1
00:02:34,944 --> 00:02:38,745
في مثل هذا المكان الضيق
أشعر بالإضطرار لتقديم نفسي

2
00:02:38,847 --> 00:02:42,410
انا السيد توماس رينفيلد محامى من لندن

3
00:02:42,485 --> 00:02:43,884
إنجليزي

4
00:02:43,954 --> 00:02:47,411
انا وزوجتى نحب
الإنجليز. اليس كذلك ياعزيزتى؟

5
00:02:49,192 --> 00:02:52,820
اعترف  اننى لست
متعود على طرق ترانسيفيليا

6
00:02:54,031 --> 00:02:55,498
اشعر بالغثيان قليلا

7
00:02:55,565 --> 00:02:58,763
الغثيان؟ ساخبر السائق ان يهدء من سرعته

8
00:03:01,338 --> 00:03:02,668
ايها السائق

9
00:03:04,875 --> 00:03:06,399
الشمس توشك على الغروب

10
00:03:06,477 --> 00:03:09,968
ويجب ان نصل الى القريه
قبل حلول الظلام بسرعه

11
00:03:13,816 --> 00:03:15,807
اسرع اسرع

12
00:03:21,758 --> 00:03:23,387
تماسك ايها الانجليزى

13
00:03:35,538 --> 00:03:37,507
نعم اننى افهم هذا تماما

14
00:03:44,281 --> 00:03:48,147
ايها السائق اننى اقول هل
من الممكن ان تبطئ قليلا

15
00:03:49,253 --> 00:03:50,810
نعم بالطبع

16
00:03:53,557 --> 00:03:54,888
شكرا لك

17
00:04:14,111 --> 00:04:15,442
شكرا لك

18
00:04:16,311 --> 00:04:18,439
ايها السائق لاتنزل الامتعه للاسفل

19
00:04:18,514 --> 00:04:21,312
فانا ذاهب الى بورجو باس الليله نعم

20
00:04:24,354 --> 00:04:27,084
ماذا تفعل؟ مظلم جدا

21
00:04:27,489 --> 00:04:29,082
وانالااستطيع الذهاب الى ابعد من هنا

22
00:04:29,494 --> 00:04:31,552
ومن هنا تستطيع ان تمشي

23
00:04:33,831 --> 00:04:36,665
انت ذاهب فى الليل؟

24
00:04:36,734 --> 00:04:39,326
نعم، أنا ذاهب إلى القلعه
القلعه؟

25
00:04:40,904 --> 00:04:43,702
نعم فا انا مكلف بمقابله الكونت دراكولا

26
00:04:44,007 --> 00:04:45,234
دراكولا؟

27
00:04:48,111 --> 00:04:49,442
مكلف؟

28
00:04:52,081 --> 00:04:54,607
نعم فلدى عمل مع الكونت

29
00:04:54,783 --> 00:04:56,343
لا

30
00:04:56,653 --> 00:04:59,178
يجب الا تذهب؟ ولما لا؟

31
00:04:59,423 --> 00:05:02,323
لان الناس فى الجبال يعتقدون ان

32
00:05:02,425 --> 00:05:05,224
مصاصي الدماء يعيشون فى القلعه

33
00:05:06,029 --> 00:05:08,291
مصاصي الدماء؟ نعم

34
00:05:08,364 --> 00:05:10,332
انهم الموتى الاحياء

35
00:05:10,399 --> 00:05:13,529
وهم ينهضون من قبورهم

36
00:05:13,937 --> 00:05:15,459
فى الليل؟

37
00:05:15,771 --> 00:05:16,831
نعم

38
00:05:19,610 --> 00:05:22,771
وياخذون شكل الذئاب او الواطاويط

39
00:05:22,913 --> 00:05:26,608
ويثقبون حناجر ضحاياهم بأسنانهم

40
00:05:26,748 --> 00:05:31,653
ويشربون دمائهم

41
00:05:34,324 --> 00:05:36,655
بالتأكيد تلك فقط خرافه

42
00:05:37,126 --> 00:05:40,824
لا فالسيد هاوسبنى سكيا على حق

43
00:05:41,165 --> 00:05:42,791
من فضلك يابنى

44
00:05:43,467 --> 00:05:44,797
خذ هذا الصليب

45
00:05:44,867 --> 00:05:46,529
لا شكرا

46
00:05:47,670 --> 00:05:49,365
خذ هذا الصليب

47
00:05:49,439 --> 00:05:52,671
حبه المقدس وروحه الطيبه

48
00:05:52,742 --> 00:05:57,339
سيحميك من الخطر المترصد بك

49
00:06:02,218 --> 00:06:04,210
لا , حقيقى,شكرا لكى

50
00:06:04,721 --> 00:06:07,986
اللعنه عليك. خذهذا
الصليب حسنا , حسنا

51
00:06:08,991 --> 00:06:12,428
سوف يكلفك 15 دولار حسنا

52
00:06:13,629 --> 00:06:16,656
شكرا لك

53
00:06:35,251 --> 00:06:37,685
حسنا اذا كنت مضطرا للذهاب فاساذهب

54
00:06:40,357 --> 00:06:45,019
لا لا تذهب اننى ارجوك

55
00:06:46,829 --> 00:06:49,559
ولكنك لاتفهم اننى متوقع حضورى

56
00:06:50,233 --> 00:06:52,757
حسنا

57
00:08:05,174 --> 00:08:06,267
ماذا؟

58
00:08:16,420 --> 00:08:17,909
اوه. كيف حالك؟

59
00:08:19,021 --> 00:08:22,457
أنا توماس رينفيلد، محامي من لندن

60
00:08:22,592 --> 00:08:25,493
جئت لاقابل الكونت دراكولا

61
00:08:31,100 --> 00:08:34,160
اوه.اي. أوه، ياعزيزى. أوه، لا

62
00:08:40,544 --> 00:08:43,011
ابناء الليل

63
00:08:43,848 --> 00:08:46,746
يالها من فوضى قد صنعتوه؟

64
00:08:47,849 --> 00:08:49,317
انا الكونت

65
00:08:54,757 --> 00:08:56,088
دراكولا

66
00:08:57,460 --> 00:09:00,088
هل اصابك مكروه؟ لا انا فى افضل حال

67
00:09:00,162 --> 00:09:03,064
وسيتطلب الامر اكثر من هذا لايذائى

68
00:09:03,834 --> 00:09:04,925
تعالى

69
00:09:25,420 --> 00:09:26,946
تعالى , يارينفيلد

70
00:09:36,766 --> 00:09:38,791
راينفيلد

71
00:09:39,135 --> 00:09:40,693
لا تتباطئ

72
00:09:41,003 --> 00:09:42,938
ساكون هناك بعد لحظه

73
00:09:45,541 --> 00:09:46,600
حاضر

74
00:09:46,909 --> 00:09:48,968
انا اسف فقد علقت

75
00:09:49,044 --> 00:09:53,004
انه لشئ محرج حقا لقد اعتقدت
انك تمشي عبر بيت العنكبوت

76
00:09:53,115 --> 00:09:54,344
لذا فقد اعتقدت انه

77
00:09:54,418 --> 00:09:57,545
ثم خطر لنفسي انه ربما يمكنى
ان اذهب من الجانب الاخر

78
00:09:57,621 --> 00:09:58,815
ولكن لا.لا

79
00:10:00,389 --> 00:10:02,253
انه متناثر فى جميع الجهات

80
00:10:02,323 --> 00:10:06,022
لذا فقد تهيأ لى انه
راينفيلد انا لا اهتم بماتقوله

