1
00:00:03,282 --> 00:00:08,495
ترجمة
::DeViL CoDe::
(تعديل التوقيت)
<font color="#00ff00">| ahmtie |</font>

2
00:00:08,871 --> 00:00:16,837
"مملكة أفلام الميديافاير"
mediafire-kingdom.blogspot.com

3
00:00:17,880 --> 00:00:21,008
"بيفرلي هيلز" / "كاليفورنيا"

4
00:00:55,416 --> 00:01:00,212
! نفذ ما أقوله بالتفصيل ، قف بهدوء
! تقدم للأمام ! وافتح الباب

5
00:01:11,765 --> 00:01:15,977
! لا تتحركوا
! لا يتحرك أحد

6
00:01:16,269 --> 00:01:21,691
أنت ، قُمْ بقِفل الأبواب
! رؤوسكم إلى الأرض الآن ! الآن

7
00:01:25,069 --> 00:01:29,282
! إنزل إلى هنا حالاً -
! قُمْ بقِفله ، الآن -

8
00:01:30,616 --> 00:01:32,868
! وجهك إلى الأرض ، تحرك

9
00:01:39,291 --> 00:01:40,876
! هيّا بنا

10
00:01:43,378 --> 00:01:47,090
! هيّا ، تحرك
"دقيقتين"

11
00:01:52,262 --> 00:01:54,264
"دقيقة وخمس وأربعون"

12
00:02:01,813 --> 00:02:03,689
! لا تتحركي

13
00:02:04,774 --> 00:02:06,776
"دقيقة واحدة"

14
00:02:10,362 --> 00:02:12,364
"ثلاثون ثانية"

15
00:02:15,784 --> 00:02:17,786
! الآن

16
00:02:25,377 --> 00:02:28,588
! انتهى الوقت -
. هيّا لنخرج -

17
00:02:51,528 --> 00:02:53,613
"ديترويت" / "ميتشغين"

18
00:03:28,022 --> 00:03:31,150
"شـرطـي بـيـفـرلـي هـيـلـز"
"الـجـزء الـثـانـي"

19
00:05:11,869 --> 00:05:14,497
. أيس" ، أنا هنا" -
. "فيني" -

20
00:05:14,664 --> 00:05:16,874
. "أود منك أن تتعرف على "جودي

21
00:05:17,083 --> 00:05:20,211
آسف لعدم الترحمة
. كلام غير لائق

22
00:05:20,377 --> 00:05:26,258
مذهل ! ، هلا عذرتنا لدقيقة ؟ -
! إجلسي هناك ! ، إجلسي هناك -

23
00:05:26,675 --> 00:05:29,553
. "شكراً "جودي
أين وجدت هذه السافلة ؟

24
00:05:29,803 --> 00:05:32,097
! إنها حبيبتي -
. هذه السافلة ليست سعيدة -

25
00:05:32,264 --> 00:05:36,059
. أحتاج مساعدتك ، المزيد من البطاقات الإتمانية -
كم تريد ؟ -

26
00:05:36,351 --> 00:05:39,145
بطاقات "أمريكان إكسبرس" غير مشحونة
. أحتاج 2000 منها

27
00:05:39,396 --> 00:05:42,482
! أخرج من هنا -
...إذا لا تستطيع تدبرها -

28
00:05:42,774 --> 00:05:45,401
سآخذ أموالي لشخص
. يستطيع تدبرها

29
00:05:45,568 --> 00:05:49,781
مهلاً ، هل المال جاهز ؟ -
. لدي حقيبة من المال -

30
00:05:50,615 --> 00:05:53,868
بهذا الحجم ، وهذا العرض
. ممتلئه بالمال

31
00:05:54,076 --> 00:05:56,579
متى تريد البطاقات ؟
. خلال ثلاث ساعات

32
00:05:56,746 --> 00:05:59,456
! أخرج من هنا ، أعطني بعض الوقت -
. أنا رجل أعمال -

33
00:05:59,790 --> 00:06:02,459
. أنا من يجري الحركات -
! ثلاث ساعات -

34
00:06:02,668 --> 00:06:07,297
إذا لا تستطيع ، سأذهب
! لمكان اخر ، يجب أن أتحرك

35
00:06:07,548 --> 00:06:10,884
هل المال جاهز ؟ -
أجل جاهز ، هل البطاقات جاهزة ؟ -

36
00:06:11,093 --> 00:06:15,805
قابلني في هذا العنوان
. خلال ثلاث ساعات

37
00:06:16,056 --> 00:06:20,185
لا تدعني أنتظر بينما
! تعبث أنت مع هذه السافلة

38
00:06:20,477 --> 00:06:24,188
ثلاث ساعات -
ثلاث ساعات -

39
00:06:38,285 --> 00:06:42,206
فولي" ، افراد الشرطة الحقيقيون"
فقط الذين يأتون إلى هنا

40
00:06:42,498 --> 00:06:47,002
. "ظننتك قد مت "جرانبي -
. أكره أن أزعجك ، لدي سؤال واحد -

41
00:06:47,377 --> 00:06:49,546
يجب أن أذهب -
! سوف أسئلك فيما بعد -

42
00:06:49,796 --> 00:06:51,673
تتصرف كأنك لم ترى بذلة من قبل ؟

43
00:06:51,674 --> 00:06:55,845
"بيفرلي هيلز / كاليفورنيا"

44
00:07:32,671 --> 00:07:34,756
. المحقق "أكسل فولي" ، من فضلك

45
00:07:39,385 --> 00:07:41,888
لقد وصلت إلى منزل
"جورج كنق فيش ستيفنز"

46
00:07:42,096 --> 00:07:44,766
متأسف أنا غير موجود
سأكون في قاعة الشخصيات

47
00:07:45,016 --> 00:07:48,894
أترك رسالة وسأرد عليها
! في الصباح المزعج

48
00:07:49,145 --> 00:07:51,897
"أكسل" ، معك "بوق ميل" -
كيف حالك ؟ -

49
00:07:52,064 --> 00:07:54,692
! أضطررت أن ألغي رحلة الصيد

50
00:07:54,984 --> 00:07:57,486
! كنت أنوي أن أدربك على صيد السمك

51
00:07:57,695 --> 00:08:01,782
لا بأس ، أنا مشغول في قضية
. البطاقات الإتمانية المزيفة ، ولقد اقتربت منهم

52
00:08:02,074 --> 00:08:03,867
كيف حال ابنتك "جان" ؟

53
00:08:04,076 --> 00:08:07,662
لو لا تمتلك أبْ معه سلاح
! لكان حدث لها شيئ

54
00:08:07,871 --> 00:08:12,375
إنها رائعة
لدي شيئ مهم هنا

55
00:08:12,667 --> 00:08:15,462
سأطلعك عليه بعد
أن أكتشف المزيد

56
00:08:15,670 --> 00:08:20,216
"لقد تأخرت ، "أكسل
أعتن بنفسك

57
00:08:20,466 --> 00:08:24,762
أضرب "روز وود" على عينه
"واجلب لي صلعت "تاقريت

58
00:08:25,096 --> 00:08:27,973
وداعاً ، "أكسل" سأتصل بك
خلال اسبوع

59
00:08:33,979 --> 00:08:35,856
مارسي" لا تريد مقابلتك"

60
00:08:36,065 --> 00:08:41,403
. الضابط "تود" يريد مقابلتك حالاً
ماذا تعني بأنها لا تريد أن تراني ؟

61
00:08:41,695 --> 00:08:44,489
. إنها لا تحبك -
! إنها لا تعرفني -

62
00:08:44,656 --> 00:08:47,492
لقد وصفتك لها -
! لماذا ؟ لطالما ساعدتك

63
00:08:47,784 --> 00:08:52,455
دائماً أخبر "تود" بأنك تعمل طوال
. اليوم ، يالـ جمال هذه الساعة

64
00:08:52,747 --> 00:08:55,083
! جيفري" ، إذا سمحت ، دعني لوحدي"

65
00:08:55,291 --> 00:08:57,877
أريد أن أعمل متخفياً معك
لِم لا ؟

66
00:08:58,086 --> 00:09:02,673
! إذا كانت "مارسي" لم تعطني هاتفها
. سأعطيك رقم هاتفي ، وأوصله لها

67
00:09:03,007 --> 00:09:05,009
. أنا على وشك أن أقتلك

68
00:09:05,176 --> 00:09:08,345
مهما كانت العملية خطيرة
. لا يهم ، فقط أشركني معك

69
00:09:08,596 --> 00:09:12,474
هل تريد أن تعمل مُتخفياً ؟
...عندما يسألك "تود" عني

70
00:09:12,766 --> 00:09:15,686
أخبره أنني أحرز تقدماً في قضية
! البطاقات الإتمانية ، أنت تعمل متخفياً الآن

71
00:09:24,986 --> 00:09:27,572
رسالة كهذه "LA Times" تلقت جريدة
. قبل بضع ساعات

72
00:09:27,781 --> 00:09:29,491
! "لقد عرف بالأمر ، "بيلي

73
00:09:30,992 --> 00:09:32,869
هل هذا الرجل جادْ ؟

74
00:09:33,077 --> 00:09:35,872
إنه جادْ بخصوص الطريقة التي
. يعملُ بها

75
00:09:36,080 --> 00:09:39,542
، إنه يعلم كم سيبقى هناك
. وكم سيكلف

76
00:09:39,876 --> 00:09:44,171
...إسمع ، لدي صديق -
لِمَ تتدخل بهذه القضية ؟ -

77
00:09:44,463 --> 00:09:48,175
لقد عينتك و "تاقريت" للتو في
. "قضية إبتزاز "بيترسون

78
00:09:48,467 --> 00:09:51,387
. بوق ميل" ، أحضر رجالك"
. هيا

79
00:09:54,014 --> 00:09:56,266
. لا يمكن الحفاظ على الوقت السعيد

80
00:09:56,475 --> 00:09:58,769
لا أريد أن أسمع
! مثل هذا الكلام

81
00:09:58,977 --> 00:10:01,813
لقد طرد كل الضباط الذين
. عملوا هنا

82
00:10:01,980 --> 00:10:05,984
. لم يبق إلا نحن -
. لا يزال هو عُمدة القسم -

83
00:10:09,154 --> 00:10:11,072
! أجل ، سيدي

84
00:10:13,157 --> 00:10:14,867
! "أنت ذكي ، "بيلي

85
00:10:14,992 --> 00:10:17,078
. لدي علاقه قوية مع ذلك الصديق

86
00:10:17,286 --> 00:10:21,165
صديق ؟ صديق ؟ لسنا مُشركين
. في هذه القضية

87
00:10:21,457 --> 00:10:24,460
... أيها الرقيب
.أعلم أن لديك مشاكل عائلية

88
00:10:24,668 --> 00:10:30,257
، لاكن يجب أن تهدأ ، إسترخْ
. مثل هذه الأشياء تنفعك ، ثِقْ بي

89
00:10:34,261 --> 00:10:38,890
أيها الأحمق ، لقد إتصلت بالمسؤول
... اللعينة FBI بالـ

90
00:10:39,141 --> 00:10:41,268
لكي يحل لك شفرة "البهابيت" ؟

91
00:10:42,602 --> 00:10:47,482
هذه قضية محلية ، الرجال
. "هنا سيحلونها ، "روز وييد

92
00:10:47,816 --> 00:10:51,069
... "سيدي ، إسمي ليس "روز وييد -
. أصمت ، من فضلك -

93
00:10:52,153 --> 00:10:58,075
، "وأنت ! ، القائد "بوق ميل
. هذه القضية كانت لك

94
00:10:58,367 --> 00:11:02,496
"؟ هل أمرت "روز وودFBI هل إتصلت بالـ
ليفعل هذا ؟ هل فعلت ؟

95
00:11:02,746 --> 00:11:06,875
. القائد لم يعلم بالأمر -
! قلت لك أُصمت -

96
00:11:07,167 --> 00:11:09,878
القائد "بوق ميل" لم
. أنا من فعل FBI يتصل بالـ

97
00:11:10,087 --> 00:11:12,673
! قلت لك أُصمت

98
00:11:12,881 --> 00:11:15,550
. "أنا أنتظر إجابتك ، "أندريو

99
00:11:15,801 --> 00:11:19,971
هل طلبت منه الإتصال
اللعينة أم ماذا ؟ FBI بالـ

100
00:11:20,263 --> 00:11:22,599
. لا ، سيدي ، لكنه تصرف لحل القضية

101
00:11:22,766 --> 00:11:27,145
لا ، هذا بالضبط ما أردته
شكراً لك ، أنت من التاريخ ، يا عزيزي

102
00:11:28,688 --> 00:11:31,274
تعلم تماماً كما أعلم أنا
أن معظم العاملين هنا

103
00:11:31,482 --> 00:11:35,570
. هم من الشرطة الذين يبحثون عن المجرمين

104
00:11:35,861 --> 00:11:39,949
لقد شجعت هذا في رجالي
. وأنا أدعم "روز وود" في موقفه

105
00:11:40,199 --> 00:11:42,201
... "حسناً ، أخبرني ، "أندريو

106
00:11:42,368 --> 00:11:45,663
كيف تَعُدْ نفسك قائداً عليهم ؟

107
00:11:45,954 --> 00:11:50,083
لا يمكنك حتى صنع علاقات
. صداقة مع مسؤول

108
00:11:50,292 --> 00:11:53,086
. وأنت الان خالفتَ أمري

109
00:11:53,295 --> 00:11:56,339
. من هذه الحظة ، أنت موقوف -
!ماذا ؟ -

110
00:11:56,590 --> 00:11:59,009
! أُصمت -
وبأي حق ؟ -

111
00:11:59,175 --> 00:12:02,595
. لا تستطيع التحكم بجماعتك

112
00:12:02,887 --> 00:12:04,764
! لا تستطيع فعلها

113
00:12:05,014 --> 00:12:09,394
لا يمكنني ! لن انسى
. لك هذا الإستفزاز

114
00:12:09,685 --> 00:12:13,940
وهذه الجريمة ، هذه السرقة
. قد تكون كارثة كبيرة للعمدة

115
00:12:14,190 --> 00:12:15,858
هل سمعت بالإجراء القانوني ؟

116
00:12:16,067 --> 00:12:19,945
الشرطة تطلب منا أن نعطيك
. يومين لتفسر ما حدث

117
00:12:20,279 --> 00:12:21,780
. لديك يومين

118
00:12:21,947 --> 00:12:26,493
. "سأحاربك من أجل هذا ، "هارولد -
. بالتوفيق -

119
00:12:29,496 --> 00:12:33,416
أين أنتم ذاهبون ؟
. لَمْ أنتهي منكم بعد

120
00:12:33,542 --> 00:12:37,796
هل تريدون البقاء في
وظائفكم لفترة أطول ؟

121
00:12:38,088 --> 00:12:41,382
، تقريركم حول رصد المُخالفات
. باشروا العمل به

122
00:12:42,467 --> 00:12:44,177
. أجل ، سيدي

123
00:13:39,813 --> 00:13:42,691
مرحباً ، هناك مشكلة ؟ -
. أجل -

124
00:13:42,858 --> 00:13:46,611
! ربما يمكنني المساعدة -
! لقد توقفت فجأة -

125
00:13:46,737 --> 00:13:49,865
هل يخرج منها غاز ؟ -
. لا أعلم -

126
00:13:56,204 --> 00:14:01,876
مالذي ستفعله مع هذا ، "أندريو" ؟ -
من أنتِ ؟ -

127
00:14:42,373 --> 00:14:44,208
! "فـيـنـي"

128
00:14:50,589 --> 00:14:53,676
"سجن "كونتري كلب
"في "ألين وود" ، "بينسلفينيا

129
00:14:53,968 --> 00:14:56,470
دخل يومه الثالث
في معركة الجوع

130
00:14:56,678 --> 00:14:59,473
أثناء تجربة يقوم بها

131
00:14:59,681 --> 00:15:02,351
الحاكم قال : المسجونون
بدؤا يأخذون

132
00:15:02,684 --> 00:15:06,062
...بالقوة ، ولكي يعلموا السجناء

133
00:15:07,397 --> 00:15:09,065
. أكره المحتالون المتأخرون

134
00:15:09,149 --> 00:15:11,943
ولدينا هذا الخبر العاجل
. "LA Times" من صحيفة

135
00:15:12,277 --> 00:15:16,489
"قائد الشرطة "أندريو بوق ميل
. أطلق عليه النار في وضح النهار

