1
00:00:02,893 --> 00:00:31,893
manna : ترجمة 
تعديل : المجرم البريء-امين

2
00:00:47,000 --> 00:00:50,894
<font color=#FF0000>"مــــالـــــينـــــــــا"</font>

3
00:01:02,895 --> 00:01:05,397
...اليوم في الخامسة

4
00:01:05,523 --> 00:01:07,107
سيتحدث "إل دوس" إلى الأمة

5
00:01:07,233 --> 00:01:09,651
الكل مأمور بفتح الراديو

6
00:01:09,777 --> 00:01:13,280
كلكم.. من لديه راديو أو جراموفون

7
00:01:13,406 --> 00:01:15,240
مأمورون أن تفتحوه

8
00:01:15,366 --> 00:01:17,200
موسوليني سيكلم...

9
00:01:17,326 --> 00:01:21,621
كلكم مسئولون بأمر
الحكومة الفاشية....

10
00:01:21,747 --> 00:01:23,748
أن توقفوا أعمالكم اليوم في الخامسة

11
00:01:26,752 --> 00:01:29,129
سيتحدث "إل دوس" إلى الأمة

12
00:01:29,755 --> 00:01:35,093
كانت الثانيةعشروالنصف...
عندما رأيتها للمرة الأولى

13
00:01:35,219 --> 00:01:37,887
خيل لي عقلي الكثير
مازلت أتذكر...

14
00:01:39,974 --> 00:01:43,810
في ذلك اليوم...
أعلن موسوليني الحرب على فرنسا وبريطانيا العظمى

15
00:01:43,936 --> 00:01:46,563
وحظيت أنا بأول دراجة

16
00:01:46,689 --> 00:01:48,940
الأطار إنجليزي, والتروس ألمانية

17
00:01:49,066 --> 00:01:51,901
والبدالات فرنسية

18
00:01:52,028 --> 00:01:55,572
والمكابح من...
لقد نسيت

19
00:01:56,157 --> 00:01:59,534
ولكن السلسلة من صقلية
إبقها دائماً مشحمة

20
00:01:59,660 --> 00:02:02,829
أمتأكد أنها آمنة؟
عندي دراجات جديدة أيضاً

21
00:02:02,955 --> 00:02:07,375
"ميمي" نحن في حرب
من يستطيع شراء دراجة جديدة؟

22
00:02:09,211 --> 00:02:10,712
أيها المقاتلون!

23
00:02:12,590 --> 00:02:16,426
في البر والبحر والجو

24
00:02:16,552 --> 00:02:20,305
يا قمصان الثورة السوداء

25
00:02:20,431 --> 00:02:25,143
يارجال ونساء إيطاليا
ومملكة ألبانيا...

26
00:02:25,269 --> 00:02:26,811
إنها ساعة...

27
00:02:27,438 --> 00:02:30,940
باستثناء والدي الذي لم يكن
مولعا جدا " القائد العظيم لدينا"

28
00:02:31,067 --> 00:02:34,861
كان الجميع في البلدة سعيدة
ان ايطاليا داهبة الى الحرب

29
00:02:34,987 --> 00:02:36,988
Maybe they couIdn't see,
and I sureIy couIdn't have known

30
00:02:37,114 --> 00:02:39,115
how that day wouId
mark my Iife forever.

31
00:02:53,172 --> 00:02:54,672
....انها الساعة

32
00:02:58,219 --> 00:03:02,472
القرارات التي لارعت فيها

33
00:03:02,598 --> 00:03:06,017
"بينو" هل تظن أن هذه النملة تعلم أنها هالكة؟

34
00:03:06,143 --> 00:03:07,143
من يدري؟

35
00:03:07,269 --> 00:03:10,480
لو أنها مثلك, ماعلمت شيئاً

36
00:03:10,606 --> 00:03:13,149
إن إعلان الحرب...

37
00:03:13,818 --> 00:03:17,028
قد تم تسليمه للسفراء

38
00:03:34,839 --> 00:03:37,424
لقد تخلصت من بؤسي
وإبن مريم ربي

39
00:03:41,637 --> 00:03:44,180
يارفاق!

40
00:03:44,306 --> 00:03:48,810
الوغد المحظوظ
لقد إمتلك دراجة جديدة

41
00:03:48,936 --> 00:03:51,354
يا إلهي إنها جميلة!

42
00:03:51,480 --> 00:03:54,315
يا إلهي إنها جميلة!

43
00:03:55,776 --> 00:03:58,653
صنعت خصيصاً, بالضبط كالواتي في السباقات

44
00:03:58,779 --> 00:04:02,407
أصبحت الآن رجلاً مثلنا
إذن, هل أستطيع الإلتحاق بالعصابة؟

45
00:04:02,533 --> 00:04:04,617
دون "أجوستينو" ؟
لامانع لدي

46
00:04:04,743 --> 00:04:07,662
دون "نيكولا" ؟
سأجعله معنا

47
00:04:07,788 --> 00:04:09,831
دون "تونينو" ؟
بالتأكيد

48
00:04:09,957 --> 00:04:11,249
ماذا عنك دون "ساسا" ؟

49
00:04:11,375 --> 00:04:15,003
لاأريد أن يدس الطفل أنفه في أعمالنا

50
00:04:15,129 --> 00:04:17,964
لماذا...ماذا تفعل؟
هلا أقفلت فمك؟

51
00:04:24,221 --> 00:04:26,222
إنها قادمة؟

52
00:04:29,518 --> 00:04:31,019
إذا لاأردت أن تصبح واحداً منا
فقط أصمت وراقب

53
00:05:27,618 --> 00:05:28,618
من هي؟

54
00:05:28,744 --> 00:05:30,578
إبنة الأصم...إنها مدرستنا الجديدة

55
00:05:30,704 --> 00:05:33,957
ما إسمها؟
ما أحلى أردافها!

56
00:06:07,825 --> 00:06:09,909
أتمنى قضاء ساعة معها

57
00:06:10,035 --> 00:06:13,997
للأسف إنها متزوجة
لو لم تكن كذلك...

58
00:06:14,123 --> 00:06:15,540
ما إسمها؟

59
00:06:15,666 --> 00:06:19,669
"مالينا" صاحبة أجمل أرداف

60
00:06:25,801 --> 00:06:28,469
الشمس أكبر من القمر
الشمس أكبر من القمر

61
00:06:28,596 --> 00:06:32,473
"سول مايور ايست لونا"

62
00:06:36,812 --> 00:06:39,272
هل يمكنني مضاجعة إبنتك أيها العجوز الأصم؟

63
00:06:39,398 --> 00:06:40,982
نعم, ولكن بسرعة

64
00:06:41,984 --> 00:06:46,404
أفضل الأمانة عن الثراء

65
00:06:55,789 --> 00:06:56,789
!طوله سبعة أصابع-

66
00:06:56,915 --> 00:06:59,042
!سبعة ونصف-
!أنا أملك بازوكا-

67
00:06:59,168 --> 00:07:01,753
ثمانية أصابع
ثمانية لاشيء

68
00:07:01,879 --> 00:07:03,921
إنه فقط يدغدغ المرأه

69
00:07:04,048 --> 00:07:07,717
واحد, إثنان, ثلاثة, خمسة, سبعة.....تسعة

70
00:07:07,843 --> 00:07:09,260
طوربيد

71
00:07:09,386 --> 00:07:12,472
إن غواصتي هذه ستشطر "مالينا" إلى نصفين

72
00:07:14,350 --> 00:07:19,145
مرة هربت من المدرسة و
"ذهبت إلى بيت "مالينا

73
00:07:19,271 --> 00:07:23,274
كانت تقف بالنافذة
ونادتني

74
00:07:23,400 --> 00:07:25,401
حسبتها تريدني أن أشتري لها  بعض السجائر

75
00:07:25,527 --> 00:07:30,323
صعدت لآخذ النقود
فانفتح ثوبها

76
00:07:30,449 --> 00:07:31,699
صعدت لآخذ النقود
فانفتح ثوبها

77
00:07:31,825 --> 00:07:33,493
عارية كما ولدتها امها

78
00:07:34,745 --> 00:07:36,746
رباه لقد فعلتها متعمدة لتثيرني

79
00:07:36,872 --> 00:07:38,915
لقد كنت أحمقاً
كان علي أن أقفز مغتنماً الفرصة

80
00:07:39,041 --> 00:07:42,835
لو حدث ذلك ثانية
سأضاجعها بشدة

81
00:07:42,961 --> 00:07:46,673
ستكون قد أقلعت عن التدخين
لقد علمت أنك لا تملك الرجولة

