0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 ترجمة: علي سعيد 1 00:00:18,510 --> 00:00:22,105 2 00:00:49,441 --> 00:00:52,569 في عام 1859، ملازم سويدي في الجيش، الكونت سكستين سباري 3 00:00:52,778 --> 00:00:55,611 وبهلوان دنماركية، تُدعى إلفيرا ماديجان، واسمها الأصلي هيدفيج جينسين 4 00:00:55,814 --> 00:00:58,408 5 00:00:58,617 --> 00:01:01,142 أطلقا الرصاص على نفسهما في غابة في الدنمارك 6 00:01:01,353 --> 00:01:03,878 يحكي هذا الفيلم قصتهما 7 00:01:06,191 --> 00:01:08,819 سفيندبورج، الدنمارك 8 00:01:47,332 --> 00:01:52,793 - ما الأمر، سكستين؟ - نحلة قرصت مؤخرتي 9 00:01:56,074 --> 00:01:59,134 لن أستطيع الجلوس، أبدًا طوال حياتي 10 00:02:01,914 --> 00:02:06,351 تعال، دعني أضرب عليها 11 00:02:23,335 --> 00:02:25,166 كريستيانستاد، السويد كابتن الكتيبة الأولى 12 00:02:25,370 --> 00:02:26,564 مضبوط 13 00:02:26,972 --> 00:02:29,941 كابتن، الجيش الثاني مضبوط 14 00:02:36,348 --> 00:02:38,908 أين الملازم سباري؟ 15 00:02:48,260 --> 00:02:49,750 أأنت سعيدة؟ 16 00:02:59,238 --> 00:03:01,035 أأنت سعيدة؟ 17 00:03:07,646 --> 00:03:09,705 أنا سعيدة للغاية، سكستين 18 00:03:11,149 --> 00:03:16,485 بالكاد أصدق أنني تجرأت على الهرب 19 00:03:17,623 --> 00:03:22,526 دائمًا ما كنت شجاعة وأنا واقفة على الحبل، لكن لست سوى جبانة على الأرض 20 00:03:32,938 --> 00:03:35,532 ساندسفال، السويد 21 00:03:41,013 --> 00:03:45,450 أين إلفيرا بحق الجحيم؟ بدونها سيطالبون بأموالهم 22 00:03:47,552 --> 00:03:50,988 دعيهم يبحثون عني حتى أنا بالكاد أتعرف على شكلي 23 00:04:00,232 --> 00:04:02,393 توقفي عن هذا 24 00:04:05,203 --> 00:04:07,068 امسكي المرآة من أجلي 25 00:05:03,261 --> 00:05:07,561 نادني هيدفيج اسمي الحقيقي 26 00:05:09,501 --> 00:05:11,435 عزيزتي، هيدفيج الحُلوة 27 00:05:39,598 --> 00:05:41,589 أترين الدب؟ مثل تلك الصور الخادعة 28 00:05:42,367 --> 00:05:45,530 - ليس دبًا، هذا أرنب - إنه دب، ألا ترين؟ 29 00:05:46,638 --> 00:05:48,970 - أرنب - دب 30 00:05:53,745 --> 00:05:56,908 - ما هذا؟ - تحسس نفسك 31 00:06:00,052 --> 00:06:05,422 تخيلي هذا فقط، تقارير الأخبار، مُختفي: الملازم سكستين سباري 32 00:06:05,924 --> 00:06:08,757 الوصف: لديه نصف ذقن 33 00:06:10,162 --> 00:06:14,292 لا ولن يستطيع الجلوس 34 00:06:21,139 --> 00:06:22,606 أتحبينني؟ 35 00:06:27,646 --> 00:06:30,137 أنت أعدت لي اسمي 36 00:06:33,852 --> 00:06:36,480 من قبلك، كان عليّ أن أكون هيدفيج وإلفيرا 37 00:06:37,189 --> 00:06:39,020 الآن أعرف من أنا 38 00:06:57,476 --> 00:07:00,741 أولاً نحتاج لشراء أزرار مدنية لسترتك 39 00:07:00,946 --> 00:07:02,641 كم من المال لدينا؟ 