1
00:00:50,400 --> 00:00:52,356
هل تتذكرني؟

2
00:00:55,440 --> 00:00:56,714
دعني أساعدك

3
00:00:57,400 --> 00:00:59,231
هل تغير مظهري بشكل كبير؟

4
00:00:59,880 --> 00:01:01,154
دعني أساعدك مجدداً

5
00:01:02,080 --> 00:01:03,354
ماركيز باراداتا

6
00:01:05,640 --> 00:01:08,950
لقد كنت غير محظوظ في السابق

7
00:01:10,760 --> 00:01:12,512
باراداتا مكان مثير حقاً

8
00:01:13,160 --> 00:01:15,116
سعادتي لا توصف

9
00:01:19,720 --> 00:01:22,473
أين روحك العالية؟
هل اختفت؟

10
00:01:25,320 --> 00:01:27,390
يا لها من خسارة

11
00:01:33,400 --> 00:01:34,833
لكنني رأيت

12
00:01:36,080 --> 00:01:37,479
...دول عديدة

13
00:01:40,640 --> 00:01:42,676
و معاملتهم سيئة

14
00:01:48,440 --> 00:01:50,431
و لكني اشتقت لهم

15
00:01:54,000 --> 00:01:56,230
سيدي, هل أزعجتك؟

16
00:02:04,000 --> 00:02:06,958
سوف انتظر قدوم السيدة في الصالون

17
00:02:07,240 --> 00:02:09,196
سوف تأتي بعد قليل

18
00:02:10,440 --> 00:02:14,035
أعتقد أن السيد بلياك لم يشعر بنفسه

19
00:02:17,600 --> 00:02:20,068
" سخرية "
ترجمة : @Vladimir_1200

20
00:04:19,400 --> 00:04:20,992
- إذهب إلى المنزل
- لكن

21
00:04:21,600 --> 00:04:24,592
انك ترتجف, تبدوا متعباً

22
00:04:25,600 --> 00:04:26,749
لا تتحرك

23
00:04:29,960 --> 00:04:32,190
تنقصنا الأيدي العاملة

24
00:04:32,560 --> 00:04:34,198
والده مريض

25
00:04:39,320 --> 00:04:41,709
يقال أن الملك يمكنه علاج الناس بعد لمسهم

26
00:04:41,840 --> 00:04:43,310
جميعنا بإمكننا القيام بمعجزات

27
00:04:45,120 --> 00:04:46,439
ألا تصدقني؟

28
00:04:47,080 --> 00:04:48,638
حسناً سأعطيك وعداً

29
00:04:49,240 --> 00:04:51,310
سوف نقضي على هذه الأمراض

30
00:04:51,560 --> 00:04:53,198
بالعبادة؟

31
00:04:53,440 --> 00:04:54,190
كلا

32
00:04:54,440 --> 00:04:56,396
ببناء السدود و القنوات

33
00:04:56,640 --> 00:04:58,835
و زراعة الأشجار و النباتات

34
00:05:00,000 --> 00:05:02,230
و سوف تصبح الأرض جميلة

35
00:05:03,760 --> 00:05:05,193
وصلنا إلى منزلك

36
00:05:12,200 --> 00:05:15,909
عندما تقابل الملك دعه يبارك الميدالية

37
00:05:17,680 --> 00:05:19,113
أعدك يلونارد

38
00:05:26,240 --> 00:05:28,196
أنت بحاجة إلى مباركتي

39
00:05:28,320 --> 00:05:31,039
أمك قلقلة بخصوص رحلتك إلى فرساي

40
00:05:31,240 --> 00:05:32,832
الوعظ في يوم الأحد

41
00:05:33,320 --> 00:05:34,753
أعظ لأجل الإله

42
00:05:35,000 --> 00:05:39,232
في فرساي رجل واحد حولها من مستنقعات إلى حدائق

43
00:05:39,640 --> 00:05:41,232
إرادة الملك

44
00:05:41,640 --> 00:05:43,073
سوف أذهب إلى فرساي

45
00:05:43,240 --> 00:05:45,996
سوف يستمع الملك لكلامي
سوف اطرق كل الأبواب حتى أصل إليه

46
00:05:46,120 --> 00:05:47,439
على ركبتيك

47
00:05:49,120 --> 00:05:50,633
القبعة

48
00:05:55,080 --> 00:05:56,149
أراك لاحقاً

49
00:06:54,240 --> 00:06:56,196
أحد أفضل الرجال

50
00:06:57,560 --> 00:06:58,959
و اظرفهم

51
00:07:00,440 --> 00:07:01,190
ميليتال!

52
00:07:01,680 --> 00:07:03,318
عدت من أمريكا؟

53
00:07:03,560 --> 00:07:06,074
اشتقت إلى فرساي سيد دي بيليغارد

54
00:07:06,760 --> 00:07:08,398
إنني متفاجئ

55
00:07:09,240 --> 00:07:11,435
كنت أرغب بدفنه حياً

56
00:07:12,240 --> 00:07:14,196
لكن الإله بحاجة لنا

57
00:07:14,400 --> 00:07:16,630
من فضلكم إننا نصلي له

58
00:07:17,960 --> 00:07:19,916
تعال معي

59
00:07:20,120 --> 00:07:22,395
لنذهب لتناول الطعام

60
00:07:28,000 --> 00:07:30,958
السيدة بلياك سوف تحزن لأيام

61
00:07:31,080 --> 00:07:33,275
هل السيد بلياك موجود في المنزل؟

62
00:07:33,640 --> 00:07:35,278
هل أنت قريبه؟

63
00:07:35,320 --> 00:07:36,833
لقد دعاني للقدوم

64
00:07:37,200 --> 00:07:39,270
لديه ضيف الآن

65
00:07:39,520 --> 00:07:42,956
يمكنك تمييز الأرملة بسهولة

66
00:07:46,120 --> 00:07:48,076
لقد كان حكيماً و عطوفاً

67
00:07:48,240 --> 00:07:50,196
زوجي معجب بك

68
00:07:50,440 --> 00:07:51,953
المعهد أعلن الحداد

69
00:07:52,240 --> 00:07:53,958
لقد كان من المساعدين له

70
00:07:54,120 --> 00:07:55,633
يا لها من خسارة

71
00:07:55,800 --> 00:07:57,313
يا إلهي

72
00:07:57,520 --> 00:08:00,034
لقد كان زوجك أحد أصدقاء والدي

73
00:08:01,200 --> 00:08:02,633
و لي أيضاً

74
00:08:06,760 --> 00:08:08,193
لقد أتيت من دومبز

75
00:08:08,760 --> 00:08:10,591
هل سبق و كنت في فرساي؟

76
00:08:11,000 --> 00:08:13,070
نعم ولدت هنا

77
00:08:14,080 --> 00:08:15,832
إذا لقد فأنت من الحاشية

78
00:08:17,080 --> 00:08:19,389
ليس كل من يولد في اسطبل يعتقد أنه حصان

79
00:08:50,960 --> 00:08:52,712
الإله فقط هو يحكم علينا

80
00:08:53,680 --> 00:08:55,636
ماذا قلت _
- الإله فقط ...

81
00:09:01,080 --> 00:09:02,718
الإله يغفر للصص

82
00:09:02,880 --> 00:09:04,393
عندما يكون أطفاله جياع

83
00:09:13,440 --> 00:09:15,078
بما أننا قد تقابلنا

84
00:09:15,200 --> 00:09:16,713
يا له من شرف

85
00:09:18,520 --> 00:09:20,556
من أنت

86
00:09:21,400 --> 00:09:23,356
جورجوري باونيلودون دي مالافوي

87
00:09:24,640 --> 00:09:29,077
شارلوت , مدبرة منزلي

88
00:09:29,240 --> 00:09:30,753
و ابنها بول

89
00:09:31,240 --> 00:09:34,073
بول أصم إ نه أحمق لكن ليس بالشخص السيء

90
00:09:35,800 --> 00:09:38,519
يجب على المسافرين أخذ الحذر

91
00:09:39,400 --> 00:09:43,473
للدفاع عن نفسهم من اللصوص

92
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
على الطبيب

93
00:09:48,000 --> 00:09:50,309
معاينة الدم مثل النبيذ

94
00:09:53,120 --> 00:09:56,192
يبدوا جيداً و صحتك جيدة

95
00:09:56,760 --> 00:09:58,079
أنت تعيش في الخارح على الهواء الطلق

96
00:09:59,680 --> 00:10:01,440
و تأكل اللحم المبهر

97
00:10:01,440 --> 00:10:04,955
أعيش عند المستنقع و آكل السمك

98
00:10:12,880 --> 00:10:14,393
رسوماتي

99
00:10:14,680 --> 00:10:17,638
- هل أنت مهندس مائي؟
- نعم سيدي

100
00:10:18,000 --> 00:10:21,959
لقد أتيت كي أُسلم خطط لتصريف المستنقعات

101
00:10:22,320 --> 00:10:25,278
الصعوبة لسيت إذا رأوا خططك بس في قبولها

102
00:10:25,680 --> 00:10:28,956
سوف أبذل كل جهدي سأكلمهم بالمنطق أو بطلب الشفقة

103
00:10:29,080 --> 00:10:32,038
حقاً أنت لا تعلم كيف تجري الأمور في فرساي

104
00:10:38,680 --> 00:10:40,398
يجب أن ترتاح

105
00:10:42,120 --> 00:10:46,830
لا تغادر السرير ليومين و كل طعاماً خفيفاً
و كأس نبيذ في المساء

106
00:11:03,000 --> 00:11:06,959
الليل جُعل للنوم, لقد اتنفذت طاقتك

107
00:11:14,800 --> 00:11:15,835
شكراً

108
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
"ملاحظة إلى ريجينت...

109
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
بخصوص الأوبئة في دومبيز و طرق العلاج"

110
00:11:24,000 --> 00:11:25,956
كتب بواسطة ماركيز دي غورا

111
00:11:26,240 --> 00:11:27,673
بأنه لم يفتح!

112
00:11:28,640 --> 00:11:31,473
هل كانت رحلتك تستحق العناء؟

113
00:11:33,440 --> 00:11:36,432
شكراً سيدي, لقد وفرت على الإذلال

114
00:11:38,520 --> 00:11:41,159
لقد رأيت الكثير من النبلاء

115
00:11:44,320 --> 00:11:46,197
سوف أقوم بمرافعة قضيتي شوفوياً

116
00:11:47,520 --> 00:11:51,957
و هنا سوف نبني السد لكي يتم تخزين المياه

117
00:11:52,560 --> 00:11:57,190
سيكون جلالته متشوق جداً لسماع رأيك

118
00:11:57,520 --> 00:12:01,479
الملك يحب الأشياء الميكانيكية

119
00:12:01,640 --> 00:12:05,918
أخبره أن الناس يموتون بسبب المالاريا, لقد سمعت بأنه رحيم

120
00:12:06,000 --> 00:12:07,638
هذه نقطة ضعفه

121
00:12:08,000 --> 00:12:12,551
لذلك لن أسمح لك بأن تسمع خططك لجلالته

122
00:12:13,440 --> 00:12:15,670
في الحقيقة سوف آخذ هذه المخطوطات...

123
00:12:16,000 --> 00:12:20,232
سواء كانت مخططات للبنية التحتية لإنجلترا أو خريطة الهند

124
00:12:21,400 --> 00:12:23,356
اقتراحتك جميلة و مفيدة...

125
00:12:23,440 --> 00:12:24,634
لكنها تكلف الخزينة

126
00:12:25,000 --> 00:12:26,956
على الأقل فقط تصريف المستنقعات

127
00:12:27,240 --> 00:12:29,629
.تقصد تصريف خزينة فرنسا

128
00:12:30,400 --> 00:12:31,992
أنا من المسؤول عن الحسابات

129
00:12:32,200 --> 00:12:34,270
هل تعلم ما هي المشكلة؟

130
00:12:34,800 --> 00:12:36,756
ما هي قيمة الحياة؟

131
00:12:37,200 --> 00:12:39,953
تأتي من بعد مصير فرنسا

132
00:12:40,760 --> 00:12:42,478
هذا متوقع من الفلاسفة

133
00:12:42,800 --> 00:12:44,631
وداعا سيدي, لدي عمل لأقوم به

134
00:12:51,000 --> 00:12:52,956
سوف أجعل الملك يرى بما يجري في البلاد

135
00:12:53,200 --> 00:12:54,394
أرجوك

136
00:12:54,520 --> 00:12:58,479
التيار اليميني سوف يقود المملكة إلى الإفلاس

137
00:13:10,800 --> 00:13:14,200
هل أنا متهم بالهندسة العسكرية؟

138
00:13:14,200 --> 00:13:16,839
السيد موريبا كبير في السن و حذر

139
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
أنت صغير و متحمس

140
00:13:19,000 --> 00:13:23,755
مهمتي و مسؤولياتي أكبر من سماع هذا الحديث

141
00:13:24,200 --> 00:13:25,519
في التيار اليساري...