82
00:07:46,799 --> 00:07:49,384
أنت أيها القزم
أنت هنا منذ ساعتين

83
00:07:49,510 --> 00:07:53,179
ولم تقس عضوك بعد

84
00:07:53,305 --> 00:07:55,556
قم بقياسه

85
00:07:56,725 --> 00:07:58,393
...واحد, إثنان

86
00:07:58,519 --> 00:08:00,311
...ثلاثة, أربعة, خمسة

87
00:08:01,939 --> 00:08:04,107
!فقط ستة

88
00:08:04,233 --> 00:08:06,984
هل تعلم ماذا يقولون عن الطفل ذو البنطال القصير؟

89
00:08:07,111 --> 00:08:09,070
!بنطال قصير..يعني عضو قصير

90
00:08:10,114 --> 00:08:12,115
إذهب للجحيم
إن إصبعي ضعف إصبعك

91
00:08:12,241 --> 00:08:13,574
!هراء

92
00:08:16,912 --> 00:08:19,122
من يملك أكبر عضو الآن أيها القزم؟-

93
00:08:19,248 --> 00:08:20,331
!إنه أنت-

94
00:08:20,457 --> 00:08:23,418
"لا أنا "إل دوس
لاأحد أكبر مني

95
00:08:28,632 --> 00:08:31,718
أوه "ريناتو" يهرب من المدرسة-
صه-

96
00:09:26,565 --> 00:09:30,151
تعال هنا
أريد بعض السجائر

97
00:09:40,496 --> 00:09:42,497
أي نوع تريدين؟

98
00:09:43,624 --> 00:09:45,625
"مقدونيا إكسترا"

99
00:10:04,061 --> 00:10:08,105
أنا أتذكر هذا الثوب جيداً
إنه لأبيك

100
00:10:08,232 --> 00:10:12,151
قد صنعته منذ عشرين عاماً
ومازال يبدو جديداً

101
00:10:12,277 --> 00:10:16,030
لقد وضعه في زفافه فقط
وأراد أن يبقيه لجنازته

102
00:10:16,156 --> 00:10:20,660
إذا دفن بهذا الثوب
سيذهب مباشرة إلى الجنة

103
00:10:20,786 --> 00:10:25,456
إن أبي مازال شابا
وأنت مازلت صغيراً علي إرتداء البنطال

104
00:10:25,582 --> 00:10:27,917
لم أسألك عن رأيك ياسيدي

105
00:10:28,043 --> 00:10:30,503
هل لايعلم شيئاً عن هذا؟-
!بالطبع يعلم-

106
00:10:30,629 --> 00:10:33,756
أنت أيها الوغد الحقير
ما هذا بحق الجحيم؟

107
00:10:33,882 --> 00:10:35,383
تعال هنا أيها السيد

108
00:10:35,509 --> 00:10:38,553
إذن أنت تود الهروب من المدرسة؟

109
00:10:38,679 --> 00:10:41,180
حسناً
ومن في مثل عمرك لايرغب؟

110
00:10:41,306 --> 00:10:42,807
إتركه وشأنه-
أنا أعرف ما أفعل-

111
00:10:47,062 --> 00:10:50,731
وتدع أصدقائك يضربونك

112
00:10:51,984 --> 00:10:55,486
عندما كنت في عمرك
كنت أضرب أصدقائي

113
00:10:55,612 --> 00:10:59,615
.......ولكن تسرق بنطال أبيك

114
00:10:59,741 --> 00:11:02,368
وتجعله مناسباً لك

115
00:11:02,494 --> 00:11:04,161
إن هذا خطأ تماماً

116
00:11:04,288 --> 00:11:05,913
!ولكن أبي...أنت لا تفهم

117
00:11:06,039 --> 00:11:09,083
أفهم؟
من أعطاك حق الكلام

118
00:11:09,209 --> 00:11:11,419
إني أخجل من إرتداء البنطال القصير

119
00:11:11,545 --> 00:11:13,629
ماذا عن الأطول قليلاً

120
00:11:13,755 --> 00:11:15,423
يكفي, إنه مازال طفلاً

121
00:11:15,549 --> 00:11:20,386
سأخبر سكرتير الحزب بأنك لم تسمح
لي بممارسة الفاشية

122
00:11:26,268 --> 00:11:28,936
لنعقد إتفاقاً

123
00:11:29,062 --> 00:11:33,983
"في اليوم الذي يتحطم فيه رأس "قائدنا العظيم

124
00:11:34,902 --> 00:11:36,736
سترتدي البنطال

125
00:11:37,738 --> 00:11:39,238
أتقسم؟

126
00:11:40,073 --> 00:11:44,410
شابة جميلة
وحيدة هنا...إنها جريمة

127
00:11:44,536 --> 00:11:47,872
عن من تتكلم؟-
مالينا سكورديا" زوجة "نينو" الفتنة الجديدة"-

128
00:11:47,998 --> 00:11:51,000
يبدو أن أحدهم يهتم بها
فهي لاتقاوم

129
00:11:51,126 --> 00:11:52,793
رقم خمسةعشر-
أنا-

130
00:11:52,920 --> 00:11:56,964
صحيح, "نينو" أحضرها من قريتها
مع والدها المعتل

131
00:11:57,090 --> 00:12:01,093
....وبعد شهر
نينو" إستدعي للحرب"

132
00:12:01,219 --> 00:12:03,804
من هنا يراهن
أنها تنام بمفردها؟

133
00:12:03,931 --> 00:12:05,431
ليس أنا

134
00:12:08,894 --> 00:12:10,895
لماذا لاتدعني أجلس مع الآخرين؟

135
00:12:11,021 --> 00:12:15,483
أنت صغير على الجلوس في مقعد الكبار

136
00:12:45,973 --> 00:12:49,934
ليلة سعيدة ، الرفيق-
اين داهب يوجد حضر تجوال-

137
00:12:50,060 --> 00:12:51,477
.انها لك، روبرتو

138
00:13:41,361 --> 00:13:44,030
و على الجبهة الداخلية

139
00:13:44,156 --> 00:13:48,034
تقرير الفيول والمواد الغدائية
.بدأت في التصاعد

140
00:13:48,160 --> 00:13:52,830
في الجزيرة والمناطق الداخلية

141
00:13:52,956 --> 00:13:56,917
rationing of flour and sugar
wiII continue...

142
00:15:24,297 --> 00:15:27,925
ولكن يابني إن لم تكن تعرف العنوان
فكيف أساعدك؟

143
00:15:28,051 --> 00:15:30,553
إنها تلك الرومانسية الجميلة

144
00:15:34,057 --> 00:15:38,018
"ما لاموري نو"-
لماذا لم تقل ذلك؟-

145
00:15:40,689 --> 00:15:42,398
عشرة ليرات
إدفع في الخزينة

146
00:15:42,524 --> 00:15:44,108
ألن تفحصها؟-
لماذا؟-

147
00:15:44,234 --> 00:15:46,527
قد يكون بها عيب-
إنها جديدة تماماً-

148
00:17:15,492 --> 00:17:18,786
آنسة "مالينا" إن قلبي المضطرم قد كتب رسائل عديدة

149
00:17:18,912 --> 00:17:20,746
ذلك لإني لم أرد أن أضايقك فحسب

150
00:17:20,872 --> 00:17:23,374
لذا إغفري لي إرسالي هذه

151
00:17:30,423 --> 00:17:33,509
أريدك أن تعلمي أن الكثير من النمامين في هذه المدينة

152
00:17:33,635 --> 00:17:38,222
يقولون أشياء سيئة عنك
وأن لك عشيقاً

153
00:17:38,348 --> 00:17:40,182
أنا أعلم أن ذلك ليس صحيحاً

154
00:17:40,308 --> 00:17:41,809
وأنك لا أحد لك

155
00:17:41,935 --> 00:17:46,272
وبعد زوجك, الرجل الوحيد في حياتك هو أنا

156
00:18:00,578 --> 00:18:03,455
علي الذهاب الآن
أراك غداً بالمدرسة

157
00:18:03,581 --> 00:18:05,833
!الى اللقاء

158
00:18:05,959 --> 00:18:07,960
لا تضيعي

159
00:18:16,803 --> 00:18:20,889
MaIena's up
in the empIoyment office.

160
00:18:21,016 --> 00:18:25,352
هل تبحتي عن وضيفة؟-
انني توضفت من قبل-

161
00:18:25,478 --> 00:18:27,354
.لا أحد في هذه المدينة

162
00:18:27,480 --> 00:18:30,065
لقد حصلت على وظيفة لها

163
00:18:30,608 --> 00:18:32,109
ايها الطفل الصغير

164
00:18:43,830 --> 00:18:47,499
ايها الطفل
give a soIdier a break!

165
00:18:52,839 --> 00:18:55,174
Mr Lawyer!
Your newspaper's upside down!

