
ريتشارد نيكسون) برّأ نفسه)

626
00:32:44,806 --> 00:32:47,005
تلك ستكون أسوأ الجرائم على الإطلاق

627
00:32:56,705 --> 00:32:59,804
"أعلمت أن "مايك والاس
سيقوم بتقرير عن هذا؟

628
00:33:01,705 --> 00:33:04,404
و أنّه في الحانات حول
"كابيتال هيل" و "جورج تاون"

629
00:33:04,505 --> 00:33:06,204
سيصبح هذا المشروع أضحوكة؟

630
00:33:06,305 --> 00:33:09,004
هيا يا (جيم)، هيا

631
00:33:09,005 --> 00:33:11,404
(شكرا لهذا (جيم

632
00:33:12,405 --> 00:33:14,704
أيمكن أن تمنحنا بضع دقائق فقط؟

633
00:33:22,005 --> 00:33:23,504
إنّك غير معقول -
(متأسف يا (بوب -

634
00:33:23,605 --> 00:33:25,804
أتدري يا (جيم) لقد منحتك
مجالا زائدا عن اللازم

635
00:33:25,904 --> 00:33:27,403
أعني ، بعضنا يودّ هذا العمل فعليّا

636
00:33:27,504 --> 00:33:29,003
أنا أريده أيضا ، إذا تم بالشكل الصحيح

637
00:33:29,104 --> 00:33:30,903
حسنا،كيف تعرف أنّهم لن يقوموا
به بالشكل الصحيح؟

638
00:33:31,004 --> 00:33:32,203
اللورد (فاونتلروي) الصغير
الموجود هناك؟

639
00:33:32,304 --> 00:33:33,503
تعاطف تجاه (ريتشارد نيكسون)؟

640
00:33:33,504 --> 00:33:35,203
!ماذا بحق...إنّه مليء بالترّهات يا رجل

641
00:33:35,204 --> 00:33:36,803
كيف تعرف ذلك؟

642
00:33:39,004 --> 00:33:41,903
أسيقوم "مايك والاس" بتقرير عن هذا؟

643
00:33:43,204 --> 00:33:44,203
من الواضح ذلك

644
00:33:44,304 --> 00:33:45,903
لماذا لم تخبرني؟

645
00:33:46,704 --> 00:33:48,103
لأنّه أمر ليس ذي صلة

646
00:33:49,204 --> 00:33:52,903
ما الفكرة؟ "مضيف برامج بريطاني

647
00:33:53,704 --> 00:33:57,403
يجيد التعامل مع الممثلات ، ليس جيدا جدا
"مع الرؤساء المحتالين

648
00:33:57,703 --> 00:33:59,502
تلك هي الفكرة العامّة ،نعم

649
00:33:59,603 --> 00:34:00,802
صحيح

650
00:34:02,003 --> 00:34:04,802
من الصعب ألاّ تشعر
بالإهانة ولو قليلا

651
00:34:06,503 --> 00:34:08,902
حسنا، من الواضح أن (بوب) محترف

652
00:34:09,003 --> 00:34:10,202
ماذا سنفعل بشأن (ريستون)؟

653
00:34:10,303 --> 00:34:11,802
حسنا ،الرجل أبله ، إنّه
مفرط العاطفة

654
00:34:11,903 --> 00:34:13,202
أرسله للبيت

655
00:34:14,603 --> 00:34:16,502
حسنا،أعتقد أنه يجب أن يبقى -
لماذا ؟ -

656
00:34:16,603 --> 00:34:19,902
...يعجبني
شغفه

657
00:34:20,003 --> 00:34:22,002
سيقودنا جميعا للجنون

658
00:34:22,503 --> 00:34:25,202
حسنا،لكن في بعض الأحيان
تواجدك خارج نطاق راحتك المعهود

659
00:34:25,303 --> 00:34:28,002
هو شيء جيد ، قيل لي

660
00:34:29,003 --> 00:34:30,302
سيبقى

661
00:34:40,902 --> 00:34:45,001
جلست في مقعدي جانب السيدة (ماو) على
طاولة المأدبة

662
00:34:45,602 --> 00:34:50,301
الآن،إحدى تحدّيات حياة الرئيس

663
00:34:51,002 --> 00:34:58,001
،هي الحفلات الشبه رسمية التي لا تنتهي
الإرتباطات الإجتماعية،المأدبات

664
00:34:58,702 --> 00:35:00,701
و الناس الذين يعرفونني سيخبرونك

665
00:35:00,802 --> 00:35:05,001
أن الأحاديث المقتضبة ليست إحدى
...أقوى خصلاتي أيضا ، لا

666
00:35:05,701 --> 00:35:08,800
و تحديدا ليس بلغة الماندارين

667
00:35:11,801 --> 00:35:16,800
،إذا أنا و السيدة (ماو)،قمنا
بالتحدّيق كل منّا بالآخر فحسب

668
00:35:13,391 --> 00:35:18,208
نقابة أطباء تقويم الاسنان، هيوستن
"الرئيس ريتشارد نيكسون، "نحو جيل من السلام

669
00:35:18,244 --> 00:35:22,200
(و على الجهة المقابلة على الطاولة السيدة (نيكسون
و الرئيس (ماو) شخصيا،حسنا

670
00:35:23,101 --> 00:35:25,400
لقد حدّق كلّ منهما بالآخر أيضا

671
00:35:25,501 --> 00:35:28,400
(و أبعد قليلا الدكتور (كيسينجر

672
00:35:28,401 --> 00:35:31,300
و وزير خارجيّتهم أيضا،حسنا

673
00:35:31,801 --> 00:35:34,800
بدأتم تفهمون الصورة الآن

674
00:35:39,500 --> 00:35:41,499
(لا يمكنني تحمّل هذا يا (جاك

675
00:35:42,800 --> 00:35:47,899
اختزال الرئاسة في سلسلة نوادر تافهة

676
00:35:48,100 --> 00:35:50,899
أشعر لكأنّني حيوان سيرك
يقوم بحركات الحيل

677
00:35:51,100 --> 00:35:52,899
و ظننت أنّي أوضحت الأمر

678
00:35:53,000 --> 00:35:57,499
لم أرد أن أستقبل أي سؤال
يتعلق بـ(ووتر جيت) اللعنة

679
00:35:58,900 --> 00:36:01,299
حالما حان موعد الأسئلة

680
00:36:01,400 --> 00:36:05,999
كل ما أراد أولاد العاهرات هؤلاء
(الإستماع إليه هو (ووتر جيت

681
00:36:06,100 --> 00:36:10,599
لكأن جميع إنجازاتي الأخرى
تلاشت من الوجود

682
00:36:10,700 --> 00:36:11,899
حسنا،سيدي، ستحظى بفرصة

683
00:36:12,000 --> 00:36:13,299
للتحدّث عنهم في
وقت أقرب مما تعتقد

684
00:36:13,399 --> 00:36:14,998
حقا؟كيف؟

685
00:36:15,099 --> 00:36:17,498
فروست) نجح، لقد حصل على المال)

686
00:36:18,799 --> 00:36:20,198
ماذا؟

687
00:36:20,299 --> 00:36:21,698
فهمت أن معظمه مستعار

688
00:36:21,799 --> 00:36:23,598
وأن أصدقاء قد أخرجوه
من المأزق

689
00:36:23,599 --> 00:36:25,798
لكن النقطة هي أنّنا نبدأ التصوير
أواخر مارس

690
00:36:25,899 --> 00:36:28,598
حقا ؟ الآن،هذا رائع

691
00:36:28,699 --> 00:36:30,498
كم من الوقت مخصص لـ(ووتر جيت)؟

692
00:36:30,499 --> 00:36:33,398
25%
واحد من أربع حلقات مدة الواحدة منها 90 دقيقة

693
00:36:33,499 --> 00:36:35,498
ما مواضيع الأقسام الثلاثة الأخرى؟

694
00:36:35,499 --> 00:36:37,598
الشؤون الداخلية ، السياسة الخارجية

695
00:36:37,599 --> 00:36:38,698
(و (نيكسون الرجل

696
00:36:38,799 --> 00:36:39,798
"نيكسون) الرجل؟)"

697
00:36:39,799 --> 00:36:41,998
مقارنة بماذا؟ (نيكسون) الحصان؟

698
00:36:42,099 --> 00:36:45,198
حسنا،أتصوّر أنها نوع ما من الفقرات
التي تتناول السيرة الذاتية

699
00:36:46,698 --> 00:36:51,197
،يمكنني رؤية ماهيّتها من الآن
الوالد الذي أهملني والأخوة الذين ماتوا

700
00:36:51,298 --> 00:36:53,297
إعفني من ذلك

701
00:36:53,398 --> 00:36:58,497
على الرغم من ذلك، الآن،حقيقة أن الأمر
يسير على ما يرام،الآن،ذلك شيء جيد ،لا؟

702
00:36:58,498 --> 00:37:01,797
سيدي الرئيس ، إنّه أمر رائع

703
00:37:01,798 --> 00:37:04,097
فروست) ليس من مستواك)
الفكري فحسب سيدي

704
00:37:04,198 --> 00:37:07,697
ستتمكن من إملاء شروطك
وتعيد بناء سمعتك

705
00:37:07,698 --> 00:37:12,697
إذا سار هذا بشكل جيد،إذا شاهده عدد كاف
من الناس، وراجعوا آرائهم

706
00:37:12,698 --> 00:37:15,997
يمكنك العودة باتجاه الشرق
بوقت أقرب ممّا توقّعنا بكثير

707
00:37:16,098 --> 00:37:17,897
أتعتقد ؟ -
أنا متأكد -

708
00:37:19,498 --> 00:37:25,597
سيكون من الرائع العودة إلى
حيث الإثارة

709
00:37:25,597 --> 00:37:26,896
أتدري؟

710
00:37:26,997 --> 00:37:30,496
الجوع في بطني مازال موجودا
(هناك يا (جاك

711
00:37:33,397 --> 00:37:36,496
أعتقد أن الأمر كلّه سيعتمد على
قضية (ووتر جيت) صحيح؟

712
00:37:36,597 --> 00:37:39,296
حسنا، ليس في ذلك داع للقلق ، سيدي

713
00:37:39,297 --> 00:37:42,096
طالما ليس بالأمر أي إفشاءات

714
00:37:42,097 --> 00:37:44,896
تلك الأمور تم بحثها ملايين المرّات

715
00:37:44,897 --> 00:37:47,196
لم يستطع أحد تعليق شيئا منها عليك

716
00:37:47,297 --> 00:37:49,796
نعم ،مع ذلك ، لقد مرّت فترة ليست بالقصيرة

717
00:37:49,797 --> 00:37:51,396
منذ أن تحدّثت في الأمر علنا

718
00:37:51,497 --> 00:37:53,196
سأبدأ بالتحضير

719
00:37:53,297 --> 00:37:55,996
أتدري ما الذي سيكون مثيرا للاكتشاف؟

720
00:37:56,096 --> 00:37:57,195
ما ستكون عليه خطّته

721
00:37:57,296 --> 00:37:58,295
الآن،أين يقيم ؟

722
00:37:58,396 --> 00:37:59,895
"أعتقد أنه في "بيفيرلي هيلتون

723
00:37:59,996 --> 00:38:01,495
بيفيري هليتون" تقول*

724
00:38:01,596 --> 00:38:03,995
حسنا، لدي الأرقام في مكان ما

725
00:38:04,096 --> 00:38:06,495
لبعض الأشخاص الذين يمكننا أن نرسلهم

726
00:38:06,596 --> 00:38:09,195
كوبيّون بتدريب من وكالة الإستخبارات

727
00:38:17,596 --> 00:38:19,595
،(بحقّ يسوع يا (جاك
لقد كانت مزحة

728
00:38:21,096 --> 00:38:22,495
نعم سيدي

729
00:38:26,296 --> 00:38:28,295
بعد أسبوع ، ودّعنا عائلاتنا

730
00:38:28,395 --> 00:38:31,494
وثبنا على متن طائرة، و انتقلنا
"للسكن في "بيفيري هيلتون

731
00:38:31,595 --> 00:38:33,594
و هناك بدأنا العمل على بحثنا

732
00:38:33,695 --> 00:38:36,194
و التحضير للمقابلات

733
00:38:37,195 --> 00:38:38,394
نعم،لقد حصل أن أخذنا

734
00:38:38,395 --> 00:38:40,594
مسألة  حفظ الأسئلة برمّتها بقدر
كبير من الأهميّة

735
00:38:41,084 --> 00:38:45,226
،الـ27 من يناير 1977
قبل 55 يوم من المقابلة

736
00:38:42,995 --> 00:38:46,394
و من اليوم الأول ،حفظنا كل ملفّاتنا
في خزنة مغلقة

737
00:38:50,095 --> 00:38:53,394
من كان الشاب الذي أجرى (مايك) معه مقابلة؟
أكان ذلك (هالديمان)؟

738
00:38:53,395 --> 00:38:54,994
(هالديمان)،(هالديمان)
و (إيرلكمان) أيضا

739
00:38:55,095 --> 00:38:57,594
أنا أخلط دائما بين الألمانيّين

740
00:38:57,695 --> 00:39:00,294
إنّي مشوّش قليلا بسبب ذلك

741
00:39:00,395 --> 00:39:03,094
ماذا عن منزلة (هالديمان) الرسمية...مرحبا حبيبتي

742
00:39:03,795 --> 00:39:06,894
فيما يخص العمل على امتداد الأشهر
فقد قسّمنا العمل لثلاثة أقسام

743
00:39:06,995 --> 00:39:10,494
بيرت) أخذ فيتنام،(بوب) أخذ السياسات)
الخارجية و الداخلية

744
00:39:10,595 --> 00:39:13,794
و أنا "ووتر جيت" و سوء استعمال السلطة

745
00:39:13,895 --> 00:39:16,694
و (ديفيد)، لم نر (ديفيد) كثيرا حقيقة

746
00:39:16,795 --> 00:39:18,294
حسنا ، ماذا عن خطة ال"هيوستون"؟

747
00:39:18,395 --> 00:39:20,194
يمكنك أن ترى بذور الحيل القذرة

748
00:39:19,487 --> 00:39:23,352
،الـ16 من فبراير 1977
قبل 35 من المقابلة

749
00:39:20,295 --> 00:39:23,694
أساسا ، إنها محاولة لإعطاء
صيغة قانونية للحيل القذرة

750
00:39:23,695 --> 00:39:25,894
لهذا يجب أن تجعل (ديفيد) يسأل عنها

751
00:39:25,895 --> 00:39:26,994
تنصت على الطلاب

752
00:39:27,095 --> 00:39:28,494
لكنّهم وجدوا أن المال يعود له

753
00:39:28,595 --> 00:39:30,094
فتح بريد الناس

754
00:39:30,195 --> 00:39:31,194
ماذا عن التنصّت؟

755
00:39:31,295 --> 00:39:32,294
على كم من الناس تنصّت؟

756
00:39:32,395 --> 00:39:34,594
هذا الرجل تنصّت على 17 شخصا

757
00:39:34,695 --> 00:39:35,794
سبعة عشر؟

758
00:39:35,894 --> 00:39:36,893
متضّمنا أخاه

759
00:39:36,994 --> 00:39:38,893
لكن أتدري ماذا؟
لا يمكننا أن نسأله عن أخيه

760
00:39:38,894 --> 00:39:41,693
لأنه بصراحة، لو كان
دونالد نيكسون) أخي أنا)

761
00:39:41,794 --> 00:39:43,893
لتنصّت عليه أيضا

762
00:39:45,094 --> 00:39:48,293
لكن انتظر، حسنا ،لدينا
الإقتحام بالقوّة

763
00:39:48,494 --> 00:39:51,993
لدينا التنصّت ، المؤامرة لرعاية البغي

764
00:39:49,921 --> 00:39:53,627
،الـ6 من مارس 1977
قبل 17 يوما من المقابلة

765
00:39:53,394 --> 00:39:55,693
"خدمة التوصيل كياسة من "نات إن إلز

766
00:39:55,794 --> 00:39:57,493
أرقى اختيار للحوم

767
00:39:57,494 --> 00:40:00,093
سنحتاج للمناديل الورقبة
من الأفضل أن يكون لدينا مناديل ورقية

768
00:40:00,094 --> 00:40:01,993
كيف نصوغ سؤالا عن كامبوديا

769
00:40:02,094 --> 00:40:03,093
عن قصف كمبوديا غير المشروع؟

770
00:40:03,194 --> 00:40:04,193
أعتقد أنه يجب أن تقول

771
00:40:04,294 --> 00:40:05,893
إلى أي حد تأخذ الامتيازات التنفيذيّة

772
00:40:05,994 --> 00:40:07,593
قبل أن تصبح واقعا غير ديمقراطي؟

773
00:40:07,694 --> 00:40:09,993
أعتقد أنه يجب أن تصوغ له السؤال
كفرد من جماعة الـ(كويكر)الدينية

774
00:40:09,993 --> 00:40:13,692
(كيف تشعر كفرد من جماعة الـ(كويكر
حيال إبادة شعب بأكمله؟

775
00:40:17,193 --> 00:40:19,792
بربّك، أهم مهتمّون حقا بشراء الوقت؟

776
00:40:19,893 --> 00:40:21,492
أسيعطوننا المال؟

777
00:40:21,593 --> 00:40:23,092
كم جدّيون هم ؟

778
00:40:23,193 --> 00:40:26,692
يجب أن تأسّس لحقيقة أنه يتمتّع
بشخصيّة غير ديمقراطية

779
00:40:26,693 --> 00:40:28,392
(هناك سبب وجيه وراء تسميته (ديك المخادع

780
00:40:28,493 --> 00:40:31,992
لأنّني كتبت عن
وشاهدت (نيكسون) لسنوات

781
00:40:32,093 --> 00:40:34,192
كان علي أن أؤدي
دوره في تمارين المراجعة

782
00:40:34,293 --> 00:40:36,292
تعلم، الرفاق يقذفون بسؤال علي

783
00:40:36,393 --> 00:40:39,292
و أنا كنت أحاول و أتوقّع
ما يمكن أن يكون ردّه

784
00:40:39,393 --> 00:40:41,392
حسنا، نظام التنصّت في البيت الأبيض

785
00:40:41,493 --> 00:40:44,792
إدارتنا ليست الأولى لتستخدم أنظمة التنصّت

786
00:40:42,323 --> 00:40:46,107
،الـ22 من مارس 1977
قبل يوم واحد من المقابلة

787
00:40:45,220 --> 00:40:46,691
البيت الأبيض في عهد (ليندون جونسون) استخدمها
(كما فعل آل (كينيدي

788
00:40:46,792 --> 00:40:49,391
خطّة "هيوستون" ، التنصّت و الإدعائات بإساءة استخدام السلطة

789
00:40:49,492 --> 00:40:53,391
فلأخبرك شيئا ، الإدارات الأخرى
كانوا ينوون الأسوأ بكثير

790
00:40:53,592 --> 00:40:56,791
و للمرح فقط ، صديقك المقرّب
(جاك كينيدي)