142
00:13:25,600 --> 00:13:27,636
لا نقوم بعمل بدون مقابل

143
00:13:33,200 --> 00:13:34,474
سأعطيك نصيحة

144
00:13:34,800 --> 00:13:37,997
قدم طلبك و سوف أقوم بتعميمها

145
00:13:50,720 --> 00:13:55,475
في التيار الأيسر للقصر, نقوم بإدارة مشاريع الملك

146
00:13:56,160 --> 00:13:58,435
و التيار الأيمن مرحب به

147
00:13:58,720 --> 00:14:01,109
كل شخص يهتم بنفسه

148
00:14:02,400 --> 00:14:04,470
أرغب برؤية الملك لا أحد غيره

149
00:14:04,600 --> 00:14:06,556
"لا أحد غيره" أنت تعجبني

150
00:14:07,000 --> 00:14:09,230
نحن نسميكم اللوبي

151
00:14:09,600 --> 00:14:11,830
كم عددكم؟ مائه؟

152
00:14:12,000 --> 00:14:13,592
هنالك من نجح في الوصول

153
00:14:13,800 --> 00:14:14,994
أرجوك

154
00:14:15,080 --> 00:14:16,798
قدمني في بلاط الملك

155
00:14:17,600 --> 00:14:19,795
فائدتك أكبر في مزرعتك

156
00:14:20,760 --> 00:14:23,194
فيرساي آخر أمل لي

157
00:14:23,360 --> 00:14:24,315
يا لك من رجل

158
00:14:24,480 --> 00:14:27,597
رأسك مليء بالأحلام

159
00:14:27,880 --> 00:14:29,598
بلاط الملك! بلاط الملك!

160
00:14:30,200 --> 00:14:31,838
كلماتك سوف تصيبك بالتسمم

161
00:14:33,000 --> 00:14:35,878
أعتقد أنك نجحت في جعل الكل يسمع عنك

162
00:14:36,880 --> 00:14:38,393
عد للمنزل

163
00:14:39,000 --> 00:14:40,228
و أشكرني

164
00:14:41,200 --> 00:14:43,156
عن إذنك

165
00:14:54,640 --> 00:14:55,470
أخبرنا عن السر

166
00:14:57,080 --> 00:14:59,594
سوف أخبركم
لن يكون هنالك عذاب

167
00:15:13,960 --> 00:15:16,394
أعتقد بأني فهمت قصدك

168
00:15:23,880 --> 00:15:28,476
يبدوا بأن الريف جعلك تنظر إلى البلاط الملكي على أنه مكان سخيف

169
00:15:28,880 --> 00:15:31,474
"لا تطلق أحكاماً علي, و لن أطلق أحكاماً عليك"

170
00:15:32,760 --> 00:15:37,390
إذا كانت هنالك فائدة من الإنجيل للفراسيليون لكان عندي علم

171
00:15:41,560 --> 00:15:42,515
اجلس معنا

172
00:15:42,760 --> 00:15:45,194
تعال و العب معنا

173
00:15:45,560 --> 00:15:47,835
لا يوجد لدي شيء غير الحذاء

174
00:15:50,600 --> 00:15:51,191
لكن...

175
00:15:51,320 --> 00:15:54,278
بإمكانك تقييمها إذا انحنيت بشكل جيد

176
00:16:01,520 --> 00:16:02,919
ماذا تريد؟

177
00:16:03,280 --> 00:16:06,238
أريد ضماناً بخصوص مشكلة المستنقعات في دومبيز

178
00:16:06,800 --> 00:16:08,756
الناس هناك لا يبقون على قيد الحياة بعد ال 35

179
00:16:09,160 --> 00:16:10,229
يا لهم من مساكين

180
00:16:10,640 --> 00:16:14,076
من السيء أن تسافر لوحدك
إنهم ليسوا فقراء فحسب بل مملون أيضاً

181
00:16:14,400 --> 00:16:15,799
تذكر أنهم لا يطعمون الناموس فقط...

182
00:16:15,960 --> 00:16:19,919
بل يطعمون أيضا الإرستقراطيين

183
00:16:23,960 --> 00:16:25,837
إنه أذكى مما يبدوا

184
00:16:26,520 --> 00:16:28,750
هذا هو الفرق بيننا

185
00:16:30,840 --> 00:16:32,432
جلالة الملكة

186
00:16:44,160 --> 00:16:46,879
بلاياك! هل بإمكاني هل يمكنني خطفك؟

187
00:16:47,520 --> 00:16:49,158
في خدمة جلالتك

188
00:16:49,400 --> 00:16:52,278
كنت ألعب الورق, لكن مع حمقى

189
00:16:53,840 --> 00:16:56,274
أرغب برفقة ظريفة

190
00:16:57,760 --> 00:17:00,194
شكراً لك , سوف أعيده لك

191
00:17:02,440 --> 00:17:04,590
هل كنت مشغول؟

192
00:17:04,720 --> 00:17:06,915
لا يوجد ما هو مهم

193
00:17:11,720 --> 00:17:13,915
يبدوا أن مريضك قد استعاد عافيته

194
00:17:14,160 --> 00:17:16,116
هل تعتقد ذلك؟

195
00:17:16,240 --> 00:17:18,196
أتمنى ذلك

196
00:17:18,280 --> 00:17:21,795
يبدوا أن لديه لساناً طويلاً

197
00:17:23,480 --> 00:17:25,277
لماذا لم تعد تأتي لشرب الشاي معي؟

198
00:17:25,560 --> 00:17:27,278
سوف أحضر لأجلك

199
00:17:27,400 --> 00:17:29,311
هل يجب أن أدعوك؟

200
00:17:31,720 --> 00:17:33,756
أحضر صديقك

201
00:17:35,480 --> 00:17:36,629
شيش

202
00:17:38,800 --> 00:17:40,756
أخبار جديدة...

203
00:17:41,200 --> 00:17:43,236
ستعطينا الأمل

204
00:17:43,680 --> 00:17:46,831
إنه صديق الملكة , و لا يطيقني

205
00:17:47,200 --> 00:17:49,270
بالذكاء و العقل الفطن يمكنك الدخول...

206
00:17:49,520 --> 00:17:51,158
و أنت تملك ذلك

207
00:17:51,400 --> 00:17:53,231
من يهتم لأجل دومبيز

208
00:17:53,680 --> 00:17:56,831
لا أحد غيرك بالطبع, لكن كن صبوراً

209
00:17:57,120 --> 00:17:59,190
إذا كان المجلس مهتم بك

210
00:17:59,760 --> 00:18:02,832
سوف تُحل مشاكل مومبيز

211
00:18:03,000 --> 00:18:05,753
أنفقت ما جمعته في سنوات في أسبوع واحد

212
00:18:06,080 --> 00:18:08,116
إذا لم يكن لديك مانع...

213
00:18:08,520 --> 00:18:09,589
يمكنني توفير مكان لك

214
00:18:10,400 --> 00:18:14,359
كنت أحاول أن أثنيك , لكن الآن سوف أساعدك

215
00:18:15,000 --> 00:18:16,319
لماذا غيرت رأيك؟

216
00:18:16,760 --> 00:18:20,070
الصدق و الذكاء من النادر أن يكونوا مع بعضهما

217
00:18:23,000 --> 00:18:24,956
الإكثار من البودرة سيظهر أسنانك باللون الأصفراء

218
00:18:25,560 --> 00:18:28,074
لتكن متناسقة

219
00:18:28,240 --> 00:18:30,674
و اللون الأحمر سيظهر

220
00:18:30,880 --> 00:18:32,154
هل الكونتيسه تعرف الملك؟

221
00:18:32,360 --> 00:18:33,315
المواضيع الخطيرة...

222
00:18:33,600 --> 00:18:36,512
يجب أن لا تتحدث عنها

223
00:18:36,680 --> 00:18:37,999
سوف ألتزم الهدوم

224
00:18:38,680 --> 00:18:40,636
يجب أن تكون يقظ

225
00:18:40,800 --> 00:18:41,949
و دقيق و فطن

226
00:18:42,360 --> 00:18:44,112
و سوف تنجح

227
00:18:47,200 --> 00:18:51,398
و لا تتفلسف في الكلام الناس هنا لا يحبون الكلام الكثير

228
00:18:51,760 --> 00:18:53,159
أنا من المعجبين بفولتير

229
00:18:53,360 --> 00:18:54,679
فولتير

230
00:18:55,320 --> 00:18:58,630
لا تلقِ نكتك السخيفة هنا

231
00:19:04,200 --> 00:19:05,519
عنب!

232
00:19:05,880 --> 00:19:07,836
أحب العنب!

233
00:19:08,000 --> 00:19:11,151
بإمكاني أن آكل بقدر ما قتل شمشون من الفلستيون

234
00:19:12,280 --> 00:19:16,319
العنب, جميعنا نحبه و إذا قام شمشون بـ...

235
00:19:16,600 --> 00:19:18,033
إذا لم يقم...

236
00:19:18,280 --> 00:19:20,236
...إذا كان شمشون

237
00:19:22,400 --> 00:19:24,834
-أين تقع ممتلكاتك؟
- في دومبز

238
00:19:25,160 --> 00:19:27,310
أرض مستنقعات و بؤس

239
00:19:27,440 --> 00:19:29,158
و هذا هو سبب قدومي إلى هنا

240
00:19:29,280 --> 00:19:31,919
- الملك ...
-يا له من موضوع مهم

241
00:19:32,600 --> 00:19:34,238
قدموا للسيد بونسيلودن...

242
00:19:34,560 --> 00:19:35,834
...بعض الشامبانيا

243
00:19:36,720 --> 00:19:37,277
بارون

244
00:19:37,800 --> 00:19:39,916
كيف وجدت الإنجليز؟

245
00:19:40,720 --> 00:19:44,599
لديهم طريقة في التعبير يسمونها"هيوميه"

246
00:19:44,760 --> 00:19:46,955
تجعلهم يضحكون بطريقة سخيفة

247
00:19:47,200 --> 00:19:48,428
"هيوميه؟"

248
00:19:49,000 --> 00:19:50,353
هل هي نكته؟

249
00:19:50,880 --> 00:19:51,508
كلا

250
00:19:52,240 --> 00:19:54,657
ما معناها بالفرنسة؟

251
00:19:55,020 --> 00:19:56,077
لا يمكن ترجمتها

252
00:19:57,960 --> 00:19:58,949
لقد انتابني الفضول

253
00:20:00,440 --> 00:20:04,069
لقد ضحكت
أعتقد أنها نكته مضحكة

254
00:20:04,600 --> 00:20:06,556
كلا ليست نكته
لا يوجد مرادف لها بالفرنسية

255
00:20:08,380 --> 00:20:09,550
أعطنا مثال

256
00:20:16,840 --> 00:20:18,674
سألت السيد تويكنهام كم عشيقة لديك

257
00:20:16,800 --> 00:20:19,758
فأجاب بلا مبالاة

258
00:20:20,000 --> 00:20:22,434
"منذ متى و نحن نهتم بعددهم"

259
00:20:22,600 --> 00:20:24,678
هذا المثال هو الحاضر لدي الآن

260
00:20:35,800 --> 00:20:37,119
خرج من فمي

261
00:20:52,720 --> 00:20:55,154
كيف قام شمشون بقتل الفلستيون؟

262
00:20:56,000 --> 00:20:57,956
شمشمون! فلستيون!

263
00:20:58,800 --> 00:21:00,756
بعظم حمار

264
00:21:01,000 --> 00:21:03,958
بعظم حمار!!

265
00:21:04,560 --> 00:21:07,711
"بإمكاني أن آكل بقدر ما قتل شمشون من الفلستيون"!

266
00:21:09,600 --> 00:21:12,637
"بنفس العظمة"!

267
00:21:13,280 --> 00:21:15,236
بعظم حمار

268
00:21:17,800 --> 00:21:19,756
لقد كنت أتحدث مع رجال البلاط

269
00:21:20,000 --> 00:21:22,195
ساعتين مدة طويلة

270
00:21:23,280 --> 00:21:25,669
التقدم في العمر عدو

271
00:21:25,800 --> 00:21:28,075
لو كنت في شبابي لاستحوذت عليهم

272
00:21:28,280 --> 00:21:31,238
لم أعد كالسابق

273
00:21:35,280 --> 00:21:37,236
على كل حال أهنئك

274
00:21:37,600 --> 00:21:41,559
كلام رائع "خرج من فمك"

275
00:21:44,000 --> 00:21:45,831
من المفترض أن لا تضحك

276
00:21:48,880 --> 00:21:50,074
السلحفاة...