40 00:07:07,752 --> 00:07:10,550 لا تقلق/ي سيكون كل شيء بخير 41 00:07:10,755 --> 00:07:13,223 - كم؟ - 18 مليون 42 00:07:13,725 --> 00:07:15,283 و11 فارذنج 43 00:08:22,194 --> 00:08:25,891 هدية الآن أصبحت ذات فائدة 44 00:08:27,032 --> 00:08:30,229 - يالها من أنيقة - كما ترين، أنا مواطن مدني الآن 45 00:08:34,339 --> 00:08:35,966 شكرًا جزيلاً 46 00:08:45,650 --> 00:08:48,881 يبدو باهظ الثمن هل سنقدر على ثمنه، سكستين؟ 47 00:08:49,988 --> 00:08:55,255 يالهما من زوج جميل! أتظن أنهما سيقمان في فندقنا؟ 48 00:08:56,094 --> 00:08:58,460 أظن أنني رأيتهما في الغابات 49 00:08:58,663 --> 00:09:03,828 لكن الرجل كان ذا لحية وأزرار ذهبية، لذا ليس هما 50 00:09:44,376 --> 00:09:45,570 أيعجبك؟ 51 00:10:27,452 --> 00:10:30,353 لا أستطيع النوم مع وجود هذا في الغرفة؟ ماذا سنفعل حيال هذا؟ 52 00:11:01,186 --> 00:11:04,280 - أرأيت هذه، سكستين؟ - من رسمها؟ 53 00:11:04,489 --> 00:11:07,458 رجل مقعد لم يذكر اسمه 54 00:11:07,659 --> 00:11:10,890 رسمني بينما كنت جالسة في مقهى في باريس 55 00:11:46,097 --> 00:11:48,622 أيمكنني استعارة إبرة وخيط؟ 56 00:11:48,833 --> 00:11:50,698 - أسود؟ - نعم، من فضلك 57 00:11:52,604 --> 00:11:54,037 شكرًا 58 00:11:59,177 --> 00:12:05,582 - أنت من يقوم بالطبخ في الفندق؟ - نعم، أطبخ وأنظف وأفعل كل شيء 59 00:12:05,784 --> 00:12:12,280 - أنت امرأة مشغولة - بالطبع لا أنام طوال اليوم 60 00:12:13,458 --> 00:12:16,450 - دعيني أحاول، أيمكنني؟ - نعم 61 00:12:17,495 --> 00:12:20,828 دعيني أريك كيف تتم 62 00:12:21,099 --> 00:12:22,396 63 00:12:33,378 --> 00:12:37,508 لا انتظري لدي خصلة خيوط أخرى هنا 64 00:12:37,949 --> 00:12:41,385 حاولي مرة أخرى 65 00:12:56,901 --> 00:12:58,425 66 00:13:10,782 --> 00:13:13,376 لم أخط زرًا من قبل 67 00:13:17,188 --> 00:13:20,055 يمكنك مساعدتنا كخياطة 68 00:13:26,030 --> 00:13:27,759 حسنًا، لو سقطت من على الحبل، لن يمكنك عمل أي شيء 69 00:13:27,966 --> 00:13:31,129 سقطت مرة، لكن حالفني الحظ كنت في فينسيا 70 00:13:31,936 --> 00:13:34,803 رقصة على حبل كانت موجودًا فوق قناة 71 00:13:35,073 --> 00:13:37,598 كانت هناك أورسكترا تعزف على قارب في البحيرة 72 00:13:37,842 --> 00:13:43,246 أمام ضوء المصابيح المشتعلة أوه، لكم أحب إيطاليا! 73 00:13:51,256 --> 00:13:54,885 تسأليني ما إن كنت سعيدًا؟ 74 00:13:55,159 --> 00:13:58,128 أحيانًا أتسائل ما إن كنت مستحقًا للسعادة 75 00:13:58,329 --> 00:14:00,763 ربما يكون ما نفعله الآن هو أمر محرم حتى هذه اللحظة 76 00:14:00,965 --> 00:14:05,026 لكن يومًا ما سيكون الناس قادرين على الاختيار 77 00:14:05,870 --> 00:14:07,098 ما بين أكثر من طريقة للحياة 78 00:14:07,539 --> 00:14:10,599 سيملك الناس الشجاعة للاعتراف بأنهم يتغيرون 79 00:14:11,910 --> 00:14:16,370 - الحرب... - هل رأيت الحرب يومًا يا سكستين؟ 