136
00:15:16,656 --> 00:15:19,492
، لا يزال حياً
. لاكن في حالة صعبة

137
00:15:19,784 --> 00:15:23,663
لقد كان القائد في تحقيقات
. "جرائم "البهابيت

138
00:15:23,871 --> 00:15:25,873
..."والآن ، نعود لك "جيم

139
00:15:29,376 --> 00:15:31,670
. "مركز شرطة "بيفرلي هيلز

140
00:15:31,879 --> 00:15:35,382
"معكِ المحقق "أكسل فولي
لقد سمعت للتو عما حصل

141
00:15:35,549 --> 00:15:38,468
هلا أوصلني أحدكم
بمستشفى "بوق ميل" ؟

142
00:15:38,677 --> 00:15:40,762
. حالاً ، سيدي -
. شكراً لك -

143
00:15:41,972 --> 00:15:45,058
من معي ؟ -
. "أنا "جان -

144
00:15:45,267 --> 00:15:48,687
لقد عرفتُ للتو
أنا آسف ، مالذي حدث ؟

145
00:15:52,273 --> 00:15:57,153
"لقد عملوا له عملية ، "أكسل
. سيكون بخير

146
00:16:00,489 --> 00:16:04,368
...أعني
. أعتقد أنه سيكون بخير

147
00:16:06,203 --> 00:16:07,955
. "سيحدثك "بيلي

148
00:16:14,294 --> 00:16:18,090
لقد نال هذا الرجل منه فعلاً
. لقد أطاح به

149
00:16:18,340 --> 00:16:21,676
مَنّ ؟ -
. "لصوص "ألبهابيت -

150
00:16:21,885 --> 00:16:27,807
من المسؤل عن القضية ، أنت ؟ -
. هناك العديد من السياسيين الآن -

151
00:16:28,183 --> 00:16:32,061
لا أعتقد أنهم سيدوعننا
. أنا و "تاقريت" لنتولى القضية

152
00:16:32,270 --> 00:16:34,981
. إنتظر لحظة -
! "أيس" -

153
00:16:35,273 --> 00:16:38,192
! سآتي بعد دقيقة
أعتن بـ "جان" ، حسناً ؟

154
00:16:44,198 --> 00:16:48,077
، أيس" ، أعتذر لتأخري"
. لكني جلبت لك هذا العرض

155
00:16:48,369 --> 00:16:51,663
أنت ذلك الشاب صاحب
! شاحنة السجائر

156
00:16:51,872 --> 00:16:54,207
. "لقد أخبر الشرطة أنه من "بافلو

157
00:16:54,374 --> 00:16:56,460
. إخلع نظارتك

158
00:16:57,878 --> 00:16:59,963
. لقد عرفت أنه أنت

159
00:17:00,213 --> 00:17:03,091
لقد تم القبض علي
! وخسرت كل بضاعتي

160
00:17:03,258 --> 00:17:06,469
ما هي مشكلتك ؟
...تعلم أنني رجل أعمال

161
00:17:06,761 --> 00:17:10,056
وأتيت متأخراً نصف ساعة
! وتجلب معك شرطة

162
00:17:10,265 --> 00:17:12,475
! شرطة ؟ نحن لسنا من الشرطة

163
00:17:12,683 --> 00:17:15,478
إنه "هاري" القذر بعينه
ماهي مشكلتك ؟

164
00:17:15,686 --> 00:17:18,606
أتدعي أنني شرطي ؟ -
! إنه ابن أخي -

165
00:17:18,856 --> 00:17:21,776
هذا الشاب يجلب
. لي الحظ السيئ

166
00:17:21,942 --> 00:17:27,156
سأعلمك ما هو الحظ السيئ
. أصدقائي في السجن

167
00:17:27,489 --> 00:17:32,411
. هذا الشاب مجرد مهرج -
. أنا أبحث عن جهاز التنصت -

168
00:17:32,661 --> 00:17:36,206
إذا لم يكن من الشرطة
لِمْ لا يمكنني تفتيشه ؟

169
00:17:36,456 --> 00:17:40,377
توقف عن هذه التفاهات -
لِمْ لا يمكنني تفتيشه ؟ -

170
00:17:40,585 --> 00:17:44,255
لننهي هذه التفاهات ، لدي 2000
. بطاقة "أمريكان اكسبرس" غير مشحونة

171
00:17:44,589 --> 00:17:47,175
الآن ، هل تريد العمل أم لا ؟

172
00:17:47,383 --> 00:17:51,137
معك أنت ، لاكن ليس أمامه
. لأن هذا الشاب شرطي

173
00:17:51,471 --> 00:17:56,976
أستطيع شمّ الخنازير ، إعتدتُ أن
! أكون مُسْلِماً ، أعرف الخنازير ، أجل الخنازير

174
00:17:57,268 --> 00:18:00,479
. أنتم خنازير
. لن أتعامل مع هذا الرجل

175
00:18:00,771 --> 00:18:04,608
. تباً لك ، الله أكبر -
أتدعي أنني شرطيّ ؟ -

176
00:18:15,744 --> 00:18:18,288
"جيف"

177
00:18:18,872 --> 00:18:23,168
. أين كنت ؟ "تود" يبحث عنك
هل قبضتَ عليهم ؟

178
00:18:23,459 --> 00:18:25,962
هل أعتمد عليك ... أثق بك ؟ -
! أجل -

179
00:18:26,212 --> 00:18:29,173
نحن نعمل متخفين أليس كذلك ؟
وأنت ستتكتم علي ؟

180
00:18:29,465 --> 00:18:32,593
ومن الذي تتحدث معه ؟ -
. إسمع ، مهلاً -

181
00:18:35,554 --> 00:18:38,599
"أريدك أن تقود سيارتي "الفيراري  -
! "الفيراري" -

182
00:18:38,766 --> 00:18:41,143
أجل ، سأُغادر البلدة
...لبعض أيام و

183
00:18:42,978 --> 00:18:45,898
. "أريدك أن تذهب "بالفيراري -
إلى أيّن ؟ -

184
00:18:46,064 --> 00:18:47,774
. بالجوار ، يجب أن تكون أنا

185
00:18:47,941 --> 00:18:51,278
وكيف يمكنني ذلك ؟ -
. إنخفض لأسفل وأنت تقود ... هكذا -

186
00:18:51,570 --> 00:18:57,409
لا أحد يعلم أنك تقود ، ولا
. تُدّخل معك أحد في السيارة

187
00:18:57,659 --> 00:19:02,413
إنها تجلب لك الأنظار
! أدخل شخص واحد ... أدخِل "مارسي" معك

188
00:19:02,664 --> 00:19:04,874
...كان من المفروض أن ألتقيها -
ماذا ؟ -

189
00:19:05,083 --> 00:19:07,460
من أجل السيارة
. إنها تريد تجربة السيارة

190
00:19:07,668 --> 00:19:10,087
. إنها تحب هذه السيارة

191
00:19:10,296 --> 00:19:15,134
قد السيارة ومعك "مارسي" ، إنخفض
. وأنت تقود ، ولا تخبر أحداً

192
00:19:15,468 --> 00:19:19,888
، أعلم أنك لا تستوعب
. هذه الرحلة ستجعلني أفضل شرطي لهذا الشهر

193
00:19:20,180 --> 00:19:23,892
سنكون هنا نضحك سوياً
أستطيع الإعتماد عليك ؟

194
00:19:24,184 --> 00:19:26,687
أجل -
هل إستوعبت الأمر ؟ -

195
00:19:26,895 --> 00:19:28,980
. لا -
. جيد -

196
00:19:36,071 --> 00:19:40,408
كيف حالك ؟ ، "T" المفتش -
أين كنت ، "فولي" ؟ -

197
00:19:42,577 --> 00:19:45,538
وماذا يعني هذا ؟ -
. إنها ورقة زرقاء -

198
00:19:45,747 --> 00:19:48,207
وفيما تحتاج 1000 دولار ؟

199
00:19:48,416 --> 00:19:51,877
...بعضاً من المال -
...بعض المال ؟ دعني أرى -

200
00:19:53,754 --> 00:19:58,592
. ألفين دولار لبذلة ، 200 دولار لربطة العنق

201
00:19:58,884 --> 00:20:01,386
. "طلب مصادرة سيارة "فيراري

202
00:20:01,553 --> 00:20:05,265
لقد رأيت ما يكفي من الأوراق الزرقاء
متى سأرى بعضاً من اوراق الإعتقال ؟

203
00:20:05,557 --> 00:20:10,478
أعلم أنك محبط ، ولديك الحق
. دعني أخبرك بشيء لقد إقتربت

204
00:20:10,770 --> 00:20:14,774
... لقد إقتربت كثيراً
. وبدأت أشعر بالجنون

205
00:20:15,066 --> 00:20:20,071
بإمكاني شمها ، إنها في الهواء
. هل تشمها ؟ انا أشمها

206
00:20:20,488 --> 00:20:24,742
. كل ما أشمه هو تفاهاتك
. أنا أضع المال في كيس مخروم

207
00:20:25,076 --> 00:20:27,411
أين هم الأشرار في
نهاية المطاف ؟

208
00:20:27,536 --> 00:20:32,875
...أعتقد إذا كانت هناك مشكلة -
. لا تتعتقد ! فأنت تغضبني -

209
00:20:33,167 --> 00:20:36,587
الحقيقة هي : هذا المركز
. زودك بثروة

210
00:20:36,879 --> 00:20:41,174
. أنا الآن على المِحك
. لقد وافقت على كل حماقاتك

211
00:20:43,385 --> 00:20:46,388
لابد أنني كنتُ
! فاقداً عقلي

212
00:20:46,596 --> 00:20:49,891
لكن لا يمكنني النجاة
. من غير أن تعتقل شخص

213
00:20:50,058 --> 00:20:55,271
، أعدك أنني لن أَسقط لوحدي
. سأمهلك ثلاثة أيام

214
00:20:55,688 --> 00:20:58,983
إذا لم أرى نتيجة ، فسأكتفي
. بالتستر على نفسي فقط

215
00:20:59,150 --> 00:21:01,486
ما رأيك بهذه الترتيبات ؟

216
00:21:01,694 --> 00:21:05,573
إذا كان لدي ثلاث أيام فقط
. فيجب أن أتعمق في التخفي

217
00:21:05,865 --> 00:21:10,077
. أنا أعمق الآن ، هذا أعمق
. لاكنني سأكون أعمق ، لا أريد المال

218
00:21:10,411 --> 00:21:12,746
لاكنني سأكون أعمق
. أعمق ، أعمق في التخفي

219
00:21:12,997 --> 00:21:17,876
، وقع هذه لي ، وسأكون في أعمق وضع
...الناس ستتسائل عني

220
00:21:18,210 --> 00:21:21,755
أكسل" ؟ ولا توجد إجابة"
. لأنني سأكون متعمقاً في التخفي

221
00:21:21,963 --> 00:21:25,675
"لقد مللتُ من حماقاتك ، "فولي
! لديك ثلاث أيام

222
00:21:25,967 --> 00:21:30,096
إذا لم أرى نتيجة
. سأجعل مؤخرتك كمؤخرة كلب

223
00:21:30,388 --> 00:21:35,268
إتفقنا ، سيكون لدي مؤخرة كلب
الآن ، هلا وقعت لي من أجل المال

224
00:21:35,560 --> 00:21:39,063
بعض المال ! تأكد من
. أن سيارة "الفيراري" ستكون بخير

225
00:21:39,397 --> 00:21:41,274
. إتها تساوي 50،000 دولار

226
00:21:41,399 --> 00:21:46,987
لا ، إنها تساوي 67،000 دولار
...وسرعتها تتراوح بين 100 و 150 في

227
00:21:48,280 --> 00:21:51,283
تأكد فقط من أنها
. ستكون بخير

228
00:21:52,993 --> 00:21:58,373
لا تقلق على شيء ، إنها بأمان
. لا أحد سيقودها غيري

229
00:21:58,665 --> 00:22:03,086
... سأنام ، وآكل ، وأشرب ، وأتغوط
. "لا ، لم أعني أن أقلّ "أتغوط

230
00:22:03,378 --> 00:22:06,256
... إعتقدت أنني سأذهب إلى
. لن أذهب إلى مكان

231
00:22:06,589 --> 00:22:08,591
. لا تقلق على شيء ، أنا أتولى العمل

232
00:22:08,758 --> 00:22:10,468
! وهذا ما أخشاه

233
00:22:26,775 --> 00:22:28,736
. لا بأس

234
00:22:29,695 --> 00:22:32,865
ماذا تفعل هنا ؟ -
كيّفَ حاله ؟ -

235
00:22:33,157 --> 00:22:37,160
إنه قوي لينهض من هذا الموقف
. لا زالت لديه فرصة

236
00:22:37,411 --> 00:22:40,664
يجب أن أرى تلك الرسائل -
. إنهم في المركز -

237
00:22:40,872 --> 00:22:45,377
لا يمكننا الوصول إليها ، نحن
. غير مخولين لنتولى القضية

238
00:22:45,669 --> 00:22:48,338
إنها مباراة كرة قدم
. ونحن غير مدعوين إليها

239
00:22:48,588 --> 00:22:51,674
، وكذلك أنا
. لكن يجب ان أرى الرسائل

240
00:22:51,883 --> 00:22:57,138
. لن نتضرر كثيراً إذا أريناه -
. يجب أن نكون حذرين -

241
00:22:57,555 --> 00:23:01,267
لاتز" يبحث عن عذر لكي"
. يتخلص منا

242
00:23:01,475 --> 00:23:03,936
. قابلوني في القِسم بعد ساعة

243
00:23:04,186 --> 00:23:08,857
"سألقي التحية على "جان
وأمضي بعض الوقت ، حسناً ؟

244
00:23:17,866 --> 00:23:21,536
كيف حالكِ ؟ -
. "بخير ، "أكسل -

245
00:23:21,870 --> 00:23:24,581
. هيا ، توقفي عن هذا

246
00:23:24,748 --> 00:23:28,459
أنا أتلقى مثل هذه الطلقات
. في "ديترويت" ، سيكون بخير

247
00:23:37,468 --> 00:23:40,888
لقد كان يتحدث عن الصيد
. قبل أمس

248
00:23:41,138 --> 00:23:44,767
. ثم بدا مشغول البال

249
00:23:45,476 --> 00:23:49,855
سآتي للمنزل ، بعد أن
. أبحث في مكتبه عن شيء ما

250
00:23:51,273 --> 00:23:53,275
. "شكراً لك ، "أكسل

251
00:25:16,479 --> 00:25:20,775
أين مالك هذا المنزل ؟ -
. لم يسكن به أحد بعد -

252
00:25:21,067 --> 00:25:25,655
. "إنهم الآن في "هاواي -
. هل هنالك مسؤولٌ هنا ؟ شكراً لك -

253
00:25:36,081 --> 00:25:39,460
الكل ، توقفوا عما تفعلونه
! من فضلكم ، توقفوا

254
00:25:39,668 --> 00:25:44,464
! توقفوا عما تفعلونه
. "مفتش مباني "بيفرلي هيلز

255
00:25:44,756 --> 00:25:49,094
الكل ، توقفوا عما تفعلونه
. أود التحدث مع المسؤل هنا