166
00:18:55,300 --> 00:18:59,303
اهتم بشؤونك اللعينة

167
00:19:09,814 --> 00:19:11,648
"صباح الخير آنسة "مالينا

168
00:19:11,775 --> 00:19:14,276
هل أنت بخير, كيف حال والدك؟

169
00:19:40,970 --> 00:19:45,432
إنتهى العرض
لقد رحلت

170
00:20:14,838 --> 00:20:16,213
لقد نسيت المفتاح

171
00:20:32,397 --> 00:20:35,149
إذن حقاً ما يقوله الناس

172
00:20:35,275 --> 00:20:37,526
ماخطبك؟
تبدو غريباً

173
00:20:37,652 --> 00:20:39,153
لقد أضجرتني بأكاذيبك

174
00:20:39,279 --> 00:20:42,406
أي أكاذيب؟
إني لم أتحدث معك قط

175
00:20:42,532 --> 00:20:47,911
...إني أعلم منذ البداية
أنك إمرأة لعوب

176
00:20:48,037 --> 00:20:50,956
ولكني لم أرتكب أي خطأ قط

177
00:20:51,082 --> 00:20:54,084
!كاذبة! كنت أتبعك على دراجتي

178
00:20:54,210 --> 00:20:57,045
أنا أعلم أين كنتي, أنا أعرف كل شيء-

179
00:20:57,172 --> 00:20:59,965
المحامي, طبيب الأسنان-
لا "ريناتو" أحبك أنت فقط-

180
00:21:00,091 --> 00:21:01,675
!كاذبة

181
00:21:06,431 --> 00:21:08,098
"أموروسو"-
حاضر-

182
00:21:08,224 --> 00:21:09,725
"كالي"-
حاضر-

183
00:21:09,851 --> 00:21:11,226
"كوستانزا"-
حاضر-

184
00:21:12,228 --> 00:21:15,105
ايها معلم هل أستطيع وضع عضوي
بين ثديي "مالينا" ؟

185
00:21:15,231 --> 00:21:17,649
هل أستطيع وضعه في فمها؟

186
00:21:17,775 --> 00:21:19,776
هل أستطيع وضعه بين فخذيها؟

187
00:21:20,695 --> 00:21:22,196
حسناً ولكن مرة واحدة فقط

188
00:21:26,284 --> 00:21:28,285
ياأبناء الاعاهرات

189
00:21:35,460 --> 00:21:38,128
لماذا لم تتزوج من شخص في بلدتها-

190
00:21:38,254 --> 00:21:39,755
انا متأكد انا لااحد يريدها هنا

191
00:21:46,012 --> 00:21:49,932
يقولون أنها خياطة-
ولكنها فظة جداً-

192
00:21:59,025 --> 00:22:01,026
ولدي يقول أنها تتصنع القسوة

193
00:22:01,152 --> 00:22:03,570
زوجي يقول أنه يعاف الإقتراب منها

194
00:22:03,696 --> 00:22:07,866
إن عشيقة  البارون "بونتا" أجمل منها

195
00:22:07,992 --> 00:22:10,077
على الأقل "جينا" تفعله علناً

196
00:22:10,203 --> 00:22:14,206
ان البارون يضاجعها مرة في كل أسبوع
ثم يعود إلى باليرمو

197
00:22:14,332 --> 00:22:18,043
مالينا" تتعامل بتعال"
كما لو أننا لانعرف حقيقتها

198
00:22:18,169 --> 00:22:20,045
إنتظر وسترى
سوف تفقد بريقها

199
00:23:05,174 --> 00:23:09,595
وصلنا من قواعد القوات المسلحة

200
00:23:09,721 --> 00:23:13,473
أن مقاتلينا الشجعان الذين لايقهرون
...قد وجهوا ضربة قوية

201
00:23:13,600 --> 00:23:16,143
سلاح الحرب الخفي للحلفاء

202
00:23:16,269 --> 00:23:20,272
...ولتأكيد إستمرار القوة والحيوية

203
00:23:22,525 --> 00:23:25,527
لقواتنا على الجبهه

204
00:23:25,653 --> 00:23:30,282
سيتم تأجيل دفع المعاشات المدنية ثانية

205
00:23:42,837 --> 00:23:44,171
انه جاهز-

206
00:23:44,297 --> 00:23:45,464
أشكرك-

207
00:23:47,425 --> 00:23:50,594
ليس كثيرا
but it's aII we can afford.

208
00:24:12,408 --> 00:24:14,826
"انا"طرزان"وانت "ماليـــــنا

209
00:24:24,754 --> 00:24:28,256
ريناتو كنت قد حصلت على
أكبر بندقية في الغرب

210
00:24:32,428 --> 00:24:35,222
You're going to go bIind!

211
00:24:47,443 --> 00:24:48,443
الرتبة الصحيحة

212
00:24:48,569 --> 00:24:52,406
العيون للأمام الأذرع للخارج, الأذرع عالياً-
بسرعة

213
00:24:56,035 --> 00:24:58,286
هل سمعت؟
"لقد قتل زوج "مالينا

214
00:24:58,413 --> 00:25:01,623
My father toId me.
He read the teIegram.

215
00:25:01,749 --> 00:25:03,834
مالينا" الآن متاحة"

216
00:25:04,460 --> 00:25:07,129
"يا رفقاء "كاستيلكتو

217
00:25:07,255 --> 00:25:09,423
...لقد إجتمعنا اليوم

218
00:25:09,549 --> 00:25:13,885
لنشارك في الحداد المأسوي والمشرف

219
00:25:14,011 --> 00:25:15,762
الذي حل بمدينتنا

220
00:25:16,848 --> 00:25:19,850
ولنعبر عنى أعمق تعازينا

221
00:25:19,976 --> 00:25:22,894
"لخسارة الملازم "نينو سكورديا

222
00:25:23,020 --> 00:25:25,689
الذي قتل بشكل بطولي في الميدان

223
00:25:25,815 --> 00:25:27,733
بشمال إفريقيا

224
00:25:29,110 --> 00:25:30,861
"ولعروسه "مادالينا

225
00:25:30,987 --> 00:25:35,782
المنكوبة بالحزن
والتي ليست بيننا اليوم, لسوء الحظ

226
00:25:35,908 --> 00:25:40,662
لقد فقدت مستقبلها-
تحتاج لحضن دافيء-

227
00:25:40,788 --> 00:25:42,497
ولكنها معنا بالروح

228
00:25:42,623 --> 00:25:44,916
...لأن نساء صقلية

229
00:25:45,042 --> 00:25:47,961
بمعاناتهن وتضحياتهن-

230
00:25:48,087 --> 00:25:51,047
يمشين كتفاً إلى كتف مع رجالهن المقاتلين

231
00:25:55,887 --> 00:25:59,306
إن إستشهاد مقاتلنا-

232
00:25:59,432 --> 00:26:00,432
.دفاعاً عن وطنه لم يكن هباء-

233
00:26:00,558 --> 00:26:06,354
الملازم "كادي" وسيم جداً-
محظوظة من تحظى به

234
00:26:07,023 --> 00:26:11,485
ذلك سيقودنا إلي النصر التام للإمبراطورية الفاشية

235
00:26:19,327 --> 00:26:20,952
إلى النصر
"عاش "إل دوس

236
00:27:46,205 --> 00:27:49,124
من الآن فصاعداً سأكون إلى جانبك

237
00:27:49,250 --> 00:27:51,084
للأبد...أعدك

238
00:27:51,794 --> 00:27:54,462
فقط, إمنحيني الوقت لأكبر

239
00:28:04,015 --> 00:28:05,849
ستتخذ الآن عشيقا" بالتأكيد

240
00:28:05,975 --> 00:28:08,935
عندما تفعل, لن تتراجع أبداً

241
00:28:09,061 --> 00:28:12,022
هي تعلم ذلك
فهي في السابعة والعشرين

242
00:28:12,148 --> 00:28:13,899
هي تعلم ذلك
فهي في السابعة والعشرين

243
00:28:14,025 --> 00:28:16,818
لقد اصبح "كوزيمانو" طبيب الأسنان
مجنوناً بها

244
00:28:16,944 --> 00:28:19,279
مرة كان مشدوهاً بجمال أردافها

245
00:28:19,405 --> 00:28:23,241
وإقتلع ضرساً سليماً
بدلاً من التالف

246
00:28:24,285 --> 00:28:27,537
طبيب الأسنان أو غيره
لماذا لم نعد نراها كثيراً؟

247
00:28:27,663 --> 00:28:29,998
أعتقد أنها مشغولة جداً

248
00:28:33,502 --> 00:28:36,713
يقولون أنها تعبث مع بائع من كاتانيا

249
00:28:36,839 --> 00:28:38,340
ذو نوايا سيئة

250
00:28:38,466 --> 00:28:41,760
البعض يقول "كوزيمانو" طبيب الأسنان

251
00:28:41,886 --> 00:28:46,723
للعار, إنه رب أسرة يا-
.....عندما تولد عاهراً-

252
00:28:46,849 --> 00:28:51,144
....سمعت أن القس تسلم رسائل مجهولة

253
00:28:51,270 --> 00:28:53,897
...تقول أن عشيقها
هو هذا الرجل, ذلك الرجل

254
00:28:54,023 --> 00:28:55,774
صوت الشعب هو صوت الرب

255
00:29:29,308 --> 00:29:32,143
لا أستطيع التحدث مع أحد عن مشاكلي الخاصة

256
00:29:32,269 --> 00:29:33,770
إنها خاصة جداً

257
00:29:33,896 --> 00:29:38,984
...ولكنك تبدو لطيفاً

258
00:29:45,199 --> 00:29:48,368
سأشعل شمعة من أجلك أود الإعتراف لديك كل يوم

259
00:29:48,494 --> 00:29:50,787
وسأحضر القداس يوم الأحد

260
00:29:50,913 --> 00:29:55,375
ولكنك يجب أن تحمي "مالينا سكورديا" من هذه المدينة