80 00:14:17,181 --> 00:14:20,048 أنت جندي، لكنك لا تعرف أي شيء عن عملك 81 00:14:20,251 --> 00:14:22,776 الحرب هي عمل الجندي، صحيح؟ 82 00:14:23,821 --> 00:14:27,416 احترقت خيمة السيرك الخاصة بنا في باريس، تم إطلاق قنبلة عليها 83 00:14:27,759 --> 00:14:33,163 كان لدي سنتين فقط، لكنهم أخبروني. كان هذا في عام 1871 84 00:14:33,531 --> 00:14:36,898 كل الحيوانات ماتت في الحريق. ما زلت أتذكر الرائحة 85 00:14:37,435 --> 00:14:39,835 الحرب ليست بعرض عسكري فخم يا سكستين 86 00:14:40,038 --> 00:14:42,097 إنها رائحة احتراق الجسد 87 00:14:47,312 --> 00:14:50,008 اليوم، لا يوجد شيء مقدس، لا شيء 88 00:16:37,855 --> 00:16:42,292 سبورونج، ستوكهولم أين وجدت هذا؟ 89 00:16:43,261 --> 00:16:45,320 في المروج 90 00:16:57,675 --> 00:17:03,113 "عندما وصل جون إلى ستوكهولم، اقترض بعض المال ليدفع الإيجار 91 00:17:03,848 --> 00:17:06,476 كان مرهف الحس دومًا 92 00:17:06,684 --> 00:17:11,280 أراد أن يعيش حيث اعتاد أن يراقب عمال الاحتفالات العسكرية" 93 00:18:24,762 --> 00:18:27,890 - أرأيت حبل الغسيل؟ - لا 94 00:21:03,254 --> 00:21:05,779 "نتحدث عن أميرة السيرك الخاص بنا، 95 00:21:08,559 --> 00:21:11,585 إلفيرا ماديجان 96 00:21:12,163 --> 00:21:13,926 أتى السيرك إلى البلدة 97 00:21:14,131 --> 00:21:16,622 وقام بالعرض في ميدان رولان 98 00:21:17,301 --> 00:21:19,633 الجميع أحبوا الآنسة إلفيرا 99 00:21:19,971 --> 00:21:22,997 لقد زاد حبهم لها مع العرض تلو الآخر 100 00:21:23,240 --> 00:21:27,904 لكنها اختفت في أحد الأيام بلا أثر 101 00:21:28,112 --> 00:21:33,550 في حزنهم، والداها 102 00:21:37,955 --> 00:21:42,051 حاولا إخفاء حقيقة هربها" 103 00:21:45,162 --> 00:21:47,062 دعني أرى 104 00:21:48,866 --> 00:21:53,235 "الأمر واضح، حالما يراها أحد 105 00:21:53,671 --> 00:21:58,802 هي شخص متوتر بدرجة كبيرة وحساس 106 00:21:59,443 --> 00:22:05,143 مع شعرها الناعم والذهبي المتطاير 107 00:22:05,349 --> 00:22:09,911 تبدو وكأنها صورة روحانية أكثر من كونها إنسانًا من لحم ودم 108 00:22:10,121 --> 00:22:13,613 هنالك نيران غريبة تقبع في عينيها 109 00:22:13,824 --> 00:22:18,124 وابتسامة باردة دومًا كانت تنطبع على شفتيها 110 00:22:18,329 --> 00:22:24,290 برغم الحماس المتوقد الذي يكون منطبعًا على معجبيها" 111 00:23:28,332 --> 00:23:29,663 اعذرني 112 00:24:18,582 --> 00:24:22,018 "مفقودان: إلفيرا ماديجان، سكستين سباري." 113 00:28:06,543 --> 00:28:07,908 إلفيرا! 