256
00:25:49,386 --> 00:25:53,473
. ضع الدلو من يدك
. أحدكم يوصلني إلى المسؤول

257
00:25:53,807 --> 00:25:57,268
. أنا المسؤول هنا -
أنت ؟ أين المخططات ؟ -

258
00:25:57,560 --> 00:26:00,605
. لأنكم أخطأتم خطأً كبير جداً

259
00:26:00,772 --> 00:26:03,775
من تكون أنت ؟ -
أنا مفتش المباني ؟ -

260
00:26:03,941 --> 00:26:06,611
ألم يخبرك أحد أنني قادم ؟ -
. لا -

261
00:26:06,694 --> 00:26:10,364
. أرني المخططات اللعينة
هلا توقفتم عن العمل ؟

262
00:26:10,656 --> 00:26:13,951
! توقفوا ! توقفوا عن العمل
. أعطني المخططات

263
00:26:14,201 --> 00:26:18,205
. مهلاً ، هذا خطئ -
ماذا تعني ؟ -

264
00:26:18,455 --> 00:26:22,292
! هذه المخططات القديمة
ألم تحضر الإجتماع ؟

265
00:26:22,584 --> 00:26:24,586
! لا -
قبل أن يذهبوا لـ "هاواي" ؟

266
00:26:24,753 --> 00:26:26,213
! لا -
ألم يخبروك عن الإجتماع ؟ -

267
00:26:26,254 --> 00:26:30,258
أنا كنت هناك لأغير هذه المخططات
. عائلة "أندريسون" قبل أن تذهب ، غيرت المخططات

268
00:26:31,885 --> 00:26:34,679
لا يجب أن تكون
. هذه المخططات هنا

269
00:26:34,888 --> 00:26:37,891
! أنت ! أنت ! ، توقف عن العمل -
! توقف عن العمل

270
00:26:38,057 --> 00:26:39,892
. أنتم تدمرون منازل الناس

271
00:26:40,059 --> 00:26:43,146
لم يكن هناك جوانح ؟
. "إنها كـ "الدونات

272
00:26:43,396 --> 00:26:47,275
وماذا تكون ، فنان تشكيلي ؟
. "تريدهم أن يعيشوا داخل الـ "دونات

273
00:26:47,566 --> 00:26:51,654
بعض الناس يريدون السكن
. في منزل مُدَوْر

274
00:26:51,946 --> 00:26:54,990
يا جماعة ، توقفوا
. يجب علي أن أصلح ما حدث

275
00:26:55,157 --> 00:26:59,661
سأتحدث مع جماعتي ، ليتحدثوا
. مع جماعتك ، لكي لا يطرد أحد

276
00:26:59,953 --> 00:27:01,872
! لقد نفذت الذي طُلب مني

277
00:27:02,080 --> 00:27:05,167
. أنت محق
. لكن الذي أعطاك هذه أحمق

278
00:27:05,375 --> 00:27:09,004
لينزل الجميع ، إذهبوا للمنزل
. واسترخوا ، خذو الاسبوع عطله

279
00:27:09,254 --> 00:27:13,550
نحن سنصلح هذا الأمر
. لنصفق لجماعتك

280
00:27:13,883 --> 00:27:19,138
لقد أديتم واجبكم ، المنزل
. على شكل مربع ، لكنه جميل

281
00:27:19,472 --> 00:27:21,974
إذهبوا للمنزل وخذوا
. عطلة لبقية الاسبوع

282
00:27:22,183 --> 00:27:26,187
وأنا سأصلح الأمر
. إنه وقت الطحن ، حسناً ، شكراً لكم

283
00:27:29,565 --> 00:27:32,192
إذاً أنت ستصلح كل هذا ؟

284
00:27:32,484 --> 00:27:36,363
هلا توقفت عن القلق
. وذهبت للمنزل ؟ ثق بي

285
00:27:37,573 --> 00:27:40,993
هلا نظفتم هذه القذارة
قبل أن ترحلوا ؟

286
00:27:46,748 --> 00:27:49,376
رجال "لتز" يعملون
. على فك الشفرة

287
00:27:49,668 --> 00:27:52,879
لتز" يعتقد أن بالإمكان فكها"
. بينما أعتقد أنا أنها معضلة

288
00:27:53,087 --> 00:27:57,383
! لتز" فعلاً معضلة" -
. ليس "لتز" ، أعني الشفرة -

289
00:27:57,675 --> 00:28:00,595
لا أظن ذلك
إنه ذكي جداً ، ماذا لديك بعد ؟

290
00:28:00,761 --> 00:28:05,057
هذه الطلقات وجدت في
. "أول سرقة لهم في "أدريانوز

291
00:28:07,476 --> 00:28:11,814
إنها من نوع 44 ذاتي التعبئة
. لم يعد يصنع مثلها الآن ، إنها ثمينة جداً

292
00:28:12,064 --> 00:28:16,610
"لقد كانت من نوع "رايفل 308
. لقط قطعوها لكي تصبح من نوع 44

293
00:28:16,860 --> 00:28:20,989
. لابد أنه محترفون -
. تباً ، أبعد هذه الأشياء -

294
00:28:21,281 --> 00:28:23,158
من هذا ؟ -
. "لتز" -

295
00:28:23,283 --> 00:28:26,286
! حسناً ، حان وقت العرض
مالذي يحدث ؟ من تكون ؟

296
00:28:26,578 --> 00:28:29,414
...هذا -
. "أُصمت "روز وود -

297
00:28:30,874 --> 00:28:33,543
. "إسمي جوني... "جوني ويشبون

298
00:28:33,793 --> 00:28:39,465
"أنا فيزيائي من جزيرة "ست كوريكس
. وقرأت في جريدة المدينة

299
00:28:39,799 --> 00:28:43,386
أن شرطة بيفرلي هيلز تعاني
. من مشاكل في حل قضية

300
00:28:43,677 --> 00:28:49,558
لذا أتيت إلى هنا ، لقد
. قالوا أنهم لا يحتاجون مساعدتي

301
00:28:49,892 --> 00:28:53,061
. أنا فيزيائي بارع جداً
...لاحظ معي هذا

302
00:28:53,479 --> 00:28:56,356
إسّمُك هو...ممم... "لتز" ، أليس ذلك ؟

303
00:28:56,607 --> 00:29:00,360
، المسؤول "لتز" ، هذا إسمك
. إسمك ظهر فجأةً في رأسي

304
00:29:00,694 --> 00:29:03,863
... وأنت إسمك -
"بيدل" -

305
00:29:04,072 --> 00:29:06,616
. لو انتظرت ثانيتين لكنت عرفته بنفسي

306
00:29:06,741 --> 00:29:10,870
لا أحتاج مساعدة من أحد ، لأنني
. جوني ويشبون" ، فيزيائي غير عادي"

307
00:29:11,162 --> 00:29:14,665
إذا إحتجتم مساعدة ، فكروا
. "فقط بـ "جوني ويشبون

308
00:29:14,999 --> 00:29:17,668
. "لتز" و "بيدل"
. "إنها مثل "كيبلس و بيتس

309
00:29:17,877 --> 00:29:22,465
المعذرة ، متأسِف لإزعاجكم
إسمك هو "جوهانسون" ، صح ؟

310
00:29:22,757 --> 00:29:25,467
مالذي يجري هنا ؟
عرض سحري ؟

311
00:29:25,676 --> 00:29:28,887
سأسحب شاراتكم إذا لم
! تذهبوا لرصد المُخالفات ، أخرجوا

312
00:29:30,764 --> 00:29:34,685
"أُصبت بذبحة صدرية عندما رأيت "فولي
. أكسل" لديه تسع أرواح ، ليس أنا"

313
00:29:34,977 --> 00:29:37,396
هل أنتم جاهزون ؟

314
00:29:38,605 --> 00:29:41,942
أنتم تعرفون "لتز" جيداً
. إنه أحمق عصبي

315
00:29:42,275 --> 00:29:46,613
والفتى الذي معه "بيدل" لن يقبض على المجرم
. ولو فتش المدينة بأكملها

316
00:29:46,863 --> 00:29:49,657
. يجب أن نحلها نحن الثلاثة

317
00:29:49,866 --> 00:29:53,286
لتز" على وشك أن يفصلنا"
! عندها سنفقد راتب التقاعد

318
00:29:53,494 --> 00:29:55,538
! لدي زوجة و طفلين لأُطّعمهم

319
00:29:55,788 --> 00:29:59,667
! لديك طفلين ، وليس زوجة -
! أُصمت ، ربّما تعودُ لاحقاً -

320
00:29:59,959 --> 00:30:02,753
ماريز" تركته مجدداً"
. وذهبت لوالدتها

321
00:30:03,003 --> 00:30:05,547
. منذ سنتان ، كدّت أفقد وظيفتي

322
00:30:05,881 --> 00:30:08,884
هناك رجل وضع عنقه
. على المِحكّ ليساعدني

323
00:30:09,092 --> 00:30:12,262
"لذا لن أعود إلى "ديترويت
. بدون مساعدته

324
00:30:12,471 --> 00:30:15,682
وما يصدِمُني أن موظفيه
! ليس لديهم إخلاص له

325
00:30:15,974 --> 00:30:20,979
لا تبدأ بهرائك عن الإخلاص
. أنا و "آندي" دخلنا الجيش معاً

326
00:30:28,194 --> 00:30:32,073
إذا كنا سنفعل هذا
. فيجب أن نكون متخفين

327
00:30:32,281 --> 00:30:36,077
. أنا و "بيلي" لدينا رصد للمخالفات
. بحق المسيح

328
00:30:36,369 --> 00:30:38,204
. أعطني لحظة

329
00:30:41,165 --> 00:30:44,335
من أين أتيت بهذا ؟ -
! لقد سرقتَ دليلاً -

330
00:30:44,585 --> 00:30:46,587
. أنا أخذته فقط -
لماذا ؟ -

331
00:30:46,753 --> 00:30:51,466
هذه القطعة نادرة ، قلة من الناس
. يصنعونها بهذه الجودة

332
00:30:51,800 --> 00:30:55,011
. سنرى من سيتعرف عليها -
ومن سيتعرف عليها ؟ -

333
00:30:55,262 --> 00:30:57,806
هذه مدينتك يجب عليك
! أنت أن تعرف

334
00:30:57,973 --> 00:31:00,975
هنالك شخص في
"صالة رماية بيفرلي هيلز"

335
00:31:01,142 --> 00:31:03,686
"روس فيلدينق"
. من المحتمل أن يكون الأفضل

336
00:31:03,895 --> 00:31:06,064
! دعنا نرى "روس فيلدينق" إذاً

337
00:31:19,660 --> 00:31:21,787
ماذا في الحقيبة ؟ -
. الفيتامينات خاصتي -

338
00:31:21,954 --> 00:31:25,791
. أعطني إياهم -
تريد الفيتامينات خاصتي ؟ جميعها ؟

339
00:31:27,960 --> 00:31:31,463
. خلال ساعة -
. إستمتع بالصحة الجيدة -

340
00:31:41,806 --> 00:31:44,600
المعذرة ، ثانية واحدة
من أي سنة هذا النبيذ ؟

341
00:31:44,767 --> 00:31:46,185
. سنة 73

342
00:31:47,270 --> 00:31:49,272
. فعلاً ، إنه من 73 -
أعلم -

343
00:32:03,660 --> 00:32:05,537
كيف لي أن أُساعدك ؟

344
00:32:05,787 --> 00:32:08,874
جئتُ من
. "من شركة أبحاث المتفجرات "ميدلوكس

345
00:32:09,082 --> 00:32:12,752
هل "روسل فيلدينق" يعمل هنا ؟ -
أجل -

346
00:32:13,086 --> 00:32:15,171
. لقد طلب "نترات البلاتينويم" هذه

347
00:32:15,380 --> 00:32:18,341
، متفجرات متعددة
. مثل صوت القذائف

348
00:32:18,591 --> 00:32:20,468
. تفضلي ، أتمنى لكِ يوم جيداً

349
00:32:20,677 --> 00:32:23,262
. مهلاً للحظة
ماذا قلت ؟ "ميدلوكس" ؟

350
00:32:23,471 --> 00:32:25,807
. "شركة أبحاث المتفجرات "ميدلوكس

351
00:32:25,973 --> 00:32:28,601
لا أرى أي شيئ مسجل
. عن هذه الطلبية لدي

352
00:32:28,768 --> 00:32:32,354
، لابد أن هنالك خطأ
. شركتك إرتكبت خطأً

353
00:32:32,688 --> 00:32:36,275
. جميعكم هنا تخطئون -
. لا ، أنت لم تفهم -

354
00:32:36,483 --> 00:32:40,863
أنا أعرف عن أي طلبية هنا
. يسجلونها هنا في الورقة

355
00:32:41,155 --> 00:32:43,865
. سنتأكد من صحتها
. سنعيد البحث

356
00:32:44,199 --> 00:32:49,412
. هذه تصدر صوت مثل القذائف
... أقترح عدم إستخدام الهاتف ، لا تسعلِ

357
00:32:49,663 --> 00:32:52,207
. إذا لم تستطيعي إسعلِ بهدوء

358
00:32:56,252 --> 00:32:58,254
أنتم جميعاً ستهتمون بهذا بعد
. أن أرحل

359
00:33:00,340 --> 00:33:05,094
، المعذرة ، لقد صُرِّح لي للتو
... يمكنك أن تفعل لي معروفاً

360
00:33:05,386 --> 00:33:08,180
وتوصل هذه الطلبية بنفسك
. "إلى مكتب السيد "فيلدينق

361
00:33:08,472 --> 00:33:12,893
دعيني أُفسّر لكِ شيئاً
. صديقي "بوتسي" قتل عندما فعل هذا

362
00:33:13,060 --> 00:33:17,147
لن أحمل هذه لأنكِ أخطئتي
. فقط B إلى A أنا أحملها من

363
00:33:17,481 --> 00:33:21,568
لدي زوجة و طفلين
. وأودُ أن أرى إبنتيّ مجدداً

364
00:33:21,860 --> 00:33:24,613
. إنها على طريقك
. لا مشكلة

365
00:33:24,738 --> 00:33:27,574
عندما توصلها لمكتب
. "السيد "فيلدينق

366
00:33:27,866 --> 00:33:31,536
ماذا عن إبنتيّ ؟
ماذا عن عائلتي ؟

367
00:33:31,536 --> 00:33:34,289
مالذي تريده ؟

368
00:33:34,455 --> 00:33:37,792
ماذا عني أنا ؟
. لدي إبنتين رائعتين

369
00:33:38,084 --> 00:33:41,462
أنت تطلبين مني أن أنهي حياتي
وعلى ماذا سأحصل ؟

370
00:33:46,676 --> 00:33:50,471
...عشرة دولارات ؟ لدي إبنتان

371
00:33:51,889 --> 00:33:55,559
هلا أخذت هذا من على مكتبي
و أوصلته إلى مكتب السيد "فيلدينق" ؟

372
00:33:55,893 --> 00:34:00,188
هذا كل ما لدي
. خذه من فضلك ، أنا آسفة ، هذا يكفي

373
00:34:00,480 --> 00:34:03,942
أين يقع مكتبه ؟ -
... آخر الرواق ، إنزل السلالم

374
00:34:04,276 --> 00:34:08,488
في طريقك إلى الخارج ، الإسم
. مكتوب على باب المكتب

375
00:34:08,655 --> 00:34:12,742
أنا فقط سأفعلها من أجل أطفالي
. "هكذا قتل "بوتسي

376
00:34:13,076 --> 00:34:16,287
كل ما وجدوه 20 دولار
. "و حذائين من نوع "أدداس

377
00:34:16,579 --> 00:34:19,457
. في آخر الرواق ، إنزل السلالم

378
00:34:25,880 --> 00:34:28,966
. نحن نضحي بأنفسنا -
. شكراً لك -

379
00:34:31,468 --> 00:34:35,973
. سعر حذاء ابنتي ، 5 دولارات
. هذا يعني 4  أحذية

380
00:34:39,935 --> 00:34:43,688
إنها تعلم كم من الصعب العيش
. معك عندما تزوجتك

381
00:34:43,939 --> 00:34:46,775
. إنها غلطتها عندما ظنت أنك سوف تتغير

382
00:34:46,941 --> 00:34:48,943
. شكراً

383
00:34:49,778 --> 00:34:55,491
أنا معجب بها لأنها قامت
. بالتخلي عنك ، بحثاً عن حياة أفضل