81
00:10:13,002 --> 00:10:16,369
والان اذا لم تكن متعبا جدا من رحلتك

82
00:10:16,440 --> 00:10:19,170
فانا اريد مناقشه مساله دير كرافكس

83
00:10:19,241 --> 00:10:22,506
نعم بالطبع فلدى الورق هنا

84
00:10:23,847 --> 00:10:25,177
جيد جدا

85
00:10:27,417 --> 00:10:28,849
ها قد وصلنا

86
00:10:34,356 --> 00:10:37,118
مترب نوعا ما اليس
كذلك؟ نعم فانا احبه هكذا

87
00:10:37,760 --> 00:10:39,193
وقع هنا

88
00:10:43,199 --> 00:10:44,461
وهنا

89
00:10:45,568 --> 00:10:47,035
ها قد انتهينا

90
00:10:47,670 --> 00:10:51,538
حسنا تهنيا لقد اصبحت
الان مالكا لدير كرافكس

91
00:10:51,607 --> 00:10:53,336
نسخه واحده ليك

92
00:10:53,676 --> 00:10:55,872
ونسخه واحده لى

93
00:10:57,748 --> 00:11:00,579
هل انت بخير؟ نعم مجرد جرح من الورق

94
00:11:02,485 --> 00:11:03,748
اوه ياعزيزى

95
00:11:07,923 --> 00:11:10,586
اوه. لاتقلق فلدى منديل فى مكان ما هنا

96
00:11:10,660 --> 00:11:12,594
لذا دعنى لنرى اين هو؟

97
00:11:12,661 --> 00:11:14,320
يا لغبائى

98
00:11:15,799 --> 00:11:19,360
انه اسوء مما اعتقدته
لابد واننى قد قطعت الوريد الدموى

99
00:12:22,765 --> 00:12:25,290
ما الذى تفعلونه بال الاثاث؟

100
00:12:31,141 --> 00:12:32,972
ما الذى تنون فعله؟

101
00:12:33,042 --> 00:12:34,907
ما الذى يثيركما؟

102
00:12:35,377 --> 00:12:37,106
من انتم ايها الناس؟

103
00:12:37,812 --> 00:12:40,976
يجب ان تعلموا ان هذه رقبتى التى تعبثان بها

104
00:12:41,051 --> 00:12:42,881
لا لا تواقفوا فى الحال

105
00:12:44,118 --> 00:12:45,780
لا هذا خطاء

106
00:12:48,290 --> 00:12:50,918
هذا خطاء هل تسمعونى؟ خطاء

107
00:12:54,363 --> 00:12:58,298
خطئ. خطىء
اشعر ان دماغى سيخرج من عقلى

108
00:13:02,707 --> 00:13:04,468
اوه انه شى رائع

109
00:13:15,285 --> 00:13:17,344
ما الذى يحدث هنا؟

110
00:13:18,419 --> 00:13:21,015
هل تعتقدون ان هذا يجعلنى فخورا بكم؟

111
00:13:21,892 --> 00:13:25,087
والان اذهبوا بينما اجعله تابعا لى

112
00:13:32,968 --> 00:13:34,901
وتو قفوا عن فعل هذا

113
00:13:41,678 --> 00:13:43,441
ومن ثم يارانيفيلد

114
00:13:44,079 --> 00:13:47,047
هل تشعر بالتحسن الان؟
لقد كنت تعانى من كابوس

115
00:13:47,116 --> 00:13:48,412
كابوس؟

116
00:13:48,484 --> 00:13:50,510
ولكنه كان حقيقي وحيا جدا

117
00:13:50,587 --> 00:13:53,522
امراتان مثيرتان تتلويان وتصدران اصواتا مريبه

118
00:13:53,957 --> 00:13:55,685
كيف يمكن ان تصف هذا؟

119
00:13:55,758 --> 00:13:58,728
هل ذهبت يوما الى باريس؟ نعم

120
00:14:01,164 --> 00:14:05,624
دعنى اريك الطرق القديمه
لاسترخاء فى ترانسيفليا

121
00:14:06,670 --> 00:14:09,070
انظر الى عيني

122
00:14:10,506 --> 00:14:13,475
ان جفونك تصبح ثقيله

123
00:14:13,878 --> 00:14:15,504
وانت تشعر بانك

124
00:14:16,246 --> 00:14:19,407
راينفيلد ,لقد سقط فى النوم مبكرا جدا

125
00:14:20,417 --> 00:14:22,384
ولدى المزيد لاخبرك به

126
00:14:23,452 --> 00:14:24,679
استيقظ

127
00:14:26,489 --> 00:14:31,356
الآن، أنت تبدو نعسان

128
00:14:33,696 --> 00:14:35,961
يا للبساطه؟

129
00:14:38,300 --> 00:14:41,327
رينفيلد فلتنسي امر النوم

130
00:14:41,404 --> 00:14:42,871
وانصت الى

131
00:14:43,473 --> 00:14:48,432
من الان سوف تسمع فقط صوتي
ومن هذه اللحظه  أنت تابعى

132
00:14:48,743 --> 00:14:52,442
وسوف تضحى بكل شى من اجل راحتى

133
00:14:53,282 --> 00:14:55,182
وفى المقابل

134
00:14:55,484 --> 00:14:57,577
سوف اوهبك الحياه

135
00:14:57,653 --> 00:14:59,712
ليست حياه مهمه

136
00:14:59,789 --> 00:15:04,452
ولكن مثل حياه الحشرات والذباب والعناكب

137
00:15:04,793 --> 00:15:07,523
لقد استاجرت سفينه لتاخذنا الى انجلترا

138
00:15:07,597 --> 00:15:09,790
وسوف نرحل مساء غدا

139
00:15:10,299 --> 00:15:12,130
وانا امرك

140
00:15:12,534 --> 00:15:15,333
بان تحرس تابوتى

141
00:15:16,105 --> 00:15:18,097
حسنا ياسيدى

142
00:15:48,503 --> 00:15:50,837
راينفيلد

143
00:15:59,647 --> 00:16:02,049
اننى اتى ياسيدى

144
00:16:03,086 --> 00:16:06,543
سيدى , سيدى لاتقلق فسوف اساعدك

145
00:16:19,835 --> 00:16:21,859
لقد امسكت بك الان ياسيدى

146
00:16:38,321 --> 00:16:41,313
انت تبدو مريضا ياسيدى
وانت تبدو شاحبا تماما

147
00:16:41,858 --> 00:16:44,189
خذهذا فانت يجب ان يكون لديك سوائل

148
00:16:44,260 --> 00:16:45,886
نعم انا موافق

149
00:16:46,761 --> 00:16:50,391
أعتقد أنا سأبدأ مع مساعد القبطان

150
00:17:23,999 --> 00:17:26,729
اننى اشعر بالسعاده
البالغه لوجودى فى الاوبرا

151
00:17:27,203 --> 00:17:30,104
فانا احب هذا المكان الملئ بالفن والجمال

152
00:17:30,172 --> 00:17:31,400
نعم ياعزيزتى

153
00:17:31,474 --> 00:17:33,737
ان الاوبرا لحقا مدهشه

154
00:17:34,509 --> 00:17:37,447
إن الموسيقى مشحونه بالحب والحقد

155
00:17:37,680 --> 00:17:40,171
الشهوانيه، وعاطفه حره

156
00:17:40,950 --> 00:17:44,214
كل تلك الاشياء التى
استطعت ان اسيطر علها وقمعها