114 00:28:08,278 --> 00:28:11,907 لم أتعرف عليك من أول مرة سيتحمس ضيوفنا للغاية 115 00:28:12,116 --> 00:28:16,143 عندما يعرفون أن إلفيرا ماديجان تقيم هنا 116 00:28:16,420 --> 00:28:19,514 أظن أن لارسين خبز كعكة دعيني أذهب وأخبرهم 117 00:28:19,723 --> 00:28:21,520 لا، أرجوك! 118 00:28:46,150 --> 00:28:49,017 انظري من قام بالفرار 119 00:28:49,219 --> 00:28:52,985 - ماذا تعني؟ - أقصد الفزّاعة، الأزرار الذهبية 120 00:28:53,190 --> 00:28:57,183 لابد وأن يكونا هما - سباري وماديجان سأقوم بالإبلاغ عنهما 121 00:28:57,828 --> 00:29:02,265 ماذا سيفعلون له؟ - كهارب من الجيش، سيضعونه في السجن 122 00:29:15,646 --> 00:29:17,773 لا أعرف كيف أقوم بالصفير يا سكستين 123 00:29:18,515 --> 00:29:21,245 آنسة إلفيرا، إنهم يعرفون من أنت 124 00:29:21,452 --> 00:29:25,582 تحدثت للتو مع مادسين لقد جهز حصانًا لك 125 00:29:26,156 --> 00:29:29,614 - عليك الذهاب فورًا - أسرع يا سكستين 126 00:30:52,009 --> 00:30:53,340 انتظري 127 00:30:54,945 --> 00:30:59,439 نسيت لوازم الحياكة ستحتاجين سترة فالخريف قادم 128 00:32:28,839 --> 00:32:32,570 - أمسك بواحدة! - بهدوء! بهدوء! 129 00:32:32,843 --> 00:32:35,334 ببطء! ببطء! 130 00:32:48,191 --> 00:32:52,093 أين السمكة؟ أفقدناها؟ 131 00:32:52,462 --> 00:32:56,398 ها هي! أصبح لدينا طعام يا هيدفيج! 132 00:32:56,700 --> 00:32:58,463 طعام، لدينا طعام! 133 00:33:22,559 --> 00:33:26,017 ابحثي عن مكان جيد لإشعال النار بينما أجمع عصيان الشوي 134 00:33:28,098 --> 00:33:30,430 عليّ تنظيف السمكة 135 00:34:02,933 --> 00:34:07,700 إذن فقد وجدتك أخيرًا بعد بحث أسبوع كامل 136 00:34:09,606 --> 00:34:12,131 كنت أبحث عنك لأسبوع 137 00:34:15,312 --> 00:34:17,610 لا أحد يعرف أني هنا 138 00:34:17,814 --> 00:34:20,647 - حتى - حتى هنريتا 139 00:34:28,492 --> 00:34:30,483 كيف حال الأطفال؟ 140 00:34:30,761 --> 00:34:34,219 أصاب كريستيان السعال الديكي لويز فقدت سنًا 141 00:34:35,599 --> 00:34:36,399 - أين؟ - هنا 142 00:34:41,371 --> 00:34:42,531 هي فخورة للغاية بهذا 143 00:34:42,806 --> 00:34:46,105 الآن بإمكانها أن تبصق دون أن تفتح فمها 144 00:34:46,343 --> 00:34:49,141 دومًا ما حسدت أخيها على هذه المهارة 145 00:36:06,089 --> 00:36:09,081 - هذا هو صديقي الذي أعرفه! - لا... 146 00:36:10,393 --> 00:36:11,951 ليس هو 147 00:36:13,296 --> 00:36:18,461 أنا الآن في صف النساء أحيك الصوف. أتمدد على العشب 148 00:36:18,902 --> 00:36:21,598 أعرف شيئًا عن التمدد على العشب 149 00:36:23,306 --> 00:36:26,104 إذا نظرت إلى ورقة عشب قريبة من عينيك 150 00:36:26,376 --> 00:36:30,574 حيث لا يكون