277
00:21:50,600 --> 00:21:51,435
المحبرة...

278
00:21:52,640 --> 00:21:53,595
الحجر الكريم...

279
00:21:54,160 --> 00:21:55,252
العربة المزخرفة...

280
00:21:56,320 --> 00:21:57,319
نجم البحر...

281
00:22:00,600 --> 00:22:02,033
- كتاب...
- كلا

282
00:22:02,600 --> 00:22:03,635
ركز

283
00:22:03,840 --> 00:22:04,795
الصندوق

284
00:22:04,960 --> 00:22:05,798
خطأ

285
00:22:08,880 --> 00:22:09,835
تفاح!

286
00:22:10,880 --> 00:22:12,154
كيف نسيت!

287
00:22:12,320 --> 00:22:14,690
طريقتك غريبة في في إضاعة الوقت

288
00:22:14,880 --> 00:22:17,470
لدى الأطفال عقل خصب

289
00:22:18,560 --> 00:22:20,516
كلما تقدمنا في السن...

290
00:22:21,000 --> 00:22:23,719
يصبح أكثر تحجراً

291
00:22:26,000 --> 00:22:28,439
و تصبح ذاكرتنا أقل

292
00:22:32,440 --> 00:22:34,908
قمت بكتابة المواقف الطريفة

293
00:22:48,000 --> 00:22:52,551
رأيت حلم غريب بأنه سيتم قطع رأسي و قال لي السياف

294
00:22:53,000 --> 00:22:55,230
"سندعك تذهب إذا أخبرتنا بشيء مضحك"

295
00:22:59,080 --> 00:23:01,310
كل من كان في البلاط الملكي حلم بنفس الشيء

296
00:23:03,400 --> 00:23:06,790
لا تفتح فمك عند الضحك

297
00:24:01,720 --> 00:24:04,234
هل أنت مستاءة من السيد دي مونتالير ؟

298
00:24:05,000 --> 00:24:07,355
رسائلك تزعجني

299
00:24:08,600 --> 00:24:10,670
هذا المكان رائع, ماثيلدي

300
00:24:10,840 --> 00:24:14,276
إذا قمت بالتدريس هنا فإن ذلك سيكون مفيداً لك

301
00:24:19,000 --> 00:24:21,719
السيد دي مونتالير سعيد بتعليمي أطفاله

302
00:24:23,800 --> 00:24:24,835
لكن...

303
00:24:26,160 --> 00:24:29,869
من غير اللائق البقاء طويلاً عند السيدة دي مونتالير

304
00:24:35,800 --> 00:24:37,756
السيد دي مونتالير

305
00:24:37,960 --> 00:24:41,919
عليه زيارة زوجته في الفراش مرتين في الشهر...

306
00:24:42,800 --> 00:24:47,237
...و رفضها سيبطل هذا العقد

307
00:24:49,440 --> 00:24:51,715
أي إخلال بهذا العقد

308
00:24:52,000 --> 00:24:55,959
و اي اخلال بالعقد الغرامة هي 2000$

309
00:24:56,320 --> 00:25:00,518
وذلك بكون السيد مونتاليري زوجاً لها

310
00:25:01,440 --> 00:25:03,874
للمرة الأخيرة, هل فكرتِ بالأمر بشكل جيد؟

311
00:25:05,800 --> 00:25:08,758
و بالنسبة للمال المتفق عليه؟

312
00:25:09,080 --> 00:25:10,513
لأجل أبحاثي

313
00:25:11,200 --> 00:25:13,953
تمت كتابة ذلك سيدة بلغراد

314
00:25:14,760 --> 00:25:15,715
مستقبلي...

315
00:25:15,880 --> 00:25:19,077
سوف أوقع بالنيابة عنه

316
00:25:19,880 --> 00:25:23,839
لكن أرغب بإضافة شرط آخر

317
00:25:28,000 --> 00:25:29,638
هذا العقد

318
00:25:30,560 --> 00:25:32,994
يمنع لأي سباب كان

319
00:25:33,320 --> 00:25:35,276
قبل الزواج أو بعده

320
00:25:35,760 --> 00:25:37,478
بأن يلعن في البلاط الملكي

321
00:25:41,600 --> 00:25:45,559
و إذا حدث يلغى العقد

322
00:25:50,040 --> 00:25:54,397
هل تقبلين بهذه الشروط سيدتي؟

323
00:25:56,120 --> 00:25:58,873
ابنتي تحتقر ما يجري في البلاط الملكي

324
00:25:59,200 --> 00:26:00,519
أخبريهم, ماثيلدا

325
00:26:04,760 --> 00:26:06,716
لن أقوم بكتابة تاريخ الزواج

326
00:26:06,880 --> 00:26:10,839
.بما أن زوجته لا تزال على قيد الحياةve

327
00:26:12,000 --> 00:26:13,399
كيف حالها؟

328
00:26:14,640 --> 00:26:17,029
بالأمس و للأسف الشديد لم تستطع التعرف علي

329
00:26:27,160 --> 00:26:28,115
ساعدني

330
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
إنها ليست محكمة الإغلاق

331
00:26:36,000 --> 00:26:37,319
هل تعلمين...

332
00:26:37,480 --> 00:26:39,550
هل تعرفين مقدار الضغط في الأسفل؟

333
00:26:40,480 --> 00:26:43,677
ثلاث أونصة لكن سم مربع, درست لباسكال

334
00:26:43,880 --> 00:26:47,316
في الطبيعة يعيش السلطعون في الماء
و الفتيات في المنزل

335
00:26:47,600 --> 00:26:49,875
و بسبب الطبيعة شعبك يموت

336
00:26:52,560 --> 00:26:55,518
- ما نوع الشحم الذي تستخدميه؟
- شحم القضاعة

337
00:26:58,600 --> 00:26:59,749
و بعد ذلك

338
00:26:59,880 --> 00:27:01,836
سوف نرى النتيجة

339
00:27:04,920 --> 00:27:06,239
من فضلك استدر

340
00:27:10,640 --> 00:27:12,471
هل تحبين مونتاليري؟

341
00:27:13,180 --> 00:27:15,894
الحب؟
أنا لا أؤمن في الحب

342
00:27:16,200 --> 00:27:18,634
- لماذا تزوجتِ؟
- الخيارات المتاحة لي ...

343
00:27:19,760 --> 00:27:21,591
أن أكون راهبه أو أعيش في الفقر

344
00:27:21,760 --> 00:27:24,479
لا يمكن لوالدي توفير المال لأبحاثي

345
00:27:28,840 --> 00:27:31,229
في يوم ما ستقعين في الحب
مثل جميع النبيلات

346
00:27:31,440 --> 00:27:32,759
تستطيع النظر

347
00:27:42,880 --> 00:27:44,950
لا تنظروا إلى أقدامكم

348
00:28:11,680 --> 00:28:16,276
الأولوية للدخول ليس للقضية الأهم بل لمن هو قريب منه

349
00:28:17,480 --> 00:28:19,789
لقد كنت أنتظر الملك لفترة طويلة

350
00:28:20,120 --> 00:28:24,079
لكي تستعيد عائلتي منصبها الذي فقدته

351
00:28:25,000 --> 00:28:27,514
لقد تحدثت مع احد اقاربي

352
00:28:28,480 --> 00:28:30,516
و قال بأنه سوف يساعدني

353
00:28:30,720 --> 00:28:31,675
رائع

354
00:28:31,920 --> 00:28:33,319
ذلك مهم جداً

355
00:28:33,600 --> 00:28:37,115
لأنه يجب أن أستعيد لقبي

356
00:28:37,280 --> 00:28:38,998
اللقب مهم جداً

357
00:28:39,600 --> 00:28:42,751
لكن في الوقت الحالي أنا لا شيء

358
00:28:44,200 --> 00:28:45,428
أنا آسف

359
00:28:46,160 --> 00:28:48,390
أنا بحاجة إلى المساعده

360
00:28:48,640 --> 00:28:51,677
أعتذر فأنا لا أملك شيء

361
00:28:57,880 --> 00:29:01,190
من فضلك أخبرني ما الذي تريده من فارساي

362
00:29:01,400 --> 00:29:05,359
أريد أن تتم حل مشكلة المستنقعات

363
00:29:05,640 --> 00:29:07,153
هل يوجد من يدعمك؟

364
00:29:07,440 --> 00:29:08,395
لا

365
00:29:08,560 --> 00:29:09,879
هل أنت وحيد؟

366
00:29:10,760 --> 00:29:12,955
أعرف كيف أتدبر أمري هنا

367
00:29:13,800 --> 00:29:16,439
أفضل طريقة لمقابلة الملك

368
00:29:16,560 --> 00:29:20,951
هي بأن تقوم بإثبات نسبك من عام 1399

369
00:29:21,960 --> 00:29:23,837
نحن نعود إلى عائلة سافوي

370
00:29:25,000 --> 00:29:27,958
لكنك لا تملك إي إثبات على ذلك

371
00:29:28,120 --> 00:29:29,758
لكنه لقبنا

372
00:29:30,880 --> 00:29:33,838
لكن يجب أن يكون هنالك ورق موثق

373
00:29:34,080 --> 00:29:36,640
لـ ماركيز دي سيجيسموند دي مالافوي

374
00:29:36,920 --> 00:29:38,433
المتوفى في 1507

375
00:29:38,680 --> 00:29:41,558
قلعتنا تم تدميرها و حرقها عام 1680

376
00:29:41,800 --> 00:29:44,314
القلاع دائما ما يتم حرقها

377
00:29:45,000 --> 00:29:46,956
قم بمراسلة من كانوا هناك

378
00:29:47,240 --> 00:29:49,834
قد تكون الأوراق محفوظة لديهم

379
00:30:02,680 --> 00:30:05,433
جلراني على حق, انظر الآن

380
00:30:05,600 --> 00:30:08,751
الكهرباء تؤثر على روح الحيوانات

381
00:30:10,000 --> 00:30:11,149
لدي نظرية

382
00:30:11,560 --> 00:30:15,838
الروح و الكهرباء هما نفس الشيء متشابهيين

383
00:30:18,680 --> 00:30:20,113
يا له من جلد ناعم

384
00:30:21,440 --> 00:30:22,759
مثل أقدام...

385
00:30:24,560 --> 00:30:25,310
هل أنت مستمتع...

386
00:30:25,560 --> 00:30:27,073
...بما أقوم به

387
00:30:32,560 --> 00:30:35,632
بدلة الغوص غريبة جداً

388
00:30:36,920 --> 00:30:39,798
ماثليدي ولدت في وقت روسو

389
00:30:40,480 --> 00:30:42,789
لم أجبرها على شيء

390
00:30:44,360 --> 00:30:47,193
هل كانت ترغب بالزواج؟

391
00:30:49,200 --> 00:30:50,952
انها تتصرف بحرية كما أخبرتك

392
00:30:58,400 --> 00:30:59,355
شكراً

393
00:30:59,800 --> 00:31:01,074
حسناً

394
00:31:03,080 --> 00:31:05,036
هذا أفضل مما كنت أتوقعة

395
00:31:07,440 --> 00:31:09,431
لقد أرسل لنا الدوق دعوة للعشاء

396
00:31:10,080 --> 00:31:12,913
.روحك الممتازة فتحت لنا الأبواب

397
00:31:20,960 --> 00:31:22,234
شكراً لك, بول

398
00:31:29,200 --> 00:31:31,714
المعذرة, هل هذا الصبي أصم؟

399
00:31:31,880 --> 00:31:33,393
نعم, و هو ليس بأحمق

400
00:31:34,680 --> 00:31:36,760
بإمكاني مساعدته

401
00:31:36,760 --> 00:31:39,194
لدي منزل للعناية بمن هم مثله

402
00:31:39,520 --> 00:31:40,919
لدينا طريقة...

403
00:31:41,080 --> 00:31:43,719
إنه سعيد جداً معنا

404
00:31:48,120 --> 00:31:49,951
اسمي شارل مايكل دي ايبي

405
00:31:50,600 --> 00:31:51,999
تشرفني معرفتك

406
00:32:24,320 --> 00:32:25,639
إذا سمحتم لي...

407
00:32:26,320 --> 00:32:28,072
ابدأ بمن هم أكبر و أعلى منزلة

408
00:32:32,880 --> 00:32:36,077
في عائلتنا

409
00:32:36,320 --> 00:32:39,153
إحدى عماتي تدعى بالينكورت

410
00:32:39,760 --> 00:32:41,716
بالينكورت...؟ من ميرجنك

411
00:32:42,280 --> 00:32:43,679
كلا من تيليل

412
00:32:44,160 --> 00:32:45,752
إنها نفس العائلة

413
00:32:46,520 --> 00:32:48,954
انظر إلى جدنا

414
00:32:49,960 --> 00:32:51,552
هل ترى التشابه

415
00:32:52,600 --> 00:32:54,033
"جدنا"؟

416
00:32:56,200 --> 00:32:58,634
إنه من يملك أربعة أرجل

417
00:33:07,120 --> 00:33:08,758
ما هو ردك يا سيد

418
00:33:08,920 --> 00:33:13,118
.مدير الأكاديمية لن ينهار بسبب ضعف قلبه

419
00:33:17,480 --> 00:33:19,436
ذلك لن يحصل معي أبدا،

420
00:33:20,000 --> 00:33:21,991
.ثم من الذي سيكون سخيف

421
00:33:23,120 --> 00:33:24,348
تحصل معي؟

422
00:33:24,560 --> 00:33:27,313
يالها من لغة ساخرة...