384
00:34:57,535 --> 00:35:00,746
أنا آسف ، كُنتُ أُحاول
. أن أجعلك تشعر بتحسن

385
00:35:01,080 --> 00:35:03,541
أسدي لي معروفاً ؟ -
بالطبع -

386
00:35:03,791 --> 00:35:05,793
. خُذ لك إستراحةً من تشجيعي

387
00:35:16,762 --> 00:35:20,348
. امسكيه بقوة ، ها أنتِ ذا

388
00:35:23,268 --> 00:35:25,478
. أطلقي عندما تكوني جاهزة

389
00:35:32,610 --> 00:35:36,656
. أمسكيه من الأسفل ، ها أنتِ ذا
. حسناً

390
00:35:38,658 --> 00:35:41,494
. أبقيه عالياً وإلى اليسار
حسناً ؟

391
00:35:43,078 --> 00:35:44,872
! المعذره

392
00:35:45,080 --> 00:35:47,875
. هل أنت "روس فيلدينق" صانع الأسلحة -
. أجل -

393
00:35:48,083 --> 00:35:50,335
هل رأيت مثل هذه من قبل ؟

394
00:35:50,586 --> 00:35:53,880
"إنها من طراز "رايفل 308
. قُطعت لتناسب طراز 44

395
00:35:54,256 --> 00:35:56,675
من أين حصلت عليها ؟ -
. هدية رأس السنة -

396
00:35:57,968 --> 00:36:00,887
"تشارلي برونسون"
. إنه صديق للعائله

397
00:36:01,179 --> 00:36:06,184
. أهداني إياها في رأس السنة -
. مرحباً ، أنا "كارلا فراي" ، مُساعدة المدير -

398
00:36:06,476 --> 00:36:09,562
كيف حالكِ ؟
. لديكم مكان جميل هنا

399
00:36:09,812 --> 00:36:12,774
. "أُدعى "ريتشارد جايمس
. سعيد لأنني إلتقيتُ بكِ

400
00:36:14,192 --> 00:36:16,277
روس" ، هلا تحدثت معك لدقيقة ؟"

401
00:36:16,485 --> 00:36:19,405
. سأعود حالاً -
. "خُذ راحتك ، "روس -

402
00:36:21,282 --> 00:36:23,492
. يا إلهي ، إنها سافلة كبيرة

403
00:36:53,062 --> 00:36:55,189
من هذا الرجل ؟ -
. لا أعّرفه -

404
00:36:55,398 --> 00:36:58,067
بحوزته طلقة من عيار 44 ذاتية الإطلاق
. صُنعت هنا

405
00:36:58,275 --> 00:37:00,194
رأيت ذلك ، هل أنت متأكد أنها لنا ؟

406
00:37:00,361 --> 00:37:05,574
. "صنعت كمية كبيرة منها للسيد "كاين -
هل أخبرته عن هذا ؟ -

407
00:37:05,866 --> 00:37:07,659
. كلا -
. لا تفعل -

408
00:37:07,868 --> 00:37:10,370
. أبقه عندك بينما أتفقد أمره

409
00:37:16,876 --> 00:37:20,672
أعتقد أن لدينا مشكلة
. "فيلدينق" صنع من تلك النوعية للسيد "كاين"

410
00:37:25,802 --> 00:37:27,804
هل أردت رؤيتي ؟

411
00:37:33,267 --> 00:37:35,811
. "أودُ أن أتخطى الخطة "سي" و "دي

412
00:37:35,936 --> 00:37:40,858
"لقد وعدنا أن نوصل "ثوموبوليس
. عشرة ملايين دولار ، يوم الجمعة ، في السادسة مساءً

413
00:37:41,275 --> 00:37:46,947
إذا فشلنا ، سوف أُوضع مع
. بعض الفاشلين

414
00:37:47,281 --> 00:37:52,869
لذا أودُ أن أتخطى الأخطاء
. "التي إرتكبناها في "عملية أدريانو

415
00:37:53,286 --> 00:37:56,373
. أية أخطاء ؟ عملية "أدريانو" كانت مثالية

416
00:38:01,961 --> 00:38:03,796
. عملية "أدريانو" لم تكن مثالية

417
00:38:08,593 --> 00:38:13,681
كانت الخطة مثالية ، لكنها
. أُنجزت مع بعض العوائق

418
00:38:17,559 --> 00:38:19,478
. جزئاً منها كان غلطتي

419
00:38:19,561 --> 00:38:24,483
حتى إذا كانت ملاحظاتي واضحه
. قلن تنفذها بشكل دقيق

420
00:38:24,858 --> 00:38:27,652
. بوضوح ، كُنت مُخطئً -
. لا أفهم الأمر -

421
00:38:32,365 --> 00:38:35,535
هل إستخدمت أسلحة في
تلك العملية صُنعت هنا ؟

422
00:38:35,785 --> 00:38:39,289
... أجل ، لكنها كانت جيدة
لا أحد يستطيع تعقبهم

423
00:38:39,539 --> 00:38:43,960
... لا يعرف أحد أنك خططت للمهمة
... ولا يعرف أحد أنك كتبت تلك الملاحظات

424
00:38:44,293 --> 00:38:47,213
. كارلا" قامت بالمهمة وتركت المُلاحظات"

425
00:38:47,380 --> 00:38:50,174
... إذاً لماذا هنالك رجل هنا

426
00:38:50,341 --> 00:38:54,261
معه بعض الرصاصات من أحد أسلحتي
يطرح الأسئلة ؟

427
00:38:54,595 --> 00:38:56,472
. لا أعلم بالأمر

428
00:38:58,182 --> 00:39:03,562
من هو ؟ -
أرى أنه شرطي ، ما رأيك ؟ -

429
00:39:03,937 --> 00:39:06,064
. لا أعلم ، لم أره بعد

430
00:39:08,483 --> 00:39:11,194
. ها هو على التلفاز

431
00:39:13,780 --> 00:39:17,408
. تمعن به جيداً
. لأنك من سيقوم بقتله

432
00:39:17,534 --> 00:39:21,788
ماذا ؟ -
. قم بقتله ، أحّرقه ، تخلص منه بعيداً -

433
00:39:33,799 --> 00:39:36,260
كم أخذتي من الوقت لتحلقي
هاتين الساقين ؟

434
00:39:36,468 --> 00:39:39,680
أعتقد أنك تحاول أن
. تكون جذاباً

435
00:39:41,473 --> 00:39:45,894
. أنا فقط أعرض خدماتي الطبيعية -
. لا أعتقد هذا -

436
00:39:48,480 --> 00:39:53,067
. تشيب" ، جئت في الوقت المُناسب" -
. تشيب كاين" ، أنا المدير هنا" -

437
00:39:53,401 --> 00:39:57,405
كيف حالك "تشيب" ؟ لديكم مكان
. جميل هنا ، مُريح جداً

438
00:39:57,655 --> 00:40:02,493
نفعل ما بوسعنا ، ربما ترغب
في الحصول على عضوية هنا ؟

439
00:40:02,743 --> 00:40:06,205
سيكون رائعاً ، إنه مثل إطلاق
. النار في المنزل

440
00:40:06,372 --> 00:40:08,749
أين أُرسل لك البرنامج ؟

441
00:40:08,958 --> 00:40:12,211
"هيل كريست 1603"
. منزل كبير أبيض ، إنه رائع

442
00:40:12,461 --> 00:40:15,547
سنقوم بإرسالها مع
. طلق من عيار 44

443
00:40:15,798 --> 00:40:21,386
. سأحرص على ذلك -
. "وداعاً ، سيد "جايمس -

444
00:40:21,803 --> 00:40:25,182
. أعتقد أنني أطلت ، المعذرة

445
00:40:30,061 --> 00:40:32,355
. ألديك عود ثقاب ؟ اللعنة

446
00:40:34,941 --> 00:40:41,864
"ريتشارد جايمس" ..." طريق هيل كريست 1603" -
حسناً ، "كاين" ... ألديك عُود ثقاب ؟ -

447
00:40:44,950 --> 00:40:49,204
. تفضل ، إحتفظ به
. و ... "جاك" ، لا تُفسد المُهمة

448
00:40:54,585 --> 00:40:59,798
ماذا عن مُستشفى الشُرطة ؟ -
. إنه محْمي 24 ساعة -

449
00:41:02,592 --> 00:41:07,972
. إليكِ رسالة "ألبهابيت" المُنتظرة  -
هل سيستطيعون فكّها ؟ -

450
00:41:08,348 --> 00:41:10,475
. سيفكّونها عندما نريد منهم ذلك

451
00:41:17,857 --> 00:41:19,775
كيف جرت الأمور ؟

452
00:41:21,068 --> 00:41:24,947
ما رأيكم إذا قلت أن هنالك
فتاة طُولها 6 فيت تعمل هنا ؟

453
00:41:25,281 --> 00:41:28,200
إدلائات الشهود تقول
. "طولها 6 فيت شاركت في "أدريانو

454
00:41:28,367 --> 00:41:30,077
! "هذه ليست "ديترويت

455
00:41:30,285 --> 00:41:33,205
الفتيات الشقروات التي طولهن 6 فيت
"تربّين على الأشجار في "كاليفورنيا

456
00:41:33,413 --> 00:41:35,457
. إنه مُحق . إنهم في كل مكان

457
00:41:35,666 --> 00:41:39,961
أنتم حقاً تحتاجونني ! ألا يُمكنكم
الإبلاغ أن هنالك شيئاً غريباً هنا ؟

458
00:41:40,253 --> 00:41:43,965
قابلوني في منزلي
. في "هيل كريست 1603" بعد ساعه

459
00:41:44,174 --> 00:41:49,470
أين الفيتامينات خاصتي ؟ -
. تفضل 20 دولار ، إشّتر غيرها -

460
00:41:49,887 --> 00:41:53,391
.في منزلي بعد ساعه -
ماذا فعل ، قام بسرقتهم ؟ -

461
00:42:09,782 --> 00:42:11,867
! لا تتحرك

462
00:42:12,075 --> 00:42:15,412
"اللعنه ، "أكسل
. لقد أخفتني بحق الجحيم

463
00:42:16,872 --> 00:42:19,958
آسف ، سمحتُ لنفسي بالدخول
كيف حالكِ ؟

464
00:42:20,208 --> 00:42:23,461
. أنا مُتعبه
. كان لدي بعض العمل في المكتب

465
00:42:23,795 --> 00:42:27,966
لا زلتِ تعملين في شركة التأمين ؟ -
أجل . هل وجدت شيئاً ؟ -

466
00:42:28,258 --> 00:42:31,386
العديد من الجرائد المُقطعه
... حول إنخفاض أسعار النفط

467
00:42:31,552 --> 00:42:36,182
هل تظنين أنه استثمر بمشتقات بالنفط ؟ -
. مع راتب الشرطة ؟ مُستحيل -

468
00:42:36,474 --> 00:42:39,685
وهنالك إعلان عن
. حانه تدعى 385 شملاً

469
00:42:39,894 --> 00:42:43,188
هل هي واحدة من الحانات
التي يقضي والدكِ بها وقته ؟

470
00:42:43,480 --> 00:42:47,276
تعرض والدكِ لإطلاق النار لأنه
كان يعمل على شيء ، لكن ماهو ؟

471
00:42:48,735 --> 00:42:52,072
... أسدي لي معروفاً
... إستغلي علاقاتكِ في شركة التأمين

472
00:42:52,364 --> 00:42:55,200
للبحث عن معلومات حولَ شخص
. "يُدعى "ماكسويل دينت

473
00:42:55,492 --> 00:43:00,955
.سأُحاول . لا تسمح لنفسك بالخروج
. سأذهب للإستحمام

474
00:43:03,082 --> 00:43:05,376
. لا تُطلقي النار على أحد

475
00:43:49,669 --> 00:43:53,547
. لابد أن هنالك خطئاً ما -
. هذه سيارته -

476
00:43:57,676 --> 00:44:00,346
. إذا كان هنا ، لابد وأنه سرق المكان

477
00:44:15,652 --> 00:44:17,654
. "لا أرتاح لهذا ، "بيلي

478
00:44:26,287 --> 00:44:28,289
مالذي سيفعله في مكان كهذا ؟

479
00:44:28,456 --> 00:44:30,875
. ربما الأخوات من الكنيسة يقطنون هنا

480
00:44:31,459 --> 00:44:34,211
!ماذا ؟ -
. في الخلف -

481
00:44:42,761 --> 00:44:45,013
. إنتبه ، الأرضية زلقه جداً

482
00:44:45,138 --> 00:44:49,059
... هنالك بيرة في الثلاجة
. أو إصنع لنفسك خمراً

483
00:44:49,267 --> 00:44:53,146
. مهلاً ، أنتم أثناء أداء الواجب ، لا خمر
. البيرة والماء هي ما تحتاجونه

484
00:44:53,480 --> 00:44:56,733
بذلات السباحة في غرفة النوم
. لنغطس في البِركه

485
00:44:57,066 --> 00:45:01,404
لماذا أنت في مكان كهذا ؟ -
مكان مثل ماذا ؟ -

486
00:45:01,654 --> 00:45:06,075
! مثل هذا ، بركة سباحة ! ، وجاكوزي -
. ماذا ؟ أُحاول أن أكسر الروتين -

487
00:45:06,284 --> 00:45:09,161
أنت تعني الإرشادات ؟
. أنا مُندهش بهذا الأمر

488
00:45:09,495 --> 00:45:13,791
، أنا فقط استخدم خمس غرف
. أُحاول أن أُغير نمطَ حياتي

489
00:45:14,083 --> 00:45:15,793
! لقد سرقت هذا المنزل

490
00:45:15,876 --> 00:45:18,879
كيف لك أن تسرق منزلاً ؟
. إنه منزل عمّي

491
00:45:19,171 --> 00:45:23,008
هل هو مُغني روك ؟ -
. "لا ! إنظر إلى "تيتي -

492
00:45:23,133 --> 00:45:26,470
، إنظر إلى هذه
...تيتيس" ، عصير البرتقال ، بيرة"

493
00:45:26,762 --> 00:45:29,890
هل ستيدر مُحرك الشاحنة وتدخل
إلى البِركه ؟

494
00:45:30,056 --> 00:45:33,476
أُريدك أن تخرج من هذه البركة
. ومن هذا المنزل خلال 7 دقائق

495
00:45:33,810 --> 00:45:37,272
أنت ضابط في الشرطة
. ستُقحمنا معك في هذه الدوامة

496
00:45:37,480 --> 00:45:40,691
.تروق لي عندما تتحدث بطريقة قذرة
. إقفز إلى البركه

497
00:45:41,567 --> 00:45:47,406
! أُخرج من هذه البركة اللعينة -
. لقد أخبرتك أن الأرضية زلقه -

498
00:45:49,950 --> 00:45:53,412
تاقريت" ! مالذي يؤخرك ؟"

499
00:45:58,458 --> 00:46:00,460
ما رأيك ؟ أنيق ؟

500
00:46:35,661 --> 00:46:38,372
أدخل فوراً ، سيدي الرئيس . إستمتع

501
00:46:38,580 --> 00:46:42,292
المعذرة ، من تكون ؟
ومن هم هؤلاء الناس ؟

502
00:46:42,584 --> 00:46:47,172
أنا وكيله ، إنه رئيس سابق
"يُدعى "جيرالد فورد

503
00:46:49,674 --> 00:46:51,551
! "إنه لا يبدو مثل "جيرالد فورد

504
00:46:51,801 --> 00:46:55,013
هل سبق ورأيته بدون مكياج ؟
. بالطبع لا

505
00:46:55,138 --> 00:46:57,974
هذا هو حاله الآن
. إنه رئيس سابق

506
00:46:58,182 --> 00:47:01,143
لم يكن بوسعه المجيئ إلى
. هنا عندما كان رئيساً

507
00:47:01,477 --> 00:47:05,147
إنه الآن مدني
. لديه الحق بأن يهزّ مؤخرته

508
00:47:05,397 --> 00:47:08,734
"لقد قال " أُريد أن أذهب إلى 385 شمالاً
. "فقلتُ له "هيا بنا