791
00:40:57,392 --> 00:40:59,991
ذاك الرجل، لقد ضاجع
أي شيء يتحرك

792
00:41:00,192 --> 00:41:02,791
زوّر الإنتخابات
وأخذنا لفيتنام

793
00:41:02,892 --> 00:41:05,191
و الشعب الأمريكي
عشقوه بسبب ذلك

794
00:41:05,192 --> 00:41:08,191
(بينما أنا ، (ريتشارد ميل هاوس نيكسون

795
00:41:08,192 --> 00:41:12,091
عملت على مدار الساعة
لخدمتهم و مقتوني

796
00:41:12,592 --> 00:41:16,591
انظر ،انظر، إنّي أتعرّق الآن

797
00:41:16,691 --> 00:41:19,090
اللعنة ، اللعنة

798
00:41:19,191 --> 00:41:22,290
و (كينيدي) وسيم جدا
وأزرق العينين

799
00:41:22,291 --> 00:41:23,790
و النساء تحيطه من كل مكان

800
00:41:23,891 --> 00:41:26,190
،و ضاجع كل شيء تحرك
و كل شيء

801
00:41:26,291 --> 00:41:27,490
لقد ذهب لـ"تشيكيرز" مرّة

802
00:41:27,591 --> 00:41:29,990
العاهرة المسكينة
لم تعد كما كانت أبدا

803
00:41:31,791 --> 00:41:35,790
أيها السادة، أخيرا صديق
في الإعلام الأمريكي

804
00:41:35,791 --> 00:41:38,490
"جاك أنديرسون) في الـ"واشنطن بوست)

805
00:41:38,591 --> 00:41:40,890
(عندما يواجه (ريتشارد نيكسون
التلفاز و الكاميرات

806
00:41:40,991 --> 00:41:43,690
لمقابلته الأولى منذ تركه
للبيت الأبيض

807
00:41:43,791 --> 00:41:47,190
سيخضع لاستجواب دقيق كما لو أنه
شاهد في منصّة

808
00:41:47,291 --> 00:41:50,490
فروست) قام بتوظيف)
ثلاثة محقّقين متميّزين

809
00:41:50,590 --> 00:41:52,289
لمساعدته في بحثه

810
00:41:52,290 --> 00:41:55,589
من الواضح أن مجري المقابلات المشهور
لن يتهاون على الإطلاق

811
00:41:55,590 --> 00:41:57,089
محقّقون متميّزون؟

812
00:41:57,090 --> 00:41:58,189
أيمكن أن أكون "المتميز رقم 1"؟

813
00:41:58,290 --> 00:41:59,689
أيمكن أن أكون "المتميّز العميق"؟

814
00:42:01,890 --> 00:42:03,789
ديفيد)، أيمكن أن أحادثك لثانية؟)

815
00:42:03,790 --> 00:42:05,189
بعد إجراء البحث
لكتابي الأخير

816
00:42:05,290 --> 00:42:06,589
كنت متيقنا لحد بعيد
...(أن (كولسون

817
00:42:06,690 --> 00:42:08,989
(تعرف، (تشارلز كولسون
تابعه الأمين الأكثر غموضا

818
00:42:09,090 --> 00:42:11,325
(كولسون)،صحيح، (كولسون) -
(عقد اجتماعا مع (نيكسون -

819
00:42:11,590 --> 00:42:12,689
بوقت ما قبل الـ23 من يونيو

820
00:42:12,790 --> 00:42:14,189
لكنّي لم أعرف التاريخ بالتحديد أبدا

821
00:42:14,290 --> 00:42:15,989
ولذلك لم أستطع إيجاد
النسخة المكتوبة للمحادثة

822
00:42:15,990 --> 00:42:18,189
لكن إن أمهلتني أسبوعا في مكتبة
المحكمة الفيديرالية

823
00:42:18,290 --> 00:42:21,989
أسبوع؟ لا يمكننا خسارتك
(لفترة بهذا الطول يا (جيم

824
00:42:22,090 --> 00:42:23,489
(أعتقد أن هذا أمر جيد يا (ديف

825
00:42:23,490 --> 00:42:25,489
أيمكن أن أساعدك بأمر ما؟

826
00:42:25,589 --> 00:42:27,988
(أتدري،إذا كنّا سننال من (نيكسون
في هذه المقابلات

827
00:42:28,089 --> 00:42:29,488
سيتوجّب علينا أن ننصب له كمينا

828
00:42:29,589 --> 00:42:30,888
سيتوجّب علينا مهاجمته على
حين غرّة

829
00:42:30,989 --> 00:42:33,188
لا تقلق يا (جيم)، سننال منه بأيّة حال

830
00:42:33,289 --> 00:42:35,788
(انتظر لثانية. (ديفيد)، إنّه (جاك برينان

831
00:42:35,889 --> 00:42:37,388
يبدو منفعلا بعض الشيء

832
00:42:37,489 --> 00:42:38,888
سأرد عليه هنا

833
00:42:38,989 --> 00:42:40,888
سيكون معك في الحال، نعم

834
00:42:44,089 --> 00:42:45,688
(جاك) -
"ووتر جيت"  -

835
00:42:45,789 --> 00:42:46,888
( نعم (جاك

836
00:42:46,989 --> 00:42:50,588
محامونا يريدون الإتفاق
على تعريف للكلمة

837
00:42:50,689 --> 00:42:52,488
حسنا،أعتقد أنّه فندق كبير

838
00:42:52,589 --> 00:42:54,688
(و مجمّع مكاتب في واشنطن يا (جاك

839
00:42:54,789 --> 00:42:55,788
تعرف ما الذي أقصده

840
00:42:55,889 --> 00:42:57,388
فيما يخص المقابلات

841
00:42:57,589 --> 00:42:59,488
"نودّ أن نقترح أن تكون "ووترجيت

842
00:42:59,588 --> 00:43:02,087
مظلّة جامعة لكل شيء سلبي

843
00:43:03,988 --> 00:43:05,387
انتظر لدقيقة

844
00:43:09,388 --> 00:43:12,087
إذا فكل الإتهامات الداخلية

845
00:43:12,188 --> 00:43:13,487
"ضدّه ، مؤسسة الـ"بروكنجز

846
00:43:13,588 --> 00:43:15,687
ونقابة عمّال السبّاكين
ولائحة الأعداء

847
00:43:15,788 --> 00:43:18,287
أتقول أن كل تلك تندرج تحت "ووترجيت"؟

848
00:43:18,988 --> 00:43:20,587
صحيح

849
00:43:20,688 --> 00:43:23,187
هذا سخيف و خرق واضح

850
00:43:23,288 --> 00:43:25,287
لبنود اتفاقيّتنا

851
00:43:25,388 --> 00:43:28,387
حسنا ، ما تعريفك لـ"ووترجيت" ؟

852
00:43:28,488 --> 00:43:29,687
حسنا، أنّها تشمل ذلك فقط

853
00:43:29,788 --> 00:43:31,587
اقتحام "ووترجيت" في
الـ17 من يونيو

854
00:43:31,687 --> 00:43:33,986
و التمويه و التحقيق الذان تليا

855
00:43:33,987 --> 00:43:35,686
حسنا،في هذه الحالة
فالإتفاقية لاغية

856
00:43:35,787 --> 00:43:39,286
حسنا،في هذه الحالة، يمكنك
توقّع دعوى قضائية

857
00:43:39,387 --> 00:43:41,586
تكلفتها أكثر من 20 مليون دولار

858
00:43:41,587 --> 00:43:43,686
والتعويض عن الأضرار
و خسارة الأرباح

859
00:43:43,787 --> 00:43:46,586
بنود العقد تشترط
بشكل واضح

860
00:43:46,687 --> 00:43:50,286
أن "ووترجيت" ستحتل نسبة 25 بالمئة
من الوقت كحد أقصى

861
00:43:50,387 --> 00:43:53,286
نعم، ولكنّها لا تشير في أي مكان
على أنّه في ال75 بالمئة المتبقيّة

862
00:43:53,387 --> 00:43:55,886
يحق له  أن يدندن كما طاب له
و الظهور بمظهر الرئيس

863
00:43:57,487 --> 00:44:01,686
!يدندن كما طاب له؟ بحق المسيح
أين احترامك؟

864
00:44:01,787 --> 00:44:04,586
فلتتذكّر عمّن تتحدّث هنا

865
00:44:04,687 --> 00:44:08,386
تعلم كما أعلم أن 60% مما فعله
أثناء رئاسته كان صحيحا

866
00:44:08,486 --> 00:44:12,285
و 30 بالمئة لربما كان خاطئا، لكنّه
اعتقد أنّه كان صحيحا في حينها

867
00:44:12,386 --> 00:44:14,285
نعم، ولكن رغم هذا
ذلك يترك 10 بالمئة

868
00:44:14,386 --> 00:44:16,785
حيث كان يفعل الشيء الخطأ
وهو مدرك لذلك

869
00:44:18,086 --> 00:44:21,585
،اللعنة عليكم يا معشر الصحفيّين
!لكم أنتم معتدّون بأنفسكم

870
00:44:22,286 --> 00:44:25,885
حسنا،أنا أضمن لك إذا
آذيتنا في الـ60 بالمئة

871
00:44:25,986 --> 00:44:29,485
سأدمّرك ولو كلّفني
ذلك الباقي من حياتي

872
00:44:31,886 --> 00:44:32,785
حقير

873
00:44:52,285 --> 00:44:54,084
انظري لنفسك ، فاتنة الجمال

874
00:44:56,485 --> 00:44:57,684
ليلة هانئة ،أيها الأمراء اللطيفون

875
00:44:57,785 --> 00:44:59,384
إلى اللقاء -
وداعا -

876
00:44:59,485 --> 00:45:01,684
أراكم في الصباح

877
00:45:04,285 --> 00:45:06,384
لم البزّة المنمّقة؟

878
00:45:06,485 --> 00:45:08,384
لدى (ديفيد) عرض
فيلم أول ليحضره

879
00:45:08,485 --> 00:45:10,984
ماذا؟في الليلة السابقة لبدأ التسجيل؟

880
00:45:11,085 --> 00:45:12,684
ما هو الفيلم؟

881
00:45:14,284 --> 00:45:16,683
"إنّه "الرجل الغامض و الحسناء

882
00:45:17,984 --> 00:45:19,283
فيلم "سندريلاّ"؟

883
00:45:19,284 --> 00:45:21,483
نعم ، (ديفيد) هو المنتج المنفّذ

884
00:45:21,984 --> 00:45:24,183
ألا تعتقد أنّها ستكون فكرة حسنة لمذيعنا

885
00:45:24,284 --> 00:45:26,483
أن يكون مرتاحا و مركّزا
على العمل القادم؟

886
00:45:26,584 --> 00:45:28,183
لا تقلق

887
00:45:28,284 --> 00:45:30,683
ديفيد) مؤدّي من الطراز الرفيع)

888
00:45:30,784 --> 00:45:33,283
لقد تعرّض لهذه المواقف
المجهدة مرّات عدّة سابقا

889
00:45:33,284 --> 00:45:36,483
،حين تحل الساعة
سيكون على ما يرام، حسنا؟

890
00:45:41,984 --> 00:45:43,883
ماذا قال ؟ أقال "مؤدّي"؟

891
00:45:43,884 --> 00:45:45,783
نعم،أتلك هي الكلمة
التي استعملها؟

892
00:45:45,784 --> 00:45:46,983
"نعم،لقد قال "مؤدّي

893
00:45:47,083 --> 00:45:48,282
ليس "صحفيّا" أو "مجري مقابلات"؟

894
00:45:48,283 --> 00:45:51,382
"كلا،لقد قال "مؤديّ

895
00:45:51,483 --> 00:45:55,582
بدافع الفضول،
أين أنت في هذه اللحظة؟نفسيّا؟

896
00:45:57,683 --> 00:46:02,382
إنّي أتخيّل الغبار والظلمة

897
00:46:02,483 --> 00:46:05,982
والكرب و الوحدة التي تفوق حد الخيال

898
00:46:06,083 --> 00:46:09,182
في البريّة التي أوشك
أن أرسَل إليها

899
00:46:09,283 --> 00:46:11,982
من قبل زملائي السياسيّين
"في "واشنطن

900
00:46:23,082 --> 00:46:25,779
إذا في أي فرصة تسنح لك،توجّه
بالحديث للسياسات الخارجية

901
00:46:25,981 --> 00:46:27,281
تحدّث عن (ماو) مباشرة
تحدّث عن (خورتشوف) مباشرة

902
00:46:27,382 --> 00:46:28,581
توجّه مباشرة فحسب

903
00:46:28,582 --> 00:46:30,381
يمكنك إمضاء يوم كامل متحدّثا
عن السياسات الخارجية سيدي

904
00:46:30,482 --> 00:46:32,081
أخالفك الرأي بأن قصّة حفل عشاء
ماو) مبتذلة)

905
00:46:32,082 --> 00:46:33,681
المعذرة سيدي، شيء أعتقد أنه يجب تراه

906
00:46:33,682 --> 00:46:34,781
الناس يعشقون تلك القصة

907
00:46:34,882 --> 00:46:35,881
لم لا نوفّرها للكتاب؟

908
00:46:35,982 --> 00:46:37,981
نعم،صحيح،

909
00:46:40,082 --> 00:46:41,681
(ديفيد) ،سيد (فروست)

910
00:46:41,782 --> 00:46:43,881
ديفيد)،بعض الناس في الصحافة اقترحوا)

911
00:46:43,882 --> 00:46:45,681
أنّك لست الرجل المناسب للمهمّة

912
00:46:45,782 --> 00:46:47,481
أنّك ستكون ليّنا أكثر
من اللازم مع الرئيس

913
00:46:47,582 --> 00:46:49,481
ماذا ستفعل إذا ما ماطلك؟

914
00:46:49,482 --> 00:46:51,181
حسنا،يجب أن أقول مرّة بعد مرّة

915
00:46:51,282 --> 00:46:53,781
لكن يجب أن أقول الآن أنّني لا أتوقّع

916
00:46:53,882 --> 00:46:56,681
أن يكون أسلوبه المماطلة

917
00:46:56,781 --> 00:47:00,480
أتمنّى أنّ يكون أسلوبه
شلاّلا من الصّراحة

918
00:47:00,481 --> 00:47:02,180
شلاّلا من الصراحة؟

919
00:47:02,281 --> 00:47:03,880
من (ريتشارد نيكسون)؟

920
00:47:03,981 --> 00:47:05,980
أتعتقد أن هذا ما ستحصل عليه؟

921
00:47:06,081 --> 00:47:09,280
لا، اعتقدت فقط
أنّ العبارة  قد تعجبك

922
00:47:09,381 --> 00:47:10,980
و ماذا عن النقود؟

923
00:47:10,981 --> 00:47:12,680
إنّه لرجل غريب

924
00:47:12,781 --> 00:47:14,780
بدأ حياته كممثل هزلي، تعرف

925
00:47:14,881 --> 00:47:15,980
أحقا؟

926
00:47:16,081 --> 00:47:17,880
(كاد أن يتزوّج بـ(دايان كارول

927
00:47:17,981 --> 00:47:18,980
من؟

928
00:47:19,081 --> 00:47:20,780
المغنّية

929
00:47:22,281 --> 00:47:23,880
أليست سوداء البشرة؟

930
00:47:25,281 --> 00:47:26,680
نعم سيدي

931
00:47:27,680 --> 00:47:30,279
كل شيء هنا في ملف
فروست)الذي جمعناه)

932
00:47:30,280 --> 00:47:32,979
كجزء من تحضيراتنا العامّة

933
00:47:33,080 --> 00:47:36,579
حسنا، فلنعد للعمل

934
00:47:36,680 --> 00:47:38,979
تلك حقيقة، هذه خيال

935
00:47:39,080 --> 00:47:40,779
أمّا الآن فالأمر يتعلق
"بالـ"الرجل الغامض و الحسناء

936
00:47:40,880 --> 00:47:42,179
إنّه فيلم رائع

937
00:47:42,280 --> 00:47:44,179
أتمنّى منكم جميعا أن تأتوا و تشاهدوه

938
00:47:45,028 --> 00:47:49,332
المقابلة ، اليوم الأول
مارس 23 ، 1977

939
00:47:51,680 --> 00:47:53,379
كان يجب أن أطلب تلك القهوة

940
00:47:53,480 --> 00:47:55,179
لا تحتسي أكثر من ذلك فحسب

941
00:48:00,980 --> 00:48:02,679
حظّا موفّقا -
شكرا -

942
00:48:04,979 --> 00:48:06,978
سأفكّر بك

943
00:48:11,879 --> 00:48:13,378
ديك)،انتظر)

944
00:48:28,979 --> 00:48:31,678
(للعلم ، سأبدأ بفكرة (جون

945
00:48:31,779 --> 00:48:33,578
ماذا لم تحرق الأشرطة"؟"

946
00:48:33,579 --> 00:48:34,878
لا ! اللعنة

947
00:48:34,879 --> 00:48:37,678
أرجوك،يا إلهي ،لا ! لا يمكنك

948
00:48:37,679 --> 00:48:40,378
ديفيد) ،لا يمكنك فعل ذلك)
ستكون كارثة

949
00:48:40,479 --> 00:48:43,578
ستدخلنا في أمر "ووترجيت" قبل
الوقت المتفق عليه بكثير

950
00:48:43,579 --> 00:48:46,278
ما الفائدة من جدول متفق عليه

951
00:48:46,379 --> 00:48:48,478
يحدّد الأوقات للتعامل مع قضايا معيّنة

952
00:48:48,579 --> 00:48:50,278
إذا كنت ستتجاهله من البداية؟

953
00:48:50,279 --> 00:48:51,578
لأنّها الحرب ،اليست كذلك؟
فلتُنزع القفّازات

954
00:48:51,579 --> 00:48:52,778
تعجبني ، إنها فكرة جريئة

955
00:48:52,879 --> 00:48:54,078
من ناحية تكتيكيّة ، ،ستمنحنا اليد العليا

956
00:48:54,179 --> 00:48:56,278
إنها خطيرة بشكل مجنون

957
00:48:56,279 --> 00:48:57,778
يمكنه أن يرحل عن موقع التصوير مباشرة

958
00:48:57,879 --> 00:48:59,178
ولن يمكننا عمل شيء حيال الأمر

959
00:48:59,279 --> 00:49:01,078
الأسوأ من ذلك،يمكن أن يقاضيك

960
00:49:01,179 --> 00:49:03,778
لم نتمكّن من التصوير في
كاسا باسيفيّا" مع الأسف"

961
00:49:03,879 --> 00:49:06,178
بسبب تشويش راديو
خفر السواحل

962
00:49:06,279 --> 00:49:09,278
فانتهى بنا المطاف في منزل أكثر تواضعا
لعائلة (سميثّ) بدلا من ذلك

963
00:49:09,378 --> 00:49:11,877
والذي كان ملك لرجل
أعمال محلّي جمهوري

964
00:49:12,978 --> 00:49:14,577
هنا

965
00:49:14,578 --> 00:49:15,877
سيد (فروست) أنظر هنا

966
00:49:15,878 --> 00:49:17,177
هنا سيدي

967
00:49:17,178 --> 00:49:18,377
ها نحن نبدأ -
إرجع خلف الحاجز -

968
00:49:18,478 --> 00:49:19,577
بضعة أسئلة لو سمحت

969
00:49:19,678 --> 00:49:20,777
(هنا سيد (فروست

970
00:49:20,878 --> 00:49:23,177
(ديفيد)،(ديفيد)،(ديفيد)

971
00:49:28,478 --> 00:49:29,977
مرحبا

972
00:49:34,178 --> 00:49:35,577
المعذرة يا رفاق

973
00:49:51,277 --> 00:49:53,876
نيكسون)،يداك ملطّخة بالدماء)

974
00:49:54,277 --> 00:49:55,376
كاذب

975
00:50:04,877 --> 00:50:06,876
ها هو الرئيس يصل

976
00:50:06,977 --> 00:50:08,276
السيد الرئيس

977
00:50:08,377 --> 00:50:10,076
السيد الرئيس

978
00:50:11,177 --> 00:50:13,176
كيف حالك سيدي الرئيس؟

979
00:50:15,377 --> 00:50:17,776
عائلة (سميثّ) طلبوا أن يُعاد
الأثاث لمكانه

980
00:50:17,876 --> 00:50:19,475
أحدّثوك بشأن ذلك أيضا؟

981
00:50:19,576 --> 00:50:21,375
إنهم يزعجون الجميع

982
00:50:26,376 --> 00:50:28,175
أتدري، لقد كتبت أربع كتب عنه

983
00:50:28,176 --> 00:50:30,875
لكن هذه هي المرة الأولى
التي أقابله فيها لحما و دما