261
00:29:55,501 --> 00:29:59,129
نعم...الأرملة؟
علي الأقل لسنوات قليلة حتى أتولاها

262
00:30:21,610 --> 00:30:25,989
أنا دائماً في خدمتك

263
00:30:26,115 --> 00:30:29,117
"تعازيّ مجدداً "مالينا-

264
00:30:36,917 --> 00:30:40,086
!ياللأرداف

265
00:30:41,338 --> 00:30:42,839
يابن العاهرة

266
00:30:46,010 --> 00:30:49,012
أنت أيها القزم
عد إلى هنا

267
00:31:06,030 --> 00:31:10,450
ألا تغني بالإيطالية؟-
ألا تتحدث الألمانية؟-

268
00:33:03,981 --> 00:33:05,982
ريناتو", تأخر الوقت"
ريناتو", إستيقظ"
ريناتو""

269
00:33:16,702 --> 00:33:18,203
أيها الوحش

270
00:33:18,329 --> 00:33:20,455
الفاشي

271
00:33:20,581 --> 00:33:24,834
السادي
!بل أسوأ, منحرف

272
00:33:24,960 --> 00:33:27,045
ماهذا؟-
إنها مجرد قبعة فرنسية يا أمي-

273
00:33:30,883 --> 00:33:32,967
!عار عليك
!أيها المنحرف

274
00:33:34,762 --> 00:33:38,806
يالجمالها هل يمكنني الإحتفاظ بها؟-
ألا تستحين؟-

275
00:33:38,933 --> 00:33:42,727
إلام تنظرون؟
أخرجوا من هنا

276
00:33:42,853 --> 00:33:45,897
!تعال أيها الخنزير الصغير

277
00:33:46,023 --> 00:33:49,651
أيها المنحرف اللعين-
ماذا اقترفت؟-

278
00:33:49,777 --> 00:33:54,739
غير مسموح لك بالجلوس معنا على الطاولة أتفهم؟

279
00:33:54,865 --> 00:33:57,158
أجبني-
حسناً-

280
00:34:00,246 --> 00:34:04,290
لم يعد لك الحق في التكلم مع أخواتك
مفهوم؟

281
00:34:04,416 --> 00:34:08,253
هل ستحبسني؟
سأريك

282
00:34:08,379 --> 00:34:12,090
لن تغادر هذه الغرفة حتى إشعار آخر

283
00:34:12,216 --> 00:34:17,303
يابني على الأقل هذا الحساء.....سيفيدك

284
00:34:17,429 --> 00:34:20,139
بيترو ... إنه لم يأكل منذ ثلاثة أيام

285
00:34:20,266 --> 00:34:23,851
في الإتحاد السوفيتي لا يأكلون مطلقاً

286
00:34:25,062 --> 00:34:26,312
ما هذه القمامة؟

287
00:34:26,438 --> 00:34:30,483
الفاشي أعطاه لنا
على الأقل يبدو مثل القهوة

288
00:34:30,609 --> 00:34:32,443
"أكيد... وأنا أبدو مثل "فيتوريو دوسيكا

289
00:34:32,569 --> 00:34:34,153
كل ما يعطونا إياه فظيع

290
00:34:34,280 --> 00:34:37,282
أنظري إلى هذه الجيوب
دائماً ممزقة

291
00:34:38,659 --> 00:34:41,244
هذا الخيط الرخيص لايحفظ الغرزة

292
00:34:41,370 --> 00:34:43,037
ليست المشكلة بالخيط

293
00:34:43,163 --> 00:34:46,624
عنما يلقي ولدنا الشعر, تعمل يديه في جيوبه

294
00:34:46,750 --> 00:34:50,128
ماذا يعني هذا؟

295
00:34:50,254 --> 00:34:52,088
هل فهمت الآن؟

296
00:34:52,214 --> 00:34:55,550
...إذن لا تصلحيهم
إقفليهم بالخيط

297
00:34:55,676 --> 00:34:58,219
!ولكن لن تكون لديه جيوب

298
00:34:58,345 --> 00:35:00,930
سيتدبر أمره
!هذا أفضل لصحته

299
00:35:02,641 --> 00:35:05,727
أطفئوا الأنوار
أطفئوا الأنوار

300
00:35:05,853 --> 00:35:11,232
"الروح المتعبة ربما لا تستجيب في المرسى المريح"

301
00:35:11,358 --> 00:35:14,610
هل جن؟-
أعتقد أنه عمي-

302
00:35:20,409 --> 00:35:22,452
تجلس متعمداً عنما يعمل النساء

303
00:35:22,578 --> 00:35:27,165
راض بالمستقبل الغامض الذي أحمله في رأسي

304
00:35:27,291 --> 00:35:31,544
هل كان مايو المعطر
السبب في الطريقة التي تقضي بها أيامك؟

305
00:35:31,670 --> 00:35:34,505
هذا الطفل يحتاج للهواء

306
00:35:34,631 --> 00:35:35,840
الهواء؟-
الهواء-

307
00:35:47,978 --> 00:35:50,646
صباح الخير أيها المعلم

308
00:35:50,773 --> 00:35:52,899
هذه الرسالة لك

309
00:35:53,984 --> 00:35:56,402
(مكتوب عليها   (عاجل

310
00:36:06,497 --> 00:36:07,914
أنت غير شريف

311
00:36:08,040 --> 00:36:10,500
إبنتك "مالينا" تضاجع المدينة بأكملها

312
00:36:29,978 --> 00:36:32,814
كانت رسالة مجهولة
!لكني قرأتها

313
00:36:32,940 --> 00:36:35,024
تقول أن مالينا عاهرة
!مع كل من بالمدينة

314
00:36:35,150 --> 00:36:37,485
!إذن هناك أمل لنا أيضاً

315
00:36:39,279 --> 00:36:40,696
أرجعها

316
00:36:40,823 --> 00:36:44,492
سوف أسحق مؤخرتك
ياذا البنطال القصير

317
00:37:26,493 --> 00:37:27,827
كانت الليلة رائعة

318
00:37:29,413 --> 00:37:30,913
بالنسبة لي أيضاً-

319
00:37:31,039 --> 00:37:33,499
...أعلم أنه لم يمض عشرة أشهر على-

320
00:37:33,625 --> 00:37:35,126
ولكن هل سأراك مجدداً-

321
00:37:35,252 --> 00:37:38,754
.حسناً.... أنت تفوز- غدا-

322
00:37:38,881 --> 00:37:40,965
حسناً إن لم أكن في الخدمة-

323
00:37:41,091 --> 00:37:44,177
شكراً على الزهور-
على الرحب والسعة

324
00:37:55,564 --> 00:37:57,648
إعتني بنفسك

325
00:38:04,823 --> 00:38:08,409
سأراك غداً؟

326
00:38:10,245 --> 00:38:13,247
ولحينها-
"طابت ليلتك "ليون-

327
00:38:15,375 --> 00:38:16,876
أي وقت

328
00:38:20,255 --> 00:38:22,340
مساء الخير ياسيدي-
!مساء الخير أيها الأخرق-

329
00:38:22,466 --> 00:38:26,636
كيف تجرؤ على زيارة خطيبتيي؟

330
00:38:26,762 --> 00:38:30,097
لابد أن هناك سوء تفاهم
لقد كنت مدعواً

331
00:38:30,224 --> 00:38:31,974
!أنت وغد كاذب

332
00:38:32,100 --> 00:38:35,645
إحتراماً لبزتي لن أرد الإهانة

333
00:38:35,771 --> 00:38:39,148
ولكنك ستردها لاحقاً-
في اي وقت-

334
00:38:39,274 --> 00:38:42,777
جبان, حقير-

335
00:38:42,903 --> 00:38:44,403
إنهض-

336
00:38:44,530 --> 00:38:48,449
!تعال
!سأمزقك أيها الجبان

337
00:38:48,575 --> 00:38:50,493
سأشطرك إلى نصفين

338
00:38:50,619 --> 00:38:54,872
!دعني وإلا إضطررت للتعامل معك

339
00:38:57,376 --> 00:38:59,752
هذا هو الزاني-

340
00:38:59,878 --> 00:39:01,254
زوجتي؟-

341
00:39:01,380 --> 00:39:04,340
أنظر أيها الضابط إنه يخونني-
مع رجل؟-

342
00:39:04,466 --> 00:39:06,300
!مع خائن

343
00:39:07,803 --> 00:39:10,555
قلت أنك تعاف الإقتراب منها

344
00:39:10,681 --> 00:39:11,681
إنه طبيب الأسنان

345
00:39:11,807 --> 00:39:15,309
أنا أتعقبك منذ زمن أيها الوغد

346
00:39:16,270 --> 00:39:17,270
أما أنت

347
00:39:17,396 --> 00:39:21,941
فإذهبي وإسرقي الأزواج من قريتك يا عاهرة

348
00:39:22,609 --> 00:39:24,860
كنا نعلمى أن لها عشيقاً....ولكن إثنان!