157
00:17:46,021 --> 00:17:48,080
انا متاسف لتاخرى ياعزيزتى

158
00:17:48,156 --> 00:17:51,719
لقد كنا قلقين يا ابى اسف اجلسي

159
00:17:52,762 --> 00:17:54,786
لقد تاخرت فى مصحى للامراض العقليه

160
00:17:54,864 --> 00:17:57,491
وقد احضروالى لى شخصا غريبا

161
00:17:57,566 --> 00:18:01,196
هذا الرجل الذى احضر وهلى
كان الناجى الوحيد من السفينه
التى انجرفت الى مينا ويتبى

162
00:18:01,270 --> 00:18:02,795
انه لشئ غريب جدا

163
00:18:02,873 --> 00:18:05,465
مرحبا هل استطيع ان اساعدك ياسيدى؟

164
00:18:05,541 --> 00:18:08,169
نعم ربما يمكنكى مساعدتى

165
00:18:08,610 --> 00:18:10,804
الدكتور سيوارد في المقصوره التاليه

166
00:18:10,878 --> 00:18:14,316
ومن الضروري بأن اقابله لوحده

167
00:18:16,852 --> 00:18:20,480
سوف تخبرينه بانه هناك رساله له فى البهو

168
00:18:21,023 --> 00:18:25,187
رساله للدكتور سيوارد فى البهو

169
00:18:25,627 --> 00:18:27,527
حسنا والان اذهبى

170
00:18:27,729 --> 00:18:31,426
رساله فى البهو للدكتور سيوارد

171
00:18:32,533 --> 00:18:35,560
ثم لن تتذكرى شيئا

172
00:18:35,636 --> 00:18:37,696
مما قلته لكى

173
00:18:48,817 --> 00:18:50,308
شئ غريب

174
00:18:51,588 --> 00:18:54,147
مرحبا,هل يمكننى ان اساعدك ياسيدى؟

175
00:18:54,589 --> 00:18:57,889
هل من الممكن ان اساعدك
ياسيدى؟ ماالذى دهاكى؟

176
00:18:57,961 --> 00:19:00,828
لماذا لم تخبرينه؟ عن ماذا؟

177
00:19:01,231 --> 00:19:03,255
عن الرساله

178
00:19:03,899 --> 00:19:05,390
من مين؟

179
00:19:05,702 --> 00:19:08,828
لا عليكى سوف اخبره بنفسي

180
00:19:09,437 --> 00:19:12,100
و لادائك البائس

181
00:19:12,175 --> 00:19:14,165
سوف لن تاخذى اى اكراميه

182
00:19:14,611 --> 00:19:16,202
لا اكراميه؟

183
00:19:17,212 --> 00:19:18,839
اوه انك تتذكرين

184
00:19:21,215 --> 00:19:22,844
شاهد الذي هنا

185
00:19:26,356 --> 00:19:27,719
معذره

186
00:19:27,789 --> 00:19:32,225
أأنت الدكتور سيوارد
الذي يمتلك مصحه في ويتبى؟

187
00:19:32,560 --> 00:19:35,997
نعم لماذا؟ لقد اشريت للتو دير كرافكس

188
00:19:36,065 --> 00:19:39,296
وأنا أفهم بأن يجاور ممتلكاتك

189
00:19:39,434 --> 00:19:41,426
تماما بالتاكيد .ومن انت؟

190
00:19:42,204 --> 00:19:43,502
فلتغفر لى

191
00:19:43,573 --> 00:19:45,973
فانا مشهور جدا في بلادي الخاصه

192
00:19:46,041 --> 00:19:49,442
لدرجه اننى انسي فى
بعض الاحيان تقديم نفسي

193
00:19:49,679 --> 00:19:52,704
انا الكونت
دكتور سيوارد

194
00:19:53,416 --> 00:19:56,714
هناك رسالهلك فى البهو

195
00:19:56,785 --> 00:19:58,583
ياله من ازعاج

196
00:19:58,687 --> 00:20:00,848
اوه معذره يا اخى

197
00:20:01,891 --> 00:20:04,120
دراكولا

198
00:20:04,761 --> 00:20:07,286
كيف حالك ايها الكونت دراكولا؟

199
00:20:07,362 --> 00:20:09,990
انا جوناثون هوكر مساعد الدكتور سيوارد

200
00:20:10,064 --> 00:20:12,432
وهذه
لوسي ويستنرا

201
00:20:12,501 --> 00:20:15,937
وهذه خطيبتي، بنت
الدكتور سيوارد، مينا

202
00:20:16,405 --> 00:20:19,374
كونت دراكولا انه لمن المريح ان يسطع النور

203
00:20:19,441 --> 00:20:22,466
خلال نوافذ دير كرافكس الموحشه مره ثانيه

204
00:20:22,843 --> 00:20:26,941
نعم بالتاكيد فهو يعيد الى
الذكريات القديمه فكما تعرف

205
00:20:27,116 --> 00:20:30,551
فالا شجار العاليه والجدران العاليه

206
00:20:30,819 --> 00:20:32,787
تتردد ضحكاتنا

207
00:20:33,322 --> 00:20:35,187
كما لو لو ان الموتى قد
عادوا الى الحياه من جديد

208
00:20:35,257 --> 00:20:38,158
لقد اعجبتنى طريقه تفكيرك
ياعزيزتى فالموت

209
00:20:38,695 --> 00:20:41,596
هو احد موضوعاتى المفضله

210
00:20:41,698 --> 00:20:44,894
ولابد ان نجلس سويات معا
ونتبادل حديثا طويلا

211
00:20:45,499 --> 00:20:47,833
طويلا جدا

212
00:20:48,171 --> 00:20:51,435
الان اسمحوا لى با لانصراف
فلدى موعدا هام

213
00:20:57,878 --> 00:20:59,368
كونت دراكولا؟

214
00:21:01,017 --> 00:21:02,507
انا اسف ياعزيزتى

215
00:21:02,585 --> 00:21:06,748
ولكنك تملكين شيئا هاما ورائعا

216
00:21:07,889 --> 00:21:09,288
وماهو؟

217
00:21:12,695 --> 00:21:13,785
هذا
رقبتك

218
00:21:16,732 --> 00:21:18,064
شكر لك

219
00:21:19,302 --> 00:21:21,461
والان يجب ان ارحل

220
00:21:28,042 --> 00:21:32,173
هناك شى غامض حول هذا الرجل

221
00:21:33,048 --> 00:21:35,949
فهو يجعلنى ارتعش
اه ،حقا

222
00:21:36,819 --> 00:21:38,012
وانا ايضا

223
00:21:53,302 --> 00:21:54,893
كونت دراكولا

224
00:21:56,271 --> 00:22:00,732
اتمنى انا نتناول حديثنا الطويل فى الحال

225
00:23:38,407 --> 00:23:39,772
اعزورينى ياعزيزتى

226
00:23:39,841 --> 00:23:41,832
دكتور سيوارد جونوثان

227
00:23:42,810 --> 00:23:44,335
لقد كنت نائمه

228
00:23:44,779 --> 00:23:47,873
نحن آسفون، و لكننا سمعنا  ضوضاء
في الغابات تحت نافذتك

229
00:23:47,950 --> 00:23:51,510
فإعتقدنا بأنه قد يكون هناك محاوله اقتحام
هل تمانعين لو القينا نظره على المكان؟