509
00:47:09,068 --> 00:47:12,488
أتينا خصيصاً لحفلة
. يجب أن تفخروا لأنه هنا

510
00:47:12,654 --> 00:47:16,283
. لنا الشرف أن نستضيفكم -
.أشكرك جزيل الشكر . إسمح لي -

511
00:47:40,264 --> 00:47:44,185
هل لي أن آخذ كوكا بدون ثلج ؟ -
. كوكا ، بدون ثلج ، سيجهز حالاً -

512
00:47:47,813 --> 00:47:51,066
. تفضل طلبك -
من هذا الأشقر المشهور ؟ -

513
00:47:51,483 --> 00:47:54,278
"إنه "نيك ثوموبليس
. إنه مالٍك هذا المكان

514
00:47:57,864 --> 00:48:03,453
تكلفتها 7 دولارات ، يا صديقي -
. للكوكا ؟ بإمكاني الحصول على "بلون" بهذا السعر -

515
00:48:06,289 --> 00:48:11,461
. الأمور تصبح جنونية أكثر -
. "إننا في دوامة مع "أكسل -

516
00:48:11,794 --> 00:48:15,256
سنكون مهتمين بالمُخالفات طوال
. حياتنا على أي حال

517
00:48:16,591 --> 00:48:20,469
. "تباً لها ، نخب "بوق ميل -
. "نخب "بوق ميل -

518
00:48:25,808 --> 00:48:28,602
المشروبات على حساب المحل
. "أيها الرئيس "فورد

519
00:48:28,894 --> 00:48:31,688
. "ماذا ؟ إسمي "جون تاقريت

520
00:48:31,855 --> 00:48:35,484
إنه الأسم الذي يستخدمه الآن
. لقد إنفصل حديثاً عن زواجه

521
00:48:35,692 --> 00:48:40,071
القاضي قام بإعطائها الإسم
... لعيادة "بيتي فورد" ، وهكذا

522
00:48:40,363 --> 00:48:42,991
. أنت تبدو جميلاً أكثر وأنت هنا

523
00:49:01,884 --> 00:49:04,470
هل يعني لكم إٍسم "ثوموبلوس" شيئا ؟

524
00:49:04,678 --> 00:49:07,931
أجل ، إنه أكبر تاجر أسلحه
. في الساحل الغربي

525
00:49:08,265 --> 00:49:11,893
هل أبدو مثل "جيرالد فورد" ؟ -
. أنتما الاثنان تبدوان مِثله -

526
00:49:12,060 --> 00:49:14,062
. هيا بنا ، لنذهب

527
00:49:43,465 --> 00:49:45,384
! سلاح

528
00:49:47,135 --> 00:49:49,012
! إذهب

529
00:49:57,479 --> 00:49:59,564
! تحرك ، هيا لنخرج من هنا

530
00:50:23,378 --> 00:50:25,380
"يا إلاهي ، "بيلي" ، هيا "أكسل

531
00:50:33,263 --> 00:50:36,182
إنتبه لنفسك
هل من أحد بداخلها ؟

532
00:50:42,063 --> 00:50:44,273
مالذي يجري هنا ؟

533
00:50:50,488 --> 00:50:54,283
. أياً من كان فقد هرب مِنا

534
00:51:01,457 --> 00:51:03,083
مالذي تفعلونه هنا ؟

535
00:51:03,292 --> 00:51:06,211
لقد أجريت بحثاً
. "لا يوجد شيء إسمه "جوني ويشبون

536
00:51:06,336 --> 00:51:10,465
أنت غير قانوني ، من أنت بحق الجحيم
! ولماذا أنت هنا ؟ الآن

537
00:51:10,757 --> 00:51:14,260
أنا شُرطي ، لم أذكر هذا من قبل
. لأنك ستكون مُحبطاً

538
00:51:14,594 --> 00:51:17,555
! "إنها شارة "ديترويت
مالذي تفعله في "بيفرلي هيلز" ؟

539
00:51:17,805 --> 00:51:21,559
...أنا منضم للجنة الأساليب

540
00:51:21,893 --> 00:51:28,357
الفيدرالية التي تبحث في الجرائم
. "المنظمة ، واسمي هناك "ويشبون

541
00:51:28,691 --> 00:51:30,609
! أنا قائد الشرطة هنا

542
00:51:30,735 --> 00:51:33,862
إذا كانت هناك تدخلات فيدرالية
! أريد أن أعرف

543
00:51:34,196 --> 00:51:38,575
"يمكنك الإتصال بشرطة "ديترويت
. "وسؤال المحقق "تود

544
00:51:38,867 --> 00:51:42,871
.سيخبرك عن هذا الأمر
. "إسمي الحقيقي "أكسل فولي

545
00:51:43,080 --> 00:51:48,251
إتصل بهم بين الساعة التاسعة والعاشرة
. إنه وقت "ديترويت" ، وسيخبرك بالأمر

546
00:51:48,668 --> 00:51:52,589
، حالياُ علي أن أُنهي بقية القضية
. لذا أُعذروني

547
00:51:55,383 --> 00:51:58,469
، وأنتما الاثنين
مالذي تفعلانه هنا ؟

548
00:51:58,761 --> 00:52:00,888
تتفقدون عدادات المواقف هنا ؟

549
00:52:01,055 --> 00:52:04,600
...حقيقةً سيدي -
. كنا خارج العمل ، انا أقطن بالقرب من هنا -

550
00:52:04,767 --> 00:52:08,854
إسمعوا ، إذا عرفت أن أحدكما
... فعل أي شيء غير رصد المخالفات

551
00:52:09,146 --> 00:52:12,191
سيتم التحقيق معكما أنتما
! الاثنين و إدانتكما

552
00:52:12,358 --> 00:52:16,195
. عملياً ، هنا يتم رصد المخالفات

553
00:52:16,487 --> 00:52:20,365
عملياً ، أنت غبي أحمق
! "إذهب من هنا ، "تاقريت

554
00:52:21,950 --> 00:52:23,952
حسناً ، سيدي -
...بحق للمسيح -

555
00:52:32,293 --> 00:52:34,754
هل أنت متأكد أن لديك صمغ فعال ؟ -
أجل -

556
00:52:36,172 --> 00:52:38,758
. إنها مملكة البرية

557
00:52:39,008 --> 00:52:41,677
لقد تعبت وأنا أُنشئ
. بيئة للتخلص من الضغوط

558
00:52:41,969 --> 00:52:43,387
. ولقد فعلتها

559
00:52:43,471 --> 00:52:48,267
"هؤلاء أصدقائي ، هذا "سيدني
. إنه متحول يهودي

560
00:52:48,601 --> 00:52:54,064
هذه "مونا" . مرحباً صغيرتي . إنهم
. حقيقةً يحبون العديد من الموسيقا

561
00:52:54,481 --> 00:52:57,067
"إذا وضعت لهم فرقة "بيتلز
. يبدؤن بالإبتهاج

562
00:52:57,276 --> 00:53:02,364
. إذا وضعت لهم "بيتهوفن" ، يبدون تعساء
. "نبات السّرخس يحب "بوسطن بوب

563
00:53:02,656 --> 00:53:07,285
. لكنهم جميعاً يحبون موزارت -
من هذا ؟ -

564
00:53:08,453 --> 00:53:12,290
بيق أل" ، إنه لدي منذ ست سنوات"
أليس عظيماً ؟

565
00:53:12,582 --> 00:53:14,334
ما المُسيقى التي يُحبها ؟

566
00:53:14,584 --> 00:53:19,463
. حايمس برون" ، إنها تحرك مشاعره" -
هل هذا غائط السلاحف ؟ -

567
00:53:21,882 --> 00:53:24,593
. السلاف تبدو رائعة لي -
مالذي تفعله ؟ -

568
00:53:24,760 --> 00:53:28,472
! أتسائل أين هو قضيبه

569
00:53:28,764 --> 00:53:32,351
أعطني إياه ، أنت تعرف أين هو
أليس كذلك "بيق أل" ؟

570
00:53:32,601 --> 00:53:35,812
هل السلاحف تمتلك قضيب ؟ -
كيف تستمع بوقتك ، "بيق أل" ؟ -

571
00:53:36,063 --> 00:53:38,190
. أعطني ذلك الصمغ القوي

572
00:53:39,149 --> 00:53:44,738
بيلي" ذهب إلى هناك حقاً ؟" -
. بيلي" أصبح مُخنثاً"-

573
00:53:47,782 --> 00:53:51,077
. سمعتُ هذا -
! أعرف ، كُنت أمزح فحسب -

574
00:53:51,286 --> 00:53:53,454
. أعطني ذلك الصمغ

575
00:54:05,382 --> 00:54:09,053
لمن هذه المُسيقى ؟ -
"The Dating Game" -

576
00:54:18,478 --> 00:54:22,607
، الآن لنعطي "بيلي" قبلة كبيرة
أين هو الهاتف ؟

577
00:54:22,857 --> 00:54:25,944
. في غرفة النوم -
أين بالتحديد ، في فم التمساح ؟ -

578
00:54:38,289 --> 00:54:40,291
. "بحق المسيح ، "بيلي

579
00:54:52,886 --> 00:54:56,473
. "جيف" ؟ معك "أكسل" -
. أكسل" ، إنها الواحدة صباحاً" -

580
00:54:56,765 --> 00:54:59,559
جيفري" ، توقف عن الحديث"
كيف حال "الفيراري" ؟

581
00:54:59,809 --> 00:55:02,854
... بخير ، يالها من سيارة رائعة
هل بإمكانِ المقاعد الرجوع للخلف ؟

582
00:55:03,146 --> 00:55:06,065
كنا أنا و "مارسي" نحاول إرجاعها
...للخلف

583
00:55:06,274 --> 00:55:09,777
. لا يمكنكم القيام بأعمال قذرة في تلك السيارة
. عليك فعل خدمة لي

584
00:55:09,944 --> 00:55:13,281
. خدمة لا تريد فعلها ، لكنك ستفعلها -
هل سأقع في ورطة ؟ -

585
00:55:13,573 --> 00:55:16,659
هل ترى هذا ؟ -
. غريب -

586
00:55:16,742 --> 00:55:18,452
. إنه ليس بالغريب ، إنه بسيط جداً

587
00:55:18,661 --> 00:55:22,998
البخار القادم من الصمغ إلتصق بالحمض
. القادم من بصمات الأصابع

588
00:55:24,291 --> 00:55:27,794
. إنها حيلة شرطة الشوارع
. لم تأتي لكم هنا في "بيفرلي" بعد

589
00:55:28,086 --> 00:55:32,591
. علينا الآن أن نُطابقها -
. بإمكاننا إستخدام الحاسب المركزي -

590
00:55:32,883 --> 00:55:36,178
لن يكون هناك أحد في هذا الوقت
. من الليل

591
00:55:36,344 --> 00:55:39,264
. تباً ، هاقد أُلغي تأميني الصحي

592
00:55:39,556 --> 00:55:43,268
. أحياناً تكون جباناً كالمرأة -
. حقاُ -

593
00:55:43,476 --> 00:55:45,144
. هيا بنا ، لنذهب

594
00:55:50,608 --> 00:55:53,486
أنتم ياشباب حتماً حصلتم
. على درجة "أ" في التعليم العالي

595
00:55:53,653 --> 00:55:56,864
إنه يتطلب 60 شرطياً لعمل
. "هذا في مدينتي "ديترويت

596
00:55:59,491 --> 00:56:02,870
."تشارلز كاين"
. "أعتاد أن يكون "تشارلز كامبوس

597
00:56:05,414 --> 00:56:09,001
لقد التقيت به من قبل ، إنه
"يعمل في "نادي بيفرلي هيلز للرماية

598
00:56:09,292 --> 00:56:13,463
حقاً ؟ -
. هذا ليس المطلوب ، يبدو ماكراً جداً -

599
00:56:13,797 --> 00:56:17,384
. إنه ليس بسيد الجريمة -
. هذه كانت بصماته -

600
00:56:17,550 --> 00:56:20,887
هذ الشخص ليس له دعوى
"بإصابة "بوق ميل

601
00:56:24,182 --> 00:56:26,350
. "دعنا نضع أُناس يراقبون "كاين

602
00:56:26,601 --> 00:56:30,771
. لا يمكننا ذلك ، كل ما لدينا بصمات
. نحتاج لشيء آخر

603
00:56:31,063 --> 00:56:34,859
ماذا علينا ان نفعل الآن ؟ -
. دعونا نذهب لنادي الرماية -

604
00:56:35,067 --> 00:56:38,362
مهلاً ، إنها الساعة 11 . النادي
أقفل الآن

605
00:56:38,654 --> 00:56:40,656
وإذا ؟ -
وإذا ؟ -

606
00:56:53,084 --> 00:56:55,795
. إنها غلطة كبيرة ، كبيرة جداً

607
00:56:56,337 --> 00:56:59,883
إنها ضد القانون ، بمجرد أن نتعدى الخط
. لا يمكننا العودة بعدها

608
00:57:00,174 --> 00:57:04,053
. أنا سأذهب ، أنا ذاهب

609
00:57:04,345 --> 00:57:07,807
هل رأيت ؟ هلا أرخيت أعصابك قليلاً  ؟

610
00:57:12,269 --> 00:57:13,938
. تباً ، هيا بنا

611
00:57:35,959 --> 00:57:39,879
. تباً ، جهاز إنذار -
. هنالك طرق للتحايل على الجهاز -

612
00:57:42,090 --> 00:57:46,761
إذا فتحنا الباب ، الإتصال سيلغى
. بسبب المغناطيس

613
00:57:47,053 --> 00:57:52,766
إذا استخدمنا هذه الرقاقة ، واقحمناها بين
...المغناطيسيين

614
00:57:53,058 --> 00:57:55,686
... وبعدها نسخدم العلكة لتبقيها مكانها

615
00:57:55,936 --> 00:58:00,482
الآن المغناطيس خُدع بحيث
. أن الاتصال لن يُقطع أبداً

616
00:58:00,732 --> 00:58:02,693
... وعندها نستخدم السكين

617
00:58:05,862 --> 00:58:08,573
...ونفتح الباب بدون أن

618
00:58:13,078 --> 00:58:15,538
. نتجول بدون جهاز إنذار

619
00:58:15,788 --> 00:58:17,165
. يبدو أنك قمت بهذا من قبل

620
00:58:17,290 --> 00:58:21,794
، لم أكن دائماً ضابطاً بالشرطة
. خالفت القانون مرتين عندما كنت صغيراً

621
00:58:22,336 --> 00:58:24,880
هل يمكنني أخد قطعة ؟ -
إنها آخر علكة ؟ -

622
00:58:25,172 --> 00:58:27,133
. إقسمها بيننا

623
00:58:29,969 --> 00:58:31,887
. لا شيء لك

624
00:58:49,779 --> 00:58:53,074
عن ماذا نبحث ؟ -
. عن إبرة في كومة قش -

625
00:58:55,076 --> 00:58:57,078
. مرر لي بعض الضوء هنا

626
00:59:01,457 --> 00:59:03,459
! تباً

627
00:59:04,669 --> 00:59:06,670
. تفضل

628
00:59:07,796 --> 00:59:10,591
. ماهذا بحق الجحيم ؟ السكين

629
00:59:10,758 --> 00:59:14,887
. إنها تخصني ، للحماية في المنزل -
. بيلي" ، يجب أن نتحدث" -

630
00:59:17,556 --> 00:59:19,558
هل تمكنت منها ؟ -
. اجل -

631
00:59:22,769 --> 00:59:25,689
ماهذا ؟ -
. يبدو كإبراة في كومة قش -

632
00:59:25,939 --> 00:59:27,691
إحداثيات خريطة ؟

633
00:59:58,678 --> 01:00:01,389
"هل أنت المفتش "تود
مدير شرطة "ديترويت" ؟

634
01:00:01,556 --> 01:00:03,266
. نعم

635
01:00:03,475 --> 01:00:07,145
، أنا آسف على إزعاجك
. "إسمي "ليونيل هاند

636
01:00:07,479 --> 01:00:10,064
أنا من ضمن مجلة
"FBl Enforcement Bulletin"