349
00:39:24,987 --> 00:39:28,656
ولكن ماذا يملأ طبيب الأسنان

350
00:39:28,782 --> 00:39:30,199
يملأ مابين فخذيها

351
00:39:30,325 --> 00:39:33,578
لقد أرغم والدها على ترك المدرسة

352
00:39:33,704 --> 00:39:36,706
لم يعد يريد رؤية مالينا مجددا

353
00:39:36,832 --> 00:39:40,167
وزوجة طبيب الأسنان طردته من منزله

354
00:39:40,294 --> 00:39:45,339
تلك الزوجة العنقاء
ستجره إلى المحكمة

355
00:39:45,465 --> 00:39:48,884
ماذا سيفعل طبيب الأسنان المسكين

356
00:39:49,011 --> 00:39:52,430
مالينا العاهرة
هي التي يجب أن تذهب للمحكمة

357
00:39:52,556 --> 00:39:55,182
وذلك الملازم كادي يبدو رجلاً شريفاً

358
00:39:55,309 --> 00:39:57,685
كيف أقحم نفسه في هذا؟

359
00:39:57,811 --> 00:40:01,105
الكل يعلم أنها مخربة البيوت

360
00:40:01,231 --> 00:40:03,566
الملازم يستحق هذا

361
00:40:03,692 --> 00:40:06,652
لقد نسيت أين تعيش

362
00:40:06,778 --> 00:40:09,196
فلتذهب للمحكمة

363
00:40:09,323 --> 00:40:12,742
بالطبع ستدخل السجن
إنه رجل متزوج

364
00:40:12,868 --> 00:40:17,830
طبيب الأسنان يحتاج ثلاثة غرز في رأسه

365
00:40:17,956 --> 00:40:20,958
ولكن طبيب الأسنان إعتدى على الملازم أولاً

366
00:40:21,084 --> 00:40:23,544
هذا لأنه أهان ضابطاً

367
00:40:23,670 --> 00:40:25,838
سنذهب حميعاً للمحاكمة

368
00:40:25,964 --> 00:40:28,257
بينما نشاهد مقطورتها

369
00:40:28,383 --> 00:40:31,719
كان الملازم و طبيب الأسنان يركبان القطار كله

370
00:41:27,984 --> 00:41:30,736
ستذهب للمحامي أو كاتب العدل

371
00:41:30,862 --> 00:41:33,864
بالتأكيد ولكن ماذا تفعل مع عجوزين مثلهما؟

372
00:41:35,534 --> 00:41:37,702
المعذرة
أدخل

373
00:41:39,413 --> 00:41:40,579
كيف يمكنني مساعدتك

374
00:41:40,706 --> 00:41:43,541
"هل أستطيع التحدث مع المحامي "سينتوربي

375
00:41:43,667 --> 00:41:45,501
تفضلي بالجلوس

376
00:41:48,171 --> 00:41:50,589
!"سيدي إنها الأرملة... "سكورديا

377
00:41:50,716 --> 00:41:54,719
هل هذا معقول؟
السيدة الفاتنة؟

378
00:42:05,647 --> 00:42:07,481
دعها تدخل

379
00:42:10,193 --> 00:42:12,445
تفضلي-
شكراً-
*إجلسي من فضلك*

380
00:42:12,571 --> 00:42:14,071
مذهل

381
00:42:19,494 --> 00:42:23,247
"سنكمل الآن شهادة "مادالينا بوسينيوري

382
00:42:23,373 --> 00:42:24,790
...الأرملة "سكورديا

383
00:42:24,916 --> 00:42:26,959
" ... تدعى مالينا"

384
00:42:28,295 --> 00:42:30,129
يمكن أن تقضي سنتان بالسجن

385
00:42:32,424 --> 00:42:34,592
كل شيء سيكون على ما يرام ... ثقي بي-
اجلسي

386
00:42:49,024 --> 00:42:52,902
"أنت نتهمة بتوريط دكتور "جاسبار كوزيمانو

387
00:42:53,028 --> 00:42:55,863
في علاقة غرامية سرية

388
00:42:55,989 --> 00:42:59,366
تهدف إلى هدم عائلته

389
00:42:59,493 --> 00:43:01,494
"هل تعرفين دكتور "كوزيمانو

390
00:43:03,121 --> 00:43:04,121
نعـــــــم

391
00:43:04,247 --> 00:43:09,126
هل أنت... أو كنت خطيبته؟

392
00:43:09,252 --> 00:43:11,253
بالقطع لا

393
00:43:11,838 --> 00:43:14,340
كيف لي أن أخطب لرجل متزوج؟

394
00:43:14,466 --> 00:43:17,927
....لماذا كان كوزيمانو في هذه الساعة الغريبة

395
00:43:18,053 --> 00:43:20,429
في طريقه لمنزلك؟

396
00:43:20,555 --> 00:43:21,639
لا أعلم

397
00:43:21,765 --> 00:43:24,725
هل كان برفقتك في ليالي سابقة؟

398
00:43:41,785 --> 00:43:42,868
أجل, مرة واحدة

399
00:43:48,625 --> 00:43:49,625
أين؟-

400
00:43:49,751 --> 00:43:51,418
في منزلي-

401
00:43:58,510 --> 00:44:01,220
...فاجأني بغتة... كان يبدو غبياً لكن

402
00:44:01,346 --> 00:44:04,723
كم بقي لديك؟-

403
00:44:04,850 --> 00:44:06,433
ليس طويلاً-

404
00:44:06,560 --> 00:44:08,143
وماذا فعل؟

405
00:44:10,146 --> 00:44:13,440
أحضر بعض الدواء لأبي

406
00:44:14,901 --> 00:44:18,696
إن كان الدواء لأبيك فلماذا أحضره لك؟

407
00:44:18,822 --> 00:44:19,947
لا أعلم

408
00:44:21,324 --> 00:44:25,244
وماذا فعلتي بعد أن أعطاك الدواء؟

409
00:44:25,370 --> 00:44:27,621
قال وداعاً وغادر

410
00:44:32,002 --> 00:44:33,252
االذي يجعل

411
00:44:33,378 --> 00:44:35,880
"كوزيمانو" الطبيب المحترف

412
00:44:36,006 --> 00:44:37,631
...والذي منذ خمسة أعوام

413
00:44:37,757 --> 00:44:40,718
"كان له شرف إقتلاع أحد أسنان "إل دوس

414
00:44:40,844 --> 00:44:44,305
ان يعلن على الملأ انه خطيبك؟

415
00:44:44,431 --> 00:44:47,224
هو إختلق ذلك

416
00:44:47,350 --> 00:44:48,934
وليس لي علاقة بالأمر

417
00:44:49,060 --> 00:44:50,769
زوجك مجنون

418
00:44:50,896 --> 00:44:55,816
مانوع علاقتك بالملازم "كادي"؟

419
00:44:58,570 --> 00:45:00,863
أنا أرملة

420
00:45:00,989 --> 00:45:03,782
وهو يقوم لي ببعض الأعمال

421
00:45:03,909 --> 00:45:06,201
التي لا تخالف القانون

422
00:45:08,455 --> 00:45:09,955
حسناً

423
00:45:10,665 --> 00:45:13,876
هل تعلمين أنه نتيجة لتلك العلاقة قد تم نقل

424
00:45:14,002 --> 00:45:16,003
الملازم "كادي" إلى ألبانيا؟

425
00:45:16,129 --> 00:45:17,254
لقد ضاع

426
00:45:17,380 --> 00:45:20,591
وقبل مغادرته حقق معه في إصابة شخص

427
00:45:20,717 --> 00:45:21,842
أيها الكاتب

428
00:45:21,968 --> 00:45:27,348
.لقد أقر أنه تردد على الأرملة "سكورديا" مرتين فقط

429
00:45:27,474 --> 00:45:29,350
في بيتها

430
00:45:29,476 --> 00:45:33,520
ولم يكن له معها علاقة غرامية

431
00:45:33,647 --> 00:45:37,983
"معتبراً علاقتهما "مجرد صداقة فحسب

432
00:45:41,655 --> 00:45:43,405
إبن العاهرة

433
00:45:43,531 --> 00:45:47,284
"لقد إستقبلت موكلتي الملازم "كادي

434
00:45:47,410 --> 00:45:51,872
...ولم تخفي أنها تكِنّ له

435
00:45:51,998 --> 00:45:54,291
مشاعر معينة

436
00:45:54,417 --> 00:45:58,170
على العكس من "كوزيمانو" المتزوج

437
00:45:58,296 --> 00:46:00,673
....الذي هو، و دعونا نواجه الحقيقة
إنه مذنب

438
00:46:00,799 --> 00:46:03,050
بمشاعر ما قبل الشيحوحة

439
00:46:03,176 --> 00:46:07,763
بإسكار رغباته له

440
00:46:07,889 --> 00:46:08,931
ماذا قال؟

441
00:46:09,057 --> 00:46:14,728
و على العكس من "كوزيمانو" المتزوج

442
00:46:14,854 --> 00:46:16,689
..."فإن "كادي

443
00:46:17,273 --> 00:46:20,067
ومازال

444
00:46:20,193 --> 00:46:22,778
!أعزب.... أعزب

445
00:46:22,904 --> 00:46:25,239
هذا المحامي بارع

446
00:46:25,365 --> 00:46:27,700
إنه أعزب

447
00:46:27,826 --> 00:46:32,329
وبتمحيص الحقائق التي
....أمامنا بعناية نجد

448
00:46:32,455 --> 00:46:35,833
أن "سكورديا" لم ترتكب أي جريمة أخرى

449
00:46:35,959 --> 00:46:38,585
غير كونها سيئة القدر

450
00:46:38,712 --> 00:46:40,129
وحيدة

451
00:46:40,255 --> 00:46:42,256
وجمــيــــلــــة

452
00:46:42,716 --> 00:46:44,216
هذه هي جريمتها....