423
00:33:27,560 --> 00:33:29,755
لمن يرغب بأن يكون أكاديمي

424
00:33:30,360 --> 00:33:32,078
لا تتفاجئي

425
00:33:32,200 --> 00:33:34,794
.نحن نثق بالمخصي عند النساء

426
00:33:54,800 --> 00:33:57,314
إن الحارس يراقبنا

427
00:33:58,000 --> 00:33:59,149
لا غرابة

428
00:33:59,720 --> 00:34:01,438
هذا الممشى للعشاق

429
00:34:01,680 --> 00:34:03,636
و نحن لا نبدوا كذلك

430
00:34:03,720 --> 00:34:05,676
إدّعي أنك مُحب

431
00:34:09,560 --> 00:34:11,516
لماذا تقومي بإضاعة أجمل سنواتك

432
00:34:11,800 --> 00:34:13,518
مع عجوز فاسق

433
00:34:13,680 --> 00:34:15,557
إنه يهتم بالعلم

434
00:34:16,800 --> 00:34:20,759
مناقشة معنى الحياة معه قد تمنحك طفلاً

435
00:34:21,400 --> 00:34:23,914
لدي ما هو أهم من الأطفال, ماذا عنك؟

436
00:34:26,720 --> 00:34:29,029
أحاول إنقاذ أرواح

437
00:34:30,400 --> 00:34:31,913
إنك لا تعلم شيء

438
00:34:32,720 --> 00:34:35,154
فرساي لن تنقذ حياتهم

439
00:34:35,320 --> 00:34:37,709
الشجرة الفاسدة لا تثمر

440
00:34:39,840 --> 00:34:41,558
هل انتهيت

441
00:34:43,000 --> 00:34:44,069
تقريباً

442
00:34:46,440 --> 00:34:48,396
تعتقد بأني قاسية

443
00:34:49,160 --> 00:34:50,434
لا تزالي يافعة

444
00:34:51,160 --> 00:34:53,594
تعتقدين بأنك لست بحاجة لأي شخص

445
00:34:54,000 --> 00:34:56,195
لقد اكتفيت, لنذهب

446
00:35:02,720 --> 00:35:03,994
أسرع

447
00:35:06,000 --> 00:35:08,833
سيقول أحدهم بأنها نحلة التي
.حملت اللقاح

448
00:35:11,520 --> 00:35:13,476
انها ملقحة

449
00:35:20,000 --> 00:35:22,912
يبدوا بأنك غير مؤيد لزواجي

450
00:35:23,560 --> 00:35:25,278
ماذا تدعى هذه؟

451
00:35:31,600 --> 00:35:33,079
إنك لم تجب

452
00:35:35,200 --> 00:35:36,792
هل ستطلق حُكماً علي

453
00:36:43,000 --> 00:36:45,859
إن غريزتك هي من تَجذبك إلي

454
00:36:53,440 --> 00:36:54,839
لا أكثر

455
00:37:10,840 --> 00:37:12,717
لقد نسيت جلسة الرسم

456
00:37:37,440 --> 00:37:39,395
هذا يكفي لجلسة اليوم

457
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
يجب أن تكون الكلمات شِعرك ساحرة

458
00:37:51,000 --> 00:37:54,072
إذا أصابهم الملل فلن يرضوا عنك

459
00:37:54,240 --> 00:37:57,676
المزاح يعتمد على الحظ
أما الشعر يحتاج إلى عمل

460
00:37:57,400 --> 00:37:58,633
العمل يقتل الإلهام

461
00:37:59,520 --> 00:38:02,398
.كن جريء ولكن بتروي

462
00:38:03,000 --> 00:38:05,230
احذر من رئيس الدير, إنه خبيث

463
00:38:05,560 --> 00:38:07,312
إنه يرقب بصمت

464
00:38:07,440 --> 00:38:09,317
إذا تحدث هذا يعني أننا تأخرنا

465
00:38:40,680 --> 00:38:42,432
"نقطة إهتمام"

466
00:38:44,320 --> 00:38:46,550
"الرغبة .. القربان المقدس"

467
00:38:48,200 --> 00:38:49,155
!تحدث

468
00:38:52,000 --> 00:38:53,319
أليكساندر

469
00:38:55,800 --> 00:38:58,553
.تمنيت رؤية الملك هنا

470
00:39:01,000 --> 00:39:04,072
.ينصت، ويتحدث، ويعلمني بجد

471
00:39:06,440 --> 00:39:09,193
.وكأنه المسيح في القداس

472
00:39:15,800 --> 00:39:19,156
يطعم أفواهنا و ليس أعيُننا

473
00:39:23,360 --> 00:39:24,998
عقليته رائعه

474
00:39:27,360 --> 00:39:28,554
دورك الآن

475
00:39:34,400 --> 00:39:36,675
"مهارة..إرادة"

476
00:39:39,200 --> 00:39:41,270
"وافد...الصيف"

477
00:39:48,200 --> 00:39:50,236
هل تسمحين لي؟

478
00:39:55,320 --> 00:39:56,833
هل هي من الفلامون؟

479
00:39:58,000 --> 00:39:59,592
يا لها من تحفة

480
00:40:00,600 --> 00:40:01,874
.وضّح

481
00:40:02,520 --> 00:40:03,714
.الجواب موسيقي

482
00:40:07,640 --> 00:40:09,835
رئيس الدور سريع و ماهر

483
00:40:10,960 --> 00:40:11,517
,أبي

484
00:40:12,400 --> 00:40:14,277
بدون تعمد الأذية،

485
00:40:17,280 --> 00:40:19,714
.هل يستطيع إرتجال كلمتين مسجوعتين

486
00:40:21,200 --> 00:40:22,599
مرة في الشتاء

487
00:40:23,960 --> 00:40:25,359
و أخرى في الصيف

488
00:40:34,720 --> 00:40:37,871
لقد تمت دعوتي لحفلة شوكولاته

489
00:40:38,280 --> 00:40:39,599
هل ستعودين؟

490
00:40:42,720 --> 00:40:43,739
لنستمر في اللعب

491
00:40:48,000 --> 00:40:49,035
سيدتي

492
00:40:51,000 --> 00:40:54,959
رئيس الدير يثق بذاكرته أكثر من روحه
.الشهيرة

493
00:40:57,200 --> 00:40:59,270
ما هو سعر صمتك؟

494
00:41:00,560 --> 00:41:03,393
 ..لا تقلق، طريقتك لن تكون

495
00:41:04,000 --> 00:41:05,069
!خيانة ..

496
00:41:17,480 --> 00:41:20,631
.يجب أن تستخدم جلد الدلفين

497
00:41:21,600 --> 00:41:23,318
سوف أطلب ذلك

498
00:41:23,400 --> 00:41:26,039
من كندا؟ سيكون ذلك مكلفاً

499
00:41:27,560 --> 00:41:29,710
سوف أكون غنية بعد فترة

500
00:41:32,600 --> 00:41:35,637
- لقد كنت أسبح هنا في السابق
- هل تجيدين السباحه؟

501
00:41:37,600 --> 00:41:38,874
سأعلمك

502
00:41:38,960 --> 00:41:42,350
هل شاهدت من قبل جثة غريق؟ ذلك مخيف

503
00:41:43,000 --> 00:41:44,638
الماء لا يُغرق من يخاف

504
00:41:44,840 --> 00:41:48,913
لماذا نسبح و القوارب و الجسور موجودة؟

505
00:41:50,760 --> 00:41:52,273
للمتعة

506
00:41:56,960 --> 00:41:58,598
يبدوا أنه توجد أسماك هنا

507
00:41:58,840 --> 00:42:00,558
كيف تبدوا نساء البلاط ؟

508
00:42:03,560 --> 00:42:06,116
سمعت بأنهم يستحمون بالبودرة

509
00:42:06,360 --> 00:42:09,955
أكثرهم متزوجين من أغنياء كبار في السن
لكن قليل منهم يجدن السباحة

510
00:42:10,000 --> 00:42:11,672
هل يملكون الاختيار؟

511
00:42:13,280 --> 00:42:16,716
.لقد حاربوا أنفسهم ليأكلوا من أيدي الأمراء

512
00:42:19,720 --> 00:42:21,233
لقد تغيرت

513
00:42:23,280 --> 00:42:26,397
أنت مستمتع
أنت تتحول لواحد منهم

514
00:42:29,400 --> 00:42:30,549
ماذا تفعل؟

515
00:42:32,400 --> 00:42:34,834
قانون أرخميدس يقول بأنني سأطفو

516
00:42:35,200 --> 00:42:37,953
لكن كيف يمكنني التقدم؟

517
00:42:38,200 --> 00:42:42,159
إدفع يداك إلى الخلف و حرك رجليك مثل الضفدع

518
00:42:54,440 --> 00:42:58,194
ما زلت مقتنعا بأن هذا مخالف لقوانين
!الطبيعة

519
00:43:01,000 --> 00:43:05,000
إنني هنا منذ أكثر من ساعة
مع ذلك دخل قبلي

520
00:43:05,000 --> 00:43:08,959
صبرك يدل على نبالتك

521
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
لقد تم حل مشكلتك

522
00:43:15,000 --> 00:43:16,558
كل شيء في مكانه السليم

523
00:43:17,000 --> 00:43:17,796
لكن...

524
00:43:18,800 --> 00:43:20,756
و شهادة الميلاد؟

525
00:43:21,240 --> 00:43:25,756
إنظر في الأمر بعناية، حتى أكثر الناس
.إرستقراطية سيظهر بمظهر رديء

526
00:43:26,000 --> 00:43:27,353
هذا هو لقبك

527
00:43:27,600 --> 00:43:29,192
موقع و مختوم

528
00:43:30,480 --> 00:43:31,799
حظاً سعيداً

529
00:43:32,840 --> 00:43:34,796
ممتن من أعماق قلبي

530
00:43:35,400 --> 00:43:37,834
إنها الكونتيسة بلياك

531
00:43:38,120 --> 00:43:40,634
.هي من يجب عليك شكرها

532
00:43:50,160 --> 00:43:52,435
.صلاح الطفل هو أهم شيء

533
00:43:52,600 --> 00:43:54,318
.لقد أهملناها كثيرا

534
00:43:55,000 --> 00:43:57,036
.الأبرشية لن يتم إهمالها

535
00:43:58,640 --> 00:44:00,790
إعذروني الآن

536
00:44:00,880 --> 00:44:03,075
ليكون الرب معك

537
00:44:08,280 --> 00:44:10,280
كيف يمكن أن أشكرك؟

538
00:44:10,280 --> 00:44:14,114
أنا لست سعيدة من أنك متفاجئ
.بقيامي بعمل خيري

539
00:44:14,280 --> 00:44:15,793
لديك قلب رائع

540
00:44:16,000 --> 00:44:17,592
غالب الناس يحبون الإستعراض

541
00:44:18,280 --> 00:44:20,874
الناس تقول بأني صادقة ولكن تنقصني
.الجرأة

542
00:44:21,160 --> 00:44:22,513
إنه قرارك

543
00:44:22,720 --> 00:44:25,109
هل أنت مهتمه بالهندسة؟

544
00:44:25,400 --> 00:44:27,595
بما أنني قابلتك

545
00:44:28,280 --> 00:44:31,238
أخبرني بمشاريعك و خططك

546
00:44:31,840 --> 00:44:36,152
أسفل الأرض التي أتيت منها توجد طبقة من الطين و ماء الأمطار

547
00:44:39,360 --> 00:44:40,952
إذا قمنا بتصريف...

548
00:44:41,200 --> 00:44:45,034
هل يمكنك تغير الموضوع
أريد أن أسمع عن الأجهزة الجديدة

549
00:44:45,520 --> 00:44:48,830
بإمكان الملك التوضيح أفضل مني

550
00:44:49,680 --> 00:44:51,875
لقد تحدث معي بخصوص ذلك

551
00:44:54,440 --> 00:44:56,078
من المؤكد أنك سمعت بمعاناتهم

552
00:44:56,240 --> 00:44:58,629
لقد مكثت طويلاً

553
00:44:58,800 --> 00:45:01,075
الشكر ليس بالأمر الثقيل

554
00:45:03,320 --> 00:45:04,594
اجلس

555
00:45:08,520 --> 00:45:09,794
لنتحدث

556
00:45:11,480 --> 00:45:13,710
سمعت أن السيدة دي بيلغراد جميلة

557
00:45:14,280 --> 00:45:15,872
لكن لم يرها أحد

558
00:45:22,280 --> 00:45:25,511
هل الحديث عن العلاقات يصيبك بالخجل؟

559
00:45:26,040 --> 00:45:28,235
هل تعتقدين أنني...