984
00:50:30,976 --> 00:50:34,075
إنّه أطول ممّا تخيّلت
ومائل للسمرة

985
00:50:34,176 --> 00:50:36,375
أقل ما يمكنه فعله
أن يظهر بمظهر هزيل

986
00:50:38,976 --> 00:50:40,075
هل ستصافح يده؟

987
00:50:40,176 --> 00:50:41,375
...هل سأصافح

988
00:50:41,476 --> 00:50:42,775
أتمازحني ؟

989
00:50:42,876 --> 00:50:44,475
بعد كل الذي فعله
هذا الحقير للبلد؟

990
00:50:44,576 --> 00:50:45,875
لن أصافح يده

991
00:50:45,976 --> 00:50:47,475
السادة الكرام

992
00:50:47,776 --> 00:50:51,875
أستمحيكم بأن أقدم
بوب زيلينك)، منتجي المنفذ؟)

993
00:50:51,975 --> 00:50:53,274
كيف حالك؟

994
00:50:53,375 --> 00:50:54,674
تشرفت، سيدي الرئيس

995
00:50:54,675 --> 00:50:57,574
(و(جيم ريستون
أحد الباحثين في فريقنا

996
00:50:57,575 --> 00:50:59,874
(سعدت بلقائك سيد (ريستون

997
00:51:03,175 --> 00:51:04,674
سيدي الرئيس

998
00:51:04,775 --> 00:51:07,374
المعذرة سيدي ، لدينا غرفة لك هنا

999
00:51:11,875 --> 00:51:15,074
كان ذلك محطّما، مدمّرا

1000
00:51:15,175 --> 00:51:16,674
أعني ، لا أعتقد أنّه سيتجاوز ذلك أبدا

1001
00:51:16,775 --> 00:51:17,974
نعم،أغرب عنّي

1002
00:51:19,575 --> 00:51:22,374
لقد جهّزت لكم مكانا للجلوس في الخلف هنا

1003
00:51:22,375 --> 00:51:26,374
الآن،هذه غرفة التحضير خاصتكم

1004
00:51:26,374 --> 00:51:28,873
و الرئيس سيظهر على الشاشة الكبيرة

1005
00:51:29,545 --> 00:51:31,072
...وخدمات الفنيين من هذا الطريق

1006
00:51:39,474 --> 00:51:40,873
أبقها في مثل درجة الحرارة هذه تقريبا،حسنا؟

1007
00:51:40,974 --> 00:51:41,973
سيدي الرئيس؟

1008
00:51:42,074 --> 00:51:43,073
نعم

1009
00:51:43,174 --> 00:51:44,473
قبل أن نبدأ ، أود أن أقول فحسب

1010
00:51:44,574 --> 00:51:47,673
(لكم سعداء نحن جميعا بشفاء السيّدة (نيكسون

1011
00:51:47,774 --> 00:51:49,673
حسنا،شكرا لك، صحيح

1012
00:51:49,774 --> 00:51:51,673
إنها أفضل حالا بكثير الآن

1013
00:51:51,774 --> 00:51:56,373
لقد بدأت تعتاد على الرد على جميع البطاقات

1014
00:51:57,174 --> 00:51:59,673
و من جانبنا ، حسنا

1015
00:51:59,673 --> 00:52:02,372
أود أن أقول لكم أننا  مسرورون

1016
00:52:02,473 --> 00:52:03,872
بأنك اِستطعت جمع كل هذا معًا----

1017
00:52:03,973 --> 00:52:04,972
شكرًا لك

1018
00:52:05,073 --> 00:52:08,172
حسب فهمي
فقد كانت كفاحًا حقًا

1019
00:52:08,273 --> 00:52:09,372
..حسنٌ

1020
00:52:09,373 --> 00:52:11,572
مالثمن الذي تكلفته ؟

1021
00:52:11,673 --> 00:52:14,972
أتمانع سؤالي ؟
هيا، بربّك

1022
00:52:15,073 --> 00:52:17,672
بربك ، سيبقى الأمر بيننا فقط

1023
00:52:17,773 --> 00:52:20,672
عظيم
كلفتنا مليونين

1024
00:52:20,773 --> 00:52:24,272
مليونين ؟
.(يا إلهي، لم أدرك أننا نصنع فيلم (بن حور

1025
00:52:26,973 --> 00:52:29,672
لكن، فلتخبرني شيئًا

1026
00:52:29,773 --> 00:52:32,072
هل صرفتها كلها الآن ؟

1027
00:52:34,372 --> 00:52:37,171
.ليسَ تمامًا
لكننا كدنا نصل لذلك

1028
00:52:37,272 --> 00:52:39,771
فقد أصبح الجميع لطيفًا ولا يقبل ثمن الأتعاب

1029
00:52:40,172 --> 00:52:42,871
في الحقيقة، ليس الجميع

1030
00:52:44,172 --> 00:52:45,671
.(سأسجل معك الآن في الكاميرا يا (ديفد

1031
00:52:45,772 --> 00:52:47,471
..عذرًا

1032
00:52:47,472 --> 00:52:49,671
،أريد أن أضع هذا المنديل هنا
لو سمحت

1033
00:52:49,772 --> 00:52:51,571
ألا يظهر هذا بالتصوير؟

1034
00:52:51,672 --> 00:52:53,371
لا بأس سيدي الرئيس

1035
00:52:53,472 --> 00:52:55,771
ممّا اِتفقنا عليه
أعتقد بأننا قد صنعنا

1036
00:52:55,872 --> 00:52:59,171
اتفاقًا، بأنه بعد كل سؤال

1037
00:52:59,172 --> 00:53:01,771
قد أمسح شفتي العلوية
قبل أن أجيب عليه

1038
00:53:01,872 --> 00:53:04,771
وذلك بدون أن تصوره
أتفهم قصدي؟ ..عندما تمنتج الشريط

1039
00:53:04,872 --> 00:53:08,371
وقد تكون على علم
بتاريخي مع افراز اللعاب

1040
00:53:08,471 --> 00:53:11,670
لو كنت تشير إلى بثّك التلفازي
مع (جاك كينيدي ) سنة 1960

1041
00:53:11,771 --> 00:53:16,570
يقولون بأن الرطوبة على شفتي العليا
كلفتني الرئَاسة

1042
00:53:16,571 --> 00:53:20,770
الناس الذين سمعوني في المذياع
ظنّو بأني قد فزت

1043
00:53:20,771 --> 00:53:23,270
لكن التلفاز ودقّته

1044
00:53:23,371 --> 00:53:25,870
يعطون معانيهم الخاصة

1045
00:53:25,971 --> 00:53:29,070
لذا فهم يأكدون عليّ
بأن أحضر منديلاً

1046
00:53:29,171 --> 00:53:31,270
وهكذا يكون لدي حاجبان مرتبان

1047
00:53:31,371 --> 00:53:33,170
..ستّون ثوانٍ
.فليستعد الجميع

1048
00:53:34,271 --> 00:53:36,270
لقد أنّقت حاجبيك؟
صحيح ؟

1049
00:53:36,371 --> 00:53:38,170
لا، بالتأكيد لا

1050
00:53:38,171 --> 00:53:40,670
،بلى
أنتَ فاتح البشرة، نعم

1051
00:53:40,770 --> 00:53:44,569
،ولديكَ عينانِ زرقاوتان
أعتقد بأنّك لا تعاني من أي مشاكل مع اللعاب

1052
00:53:44,670 --> 00:53:46,569
لا ، ليسَ كما أعتقد

1053
00:53:46,670 --> 00:53:49,069
لابدّ وأنك ولدتَ
لتكون في واجهة الشاشة

1054
00:53:50,970 --> 00:53:53,369
استعدوّا للتسجيل
بعد ثلاثين ثانية

1055
00:53:53,970 --> 00:53:55,569
ترتيب

1056
00:54:00,970 --> 00:54:02,869
زوج الأحذية هذا

1057
00:54:04,470 --> 00:54:06,369
إيطالي ، صحيح ؟

1058
00:54:06,570 --> 00:54:08,269
حذائي ؟
أعتقد ذلك

1059
00:54:08,970 --> 00:54:11,069
،نعم
هذا ممتع

1060
00:54:15,269 --> 00:54:17,468
ألا تجده أنثويًّا بعض الشيء؟

1061
00:54:20,169 --> 00:54:21,668
كلا

1062
00:54:21,669 --> 00:54:23,568
،حسنًا
أعتقد لو أن شخصًا في مكانك

1063
00:54:23,569 --> 00:54:25,468
كان ليفر بهما، فهمتني ؟

1064
00:54:25,469 --> 00:54:27,068
هلاّ تأكدت من طوقي يا (مانولو) ؟

1065
00:54:27,169 --> 00:54:28,868
(ابدأ بالكاميرا الثانية يا (ديفد

1066
00:54:28,869 --> 00:54:35,368
بعد أربعة ، ثلاثة ، إثنان
(ديفد)..

1067
00:54:37,569 --> 00:54:42,168
..السيد الرئيس
الآن سنقوم بتغطية العديد من المواضيع

1068
00:54:42,269 --> 00:54:45,668
بمقدارٍ كبير من التفصيل
،طوال هذا اللقاء

1069
00:54:45,669 --> 00:54:49,568
لكني أود لو أبدأ
بخروج كبير عن السياق

1070
00:54:49,668 --> 00:54:51,267
بسؤالكَ سؤالاً واحدًا

1071
00:54:51,368 --> 00:54:54,267
،أكثرَ من غيره
فتقريبًا كل أمريكي

1072
00:54:54,368 --> 00:54:57,567
وأناسٌ من كل أنحاء العالم
يريدونني أن أطرحه

1073
00:54:59,668 --> 00:55:01,467
لـماذا لم تُحرق الأشرطة ؟

1074
00:55:04,768 --> 00:55:06,567
!ابن العاهرة

1075
00:55:09,368 --> 00:55:15,267
،(حسنًا يا سيد (فروست
أنا متفاجئ من سؤالك

1076
00:55:15,568 --> 00:55:20,467
،بما أنّ لدينا اِتفاقًا
..اِتفاقًا متعاقد عليه ، كما أعتقد

1077
00:55:20,567 --> 00:55:24,766
(ينص على أننا سنغطي (واترجيت
في الفقرة الأخيرة من التسجيل

1078
00:55:34,067 --> 00:55:38,566
لكن، لو أن مشاهديك
لديهم حقًا اهتمام رئيسي

1079
00:55:38,667 --> 00:55:43,666
فعندها يجب علي أن
أرد عليه بسرعة الآن

1080
00:55:43,767 --> 00:55:46,966
فعلى الغالب ما يدركه القلة القليلة

1081
00:55:46,967 --> 00:55:49,266
هو أن النظام التسجيلي
في البيت الأبيض

1082
00:55:49,267 --> 00:55:52,566
قد أنشئَ من طرف سلفي
،(الرئيس (جونسون

1083
00:55:52,667 --> 00:55:56,766
لتجنب إلزامية وجود
سكرتير جزئيا في كل إجتماعٍ

1084
00:55:56,866 --> 00:55:59,365
..وللضمان جزئيا بأن هناك

1085
00:55:59,466 --> 00:56:01,965
تسجيلاً محفوظًا لكل وفاقٍ شفهي

1086
00:56:01,966 --> 00:56:04,965
مهما كانَ الحديث
بلا قيود أو غير رسمي

1087
00:56:05,666 --> 00:56:08,265
ومنذ بداية قدومي للبيت الأبيض

1088
00:56:08,266 --> 00:56:11,165
لقد أصررتُ على إلغاء هذا النظام

1089
00:56:12,266 --> 00:56:15,565
،فلم ترقلي الفكرة ككل
لكن الرئيس السّالِف

1090
00:56:15,566 --> 00:56:17,865
جونسون) ، كان يقول تكرارًا)

1091
00:56:17,866 --> 00:56:21,165
" يا لجنونية الأمر لو حُذف النظام"

1092
00:56:21,266 --> 00:56:22,865
..ما أحسه كان الطريقة المثلى

1093
00:56:22,866 --> 00:56:25,165
،حسنًا
في الملاكمة ، هناكَ دائمًا تلك اللحظة الأولى..أتَعلم ؟

1094
00:56:25,266 --> 00:56:27,365
تراها في وجه خصمك

1095
00:56:27,466 --> 00:56:29,565
هذا ما أحسّه في تلك اللحظة

1096
00:56:29,665 --> 00:56:31,964
تأثير الضربة الأولى من البطل

1097
00:56:32,265 --> 00:56:36,064
،إنّه نوع من اللحظات المقرفة
عندما أدركَ ذلك

1098
00:56:36,165 --> 00:56:39,464
كلّ هذه الشهور من الحيوية في الكلام
..والحملات الإشهارية

1099
00:56:39,565 --> 00:56:42,664
...ترفعك النفسي
.كان كلّه وهمًا

1100
00:56:42,765 --> 00:56:44,764
.(يمكنكَ رؤيتها على وجه (فروست

1101
00:56:44,765 --> 00:56:46,964
إن لم يعرف مكانة الرجل

1102
00:56:47,065 --> 00:56:49,164
الذي وقفَ ضده
قبلَ بدء المقابلة

1103
00:56:49,265 --> 00:56:51,764
فهو بالتأكيد قد عرفَها في نصف الطريق
لجواب الرئيس الأول

1104
00:56:51,865 --> 00:56:54,664
أترى، بما أن النصيحة الأفضل هي

1105
00:56:54,765 --> 00:56:58,364
تقريبًا دائمًا
ما تكون مجموعة سرية

1106
00:56:58,465 --> 00:57:00,564
الآن التسجيلات قد أصبحت للعامة

1107
00:57:00,665 --> 00:57:03,164
فالناس بعيدون عن الإحساس بالراحة

1108
00:57:03,264 --> 00:57:05,763
بما أنّا نتحدث عن السرية في البيت الأبيض

1109
00:57:05,864 --> 00:57:09,663
هم قليلون على الأرجح
لتقديم هذه النصيحة ، إذًا ففي النهاية

1110
00:57:09,764 --> 00:57:11,963
..فإن كل النظام السياسي و

1111
00:57:12,064 --> 00:57:15,063
وبالمعنى الضمني
أن البلاد تعاني

1112
00:57:15,064 --> 00:57:17,063
إهذا كثير على "شجاعة" بدايتنا

1113
00:57:19,964 --> 00:57:23,063
..فمتى قرّرتَ فعلاً

1114
00:57:23,164 --> 00:57:26,063
في أي لحظة أدركت
بأنك ذاهبٌ لتستقيل؟

1115
00:57:26,164 --> 00:57:28,163
.هذا جيّد
.هذا جيّد

1116
00:57:29,364 --> 00:57:33,463
أتذكّر جيدًا
لقد كانَ الـ12 من تموز

1117
00:57:33,464 --> 00:57:36,363
بعد أن كان واضحا أن
الديموقراطيين الجنوبيين

1118
00:57:36,363 --> 00:57:37,862
الذين كانوا لا يزالوا ضد
توجيه الاتهام لنا بالتقصير

1119
00:57:37,963 --> 00:57:41,062
قد تم الضغط عليهم
من قبل رئيس المجلس

1120
00:57:41,863 --> 00:57:48,462
:(في هذه الليلة قلتُ لـ(آل هيغ
"لقد اِنتهى الأمر، لقد ضاعت الرئاسة"

1121
00:57:48,863 --> 00:57:50,462
.(وطبعًا، أنتَ تعرفُ (آل

1122
00:57:50,563 --> 00:57:52,162
فقد حاول ثنيي عن ذلك

1123
00:57:52,163 --> 00:57:54,962
.(ونائبَ الرئيس (فرود
أعني، دعنا لا ننسى

1124
00:57:55,063 --> 00:57:58,662
فقد كان هو أكبر الرابحين
من إزاحتي

1125
00:57:58,663 --> 00:58:00,562
كان بكل ما في الكلمة
من معنى مقتنعًا

1126
00:58:00,563 --> 00:58:02,362
بأننا سنفوز في جلسة
!التصويت على الاتهام

1127
00:58:02,463 --> 00:58:04,262
بصراحةٍ (جون ) علينا فعلُ شيء

1128
00:58:04,263 --> 00:58:05,262
علينا تحريك هذا إلى الأمام

1129
00:58:05,363 --> 00:58:07,062
إن هذا يأس
.(اِفعل شيئًا يا (جون

1130
00:58:07,163 --> 00:58:09,562
ثلاثٌ وعشرون دقيقة
في سؤالٍ واحد؟

1131
00:58:09,563 --> 00:58:10,662
،حسنًا
فلنأخذ راحة

1132
00:58:10,763 --> 00:58:12,062
فلنغيّر التسجيلاً

1133
00:58:12,163 --> 00:58:13,362
!إيقاف التسجيل

1134
00:58:14,963 --> 00:58:16,162
أنا متأسفٌ يا سادة

1135
00:58:16,263 --> 00:58:17,962
ولكن علينا أخذ راحة
تغيير الأشرطة

1136
00:58:18,063 --> 00:58:20,862
حسنًا، كيف كان هذا ؟
هل تأخذ ما تريده ؟

1137
00:58:20,863 --> 00:58:22,162
إنّ هذا لخيالي

1138
00:58:22,263 --> 00:58:23,762
جيّد، جيّد
.شكرًا لك

1139
00:58:25,363 --> 00:58:26,562
،عفوًا
لحظةً سيدي

1140
00:58:26,663 --> 00:58:28,762
أجل، بالتأكيد
فلتأخذ وقتك

1141
00:58:29,063 --> 00:58:31,062
مالذي تفعله يا (ديفد) ؟
عليك أن توقفه عن الثرثرة بحرية

1142
00:58:31,163 --> 00:58:33,362
لا بأس
فهذا تبادلٌ إستهالاليّ فقط

1143
00:58:33,363 --> 00:58:34,862
لكن هذه الجلسة
.لساعتين فقط

1144
00:58:34,963 --> 00:58:37,662
.وقد ذهبَ نصفها أصلأ
نحن نضيع قيمًا ماديّة، أفهمت ؟

1145
00:58:37,663 --> 00:58:39,962
اللحظة التي أخذ فيها قراره للإستقالة

1146
00:58:40,063 --> 00:58:41,362
يجب أن نسجّل نقاطًا بهذه المواد

1147
00:58:41,363 --> 00:58:42,562
أتريدني أن أنتقل بالحديث إلى الفيتنام ؟

1148
00:58:42,663 --> 00:58:44,162
.لا،لا
فنحن بدأنا نصل لشيءٍ

1149
00:58:44,162 --> 00:58:45,961
من ليلة الإستقالة ، حسنا؟

1150
00:58:45,962 --> 00:58:49,561
عندما كان (نيكسون) في أضعف حالاته
محطما بشكل كامل وجاثما على ركبه ؟

1151
00:58:49,662 --> 00:58:52,161
ويصليّ مع (كيسنجر)؟
هيا، بإمكانكَ النيل منه بهذه الأشياء

1152
00:58:52,262 --> 00:58:53,561
اِسمع، أهذا واضح ؟

1153
00:58:53,662 --> 00:58:54,961
سليم يا سيّدي

1154
00:58:55,062 --> 00:58:57,661
لم أبدو متكبرًا جدًا
أو أني أخدِمُ مصالحي الذاتية ؟