230
00:23:51,587 --> 00:23:53,487
لا من فضلكم افعلوا

231
00:23:59,463 --> 00:24:02,329
لاشئ هنا بالخارج
ولا شى مفقود هنا ايضا

232
00:24:02,732 --> 00:24:03,993
لقد ارحاتنى

233
00:24:04,065 --> 00:24:07,398
انا الان متاكد انه لايوجد اى خطرا
عليكى هنا من اى نوع

234
00:24:13,743 --> 00:24:15,471
ناسف لازعاجك ياعزيزتى

235
00:24:15,545 --> 00:24:19,207
فلقد فتشنا المكان جيدا
ولم نرى اى اثر لاى محاوله اقتحام

236
00:24:19,282 --> 00:24:21,249
عمتى مساء
عمتم مساء

237
00:24:22,719 --> 00:24:24,184
هناك عله ما بهذا المزلاج

238
00:24:24,252 --> 00:24:27,779
ولكن لاتقلقي  سارسل من يعالجهفى الحال

239
00:25:29,218 --> 00:25:30,479
راينفيلد

240
00:25:31,020 --> 00:25:33,783
نعم
انا لااستطيع التحمل  ااتستطيع التحمل ياراينفيلد؟

241
00:25:34,122 --> 00:25:38,183
الاضواء الباهره والصراخات العاليه
والوحوه المجنونه التى تحدق بى

242
00:25:38,427 --> 00:25:40,918
ساخبرك بشئ ان هذه
الجدران تكاد تخنقنى

243
00:25:40,996 --> 00:25:44,396
ولذا فيجب ان اخرج من هنا فى الحال
ايها الحارس انتبه الى عملك

244
00:25:44,900 --> 00:25:46,160
حسنا ياسيدى

245
00:26:00,182 --> 00:26:04,414
تعالى ياراينفيلد
ستتناول الشاي مع رئيس المصحى

246
00:26:04,486 --> 00:26:05,714
واخيرا

247
00:26:05,888 --> 00:26:07,548
الان سوف تري يامارتن

248
00:26:07,621 --> 00:26:10,319
ان دكتور سيوارد سيصدق باننى لست مصابا

249
00:26:10,427 --> 00:26:13,952
لن ارهن على ماتقوله حتى
لو كان اخر شلن لدى

250
00:26:26,242 --> 00:26:27,333
ابقى هنا

251
00:26:31,312 --> 00:26:33,075
دكتور سيوارد نعم

252
00:26:33,148 --> 00:26:36,676
مستر راينفيلدهنا
حسنا ارسله الى يامارتن

253
00:26:37,453 --> 00:26:40,478
ماكمنس النزيل من الجناح الغربى؟

254
00:26:40,556 --> 00:26:43,045
نعم
لقد انتباته نوبه غضب

255
00:26:44,591 --> 00:26:46,254
فلتعطه اذا حقنه شرجيه

256
00:26:47,363 --> 00:26:49,388
حقنه شرجيه؟
نعم

257
00:26:49,864 --> 00:26:52,560
سوف تجعله هادئا
وتساعده على الاسترخاء

258
00:26:52,635 --> 00:26:53,896
حسنا ياسيدى

259
00:26:56,672 --> 00:26:58,435
راينفيلد من الجيد رويتك.تعال

260
00:26:58,505 --> 00:27:00,839
تعال لاراك ياصديقى الشاب
كيف حالك اليوم ؟

261
00:27:00,908 --> 00:27:03,036
طبيعى. طبيعى جدا

262
00:27:03,112 --> 00:27:04,738
ممتاز
حسنا

263
00:27:05,314 --> 00:27:09,545
دكتور سيوارد
هل لى ان اسال لماذا تم احضارى الى هذه المصحه؟

264
00:27:09,617 --> 00:27:12,915
نحن نود أن نؤدي بضعه
الإختبارات، هذه كل شئ، إذا كنت لا تمانع

265
00:27:12,987 --> 00:27:16,480
لا على الاطلاق فكما ترى
فاننى فى افضل حال الان

266
00:27:16,591 --> 00:27:19,025
بالطبع
اانت جائع؟

267
00:27:19,094 --> 00:27:20,892
انا جائع جدا
اذا فلتخدم نفسك

268
00:27:20,962 --> 00:27:22,589
فالخير كثير
بالطبع

269
00:27:25,267 --> 00:27:27,131
لقد كنت على وشك ان اخبرك

270
00:27:27,770 --> 00:27:29,259
ماذا كان هذا؟

271
00:27:29,871 --> 00:27:32,465
لقد تناولت شيئا من على المائده؟
لا لم افعل

272
00:27:32,540 --> 00:27:35,203
بلى فعلت لقد شاهدتك
ولقد وضعته فى فمك

273
00:27:35,276 --> 00:27:36,869
وهى على ما اعتقد حشره

274
00:27:37,213 --> 00:27:38,874
لقد كانت حبه توت

275
00:27:38,947 --> 00:27:41,745
حبه توت؟
نحن لانقدم هنا توت

276
00:27:42,450 --> 00:27:45,476
ربما تكون حبه توت
قد سقطت من الكعكعه

277
00:27:45,553 --> 00:27:47,715
فهناك حبه ناقصه على ما اعتقد
انها حقا مفقوده؟

278
00:27:47,790 --> 00:27:50,657
حقا بالطبع انها مجرد حبه توت

279
00:27:50,726 --> 00:27:52,785
يا لسخافتى

280
00:27:53,862 --> 00:27:56,854
لابد اننى كنت اتخيل هذا

281
00:27:57,097 --> 00:27:58,930
هناك . لقد فعلتها مره اخرى

282
00:27:59,001 --> 00:28:02,766
لقد وضعت للتو حشره فى
فمك وانا اعتقد انه عنكبوت

283
00:28:02,838 --> 00:28:04,828
لا لم افعل نعم لقد فعلت

284
00:28:08,243 --> 00:28:12,476
اننى اقول لك اننى رايتك
تخطف عنكبوتا من الهواء وتاكله

285
00:28:12,648 --> 00:28:16,084
عنكبوتا؟ يا للساخافه

286
00:28:21,256 --> 00:28:22,349
ماذا؟

287
00:28:22,625 --> 00:28:25,218
لقد سقطت شوكتى
سقطت؟ ولكنك انت الذى اوقعتها؟

288
00:28:25,292 --> 00:28:27,090
ما هى علتك؟

289
00:28:27,162 --> 00:28:30,724
مستر راينفيلد اننى اسالك
ماالذى تفعله فى الاسفل هناك؟

290
00:28:30,998 --> 00:28:32,365
وجدت الشوكه

291
00:28:32,733 --> 00:28:36,638
هذا غير مهذب جدا. أنا لا أعتقد
آسف على التأخير

292
00:28:39,241 --> 00:28:40,639
يا الهى. ايها الرجل

293
00:28:40,842 --> 00:28:43,675
انت تاكل الحشرات من الارض

294
00:28:43,745 --> 00:28:45,007
ما الذى يجعلك تقول مثل هذا؟

295
00:28:45,080 --> 00:28:48,515
لاننى ارى احدى هذه الحشرات
تحاول الخروج من فمك

296
00:28:48,651 --> 00:28:51,949
الخروج من فمى؟
نعم من فمك

297
00:28:52,020 --> 00:28:54,284
وهى تتلوى من حولك
لاتكون سخيفا

298
00:28:54,356 --> 00:28:56,653
انها تتلوى فى كل ارجاء فمك

299
00:28:56,723 --> 00:28:59,421
هذه المخلوقه المسكينه
تحارب من اجل حياتها

300
00:29:01,363 --> 00:29:05,197
انا لا ادرى عن ماذا تتحدث ولكن
اذا اصررت على التبجح هكذا سارحل