560
00:45:29,280 --> 00:45:32,431
 ..ولأنني أحترمك

561
00:45:32,920 --> 00:45:34,797
و أقدّر الرغبة التي تلهميني
.إياها

562
00:45:36,840 --> 00:45:38,034
!أنت متعلق بالقرون الوسطى

563
00:45:38,360 --> 00:45:40,669
أين الرجل صاحب القلب؟

564
00:45:40,920 --> 00:45:42,876
ماذا حدث لأفكارك؟

565
00:45:43,000 --> 00:45:45,036
لا تكوني قاسية

566
00:45:53,640 --> 00:45:57,519
أرغب في الاستمرار لكن أود القول...

567
00:45:58,440 --> 00:46:01,876
من المعروف أن غرفة نومي هي الطريق إلى الملك

568
00:46:02,420 --> 00:46:03,755
لقد أخطأتِ في الحكم علي

569
00:46:04,000 --> 00:46:07,436
ضع كبريائك جانباً, دع الآخرين يساعدوك

570
00:46:08,440 --> 00:46:11,000
تعلم إخفاء ريائك

571
00:46:11,000 --> 00:46:14,959
لكي لا أخسر كبريائي

572
00:46:15,520 --> 00:46:17,954
تذكر ذلك...

573
00:46:18,400 --> 00:46:20,436
و سوف تأخذ ما تريده من هنا

574
00:46:52,560 --> 00:46:53,629
أسرع بول

575
00:46:59,160 --> 00:47:02,118
أقصى مدة هي 14 دقيقة بإمكاننا تجاوزها

576
00:47:02,320 --> 00:47:04,629
لقد كنت على وشك الغرق

577
00:47:05,000 --> 00:47:06,956
لقد نهيتك من النزول للأسفل

578
00:47:07,400 --> 00:47:08,150
"نهيتك"؟

579
00:47:08,280 --> 00:47:09,998
من أنت لتنهاني؟

580
00:47:10,200 --> 00:47:12,031
والدي لم يفعلها

581
00:47:16,200 --> 00:47:17,952
هل ستهتم إذا مُت؟

582
00:47:19,000 --> 00:47:21,594
.خسارة زوجة أخرى سيقتل زوجك

583
00:47:23,080 --> 00:47:25,116
لقد توفيت زوجته

584
00:47:30,480 --> 00:47:32,232
سوف تتزوجي...

585
00:47:32,680 --> 00:47:35,069
بعد فترة قصيرة

586
00:47:35,360 --> 00:47:38,113
إنه عطوف, وأطفاله يحبوني

587
00:47:39,720 --> 00:47:43,349
سوف أحتفظ بهذه, أطلبيها مني إذا رغبت بها

588
00:47:44,120 --> 00:47:46,076
أنا خائفة من هذا الزواج

589
00:47:46,680 --> 00:47:49,240
لا أعتقد ذلك, دمك بارد

590
00:47:49,560 --> 00:47:51,710
مكانك مع السمك

591
00:47:52,280 --> 00:47:54,111
أعد إلي الخوذة

592
00:48:07,720 --> 00:48:09,870
سوف أفتقدها

593
00:48:11,760 --> 00:48:14,957
ألا تملك خليلة؟

594
00:48:15,080 --> 00:48:16,672
كلا

595
00:48:16,880 --> 00:48:20,839
ماذا لدي لأقدمه غير الحمى و المستنقعات

596
00:48:21,280 --> 00:48:22,998
حياة رائعة للنساء

597
00:48:23,720 --> 00:48:25,756
كي تكون سعيد أنت بحاجة إلى امرأة

598
00:48:26,400 --> 00:48:29,836
بالنسبة لهم خوف الرجل و حزنه ليس بالأمر المضحك

599
00:48:37,320 --> 00:48:40,357
أنظر إلى قبعة راكب الحصان الرمادي

600
00:48:42,200 --> 00:48:43,838
الملك يَنتقي

601
00:48:50,000 --> 00:48:51,194
هل لدينا فرصة؟

602
00:48:51,600 --> 00:48:52,555
اسكت

603
00:48:53,000 --> 00:48:55,560
البعض انتظره لأشهر

604
00:48:56,480 --> 00:48:57,879
مثل جيريت

605
00:49:02,600 --> 00:49:04,556
أفضل المستنقعات على ذلك

606
00:49:05,000 --> 00:49:08,959
.التشابه مكانه بين الفخذين" أسعدت أرتواز"

607
00:49:09,200 --> 00:49:10,315
هل سننجح؟

608
00:49:10,480 --> 00:49:11,708
نعم

609
00:49:12,000 --> 00:49:15,436
.ولكن "المخصي بين النساء" كانت أشهر

610
00:49:55,480 --> 00:49:57,436
لا ترتكب أي حماقة

611
00:50:06,320 --> 00:50:08,072
كالملاك

612
00:50:12,720 --> 00:50:14,153
بارون جيريت

613
00:50:25,640 --> 00:50:27,471
أعطني حذائك

614
00:50:27,640 --> 00:50:29,358
- لا أريد
- أرجوك

615
00:50:29,600 --> 00:50:30,538
أرجوك

616
00:50:31,440 --> 00:50:33,192
انهض, الجميع يراقبك

617
00:50:38,000 --> 00:50:43,393
لويس, ملك فرنسا, تذكر بأن النبلاء هم من جعلوك ملكاً

618
00:50:44,440 --> 00:50:47,193
و الآن تقوم بإذلالهم

619
00:50:47,760 --> 00:50:48,954
لقد قمت باستغلالنا

620
00:50:49,440 --> 00:50:53,149
.بينما أنت تعطي الميداليات لهندي أحمر

621
00:50:53,240 --> 00:50:55,629
لنذهب, نحن لا ننتمي إلى هذا المكان

622
00:51:20,680 --> 00:51:22,955
الآن شعب السايوكس هم أصدقائنا

623
00:51:34,600 --> 00:51:39,435
تخيل رجل نصف عاري باسم"الدب النتن"

624
00:51:39,640 --> 00:51:43,394
و ينظر إلينا بهذه الطريقة

625
00:51:44,640 --> 00:51:46,392
السيدة بلاياك

626
00:51:46,520 --> 00:51:48,750
لا أراك إلا نادراً

627
00:51:48,840 --> 00:51:51,115
سيدي هذا هو رئيس دور فايلكورت

628
00:51:51,480 --> 00:51:53,198
".نعم، "المخصي بين النساء

629
00:51:56,520 --> 00:51:58,590
بارون بانسلودون لمالافوي

630
00:52:00,160 --> 00:52:01,593
لقد سمعت عنك

631
00:53:12,920 --> 00:53:15,798
إنه الأحمق دي بيلغارد

632
00:53:19,560 --> 00:53:20,993
إنها هنا

633
00:53:21,800 --> 00:53:23,074
أدخلها

634
00:53:28,520 --> 00:53:30,112
سيدة دي بيلغارد

635
00:53:30,840 --> 00:53:33,354
والدك دائماً ما يمدحك

636
00:53:33,640 --> 00:53:35,153
لكنه يخفيك

637
00:53:36,400 --> 00:53:39,198
هل سوف نراك في البلاط الملكي في يوم ما؟

638
00:53:42,480 --> 00:53:45,677
هل طلبت من والدي أن يرسل بول بعيداً

639
00:53:46,280 --> 00:53:47,998
أرجوك سامحيه

640
00:53:48,640 --> 00:53:50,551
كلا, لقد حدث ما حدث

641
00:53:50,800 --> 00:53:52,995
إنه أصم و مسكين

642
00:53:53,400 --> 00:53:55,994
سيكون أسعد مع أمثاله

643
00:53:56,200 --> 00:53:57,838
لكنه معنا منذ وقت طويل

644
00:53:58,520 --> 00:54:00,909
لقد خاب ظني بك

645
00:54:13,640 --> 00:54:16,234
لقد جعلتيني أتأثر

646
00:54:16,640 --> 00:54:18,790
أنا معجبة بوالدك

647
00:54:19,400 --> 00:54:21,356
و سوف أساعد أصدقائي

648
00:54:22,800 --> 00:54:24,756
يوماً ما ستفهمين قصدي

649
00:54:25,880 --> 00:54:27,029
سيدتي...بول؟

650
00:54:27,560 --> 00:54:29,118
يا لك من طفلة

651
00:54:30,200 --> 00:54:31,952
انسي أمره

652
00:54:33,640 --> 00:54:36,791
كيف حال بونسيلوند دي والافوي؟

653
00:54:38,000 --> 00:54:39,558
!يا له من متحدث عظيم

654
00:54:40,120 --> 00:54:41,439
إنه بخير

655
00:54:42,320 --> 00:54:43,514
وداعاً سيدتي

656
00:54:43,880 --> 00:54:46,155
لقد سمعت عن حبك للعلم...لكن لم أسمع عن جمالك

657
00:54:46,320 --> 00:54:51,189
.لقد نسي أن يذكر جمالك
أنت وبدون شك لديك روح جميلة؟

658
00:54:51,680 --> 00:54:52,874
كلا سيدتي

659
00:55:11,760 --> 00:55:13,273
بول

660
00:55:29,600 --> 00:55:31,875
سوف يكون بخير

661
00:55:32,160 --> 00:55:35,118
.لقد قلت مرة بأن هذه الأماكن كالسجون

662
00:55:36,640 --> 00:55:40,030
رئيس الدير أقنعني وعلى
.ما يبدو بأن منزله جيدا

663
00:55:40,720 --> 00:55:42,597
 ..الكثير من القش، والقليل من الضرب

664
00:55:42,840 --> 00:55:47,709
.ماتيلدا! الكونتيسة صارمة
.و أخلاقي الطيبة أجبرتني على ذلك

665
00:55:47,880 --> 00:55:49,154
كلام فارغ

666
00:55:55,840 --> 00:55:57,796
لماذا هذه التعابير الحزينة على وجهك؟
.الجميع يبتسم لك

667
00:55:58,000 --> 00:56:00,230
.هل نسيتِ بانسلودون

668
00:56:00,800 --> 00:56:02,756
.لقد رأنا نغش

669
00:56:03,160 --> 00:56:06,596
بإمكانه أن يسخر مني أمام الملك

670
00:56:07,360 --> 00:56:08,998
لا تقلق

671
00:56:09,720 --> 00:56:13,872
لن يتمكن من الاقتراب من الملك
لدي خطط

672
00:56:15,000 --> 00:56:17,434
هل تعتقد أنني فقدت مخالبي؟

673
00:56:21,120 --> 00:56:23,031
سوف أقيم حفلة عشاء

674
00:56:24,280 --> 00:56:28,796
و سوف أجعل من بانسلودون دي مالفوي أضحوكة

675
00:56:49,480 --> 00:56:50,879
هل هذه لك؟

676
00:56:54,280 --> 00:56:57,352
الكونتيسه لن تذهب للموعد

677
00:56:57,640 --> 00:57:00,598
إنها تلعب الورق مع السيدة لامبال

678
00:57:03,200 --> 00:57:06,715
بين قلبين هناك خط مستقيم ولكنه
 ..ليس الأقصر

679
00:57:07,480 --> 00:57:09,198
أيها المهندس

680
00:57:09,720 --> 00:57:11,790
.سوف أهتم بهندستك فقط

681
00:57:14,360 --> 00:57:17,397
غداً سوف تقيم حفلة عشاء

682
00:57:17,920 --> 00:57:19,712
طلبت قدومك...لوحدك

683
00:57:27,120 --> 00:57:30,032
لا يوجد لدي ما أقوله

684
00:57:31,000 --> 00:57:33,753
لكن في الثلاثين ماتيلدا ستكون أرملة غنية

685
00:57:34,320 --> 00:57:35,230
غنية

686
00:57:36,240 --> 00:57:37,434
فاحشة الثراء

687
00:57:39,480 --> 00:57:41,311
.تعيش حياة طويلة

688
00:57:50,400 --> 00:57:53,153
...وفي المعركة الفتى المسؤول عن الطبل ...

689
00:57:53,360 --> 00:57:57,319
 ...الذي فقد نصف رأسه في المعركة ...