1155
00:58:57,762 --> 00:59:01,261
أبدًا، تبدو مسيطرًا
غيرَ متحيّز، جدّ محنّك

1156
00:59:01,362 --> 00:59:02,561
.جيّد

1157
00:59:02,562 --> 00:59:03,761
.الآن فلتكمل بنفس الطريقة

1158
00:59:03,862 --> 00:59:05,761
.إجاباتٌ مطوّلة
.تنظّم المجال

1159
00:59:05,762 --> 00:59:06,761
لا تدعه يدخل

1160
00:59:06,862 --> 00:59:08,161
حسنًا، فهمتك

1161
00:59:11,262 --> 00:59:13,261
مجموعةٌ وقائمة

1162
00:59:18,161 --> 00:59:23,160
نحن عائدون للتصوير بالكامير
...ثلاثة من أربعة، ثلاثة ، إثنان و

1163
00:59:25,661 --> 00:59:29,660
عبر قراءة ما حدث في هذه
الأيام النهائية الغير اعتيادية

1164
00:59:29,761 --> 00:59:32,260
يبدو أن أكبر لحظاتك
العاطفية قد جاءَت

1165
00:59:32,361 --> 00:59:35,660
لحظة " قلبٌ لقلب" التي
(كنتَ فيها مع (هنري كيسنجر

1166
00:59:35,761 --> 00:59:39,360
أكان هذا ربما أكبر لحظاتكَ
العاطفية في كل مسيرتك ؟

1167
00:59:39,861 --> 00:59:41,460
جيد، جيد
!نعم

1168
00:59:42,161 --> 00:59:47,460
يمكنني القول بأنها كانت تقريبًا أكبر لحظة عاطفية
.مرّت بي

1169
00:59:49,661 --> 00:59:51,760
إلا..حسنًا .. أنتَ تعلم
من الصعبِ القول

1170
00:59:51,860 --> 00:59:53,959
ما هي أكبر لحظة عاطفية

1171
00:59:53,960 --> 00:59:56,559
لأن كلّ واحدةٍ مختلفة عن الأخرى

1172
00:59:57,060 --> 01:00:00,159
.(أتذكّر يوم وفاة (آيزنهاور

1173
01:00:00,260 --> 01:00:01,559
بالله عليك

1174
01:00:01,560 --> 01:00:05,859
الممشى: جزء جانبى من الكنيسة معزول

1175
01:00:01,560 --> 01:00:05,859
ويومَ أمشيت إبنتي الكبرى (تيريسيا ) في الممشى

1176
01:00:05,960 --> 01:00:08,659
وذاك اليوم خلال الإستماع للإتهامات

1177
01:00:08,660 --> 01:00:12,359
.-عندما (جولي) -إبنتي الصغرى
جاءتَ إلى مكتبي

1178
01:00:12,360 --> 01:00:16,859
وارتمت بدراعيها عليّ، قبلتني وبكت
أتعرف؟

1179
01:00:16,960 --> 01:00:19,859
.وهي نادرًا ما تبكي

1180
01:00:20,060 --> 01:00:22,359
"قالت لي : " أنتَ أروع شخصٍ عرفته يا أبي

1181
01:00:22,460 --> 01:00:24,459
أنتَ أروع شخص عرفته يا أبي"؟"

1182
01:00:24,959 --> 01:00:28,458
" ومهمًا كان ما فعلته
.سأدعمك

1183
01:00:29,559 --> 01:00:33,858
"أنتَ فقط ستدخل وسطَ النار، للداخل قليلاً"

1184
01:00:36,259 --> 01:00:37,958
إنّ هذا لجميل

1185
01:00:38,059 --> 01:00:41,258
(إذًا فقد كنت أنا و(كيسنجر
في غرفة (لينكولن) لجلوس

1186
01:00:41,259 --> 01:00:44,258
ومعًا بدأنا في سرد الذكريات

1187
01:00:44,359 --> 01:00:48,158
.عن بعض أكبر القرارات التي كنّا مشاركين فيها

1188
01:00:48,259 --> 01:00:51,458
لقد كانت الصين ، الإتحاد السوفياتي

1189
01:00:51,559 --> 01:00:54,058
التسوية السلمية في الفيتنام

1190
01:00:54,159 --> 01:00:58,158
الآن، دعني أخبركَ بشيء
لم أخبره لأحدٍ من قبل

1191
01:00:58,258 --> 01:01:02,657
...متى ماكان لدي قرارٌ صعبٌ للإتخاذ

1192
01:01:03,058 --> 01:01:05,757
الآن، كنّا في غرفة جلوس
لينكولن) في هذا الوقت)

1193
01:01:05,858 --> 01:01:09,557
كنتُ قد جئت لهذه
الغرفة من أجل الصلاة

1194
01:01:10,558 --> 01:01:14,457
"والآن يا (هنري)، أنا من "الكويكرز" وأنت يهودي"

1195
01:01:14,558 --> 01:01:16,457
" (لا أحد منّا ينتمنى إلى (الأورثوذوكس

1196
01:01:16,558 --> 01:01:19,557
لكني أفضّل التفكير بأن"
"كلاّ منا له طريقٌ خاص

1197
01:01:19,658 --> 01:01:22,657
"له حساسيات دينية دفينة

1198
01:01:22,758 --> 01:01:27,857
" لذا، فإن لم تمانع
هلاّ أخذنا لحظةً لصلاةٍ صامته؟"

1199
01:01:27,858 --> 01:01:32,157
فركعنا، الآن كان هذا
...في واجهة الطاولة التي

1200
01:01:32,157 --> 01:01:36,356
وقع فيها (لينكولن) وثيقة التحرير

1201
01:01:36,457 --> 01:01:39,856
وبعد ذلك بلحظاتٍ
:(كلانَا وقفنا مرةً أخرى ، فقال (هنري

1202
01:01:39,957 --> 01:01:41,556
.إنّه هنا...أنا آسف

1203
01:01:41,657 --> 01:01:42,856
أهناكَ مشكلة ؟

1204
01:01:42,957 --> 01:01:43,956
الوقت

1205
01:01:44,557 --> 01:01:46,656
لقد أخذنا أكثر من ساعتين

1206
01:01:46,757 --> 01:01:48,856
صحيح ؟ بهذه السرعة ؟

1207
01:01:49,557 --> 01:01:52,456
حسنًا ياسيدي الرئيس
.أعتقد أن وقتنا قد اِنتهى

1208
01:01:52,657 --> 01:01:54,456
!يا إلهي، الآن
.يا للأسف

1209
01:01:54,557 --> 01:01:57,056
أتعلم ؟
.لقد بدأت في الإستمتاع بهذا

1210
01:02:01,057 --> 01:02:03,356
.لقد كان هذا مذهلاً
.كلاكمَا

1211
01:02:03,357 --> 01:02:04,756
إننا نأخذ موادًا عظيمة

1212
01:02:04,757 --> 01:02:06,156
.أتعلم، إنه غريب أيضًا

1213
01:02:06,256 --> 01:02:09,655
لأنّي كنتُ أتوقع أسئلةً عن الفيتنام

1214
01:02:09,856 --> 01:02:12,355
.وقد أعددنا لهذا
أليس كذلك (جاك) ؟

1215
01:02:12,456 --> 01:02:13,855
نعم، هذا ماحصل لي أيضًا

1216
01:02:13,856 --> 01:02:17,055
أظننا علقنا بمسألة
..بسرد الذكريات

1217
01:02:17,056 --> 01:02:18,055
.بالفعل

1218
01:02:18,156 --> 01:02:20,455
إذًا، بعد غد
العاشرة، صحيح ؟

1219
01:02:20,556 --> 01:02:21,655
.أجل، بالفعل

1220
01:02:21,656 --> 01:02:23,355
،سأترقب ذلك
.إلى اللقاء

1221
01:02:30,856 --> 01:02:32,955
ليس هناك حاجةٌ
لأن تقولوا أيّ شيء

1222
01:02:39,455 --> 01:02:41,654
!سيدي الرئيس
!سيدي الرئيس

1223
01:02:44,755 --> 01:02:45,954
!سيدي الرئيس

1224
01:02:46,055 --> 01:02:47,354
! من فضلك يا سيدي الرئيس

1225
01:02:48,355 --> 01:02:49,654
مالذي ستخبره إياه ؟

1226
01:02:49,655 --> 01:02:51,354
سأخبره بأنه سيتورط

1227
01:02:51,455 --> 01:02:53,254
عليه أن يكون قادرًا على إسكاته

1228
01:02:53,355 --> 01:02:56,354
.(لدينا بعض المشاكل الرئيسية في اِتصالنا يا(ديفد
..لذلكَ أعتقد

1229
01:02:56,455 --> 01:02:57,854
.لا تقلق يا(بوب) ، فأنا متوليها

1230
01:02:57,955 --> 01:02:58,954
.(يمكننا اِستعمال بعضٍ من أدواتِ (كيسينجر

1231
01:02:59,055 --> 01:03:00,754
أجل، لكن علينا أن نناقشها في أقرب وقتٍ
...فما بالك بأن نؤجلها لوقت لاحق

1232
01:03:00,855 --> 01:03:02,154
،أنظر
.لقد خاب أملي أيضًا

1233
01:03:02,255 --> 01:03:04,954
لكنّي أتساءَل إن كان بإمكاننا
إستثناءُ الحديث عن ما جرى بالوقت الحالي؟

1234
01:03:05,055 --> 01:03:07,154
.لم أقصد التقليل من شأنها
.(الأمر فقط، أنه علي الذهاب إلى (لوس آنجلس

1235
01:03:07,155 --> 01:03:08,554
.(لألتقي بعضَ الأشخاصٍ من (وود إيتر

1236
01:03:08,655 --> 01:03:10,454
!شكرًا لكم جميعًا
!عملٌ رائع

1237
01:03:10,555 --> 01:03:12,754
(مارف)، (لويد)
.(كانَ يومًا رائعًا، إلى اللقاءِ يا (ديفد

1238
01:03:12,854 --> 01:03:15,653
،أراكَم قريبًا
بارككم الرب

1239
01:03:18,754 --> 01:03:21,153
ما هي (وود إيتر) بحق الجحيم ؟

1240
01:03:21,454 --> 01:03:23,653
.إنها آلية عملٍ لأعمال البستنة

1241
01:03:23,754 --> 01:03:24,753
.واحدة من داعمينا

1242
01:03:24,854 --> 01:03:26,253
مالذي حدث لـ(زيروكس) ؟

1243
01:03:26,254 --> 01:03:28,553
وماذا عن شركتي (جينرال موترز) أو (إ.ب.م) ؟

1244
01:03:28,654 --> 01:03:31,653
البلوشيب: سهم أو سَند صادِر عن شركة أمريكية مَرموقة

1245
01:03:28,654 --> 01:03:31,653
أستنتج بأنه ليس كل حسابات (البلوشيب ) دخلت

1246
01:03:31,754 --> 01:03:33,953
.(لكن لدينا (آلبو

1247
01:03:34,054 --> 01:03:35,353
أكلُ الكلاب؟

1248
01:03:35,454 --> 01:03:37,853
.(حاذِر يا(جون
.فإنّا نسجلّ سلفًا

1249
01:03:38,354 --> 01:03:40,053
إذًا فنحن قريبون، صحيح؟
أنحن جدّ قريبين ؟

1250
01:03:40,054 --> 01:03:41,553
.(هذا ربما يجبُ أن تسألهُ لـ(ديفيد

1251
01:03:41,554 --> 01:03:43,453
.أنحن قريبون يا(جون) ؟

1252
01:03:46,354 --> 01:03:48,453
%أعتقد أنّنا في الـ30

1253
01:03:49,253 --> 01:03:50,752
للمزايدة ؟
أو 30% للبيع ؟

1254
01:03:50,853 --> 01:03:53,452
،مرةً أخرى
...هذا سؤالٌ على الأرجح يجب أن

1255
01:03:54,553 --> 01:03:56,152
للبيع، 30% للبيع

1256
01:03:56,853 --> 01:03:58,352
...يا إلهي

1257
01:03:58,553 --> 01:04:00,152
.اِعتقدتُ عمليًّا قد موّلنا بالكامل

1258
01:04:00,153 --> 01:04:03,352
هذا ماكان
لكن التمويل كانَ دائمًا متعلقًا بإعلانات المبيعات

1259
01:04:03,353 --> 01:04:05,052
.ولا أحدَ توقّع بأنهم سينهارون بهذه الطريقة

1260
01:04:05,153 --> 01:04:07,052
حسنٌ، لماذا إنهاروا ؟
بناءً على ماذا ؟

1261
01:04:07,153 --> 01:04:09,952
.مصداقيّة المشروع
فماذا إذن تعتمد عليه إعلانات المبيعات غيره؟

1262
01:04:09,953 --> 01:04:12,152
،اِسمعوا
أنا متفهّم لقلقكم

1263
01:04:12,253 --> 01:04:15,452
لكن، أيمكنني أن أطلب منكم
أن تخففوا قليلاً على (ديفد) في الأيام القادمة

1264
01:04:15,453 --> 01:04:17,952
مع الأخذ في الإعتبار
الضغطَ الهائل الذي هو تحته ؟

1265
01:04:18,053 --> 01:04:21,552
لأنه حتى هذه اللحظة
يدفع ثمن كل هذا لوحده

1266
01:04:21,652 --> 01:04:25,251
إذًا فهوَ في هذا الأمر يكافحٍ
أكثر من أجل سمعته فقط

1267
01:04:25,652 --> 01:04:26,951
ونحن لا نقوم بذلك؟

1268
01:04:33,952 --> 01:04:37,551
لقد بدوتَ جريئًا جدًا في آخر مرّة

1269
01:04:37,652 --> 01:04:40,551
.أنا لا أفهم
لمَ هذا التغيير المفاجئ في توجهكم ؟

1270
01:04:40,652 --> 01:04:43,251
.حسنًا، إنّ هذا جنون وحسب
.(إنّه (ريتشارد نيكسون

1271
01:04:43,252 --> 01:04:47,551
هذه اللقاءَات ستجلبُ مشاهدين
ذوي الثلاثين في العمر على الأقل

1272
01:04:47,552 --> 01:04:54,251
.جيمي)! نعم، نعم)
.عادَ مرةً أخرى كـ"البنس" السيء

1273
01:04:54,251 --> 01:04:55,850
.أُنظر، أنا أكرهُ أن أفعل هذا بصديق

1274
01:04:55,951 --> 01:04:59,150
وأنَا أعلم بأنّك تقومُ أصلاً بأكثر مما طلبته

1275
01:04:59,151 --> 01:05:02,550
لكنّي أريدكَ أن
تغدق بالمزيد قليلاً

1276
01:05:04,151 --> 01:05:06,250
.أنا بصدد ذلك الآن

1277
01:05:07,129 --> 01:05:10,200
،يوم المقابلة الثاني
الـ25 من مارس 1977

1278
01:05:09,314 --> 01:05:13,050
إذًا، فقد كانت لدي فرصة
لأراجعَ تسجيلات يومِ أمس

1279
01:05:13,151 --> 01:05:14,350
ثم؟

1280
01:05:14,451 --> 01:05:18,450
بصدق؟
.(لينةٌ جدًا يا(ديفد

1281
01:05:18,551 --> 01:05:20,650
.(هيّا، اِضربني يا(جون
.اِضربني بعصًا

1282
01:05:20,651 --> 01:05:23,650
.أنظر
لا، أنا جدّي

1283
01:05:23,751 --> 01:05:26,150
عليكَ أن تتعلم كيف تجعلها غير مريحة له

1284
01:05:26,251 --> 01:05:28,950
،يمكنكَ البدء بالجلوس قبالته
عليكَ أن تهاجمَ أكثر

1285
01:05:29,050 --> 01:05:30,649
لو بدأ في التراجع، أُهجم عليه

1286
01:05:30,750 --> 01:05:32,149
ثم، اِقفز عليه بسؤالٍ آخر

1287
01:05:32,150 --> 01:05:34,149
لا تعمّم

1288
01:05:34,250 --> 01:05:35,249
وكن دقيقًا

1289
01:05:35,350 --> 01:05:38,449
وفوقَ كلّ شيء، لا تجعله يظفر بتسويق
مصالحه الذاتية بـ23 دقيقة من المحاضرات الأخلاقية

1290
01:05:38,550 --> 01:05:39,549
،مفهوم
واِحتفظ ببعدك

1291
01:05:39,650 --> 01:05:40,949
قبلَ أن يبدأ تسجيل الشريط

1292
01:05:40,950 --> 01:05:42,249
كانَ يتلاعبُ بكَ يومَ أمسٍ

1293
01:05:42,350 --> 01:05:44,649
(كل ذاكَ الهراء عن فيلم (بن حور
والكفاح للإحتفاظ بالمال

1294
01:05:44,650 --> 01:05:48,749
،هذه ألاعيب ذهنية
فإيّاكَ أن تنساق لها

1295
01:05:48,850 --> 01:05:52,249
،ولا تنسَ أبدًا
أنّك في هذا مع مضاربٍ عظيم

1296
01:05:53,550 --> 01:05:54,949
فهمتكَ

1297
01:06:02,249 --> 01:06:03,248
!نعم

1298
01:06:04,049 --> 01:06:06,048
! المحقق الأكبر

1299
01:06:07,149 --> 01:06:09,648
لا، إنه فقط جارك الودود

1300
01:06:14,449 --> 01:06:16,548
،لا بأس
إنه إنفجار كاميرا فقط

1301
01:06:17,349 --> 01:06:19,848
لهذا جلبتُ كل هؤلاء الرجال
من المخابرات السرية في الخارج

1302
01:06:19,949 --> 01:06:21,248
لا شيءَ يدعو للخوف

1303
01:06:21,349 --> 01:06:24,748
بصفتك كرئيس، عليكَ أن تكون معودًا
.على هذا النوع من الأشياء

1304
01:06:24,849 --> 01:06:28,348
علينا أن ندخل إلى هناك يا (إد) ونغيّر هذه 750
."في أقربِ وقتٍ ممكن"

1305
01:06:33,849 --> 01:06:35,448
،ركّز يا سيدي-
حسنًا-

1306
01:06:38,048 --> 01:06:41,647
،حسنًا، ها نحن عدنا .. حسنًا
خذها على حسابي

1307
01:06:42,548 --> 01:06:45,447
.حسنًا، أعدّوا الشريط للتسجيل
..ثلاثون ثانية

1308
01:06:45,748 --> 01:06:47,047
..إستعداد

1309
01:06:47,048 --> 01:06:48,747
أكان لك مساءٌ ممتعٌ ليلةَ أمسٍ ؟

1310
01:06:48,848 --> 01:06:50,447
،أجل
.شكرًا لك

1311
01:06:58,548 --> 01:07:00,847
هل قمت بالزنى؟

1312
01:07:01,148 --> 01:07:04,147
(سيبدأ التصوير يا(ديفيد
."أربعة على إثنان"

1313
01:07:05,248 --> 01:07:07,447
...ثلاثة، إثنان و

1314
01:07:12,147 --> 01:07:15,346
،سيادة الرئيس
.جئتَ إلى مكتب الرئاسة راجيًا السّلم

1315
01:07:15,447 --> 01:07:17,346
لكن ما إن دخلتَ إلى البيت الأبيض

1316
01:07:17,447 --> 01:07:21,946
حتى تورطت الولايات المتحدة في الفيتنام بعمق
والحربُ إمتدت

1317
01:07:21,947 --> 01:07:23,546
.مع نتائج كارثية

1318
01:07:23,647 --> 01:07:27,146
ألم تشعر بأنّك خنتَ الناس
الذين منحوكَ أصواتهم؟

1319
01:07:27,147 --> 01:07:30,946
،حسنٌ
.لم تكن الفيتنام حربي

1320
01:07:31,047 --> 01:07:32,646
بل كانت ما ورثته

1321
01:07:32,747 --> 01:07:34,646
...ثمّ نظرت لي-
انقضّ عليه-

1322
01:07:34,647 --> 01:07:37,746
كما لو أنّ السببَ وراء وجودنا هناك..