301
00:29:05,266 --> 00:29:07,258
انا اتبجح؟ انه انت المتبجح

302
00:29:07,336 --> 00:29:10,395
مرحبا يا عزيزتى الصغيره
لا تخافى

303
00:29:13,342 --> 00:29:15,469
انه يفقد صوابه؟
اننى لن اوذيكى

304
00:29:15,543 --> 00:29:19,035
لا توذنى انا, فكل ما اريده هو حياتك

305
00:29:19,582 --> 00:29:21,276
مارتين؟

306
00:29:24,686 --> 00:29:27,780
البسه ستره المجانين واعطيه حقنه شرجيه

307
00:29:27,856 --> 00:29:30,381
انتظر, اعطه الحقنه الشرجيه اولا

308
00:29:30,593 --> 00:29:32,719
ثم البسه ستره المجانين

309
00:29:33,061 --> 00:29:34,688
نعم ياسيدى الحياه

310
00:29:41,237 --> 00:29:43,228
لوسى, انكى فتاه كسوله

311
00:29:43,872 --> 00:29:47,137
لقد تجاوزت العاشره ان
الخيول قدسرجت وتنتظر

312
00:29:51,947 --> 00:29:55,882
مينا انا لا اعتقد انه بمقدورى
انا ابتعد عن السرير اليوم

313
00:29:57,253 --> 00:29:59,245
لقد انتابتنى بعض الاحلام المروعه

314
00:30:01,522 --> 00:30:04,219
اننى اشعر بالجفاف التام

315
00:30:04,292 --> 00:30:05,884
عزيزتى انتى تبدين بحاله مروعه

316
00:30:05,960 --> 00:30:08,155
وهذا واضح عليكى جدا

317
00:30:08,229 --> 00:30:11,791
ربما من الافضل ان يلقى ابى
نظره عليكى نعم من الافضل هذا

318
00:30:22,177 --> 00:30:23,336
ابى نعم

319
00:30:23,411 --> 00:30:25,538
انها لوسي ماذا اصابها؟

320
00:30:25,613 --> 00:30:28,583
أنا لا أعرف فهي شاحبه وضعيفه جدا

321
00:30:28,651 --> 00:30:31,084
شاحبه ؟ وضعيفه؟ لا من
الافضل ان القى نظره عليها

322
00:30:37,325 --> 00:30:40,590
لقداعطيتك بعض اللودانوم
ياعزيزتى وهذه سوف يساعدك على النوم

323
00:30:41,897 --> 00:30:43,989
اننى لاارى اى اثار لوجود عدوى

324
00:30:44,397 --> 00:30:47,198
هل انتى متاكده انك لا تتزكرينى
من اين اتت تلك العلامات؟

325
00:30:47,268 --> 00:30:49,396
اهى حشره؟ ربما عنكبوت

326
00:30:49,837 --> 00:30:51,805
هل تتذكرين انه تم عضك؟

327
00:30:51,873 --> 00:30:55,137
لا ولكن راودنى حلما

328
00:30:55,543 --> 00:30:56,737
حسنا

329
00:30:57,279 --> 00:30:59,143
وماذا عن هذا الحلم؟

330
00:30:59,547 --> 00:31:01,379
اننى لا اتذكر منه شيئا؟

331
00:31:07,521 --> 00:31:08,989
انها نائمه

332
00:31:09,692 --> 00:31:11,818
يجب ان اعترف باننى مرتبك تماما

333
00:31:11,894 --> 00:31:15,489
ساذهب الى المكتبه و ساقوم بالاتصال
بالبروفيسور ابراهام فان هيلسينج

334
00:31:15,562 --> 00:31:16,860
فان هيلسينج؟

335
00:31:16,931 --> 00:31:19,399
اعتقد انه عالم فى
ماوراء الطبيعه وفيلسوف

336
00:31:19,467 --> 00:31:23,529
وهو ايضا طبيب مرضي ويعرف حول الأمراض
الغامضه  اكثر من أي شخص آخرفى العالم

337
00:31:23,605 --> 00:31:25,664
وربما يكون هو الشخص
الوحيد القادر على مساعدتنا

338
00:31:25,741 --> 00:31:27,605
حسنا اتصل به ياابى

339
00:31:27,676 --> 00:31:30,006
اتصل به حالا, حاضر

340
00:31:42,091 --> 00:31:46,858
ايها الساده المحترمون,انتم الان على وشك
انت تشاهدواالملاحظات الاوليه لتشريح الجثه

341
00:31:47,929 --> 00:31:51,160
وهو ليس شيئا غير طبيعى
على بعض الاعضاء المبتدئين

342
00:31:51,232 --> 00:31:54,498
ان يشعروا ببعض التعب
خلال اداء هذا الاجراء

343
00:31:55,404 --> 00:31:59,806
ومن ذلك المنطلق يمكننى ان افصل
اطبائنا الافاضل المستقبليين

344
00:32:00,275 --> 00:32:03,438
عن هولاء الذين يقمون بتمثيل هذا الدور

345
00:32:03,978 --> 00:32:06,446
الآن، الأهم قبل المهم

346
00:32:06,613 --> 00:32:09,743
نكشف الجثه

347
00:32:12,754 --> 00:32:15,917
سنقوما بعمل حزافى الاربيه
من الامعاء

348
00:32:17,026 --> 00:32:19,721
إلى تجويف الصدر الأعلى، هناك

349
00:32:23,999 --> 00:32:26,365
والان كما سترون اقوم بفتح

350
00:32:26,702 --> 00:32:30,193
الجدار البطنى ستلاحظون

351
00:32:30,271 --> 00:32:33,868
ان الاعضاء الداخليه قد تحولت
من اللون الوردى الصحى

352
00:32:34,208 --> 00:32:36,641
الى اللون الاخضر المقزز

353
00:32:38,580 --> 00:32:41,241
وسنقوم بتفحص الامعاء

354
00:32:41,316 --> 00:32:43,681
من اجل الافكار الباثولوجيه

355
00:32:44,085 --> 00:32:45,178
حسنا

356
00:32:48,890 --> 00:32:51,017
هاهى مرورهابينكم

357
00:32:51,092 --> 00:32:54,391
ولاتقلقلوا فهناك المزيد منها

358
00:33:02,904 --> 00:33:05,804
لايبدوا  ان هناك احدا مازال واقفا

359
00:33:06,207 --> 00:33:10,643
مرحبا بروفيسور فان هيلسينج
اننى مازلت واقفا

360
00:33:13,081 --> 00:33:14,708
وود بريدج , صح؟

361
00:33:15,350 --> 00:33:17,375
اقترب اكثر وود بريدج

362
00:33:17,518 --> 00:33:20,283
هنيئا لك ايها الصديق الوفى

363
00:33:21,256 --> 00:33:24,692
لماذا لا نلقى نظره فاحصه على المخ

364
00:33:27,094 --> 00:33:31,658
اولا. نفتح هذا المخ

365
00:33:32,434 --> 00:33:33,594
ثم

366
00:33:35,037 --> 00:33:39,700
نحمل هذا الجزء العارى من
المخ البشري

367
00:33:40,475 --> 00:33:41,839
افحصه

368
00:33:48,083 --> 00:33:50,176
عمل صباحى جيد

369
00:33:53,755 --> 00:33:54,845
تعالى

370
00:33:58,694 --> 00:34:01,787
اوه بروفيسور عشره على عشره

371
00:34:02,063 --> 00:34:04,656
نعم , مازلت امتلك القدره

372
00:34:06,266 --> 00:34:08,634
عندي رساله لك من الدكتور سيوارد

373
00:34:08,704 --> 00:34:11,695
رساله من الدكتور سيوارد وماذا يقول فيها؟

374
00:34:12,173 --> 00:34:14,699
وهو يريدك ان تذهب اليه فى ويتبى فى الحال

375
00:34:14,776 --> 00:34:16,437
انها حاله طارئه

376
00:34:16,845 --> 00:34:18,937
حاله مستعجله؟

377
00:34:20,415 --> 00:34:23,440
نعم ياسيدى انها حاله مستعجله؟

378
00:34:38,000 --> 00:34:40,160
انا مستيقظ

379
00:34:41,769 --> 00:34:43,327
اانا مستيقظ فى ضوء النهار؟

380
00:34:43,404 --> 00:34:46,134
ما الذى يحدث؟ انا لااستطيع
النهوض فى ضوء النهار