690
00:57:57,600 --> 00:58:00,637
قام بالصراخ بصوت عال قائلاً

691
00:58:01,000 --> 00:58:03,434
"أخشى أن أفقد عقلي"

692
00:58:04,800 --> 00:58:06,836
هذه رائعة

693
00:58:09,040 --> 00:58:10,917
عربة في مثل هذا الوقت؟

694
00:58:12,800 --> 00:58:13,949
انها من أجلي

695
00:58:14,920 --> 00:58:16,876
أعتقد بأنه موعد غرامي

696
00:58:20,400 --> 00:58:25,474
سوف أترك الشموع أطفئها عندما تعود
عمت مساءً

697
00:58:34,320 --> 00:58:37,073
يا الهي
عددنا 13 في الطاولة

698
00:58:38,600 --> 00:58:41,990
يجب أن ندعوا أحد الخدم

699
00:58:43,000 --> 00:58:46,959
يا له من حل
خادم بيننا!

700
00:58:47,400 --> 00:58:49,277
سنبدوا في قمة السخف

701
00:58:50,280 --> 00:58:52,350
إذن يجب على أحدنا الرحيل

702
00:58:52,960 --> 00:58:54,678
من هو أقل رتبة

703
00:58:54,880 --> 00:58:56,836
لدي اقتراح

704
00:58:57,000 --> 00:59:01,391
صاحب أسخف نكتة هو من يغادر قبل العشاء

705
00:59:02,200 --> 00:59:04,634
يا لها من لعبة

706
00:59:17,800 --> 00:59:18,550
حسناً

707
00:59:19,240 --> 00:59:20,958
لنبدأ

708
00:59:22,320 --> 00:59:24,311
كيف حال زوجتك؟

709
00:59:24,880 --> 00:59:27,269
 ..سؤال الزوج عن زوجته

710
00:59:27,440 --> 00:59:29,954
.مثل الحديث عن موضة العام الماضي

711
00:59:32,600 --> 00:59:34,989
أقوم بالصلاة مرة في الشهر

712
00:59:35,120 --> 00:59:37,076
لأتجنب الحديث مع زوجتي...

713
00:59:37,200 --> 00:59:38,713
...إذا أصبحت حامل

714
00:59:40,240 --> 00:59:41,559
النوم مع زوج واحد

715
00:59:41,600 --> 00:59:42,518
...مثل العمل

716
00:59:46,240 --> 00:59:48,231
لما نذهب إلى بيوت الدعارة؟

717
00:59:48,680 --> 00:59:51,433
الأشخاص الجيدون ليسوا سيئين

718
00:59:52,000 --> 00:59:54,116
لكن رفقاء السوء هم الأفضل

719
00:59:56,000 --> 00:59:57,399
بالنسبة لي

720
00:59:58,840 --> 01:00:02,799
لم أعد أذهب إلى النساء في بيوت الدعارة

721
01:00:03,000 --> 01:00:04,194
إنهن لئيمات مثل النبيلات

722
01:00:06,440 --> 01:00:10,513
الموت من اجل امرأة أسهل سبب للموت

723
01:00:12,080 --> 01:00:16,915
العذراء تملك كنزا
.كل الرجال يملكون مفتاحه

724
01:00:18,160 --> 01:00:22,119
لماذا دائما النساء اللواتي يذهبن للاعتراف تكون نهايتهم مع الاساقفة؟

725
01:00:22,360 --> 01:00:24,191
النساء بارعات

726
01:00:44,960 --> 01:00:47,918
الأحمق هو من يظل صامتاً لأنه لا يفكر

727
01:00:48,640 --> 01:00:50,949
لا تنتظري شيء من الأشخاص المملين

728
01:00:51,240 --> 01:00:54,073
بدون تصميم لن يكون هنالك قمم

729
01:00:54,440 --> 01:00:57,034
بونسيلوند لماذا لم تتحدث

730
01:01:02,800 --> 01:01:06,076
 :السخرية مثل المال
.كلما كانت أقل كلما كانت افضل

731
01:01:08,560 --> 01:01:10,949
 "السخرية هي عكس المال "

732
01:01:11,000 --> 01:01:14,117
"كلما كانت أقل كلما كانت أفضل"
فولتير

733
01:01:16,000 --> 01:01:18,798
من الأفضل فهم الأشخاص الذين
.يدخرون

734
01:01:20,720 --> 01:01:22,312
انتهت اللعبه

735
01:01:27,400 --> 01:01:28,628
أنا جائع

736
01:01:29,240 --> 01:01:31,800
قدمي لي الطعام مع الخدم

737
01:01:32,480 --> 01:01:35,040
.إحكم على الرجل من صحبته

738
01:01:36,480 --> 01:01:40,439
كان لدى يهوذا صحبة رائعة

739
01:01:46,640 --> 01:01:48,835
أعتذر لأنني لم أحضر لزواجك

740
01:01:49,240 --> 01:01:51,231
هل ستذهب الآن؟

741
01:01:51,760 --> 01:01:52,590
نعم

742
01:01:56,080 --> 01:01:59,595
المرأة إذا ألقت نفسها على من تحبه تفقده دائماً

743
01:02:10,840 --> 01:02:14,230
لا تتخلي عن زنابق الماء خاصتك
.من أجلي

744
01:02:14,960 --> 01:02:18,919
لماذا نتخلى عنهم؟ بإمكاننا مشاركتهم

745
01:02:20,360 --> 01:02:23,318
بزواجك برجل مثلي

746
01:02:23,520 --> 01:02:25,750
ستذبل جميع أحلامك

747
01:02:27,200 --> 01:02:29,270
إذا لم ألتق بك

748
01:02:30,600 --> 01:02:33,194
سأظل أدّعي بأنني مجبرة على ما أفعله

749
01:02:35,800 --> 01:02:37,518
الرسام ينتظرك

750
01:02:39,240 --> 01:02:42,198
عندما أعود هل يمكننا أن نمشي للمرة الأخيرة

751
01:02:43,000 --> 01:02:45,116
يجب أن أغادر قبل حلول الظلام

752
01:02:51,600 --> 01:02:53,556
هل الاعتراف بالحب صعب؟

753
01:02:53,800 --> 01:02:55,392
نحن متشابهين في ذلك

754
01:02:55,680 --> 01:02:58,114
نقدم خططنا على كل شيء

755
01:03:08,720 --> 01:03:11,678
"هل الاعتراف بالحب صعب؟"

756
01:03:12,920 --> 01:03:15,920
!أنت متعلق بالقرون الوسطى
أين الرجل صاحب القلب؟

757
01:03:15,920 --> 01:03:19,196
لقد تغيرت
أصبحت مثلهم

758
01:03:19,360 --> 01:03:21,430
من الأفضل لك البقاء في المنزل

759
01:03:21,840 --> 01:03:25,276
الفقراء! إنهم يصيبونني بالضجر

760
01:03:25,520 --> 01:03:27,238
سوف تستهلك خزينة الدولة

761
01:03:27,400 --> 01:03:29,277
أشعر بالخوف من الزواج

762
01:04:30,720 --> 01:04:32,312
ماذا تفعلين هنا؟

763
01:04:34,320 --> 01:04:37,949
£هل ستتخلين عن 2000
هل جننتي؟

764
01:04:39,400 --> 01:04:40,799
سوف أُبطل العقد

765
01:04:46,440 --> 01:04:47,873
هل أنت جادة؟

766
01:04:48,120 --> 01:04:50,634
اطلبي العفو من مونتاليري

767
01:04:52,560 --> 01:04:54,516
لن أفعل لقد أخذت قراري

768
01:04:55,640 --> 01:04:58,359
لا يمكنني أن أتزوجه

769
01:05:00,560 --> 01:05:02,391
بسبب بونسيلوند أليس كذلك؟

770
01:05:09,880 --> 01:05:11,440
أين ذهبت الإيرادات؟

771
01:05:11,440 --> 01:05:13,635
لقد بعت 5 فدان

772
01:05:14,520 --> 01:05:17,398
لكي أشتري حصان و أصلح الجسر

773
01:05:20,080 --> 01:05:21,593
جيريجوري المسكين

774
01:05:21,920 --> 01:05:23,797
لن ترث أي شيء

775
01:05:24,720 --> 01:05:26,676
أخبرني عن فيرساي

776
01:05:26,920 --> 01:05:29,753
- هل رأيت الملك؟
- إنه مشغول لكنه ...

777
01:05:31,160 --> 01:05:32,991
يستمع للجميع

778
01:05:33,520 --> 01:05:35,112
ليوناردو مريض

779
01:05:35,360 --> 01:05:36,190
منذ متى؟

780
01:05:36,360 --> 01:05:39,113
منذ أسبوعين, لقد شرب من ماء المستنقع

781
01:05:40,480 --> 01:05:41,754
هل شربت من البركة؟

782
01:06:06,200 --> 01:06:07,394
خذها, ليوناردو

783
01:06:16,400 --> 01:06:18,152
لقد باركها الملك

784
01:06:19,000 --> 01:06:20,069
إنه يخبرك...

785
01:06:20,680 --> 01:06:22,636
بأنه يحب جميع أطفال فرنسا

786
01:06:26,640 --> 01:06:28,790
القس يصلي لأجلك

787
01:06:29,520 --> 01:06:30,919
و الإله يستمع لصلاته

788
01:06:38,840 --> 01:06:41,115
لماذا أرسل الإله لنا هذه اللعنه؟ ماذا يريد؟

789
01:06:43,400 --> 01:06:45,436
ستتوقف إذا تمت حل مشكلة المستنقعات

790
01:06:46,280 --> 01:06:47,759
لا تكن قاسياً على نفسك

791
01:06:48,280 --> 01:06:50,999
لقد إعترفت بأنانية عن قضيتنا في المحكمة

792
01:06:54,600 --> 01:06:56,750
هل يتم العمل على قضيتنا؟

793
01:06:58,560 --> 01:06:59,356
نعم

794
01:07:00,120 --> 01:07:02,190
لكن لا تتوقف عن الدعاء

795
01:07:04,720 --> 01:07:09,555
 "أنا كل ما كان و ما سوف يكون"

796
01:07:10,320 --> 01:07:13,596
قدماء المصريون الذين نحتوا هذه العبارات...

797
01:07:13,720 --> 01:07:16,109
يؤمنون بشيء واحد

798
01:07:16,280 --> 01:07:19,113
و سبب واحد

799
01:07:20,720 --> 01:07:24,679
لقد جعلوا العالم يرى

800
01:07:24,840 --> 01:07:26,432
تلك الأشياء الضخمة

801
01:07:26,640 --> 01:07:27,356
انقلع

802
01:07:27,440 --> 01:07:30,079
من قال أنه لا يوجد لدينا دين عظيم

803
01:07:30,320 --> 01:07:34,518
ولكن السبب الأول كان ضروريا أن يكون ..
.مثالي

804
01:07:34,720 --> 01:07:37,871
لكن لا يمكن وجود شيئان عظيمان في وقت واحد

805
01:07:38,160 --> 01:07:39,513
و إلا سيكونان واحداً

806
01:07:39,720 --> 01:07:41,472
الأشياء العظيمة

807
01:07:41,640 --> 01:07:43,153
...غير قابلة للقسمة

808
01:07:43,400 --> 01:07:44,753
ماذا إذا كانت...

809
01:07:44,960 --> 01:07:46,279
لا تتغير

810
01:07:46,480 --> 01:07:48,311
الوقت يغير كل شيء

811
01:07:48,480 --> 01:07:50,516
لكن الكمال لا يتغير

812
01:07:50,720 --> 01:07:53,792
لوحده, يظل للأبد

813
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
إنه هو! الإله!

814
01:07:56,000 --> 01:07:58,798
إنه هو العظيم

815
01:08:02,000 --> 01:08:04,036
رائع

816
01:08:11,880 --> 01:08:12,596
رائع

817
01:08:12,760 --> 01:08:15,718
هيا تحرك

818
01:08:16,000 --> 01:08:17,877
.لقد أثبت ببساطة وجود الإله

819
01:08:18,960 --> 01:08:19,836
لكن...

820
01:08:21,120 --> 01:08:25,272
يمكنني إثبات عكس ذلك إذا أراد سموه

821
01:08:29,640 --> 01:08:31,915
سوف أراك خلف القضبان أيها الفيلسوف

822
01:08:32,000 --> 01:08:34,560
سيدي لقد كان ذلك من باب الدعابة

823
01:08:39,240 --> 01:08:41,231
يا لك من مغفل

824
01:08:42,240 --> 01:08:45,118
قلت لكم بأنه فيلسوف أحمق

825
01:08:46,520 --> 01:08:47,976
كلما اقتربت من مبتغاك, ابتعد منك

826
01:08:52,720 --> 01:08:54,756
يبدوا أن مزاج الملك متعكر اليوم

827
01:08:55,920 --> 01:08:57,672
هل يمكنك أن تطلبي منه مسامحتي

828
01:08:57,800 --> 01:08:59,775
لا يمكنني مساعدتك

829
01:08:59,860 --> 01:09:01,578
لقد كنت أمزح

830
01:09:02,720 --> 01:09:05,598
.الفن متوهج من مكانك

831
01:09:26,240 --> 01:09:27,116
بارون

832
01:09:28,080 --> 01:09:31,709
لقد رحلت "

833
01:09:32,600 --> 01:09:35,558
بدون مسامحة نفسك،

834
01:09:36,000 --> 01:09:39,754
أريد أن أخبرك بأنني ضحيت برئيس الأبرشية،

835
01:09:39,960 --> 01:09:41,279
- كاهن إعترافي -

836
01:09:41,400 --> 01:09:44,358
 ..نطق هذه الجمل الجميلة أتعب محيطي ..