1323
01:07:37,747 --> 01:07:42,446
كان ربمّا، ليس مفهومًا على نحوٍ كافٍ
من طرف الشعب الأمريكي

1324
01:07:42,947 --> 01:07:44,946
.يبدون لي بأنهم لم يدركوا

1325
01:07:45,047 --> 01:07:50,246
مقدارَ أهميّة هذا الاختبار
على المصداقية الأمريكية

1326
01:07:50,947 --> 01:07:52,946
العالم أجمَع كان يترقب رؤية

1327
01:07:52,947 --> 01:07:55,946
ما إن كنا نملك العزيمة
لندركَ حقيقة الأمر

1328
01:07:56,047 --> 01:07:58,746
الآن، أنظر .. كان يمكن أن أتملص بسهولة
كان يمكن أن أقوم بذلك

1329
01:07:58,847 --> 01:08:01,546
كان يمكنني أن ألوم عليها سَلَفِي

1330
01:08:01,547 --> 01:08:04,046
،كان يمكنني إخراج الجند من الفيتنام مبكرًا

1331
01:08:04,247 --> 01:08:06,546
وكان من الممكن أن أفوز

1332
01:08:06,647 --> 01:08:09,846
ببعض جوائز السلام الإسكندنافية
في صفقة ما

1333
01:08:09,947 --> 01:08:11,646
لكنني آمنت بالقضية

1334
01:08:11,647 --> 01:08:17,046
وأحيانًا، أنت تعلم
الشيءُ الذي تؤمن به يكون الجزء الأصعب

1335
01:08:17,146 --> 01:08:21,945
ألم تَرَ أبدًا بأني كنت آخر
ضحايا حرب الفيتنام

1336
01:08:22,046 --> 01:08:24,745
أجل، أخبِر هذا للمشلولين

1337
01:08:24,846 --> 01:08:26,245
(هيا يا(ديفد)، (كامبوديا

1338
01:08:26,246 --> 01:08:29,445
و(كمبوديا) ؟ إجتياحٌ نصحك
الجميع بالعدول عنه

1339
01:08:29,546 --> 01:08:32,545
كلّ من المخابرات والبنتاغون
نصحوك بأنها ستفشل

1340
01:08:32,646 --> 01:08:33,745
إذن، لماذا فعلتها ؟

1341
01:08:33,746 --> 01:08:34,845
بادِئ ذي بدئٍ

1342
01:08:34,946 --> 01:08:41,345
،(كنتيجةٍ لتدخلنا في (كمبوديا
،جمعنَا 20 ألف بندقية

1343
01:08:41,446 --> 01:08:45,945
و15 مليون ذخيرةٍ حربية
و150 ألف صاروخ هاون

1344
01:08:45,946 --> 01:08:48,245
وهذا كلّه قادم من
،الفيتناميين الشماليين

1345
01:08:48,346 --> 01:08:51,345
والتي لم تكن لتوجه مباشرة

1346
01:08:51,445 --> 01:08:53,544
إلا في مواجهة
الجنود الأمريكيين

1347
01:08:53,645 --> 01:08:56,844
ولكن من ضمن المبررات
الرئيسية التي قدمتها للتوغل

1348
01:08:56,945 --> 01:08:58,644
هي الوجود المفترض

1349
01:08:58,645 --> 01:09:03,544
لكامل المقر شيوعي العسكري
،"في جنوب "فيتنام

1350
01:09:03,645 --> 01:09:07,444
،"نوعاً من "الخيزران البنتاغوني
الذي ثبت بأنه غير موجودة على الإطلاق

1351
01:09:07,445 --> 01:09:09,144
لا ، لا. انتظر لحظة -
... لا ، وإرسال -

1352
01:09:09,245 --> 01:09:12,444
(وبإرسال طائرات الـ(بي52
للقضاء على بلد كامل

1353
01:09:12,545 --> 01:09:15,044
وللقضاء على مناطق
مدنية بأكملها

1354
01:09:15,145 --> 01:09:18,144
وينتهي بك الأمر إلى جعل
المعتدلين يتوجهون نحو التطرف

1355
01:09:18,245 --> 01:09:20,844
وتوحدهم نحو مشاعر
معادية للامريكيين

1356
01:09:20,945 --> 01:09:23,544
وتخلق الوحش

1357
01:09:23,645 --> 01:09:24,944
الذي من شأنه أن يؤدي إلى حرب أهلية

1358
01:09:25,044 --> 01:09:26,743
والإبادة الجماعية

1359
01:09:26,844 --> 01:09:28,343
نعم ، جيد ، جيد ، جيد

1360
01:09:28,444 --> 01:09:29,543
حسنا ، أظهره

1361
01:09:29,644 --> 01:09:30,643
شغل الشريط

1362
01:10:27,243 --> 01:10:28,442
حسنا ، يا سيدي ، أنا متأكد
بأنك ستتفق بالرأي

1363
01:10:28,543 --> 01:10:30,642
بأن هذ بعض من الصور
المثيرة هناك

1364
01:10:30,743 --> 01:10:36,442
انظر، ليس من سياسة الولايات المتحدة قتل
المدنيين ... هذا من صنيع العدو

1365
01:10:36,542 --> 01:10:37,541
... حسنا ، أنا لا أقترح

1366
01:10:37,642 --> 01:10:38,641
وإذا كُنت تريد طرح السؤال

1367
01:10:38,742 --> 01:10:42,841
هل تأسف لسقوط ضحايا من الجانبين"
في الحرب" ، نعم ، بالتأكيد ، بالطبع

1368
01:10:42,942 --> 01:10:44,941
... لكن دعني أقول لك شيئاً

1369
01:10:45,042 --> 01:10:46,941
حسنا ، معك حق ، يا سيدي ، عندما
...يواجه شخص

1370
01:10:47,042 --> 01:10:49,141
كلما انتابتني الشكوك

1371
01:10:49,143 --> 01:10:51,241
تُذكرت عامل البناء
"في "فيلادلفيا

1372
01:10:51,242 --> 01:10:52,541
لأنه جاء مني

1373
01:10:52,542 --> 01:10:56,141
وقال:سيدي، لدي انتقاد واحد
"على الحملة على "كمبوديا

1374
01:10:56,242 --> 01:10:57,941
واضاف "لو كنتم
...ذهبتم بوقت أبكر

1375
01:10:58,042 --> 01:10:59,741
...لكنتم قد استوليتم على البندقية

1376
01:10:59,842 --> 01:11:01,841
التي قتلت ابني
قبل ثلاثة أشهر

1377
01:11:01,942 --> 01:11:04,941
وانت تطلب مني ، هل أنا نادم
للدخول على "كمبوديا"؟

1378
01:11:05,042 --> 01:11:07,341
..كلا! لست كذلك
هل تعرف ماذا؟

1379
01:11:07,341 --> 01:11:10,440
كنت اتمنى لو انني دخلت
أسرع من ذلك وبشكل أعنف

1380
01:11:10,541 --> 01:11:11,540
نال منه

1381
01:11:18,041 --> 01:11:22,940
،كانت الأمر مروعا
فقد كان واثقا جدا من نفسه

1382
01:11:25,941 --> 01:11:28,340
ماذا قلت عن (ووترغيت)؟

1383
01:11:28,641 --> 01:11:31,940
،عذراً ، يافتيان، فقد فرغ من الحديث
تعرفون ذلك؟

1384
01:11:38,741 --> 01:11:40,140
أفضل؟

1385
01:11:43,740 --> 01:11:45,839
مما لا شك فيه أنه أفضل

1386
01:11:51,240 --> 01:11:52,539
ماذا بعد ذلك؟

1387
01:11:53,140 --> 01:11:54,339
السياسة الخارجية

1388
01:11:56,940 --> 01:12:01,939
عظيم. روسيا ، الصين
القوى الكبرى

1389
01:12:02,040 --> 01:12:04,339
نعم ، وماذا بذلك؟

1390
01:12:04,440 --> 01:12:06,139
إن كان تمكن من
،هزيمته بمسألة الفيتنام

1391
01:12:06,240 --> 01:12:09,139
فتخيل ماذا سيفعل
بانجازاته الحقيقية

1392
01:12:11,740 --> 01:12:14,139
لن يكون هذا جميلا

1393
01:12:14,239 --> 01:12:16,938
كان الجواب ينمو ست بوصات

1394
01:12:17,039 --> 01:12:19,938
كان من العذاب المشاهدة

1395
01:12:19,939 --> 01:12:23,538
الآن ، عندما اتصل بي
خروشوف) ، وترجاني ان أتدخل)

1396
01:12:23,639 --> 01:12:25,638
فهو و(ماو)لم يكونا على وفاق

1397
01:12:25,739 --> 01:12:28,038
خروشوف) يعلم بأن الرئيس)

1398
01:12:28,139 --> 01:12:30,138
،سوف يتحدث معي
وليس لأحد اخر

1399
01:12:30,239 --> 01:12:34,938
كُنت الوحيد الذي
يثق به، كرجل لرجل

1400
01:12:35,039 --> 01:12:37,538
ديفيد) عندما حاول وضع اصبعه عليه)

1401
01:12:37,639 --> 01:12:40,038
نيكسون) جعله كـ لحم مفروم)

1402
01:12:40,939 --> 01:12:42,638
أي "ثورة" يا (ديفيد)؟

1403
01:12:42,739 --> 01:12:44,538
...لقد تركت (ريتشارد نيكسون) يدعّي

1404
01:12:44,639 --> 01:12:46,838
بأن البلد كانت بحالة ثورة؟

1405
01:12:46,938 --> 01:12:50,237
حيث يقوم المتظاهرون بالتفجير
والاعتداء على ضباط الشرطة؟

1406
01:12:50,238 --> 01:12:51,537
ليس هذا ما أتذكره

1407
01:12:51,538 --> 01:12:54,537
أتذكر أناسا يحتجون
بطريقة سلمية ومشروعة

1408
01:12:54,538 --> 01:12:55,737
ضد حرب فيتنام

1409
01:12:55,838 --> 01:12:57,337
هذا ما أتذكر -
اغان من فضلك ، ابتعد -

1410
01:12:57,438 --> 01:13:00,137
بحلول النهاية ، والتنصت على الطلاب
الصحفيين واقتحام المنازل

1411
01:13:00,238 --> 01:13:02,437
،بدأ سليمًا
مثل استجابة منطقية

1412
01:13:02,538 --> 01:13:03,837
حسنا ، أنا آسف
كنت أشعر بهذه الطريقة

1413
01:13:03,938 --> 01:13:06,037
لكنني ببساطة لا يمكنني
أن اشاطركم الرأي

1414
01:13:06,138 --> 01:13:07,237
حول ماذا بالضبط؟

1415
01:13:07,238 --> 01:13:08,637
حول أي شئ .. بصراحة

1416
01:13:08,738 --> 01:13:11,337
ظننت أن اليوم أنني
أقدم تحسنا كبيراً

1417
01:13:11,438 --> 01:13:12,437
هل جننت؟

1418
01:13:12,538 --> 01:13:14,537
اسمح لي أن اعرب عن مدى
سوء الامور اليوم

1419
01:13:14,538 --> 01:13:17,637
،بعد الانتهاء من تسجيل
سمعتُ اثنين من أفراد الطاقم يقولون

1420
01:13:17,738 --> 01:13:20,037
بأنهم لم يصوتوا له قط
عندما أتيحت لهم الفرصة

1421
01:13:20,138 --> 01:13:23,537
ولكن لو رشح نفسه لهذا المنصب مرة أخرى
اليوم ، فإنه بذلك يحصل على تأييدهم

1422
01:13:23,637 --> 01:13:26,336
إنك تجعل منه رئاسيا
!بحق المسيح

1423
01:13:26,437 --> 01:13:28,936
(ودعك من الأمور التافهة يا (ديفيد

1424
01:13:29,037 --> 01:13:31,836
فمن يهتم فيما إذا كان (نيكسون)قد
..أخذ سرير البيت الابيض إلى أوروبا

1425
01:13:31,937 --> 01:13:33,736
!عندما يسافر؟-
أنا أهتم-

1426
01:13:33,837 --> 01:13:35,536
حسنا ، هذا أمر غير ذي صلة

1427
01:13:35,537 --> 01:13:39,236
انها مجرد نوع من النوادر
...المبتذلة التي قد تشتت

1428
01:13:40,637 --> 01:13:41,836
ماذا؟

1429
01:13:44,737 --> 01:13:46,636
تابع، كلا، قلها

1430
01:13:46,637 --> 01:13:49,136
أتريد القول
مقدم برامج حوارية"؟"

1431
01:13:50,537 --> 01:13:52,936
نعم ، هو كذلك

1432
01:14:00,936 --> 01:14:05,135
حسناً ، يبدو أنها غير مجدية
محاولتي للإجابة على النقاط

1433
01:14:05,336 --> 01:14:09,335
بصراحة ، لا أشارك أي أحد منكم
الشعور بالتشاؤم أو الذعر

1434
01:14:11,136 --> 01:14:14,135
،وجلد الذات السخيف هذا

1435
01:14:14,236 --> 01:14:16,735
في رأيي، محبط للغاية تماما

1436
01:14:17,836 --> 01:14:18,935
كلا

1437
01:14:20,736 --> 01:14:25,235
وتهدد بعرقلة
كامل المشروع

1438
01:14:26,936 --> 01:14:32,035
انظروا، إذا كان هناك أي شخص
هنا يعتقد أننا سنفشل

1439
01:14:33,035 --> 01:14:35,034
فمن الأفضل أن يغادر الآن

1440
01:14:36,135 --> 01:14:38,334
أو أنه سوف يصيب الجميع

1441
01:14:45,335 --> 01:14:46,734
لا أحد؟

1442
01:14:50,135 --> 01:14:51,534
صحيح

1443
01:14:52,935 --> 01:14:54,034
جيد

1444
01:14:56,535 --> 01:15:00,334
الآن ، أقترح بدلاً من التسكع
بالفندق للخمسة أيام القادمة

1445
01:15:00,435 --> 01:15:03,334
علينا جميعا أن نمضي كل منا في طريقه
من أجل عيد الفصح

1446
01:15:05,034 --> 01:15:07,533
ولكن قبل أن تذهبوا
.. أنا و(كارولين)نود أن

1447
01:15:07,634 --> 01:15:10,033
تنضموا إلينا لفترة قصيرة
لعشاء احتفالي

1448
01:15:10,134 --> 01:15:13,133
في منزل (باتريك تيريل) الجديد

1449
01:15:13,234 --> 01:15:16,033
احتفال؟ نحتفل بماذا؟ ،(ديفيد)؟

1450
01:15:16,034 --> 01:15:17,833
حقيقة أننا جميعا سنعمل
في (بيرجر كينج)؟

1451
01:15:17,934 --> 01:15:21,133
لأجل ماذا نحتفل؟ -
!(إنه عيد ميلادي يا (بوب -

1452
01:15:25,734 --> 01:15:31,133
أريد الاحتفال  بعيد ميلادي
مع بضعة من الأصدقاء

1453
01:15:43,033 --> 01:15:44,332
انظر، أهذا هو (نيل دايموند)؟

1454
01:15:44,433 --> 01:15:46,332
"فروست ونيكسون ، فروست نيكسون"

1455
01:15:46,333 --> 01:15:47,732
وهذا هو (سامي كان)؟

1456
01:15:47,733 --> 01:15:48,932
"الذهاب معاً مثل الحصان الذي يرفس الثعلبة"

1457
01:15:48,933 --> 01:15:50,332
ديفيد)، هل سمعت ذلك؟)

1458
01:15:50,433 --> 01:15:52,132
"من خلال موجات الأثير"

1459
01:15:52,233 --> 01:15:54,532
(يا إلهي ، ذلك هو (هيوج هيفنر

1460
01:15:54,533 --> 01:15:55,632
يا إلهي

1461
01:15:56,933 --> 01:15:58,432
(نعم ، اعتقد ذلك... مع (مايكل يورك

1462
01:15:58,433 --> 01:15:59,732
لا بد أن تلك الفتيات
"هن النادلات "الأرانب

1463
01:15:59,833 --> 01:16:01,432
هل هذه نادلات "أرانب"؟
إنهن نادلات "الأرانب" الحقيقيات؟

1464
01:16:01,533 --> 01:16:02,932
"فروست نيكسون ، فروست نيكسون"

1465
01:16:03,033 --> 01:16:04,132
"الذهاب معاً مثل (ماسون ديكسون) و"

1466
01:16:04,233 --> 01:16:07,732
ديفيد)، ضع ذلك جانباً)
كان ذلك انجازا رائعا

1467
01:16:07,833 --> 01:16:09,332
"(فروست) يصطف مع (ديكي)"

1468
01:16:09,432 --> 01:16:10,631
لا يستطيع أحد غيرك فعل ذلك

1469
01:16:10,732 --> 01:16:13,431
وهذه المقابلات ستترسخ
دائما للأجيال المقبلة

1470
01:16:13,532 --> 01:16:15,831
للأكاديميين والمؤرخين والسياسيين

1471
01:16:15,932 --> 01:16:16,931
هذا سيء؟

1472
01:16:16,932 --> 01:16:18,731
وهو من أنقذ

1473
01:16:18,732 --> 01:16:21,931
"وضع في مأزق"

1474
01:16:21,932 --> 01:16:23,531
"ديفيد"

1475
01:16:23,532 --> 01:16:24,631
(باتريك)

1476
01:16:24,632 --> 01:16:27,631
"ديفيد"

1477
01:17:09,831 --> 01:17:14,230
رباه، يا له من جوٍّ احتفالي
من فضلكم لا تنهضوا

1478
01:17:14,331 --> 01:17:17,930
أفهم من هذا أن
المقابلات قد سارت بشكل جيد؟

1479
01:17:18,031 --> 01:17:19,630
أفضل من ذلك ، سيدتي
إنها كضربات الجزاء

1480
01:17:19,731 --> 01:17:21,930
والرئيس يتقدم
بنتيجة 11-صفر

1481
01:17:22,031 --> 01:17:24,030
حقا؟ حسنا ، نعم

1482
01:17:24,131 --> 01:17:26,330
حسنا ، هذا أمر يبعث الرضا

1483
01:17:30,631 --> 01:17:33,830
أنا سعيدة للغاية، الخطة تسير
وفق المخطط لها

1484
01:17:49,131 --> 01:17:50,430
أرى

1485
01:17:52,030 --> 01:17:54,129
ألا يوجد هناك أي شيء
يمكن أن نفعله؟

1486
01:17:55,730 --> 01:17:56,929
حقا؟

1487
01:17:59,130 --> 01:18:02,229
حسنا ، شكراً للسماح لي بالمعرفة

1488
01:18:09,330 --> 01:18:12,229
الأمر صحيح، فقد قاموا
بالغاء البرنامج الأسترالي

1489
01:18:12,330 --> 01:18:14,629
!(كلا يا (ديفيد

1490
01:18:14,730 --> 01:18:18,529
ورأوا أن هناك حاجة
لإعادة تقويم اولوياتي

1491
01:18:20,930 --> 01:18:23,929
والآن منتجيني قلقون من
أن برنامج لندن سيتلو هذا