637
01:00:10,273 --> 01:00:13,568
. أنا اقرأها كل يوم -
. شكراً ، نحن فخورون بهذا -

638
01:00:13,776 --> 01:00:17,655
. لا تلمسي المرآة عزيزتي
... المدير طلب مني أن أعمل مقابلة

639
01:00:17,947 --> 01:00:23,077
... مع شرطي إستثنائي
. وإسمك ظهر على الحاسب

640
01:00:23,410 --> 01:00:25,955
حقاً ؟ -
... هذه فقط ملاحظة قصيرة -

641
01:00:26,205 --> 01:00:30,084
لكن هلا نلتقي صباح اليوم
في مكتبي للفطور معاً ؟

642
01:00:30,334 --> 01:00:34,254
ما رأيك بالساعة الواحدة ؟ -
. حسناً ، سأكون هناك -

643
01:00:34,588 --> 01:00:36,465
. شكراً لك ، يشرفني هذا

644
01:00:53,064 --> 01:00:54,732
. هيا إتصل

645
01:00:57,777 --> 01:00:59,779
. القهوة سيدي

646
01:00:59,945 --> 01:01:03,282
فقط مرة في الأسبوع ، أُحب الشاي
هل عرفت ماذا أعني ؟

647
01:01:03,532 --> 01:01:05,659
أجل ، سيدي -
هل ما أطلبه صعب جداً ؟ -

648
01:01:07,411 --> 01:01:09,454
. هيا ... هيا

649
01:01:13,000 --> 01:01:15,001
تباً ، من الذي نصب علي ؟

650
01:01:16,670 --> 01:01:20,590
...440 -
... أرجوك لا تزعجني وأنا أتصل -

651
01:01:26,054 --> 01:01:27,138
. "معك "تود

652
01:01:27,263 --> 01:01:29,807
. "المفتش "تود -
. أجل هذا ما قلته -

653
01:01:29,932 --> 01:01:34,353
معك "هارولد لتز" ، مدير دائرة شرطة
. بيفرلي هيلز

654
01:01:34,687 --> 01:01:36,981
هل لديك شرطي يعمل لديك
..."يُدعى "أكسل فولي

655
01:01:37,148 --> 01:01:40,609
، نعم إنه تحت إمرتي
... لكنه إلتحق بـ

656
01:01:40,860 --> 01:01:44,196
.بالقوات الفيدرالية

657
01:01:44,363 --> 01:01:47,658
لا أعلم أين هو ، ولا ماذا يفعل
. إنه مزعج جداً

658
01:01:47,950 --> 01:01:53,163
. لا  أستطيعُ التحكم به
. عليَ أن اذهب

659
01:01:53,455 --> 01:01:56,208
مالذي تفعله بحق الجحيم ؟

660
01:01:58,209 --> 01:02:01,546
. هذا ليس بمكتبي -
. أنت محق ، ليس هو -

661
01:02:09,137 --> 01:02:11,931
أُريد أن أعرف إذا كانت
. هذه الإحداثيات صحيحة أم لا

662
01:02:12,181 --> 01:02:14,892
مالذي يجعلك تثق أنها
ستوصلنا إلى شيء ؟

663
01:02:22,983 --> 01:02:25,486
"طريق جريجوري 9752"

664
01:02:25,652 --> 01:02:28,739
. مدينة المستودعات -
ماهي مدينة المستودعات ؟ -

665
01:02:29,072 --> 01:02:31,867
. البنوك تحفظ أموالها هناك

666
01:02:32,075 --> 01:02:34,661
أُراهنك أن هذا المكان
. هو ما نبحث عنه

667
01:03:20,455 --> 01:03:25,168
الوحدة 21 أجب ، الوحدة 22 الدعم
. مدينة المستودعات ، 341 جريجوري

668
01:03:25,460 --> 01:03:27,878
. انقطع الخط ، لسنا قادرين على التأكيد

669
01:03:28,087 --> 01:03:29,964
ألا يمكن لهذه السيارة أن
تسير بسرعة ؟

670
01:03:39,389 --> 01:03:41,683
. هيا يا شباب ، هيا

671
01:03:42,267 --> 01:03:44,061
. الوضع جيد ، تمكنت منه

672
01:03:44,978 --> 01:03:49,774
! ابتعدوا عن الحفرة ! ، هيا
! هيا، لنقم بفعلها

673
01:03:50,191 --> 01:03:52,193
. ها قد بدأنا

674
01:03:58,366 --> 01:04:03,204
ترجمة
:::DeVil CoDe:::

675
01:04:11,962 --> 01:04:13,672
! ثلاث دقائق

676
01:04:13,881 --> 01:04:15,799
. أيها الرقيب ، اهدأ وثق بي

677
01:04:15,966 --> 01:04:19,553
. "قيادتك اسوأ من زوجتي "مارين -
! مُستحيل -

678
01:04:23,807 --> 01:04:25,267
أخبرني أين هو حزام الأمان ؟

679
01:04:35,276 --> 01:04:37,487
! الإشارة حمراء -
! إنها خضراء -

680
01:04:40,990 --> 01:04:43,284
! حسناً ،لقد كانت حمراء -
! بل كانت صفراء -

681
01:04:49,290 --> 01:04:51,000
. دقيقتان وثلاثون ثانية

682
01:04:55,671 --> 01:04:57,965
. نوع من أنواع التضليل

683
01:05:02,052 --> 01:05:04,054
! تباً

684
01:05:04,262 --> 01:05:08,183
هل أنت قادمٌ معنا ؟ -
. أجل انا قادم ! إنتظروني -

685
01:05:14,480 --> 01:05:16,274
! دقيقتان

686
01:05:21,279 --> 01:05:23,155
لِم هذا ؟

687
01:05:23,406 --> 01:05:27,159
بعد حادثة المقهى الليلي
. فكرت أنني أحتاج لمزيد من القوة

688
01:05:27,451 --> 01:05:32,373
يجب أن نتحدث بجدية . من تظن
نفسك ، "كلينت إيستوود" ؟ "القذر روز وود" ؟

689
01:05:34,750 --> 01:05:36,585
! دقيقة وثلاثون ثانية

690
01:05:40,464 --> 01:05:43,091
أطلق صافرة الإنذار ، هنالك
. أقتحام في الداخل

691
01:05:43,258 --> 01:05:44,884
. أحتاج إلى الأذن

692
01:05:48,179 --> 01:05:52,183
! لك الإذن -
! تباً ، اخرجوا من هنا -

693
01:05:52,684 --> 01:05:54,602
! هيا ! ... أذهب ! ... أذهب

694
01:05:56,979 --> 01:05:58,981
! أخرج ! ... أخرج ! ... أذهب

695
01:06:18,333 --> 01:06:20,252
. روز وود" ، أحضر لنا شاحنة"

696
01:06:42,189 --> 01:06:46,193
! هذه رياضية للغاية -
. هذا ماهو موجود -

697
01:06:56,578 --> 01:07:00,582
! أنا شرطي ! أُريد سيارتك
! أانا ضابط في الشرطة

698
01:07:03,084 --> 01:07:06,171
يا إلهي ، ها نحن مُجدداً

699
01:07:09,549 --> 01:07:11,551
! هيا ، لنتحرك

700
01:07:17,056 --> 01:07:21,852
! لقد أصطدمت بسيارة شرطة -
! أنا أعرفهم . إنهم حمقى -

701
01:07:41,079 --> 01:07:43,873
هل القيادة الآلية في الشاحنة تعمل ؟ -
! انا من يقود -

702
01:07:50,880 --> 01:07:54,342
هل الكوابح تعمل ؟ -
. لا أعلم ، لم أُجربهم بعد -

703
01:08:00,598 --> 01:08:03,142
. كان علينا الذهاب يساراً

704
01:08:23,953 --> 01:08:26,289
! تباً

705
01:08:31,544 --> 01:08:35,881
هل تقود وعيناك مفتوحتان
أم انك تستخدم العنف ؟

706
01:08:40,260 --> 01:08:42,679
. توقف ! تلك هي الشاحنة

707
01:09:09,330 --> 01:09:10,873
ماذا الآن ؟

708
01:09:17,087 --> 01:09:20,883
. هذه آثار شاحنة نقل -
. دعنا نتتبعها -

709
01:09:36,689 --> 01:09:39,275
! الرقيب ؟ أنت كـ كلب شرطة قديم

710
01:09:39,484 --> 01:09:41,778
... بيلي" ، أليس هذا" -
. أجل -

711
01:09:55,457 --> 01:09:58,085
...مالذي يجري ؟ إليك الامر

712
01:09:58,252 --> 01:10:03,465
أحصل على 10 دولار للسيارة ، 20 دولار
لسيارات الليموزين ، وماذا تكون هذه ؟

713
01:10:03,966 --> 01:10:09,346
. شاحنتي
. تفضل 50 دولار . ضعها بقرب سيارات الليموزين

714
01:10:13,558 --> 01:10:15,810
. سأتصل بك لاحقاً

715
01:10:16,811 --> 01:10:19,272
. أنا هنا لتنظيف البركة -
أعطني إسمك سيدي ؟ -

716
01:10:19,480 --> 01:10:23,067
. أنا منظف البركة -
. لقد تم تنظيف البركة بالأمس -

717
01:10:23,359 --> 01:10:27,780
تم تنظيفها بالأمس . اليوم تكون متسخة
. أحدهم فعل شيئاً سيئاً في البركة

718
01:10:28,072 --> 01:10:29,782
ماذا تعني بقولك "سيئاً" ؟

719
01:10:29,865 --> 01:10:33,661
. أحدهم تعرض لـ ... حادث صغير ... في البركة

720
01:10:33,953 --> 01:10:37,289
حادث ؟ -
. أحدهم تقيئ فيها -

721
01:10:37,456 --> 01:10:39,666
ماذا ؟ -
... بعد الحفلة الصاخبة -

722
01:10:39,875 --> 01:10:43,003
أحدهم تغوط في البركة
. وأنا هنا لتنظيفها

723
01:10:43,253 --> 01:10:47,007
... أرى ذلك -
. انا لست سعيداً بالموضوع ، لكن هذه وظيفتي -

724
01:10:47,257 --> 01:10:50,593
أنت لديكي الأسماء هنا ، أنا أُنظف
البركة ، أين هي البركة ؟

725
01:10:50,885 --> 01:10:52,804
من السادة المحترمين الذين معك ؟

726
01:10:53,012 --> 01:10:57,684
من مجلس الصحة ، يتأكدون من
. أنني أنظف البرك بشكل ممتاز

727
01:11:02,480 --> 01:11:04,857
. لا ، لا مشكلة -
. المعذرة -

728
01:11:14,283 --> 01:11:16,285
! بحق المسيح

729
01:11:22,290 --> 01:11:25,877
أستيقظ ! أليس هذا ما كنا
. دائماً نتحدث عنه ، أنظر إنه واقعي

730
01:11:26,086 --> 01:11:29,130
. قد لا ترى هذا مجدداً

731
01:11:29,464 --> 01:11:31,466
لم حفلاتي ليست هكذا ؟

732
01:11:31,674 --> 01:11:34,260
، قد تموت يوماً ما
. ربما هنا

733
01:11:40,057 --> 01:11:44,687
. ما الذي نفعله هنا -
. أياً من تركَ تلك الشاحنة فهو هنا -

734
01:11:44,979 --> 01:11:49,650
وكيف لنا أن نعثر عليهم ؟ -
. إتبع قضيبك -

735
01:11:56,782 --> 01:11:58,992
. تلك الفتاة من نادي الرماية

736
01:11:59,159 --> 01:12:02,370
التي مع "دينت" و "ثومابلوس" ؟ -
. اجل . العاهرة الكبيرة -

737
01:12:08,668 --> 01:12:11,004
ماكس" ! كيف أتيت إلى هنا ؟"

738
01:12:11,170 --> 01:12:15,800
إنس السؤال ، عرفتُ لماذا
. بسبب البذلة ، بذلة رائعة

739
01:12:16,092 --> 01:12:20,262
. هذا الشخص يزعجنا -
هل لي ان أرى دعوتك من فضلك ؟ -

740
01:12:20,596 --> 01:12:23,474
. لم ابدأ بعد بإزعاجك -
مالذي يجري ؟ -

741
01:12:23,682 --> 01:12:27,561
إنه "ماكس" ، تفقدوا الائحة لأن
. ماكس" لا يجب أن يكون هنا"

742
01:12:27,853 --> 01:12:32,691
هل لدينا مشكلة هنا ؟ -
! "هيف" ! "هيو هيفنر" ! "أكسل فولي"

743
01:12:32,983 --> 01:12:37,779
أشعر انني أعرفك بالفعل
. لأنني دائماً أضع مجلتك ... إنس الامر

744
01:12:38,071 --> 01:12:40,574
. دعني أعطيك خلفية عن أحد ضيوفك

745
01:12:40,782 --> 01:12:43,451
، "هذا "ثومابلوس
. يبيع الأسلحة والمُخدرات

746
01:12:43,660 --> 01:12:48,665
. "وهذا هو "ماكس
. و "ماكس" يقتل الشرطة لكي يعيش

747
01:12:48,998 --> 01:12:51,542
. لا أعرفه ، ولا أعرفك أيضاً

748
01:12:51,876 --> 01:12:56,589
. أظن أنه حان الوقت لتغادروا جميعكم -
. أنا سأكون المشارك الرئيسي -

749
01:12:56,881 --> 01:12:58,591
. أنا أُقدر هذا . في رعاية البابا

750
01:12:58,674 --> 01:13:01,677
إنه يُقدرك "ماكس" ، لكن خذ
. نفسك إلى المنزل

751
01:13:08,684 --> 01:13:12,354
ماكس" أخفق بنا جميعنا ، لذا"
. دعونا نذهب إلى منازلنا

752
01:13:14,690 --> 01:13:19,152
سنمضي كما خططنا مُسبقاً
"E"أخبري "كاين" ليجهز الخطة

753
01:13:28,077 --> 01:13:32,665
!!! "لقد سرقت محفظة "دينت -
"أخبرتكم أنني لست دائماً "ضابط شرطة -

754
01:13:33,166 --> 01:13:36,252
. أجل ، لقد خرقت القانون عندما كُنت صغيراً

755
01:13:36,460 --> 01:13:39,338
. هذا الأمر ليس بجيد ، إطلاقاً

756
01:13:39,964 --> 01:13:43,676
. هل رأيت ؟ كل ما سيفعله سيدفع ثمنه

757
01:13:43,968 --> 01:13:46,261
. "مُحاسب "دينت" ، "سيدني بيرنستين

758
01:13:46,470 --> 01:13:50,349
كل ما يتورط به "دينت" ، سيكون مُسجلاً
. هناك ، سنزوره غداً

759
01:13:50,682 --> 01:13:52,601
. هذا كل ما لدينا لنفعله

760
01:13:57,772 --> 01:14:00,483
D أو C لا وجود لـ
. أنا أبحث عن الحل

761
01:14:00,650 --> 01:14:02,777
وماذا عن شاحنة الإسمنت تلك ؟

762
01:14:02,986 --> 01:14:05,488
ماذا عنها "روز وود" ؟
! تحدث معي

763
01:14:05,655 --> 01:14:09,951
لدي تفسير أيها القائد . الشاحنة كانت
. عبارة عن حماية للمجرمين