837
01:09:44,760 --> 01:09:46,034
.بمصالحك

838
01:09:46,520 --> 01:09:50,000
 ..أسامحك لتعريضك مغادرتي للخطر

839
01:09:50,000 --> 01:09:53,151
.إذا كان توقيعك سيعوضني

840
01:09:53,840 --> 01:09:55,114
 ..علاقتنا الجنسية

841
01:09:55,320 --> 01:10:00,348
سيكون بلا فائدة إذا ما إهتممت بآراء وشؤون
.الولاية

842
01:10:00,560 --> 01:10:02,835
.أنا بنفسي جربت ذلك ونجحت

843
01:10:03,240 --> 01:10:06,949
.بإبقائك بعيدا عن محكمة فرساي

844
01:10:15,680 --> 01:10:17,636
من الذي يأتي في هذا الوقت؟

845
01:10:17,880 --> 01:10:21,395
إنه يرغب برؤيتك سيدتي

846
01:10:23,120 --> 01:10:24,758
أدخله, بسرعة

847
01:10:24,880 --> 01:10:26,313
إنه بالداخل

848
01:10:33,360 --> 01:10:35,316
لقد مات بين يدي

849
01:10:36,720 --> 01:10:37,914
ذلك مريع

850
01:10:40,880 --> 01:10:42,279
لخططك

851
01:10:42,960 --> 01:10:44,359
!لمظهرك

852
01:10:45,880 --> 01:10:47,472
سيدتي...

853
01:10:58,400 --> 01:10:59,719
ماذا تفعل؟

854
01:11:33,000 --> 01:11:34,194
هل طلبت مني القدوم؟

855
01:11:34,320 --> 01:11:36,834
أشعر بشيء غريب بخفقان القلب

856
01:11:36,960 --> 01:11:40,555
أعتذر لأنني طلبت لقائك مبكراً
أنا خائفة

857
01:11:40,760 --> 01:11:42,716
الوقاية خير من العلاج

858
01:11:43,000 --> 01:11:44,672
هل يحدث ذلك بكثرة؟

859
01:11:51,680 --> 01:11:53,557
لقاء الأصدقاء

860
01:11:55,520 --> 01:11:57,556
اسمحوا لي بالمغادرة

861
01:12:00,720 --> 01:12:04,759
قلق بخصوص قلب السيدة
نبضات قلبها تهمني

862
01:12:55,000 --> 01:12:58,515
إلى ماذا تنظرون؟
هل هنالك شيء غريب؟

863
01:13:05,840 --> 01:13:07,239
ماثيلدا موجودة هنا

864
01:13:08,360 --> 01:13:09,793
السيدة بيليغراد

865
01:13:10,000 --> 01:13:11,228
لقد رحلت عنها...

866
01:13:11,400 --> 01:13:13,789
بعدما فسخت خطبتها

867
01:13:20,280 --> 01:13:21,599
يالخبثك

868
01:13:23,600 --> 01:13:27,878
كن صبوراً ... و سوف تشكرني لاحقاً

869
01:13:35,520 --> 01:13:39,035
لماذا يتم عزل الصّم و البكم؟

870
01:13:39,200 --> 01:13:41,953
يعزلوا عن أهلهم و مجتمعهم

871
01:13:42,640 --> 01:13:45,598
ألا يمكنهم إدراك العالم مثلنا؟

872
01:13:46,000 --> 01:13:49,117
لماذا يصفهم الناس بأنهم حمقى؟

873
01:13:50,000 --> 01:13:52,230
لماذا هل هم أذكياء؟

874
01:13:52,680 --> 01:13:55,194
"!في البداية كانت الكلمة"

875
01:13:58,680 --> 01:14:00,636
يقول سقراط

876
01:14:01,000 --> 01:14:05,118
"إذا لم نتمكن من الكلام, و أردنا أن نتواصل مع بعضنا

877
01:14:05,640 --> 01:14:07,756
سنتواصل مثل البكم

878
01:14:07,960 --> 01:14:10,349
"و سنتواصل عن طريق حركة اليد و الوجه

879
01:14:10,720 --> 01:14:11,789
"و الجسد

880
01:14:12,720 --> 01:14:13,994
هذا هو سيمون

881
01:14:14,720 --> 01:14:16,676
ابن تاجر, يبلغ 25 عام

882
01:14:16,920 --> 01:14:18,512
ولد أصم و أبكم

883
01:14:19,000 --> 01:14:21,275
كان تحت رعايتي عندما عمره 15 عاماً

884
01:14:22,200 --> 01:14:24,919
و بفضل لغة الإشارة أصبح بإمكانه القراءة

885
01:14:25,080 --> 01:14:26,399
...و الكتابة و الحساب...

886
01:14:26,640 --> 01:14:28,358
و هو فنان ماهر

887
01:14:29,760 --> 01:14:32,354
و هذا أنطوان و بيير

888
01:14:32,880 --> 01:14:34,836
ثيريو , في التاسعه عشرة من عمرهم

889
01:14:35,000 --> 01:14:38,959
يمكنها جمع الأعداد ذات الأربع خانات بشكل سريع

890
01:14:39,240 --> 01:14:40,639
إنها رائعة

891
01:14:45,120 --> 01:14:47,076
و هذا بول يبلغ 17 عاماً

892
01:14:47,200 --> 01:14:48,394
إنه موهوب جداً

893
01:14:48,720 --> 01:14:50,358
لقد تعلم لغة الإشارة

894
01:14:50,520 --> 01:14:53,717
في أقل من شهرين و بمكنه القيام بمحادثة

895
01:14:54,280 --> 01:14:55,793
و في فصل الربيع

896
01:14:55,920 --> 01:14:58,115
سنقيم حفل زفاف بين بول و ثيريو

897
01:14:58,280 --> 01:15:01,113
 !هل تهزأ بتزويجهم

898
01:15:01,800 --> 01:15:03,950
سبق لي و أن رأيت "روميو و جوليت"

899
01:15:04,080 --> 01:15:05,911
و كان الممثلون كلب و قرد

900
01:15:07,400 --> 01:15:10,358
هل يمكن للعريس و العروس معرفة الوقت؟

901
01:15:23,640 --> 01:15:25,278
إنها متقدمه 3 دقائق

902
01:15:25,720 --> 01:15:26,914
ممتاز با بول

903
01:15:27,160 --> 01:15:29,799
ارفعي صوتك! إنه لا يسمعك

904
01:15:31,840 --> 01:15:35,469
إسأله, ما فائدة الكمان؟

905
01:15:59,520 --> 01:16:02,353
واتو يفضل رؤية العزف على السماع

906
01:16:03,400 --> 01:16:04,992
لدي سؤال آخر

907
01:16:05,160 --> 01:16:06,479
هل حياتهم قابلة للتحمل؟

908
01:16:18,600 --> 01:16:19,749
ماذا قال؟

909
01:16:21,920 --> 01:16:26,755
لا يمكنني ترجمة ذلك, هذا صعب إنها مسرحية بلغة الإشارة

910
01:16:31,360 --> 01:16:32,998
كيف يمكنني قول "رائع"؟

911
01:16:33,160 --> 01:16:34,354
هكذا

912
01:17:05,480 --> 01:17:06,799
لا أرغب

913
01:17:07,360 --> 01:17:09,510
سنيور بانيلا

914
01:17:09,640 --> 01:17:11,835
يجب أن ترتدي هذه للذهاب

915
01:17:12,640 --> 01:17:15,029
لدي ما يكفي من اللباس

916
01:17:15,600 --> 01:17:19,559
غداً في الساعة 11 يجب ان تكون عند درج ديانا

917
01:17:20,400 --> 01:17:22,994
الملك سوف يمر من هناك

918
01:17:24,200 --> 01:17:25,599
و سأترك الباقي لك

919
01:17:26,480 --> 01:17:28,994
سوف أتركه لك سنيور

920
01:17:34,600 --> 01:17:36,431
هذا رائع

921
01:17:37,560 --> 01:17:40,950
سيدة دي بلايك هل هو من حدثتني عنه؟

922
01:17:41,120 --> 01:17:43,076
السيد بونيسيلدون دي مالافو

923
01:17:43,200 --> 01:17:47,910
هذا جيد, يقال بأنك تملك حماس كبير

924
01:17:48,120 --> 01:17:49,553
نعم

925
01:17:49,800 --> 01:17:52,109
الكونتسة تمدحك دائماً

926
01:17:52,560 --> 01:17:53,993
دعنا نرى ما يمكنك فعله

927
01:17:54,800 --> 01:17:56,870
أرنا براعتك

928
01:17:59,680 --> 01:18:01,193
استخدمني في مثالك

929
01:18:02,040 --> 01:18:04,554
سيدي, لا يمكن أن أتحدث عن الملك

930
01:18:06,200 --> 01:18:08,350
"لا يمكن أن أتحدث عن الملك"

931
01:18:08,640 --> 01:18:09,390
هذا رائع

932
01:18:10,480 --> 01:18:11,629
أتمنى أن لا يكون هنالك تلاعب في الكلمات

933
01:18:11,800 --> 01:18:14,189
كلا سيدي, إنها مجرد لعبة

934
01:18:16,400 --> 01:18:17,469
سوف أتذكر ذلك

935
01:18:18,720 --> 01:18:20,472
انصم إلينا

936
01:18:35,720 --> 01:18:37,358
اقترب بونسيلودن

937
01:18:38,000 --> 01:18:39,911
أنت مهندس أليس كذلك

938
01:18:47,560 --> 01:18:48,993
تصميم رائع

939
01:18:49,960 --> 01:18:52,076
سوف أتحدث بصراحة

940
01:18:52,400 --> 01:18:54,516
إذا وضعت العجل هنا

941
01:18:54,680 --> 01:18:56,113
سترى تحسن

942
01:18:57,320 --> 01:18:58,719
فكرة جميلة

943
01:18:59,680 --> 01:19:01,398
ما رأيك بذلك؟

944
01:19:02,320 --> 01:19:05,630
سمعت بأن لديك خطط و مشاريع هيدروغرافية

945
01:19:05,800 --> 01:19:08,234
لتصريف المستنقعات سيدي

946
01:19:08,800 --> 01:19:10,119
تعال أخبرني بخططك

947
01:19:13,200 --> 01:19:14,553
تحدث مع السكيرتير

948
01:19:15,920 --> 01:19:16,955
أيها السادة

949
01:19:18,360 --> 01:19:22,319
.مدفع بنسلودون! بمؤخرات أكبر من الأفواه

950
01:19:23,160 --> 01:19:24,070
ماذا؟

951
01:19:24,600 --> 01:19:27,353
مؤخرتك أكبر من فمك

952
01:19:29,000 --> 01:19:30,513
من أنت؟

953
01:19:53,440 --> 01:19:56,750
أعتذر, أرغب بالحديث معك

954
01:19:59,800 --> 01:20:01,518
أنا استمع

955
01:20:01,680 --> 01:20:02,635
ماثيلدا

956
01:20:03,240 --> 01:20:04,878
مهما حدث

957
01:20:06,560 --> 01:20:07,709
سنظل أصدقاء

958
01:20:08,520 --> 01:20:10,272
لماذا هل يهمك ذلك؟

959
01:20:12,880 --> 01:20:15,314
هل انتهيتِ من سترة الغطس؟

960
01:20:16,880 --> 01:20:18,836
لقد وعدتني بأن تكوني حذرة

961
01:20:20,440 --> 01:20:22,829
لم أكن أعلم بأنك تركتِ مونتاليري

962
01:20:23,120 --> 01:20:25,554
عندما سمعت بذلك هل أتيت في ذلك الوقت؟

963
01:20:25,760 --> 01:20:30,276
لكي أخبرك بأنني نمت مع الكونتيسا لكي أصل إلى الملك؟