1492
01:18:27,229 --> 01:18:28,528
لقد تورطت بهذا الأمر
مقابل كل شيء أملكه

1493
01:18:28,629 --> 01:18:32,328
وليس هناك أي ضمان
بأن المقابلات ستخرج للنور

1494
01:18:34,429 --> 01:18:38,928
ما الذي فعلته؟ ما الذي كنت أفكر فيه؟
لماذا لم يردعني أحدا؟

1495
01:18:39,029 --> 01:18:40,728
كان يجب عليهم
!أن يوقفونني فعليا

1496
01:18:40,729 --> 01:18:42,328
لا ، لا ، لا

1497
01:18:49,929 --> 01:18:53,828
انظر ، للسنا مضطرين للخروج
هذه الليلة ، فلماذا لا نبقى؟

1498
01:19:01,228 --> 01:19:04,627
سأذهب إلى المطعم
وأشتري شيء ما

1499
01:19:06,328 --> 01:19:07,927
شريحة لحم أو سمك؟

1500
01:19:09,428 --> 01:19:10,827
ديفيد)؟)

1501
01:19:15,028 --> 01:19:17,627
لا تقلق ، سأتصل
من المطعم

1502
01:20:02,727 --> 01:20:06,726
سآخذ شطيرة لحم بالجبن

1503
01:20:07,226 --> 01:20:11,425
يبدو هذا لذيذا، كنت أحب
شطيرة لحم بالجبن بالسابق

1504
01:20:12,526 --> 01:20:14,625
(لكن الطبيب (لوندجرين
أجبرني على التخلى عنه

1505
01:20:14,726 --> 01:20:18,225
وقال لي : تحول إلى"
"الجبن والأناناس بدلاً منه

1506
01:20:19,326 --> 01:20:21,625
"حيث يطلق عليها "شطائر هاواي

1507
01:20:22,226 --> 01:20:24,125
لكنها لا تبدو كطعم
شطائر الـ(برغر) على الإطلاق

1508
01:20:24,226 --> 01:20:26,325
فهي مثل طعم
"رغوة  "البوليسرين

1509
01:20:30,126 --> 01:20:32,025
آمل ألا اكون أسبب لك إزعاجا

1510
01:20:32,926 --> 01:20:34,325
كلا

1511
01:20:34,326 --> 01:20:35,925
إنها ليلة الجمعة

1512
01:20:36,026 --> 01:20:40,625
وربما لديك هناك
أحد ما تقوم بتسليته

1513
01:20:42,025 --> 01:20:43,224
لا

1514
01:20:43,425 --> 01:20:45,124
حسنا ، فماذا تفعل؟

1515
01:20:45,825 --> 01:20:47,824
شاب وسيم

1516
01:20:48,325 --> 01:20:53,424
وعازب جذاب
وحيدا في ليلة الجمعة

1517
01:20:55,025 --> 01:21:00,524
،إن كان من اللازم أن تعلم
كنت استعد لجلستنا النهائية

1518
01:21:01,425 --> 01:21:03,524
الجلسة النهائية
الأهم على الاطلاق

1519
01:21:03,625 --> 01:21:05,724
نعم-
(ووترغيت)-

1520
01:21:06,825 --> 01:21:10,024
أعتقد ان طريقة تعاملك
،لـ(ووترغيت) ستحدد

1521
01:21:10,125 --> 01:21:13,424
أكانت هذه المقابلات
ناجحة أو فاشلة؟

1522
01:21:15,624 --> 01:21:17,523
هل يجب أن أكون عصبيا؟

1523
01:21:19,324 --> 01:21:23,423
حسناً، سأقدم أفضل ما عندي

1524
01:21:23,724 --> 01:21:28,723
،أنت على حق تماماً
فلا نقاط محظورة

1525
01:21:29,624 --> 01:21:31,523
أتعلم انه من الغريب

1526
01:21:32,424 --> 01:21:35,823
الآن ، أننا جلسنا على كراسي
،مقابل بعضنا البعض

1527
01:21:36,024 --> 01:21:39,223
،نتحدث لساعات طويلة
،بدت كعدة أيام

1528
01:21:39,324 --> 01:21:42,523
فيما أنا بالكاد أعرفك

1529
01:21:43,624 --> 01:21:46,623
،واحدة من مجموعتي
في إطار إعداد

1530
01:21:46,723 --> 01:21:49,422
هذا اللقاء، قامت
بعمل ملف تعريف عنك

1531
01:21:49,923 --> 01:21:54,022
وآسف أن أقول إنني
قمت بقراءته فقط الليلة

1532
01:21:56,923 --> 01:21:59,722
وتوجد به بعض
الأمور المثيرة للاهتمام

1533
01:21:59,823 --> 01:22:02,922
،"خلفياتك الدينية "الميثيودية
وظروفك المتواضعة

1534
01:22:02,923 --> 01:22:09,322
ثم ذهبت  للدراسة بكبرى الجامعات
المليئة بالأغنياء من الطبقات الأنيقة

1535
01:22:09,423 --> 01:22:11,822
ما كانت؟ أوكسفورد؟

1536
01:22:13,223 --> 01:22:14,722
كامبريدج

1537
01:22:15,723 --> 01:22:19,822
هل نظر لك المتكبرون
هناك نظرة دونية أيضا؟

1538
01:22:21,222 --> 01:22:25,821
طبعا فعلوا ذلك ، فهذه مأساتنا
أليس كذلك يا سيد (فروست)؟

1539
01:22:26,622 --> 01:22:31,821
،ومهما ارتقينا عاليا
فلن يكفوا عن النظر لنا بدونية

1540
01:22:32,822 --> 01:22:34,821
لا اعرف حقا
ما الذي تتحدث عنه

1541
01:22:34,922 --> 01:22:36,521
بل أنت تعرف

1542
01:22:37,122 --> 01:22:41,021
هيا ، مهما كان عدد الجوائز

1543
01:22:41,022 --> 01:22:44,321
أو الأعمدة الصحافية
المكتوبة عنك

1544
01:22:44,422 --> 01:22:48,921
أو مهما كان انتخاب مكتب الرئاسة
مرتفعا، فلا يزال كل هذا غير كافي

1545
01:22:49,822 --> 01:22:52,121
ولا زلنا نشعر أننا
كالرجل الحقير الشأن

1546
01:22:52,122 --> 01:22:56,921
الفاشل" كما وصفونا مائة مرة"

1547
01:22:57,621 --> 01:23:02,320
المتحذلقون بالكلية والمترفعون
والمولودين بمعالق من ذهب

1548
01:23:03,121 --> 01:23:07,620
والناس الذين نسعى ونجتهد كثيرا
من أجل الحصول على احترامهم

1549
01:23:08,021 --> 01:23:14,120
،ثم ألسنا نعمل بكل جد الآن
...فلماذا نقاتل من أجل كل شبر

1550
01:23:14,221 --> 01:23:17,920
ونحن نتنازع بطريقنا
نحو القمة باسلوب مهين؟

1551
01:23:18,021 --> 01:23:23,020
،إن كنا صادقين للحظة
،ولو  فكرنا مليا فقط للحظة

1552
01:23:23,121 --> 01:23:30,120
ولو سمحنا لأنفسنا بإلقاء لمحة نحو ذلك
،المكان القابع بالظلمة والمسمى الروح

1553
01:23:30,320 --> 01:23:35,019
أليس لهذا السبب
وصلنا هنا الآن؟ كلانا؟

1554
01:23:35,320 --> 01:23:38,919
نبحث عن طريق العودة
نحو الشمس

1555
01:23:39,420 --> 01:23:43,719
إلى أضواء الشهرة
ومنصة الفائزين

1556
01:23:43,820 --> 01:23:47,319
لأننا يمكننا أن نرى
أنه يفلت من بين أيدينا

1557
01:23:47,420 --> 01:23:50,419
إننا متجهان كلينا نحو التراب

1558
01:23:50,520 --> 01:23:54,919
حيث المكان الذي يخبرنا دائما عنه
المتكبرون أنه هو ما سننتهي به

1559
01:23:55,020 --> 01:23:56,119
وجه متمرغ بالثرى

1560
01:23:56,220 --> 01:24:00,319
ونتعرض للإذلال بشكل أكبر عند
محاولتنا الاجتهاد بشكل يدعو للرثاء

1561
01:24:00,420 --> 01:24:02,819
!فليذهب كل هذا للجحيم

1562
01:24:02,919 --> 01:24:05,118
نحن لن نسمح بأن
يحدث هذا، من كلا منا

1563
01:24:05,219 --> 01:24:06,918
سنري أولئك التافهين

1564
01:24:06,919 --> 01:24:10,518
وسنجعلهم يختنقون
من نجاحنا المتواصل

1565
01:24:10,519 --> 01:24:16,218
،والعناوين الرئيسية المستمرة التي تشير لنا
وجوائزنا ونفوذنا ومجدنا المتواصلة

1566
01:24:16,319 --> 01:24:20,318
وسنجعل ابناء العاهرات
أولئك يختنقون

1567
01:24:31,619 --> 01:24:32,918
هل أنا على حق؟

1568
01:24:34,319 --> 01:24:38,118
أنت كذلك، بأستثناء أن
واحدا منا فقط يمكنه الفوز

1569
01:24:39,318 --> 01:24:40,317
نعم

1570
01:24:43,118 --> 01:24:48,517
وسأكون أشرس الخصوم لك

1571
01:24:49,018 --> 01:24:53,117
وسأنقض عليك
بكل ما أملكه

1572
01:24:54,118 --> 01:25:00,717
لأن الاضواء لا يمكن أن
تسلط إلا على واحد منّا فقط

1573
01:25:02,318 --> 01:25:06,617
أما بالناحية الاخرى
فلا يوجد سوى القفر

1574
01:25:08,518 --> 01:25:13,717
حيث الفراغ
ولا يوجد أحد كرفيق

1575
01:25:15,417 --> 01:25:18,916
سوى هذه الأصوات
التي ترنّ في رؤوسنا

1576
01:25:33,617 --> 01:25:38,616
يمكنك أن تتبين
أنني تناولت الشراب

1577
01:25:40,517 --> 01:25:42,816
،إنها ليست كثيرة جداً
واحدة أو اثنتين

1578
01:25:44,316 --> 01:25:47,415
ولكن صدقني

1579
01:25:49,816 --> 01:25:56,615
عندما يحين الوقت سأكون
منتبها ومستعدا لخوض المعركة

1580
01:26:01,016 --> 01:26:02,915
(طابت ليلتك يا سيد (فروست

1581
01:26:04,916 --> 01:26:06,215
...طابت ليلتك

1582
01:26:08,116 --> 01:26:09,815
سيدي الرئيس

1583
01:26:26,915 --> 01:26:29,914
مع أو بدون الجبن؟
أحضرتُ الشطائر

1584
01:26:30,915 --> 01:26:32,014
ديفيد)؟)

1585
01:26:32,015 --> 01:26:33,214
لديّ عمل

1586
01:26:36,315 --> 01:26:39,114
"حسنا ، من كان ذلك الأحمق الذي فعل ذلك؟"

1587
01:26:40,115 --> 01:26:41,914
"يا إلهي ، هل ذلك (ليدي)؟"

1588
01:26:42,915 --> 01:26:44,314
"لا بد أنه مجنون صغير"

1589
01:26:44,415 --> 01:26:45,714
"نعم، هو كذلك"

1590
01:26:45,715 --> 01:26:48,314
اعني أنه لم يتأذى"
"بشكل جيد أليس كذلك؟

1591
01:26:48,415 --> 01:26:50,314
"أليست هذه هي المشكلة؟"

1592
01:26:50,415 --> 01:26:52,914
"نعم، تبا للحكومة ولبقية هؤلاء"

1593
01:26:53,015 --> 01:26:56,514
،ولكن  لامزيد من العبث"
"من الآن وصاعداً يأتون إلي

1594
01:26:56,615 --> 01:26:58,614
"هناك شيئاً واحداً أريده أن يتم"

1595
01:26:58,715 --> 01:27:00,714
"ولا أريد أي جدال في ذلك"

1596
01:27:01,515 --> 01:27:04,614
أريدك أن توجه الشخص"
"الذي تثق به تماما

1597
01:27:04,715 --> 01:27:06,414
"في دائرة الهجرة"

1598
01:27:06,515 --> 01:27:10,614
أن يراقبوا كل الأنشطة"
"في صحيفة "لوس انجليس تايمز

1599
01:27:10,715 --> 01:27:14,314
،جميعهم، تحت الخط"
"وأن يدسوا فرقهم للمراقبة

1600
01:27:14,415 --> 01:27:17,414
وما إذا كانوا انتهكوا قوانين"
"منع تسلل المكسيكيين

1601
01:27:17,415 --> 01:27:19,114
هل هذا واضح؟-"
"نعم يا سيدي-

1602
01:27:22,315 --> 01:27:25,114
عليك أن تفتح أمر ذلك المضربين"
"...حيث هناك الكثير من الامور التي

1603
01:27:25,114 --> 01:27:27,513
نشعر أنها"
"ستكون ضارة للغاية

1604
01:27:27,614 --> 01:27:29,813
إن مضى هذا"
"الشيء إلى أبعد من ذلك

1605
01:27:36,814 --> 01:27:37,813
مرحبا؟

1606
01:27:37,914 --> 01:27:39,413
(جيم) -
(ديفيد) -

1607
01:27:40,514 --> 01:27:42,713
مرحبا ، ما هو الوقت؟

1608
01:27:42,814 --> 01:27:45,813
كم ستبقى في العاصمة؟

1609
01:27:45,914 --> 01:27:47,313
الثلاثاء ، حتى الثلاثاء

1610
01:27:47,314 --> 01:27:49,413
،رائع، حسنا
...هل تذكر ما قلته

1611
01:27:49,514 --> 01:27:52,013
عن الذهاب إلى مكتبة المحكمة الفيدرالية؟

1612
01:27:52,114 --> 01:27:54,413
عزيزتي، هل يمكنك
أن تتفقديه رجاءً؟

1613
01:27:54,514 --> 01:27:56,313
(نعم، عن موضوع (كولسون

1614
01:27:56,414 --> 01:27:59,613
حسناً ، لقد قمت بعمل
القليل من القراءة لهذه الغاية

1615
01:28:00,713 --> 01:28:03,412
أتذكر ذلك الحدس الذي
...انتابك حول الاجتماع

1616
01:28:03,413 --> 01:28:05,012
بين (نيكسون) و(كولسون)؟

1617
01:28:05,113 --> 01:28:06,812
بماذا تفكر؟

1618
01:28:08,313 --> 01:28:12,712
*بعد ثلاث أيام*

1619
01:28:35,712 --> 01:28:37,111
مرحبا -
مرحبا -

1620
01:28:37,212 --> 01:28:38,311
صباح الخير

1621
01:28:38,412 --> 01:28:39,411
إذن؟

1622
01:28:51,312 --> 01:28:53,311
عذراً يا سيدي

1623
01:29:09,811 --> 01:29:12,010
الــ 8:30، (بوب)، أرايت (ديفيد)؟

1624
01:29:12,211 --> 01:29:14,510
(لا (فروست)، ولا (ريستون

1625
01:29:24,711 --> 01:29:27,410
صباح الخير -
صباح الخير، هيا، دعونا نذهب -

1626
01:29:31,411 --> 01:29:33,110
لمَ كل هذا؟

1627
01:29:41,110 --> 01:29:42,809
أول مرة يتأخر

1628
01:29:55,410 --> 01:29:57,309
سيادة الرئيس

1629
01:30:14,009 --> 01:30:15,208
صباح الخير

1630
01:30:53,808 --> 01:30:55,107
سيادة الرئيس

1631
01:30:55,708 --> 01:30:57,007
(سيد (فروست

1632
01:31:11,908 --> 01:31:14,107
!ثلاثون ثانية لتشغيل الشريط

1633
01:31:16,608 --> 01:31:21,007
!ثلاثون ثانية ... استعداد

1634
01:31:30,607 --> 01:31:36,706
حسنا ، إذا كانت جلسة اليوم بها شيء شبيه
الاتصال الهاتفي ، فينبغي أن تكون عاصفة

1635
01:31:37,907 --> 01:31:39,906
اي اتصال هاتفي؟

1636
01:31:40,407 --> 01:31:42,306
المكالمة لغرفتي بالفندق

1637
01:31:45,507 --> 01:31:50,906
ديفيد)، ستبدأ الكاميرا)
...أربعة ، ثلاثة ، اثنان

1638
01:31:57,706 --> 01:32:00,905
والآن ، بالنظر بالسنة
،الأخيرة لك بالسلطة

1639
01:32:01,206 --> 01:32:03,405
هل تشعرأنك قمت
...بعرقلة العدالة قط

1640
01:32:01,206 --> 01:32:05,505
المقابلة الأخيرة
الـ22 من أبريل 1977

1641
01:32:03,506 --> 01:32:06,805
أو كُنت جزءاً من مؤامرة
لتغطية أو عرقلة العدالة؟

1642
01:32:06,906 --> 01:32:08,005
كلا

1643
01:32:08,906 --> 01:32:13,805
أنا مهتم بأستخدامك
"لمصطلح "عرقلة سير العدالة

1644
01:32:13,906 --> 01:32:15,905
الآن ، أنت ربما
لم تقرأ في القانون الأساسي

1645
01:32:16,106 --> 01:32:18,205
بما يخص مصطلح
"عرقلة سير العدالة"

1646
01:32:18,306 --> 01:32:20,805
بل اطلعت عليه بالفعل

1647
01:32:20,906 --> 01:32:27,505
،تقول اطلعت عليه؟ حسنا، إذن
ستعلم أن ذلك لا يتطلب فعلا معينا وحسب

1648
01:32:27,606 --> 01:32:31,205
بل تتطلب كذلك
دافعا فاسدا محددا

1649
01:32:31,305 --> 01:32:34,604
وفي هذه الحالة ، لم يكن لدي
دافعٌ فاسد

1650
01:32:34,705 --> 01:32:38,204
ما كنت أفعله يدخل في إطار
احتواء المصالح السياسية

1651
01:32:38,305 --> 01:32:40,504
،وأيا كان الأمر من ذلك
فإن العواقب المباشرة المترتبة

1652
01:32:40,505 --> 01:32:42,104
...على أفعالك كانت ستؤدي إلى

1653
01:32:42,205 --> 01:32:43,904
أن اثنين من اللصوص المدانين

1654
01:32:44,005 --> 01:32:45,904
كانا سيفران
من المحاكمة الجنائية

1655
01:32:45,905 --> 01:32:49,304
والآن، كيف يمكن أن لا يكون
هذا تستر أو عرقلة لسير العدالة؟

1656
01:32:49,305 --> 01:32:51,104
حسنا، أعتقد أن
(السجلات تشير يا سيد (فروست

1657
01:32:51,205 --> 01:32:54,404
أن هذا أبعد ما يكون
عن عرقلة سير العدالة

1658
01:32:54,405 --> 01:32:57,004
كُنت أقدم التسهيلات
لذلك الأمر بشكل نشط

1659
01:32:57,005 --> 01:33:01,404
عندما كان (بات غراي) في مكتب التحقيقات
الفيدرالي اتصل بي ، وهذا كان في  6 يوليو

1660
01:33:01,504 --> 01:33:04,903
قلت:(بات)، اذهب امضى"
"قدماً في التحقيق

1661
01:33:05,004 --> 01:33:07,203
وهذا من الصعب أن تطلق عليه
عرقلة سير العدالة

1662
01:33:07,304 --> 01:33:10,403
،حسنا ، قد يكون كذلك
،ولكن قبل أسبوعين من 6 يوليو