764
01:14:10,660 --> 01:14:12,578
حماية ؟

765
01:14:12,787 --> 01:14:15,956
عملية تغطية لُتخلي طريق
. المجرمين من العوائق

766
01:14:16,207 --> 01:14:18,209
. لهذا السبب اصطدمت بسيارة الشرطة

767
01:14:18,334 --> 01:14:21,003
هل قمت بفحص دمك من
آثار المخدرات ؟

768
01:14:21,170 --> 01:14:23,797
أريدك أن تقوم بالفحص يوم الثلاثاء
فهمت ؟

769
01:14:23,964 --> 01:14:26,675
هل أنت مدرك مهما كان
... في تلك الشاحنة

770
01:14:27,009 --> 01:14:29,052
أحبط تلك الجريمة اللعينة ؟

771
01:14:29,261 --> 01:14:31,263
هل تدرك ؟ -
"بتز" -

772
01:14:32,889 --> 01:14:35,684
هل قُلت شيئاً "تاقريت" ؟ -
! "لقد ناداك بـ "بتز -

773
01:14:35,850 --> 01:14:37,852
! "لا ، دعوتك أنت بـ "بتز

774
01:14:38,978 --> 01:14:41,272
"إنه محق "بتز

775
01:14:42,982 --> 01:14:47,278
وأنت أيها ... السيد المؤلف ... مالذي
كنت تفعله هناك ، "فولي" ؟

776
01:14:47,570 --> 01:14:51,490
ألستُ بضابط في الشرطة أيضاً ؟

777
01:14:51,782 --> 01:14:56,453
هل اتصلت بالمحقق "تود" لأجلي ؟ -
. أجل ، إنه لا يُحبك كثيراً -

778
01:14:56,787 --> 01:14:59,081
هل سمعت هذا التمرد ؟

779
01:14:59,290 --> 01:15:03,252
أجل ، ولم أرى مثل هذا من قبل
... لا يهم الذي حصل ، فالحقيقة تبقى

780
01:15:03,544 --> 01:15:07,255
في أن السرقة لم تتم
والمال في مكان آمن

781
01:15:07,464 --> 01:15:10,884
لو كُنت مكانك ، لركزت في حل
... هذه الشفرة

782
01:15:11,134 --> 01:15:13,678
"E" وتحديد أين ستكون الجريمة

783
01:15:13,887 --> 01:15:17,474
لا يوجد العديد من المستهدفين
. لذا قم بإيجادهم "E" لهم علاقة بـ

784
01:15:17,682 --> 01:15:19,559
"سأفعل ، "تيد -
! العُمدة -

785
01:15:19,809 --> 01:15:21,477
. أجل أيها العُمدة

786
01:15:25,148 --> 01:15:29,652
! وأنت ! أُريدك أن تُغادر المكان
! أخرج من هنا ، أيها المُنحط

787
01:15:30,277 --> 01:15:32,988
! أنت لا تنتمي لهذا القسم

788
01:15:34,657 --> 01:15:36,575
هل هذا بخصوص أنني أسود ؟ -
. أُخرج -

789
01:15:43,665 --> 01:15:47,794
ألست راحلاً إلى ديترويت ، "أكسل" ؟ -
. أجل ، ظُهر اليوم -

790
01:15:48,086 --> 01:15:52,257
لن تنجح في هذا
. سيقومون بطردك

791
01:15:52,590 --> 01:15:55,552
. إسمع ، بدأنا هذا معاً وسننتهي منه معاً

792
01:15:55,802 --> 01:15:57,804
! تفقد إذا كان لدى "بيرنستين" سيارة

793
01:16:00,598 --> 01:16:03,684
! أعطني قلم ، أعطني قلماً

794
01:16:03,851 --> 01:16:08,064
"507 CLR" مرسيديس" موديل 86 ، رقم الرخصة"

795
01:16:15,279 --> 01:16:19,950
في الواقع ، لا أرى... أعني...أحدهم
... مهلاً

796
01:16:20,284 --> 01:16:23,662
جئتم في وقتكم ! تغاضيتم عن كون
باب المكتب كان مُغلقاً

797
01:16:23,954 --> 01:16:26,331
. والذي يمنعكم من دخول مكتبي

798
01:16:26,581 --> 01:16:29,542
"شرطة بيفرلي هيلز"
هل أنت السيد  "سيدني بيرنستين" ؟

799
01:16:29,793 --> 01:16:33,171
. أجل ، أحزرت -
. لديك 25 مخالفة مواقف غير مدفوعة -

800
01:16:33,463 --> 01:16:37,091
. لدينا تصريح بغلقاء اقبض عليك -
ماهي الـ 25 ؟ -

801
01:16:37,258 --> 01:16:41,471
. لديك 25 مخالفة مواقف غير مدفوعة -
. أنا أدفع كل مُخالفاتي -

802
01:16:41,804 --> 01:16:45,933
"سيدي ، هل تمتلك سيارة "مرسيدس بينز
507؟ CLR رقم اللوحة

803
01:16:46,267 --> 01:16:50,604
. 507؟ هذه سيارة زوجتي -
. لديك 25 مخالفة -

804
01:16:50,855 --> 01:16:54,775
إنها بإسمي ، لكنها سيارة
! زوجتي ! لا ! لا! العاهرة

805
01:16:54,983 --> 01:16:59,154
! لم يتم دفع المُخالفات
هلا ألقيت القبض على السيد ؟

806
01:16:59,363 --> 01:17:01,782
هنالك أُناس بالخارج معم مناشير
! تُقطع القيود

807
01:17:01,948 --> 01:17:05,660
لديك مُخالفات غير مدفوعة والسيارة لك
. إذاً سنأخذك معنا

808
01:17:05,952 --> 01:17:11,541
مهلاً ، لدي فكرة ، هل يوجد شيء
... في هذ المكتب

809
01:17:11,875 --> 01:17:16,170
يمكنني إعطائه لكم وبذلك تتغاضون
عن المُخالفات

810
01:17:16,462 --> 01:17:20,091
إنك تُمسك بالمُخالفات بهذه اليد ؟

811
01:17:20,341 --> 01:17:21,801
مالذي تريد قوله ؟

812
01:17:21,968 --> 01:17:26,180
لديك شيء في هذه اليد
وفي اليد الأخرى شيء ينسيك الأمر

813
01:17:26,347 --> 01:17:30,267
"كأن تقول يدك "ماذا كُنت أُمسك ؟
"والجواب " لا أتذكر

814
01:17:30,601 --> 01:17:32,478
... تعني إذا في هذه اليد

815
01:17:34,980 --> 01:17:39,151
مئتان دولار ؟ -
. أطلق سراح يداي -

816
01:17:39,484 --> 01:17:44,281
مئتان دولار ! أرجوك أنا أسرقك
. هذا ما أقوم بفعله

817
01:17:44,573 --> 01:17:47,450
هذه واحدة ، وهذه الثانية
. إنها مُقرمشة

818
01:17:47,784 --> 01:17:53,456
علي أن أستخدم حاسب الشخصي
لأمحوا كل هذه المُخالفات

819
01:17:54,207 --> 01:17:57,794
. لا مشكلة ، على الإطلاق -
. شكراً لك ، سيدني -

820
01:17:57,960 --> 01:17:59,670
! حالاً ! حالاً

821
01:17:59,879 --> 01:18:03,883
بقي هنالك شيء آخر
... أنا واثق أنك تتفهم

822
01:18:04,175 --> 01:18:07,803
إتصالاتي في هذه الحالات تتطلب
. مني السرية في العمل

823
01:18:07,970 --> 01:18:11,557
. لا تكمل أعلمُ بهذا  -
... هلا عذرتني قليلاً -

824
01:18:11,849 --> 01:18:16,353
أجل ، لإنه سري للغاية ، إنه مثل
"جايمس بوند"

825
01:18:16,687 --> 01:18:18,480
. شكراً لك -
! لا مشكلة -

826
01:18:18,689 --> 01:18:21,566
لا مشكلة على الإطلاق
. إستخدم ما تريد

827
01:18:21,775 --> 01:18:25,278
... لا أُصدق هذا -
"لا أريد سماع الأمر ، "بيلي -

828
01:18:38,457 --> 01:18:42,586
جان" معكِ "أكسل" كيف حالكِ ؟"
مالذي لديكِ ؟

829
01:18:42,878 --> 01:18:46,173
. غريب ، قبل 1978 كل شيء ممحي

830
01:18:46,340 --> 01:18:50,469
، إنها مُصنفة
. لكن التاريخ لدى الشرطة 1974

831
01:18:50,803 --> 01:18:55,265
وجدت شيئاً مُهماً جداً في
"مكاتبنا الخارجية في "لندن

832
01:18:55,557 --> 01:18:59,853
دينت" كان مُلتحقاً بالسفارة الألمانية"
. "في "الهندوراس

833
01:19:00,187 --> 01:19:03,690
... يمتلك مضمار للسباق ، ونادي للرماية

834
01:19:03,857 --> 01:19:06,776
، يزود الشركات بالحفارات
. وشركة للنفط

835
01:19:07,068 --> 01:19:10,196
شركة للنفط ؟ -
. إنها أكبر أعماله -

836
01:19:10,363 --> 01:19:13,866
لكن وفقاً لهذه التقارير يبدو
. أن "دينت" وقع في مأزق

837
01:19:14,200 --> 01:19:18,454
لقد جعل التأمين يُهبط كل ما
. قام بفعله خلال الـ 6 أشهر الأخيرة

838
01:19:18,663 --> 01:19:23,876
دينت بيتروليم" ، حتى نادي الرماية"
. كل أعماله هبطت عدا واحدة

839
01:19:24,251 --> 01:19:28,088
وما هي ؟ -
. "مِضمار السباق ، "مضمار الجنة

840
01:19:30,174 --> 01:19:32,467
"لديه تأمين كبير على هذه "أكسل

841
01:19:32,676 --> 01:19:36,054
...حسناً ، حسناً ، حسناً
. حسناً ممتاز

842
01:19:36,346 --> 01:19:40,976
...عندما يستيقظ والدك -
. إنه أفضل الآن ، إنه مستيقظ -

843
01:19:41,267 --> 01:19:43,561
. أخبريه أنكِ وجدتي الرجل المطلوب

844
01:19:43,770 --> 01:19:47,565
"برعاية البابا . "مضمار الجنة

845
01:19:53,070 --> 01:19:56,282
يُخسر مضمار السباق الخاص به ؟ -
. أجل ، إذا كان عليه تأمين -

846
01:19:56,490 --> 01:19:59,785
ماذا وجدت الملفات ؟ -
. "لن نجد حقل النفط قبل أن نجد "دينت -

847
01:19:59,952 --> 01:20:01,954
! "إذا وجدنا "دينت -
ماذا تعني بـ "إذا وجدناه" ؟ -

848
01:20:02,204 --> 01:20:05,165
"الفيزا الخاصة بـ "دينت
. عليها تاريخ اليوم

849
01:20:05,457 --> 01:20:07,793
. إذا لم نسرع ، سيفلتُ مِنا

850
01:20:18,803 --> 01:20:21,890
لا أعلم بما حدث في
. مستودع المدينة

851
01:20:22,182 --> 01:20:26,060
ماذا عن تدخل "فولي" ؟ -
. لا أعلم -

852
01:20:28,771 --> 01:20:32,066
لهذا السبب أريدك أن تتعمق
... في الموضوع بنفسك

853
01:20:32,358 --> 01:20:34,652
. لكي تتأكد أنه لن يحدث أي خطأ

854
01:20:34,860 --> 01:20:37,154
. أنا المسؤول ، بالطبع

855
01:20:48,582 --> 01:20:50,334
. لقد حللتُها

856
01:20:50,584 --> 01:20:53,336
. أيها السافل
تغلبت على الحاسب ؟

857
01:20:53,545 --> 01:20:57,966
ماذا ظهر لك ؟  -
''Chinguen sus puercos, Carlos.'' -

858
01:20:58,258 --> 01:21:00,593
، تباً لكم أيها الشرطة
"التوقيع "كارلوس

859
01:21:00,802 --> 01:21:03,888
لا تعني شرطة "Puercos" -
. تعني "خنازير" ويقصد بها الشرطة

860
01:21:04,180 --> 01:21:07,350
مهلاً ، "كارلوس" ؟ -
. "إنه "كاين" . "كارلوس كاين

861
01:21:07,558 --> 01:21:09,477
. "تشارلز" بالإسبانية تعني "كارلوس"

862
01:21:09,685 --> 01:21:13,356
كاين" قام بتغيير إسمه"
. لأنه خاف أن يكبر ويصبح فقيراً

863
01:21:13,689 --> 01:21:17,151
إذا "كاين" هو من سرق شفرة "ألبهابيت" ؟ -
. أنا لم أقل هذا -

864
01:21:17,359 --> 01:21:20,195
. الشفرة الأولى كانت صعبة جداً
. لكن هذه سهلة

865
01:21:20,362 --> 01:21:22,781
أياً من صنع هذه الشفرة
. أراد من الشرطة أن تحُلها بسهولة

866
01:21:23,073 --> 01:21:24,783
هل أنت لص أرقام أيضاً ؟

867
01:21:24,867 --> 01:21:28,787
. لم أكن دائماً ضابط شرطة -
. إنه يخرق القانون احياناً -

868
01:22:26,884 --> 01:22:31,055
لا تتحركوا ! وجوهكم إلى الأرض
! اللعنه

869
01:22:33,682 --> 01:22:34,850
"دقيقة وثلاثون ثانية"

870
01:22:41,940 --> 01:22:43,275
"دقيقة وخمسة عشر ثانية"

871
01:22:54,077 --> 01:22:55,286
! ثلاثون ثانية

872
01:23:02,084 --> 01:23:04,337
! إنتهى الوقت

873
01:23:11,802 --> 01:23:13,887
"وداعاً ، سيد "كاين

874
01:23:24,856 --> 01:23:26,775
فاز بفارق طول أنف الحصان...

875
01:23:26,858 --> 01:23:30,570
جينرال فاز ثانياً
و "مارشال مدنيسس" جاء ثالثاً

876
01:23:30,862 --> 01:23:35,366
. حصاننا لم يأتي لحد الآن -
. كاين" فعل"-

877
01:23:41,330 --> 01:23:45,960
وصلت النتيجة الرسمية الآن
... "الفائز هو ، "جوني دليما

878
01:23:55,135 --> 01:23:57,804
! ضباط في الشرطة -
! الشرطة -

879
01:24:08,064 --> 01:24:10,066
. لقد تأخرنا

880
01:24:15,279 --> 01:24:18,199
، كل ما يسعني قوله الآن
... أننا كنا واثقين

881
01:24:18,449 --> 01:24:21,661
بقدرتنا على حل شفرة
. "أبهابيت"

882
01:24:21,869 --> 01:24:24,997
الرجل الذي وجد مقتولاً
... في مكان الجريمة صباح اليوم

883
01:24:25,164 --> 01:24:27,166
. "من قِبل الحارس "جاك ستيلس

884
01:24:27,333 --> 01:24:31,253
، في آخر محاولة له للسرقة
. الرجل أصيب بشدة

885
01:24:31,545 --> 01:24:35,966
لذا أُقسم لكم من هنا
"F" بأنه لن تكون هنالك الجريمة

886
01:24:36,258 --> 01:24:42,055
العاملون على الحاسب استطاعو
"صباح اليوم فك شفرة "البهابيت

887
01:24:42,681 --> 01:24:46,810
جميعها كانت تحت توقيع
باسم "كارلوس" ، أليس كذلك ؟

888
01:24:47,060 --> 01:24:51,773
كارلوس" ، كما نعرف جميعاً أنها"
"كلمة أسبانية تعني "تشارلز

889
01:24:52,065 --> 01:24:54,192
أتسمعون ما أُخبركم به ؟

890
01:24:54,358 --> 01:24:58,279
إذا كان "كاين" السارق ، فأين المال ؟ -
أين هو "دينت" ؟ -

891
01:24:58,571 --> 01:25:01,866
. قُلتَ أن لديه معدات لشحن النفط -
لكن كيف ؟ أين هي ؟ -

892
01:25:04,201 --> 01:25:07,329
. "دعنا نضع أُناس يراقبون "دينت -
حسناً ، لكن لماذا ؟ -