453
00:46:44,342 --> 00:46:46,010
جمالها

454
00:46:46,136 --> 00:46:48,512
وبالرغم من الحسد

455
00:46:48,638 --> 00:46:50,472
والأكاذيب

456
00:46:50,598 --> 00:46:52,266
والإمتهان

457
00:46:52,392 --> 00:46:57,312
والتي حرمتها حتى من ثقة والدها

458
00:46:57,439 --> 00:47:00,941
فإنها مازالت تتعذب في صمت

459
00:47:01,067 --> 00:47:03,944
وترثي قبر حرب بلا شاهد

460
00:47:04,070 --> 00:47:07,656
بعيداً في شمال إفريقيا

461
00:47:07,782 --> 00:47:10,951
مستمعة إلى حوارنا

462
00:47:11,828 --> 00:47:14,121
بالوقاحة
وعلى إفتراض غير صحيح

463
00:47:14,247 --> 00:47:18,375
الأمر الذي يطرح سؤالاً واحداً

464
00:47:18,501 --> 00:47:20,753
...هل تستطيع إمرأة شابة

465
00:47:20,879 --> 00:47:25,632
بعد ملحمة الترمل في سبيل الوطن

466
00:47:25,759 --> 00:47:30,637
أن تأمل في الحماية وفي حياة جديدة

467
00:47:30,764 --> 00:47:34,558
هل لها الحق في أن تتوق وفي أن تكتب
نهاية جديدة لقصتها

468
00:47:34,684 --> 00:47:37,895
نهاية جديدة لقصة حبها

469
00:47:38,563 --> 00:47:40,606
!سيادة القاضي

470
00:47:40,732 --> 00:47:42,983
إن مواطني "كاستيلكتو" يجيبون.....

471
00:47:43,109 --> 00:47:44,234
نعم

472
00:47:54,329 --> 00:47:56,705
هل سيتركني "كوزيمانو" لشأني الآن؟

473
00:47:56,831 --> 00:47:58,665
بالطبع

474
00:47:58,792 --> 00:48:01,585
فقد وضع في مصحة نفسية

475
00:48:01,711 --> 00:48:04,880
إنه يريد التطوع في الحرب بشمال إفريقيا

476
00:48:05,006 --> 00:48:09,218
المسكين، لا يدرك أننا خسرنا
إفريقيا منذ زمن بعيد

477
00:48:09,344 --> 00:48:11,053
فلننس "كوزيمانو"

478
00:48:11,179 --> 00:48:13,639
ولننس "كادي" المتقلب

479
00:48:13,765 --> 00:48:16,183
!ولنفكر فينا

480
00:48:19,062 --> 00:48:22,147
أعلم أنه ليس كثيراً

481
00:48:22,273 --> 00:48:26,110
ولكنه كل ماأملك
لقد قطعوا معاشي

482
00:48:26,236 --> 00:48:28,445
ألا تفهمين؟

483
00:48:28,571 --> 00:48:31,615
!إنه فول سوداني

484
00:48:31,741 --> 00:48:34,284
أتعابي أكبر من ذلك بكثير

485
00:48:34,410 --> 00:48:37,996
ولن تملكي المال الكافي أبداً

486
00:48:38,123 --> 00:48:41,125
ولكن كيف سأتمكن من الدفع لك؟

487
00:48:41,251 --> 00:48:43,961
إنه سهل جداً يا حبيبتي

488
00:48:44,087 --> 00:48:48,715
ماذا تقول؟-
كوني معي يا حبيبتي-

489
00:48:48,842 --> 00:48:50,175
أنا أحبك

490
00:48:55,473 --> 00:49:00,269
لا يمكن لأمرأة أن تبقى وحيدة في هذه الأيام الصعبة

491
00:49:00,395 --> 00:49:03,647
أنا رجل ثري
لن تجدي أفضل مني

492
00:49:03,773 --> 00:49:09,069
سأهتم بوالدك
لا يجب أن تقلقي بعد الآن

493
00:49:26,462 --> 00:49:27,629
أنا أسامحها

494
00:49:27,755 --> 00:49:30,799
فعلت ذلك لتدفع أتعاب المحامي

495
00:49:30,925 --> 00:49:32,384
ولكنك لم تنفذ إتفاقنا

496
00:49:32,510 --> 00:49:34,845
الآن نحن متعادلان

497
00:49:36,764 --> 00:49:39,099
Now we're even.

498
00:49:39,225 --> 00:49:47,399
...in the South, the AIIied bombings
have forced thousands to flee.

499
00:49:47,525 --> 00:49:54,156
Refugees are pouring into
the countryside and the port towns.

500
00:49:54,282 --> 00:49:56,450
Citizens of these regions
have been aIerted

501
00:49:56,576 --> 00:50:00,412
to possibIe severe food shortages
and outbreaks of disease.

502
00:50:27,148 --> 00:50:29,983
"السيدة "مالينا
شخص أكثر مني قدرة

503
00:50:30,109 --> 00:50:33,820
كتب أن الحب الحقيقي
هو الحب الغير متبادل

504
00:50:33,947 --> 00:50:35,906
الآن أفهم لماذا

505
00:50:36,032 --> 00:50:39,034
مر وقت طويل لم تغادري فيه منزلك

506
00:50:39,160 --> 00:50:42,996
ولكن كلما زاد إبتعادنا
زاد معه حبي لك

507
00:50:43,122 --> 00:50:47,334
يقولون أنك على وشك الزواج من
سينتوربي" المحامي "

508
00:50:47,460 --> 00:50:49,461
أنا أعرف كم يعاملونك بقسوة هنا

509
00:50:49,587 --> 00:50:53,131
كيف انه لا تبيعك أي إمرأة طعاماً
جيداً في السوق

510
00:50:53,258 --> 00:50:55,550
ولا سيوظفك أي رجل خوفاً من زوجته

511
00:50:55,677 --> 00:50:59,096
ولكن كيف ستستطيعين الحياة مع رجل عجوز بدين؟

512
00:50:59,222 --> 00:51:03,517
قبيح للغايه
ولم ترده فتاة قط

513
00:51:03,643 --> 00:51:08,563
يقولون أنه لا يستحم
ورائحته كالماعز

514
00:51:08,690 --> 00:51:11,400
كيف سيتحمل جلدك الأبيض الرقيق الإحتكاك

515
00:51:11,526 --> 00:51:13,819
بعرق ذلك العجوز

516
00:51:13,945 --> 00:51:17,781
الذي لم يقم بشيء قط دون موافقة أمه

517
00:51:43,141 --> 00:51:45,309
هل ستتزوجيه فعلاً

518
00:51:46,728 --> 00:51:48,770
ماذا تكتب؟

519
00:51:48,896 --> 00:51:51,148
أعطني هذا
دعني أراه

520
00:51:52,608 --> 00:51:56,611
أخرج

521
00:52:17,383 --> 00:52:19,384
قف معتدلاً

522
00:52:19,510 --> 00:52:21,511
دون "بلاسيدو" الصغير

523
00:52:21,637 --> 00:52:25,557
مساحة أكبر عند الوسط...تكفيه عندما يكبر

524
00:52:25,683 --> 00:52:27,017
هل سيكون جاهزاً غداً

525
00:52:27,143 --> 00:52:30,687
أفسدت الحرب تجارتي....ولكن مازالت

526
00:52:30,813 --> 00:52:33,231
قذائف الحلفاء تنهال

527
00:52:40,114 --> 00:52:41,198
إنتظرني هنا

528
00:52:44,327 --> 00:52:47,913
يارب ساعدني على أمي
أتوسل إليك

529
00:52:53,753 --> 00:52:55,921
!غبي

530
00:52:56,047 --> 00:52:57,214
!أحمق

531
00:52:57,340 --> 00:53:01,009
لا تعامليني كطفل أنا رجل ناضج

532
00:53:03,221 --> 00:53:04,304
إفهم جيداً

533
00:53:04,430 --> 00:53:07,974
إن إسم والدك النظيف لن تحمله تلك العاهرة

534
00:53:08,101 --> 00:53:12,187
أبداً أبداً

535
00:53:36,379 --> 00:53:38,630
غادر المحامي لا حول له ولا قوة

536
00:53:38,756 --> 00:53:42,634
مازالت أمه تغسله كل سبت

537
00:53:42,760 --> 00:53:45,387
دائماً تجد "مالينا" من تلهو معه

538
00:53:45,513 --> 00:53:49,516
لن يكون من الصعب أن تجد بديلاً للمحامي

539
00:53:49,642 --> 00:53:51,143
تفضل إجلس-

540
00:53:51,269 --> 00:53:55,021
التالي في الصف دائماً لديه خطة-

541
00:53:55,148 --> 00:53:58,233
نعم...وخطته في سرواله

542
00:53:58,359 --> 00:54:01,361
الشعر والذقن-
حالاً يسدي-

543
00:54:56,334 --> 00:54:57,375
"صباح الخير "أنطونيو

544
00:55:01,589 --> 00:55:05,091
لقد أحضرت بعض الدقيق والسكر

545
00:55:05,218 --> 00:55:07,636
ماذا عن الخبز؟-
أحضرت الأفضل-

546
00:55:11,098 --> 00:55:14,017
لن أستطيع الدفع الآن-
لا مشكلة-

547
00:55:14,143 --> 00:55:17,562
أنا واثق من أنني أستطيع إيجاد طريقة
تمنحك بعض النقود