1663
01:33:10,504 --> 01:33:12,003
ونحن نعلم الآن أنك
...كنت بشكل يائس

1664
01:33:12,104 --> 01:33:13,503
تحاول احتواء أو عرقلة التحقيق

1665
01:33:13,604 --> 01:33:15,303
كلا، كلا ،انتظر
...لحظة هناك، لم أكن

1666
01:33:15,304 --> 01:33:17,103
كلا ، كلا، فعرقلة سير العدالة
هي عرقلة لسير العدالة

1667
01:33:17,204 --> 01:33:19,103
سواء كان ذلك لدقيقة
أو خمس دقائق

1668
01:33:19,204 --> 01:33:21,203
وليس من الدفاع أن تقول
أن خطتك قد فشلت

1669
01:33:21,304 --> 01:33:24,103
اعني لو كنت تحاول سرقة
بنك وفشلت، فهذا ليس دفاعا

1670
01:33:24,104 --> 01:33:25,603
فأنا لا زلت كنت
أحاول سرقة البنك

1671
01:33:25,704 --> 01:33:28,303
،عليك أن تنتظر لحظة واحدة
سيد (فروست)؟

1672
01:33:28,404 --> 01:33:30,803
لا يوجد دليل من
...أي نوع، أنني كنت

1673
01:33:30,904 --> 01:33:32,303
حسنا، سبب عدم وجود دليل

1674
01:33:32,404 --> 01:33:34,103
أن الـ18 دقيقة ونصف

1675
01:33:34,104 --> 01:33:37,403
(من الحديث مع (بوب هالديمان
...خلال هذه الفترة من يونيو

1676
01:33:37,403 --> 01:33:39,102
قد تم محوها بشكل غامض

1677
01:33:39,203 --> 01:33:42,102
كان ذلك سهوا مؤسفا

1678
01:33:42,103 --> 01:33:46,202
و(بوب هالديمان) مدون ملاحظات صارم
وملتزم بكل ما يمليه الضمير

1679
01:33:46,303 --> 01:33:48,102
ونقاط ملاحظاته متسنية
أمام الجميع لكي يروها

1680
01:33:48,203 --> 01:33:50,902
لقد وجدنا شيئا أفضل
،بكثير من مدونة ملاحظاته

1681
01:33:51,003 --> 01:33:54,602
،(محادثة مع (تشارلز كولسون

1682
01:33:55,503 --> 01:33:58,502
والتي لا أعتقد أنها
قد نشرت على الاطلاق

1683
01:34:00,203 --> 01:34:02,002
حسنا، ها نحن نبدأ

1684
01:34:02,103 --> 01:34:04,002
لم تنشر، تقول؟

1685
01:34:04,103 --> 01:34:07,202
كلا، ولكن وجدها أحد
الباحثين لدينا في واشنطن

1686
01:34:07,803 --> 01:34:10,902
حيث تكون متوفرة لأي شخص
يرغب بالاستعانة بأرشيف السجلات

1687
01:34:10,902 --> 01:34:15,601
،لقد تساءلت وحسب
كما تعلم، إن كان لنا أن نراها

1688
01:34:15,602 --> 01:34:17,101
بل أكثر من مجرد
رؤيته السيد الرئيس

1689
01:34:17,202 --> 01:34:18,801
لقد تحدثت بالكلمات الفعلية

1690
01:34:18,902 --> 01:34:23,201
والآن، لطالما إدعيت دائما أنك علمت
أول مرة بالاقتحام بالـ23 من يونيو

1691
01:34:23,302 --> 01:34:24,301
أجل

1692
01:34:24,402 --> 01:34:28,001
لكن هذه النسخة طبق الأصل لهذا
الشريط الذي تم عمله قبلها بثلاثة أيام

1693
01:34:28,102 --> 01:34:30,601
توضح بجلاء أن ذلك أمر باطل

1694
01:34:31,202 --> 01:34:36,701
(ما يوجد به أنك تقول لـ(كولسون
...سيهدأ  كل هذا التحقيق"

1695
01:34:37,702 --> 01:34:43,201
ما لم يبدأ أحد السبعة بالتحدث"

1696
01:34:46,001 --> 01:34:47,800
"هذه هي المشكلة"

1697
01:34:47,801 --> 01:34:51,300
...إذن، ما الذي نعنيه حينما نقول

1698
01:34:51,401 --> 01:34:53,500
يبدأ أحد السبعة بالتحدث"؟"

1699
01:34:53,601 --> 01:34:56,900
ثم بالانتقال لمناقشة أجريتها
(أنت مع (جون دين

1700
01:34:57,001 --> 01:34:58,500
بالـ21 من مارس من بالعام التالي

1701
01:34:58,601 --> 01:35:01,500
بنسخة طبق الأصل لوحدا
،هناك بكل وضوح

1702
01:35:01,601 --> 01:35:03,300
،قمتُ باختيار
،وهذا حسب ما ورد من كلماتك

1703
01:35:03,301 --> 01:35:07,100
أولا، "كان يمكنك أخذ مليون
دولار وأمكنك أن تأخذه نقدا

1704
01:35:07,101 --> 01:35:08,600
"وأعلم من أين يمكن الحصل عليها"

1705
01:35:08,601 --> 01:35:12,000
ثانيا، "الرجل الرئيسي الذي يجب أن
"(تبقوه تحت السيطرة هو (هانت

1706
01:35:12,601 --> 01:35:15,400
ثالثا، "ألن نعالج حالة (هانت)"؟

1707
01:35:15,501 --> 01:35:17,300
رابعا، "اجلبوا المليون دولار

1708
01:35:17,400 --> 01:35:19,799
أتصور بأن هذا سيكون"
"أمرا جديرا بالتنفيذ

1709
01:35:19,900 --> 01:35:22,699
خامسا، "ألا تتفق معي بأنه
يجدر بك البدء بموضوع (هانت)"؟

1710
01:35:22,800 --> 01:35:24,599
"(سادسا، "لديك أولا مشكلة (هانت

1711
01:35:24,700 --> 01:35:27,299
"والتي يجب التعامل معها"
سابعا، "يمكن للمال أن يقدم

1712
01:35:27,400 --> 01:35:29,899
"يمكن لـ(إيرليكمان) توفير طريقة جلبه"

1713
01:35:30,000 --> 01:35:31,599
"(ثامنا، "لا خيار لدينا مع (هانت

1714
01:35:31,700 --> 01:35:34,599
إلا الـ120 ألف دولار"
"أو أيا يكن الأمر، صحيح؟

1715
01:35:34,700 --> 01:35:38,099
،تاسعا، "يا للمسيح
"آتوا بأي كمية نقود لدينا

1716
01:35:38,100 --> 01:35:39,599
،ويمكنني أن أستمر على هذا المنوال
...والآن، يبدو لي

1717
01:35:39,700 --> 01:35:41,299
أن أحدا ما يدير عملية تستر

1718
01:35:41,400 --> 01:35:43,399
لا يمكنني التعبير عنها بوضوح
أكثر من ذلك، أليس كذلك؟

1719
01:35:43,500 --> 01:35:45,099
،أنظر، دعني فقط استوقفك هنا

1720
01:35:45,100 --> 01:35:47,299
لأنك تقوم
بفعل شيء هنا

1721
01:35:47,300 --> 01:35:49,699
لا أقوم ولن أقوم بعمله

1722
01:35:49,700 --> 01:35:51,999
ومن خلال كل عمليات البث هذه

1723
01:35:51,999 --> 01:35:54,198
تقوم بأخذ اقتباسات من
،أحاديثي خارجا عن سياقها

1724
01:35:54,199 --> 01:35:56,398
،وبخلاف ترتيبها
،ولي أن أضيف

1725
01:35:56,499 --> 01:35:58,898
أنني اشتركت بكل هذه المقابلات

1726
01:35:58,899 --> 01:36:00,698
دون أن يكون أمامي
أي ملاحظة مدونة

1727
01:36:00,799 --> 01:36:02,298
إنها حياتك السيد الرئيس

1728
01:36:02,399 --> 01:36:03,498
...والآن، لطالما دَفَعت دائما

1729
01:36:03,599 --> 01:36:06,498
أنك لم تكن تعلم عن أيٍ من
هذا إلى تاريخ الـ21 من مارس

1730
01:36:06,599 --> 01:36:10,098
ولكن في فبراير، جاء محاميك
الشخصي إلى واشنطن

1731
01:36:10,199 --> 01:36:13,298
للبدء في دفع مبلغ 219 ألف دولار

1732
01:36:13,299 --> 01:36:15,298
كمبلغ يدفع لإسكات اللصوص الساطين

1733
01:36:15,399 --> 01:36:18,298
...فهل تتوقعنا فعلا أن نصدق

1734
01:36:18,399 --> 01:36:19,998
أنه لم يكن لديك علم بكل هذا؟

1735
01:36:20,099 --> 01:36:23,398
ولا أي شيء منه، لقد اعتقدت أن الأموال
كانت من أجل الأغراض الإنسانية

1736
01:36:23,399 --> 01:36:25,998
لمساعدة الناس الذين يحتاجون
للرعاية بقضايا حمايتهم

1737
01:36:26,099 --> 01:36:29,898
لقد تم توصيلها من خلال
كبائن الهاتف باسماء مستعارة

1738
01:36:29,999 --> 01:36:32,198
وبالمطارات من قبل
أناس يرتدون القفازات

1739
01:36:32,299 --> 01:36:34,398
وهذه ليست بطريقة طبيعية ليتم
توصيل نفقات المحامين بها، أليس كذلك؟

1740
01:36:34,499 --> 01:36:36,998
أنظر، لقد أدليت
ببيانات بهذا الشأن

1741
01:36:37,099 --> 01:36:39,298
فكل ذلك كان من صنيع
(هالديمان) و(إيلريكمان)

1742
01:36:39,399 --> 01:36:41,498
ولم أعلم أي شيء، حسنا
!لا بأس، لا بأس

1743
01:36:41,599 --> 01:36:42,898
لقد قمت بالاستنتاج هناك

1744
01:36:42,899 --> 01:36:44,498
،لقد أدليت برأيي
والآن فلنمضي قدما

1745
01:36:44,599 --> 01:36:45,698
فلنواصل لبقية الأمر

1746
01:36:45,799 --> 01:36:46,798
كلا، توقف
كلا، توقف

1747
01:36:46,899 --> 01:36:47,798
...كلا، لا أريد التحدث في

1748
01:36:47,899 --> 01:36:49,698
(لو كان (إيريكمان
،هالديمان) هم المسؤولين حقا)

1749
01:36:49,699 --> 01:36:52,498
عندما اكتشفت وقوع
،الأمر فيما بعد

1750
01:36:52,599 --> 01:36:54,698
فلماذا لم تتصل بالشرطة ليقبض عليهم؟

1751
01:36:54,699 --> 01:36:56,798
أليست هذه عملية تستر من نوع آخر؟

1752
01:36:56,799 --> 01:36:58,498
أجل، ربما كان لا بد أن أفع ذلك
ربما كان يتوجب علي ذلك

1753
01:36:58,598 --> 01:37:00,297
اتصلت فقط بالمباحث الفيدرالية بمكتبي

1754
01:37:00,398 --> 01:37:02,497
وقلت، "يوجد هناك الرجلين

1755
01:37:02,598 --> 01:37:04,097
،اسحبوهم لقفص الاتهام"

1756
01:37:04,098 --> 01:37:06,197
وخذوا بصمات أصابعهم"
"وارموهم بالعلبة

1757
01:37:06,198 --> 01:37:07,297
ليس هذا من أخلاقي

1758
01:37:07,398 --> 01:37:10,397
(هؤلاء الرجال (هالديمان
و(إيلريكمان)، عرفت عائلاتهم

1759
01:37:10,498 --> 01:37:12,297
وقد عرفتهم منذ أن
كانوا مجرد أطفال

1760
01:37:12,398 --> 01:37:13,697
أجل، لكن كما تعلم
،من الناحية السياسية

1761
01:37:13,798 --> 01:37:16,697
فإن الضغط الذي وقع علي
!للتخلي عنهم أصبح طاغيا

1762
01:37:16,798 --> 01:37:19,597
،ولذلك قمت بهذا
قطعت ذراعا واحدة

1763
01:37:19,698 --> 01:37:22,397
،ثم قطعت الأخرى
!وأنا لست جزارا ماهرا

1764
01:37:22,498 --> 01:37:25,297
ولقد دافعت دائما
،بأن ما كانوا يقومون به

1765
01:37:25,398 --> 01:37:27,697
،هو ما كنا نفعله جميعا
لم يكن عملا إجراميا

1766
01:37:27,698 --> 01:37:29,297
،انظر، عندما تكون بمكتب الرئاسة

1767
01:37:29,398 --> 01:37:32,597
يتحتم عليك أن تفعل كثيرا من الأمور
...وأحيانا  هي ليست دائما

1768
01:37:32,697 --> 01:37:36,296
،بالمعنى الصارم للقانون
أو قانونية، لكنك تقوم بها

1769
01:37:36,297 --> 01:37:38,596
!لأنها تصب بالمصالح العليا للدولة

1770
01:37:38,597 --> 01:37:40,296
صحيح، تمهل، فقط
،لكي أفهم بشكل صحيح

1771
01:37:40,397 --> 01:37:43,096
هل تقول فعلا
،أنه بمواقف معينة

1772
01:37:43,197 --> 01:37:46,196
يمكن للرئيس أن يقرر ما هي
...المصالح العليا للدولة

1773
01:37:46,397 --> 01:37:48,396
ومن ثم يفعل أمرا غير قانوني؟

1774
01:37:48,497 --> 01:37:53,396
إنني أقول أنه عندما يفعل الرئيس
هذا الأمر، فهذا يعني أنه ليس غير قانوني

1775
01:37:55,797 --> 01:37:57,296
استميحك عذرا؟

1776
01:37:57,297 --> 01:37:59,196
هذا ما أؤمن به

1777
01:38:00,197 --> 01:38:01,596
يا إلهي

1778
01:38:06,496 --> 01:38:11,395
لكني أدرك أنه لا يوجد
أحد آخر يشاركني بهذا الرأي

1779
01:38:13,496 --> 01:38:18,495
،إذن  بهذه الحالة
...هل لك أن تقبل إذن

1780
01:38:18,696 --> 01:38:21,195
بتوضيح الموقف
،بشكل نهائي وحاسم

1781
01:38:21,696 --> 01:38:23,895
أنك كنت طرفا
،في عملية التستر

1782
01:38:23,996 --> 01:38:27,395
وأنك انتهكت فعلا القانون؟

1783
01:38:36,796 --> 01:38:39,095
،يا إلهي، لقد أوقعنا به
...إنني

1784
01:38:39,495 --> 01:38:40,694
!تبا

1785
01:38:42,395 --> 01:38:43,894
حسنا، فلنأخذ استراحة من هنا

1786
01:38:43,895 --> 01:38:45,294
ما الذي يجري هنا؟

1787
01:38:45,795 --> 01:38:46,994
أوقف الشريط، أوقف الشريط

1788
01:38:47,095 --> 01:38:48,094
عفوا؟
اقفله

1789
01:38:48,195 --> 01:38:49,194
اقفله الآن

1790
01:38:49,295 --> 01:38:52,194
،هذا ليس قراري
يجب أن تتحدث مع المخرج

1791
01:38:52,295 --> 01:38:53,794
،إنه موجود بتلك العربة هناك
اجلبه إلى هنا

1792
01:38:53,895 --> 01:38:55,594
انصت، نواجه مشكلة هنا

1793
01:38:55,695 --> 01:38:57,494
جاك)، ماذا تفعل؟)
استراحة؟

1794
01:38:57,495 --> 01:38:58,594
غيّر الأشرطة

1795
01:38:58,695 --> 01:39:00,194
ديفيد)، هل من اممكن أن)
أتحدث معك لدقيقة من فضلك؟

1796
01:39:00,295 --> 01:39:01,794
ما الذي يجري بحق الجحيم يا (جاك)؟

1797
01:39:01,895 --> 01:39:03,394
كان على وشك أن
ينفجر وأنت تعلم ذلك

1798
01:39:03,495 --> 01:39:05,594
يا رفاق، هذه لحظة
حرجة من حياته

1799
01:39:05,695 --> 01:39:06,694
هل تدرك أننا يمكن
أن نقاضيك لهذا الفعل؟

1800
01:39:06,795 --> 01:39:09,194
(لقد أفسدت المقابلة عامدا يا(جاك

1801
01:39:09,295 --> 01:39:10,294
انظروا، إننا نعمل
جميعا بهذا الموضوع

1802
01:39:10,395 --> 01:39:11,394
إنني متأكد أننا
يمكن أن نجد حلاً

1803
01:39:11,395 --> 01:39:14,394
حل؟ ما هذا الذي تتفوه به؟
!إنها مقابلة

1804
01:39:14,494 --> 01:39:15,793
...بوب)، هل لي أن أذكرك)

1805
01:39:15,794 --> 01:39:17,493
،أن هذا خرق لبنود العقد
ويمكننا المقاضاة

1806
01:39:20,794 --> 01:39:22,993
،(بحق السماء يا (جيم
لم لا تمنحه اسبوعا للراحة؟

1807
01:39:23,094 --> 01:39:23,993
!امنحه سنة للراحة

1808
01:39:24,094 --> 01:39:25,393
!امنحه تدليكا لعينا

1809
01:39:25,494 --> 01:39:27,593
،احفظ لسانك
بهذا الصراخ العالي

1810
01:39:42,794 --> 01:39:46,793
ماذا ستفعل؟
سترمي المنشفة يا (جاك)؟

1811
01:39:48,193 --> 01:39:50,192
هل أخذتك الشفقة عليّ؟

1812
01:39:52,593 --> 01:39:54,392
...سيدي، لقد شعرت فقط أنه

1813
01:39:55,893 --> 01:40:00,292
لو كنت ستظهر نوعا
،من الكشف للمشاعر

1814
01:40:00,293 --> 01:40:03,492
فإننا يجب أن
نأخذ لحظة وحسب

1815
01:40:03,493 --> 01:40:06,292
،لنتفكر بالأمر عميقا
ولنرسم له تخطيطا مناسبا

1816
01:40:07,293 --> 01:40:10,092
أريد فقط أنقل لك الانطباع

1817
01:40:10,193 --> 01:40:12,792
عن مدى خطورة هذه اللحظة

1818
01:40:13,693 --> 01:40:17,892
وعن مدى احتمال كارثية العواقب

1819
01:40:17,993 --> 01:40:20,392
الناتجة عن كشف المشاعر
الغير مخطط له جيدا

1820
01:40:20,392 --> 01:40:21,691
أعلم

1821
01:40:22,792 --> 01:40:26,391
إلا الاستمرار والمواصلة
...بنكرانه كليّا

1822
01:40:47,992 --> 01:40:49,991
أقدر هذه الإشارة

1823
01:40:55,891 --> 01:40:57,890
يجدر بنا أن نطلق
عليها لحظة ارتباك

1824
01:41:07,791 --> 01:41:09,390
جاك)، هل سنواصل؟)

1825
01:41:12,291 --> 01:41:13,890
سنواصل، حسنا-
لقد حصل على الكثير من الوقت لتلفيق-

1826
01:41:13,991 --> 01:41:16,290
نوع جديد من الهراء الغير
موثوق به فلذا كن حذرا

1827
01:41:16,291 --> 01:41:19,890
،انصت، سيكون الأمر جيدا
ابتديء من حيث انتهيت

1828
01:41:58,990 --> 01:42:01,289
ثلاثون ثانية، الجميع

1829
01:42:12,889 --> 01:42:15,188
عشر ثوان

1830
01:42:20,389 --> 01:42:26,088
،ديفيد)؟ أربعة)
...ثلاثة، اثنان، و

1831
01:42:27,289 --> 01:42:28,988
السيد الرئيس، لقد كنا نتحدث عن

1832
01:42:29,089 --> 01:42:31,688
الفترة الواقعة ما بين
الـ21من مارس الى الـ30 من أبريل