893
01:25:07,663 --> 01:25:09,873
مِن أينَ أتت هذه ؟ -
ماذا ؟ -

894
01:25:11,333 --> 01:25:13,460
. إنها قادمة من هناك

895
01:25:17,464 --> 01:25:20,342
. المعذرة
كيف وصل الطين إلى أعلى الفَرس ؟

896
01:25:20,592 --> 01:25:22,677
. كان يُساعدني في الرعي

897
01:25:22,886 --> 01:25:27,473
وأين هي الرعية ؟ -
. هناك . في حقل "دينت" للنفط

898
01:25:38,359 --> 01:25:41,570
يوجد بعضاً من ذلك الطين
. "الأحمر على حذاء "بوق مييل

899
01:25:41,862 --> 01:25:45,449
ربما شكَ في شيء ، فأتى
. إلى هنا وأرادو القبض عليه

900
01:25:45,658 --> 01:25:49,536
إذاً من يضع شفرة "البهابيت" ؟ -
دينت" سوف يفلس ، أليس كذلك ؟" -

901
01:25:49,870 --> 01:25:52,873
، لذا يقوم بسرقة البنوك
. وسرقة بعض المُجوهرات

902
01:25:53,081 --> 01:25:55,959
بعدها يضع تلك الشفرة السهلة
. "التي عليها إسم "كاين

903
01:25:56,251 --> 01:25:59,004
... "ببساطة . أُقتل "كاين

904
01:25:59,129 --> 01:26:02,465
، "قاتل شفرة "البهابيت
. ويخرج "دينت" بدون أي شيء

905
01:26:02,674 --> 01:26:06,469
وِلمَ رجل لديه شركة نفط ، يُخاطر
بنفسه ، حتى لو كان مُفلساً ؟

906
01:26:06,803 --> 01:26:10,681
، دينت" لا يشتري معدات النفط"
. بل يقوم بشراء الأسلحة

907
01:26:10,973 --> 01:26:15,478
. ربما يبيعها أيضاً في أمريكا الوسطى -
لم لا يقتسم الربحَ فحسب ؟ -

908
01:26:15,770 --> 01:26:19,273
دينت" قد يشتري اسلحةً بقيمة مليون دولار"
. ويبيعهم بحوالي عشرة ملايين

909
01:26:19,482 --> 01:26:23,569
. أُنظر إلى كل هذا النفط -
.لا أرى أي نفط -

910
01:26:24,570 --> 01:26:26,363
. أرى الشاحنات

911
01:26:41,336 --> 01:26:45,131
. "هيا يا "بيلي
بيلي" ، مالذي تفعله ؟"

912
01:26:45,673 --> 01:26:49,260
لقد كُنت انتظر أن أرتدى هذه الملابس
. منذُ فترة

913
01:26:49,552 --> 01:26:52,805
هل فقدت عقلك ؟
. بيلي" علينا أن نتحدث"

914
01:26:52,972 --> 01:26:54,807
ماذا يكون هذا ؟

915
01:26:54,974 --> 01:26:57,059
لا يمكنك ابداً الحصول
. على قدر كبير من القوة

916
01:26:57,268 --> 01:27:00,187
! هيا -
. تباً -

917
01:27:15,869 --> 01:27:17,871
. بوق ميل" كان هنا"

918
01:27:32,885 --> 01:27:35,554
هل تُحب مُسيقى الراب ؟ -
. اجل -

919
01:27:35,888 --> 01:27:40,184
، أنا من مجموعة مغني الراب
. ألقِ سلاحك على الأرض

920
01:27:40,351 --> 01:27:43,145
، إذا كُنت تحب مسيقى الراب
إذاً لم لا تبتسم ؟

921
01:27:43,479 --> 01:27:46,273
. أنا أبتسم -
.إبتسم . لنغني معاً -

922
01:28:01,371 --> 01:28:05,875
هل تبدوا لك كمضخات للنفط ؟ -
. يبدوا أن الحرب العالمية الثالثة ستبدأ -

923
01:28:12,339 --> 01:28:15,801
. "تفضل يا "بيلي
ليس لديك مِن هذه ، اليس كذلك ؟

924
01:28:20,764 --> 01:28:24,268
، أنتم ستكونون في الخلف
. سأتفقد أنا المقدمة

925
01:28:45,538 --> 01:28:48,332
مالذي تفعله ؟ -
. عنصر من المُفاجئة -

926
01:28:48,666 --> 01:28:51,669
ماذا ؟ هل أنت مجنون ؟

927
01:28:58,175 --> 01:29:02,179
اغلق مكان السلك
. لكي يظن أنها لا زالت تعمل

928
01:29:04,264 --> 01:29:09,144
. هذه المُستندات ستجعل حياتك اسهل
. عليك أن تقوم بتوقيعهم

929
01:29:11,563 --> 01:29:13,565
!هذا الشيء لا يزال معك ؟

930
01:29:13,773 --> 01:29:18,569
إنها فكره سيئة . بين كل هذه الأفكار
. لم تجد إلا هذه

931
01:29:30,581 --> 01:29:33,667
هل أنت مُتاكد مما تفعله ؟ -
.ثق بي -

932
01:29:50,058 --> 01:29:51,810
! "هيا يا "أكسل

933
01:29:58,357 --> 01:30:00,193
! نل مِنه

934
01:30:02,570 --> 01:30:04,864
! أخفض راسك

935
01:30:24,341 --> 01:30:26,343
. "إسحب للخارج"

936
01:30:27,260 --> 01:30:30,597
مالذي تفعله ؟ -
. "قم بمده" -

937
01:30:31,806 --> 01:30:35,476
! إفتحه و ... "ياللعجب"
. "أطلق بحذر"

938
01:30:40,064 --> 01:30:42,066
. صوب نحوا العدوا ، واضغط هذه

939
01:30:54,369 --> 01:30:56,580
. تباً لك رامبو

940
01:30:57,664 --> 01:30:59,791
. اخرجوني من هنا

941
01:31:07,465 --> 01:31:10,260
. قُم بحمايتي
! "إذهب ، يا "أكسل -

942
01:31:48,087 --> 01:31:51,674
! لنغادر هذا المكان اللعين -
! مهلاً -

943
01:31:54,969 --> 01:31:58,597
! مكانك لا تتحرك -
! لا تتحرك -

944
01:32:02,768 --> 01:32:05,062
! حسناً ! أخفض سلاحكَ أرضاً

945
01:32:18,742 --> 01:32:20,577
. "السيد "فولي

946
01:32:28,084 --> 01:32:31,879
لقد أقحمت نفسك في عمل
. لا يخصك

947
01:32:34,257 --> 01:32:36,258
. وتلك كانت غلطة

948
01:33:39,152 --> 01:33:41,529
. "الوداع ، سيد "فولي

949
01:33:51,288 --> 01:33:52,998
! امرأة

950
01:33:54,667 --> 01:33:57,002
. هيا ، لنذهب

951
01:34:05,552 --> 01:34:10,182
! الشرطة ! انتم رهنُ الإعتقال -
. أعتقد أنهم فهموا هذا -

952
01:34:10,474 --> 01:34:13,560
! أخفضوا أسلحتكم
! ضعوا ايديكم على رؤوسكم

953
01:34:13,768 --> 01:34:17,856
. "لقد رفعوا أيديهم يا "بيلي -
مالذي اخركم يا جماعة ؟ -

954
01:34:20,858 --> 01:34:25,071
. تباً ، إننا في مأزقٍ الآن
... "عليكَ اللعنة يا "أكسل

955
01:34:25,404 --> 01:34:29,784
بإمكاننا ان نحل الأمر بأن نكونَ
. هادئين . لا تقل شيئاً

956
01:34:30,076 --> 01:34:32,203
مالذي قُمتم بفعله هنا ؟

957
01:34:32,369 --> 01:34:35,789
. يبدوا كأن الحربَ قد بدأت
مالذي فعلته هنا ، يا "تاقريت" ؟

958
01:34:35,956 --> 01:34:37,875
. "لقد حللنا شفرة "البهابيت

959
01:34:38,083 --> 01:34:40,461
. أُصمت
من الذي سئلك انت ؟

960
01:34:40,669 --> 01:34:44,047
لقد حللنا تلك الشفرة
. قبل ما يقارب ساعة

961
01:34:44,339 --> 01:34:50,053
وأنت ! لا أُعطي أي إهتمام للمكان
. الذي تعمل به ،  ستُلقى في السجن

962
01:34:50,345 --> 01:34:51,930
...أيها القائد -
. أغلق فمكَ -

963
01:34:52,180 --> 01:34:55,141
، ماذا كُنتم تفعلون
تقيمون حرباً هنا على مدينتي ؟

964
01:34:55,391 --> 01:34:59,395
! أنت مفصول عن العمل -
هلا استمعت لي للحظة ؟ -

965
01:34:59,687 --> 01:35:02,857
! أغلق فمك -
! كلا عليك اللعنة ! أنت من  سيصمت -

966
01:35:03,065 --> 01:35:07,486
هذا ما نفعَ مع تلك الشفرة
... الاسلحة ! وذلك الرجل كان يبيعهم

967
01:35:07,778 --> 01:35:12,199
وبعدها يقوم "أدريانو" بشرائهم بأمواله المسروقه
. في مِضمار السباق الذي يملكه

968
01:35:12,449 --> 01:35:14,451
. كان في طريقه إلى أميركا الوسطى

969
01:35:14,660 --> 01:35:17,162
... لو أخرجتَ رأسكَ مِن مؤخرتك

970
01:35:17,371 --> 01:35:19,665
! لرأيت أننا من حل القضية

971
01:35:19,873 --> 01:35:22,459
لتز" ، لِمَ لم تُخبروني بهذا ؟"

972
01:35:22,668 --> 01:35:25,670
القائد "لتز" ، لا يقوى على سماع
. الحقيقة منا

973
01:35:25,962 --> 01:35:29,382
لذا كان علينا التخفي مع المحقق
. فولي" لحل هذه القضية"

974
01:35:29,549 --> 01:35:31,051
! "أنت مطرود ، يا "تاقريت

975
01:35:31,259 --> 01:35:35,263
! حقاً ؟ قبل مؤخرتي -
! أنت قبل مؤخرتي ! أنت أيضاً مطرود -

976
01:35:35,555 --> 01:35:39,267
لتز" ، لقد بدأت آخذُ عنكَ"
. إنطباعاً سيئاً

977
01:35:39,475 --> 01:35:41,394
. أنا آسف جداً

978
01:35:41,561 --> 01:35:45,272
أنت مطرود . هل فهمت هذا ؟ -
. "لا تبالغ يا "تيد -

979
01:35:45,564 --> 01:35:50,277
. غادر المكان الآن
! غادر ! أنت مـطـرود

980
01:35:50,569 --> 01:35:54,281
. سوف تندم على هذا -
.أنا نادم لأنني أجلتها لمدة شهرين -

981
01:35:54,448 --> 01:35:57,284
. أنت أيضاً غادر
هلا غادرت ؟

982
01:35:57,534 --> 01:35:59,369
هل هم مدنيين الآن ؟ -
.أنت أحزر -

983
01:35:59,536 --> 01:36:04,207
! سأقوم بضربكَ لاحقاً -
. أكسل" ، اشكرك جزيل الشكر" -

984
01:36:04,457 --> 01:36:07,794
علي أن أذهب فلدي لقاء
. مع جمعية خيرية للمُشردين

985
01:36:07,961 --> 01:36:12,048
. أُريدُ أن أقوم بالتبرع
. "هذه 200 دولار بإسم "سيدني بيرنستن

986
01:36:12,340 --> 01:36:14,884
. هذا هو إسميَ المُستعار
. فلا أُحبُ الشهرة

987
01:36:15,051 --> 01:36:18,054
... شكراً لكَ أكسل و
. "اعني "سيدني بيرنستين

988
01:36:18,262 --> 01:36:21,557
. شكراً لكما يا سادة -
. شكراً لكَ سيدي -

989
01:36:23,059 --> 01:36:27,479
إذا أخرجتَ راسكَ مِن مؤخرتك" ؟"
قبل مؤخرتي" ؟"

990
01:36:27,771 --> 01:36:30,190
. أنتما تُصبحان مثلي يوماً بعد يوم

991
01:36:41,660 --> 01:36:44,204
ألم يصل القائد هنا أم ماذا ؟ -
.أجل -

992
01:36:44,329 --> 01:36:45,872
أنت القائد الجديد ؟

993
01:36:46,081 --> 01:36:48,875
المفتش "تود" ؟
. معك "تيد إيقن" ، عمدة بيفرلي هيلز

994
01:36:49,083 --> 01:36:54,881
لقد أخبرت عُمدتكم أننا شاكرين
. لكم لسماحكم للسيد "فولي" بمساعدتنا

995
01:36:55,131 --> 01:36:59,677
لقد قال أنه إكتسب هذه المواهب
. عندما كنت مُرشده الاعلى

996
01:36:59,927 --> 01:37:01,929
. حالاً ، لقد وصل للتو

997
01:37:06,267 --> 01:37:09,144
مرشدك الأعلى ؟
مالذي كنتَ تقولهُ لهم ؟

998
01:37:09,395 --> 01:37:10,854
. عندما تنتهي دعني أتحدث معه

999
01:37:11,063 --> 01:37:13,398
بما أنك أنتهيت من كونك بطل
... كاليفورنيا

1000
01:37:13,565 --> 01:37:15,859
. عد الآن إلى هنا وواصل عملكَ الواقعي

1001
01:37:16,068 --> 01:37:20,655
. حسناً ، سأغادر الآن . مؤخرتي سبقتني
. علي أن الحق بها

1002
01:37:20,989 --> 01:37:25,952
هنالك أمرٌ آخر ، شريكك السري
... "ماريو أندريتي فريدمان"

1003
01:37:26,286 --> 01:37:30,206
. حطم سيارة الفراري اللعينة
.خُذ ، تحدث معه

1004
01:37:30,456 --> 01:37:34,585
. أكسل" ، لم تكن غلطتي"
... كان الباصُ قادماً

1005
01:37:34,877 --> 01:37:37,880
! لقد أغلق السماعة

1006
01:37:40,674 --> 01:37:42,760
. ليس عليكَ أن ترحلَ الآن

1007
01:37:42,968 --> 01:37:48,182
. لنذهب إلى المكسيك ونلقى القبض على أحد -
.لن أصطاد الآن فأنا مُتعب -

1008
01:37:48,474 --> 01:37:51,393
يجب أن أعود إلى "ديترويت" فلدي
. بعضُ الاعمال

1009
01:37:51,685 --> 01:37:56,857
. تعالَ معي . فقد تركتك زوجتك
. تعال لنقضي بعض الوقت مع العديد من الفتيات

1010
01:37:57,149 --> 01:38:00,485
. مارين" عادت له" -
. حقاً ؟ تهاني لكَ -

1011
01:38:16,250 --> 01:38:19,670
. أنا راحل -
. "شكراً لكَ "أكسل -

1012
01:38:19,879 --> 01:38:21,797
. لا تشكرني ، فانا أُحبكما

1013
01:38:24,466 --> 01:38:27,469
. نراك في الجوار -
. كُن هادئاً -

1014
01:38:27,678 --> 01:38:29,930
هل نُساعدك في شيء ؟

1015
01:38:30,180 --> 01:38:33,558
أجل . لِم لا تعتني بمنزل عمي
. إلى أن يرجع

1016
01:38:33,850 --> 01:38:37,395
أكسل" ، ذلك المنزل ليس لعمك"
أليس كذلك ؟

1017
01:38:37,562 --> 01:38:39,689
. بلى ، ثق بي فحسب

1018
01:38:42,734 --> 01:38:46,571
مالذي يحصلُ هنا ؟
من أنتم ؟ من ذلك الرجلُ الاسود ؟

1019
01:38:48,072 --> 01:38:53,286
ترجمة
::DeVil CoDe::
(تعديل التوقيت)
<font color="#00ff00">| ahmtie |</font>

1020
01:38:53,287 --> 01:42:42,673
"مملكة أفلام الميديافاير"
mediafire-kingdom.blogspot.com