964
01:20:32,400 --> 01:20:34,914
إذا كان ذلك لأجل أهل منطقتك فلا مانع لدي

965
01:20:37,080 --> 01:20:39,230
يا له من منطق

966
01:20:41,720 --> 01:20:43,790
من الآن فصاعداً سأكون صادقاً معك

967
01:21:13,840 --> 01:21:15,353
لمَ كل هذه الأدوات؟

968
01:21:15,800 --> 01:21:17,392
سوف أذهب لحضور مبارزة

969
01:21:18,080 --> 01:21:18,796
بونسيلودن

970
01:21:18,960 --> 01:21:20,757
و الكولونيل تشافيرنوي

971
01:21:22,720 --> 01:21:23,914
ماثيلدا

972
01:21:24,280 --> 01:21:27,556
إذا حدث لك أي شيء, سوف أموت

973
01:21:29,000 --> 01:21:30,069
اهرب

974
01:21:30,800 --> 01:21:33,314
إذهب إلى بوزايل لدي منزل هناك

975
01:21:33,480 --> 01:21:34,879
سأقابلك هناك

976
01:21:36,400 --> 01:21:39,039
من أجل الفلاحين و ليس من أجلي

977
01:21:39,720 --> 01:21:41,597
يجب أن تعيش لأجلهم

978
01:21:48,080 --> 01:21:49,877
جهزي حقائبي

979
01:21:51,200 --> 01:21:53,077
سيذهب فيكتور معك

980
01:21:56,480 --> 01:21:58,914
لا تعد إلا للقاء الملك

981
01:22:05,720 --> 01:22:06,675
سيدتي

982
01:22:08,600 --> 01:22:12,559
"إذا قتلت, أرسلوا لوالدتي قبعتي و المهماز

983
01:22:13,000 --> 01:22:14,638
توقف

984
01:22:15,160 --> 01:22:18,550
و تبرعوا بجميع ملابسي عدا ملابسي الجديدة "فقد تعتبر إهانه لهم

985
01:22:21,520 --> 01:22:23,397
من المفترض أن أوصلك إلى بوزايل

986
01:22:23,520 --> 01:22:24,919
أعلم أعلم

987
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
عد و لا تقلق بأمري

988
01:22:29,000 --> 01:22:30,035
اذهب

989
01:22:30,640 --> 01:22:32,640
عاشق ماكر و حقود محرض سينتهي بهم الأمر "
مبعثرين بطلقة مسدس،

990
01:22:32,640 --> 01:22:35,916
نعم، نعم .. هل يمكننا الإطلاق؟

991
01:22:36,600 --> 01:22:38,795
هل سأكون مخطئا إذا صدقت بأن فاكهة
طازجة قد تأتي من شجرة معفنة؟

992
01:22:40,280 --> 01:22:44,239
.العاشق لا يندم على شيء

993
01:22:48,000 --> 01:22:50,798
.الشكر لمجاملاتي التي جعلتني أعرفك

994
01:22:51,440 --> 01:22:54,477
إذا ضيعت وقتك،

995
01:22:54,920 --> 01:22:57,559
.ذاكرتك ستبقيني نقطة سوداء فيها

996
01:22:57,760 --> 01:23:00,354
نعتذر على عدم البدء،

997
01:23:01,000 --> 01:23:03,195
.التعادل يحصل كثيرا

998
01:23:06,120 --> 01:23:08,315
شيفرنوي سيطلق أولاً

999
01:23:12,600 --> 01:23:15,034
 لقد أتينا إلى هنا بدون مشاعر والآن
 ..نغادر

1000
01:23:15,360 --> 01:23:16,349
...بدون ندم"

1001
01:23:16,920 --> 01:23:19,150
ولكني أجرؤ على الإعتقاد بأن
بين الإثنين،

1002
01:23:19,800 --> 01:23:22,553
.المتعة أقل أهمية من الصداقة

1003
01:25:35,400 --> 01:25:38,039
بينسيلودن قَتل شيفرنوي

1004
01:25:40,600 --> 01:25:41,919
هل هو هنا؟

1005
01:25:42,320 --> 01:25:46,279
كلا, غادر مع السيدة بلغراد

1006
01:25:52,720 --> 01:25:54,039
سيدفع الثمن

1007
01:25:58,480 --> 01:26:00,118
من القادم؟

1008
01:26:00,680 --> 01:26:01,829
زوار سيدتي

1009
01:26:02,120 --> 01:26:06,079
السيدة باوجلي و السيد مالندفيل و ميلتيال

1010
01:26:06,800 --> 01:26:07,949
حسناً

1011
01:26:09,000 --> 01:26:11,036
إنهم يرغبون أن يروني أعاني

1012
01:26:13,200 --> 01:26:15,350
أخبرهم بأني مريضة

1013
01:26:21,360 --> 01:26:22,588
مريضة؟

1014
01:26:22,880 --> 01:26:24,836
- الجدري؟
- كلا

1015
01:26:25,000 --> 01:26:27,639
لقد تمت السخرية منها من أحد العامة

1016
01:26:27,880 --> 01:26:29,836
و هو الآن قريب من الملك

1017
01:26:30,000 --> 01:26:31,956
.قريبا سيستقبلنا

1018
01:26:32,240 --> 01:26:34,435
ستنتقم الكونتيسة منه

1019
01:26:35,760 --> 01:26:39,196
من حيث أتيت، عندما يغضب الكلب
.نخبر الجميع

1020
01:27:00,480 --> 01:27:03,153
لقد قمنا بتحطيم أعلى رقم

1021
01:27:03,760 --> 01:27:06,593
ستبدأ بالتسريب أخرج حالاً

1022
01:27:08,240 --> 01:27:10,231
أحبك يا غريغوار

1023
01:27:36,000 --> 01:27:39,629
جلالته لن يستقبل أحد قام بقتل...

1024
01:27:39,760 --> 01:27:42,194
أحد من أعوانه في مبارزة

1025
01:27:42,520 --> 01:27:44,158
ليس في الوقت الراهن

1026
01:27:45,720 --> 01:27:48,234
يجب على الرجل أن يدافع عن شرفه

1027
01:27:48,720 --> 01:27:50,472
قمت بما يجب عليك فعله

1028
01:28:08,240 --> 01:28:09,958
أنت ماهرة

1029
01:28:11,760 --> 01:28:15,833
فيرساي لن تقوم بمساعدتك
منطقتك بحاجتك..بحاجتنا

1030
01:28:16,000 --> 01:28:18,309
أستسلم؟ بعد كل ما قمت به؟

1031
01:28:18,480 --> 01:28:21,233
سنقوم بإصلاح كل ما افسد

1032
01:28:21,480 --> 01:28:22,799
سوف أقابل الملك

1033
01:28:23,480 --> 01:28:25,516
إنها مسألة وقت فقط

1034
01:28:26,560 --> 01:28:28,516
أنت لا تنتمي إليهم

1035
01:28:29,200 --> 01:28:31,998
لا زلت مرحباً في البلاط الملكي

1036
01:28:36,000 --> 01:28:39,549
..هؤلاء الذين يحبون غموض الخريف، يستطيعون بسهولة"

1037
01:28:39,880 --> 01:28:42,030
رؤية النساء والأوراق يرقصون في حفلة،

1038
01:28:42,600 --> 01:28:44,431
".بينما الحمقى يبقون على الجانب منتظرين

1039
01:28:46,800 --> 01:28:48,119
لقد تمت دعوتنا

1040
01:28:49,480 --> 01:28:51,994
و ماذا ستفعل إذا دعتك الكونتيسة إلى فراشها؟

1041
01:28:52,720 --> 01:28:54,039
ماثيلدي

1042
01:28:54,520 --> 01:28:56,158
غداً سوف تكونين مرافقتي

1043
01:29:30,800 --> 01:29:32,870
صاحب المنقار الأحمر

1044
01:29:36,800 --> 01:29:38,518
صاحب المنقار الأحمر

1045
01:30:13,880 --> 01:30:15,836
هل يمكنني استعارته

1046
01:30:23,000 --> 01:30:24,479
اننا نرتدي نفس اللون

1047
01:30:26,000 --> 01:30:27,877
ذلك يسعدني كثيراً

1048
01:30:30,040 --> 01:30:31,598
حان الوقت

1049
01:31:07,200 --> 01:31:09,156
ماذا تسمى هذه الرقصة؟

1050
01:31:10,720 --> 01:31:12,472
أعتقد بأنها تدعى

1051
01:31:12,640 --> 01:31:14,232
"تضاد ماركيز"

1052
01:31:14,360 --> 01:31:15,429
يا له من اسم

1053
01:31:15,600 --> 01:31:18,034
انه يستحقه

1054
01:31:18,280 --> 01:31:20,236
مثل التضاد

1055
01:31:20,400 --> 01:31:22,709
إنه يرقص بالمقلوب

1056
01:31:24,920 --> 01:31:27,878
ذلك ممتع

1057
01:31:27,920 --> 01:31:29,114
يستحقها فولتير

1058
01:31:29,320 --> 01:31:30,958
سوف نعلم من هو

1059
01:31:31,040 --> 01:31:32,712
هيا لنعرف

1060
01:31:35,480 --> 01:31:37,118
لا تتعبوا انفسكم

1061
01:31:45,000 --> 01:31:47,030
سوف يموت الأطفال في الغد

1062
01:31:51,600 --> 01:31:53,556
بسبب أفعالكم السخيفة

1063
01:31:54,520 --> 01:31:56,112
!سيكون في الدموع

1064
01:31:56,640 --> 01:31:59,518
.لقد إستخدم السخرية لتوعيتنا نحو معاناة الناس

1065
01:32:00,000 --> 01:32:01,831
من هو الضحية القادمة؟

1066
01:32:03,080 --> 01:32:05,799
 ..فكرة ساخرة

1067
01:32:06,080 --> 01:32:08,036
العائلة القادمة ستواجه حالة متزعزعة؟

1068
01:32:08,640 --> 01:32:09,595
أنت؟

1069
01:32:11,200 --> 01:32:12,394
ربما أنت؟

1070
01:32:15,640 --> 01:32:20,236
إلا إذا كنت محظوظا وقلت نكتة جيدة
.في وجه صديقك هنا

1071
01:32:21,760 --> 01:32:22,829
سيدي

1072
01:32:23,840 --> 01:32:25,239
اخلع قناعك

1073
01:32:25,760 --> 01:32:29,719
الجميع يريد معرفه من أطلق اللقب

1074
01:32:45,000 --> 01:32:48,549
سوف أعود من حيث أتيت, إلى المستنقعات

1075
01:32:49,320 --> 01:32:51,629
سوف أقوم ببناء السدود و القنوات

1076
01:32:52,200 --> 01:32:55,397
سوف أقوم يتصريف المستنقعات بيدي

1077
01:33:48,725 --> 01:33:57,349
1794
.نبلاء فرنسا هربوا إلى إنجلترا خوفا من الثورة

1078
01:33:58,400 --> 01:34:02,109
.هواء رطب هذا الذي نتنفسه يا سيدي

1079
01:34:03,080 --> 01:34:06,231
 ..البلاغة هي التي ضخّمت دانتون و

1080
01:34:06,720 --> 01:34:08,438
.و إستبدل السخرية

1081
01:34:10,200 --> 01:34:11,918
.ستقوم بعمل رائع هنا

1082
01:34:12,760 --> 01:34:16,275
يا له من يوم جميل ... بإمكانك النظر إلى فرنسا

1083
01:34:20,280 --> 01:34:22,236
ماثيلدي و غريغوار إنهم هناك

1084
01:34:23,280 --> 01:34:27,353
إنها تساعده في عمله

1085
01:34:27,600 --> 01:34:28,635
لا أستطيع التذكر

1086
01:34:32,640 --> 01:34:34,517
.أتمنى بأنهم تجنبوا العاصفة

1087
01:34:36,240 --> 01:34:37,992
ما هي مهارتك؟

1088
01:34:38,360 --> 01:34:41,909
يمكنني تعليم الأطفال اللغة الفرنسبة

1089
01:34:42,000 --> 01:34:45,151
...العلوم...الفيزياء...وظائف الأعضاء...

1090
01:34:45,920 --> 01:34:47,876
قبعتي!

1091
01:34:48,240 --> 01:34:49,958
تبدوا أفضل بالقبعة

1092
01:34:51,560 --> 01:34:53,073
دعابة؟

1093
01:34:53,160 --> 01:34:55,435
تمزح

1094
01:34:56,040 --> 01:34:57,439
رائع

1095
01:35:00,000 --> 01:35:03,000
اعتدت على تسجيل النكات في مفكرة

1096
01:35:03,000 --> 01:35:07,000
...

1097
01:35:10,000 --> 01:35:13,000
في عام 1793 بدأت أول محاولة لتجفيف مستنقعات
.الدومبيز بأمر من الحكومة

1098
01:35:13,000 --> 01:35:16,000
.بمبادرة من المواطن جيرجوري بنسلودون

1099
01:35:16,001 --> 01:35:19,959
.مهندس مدني و مائي