1833
01:42:31,789 --> 01:42:35,988
والاخطاء التي ارتكبتها
وهكذا، وكنت اتساءل

1834
01:42:38,288 --> 01:42:41,687
هل يصل بك الأمر لأكثر
من مجرد "أخطاء"؟

1835
01:42:41,788 --> 01:42:45,587
الكلمة التي تبدو ليست
بالكافية لكي يفهمها الناس

1836
01:42:47,888 --> 01:42:50,787
ما هي الكلمة التي قد تعبر عنها؟

1837
01:42:58,688 --> 01:43:00,287
يا إلهي

1838
01:43:05,088 --> 01:43:06,387
حسنا

1839
01:43:07,588 --> 01:43:10,487
،بما أنك قد سألتني
فأعتقد أن هناك ثلاثة أمور

1840
01:43:10,587 --> 01:43:13,686
سيفضل الناس
سماع قولها منك

1841
01:43:13,687 --> 01:43:18,186
الأول، أنه غالبا قد
ارتكبت أكثر من أخطاء

1842
01:43:18,287 --> 01:43:21,186
بل ارتكب إثم

1843
01:43:21,287 --> 01:43:24,086
وأنه نعم، فقد يكون
هناك ارتكاب لجريمة أيضا

1844
01:43:25,387 --> 01:43:30,686
الثاني، أنه "لقد اسأت استخدام
"السلطة الممنوحة لي كرئيس

1845
01:43:32,387 --> 01:43:35,286
والثالث، "لقد عرّضتُ
...الشعب الأمريكي

1846
01:43:35,387 --> 01:43:38,186
طوال عامين"
،لمعاناة لا داعي لها

1847
01:43:39,187 --> 01:43:42,786
"وأقدم اعتذاري لذلك"
وأعلم مدى  صعوبة الأمر

1848
01:43:43,286 --> 01:43:46,585
،على أي شخص
،ولا سيما أنت

1849
01:43:47,986 --> 01:43:51,885
لكنني أعتقد أن الشعب
بحاجة لسماع ذلك

1850
01:43:51,986 --> 01:43:54,785
،وأعتقد أنه ما لم تذكر ذلك

1851
01:43:55,986 --> 01:43:59,385
فستنتابك الوساوس لبقية حياتك

1852
01:44:03,186 --> 01:44:09,185
هذا صحيح، لقد ارتكبت
اخطاءً، من النوع الشنيع

1853
01:44:10,986 --> 01:44:14,285
اخطاءٌ لا تليق برئيس

1854
01:44:16,286 --> 01:44:19,185
اخطاءٌ لم تلبي
مواصفات الامتياز

1855
01:44:19,185 --> 01:44:22,984
التي طالما حلمت
بها كفتى صغير

1856
01:44:23,085 --> 01:44:28,784
،لكن لو تتذكر
لقد كان وقتا عصيبا

1857
01:44:29,785 --> 01:44:33,784
لقد كنت محاصرا
بحرب من خمس جبهات

1858
01:44:34,285 --> 01:44:37,984
أمام وسائل الاعلام المضادة
وأمام الكونغرس المضاد

1859
01:44:38,085 --> 01:44:40,784
وأمام لجنة (إيرفين) المضادة

1860
01:44:42,285 --> 01:44:46,084
لكن نعم، سأعترف أنه
...كانت توجد أوقات

1861
01:44:46,085 --> 01:44:49,284
حيث لم ألبي كاملا تلك المسؤولية

1862
01:44:49,385 --> 01:44:54,084
وقد تورطت بعملية تستر
كما تسميها أنت

1863
01:44:54,784 --> 01:44:58,783
وأشعر بسبب كل هذه
الأخطاء بندم عميق

1864
01:45:02,584 --> 01:45:06,283
لا يمكن لأحد أن يعرف
معنى الاستقالة من الرئاسة

1865
01:45:08,284 --> 01:45:09,383
،والآن

1866
01:45:11,184 --> 01:45:15,883
إن أردتني أن أجثو
...على الأرض وأتذلل

1867
01:45:16,984 --> 01:45:19,483
!فكلا! أبدا

1868
01:45:21,184 --> 01:45:23,583
لا أزال مصرا بأنها
كانت اخطاء من القلب

1869
01:45:23,684 --> 01:45:25,183
ولم تكن اخطاءً من العقل

1870
01:45:25,283 --> 01:45:28,982
لكنها كانت اخطائي أنا
ولا ألوم أحدا آخر

1871
01:45:30,183 --> 01:45:32,182
لقد أسقطت نفسي

1872
01:45:34,283 --> 01:45:38,982
لقد أعطيتهم سيفا
فطعنوني به

1873
01:45:39,083 --> 01:45:42,682
وقاموا بليه بعنف وباستمتاع

1874
01:45:43,683 --> 01:45:47,982
وأظن أنني لو كنت بمكانهم
لكنت فعلت الشيء ذاته

1875
01:45:48,283 --> 01:45:50,682
والشعب الأمريكي؟

1876
01:46:09,583 --> 01:46:11,282
لقد خذلتهم

1877
01:46:13,883 --> 01:46:16,182
لقد خذلت اصدقائي

1878
01:46:18,983 --> 01:46:23,682
ولقد خذلت البلد

1879
01:46:27,583 --> 01:46:29,282
،والأسوأ من هذا كله

1880
01:46:32,782 --> 01:46:35,581
أنني خذلت نظامنا الحكومي

1881
01:46:37,182 --> 01:46:39,581
وأحلام كل هؤلاء الشباب

1882
01:46:39,682 --> 01:46:41,581
الذين كانوا يتطلعون
،بأمل للحكومة

1883
01:46:41,682 --> 01:46:45,981
لكنهم يعتقدون الآن "أن
الوضع كله فاسد جدا" وبقية هذا

1884
01:46:47,382 --> 01:46:48,481
أجل

1885
01:46:54,482 --> 01:46:56,981
،لقد خذلت الشعب الأمريكي

1886
01:47:01,382 --> 01:47:04,581
ويتعين علي حمل هذا العبء معي

1887
01:47:06,181 --> 01:47:08,180
لبقية حياتي

1888
01:47:19,981 --> 01:47:22,380
لقد انتهت حياتي السياسية

1889
01:47:50,280 --> 01:47:54,479
كما تعلم، فإن الخطيئة
أو الخداع الأول والأعظم للتلفاز

1890
01:47:54,580 --> 01:47:57,979
أنه يبسّط ويصغّر

1891
01:47:58,280 --> 01:48:02,779
أفكارا عظيمة ومعقدة بوقت ضئيل

1892
01:48:03,580 --> 01:48:07,779
مستقبل حياة مهنية برمتها
يتم تصغيرها للقطة خاطفة

1893
01:48:08,780 --> 01:48:10,979
بالبداية لم أتمكن من فهم سبب

1894
01:48:10,980 --> 01:48:13,379
كون (بوب زيلنيك) مبتهجا للغاية

1895
01:48:13,479 --> 01:48:15,678
بعد اجراء المقابلات

1896
01:48:18,479 --> 01:48:22,278
(أو سبب شعور (جون بيرت
بالرغبة بالانطلاق عاريا

1897
01:48:22,379 --> 01:48:25,178
والاندفاع نحو مياه المحيط للاحتفال

1898
01:48:25,279 --> 01:48:29,978
لكن كان ذلك قبل أن أفهم فعلا

1899
01:48:30,079 --> 01:48:32,878
القوة المختزلة للّقطة المقربة

1900
01:48:32,879 --> 01:48:36,778
لأن (ديفيد) قد نجح
بذلك اليوم الختامي

1901
01:48:36,879 --> 01:48:38,678
بالحصول، من خلال
،تلك اللحظة الخاطفة

1902
01:48:38,679 --> 01:48:40,278
على ما لم يحصل
،عليه أي صحافي محرر

1903
01:48:40,279 --> 01:48:43,978
أو مدعي العام للدولة
أو لجنة تحقيق قضائية

1904
01:48:44,079 --> 01:48:47,278
أو أي خصم سياسي
من الحصول عليه

1905
01:48:47,378 --> 01:48:49,777
،(وجه (ريتشارد نيكسون

1906
01:48:49,878 --> 01:48:55,477
المنتفخ والمنهك من جراء
الوحدة والنفور الذاتي والهزيمة

1907
01:48:56,978 --> 01:49:00,677
أما ما حدث بالمشروع وفشله
،فلم ينسى وحسب

1908
01:49:00,678 --> 01:49:02,977
بل تلاشى من الوجود تماما

1909
01:49:10,678 --> 01:49:13,277
من خرج بالقمة السيد الرئيس؟

1910
01:49:32,977 --> 01:49:35,376
هل هذا ما تسميه كلب الـ(دشهد)؟

1911
01:49:45,177 --> 01:49:46,476
جميل جدا

1912
01:50:17,476 --> 01:50:20,475
لقد انتشرت مقابلات نيكسون/فروست
بشكل واسع النطاق

1913
01:50:20,576 --> 01:50:23,175
أعتقد أنها جذبت أكبر
جمهور لبرنامج اخباري

1914
01:50:23,176 --> 01:50:24,875
بتاريخ التلفاز الأمريكي

1915
01:50:24,976 --> 01:50:28,075
وقد ظهر (ديفيد) على غلاف
"مجلات الـ"تايم" و"نيوزويك

1916
01:50:28,175 --> 01:50:29,474
،بل وحتى بسلك الصحافة السياسي

1917
01:50:29,475 --> 01:50:30,674
،سلك الصحافة السياسي شديد المراس

1918
01:50:30,775 --> 01:50:33,774
اتصلوا بـ(ديفيد) عبر الرسائل
المليئة بعبارات الاعتذار والتهنئة

1919
01:50:33,875 --> 01:50:35,974
ديفيد)، أريد أن أعبر عن تهنئتي)

1920
01:50:36,175 --> 01:50:37,974
المقابلات؟

1921
01:50:38,075 --> 01:50:41,474
،كلا، لم أشاهدها
لم أتمكن من ذلك

1922
01:50:43,875 --> 01:50:44,874
مرحبا

1923
01:50:46,675 --> 01:50:47,874
أهلا

1924
01:50:55,575 --> 01:50:58,874
أعتقد أن (ديفيد) رأى الرئيس
السابق لمرة أخرى واحدة فقط

1925
01:50:58,875 --> 01:51:00,774
قبل أن يغادر كاليفورنيا
نحو لندن مجددا

1926
01:51:00,775 --> 01:51:03,374
اتجه نحو (سان كليمينتي) لكي يودعه

1927
01:51:15,574 --> 01:51:18,873
،(مرحبا يا سيد (فروست
من الطيب رؤيتك

1928
01:51:19,774 --> 01:51:21,373
،(آنسة (كوشينج
مرحبا

1929
01:51:22,574 --> 01:51:24,673
اسمحوا لي ارتدائي ملابس الجولف

1930
01:51:24,774 --> 01:51:27,673
إنه الزي الرسمي للمتقاعدين

1931
01:51:29,174 --> 01:51:30,673
هل أنت بطريقك لوطنك؟

1932
01:51:30,674 --> 01:51:31,873
أجل

1933
01:51:31,974 --> 01:51:37,073
نحو فجرٍ جديدٍ مشرقٍ
من المشاريع والتحديات الجديدة؟

1934
01:51:37,173 --> 01:51:38,372
فلنأمل ذلك

1935
01:51:38,473 --> 01:51:39,672
أحسنت

1936
01:51:39,773 --> 01:51:42,672
لم ألحق المقابلات
،حينما تم بثها

1937
01:51:42,673 --> 01:51:46,272
لكنهم قالوا لي أنها حازت
على نجاح عظيم

1938
01:51:46,373 --> 01:51:50,072
لقد جمعت صحافيين
...وقد كانوا متأكدين

1939
01:51:50,173 --> 01:51:53,172
أنك لم تكن لطيفا معي

1940
01:51:53,173 --> 01:51:56,172
نعم، لقد كنت آسفا لمشاهدة ذلك

1941
01:51:56,873 --> 01:51:59,172
لا ضرورة لتقديم المواساة

1942
01:51:59,173 --> 01:52:01,772
لقد تعودت على عدم توقع أي شيء
من ابناء العاهرات أولئك

1943
01:52:01,873 --> 01:52:03,572
أجل

1944
01:52:03,673 --> 01:52:06,772
يا للهول، اعذريني رجاء
(يا آنسة (كوشينج

1945
01:52:07,173 --> 01:52:10,372
"كما تعلمين، كنت سأقول "ابناء الكلبات

1946
01:52:10,472 --> 01:52:13,071
لولا أن (مانولو) هنا يحب الكلاب

1947
01:52:13,172 --> 01:52:15,471
وهو يكرهني لتشويه صورة الحيوانات

1948
01:52:15,972 --> 01:52:17,571
هل لي أن أجلب لأحد شيئا؟

1949
01:52:17,672 --> 01:52:20,071
أجل، أتودون تناول بعضا
من الشاي أو الشامبانيا؟

1950
01:52:20,172 --> 01:52:23,371
تعلم، لدينا ذلك الكافيار
الذي جلبه لي شاه إيران

1951
01:52:23,472 --> 01:52:24,471
كلا، شكرا لك-
متأكد-

1952
01:52:24,572 --> 01:52:25,871
هيا، لن يكون بذلك
مشقة على الاطلاق

1953
01:52:25,972 --> 01:52:27,171
...كلا، حقا، لا بد أن

1954
01:52:27,272 --> 01:52:30,971
،حسنا، لا بأس، لا بأس
شكرا لمرورك

1955
01:52:33,972 --> 01:52:36,271
لقد كنتَ خصما جديرا به

1956
01:52:38,272 --> 01:52:39,371
وداعا أيها السيد الرئيس

1957
01:52:39,472 --> 01:52:40,771
وداعا

1958
01:52:40,872 --> 01:52:42,271
وداعا السيد الرئيس

1959
01:52:42,272 --> 01:52:43,371
وداعا

1960
01:52:45,071 --> 01:52:47,670
!يا إلهي
...كدتُ أن أنسى

1961
01:52:48,771 --> 01:52:54,670
،لقد جلبت لك هدية
هذا هو الحذاء الذي أعجبك

1962
01:52:54,971 --> 01:52:56,670
لقد جلبت لك زوجين منه

1963
01:52:57,871 --> 01:53:00,870
،حسنا، يا إلهي
شكرا لك

1964
01:53:05,571 --> 01:53:10,770
،لقد تأثرت
رحلة آمنة، الآن

1965
01:53:15,071 --> 01:53:20,870
قل لي يا (ديفيد)، هل تسمح لي
بمحادثتك على انفراد فقط لدقيقة؟

1966
01:53:32,170 --> 01:53:34,769
هل تعرف تلك الحفلات التي تقيمها؟

1967
01:53:34,870 --> 01:53:37,369
تلك التي اقرأ عنها بكل الصحف؟

1968
01:53:37,370 --> 01:53:40,169
هل تستمتع بها فعلا؟

1969
01:53:41,070 --> 01:53:42,369
بالتأكيد

1970
01:53:43,970 --> 01:53:47,869
ليس لديك أدنى فكرة عن
مدى كونك محظوظا بهذا

1971
01:53:48,970 --> 01:53:53,269
تعرف؟
أن تحب الناس وتكون محبوبا

1972
01:53:53,369 --> 01:53:58,068
أن تكون لديك تلك البراعة
وتلك الرشاقة وتلك الجاذبية

1973
01:53:59,569 --> 01:54:01,968
،لا أملك ذلك
ولم أملكه قط

1974
01:54:02,769 --> 01:54:05,568
ويجعلك هذا تتساءل نوعا ما
...عن سبب اختياري لحياة

1975
01:54:05,669 --> 01:54:08,768
لا تتوقف على أن أكون محبوبا

1976
01:54:09,069 --> 01:54:12,468
،بل تناسبني حياة الأفكار

1977
01:54:12,569 --> 01:54:14,768
والمناظرات والانضباط الفكري

1978
01:54:15,769 --> 01:54:17,068
ربما نكون حصلنا على
ذلك بترتيب خاطيء

1979
01:54:17,069 --> 01:54:18,968
فربما كان يجب
أن تكون أنت السياسي

1980
01:54:19,069 --> 01:54:21,368
وأنا المذيع الصارم

1981
01:54:21,969 --> 01:54:23,268
ربما

1982
01:54:24,768 --> 01:54:25,867
(ديفيد)

1983
01:54:28,168 --> 01:54:31,667
هل حقا اتصلت بك بتلك الليلة؟

1984
01:54:33,968 --> 01:54:35,167
أجل

1985
01:54:36,068 --> 01:54:39,967
هل تناقشنا بأي أمر مهم؟

1986
01:54:44,068 --> 01:54:45,567
شطائر الجبنة باللحم

1987
01:54:47,968 --> 01:54:49,567
شطائر الجبنة باللحم؟

1988
01:54:55,268 --> 01:54:56,767
وداعا يا سيدي

1989
01:55:06,967 --> 01:55:09,066
إذن، نيويورك ولندن وسيدني

1990
01:55:09,167 --> 01:55:11,566
(قامت بالترحيب بـ(ديفيد
مجددا برحابة صدر

1991
01:55:11,667 --> 01:55:13,366
كما فعل ذلك اصدقاؤه وممولوه

1992
01:55:13,467 --> 01:55:15,966
الذين كونوا ثروة
من هذه المقابلات

1993
01:55:15,967 --> 01:55:17,566
وقد استعاد كل برامجه

1994
01:55:17,667 --> 01:55:19,966
وقد استعاد حتى طاولته
(في مطعم (سارديس

1995
01:55:20,667 --> 01:55:22,066
،(وبالنسبة لـ(ريتشارد نيكسون

1996
01:55:22,167 --> 01:55:23,366
لم يحقق بالتأكيد

1997
01:55:23,467 --> 01:55:26,166
إعادة التأهيل الذي
سعى إليه بكل قوة

1998
01:55:26,167 --> 01:55:28,366
ويتمثل إرثه الدائم

1999
01:55:28,467 --> 01:55:31,266
بأن كل عمل سياسي معيب حاليا

2000
01:55:31,468 --> 01:55:34,267
"يوصف فورا بالخاتمة "جيت

2001
01:56:02,804 --> 01:56:07,804
يستمر (ديفيد فروست) بعمله
كمقدم تلفيوني ومحاور إخباري

2002
01:56:07,805 --> 01:56:12,804
وتعتبر حاليا حفلته الصيفية من كل عام
موعدا ثابتا بالتقويم الاجتماعي البريطاني

2003
01:56:12,805 --> 01:56:16,804
(وتبقى مقابلاته مع (نيكسون
البرنامج الأهم بحياته المهنية

2004
01:56:18,404 --> 01:56:23,404
نشر (ريتشارد نيكسون) مذكراته عام 1978
ذات الـ1000 صفحة لكنه لم يتجنب الخلاف أبدا

2005
01:56:23,405 --> 01:56:28,404
وقد سافر مجددا للصين وروسيا
ولكن كمواطن عادي فقط

2006
01:56:28,405 --> 01:56:33,404
وظل غائبا عن نشاطات الدولة
الرسمية عموما حتى وفاته عام 1994

2007
01:56:36,304 --> 01:57:01,104
Naser_K ترجمة: ناصر_ك
وفريق الديفيدي للترجمة
ياسين كنّون & خالد سليمان & فيصل كريم

2008
01:57:01,105 --> 01:57:26,804
للمزيد من الترجمات الأخرى
www.dvd4arab.maktoob.com