أي شيء واضح أمامك سوى الورقة 151 00:36:32,549 --> 00:36:35,074 علينا اتخاذ القرارات يا سكستين 152 00:36:35,318 --> 00:36:38,947 أعتقد أن ورقة عشب قد تكون هي العالم بأسره 153 00:36:41,992 --> 00:36:44,483 ويكون العالم لا شيء بدون الورقة 154 00:36:48,498 --> 00:36:53,834 علينا أن نبدأ في مكان ما، نبدأ بشيء حقيقي 155 00:36:55,505 --> 00:36:59,498 فقدت الكلمات معناها بالنسبة لي مؤخرًا 156 00:37:01,544 --> 00:37:04,707 وأشياء أخرى أتت إلى الحياة بدلاً منها 157 00:37:07,384 --> 00:37:09,579 مواكبنا العسكرية الملكية 158 00:37:11,321 --> 00:37:13,915 حوافر الخيول، الطبول 159 00:37:14,891 --> 00:37:17,724 الحِرَب ناصعة ولامعة 160 00:37:20,830 --> 00:37:24,197 أتعرف عدد الطبقات التي تحتاجها الحربة للمرور من خلال الجلد 161 00:37:24,401 --> 00:37:26,665 قبل أن تصل إلى أحشائك؟ 162 00:37:27,804 --> 00:37:29,829 بحثت عن هذا في كتاب طبي 163 00:37:32,976 --> 00:37:36,844 طبقة البشرة، والأدمة، وما تحت الجلد 164 00:37:37,047 --> 00:37:42,485 طبقة رفيعة، ثم الوتر العضلي العريض. أتعرف ما هذا؟ 165 00:37:42,686 --> 00:37:49,353 إنها مثل البشرة التي تغطي وتحمي العضلات 166 00:37:49,859 --> 00:37:55,889 ثم هنالك العضلات. تذهب خلالها قبل أن تصل إلى الأحشاء 167 00:38:01,338 --> 00:38:07,743 عليك أن تعرف كل طبقة، عليك أن تفحص الأشياء بدقة 168 00:38:09,913 --> 00:38:12,780 لقد شوهت ذهنك 169 00:38:15,352 --> 00:38:19,083 نعم، أوافق على أنها فعلت هذا 170 00:38:21,624 --> 00:38:25,822 لكن أليس هذا هو الحب؟ 171 00:38:27,330 --> 00:38:32,859 أن تستعير أعين شخص آخر 172 00:38:34,270 --> 00:38:37,171 لتبدأ بتجربة الحياة 173 00:38:39,442 --> 00:38:44,379 كما يرى محبوبك ويشعر؟ 174 00:38:46,850 --> 00:38:49,250 أليس هذا هو الحب؟ 175 00:39:04,234 --> 00:39:09,934 ياله من فتى! كان يأخذ سلة من البيض إلى الأوبرا 176 00:39:10,306 --> 00:39:11,295 غريب! 177 00:39:11,508 --> 00:39:14,443 - ماذا كانت نغمتك المفضلة؟ - نغمة البيض 178 00:39:23,353 --> 00:39:25,184 شكرًا 179 00:39:50,046 --> 00:39:52,640 - ماذا فعل بالبيض؟ - من؟ 180 00:39:53,583 --> 00:39:57,144 - لوريتزين - أكله 181 00:41:30,713 --> 00:41:33,147 182 00:41:48,298 --> 00:41:52,632 أنت ترتجفين سأحضر معطفك 183 00:42:10,286 --> 00:42:13,346 ماذا يمكننا أن نقول لبعضنا؟ 184 00:42:13,756 --> 00:42:18,625 لقد قمت بهذا بمهارة عالية، ألكن أيمكنك تحمل تكلفته فعلاً؟ 185 00:42:20,863 --> 00:42:24,230 هناك أوقات لا تسأل فيها عن التكلفة 186 00:42:28,638 --> 00:42:32,074 أأنت سعيدة؟ أعرف شخصًا ليس بسعيد 187 00:42:32,275 --> 00:42:36,439 - واحد، إثنان، ثلاثة في الواقع - أعرف أن سكستين لديه طفلين 188 00:42:37,647 --> 00:42:39,512 لكني لا أعرف شيئًا عنهم 189 00:43:16,119 --> 00:43:20,180 ألم تفكري أبدًا في الناس الذين تركهم بسببك؟ 190 00:43:23,426 --> 00:43:25,519 ما الذي يعطيك الحق في هذا؟ 191 00:43:27,630 --> 00:43:31,293 - أنا أحتاجه أيضًا - أنت تحتاجين معجبًا 192 00:43:32,435 --> 00:43:35,927 في مهنتك، أنا متأكد أن هنالك الكثير من الفرص 193 00:43:37,507 --> 00:43:42,740 هو ليس الأول، هذا صحيح، لكنه الأفضل 194 00:43:43,012 --> 00:43:47,210 هذا حتى الآن. سيكون هناك آخرين 195 00:43:49,786 --> 00:43:53,483 لا. هو الأخير بالنسبة لي 196 00:43:55,958 --> 00:43:59,587 الأمر ليس بخصوص الناس لقد خان بلده أيضًا 197 00:44:00,396 --> 00:44:03,058 أمي ألمانية، أبي دنماركي 198 00:44:03,266 --> 00:44:07,225 زوج أمي أمريكي. لدي أصدقاء في فرنسا وإيطاليا 199 00:44:09,539 --> 00:44:13,532 انظري، يدي كخريطة 200 00:44:14,344 --> 00:44:17,905 ها هي الخطوط، كالحدود 201 00:44:18,748 --> 00:44:21,182 أين الأهمية في أين تقع الحدود بالضبط؟ 202 00:44:23,052 --> 00:44:25,885 أنا أقلق بشأن يدي يدي كلها 203 00:45:18,241 --> 00:45:23,338 - لم يتبق أي سيجار - أتذكر بنطال أكسيلسون؟ 204 00:45:23,546 --> 00:45:27,482 205 00:45:30,520 --> 00:45:33,785 كان صيفًا لطيفًا. أتذكر هذا لأن كريستيان لم يكن في حال جيد 206 00:45:34,190 --> 00:45:35,817 سهرت على علاجه كل صباح 207 00:45:36,025 --> 00:45:41,759 كانت السماء ساطعة خلال الستائر 208 00:45:41,964 --> 00:45:46,526 209 00:45:50,072 --> 00:45:53,303 علي أن أخبرك شيئًا بالغ الصعوبة 210 00:45:54,243 --> 00:45:56,575 هينريتا حاولت قتل نفسها 211 00:45:58,281 --> 00:46:00,806 حاولت أن تغرق نفسها 212 00:46:01,017 --> 00:46:05,044 بعد أن أودعت الأطفال في السرير 213 00:46:30,947 --> 00:46:34,747 كنت تعرف أنها هنا؟ كنت تكذب بشأن هينريتا؟ 214 00:46:35,051 --> 00:46:37,519 إذن أنت لست صديقي بعد الآن! 215 00:47:04,247 --> 00:47:05,771 هيدفيج 216 00:47:12,822 --> 00:47:14,653 هيدفيج 217 00:48:29,799 --> 00:48:32,666 كان يكذب، كان يكذب بشأن هينريتا 218 00:48:33,169 --> 00:48:36,468 يجب أن تعودي 219 00:48:38,941 --> 00:48:43,105 هيدفيج يا حبيبتي انظري إليّ 220 00:51:18,067 --> 00:51:21,764 من لويز إلى أبي 221 00:51:55,471 --> 00:51:57,769 سأذهب لأتمشى 222 00:52:27,603 --> 00:52:29,696 أيمكنني المساعدة في أي شيء؟ 223 00:52:37,980 --> 00:52:42,007 - أيمكنني أن أساعدك في أي شيء؟ - لا، هذا ليس عملك 224 00:56:45,694 --> 00:56:49,687 - إلى ماذا يشير؟ - تي إل على ما أعتقد، لا أتذكر اسمه 225 00:56:51,867 --> 00:56:54,062 رسمني في باريس على مقهى 226 00:56:55,971 --> 00:56:57,404 كان أعرجًا 227 00:56:58,173 --> 00:57:01,370 عمل الفنان الأعرج لا يستحق الكثير 228 00:57:02,144 --> 00:57:04,612 ماذا عن كرونتين؟ 229 00:57:13,021 --> 00:57:14,488 هيدفيج 230 00:57:15,991 --> 00:57:17,549 سكستين 231 00:57:20,429 --> 00:57:21,794 هيدفيج 232 00:57:27,536 --> 00:57:28,594 سكستين 233 00:57:30,239 --> 00:57:31,570 سكستين 234 00:57:32,641 --> 00:57:34,074 سكستين 235 00:57:41,717 --> 00:57:45,346 اشتريت قشدة للتوت. انظر كم هي كثّة 236 00:58:19,087 --> 00:58:22,784 - هل اشتريت بعض الصوف كذلك؟ - نعم. أصبح لدي ما يكفي من الصوف 237 00:58:22,991 --> 00:58:25,016 238 00:58:25,961 --> 00:58:28,020 239 00:58:29,798 --> 00:58:31,959 ولدي بعض المال تبقى 240 00:58:47,583 --> 00:58:49,847 "مطلوب فناني أداء، 241 00:58:50,052 --> 00:58:53,283 لمعرض الحرفيين السنوي" 242 01:00:07,729 --> 01:00:09,822 أيمكنني مساعدتك يا آنسة؟ 243 01:00:11,066 --> 01:00:14,797 - أتبحثون عن مؤديات عروض؟ - نعم، ماذا تؤدين؟ 244 01:00:16,672 --> 01:00:19,300 - أنا بهلوان، أسير على الحبال - لا نحتاج لهذا 245 01:00:19,508 --> 01:00:22,841 لكن لدينا أرضية جيدة، أيمكنك الرقص عليها؟ 246 01:00:24,980 --> 01:00:26,948 أظهري ساقيك 247 01:00:30,352 --> 01:00:31,751 ساقيك 248 01:00:45,400 --> 01:00:46,924 أعلى قليلاً 249 01:00:48,070 --> 01:00:50,265 حسن، خمس وعشرون كرونة 250 01:00:51,573 --> 01:00:54,440 الليلة، في الثامنة 251 01:01:37,018 --> 01:01:39,987 يالها من فتاة صغيرة جميلة، صحيح؟ 252 01:01:47,396 --> 01:01:50,297 أتظن أني قد أحصل عليها؟ 253 01:01:50,932 --> 01:01:56,461 سأخبرك شيئًا واحدًا، بإمكاني فعلاً الحصول عليها 254 01:01:57,005 --> 01:02:02,705 ماذا تفعل هنا؟ أرأيت رُكبتيها؟ 255 01:02:04,679 --> 01:02:07,147 لقد كانت لطيفة معي 256 01:02:57,199 --> 01:03:01,295 لا مشكلة في الأمر بالنسبة له، لكن علينا الرحيل من هنا 257 01:03:03,271 --> 01:03:05,398 إنهم يعرفون من نحن 258 01:03:10,278 --> 01:03:12,769 لم كشفت عن رُكبتيك؟ 259 01:03:13,949 --> 01:03:15,678 لم يفترض أن... 260 01:03:16,351 --> 01:03:17,545 أو كان عكس هذا؟ 261 01:03:21,122 --> 01:03:22,749 إلى أي مكان أظهرت؟ 262 01:03:23,258 --> 01:03:24,657 حتى هنا؟ 263 01:03:25,594 --> 01:03:27,960 أو هنا؟ 264 01:03:28,196 --> 01:03:31,529 - لم فعلت هذا؟ - الآن لن أستطيع الذهاب والحصول على أجري 265 01:03:46,281 --> 01:03:51,776 ألا ترى؟ نحن لا نتشاجر حول ركبتيّ 266 01:03:52,654 --> 01:03:54,519 نحن نتشاجر حول أمر آخر 267 01:06:37,919 --> 01:06:41,616 لا تتحدث عن الحب يا سكستين أيمكننا أن نضع الزبدة على الخبز بالحب؟ 268 01:06:51,266 --> 01:06:53,325 أتريديني أن أجد وظيفة؟ 