548
00:56:25,673 --> 00:56:28,842
أسرع, هناك أحد

549
00:56:30,511 --> 00:56:32,095
اسرع

550
00:56:47,862 --> 00:56:50,614
"إنه المعلم "بونسينيوني

551
00:56:51,657 --> 00:56:54,075
"والد "مالينا

552
00:57:23,356 --> 00:57:25,190
أنا هنا لأجلك

553
00:57:27,526 --> 00:57:29,986
"تعازيّ سيدة "سكورديا

554
00:57:31,947 --> 00:57:34,199
تعازيّ

555
00:57:39,038 --> 00:57:40,872
تنح جانباً يا فتى

556
00:57:40,998 --> 00:57:44,668
سيدتي ماذا نفعل؟
نحن بين يدي الله

557
00:57:50,132 --> 00:57:52,967
لا تنسي عرضي

558
00:57:53,094 --> 00:57:55,595
من؟
إنه أنا-

559
00:57:58,015 --> 00:58:02,060
Attention, IoyaI citizens!
This is "a caII to arms".

560
00:58:02,186 --> 00:58:04,688
We must maintain our faith
and hope in the RepubIic

561
00:58:04,814 --> 00:58:10,318
in the face
of imperiaIistic aggression!

562
00:58:10,444 --> 00:58:13,279
Despite recent setbacks
on the front

563
00:58:13,406 --> 00:58:18,118
and escaIating hardships at home

564
00:58:18,244 --> 00:58:21,788
remember that nothing can dim

565
00:58:21,914 --> 00:58:26,126
our fervour
for our gIorious homeIand!

566
00:59:16,510 --> 00:59:18,511
هل تصطدق هذا

567
00:59:18,637 --> 00:59:20,346
فقط منذ بضعة سنوات
وعد إل دوس

568
00:59:20,473 --> 00:59:23,099
بألا يحتل النازيون صقلية

569
00:59:23,225 --> 00:59:25,226
Now he's soId us down the river!

570
00:59:25,352 --> 00:59:29,272
أنظروا, الألمان في كل مكان

571
00:59:54,298 --> 00:59:56,883
أنظر من الذي هنا
إنها الآن صهباء

572
00:59:57,009 --> 00:59:59,344
أنظر كيف تفعل

573
00:59:59,470 --> 01:00:01,805
أود نزع ذلك الشعر

574
01:00:06,393 --> 01:00:08,770
ياللقرف

575
01:00:13,359 --> 01:00:15,109
ياللقرف

576
01:01:09,164 --> 01:01:10,832
من الطارق-
انه انا

577
01:01:10,958 --> 01:01:13,793
انا من؟
"سلفاتور انتونيو"

578
01:01:13,919 --> 01:01:16,212
I brought you some more food.

579
01:01:16,338 --> 01:01:17,589
ادخل

580
01:01:32,855 --> 01:01:35,189
- Your hair Iooks terrific.
- Do you Iike it?

581
01:01:35,316 --> 01:01:38,401
- Yes, it makes you Iook younger.
- Thank you.

582
01:01:47,453 --> 01:01:49,621
I can come every Thursday!

583
01:01:49,747 --> 01:01:52,248
As Iong as you bring the food.

584
01:02:07,640 --> 01:02:09,515
إنها الآن تضاجع الألمان

585
01:02:09,642 --> 01:02:13,227
من تلك؟
مالينا سكورديا المومس

586
01:02:13,354 --> 01:02:17,815
إنها بمصاحبة العاهرة الأخرى جينا

587
01:02:17,942 --> 01:02:19,776
ولكن مع الألمان

588
01:02:19,902 --> 01:02:22,654
يبدو أنهم رياضيون
في فندق موديرنو

589
01:02:22,780 --> 01:02:26,616
العاهرتان تتنقلن من غرفة إلى أخرى

590
01:02:26,742 --> 01:02:30,536
تخدمان دستة من الضباط في وقت واحد

591
01:02:30,663 --> 01:02:32,622
اللعنة!

592
01:03:04,154 --> 01:03:07,115
سيدتي هذا الطفل به مس من الشيطان

593
01:03:07,241 --> 01:03:08,574
يسوع, مريم ويوسف

594
01:03:26,093 --> 01:03:27,510
هذا يكفي

595
01:03:27,636 --> 01:03:30,888
تبدين كلوحة مايكل أنجلو

596
01:03:33,017 --> 01:03:37,478
تتغذى عين الشيطان على الدماء
تماسك حتى يمر الموت سريعاً

597
01:03:37,604 --> 01:03:41,691
أطرد الشيطان من هذا الطفل

598
01:03:41,817 --> 01:03:43,735
تتغذى عين الشيطان على الدماء
تماسك حتى يمر الموت سريعا

599
01:03:43,861 --> 01:03:47,697
الرأس والذيل
عين الشيطان أتركي هذا الطفل سريعاً

600
01:03:47,823 --> 01:03:49,907
واحملي الشيطان بعيداً

601
01:03:50,034 --> 01:03:52,702
ياللعار ياللمهانة

602
01:03:52,828 --> 01:03:55,788
لقد فعلوا كذلك بعمي

603
01:03:55,914 --> 01:03:57,707
وأصابته الكوليرا

604
01:03:57,833 --> 01:04:00,585
إبنك ليس مريضاً
إنه يصبح رجلاً

605
01:04:00,711 --> 01:04:04,380
مع عضو بهذا الحجم
يحتاج أن يفعلها

606
01:04:20,814 --> 01:04:22,899
ريناتو, إنتظرني هنا

607
01:04:30,240 --> 01:04:32,992
تعال, تعال
أغلق الباب

608
01:04:33,118 --> 01:04:36,287
والدي؟
سوف يأتي

609
01:04:36,413 --> 01:04:38,498
ياسيدات

610
01:04:38,624 --> 01:04:40,458
إختر ما شئت

611
01:04:40,584 --> 01:04:43,503
ياسيدات

612
01:04:43,629 --> 01:04:45,463
ماذا لدينا هنا؟

613
01:04:45,589 --> 01:04:47,757
لحم صغير وطازج

614
01:05:04,316 --> 01:05:06,818
لوبيتا", إصعدي إلى الغرفة"

615
01:05:09,780 --> 01:05:11,364
إخدميه جيداً

616
01:05:19,706 --> 01:05:21,999
ماإسمك؟-
"أموروسو ريناتو"-

617
01:05:22,126 --> 01:05:24,043
أموروسو", ياله من إسم رومانسي"

618
01:05:24,169 --> 01:05:27,922
الليلة إما سنموت في قصف أو سنذهب للسجن

619
01:05:33,470 --> 01:05:34,637
إستمري

620
01:06:43,040 --> 01:06:44,874
هل هذه الرة الأولى لك؟-
كلا-

621
01:06:46,585 --> 01:06:48,502
لقد تخيلتها مراراً

622
01:07:49,147 --> 01:07:52,900
إذن هيا, أعط تلك العاهرة ماتستحق

623
01:07:57,864 --> 01:08:00,866
ابقي بعيداً
هذا بيننا

624
01:08:10,836 --> 01:08:13,170
الآن ستعرفين ماذا يحدث عندما تسرقون رجالنا

625
01:08:13,297 --> 01:08:15,131
وتضاجعي الألمان الحثالة

626
01:09:09,227 --> 01:09:13,064
إنها نهاية فتح أرجلك يا عاهرة

627
01:09:19,863 --> 01:09:22,114
!والآن لنرى ماذا فعل منك الرجال

628
01:09:24,201 --> 01:09:26,410
This wiII teach you some respect!

629
01:09:38,715 --> 01:09:40,383
The wicked come to a wicked end.