381
00:34:47,742 --> 00:34:49,904
لابد ان دماء لوسي الشاب

382
00:34:49,978 --> 00:34:52,004
مازال يجرى فى عروقى

383
00:34:52,747 --> 00:34:56,240
هل من المحتمل ان تكون عالجتنى؟

384
00:35:00,222 --> 00:35:03,349
نعم لقد شفيت

385
00:35:03,590 --> 00:35:07,187
الان استطيع النهوض ليلا ونهارا

386
00:35:10,765 --> 00:35:13,758
انه لمشرق جدا

387
00:35:14,203 --> 00:35:16,261
وهناك الوانا كثيره

388
00:35:16,470 --> 00:35:19,804
والشمس دافئه جدا

389
00:35:20,842 --> 00:35:23,174
مرحبا ايها العاشقين الشابين

390
00:35:23,610 --> 00:35:26,079
لم استطع ان امنع نفسي
من ان اشتم رائحه هذا المتنتزه الرائعه

391
00:35:26,148 --> 00:35:29,446
هل لى بقطعه من الدجاج من فضلكم؟

392
00:35:29,518 --> 00:35:31,143
بالتاكيد ياسيدى

393
00:35:32,086 --> 00:35:35,920
اتريد بعضا من النبيذ يا سيدى؟
انا لااشرب النبيذ مطلقا

394
00:35:38,058 --> 00:35:40,526
ولما لا, فلتدعنى اجربه

395
00:35:46,102 --> 00:35:47,431
انه جيد

396
00:35:48,003 --> 00:35:49,492
سيدى

397
00:35:49,570 --> 00:35:53,938
راينفيلد انظر الى اننى
اشرب النبيذ و اتناول الفراخ

398
00:35:54,008 --> 00:35:56,068
سيدى ماذا تفعل فى ضوء النهار؟

399
00:35:56,144 --> 00:35:59,408
اهدء يا راينفيلد لقد شفيت

400
00:35:59,481 --> 00:36:01,880
لا لا لم تشفى انظر

401
00:36:03,484 --> 00:36:07,853
لقد اخطات ويجب ان اعود الى قبرى

402
00:36:20,435 --> 00:36:24,098
انه الليل. اذاهذا لم يكون حقيقيا

403
00:36:26,374 --> 00:36:29,536
لقد كنت اعانى من كابوس

404
00:36:35,550 --> 00:36:40,317
هناك ثلاثه ثقوب صغيره
جدا موجوده فى  رقبتها

405
00:36:41,290 --> 00:36:42,449
ثلاثه

406
00:36:46,028 --> 00:36:47,085
اثنين

407
00:36:47,595 --> 00:36:51,497
ثقبين صغيرين موجودين فى عنقها

408
00:36:52,701 --> 00:36:54,895
وماذا يعنى هذا يابروفيسور؟

409
00:36:55,404 --> 00:36:58,998
ايها الساده ما سوف اقوله

410
00:36:59,740 --> 00:37:01,901
سيغير كل الاسس

411
00:37:02,276 --> 00:37:04,972
والمفاهيم عن الحقائق الطبيه التى نعرفها

412
00:37:06,280 --> 00:37:10,274
لقد دخلنا الى عالم ماوراء الطبيعه

413
00:37:13,454 --> 00:37:14,888
الظواهر فوق الطبيعيه؟

414
00:37:14,956 --> 00:37:17,288
نطاق الظواهر فوق الطبيعيه؟
نعم

415
00:37:17,893 --> 00:37:19,882
لوسي قد هوجمت

416
00:37:20,095 --> 00:37:23,257
بواسطه مخلوق قد نهض من قبره

417
00:37:23,432 --> 00:37:25,559
ويمتص دم الاحياء

418
00:37:25,633 --> 00:37:29,263
من اجل ان يطيل من وجوده الشرير

419
00:37:30,605 --> 00:37:33,801
ما نتعامل مع هنا هو

420
00:37:36,544 --> 00:37:37,909
مصاص دماء

421
00:37:38,312 --> 00:37:40,371
مصاص دماء؟ مصاص دماء؟

422
00:37:40,449 --> 00:37:41,915
ماذا تقول؟

423
00:37:42,015 --> 00:37:43,746
اننى اقول مصاص دماء

424
00:37:44,119 --> 00:37:48,214
ولكن العلم الحديث لايعترف بوجود
مثل هذا المخلوق الخيالى, يابروفيسور

425
00:37:48,556 --> 00:37:50,956
العلوم الحديثه هى مجرد هراء

426
00:37:51,293 --> 00:37:53,760
لقد فقدت كثيرا من  الدماء اليس كذلك؟

427
00:37:53,828 --> 00:37:55,421
نعم
حسنا انظر

428
00:37:58,233 --> 00:38:00,326
اين ذهبت كل هذه الدماء؟

429
00:38:00,701 --> 00:38:03,295
انظر الى الوساده و الغطاء

430
00:38:03,371 --> 00:38:05,032
هل ترى اى شىء؟

431
00:38:05,439 --> 00:38:08,272
كيف يمكن لعلومك الحديثه ان تفسر هذا؟

432
00:38:08,476 --> 00:38:11,446
هل يمكن ان تفسر هذا؟

433
00:38:11,511 --> 00:38:14,242
انا لااستطيع تفسير هذا

434
00:38:14,316 --> 00:38:16,216
لا احد يمكنه ان يفسر هذا

435
00:38:17,485 --> 00:38:19,181
هل تطلب منا ان نصدق

436
00:38:19,253 --> 00:38:22,018
ان مخلوقا ما فقط طار
من خلال تلك النافذه

437
00:38:22,090 --> 00:38:25,024
وعض لوسي فى رقبتها وامتص كل دمائها

438
00:38:26,260 --> 00:38:27,487
بالضبط

439
00:38:28,396 --> 00:38:29,885
والليله

440
00:38:30,498 --> 00:38:33,865
سيعود هذا المخلوق الشرير

441
00:38:34,969 --> 00:38:38,200
ويتمص كل دمائها

442
00:38:38,506 --> 00:38:42,671
حتى اخر قطره فيها

443
00:38:45,414 --> 00:38:47,075
واذا ماتت

444
00:38:47,382 --> 00:38:50,612
ضحيه لهذا المخلوق الشرير

445
00:38:51,452 --> 00:38:55,081
ستصبح هى نفسها شريره

446
00:38:56,090 --> 00:38:57,250
ماذا؟

447
00:38:57,758 --> 00:39:01,421
ستصبح هى نفسها مثله شريره

448
00:39:03,831 --> 00:39:06,823
وما الذى نستطيع ان
نفعله لكى نحميها من شره؟

449
00:39:08,204 --> 00:39:09,692
سيوارد نعم

450
00:39:10,872 --> 00:39:13,395
هل لديك اى كتب عن الغامضين؟

451
00:39:14,743 --> 00:39:16,175
انهم هناك

452
00:39:16,243 --> 00:39:19,270
هل لديك اى شئ عن
عن عادات وتقاليد ترانسلفانيا؟

453
00:39:19,781 --> 00:39:22,944
الديك اى شى عن نظريات
وعلوم اللاهوت الخاصه بالموتى الاحياء الشريرين؟