269 01:06:55,837 --> 01:06:57,270 أهذا هو الأمر؟ 270 01:06:59,074 --> 01:07:00,735 أين؟ أخبريني 271 01:07:02,677 --> 01:07:04,975 أتريديني أن أجد وظيفة؟ 272 01:07:07,615 --> 01:07:10,448 أخبريني! أين؟ 273 01:07:13,321 --> 01:07:15,118 كيف عليّ فعل هذا؟ 274 01:07:17,192 --> 01:07:18,853 أيفترض أن أذهب وأقول 275 01:07:19,294 --> 01:07:21,455 "اسمي هو الكونت سباري 276 01:07:21,863 --> 01:07:26,493 لقد فررت من الجيش السويدي. أيمكنني الحصول على فرصة عمل؟" 277 01:07:26,868 --> 01:07:31,396 أهذا هو المفترض أن أقوم به؟ 278 01:08:30,598 --> 01:08:31,678 "سامحيني." 279 01:11:01,916 --> 01:11:04,316 ألا تدرك ما يتوجب علينا فعله يا سسكتين؟ 280 01:11:07,622 --> 01:11:09,089 لا تقولي هذا 281 01:11:16,030 --> 01:11:17,361 علينا... 282 01:11:18,700 --> 01:11:20,759 ليس لدينا خيار 283 01:13:08,676 --> 01:13:10,701 آسفة، لقد قمت بخطأ 284 01:13:54,555 --> 01:13:57,149 آسفة، لست في حال جيد اليوم 285 01:14:09,137 --> 01:14:10,729 أنا جائعة 286 01:14:16,777 --> 01:14:18,768 أخبرني كيف يتم الأمر 287 01:14:21,682 --> 01:14:24,913 - عند القلب - المعبد 288 01:14:26,888 --> 01:14:30,949 ونحن الذين ظننا أننا نعرف كل شيء عن أجسادنا 289 01:15:35,189 --> 01:15:36,383 ماذا عن بعض البيض؟ 290 01:15:37,858 --> 01:15:40,326 - ليس لدينا أي بيض - لحظة فقط 291 01:16:17,198 --> 01:16:19,189 لا تكن حزينًا 292 01:16:22,837 --> 01:16:25,465 نحن على وشك البدء في إفطارنا 293 01:16:30,111 --> 01:16:33,911 - كيف تريد بيضك؟ - مسلوق تمامًا 294 01:16:41,822 --> 01:16:44,017 - مسلوق إلى أي حد؟ - عفوًا؟ 295 01:16:44,425 --> 01:16:48,225 - حتى كم دقيقة؟ - أربع دقائق 296 01:16:50,898 --> 01:16:52,798 منذ البداية؟ 297 01:16:55,770 --> 01:16:57,931 لا، أربع دقائق 298 01:17:00,007 --> 01:17:01,907 بعد أن يغلي الماء 299 01:17:03,277 --> 01:17:05,507 كم شريحة من الخبز تريد؟ 300 01:17:39,480 --> 01:17:41,243 تم ضبط كل شيء؟ 301 01:17:42,483 --> 01:17:43,711 نعم 302 01:17:44,352 --> 01:17:46,115 إذن، لنذهب 303 01:17:52,326 --> 01:17:56,786 "آمل أن يغطي هذا رسم الإيجار. اعذرنا على الإزعاج." 304 01:18:25,793 --> 01:18:27,886 - لم تخبرني اسمك 305 01:18:30,831 --> 01:18:34,096 - لم تخبرني اسمك - اسمي أنتون 306 01:18:37,571 --> 01:18:39,334 اسمي سكستين 307 01:24:21,215 --> 01:24:22,705 لا أستطيع فعل هذا 308 01:24:26,854 --> 01:24:28,321 عليك القيام بهذا 309 01:24:30,457 --> 01:24:33,221 - لا أستطيع - عليك هذا 310 01:24:41,835 --> 01:24:45,168 - عليك أن تفعل، ليس لدينا خيار 311 01:24:47,307 --> 01:24:48,672 لا أستطيع