630
01:09:45,555 --> 01:09:48,557
السيدة قد خدمت

631
01:10:57,335 --> 01:10:59,336
إذهب للجحيم

632
01:10:59,463 --> 01:11:01,714
!إختفي

633
01:14:55,949 --> 01:14:58,701
أنا أعرف هذا الوجه-
من هو؟-

634
01:15:01,413 --> 01:15:03,831
نينو" سكورديا"
"زوج "مالينا

635
01:15:03,957 --> 01:15:07,626
مالينا" التي تضاجع الألمان؟"

636
01:15:13,717 --> 01:15:17,803
ياللمسكين
ليته مات

637
01:15:23,435 --> 01:15:25,519
أليس هذا زوج "مالينا"؟

638
01:15:52,589 --> 01:15:57,426
"جيوفاني"
هناك رجل غريب

639
01:16:05,268 --> 01:16:07,019
هل تعرف "مالينا سكورديا"؟

640
01:16:07,145 --> 01:16:08,979
من هي؟

641
01:16:09,105 --> 01:16:11,356
من أنت؟
!هذا بيت عائلتي

642
01:16:11,483 --> 01:16:13,400
لا نعرف شيئاً

643
01:16:13,526 --> 01:16:16,445
عندما أتينا لم يكن هنا أحد

644
01:16:16,571 --> 01:16:18,405
و لا أحد؟

645
01:16:33,213 --> 01:16:36,089
لاأحد أيها المسكين
حسناً, أخبريه الحقيقة

646
01:16:36,216 --> 01:16:40,093
ماذا تقول
سمعت أن زوجتك عاهرة"؟"

647
01:16:40,220 --> 01:16:43,806
وأن أردافها مازالت رائعة

648
01:16:43,932 --> 01:16:47,434
لقد فقدت ذراعاً...ولكني لم أمت

649
01:16:47,560 --> 01:16:51,188
..ثم أخذت أسيراً في الهند وأصبت بالملاريا حتى

650
01:16:51,314 --> 01:16:52,815
.اخبره

651
01:16:57,153 --> 01:16:58,987
"انا فتى المقهى "قهوة

652
01:16:59,113 --> 01:17:01,532
يجب أن أحضر أكواب القهوة, أتفهم؟
حسنا-

653
01:17:04,786 --> 01:17:07,871
عاشت عائلتي في هذه المدينة لأجيال

654
01:17:07,997 --> 01:17:09,748
لن يتكلم معي أحد

655
01:17:09,874 --> 01:17:12,417
أصبح بيتي معسكراً للاجئين
وزوجتي إختفت

656
01:17:12,544 --> 01:17:15,087
لاأحد بالبلدة يعرف أين هي

657
01:17:25,014 --> 01:17:27,850
ساعدوني في العثور عليها
أريد أن أعيدها للمنزل

658
01:17:51,541 --> 01:17:55,085
عذراً, ألا تتذكرني؟
"أنا "نينو سكورديا

659
01:17:55,211 --> 01:17:57,671
إنك تظنني شخص آخر-

660
01:17:57,797 --> 01:17:59,047
هل لي أن أشعل؟-

661
01:17:59,173 --> 01:18:02,175
لقد كنت سكرتير الفاشي و نائبه

662
01:18:02,302 --> 01:18:03,385
إنك تستطيع مساعدتي

663
01:18:03,511 --> 01:18:05,345
هل تعرف ماذا حدث لزوجتي؟

664
01:18:05,471 --> 01:18:08,265
ألم تلتحق بالحزب الشيوعي؟

665
01:18:09,350 --> 01:18:10,851
رأيت لها صورة وهي تلف

666
01:18:10,977 --> 01:18:13,520
ذراعيها حول قائد الحزب

667
01:18:16,274 --> 01:18:18,066
أنتم عائلة أبطال

668
01:18:20,820 --> 01:18:22,321
أنت محق

669
01:18:22,989 --> 01:18:26,783
لذين خاضوا الحرب من أجلكم

670
01:18:28,578 --> 01:18:31,413
أيها الأوغاد ليسوا أبطالاً

671
01:18:31,539 --> 01:18:35,959
قد تجد زوجتك هناك

672
01:19:35,770 --> 01:19:38,939
إنتظر دقيقة, عد إلى هنا

673
01:19:46,114 --> 01:19:47,781
"عزيزي سيد "سكورديا

674
01:19:47,907 --> 01:19:51,827
أعذرني لم أجد الشجاعة لأكلمك رجل لرجل

675
01:19:51,953 --> 01:19:54,621
الشهور الأخيرة علمتني الكثير عن الشجاعة

676
01:19:54,747 --> 01:19:57,332
even if I have found IittIe myseIf.

677
01:19:57,458 --> 01:20:01,503
أنا الوحيدالذي يعلم حقيقة زوجتك

678
01:20:01,629 --> 01:20:04,756
هنا يقولون أشياء سيئة عنها

679
01:20:04,882 --> 01:20:05,966
But beIieve me,

680
01:20:06,092 --> 01:20:08,885
ولكن صدقني زوجتك "مالينا" كانت مخلصة لك

681
01:20:09,012 --> 01:20:13,015
انت الرجل الوحيد الذي أحبته
هذه هي الحقيقة

682
01:20:13,141 --> 01:20:15,517
حقاً
لقد حدث الكثير

683
01:20:15,643 --> 01:20:19,312
ولكنك في ذلك الوقت
كنت ميت منذ زمن بعيد

684
01:20:19,439 --> 01:20:22,649
"المرة الأخيرة التي رأيتها كانت على قطار "ميسينا

685
01:20:22,775 --> 01:20:24,359
Best of Iuck.

686
01:20:24,485 --> 01:20:28,697
يجب أن أوقع صديق
ككل رسائلي المجهولة

687
01:20:28,823 --> 01:20:31,283
"ولكن إسمي "ريناتو

688
01:20:31,284 --> 01:20:32,284
<font color=#FFFF00>بعد عام</font>

689
01:21:10,114 --> 01:21:11,990
صباح الخير أيها القاضي

690
01:21:14,869 --> 01:21:16,369
كل شيء بخير, الحمدلله

691
01:21:16,954 --> 01:21:19,956
كل البازلاء الحلوة

692
01:21:32,512 --> 01:21:33,929
!يا أبناء العاهرات-

693
01:21:34,639 --> 01:21:36,473
!أنظر من هنا-

694
01:21:36,599 --> 01:21:38,683
جورجيو" أنظر من هنا"

695
01:22:40,163 --> 01:22:43,081
لماذا تنظرون جميعاً لهذة المرأة؟

696
01:22:43,207 --> 01:22:44,207
لا شيء

697
01:23:12,528 --> 01:23:15,864
رأيتهما في الميدان وأذرعهما متشابكة

698
01:23:15,990 --> 01:23:17,991
إهدأ, إنها هنا

699
01:23:19,118 --> 01:23:22,621
إن عودتها تتطلب الكثير من الشجاعة

700
01:23:22,747 --> 01:23:24,539
أنظر من هنا

701
01:23:26,918 --> 01:23:30,003
لقد سمعت بذلك ولكني لم أصدق

702
01:23:30,129 --> 01:23:34,216
إلام ينظرون؟-
يجب أن يدعوها في سلام-

703
01:23:34,342 --> 01:23:37,510
ظهرت بعض التجاعيد حول عينيها

704
01:23:37,637 --> 01:23:38,929
وإزداد وزنها أيضاً

705
01:23:41,515 --> 01:23:43,767
ولكنها مازالت جميلة

706
01:23:43,893 --> 01:23:46,478
"صباح الخير سيدة "سكورديا

707
01:24:01,953 --> 01:24:02,953
صباح الخير

708
01:24:06,749 --> 01:24:10,210
هل تريدين بعض الطماطم الجيدة
إنها أقل سعراً هنا

709
01:24:10,336 --> 01:24:11,836
أشكرك-

710
01:24:14,298 --> 01:24:17,008
أشياء جميلة هنا

711
01:24:17,134 --> 01:24:19,386
هل عجبك سيدة مالينا-
نعم-

712
01:24:20,137 --> 01:24:22,264
جربيها-
كلا شكراً-

713
01:24:22,390 --> 01:24:25,225
لاتوجد مشكلة-
في وقت آخر-

714
01:24:25,351 --> 01:24:27,143
أعطني حقيبتك

715
01:24:27,270 --> 01:24:29,229
سنناقش ذلك لاحقاً

716
01:24:35,653 --> 01:24:37,821
شكرا
"صباح الخير سيدة "ماليـــــــــنا-

717
01:25:32,043 --> 01:25:34,210
حسناً, سآخذها

718
01:25:38,341 --> 01:25:40,091
أشكرك

719
01:25:42,762 --> 01:25:44,054
أشكر لك مساعدتك

720
01:25:50,353 --> 01:25:52,937
"حظ طيب سيدة "مالينا

721
01:26:20,716 --> 01:26:22,884
قدت بأسرع ما يمكنني

722
01:26:23,010 --> 01:26:24,511
كما لو أنني أهرب

723
01:26:24,637 --> 01:26:28,556
من الشوق ،من البراءة
منها

724
01:26:28,682 --> 01:26:31,768
مضى الوقت وأحببت الكثير من النساء

725
01:26:31,894 --> 01:26:35,063
وأحبوني

726
01:26:35,189 --> 01:26:38,983
وكانوا يسألون هل سأتذكرهم؟

727
01:26:39,944 --> 01:26:43,363
كنت أقول: نعم سأتذكرك

728
01:26:43,489 --> 01:26:48,118
ولكن الوحيدة التي لم أنساها

729
01:26:48,244 --> 01:26:50,912
هي الوحيدة التي لم تسأل

730
01:26:51,038 --> 01:26:52,122
"مــــالـــــينـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــا"