454
00:39:23,018 --> 00:39:24,041
لا

455
00:39:24,484 --> 00:39:27,613
هل لديك ابراغ مصاصي الدماء

456
00:39:28,824 --> 00:39:30,724
هل لديك كتب مصاص الدماء؟

457
00:39:31,092 --> 00:39:35,494
نعم لدينا كتب مصاص الدماء
لقد وصلتنا اليوم

458
00:39:35,563 --> 00:39:38,895
لقد وصل لتوه فى البريد
هنا . اعطه لى بسرعه

459
00:39:43,238 --> 00:39:44,330
هنا

460
00:39:44,506 --> 00:39:47,065
هناك طريقه لعلاجها؟ كيف؟

461
00:39:47,809 --> 00:39:50,606
هذا المخلوق ممنوع من الثوم

462
00:39:51,011 --> 00:39:54,174
فرائحته النفاذه لها ثاثير قوى

463
00:39:54,815 --> 00:39:58,217
على الروح الملوثه لمصاص الدماء

464
00:40:14,301 --> 00:40:17,736
لابد لى ان انقل تابوتى او
هذه النجفه

465
00:40:21,943 --> 00:40:24,934
لقد اتينا بيكى الى هنا
حتى تكونين بالقرب منا ياعزيزتى

466
00:40:25,012 --> 00:40:27,139
نحن سنكون فقط أسفل
القاعه في الدراسه

467
00:40:27,214 --> 00:40:31,173
ولا بد ان تنالين بعضا من الراحه
حتى تستعيدن قواكى ياعزيزتى

468
00:40:31,319 --> 00:40:34,015
انها الطريقه الو حيده
لكى تتحسن بها صحتك

469
00:40:34,089 --> 00:40:35,578
هل الحقنه الشرجيه سوف تساعدها؟

470
00:40:39,794 --> 00:40:41,284
تعال . يجب ان نذهب جميعا

471
00:40:47,569 --> 00:40:49,434
نوما هنيئا انسه لوسي

472
00:40:49,803 --> 00:40:51,930
والثوم سوف يحميكى

473
00:41:30,245 --> 00:41:31,440
ثوم

474
00:41:53,567 --> 00:41:55,831
راينفيلد سيدى؟

475
00:41:57,904 --> 00:42:01,500
لقد حان الوقت بالنسبه
اليك لاان تخدم سيدك

476
00:42:02,310 --> 00:42:04,436
تعالى حسنا ياسيدى

477
00:42:04,511 --> 00:42:07,208
اولئك البلهاء الحمقى

478
00:42:08,182 --> 00:42:12,050
انهم يردون منعى من دخول
حجره نوم الانسه لوسي

479
00:42:12,353 --> 00:42:15,344
وانا اريدك ان تاخذ .انتظر ياسيدى

480
00:42:26,034 --> 00:42:27,728
حسنا انا مستمع اليك

481
00:42:28,301 --> 00:42:31,932
لقد وضعوا اكاليل الثوم حول غرفتها

482
00:42:32,439 --> 00:42:35,602
وماذا افعل ياسيدى؟
وانا لااستطيع مغادره هذه الزنزانه

483
00:42:35,910 --> 00:42:39,141
وهل تتخيل اننى لااستطيع
ان اخرجك من هنا اذا اردت؟

484
00:42:39,279 --> 00:42:42,477
وان هذه القضبان المثيره للشفقه
قد تستطيع منعى

485
00:42:43,283 --> 00:42:45,718
انتظر ياسيدى فانا اعانى
من بعض الصداع

486
00:42:45,786 --> 00:42:49,745
كيف يجرئون على محاوله التصرف بذكاء معى؟

487
00:42:50,124 --> 00:42:53,183
انا . الذى يسيطر على قوى الظلام

488
00:42:53,327 --> 00:42:56,888
انا الذى استدعى كل الشياطين لتقوم باعمالى
نيابه عنى

489
00:42:57,164 --> 00:43:01,658
انا الذى هزمت كل اعدائى على مر القرون

490
00:43:05,472 --> 00:43:08,102
راينفيلد. اننى اتحدث اليك

491
00:43:09,077 --> 00:43:11,910
اسف ياسيدى تعالى هنا

492
00:43:13,613 --> 00:43:17,483
لدينا الكثير لنفعله
ووقت قليل للنجزه

493
00:43:26,926 --> 00:43:28,520
رينفيلد اسرع

494
00:43:40,174 --> 00:43:44,441
راينفيلد، لقد كنت اقصد
ان تستخدم انابيب الصرف

495
00:43:45,013 --> 00:43:47,038
انا اطير وانت لا

496
00:43:47,513 --> 00:43:49,176
نعم بالطبع

497
00:43:49,382 --> 00:43:51,374
تعالى
هو يطير وانا لا

498
00:44:56,551 --> 00:44:59,850
راينفيلد انت احمق

499
00:45:02,288 --> 00:45:03,915
امسكه ياهاركر

500
00:45:04,625 --> 00:45:07,755
انا ضعيف, انا تائه

501
00:45:07,896 --> 00:45:09,192
ما الذى فعله؟

502
00:45:09,330 --> 00:45:12,491
لقد امسكت به وهو يرفع الملاءه
وينظر الى

503
00:45:13,067 --> 00:45:16,034
انت لست سوى منحرف قذر
مارتن

504
00:45:16,570 --> 00:45:17,969
ها انا هنا

505
00:45:18,039 --> 00:45:21,133
أعده إلى زنزانته
واعطه ماتعرفه

506
00:45:21,208 --> 00:45:24,609
لا ليس حقنه شرجيه اخرى

507
00:45:25,746 --> 00:45:29,239
بلى هناك واحدهثم اخرى
حتى تعود الى صوابك

508
00:45:30,150 --> 00:45:32,119
ساقوم باغلاق النافذه
حسنا

509
00:45:40,360 --> 00:45:41,590
احسنت يافتى

510
00:45:41,662 --> 00:45:44,358
هل انتى بخير ياعزيزتى؟
نعم انا بخير دكتور سيوارد

511
00:45:44,432 --> 00:45:47,094
فيما عدا رائحه هذا الثوم الفظيع

512
00:45:47,166 --> 00:45:49,601
انا اسف يا عزيزتى ولكنها اوامر
دكتور فان هيلسينج

513
00:45:49,671 --> 00:45:52,104
اوه يا الهى

514
00:45:56,578 --> 00:45:58,102
لوسي

515
00:45:58,913 --> 00:46:01,141
اننى امرك

516
00:46:02,149 --> 00:46:04,310
افتحى النافذه

517
00:46:04,853 --> 00:46:05,945
وتعالى

518
00:46:07,654 --> 00:46:10,852
ادخل هنا . ايها المنحط القذر

519
00:46:10,924 --> 00:46:13,291
انا لم ارى اى شىء

520
00:46:14,760 --> 00:46:17,390
لقد رايت كل شىء

521
00:46:41,222 --> 00:46:44,658
انها لوسي شخصا ما
قد هاجمها انتظري هنا

522
00:46:52,200 --> 00:46:53,564
كيف حالها؟

523
00:46:54,334 --> 00:46:56,304
لقد ماتت ماتت؟

524
00:46:57,105 --> 00:46:59,800
لقد امتص مصاص الدماء كل دمائها

525
00:47:00,507 --> 00:47:03,670
لقد اخبرتها الا تغادر نطاق الثوم الامن

526
00:47:14,720 --> 00:47:17,691
لا هذا شيئا سخيف جدا

527
00:47:17,758 --> 00:47:21,626
اننى اقول لك انه يجب ان
نقوم بغرز وتد خشبى فى قلبها

528
00:47:22,029 --> 00:47:25,829
والا ستقوم من قبرها
وتمتص دماء الاحياء

529
00:47:25,899 --> 00:47:27,799
لقد كانت لوسي قريبتى

530
00:47:27,934 --> 00:47:31,133
وأنا لن أسمح لك بتدنيس
جسمها بمثل هذا الإسلوب الحقير

531
00:47:31,205 --> 00:47:32,535
انه تدنيس لها

532
00:47:32,607 --> 00:47:36,736
ولكن دكتور سيوارد الا يجب على الاقل ان
نقف على قبرها ونقوم بحراسته

533
00:47:36,811 --> 00:47:38,744
فقط لكى نكون متاكدين
لا

534
00:47:39,345 --> 00:47:42,406
فلدى شكوك اكيده عن
النظريه الخاصه بمصاص الدماء هذه

535
00:47:42,482 --> 00:47:44,745
فمن بحق السماء فى
انجلترا كلها

536
00:47:44,818 --> 00:47:47,286
على الابعد و فى الخيال

537
00:47:47,355 --> 00:47:49,015
من المحتمل ان يكون مصاص دماء

538
00:47:49,089 --> 00:47:51,819
كونت دراكولا
حسنا , ربمايكون هو

539
00:47:54,661 --> 00:47:57,528
ماذا؟ مالذى تحاول ان تقوله؟

540
00:47:58,399 --> 00:48:02,096
كونت دراكولا لقد كنا نتحدث عنك للتو
ولكن فى الخير بالطبع

541
00:48:02,369 --> 00:48:03,768
اغفر لى مقاطعتكم

542
00:48:03,837 --> 00:48:07,774
فقلد علمت للتوى برحيل
الانسه مينا الموسف

543
00:48:08,475 --> 00:48:10,841
وقد كنت ارغب فى تقديم تعازيه القلبيه

544
00:48:11,310 --> 00:48:14,406
شكرا لك، فنحن كلنا مصدمون جدا
نعم بالطبع

545
00:48:14,547 --> 00:48:16,573
كونت دراكولا اسمح لى بتقديم

546
00:48:16,651 --> 00:48:19,347
بروفيسور ابراهام فان هيلسينج
من جامعه لندن

547
00:48:19,520 --> 00:48:23,047
هو طبيب فى ألامراض النادره
بالإضافه إلى علم اللآهوت والفلسفه

548
00:48:23,124 --> 00:48:24,921
والطب النسائى ايضا

549
00:48:25,624 --> 00:48:28,527
لم اكن اعلم ان لك خبره بهذا ايضا

550
00:48:29,430 --> 00:48:34,093
فان هيلسينج هو اسم نعرفه تماما
حتى فى فقار ترانسلفانيا

551
00:48:34,634 --> 00:48:37,603
كونت دراكولا, انه لشئ مثير للفضول

552
00:48:38,205 --> 00:48:42,905
هل تنحدر من سلاله فلاد تيبش
اول دراكولا؟

553
00:48:43,043 --> 00:48:44,136
تيبش؟

554
00:48:45,213 --> 00:48:48,978
وهو يعنى السفاح ولقد كان جزار متعطشا للدماء

555
00:48:49,182 --> 00:48:52,448
والذى كان يقوم تعذيب الفلاحين تعذيبا شديدا

556
00:48:52,720 --> 00:48:56,155
يقطع ايديهم ويفقع عينيهم

557
00:48:56,256 --> 00:49:00,250
وبعد ذلك يصلبهم على المسامير الحديديه

558
00:49:01,963 --> 00:49:03,554
انهم يستحقون ذلك

559
00:49:05,699 --> 00:49:07,691
ما الى من الممكن ان يكونا فعلوه

560
00:49:07,768 --> 00:49:10,327
ليستحقوا مثل هذه المعامله البربريه المتوحشه؟

561
00:49:10,404 --> 00:49:11,428
نعم

562
00:49:11,506 --> 00:49:13,440
ليدينا مقوله فى البلاد القديمه تقول

563
00:49:17,577 --> 00:49:18,976
انهم ايضا يقولون

564
00:49:24,251 --> 00:49:28,552
اننى مندهش جدا ياعزيزى فان هيلسينج
فانت تتحدث المولدفيه القديمه

565
00:49:33,260 --> 00:49:36,355
حسنا ايها الساده المحترمين
ساقوم الان با

566
00:49:38,199 --> 00:49:39,392
الرحيل

567
00:49:40,535 --> 00:49:45,131
اننى اقول اليك ياعزيزى فان هيلسينج انك
رجل تهتم جدا بان تكون لك الكلمه الاخيره

568
00:49:46,073 --> 00:49:49,908
وانا لن اسمح لنفسي بالانسياق الى
مثل هذه المهترات الطفوليه

569
00:49:52,680 --> 00:49:56,876
انه لغير مهم بالنسبه الى
من يكون صاحب الكلمه الاخيره

570
00:50:00,353 --> 00:50:01,945
لقد تاخر الوقت

571
00:50:02,021 --> 00:50:04,991
لذا فسنكمل محادثتنا فى وقت اخر

572
00:50:05,461 --> 00:50:07,553
عمت مساءا

573
00:50:13,366 --> 00:50:15,335
ياله من متعجرف؟

574
00:50:16,270 --> 00:50:18,033
انه من السهل ان نرى

575
00:50:18,405 --> 00:50:21,705
لما الارستقراطيه المنحطه تنقرض

576
00:50:21,843 --> 00:50:23,742
فى هذا الجزء من العالم

577
00:50:26,646 --> 00:50:29,741
ايها الساده المحترمون
ان عملنا لم ينتهى بعد

578
00:50:30,083 --> 00:50:32,051
فمصاص الدماء مازال بيننا

579
00:50:32,119 --> 00:50:34,043
و يجب أن تتذكروا انه مخادع

580
00:50:34,255 --> 00:50:36,553
ولديه حكمه القرون

581
00:50:36,623 --> 00:50:39,718
وفوق كل هذا كله انه
لايستسلم ابدا

582
00:50:43,097 --> 00:50:46,462
هذا الرجل لايستلسم ابدا

583
00:50:49,370 --> 00:50:51,464
لا يستسلم ابدا

584
00:50:52,272 --> 00:50:54,365
ما الذى تفكر فيه ايها البروفيسيور

585
00:50:54,509 --> 00:50:58,036
متى انتقل الكونت دراكولا
الى هنا؟ منذ شهرا مضي

586
00:50:58,513 --> 00:51:01,345
ومتى ظهرت الاعراض
الاوليه على الانسه لوسى؟

587
00:51:01,448 --> 00:51:02,642
تقريبا فى نفس الوقت

588
00:51:02,716 --> 00:51:05,708
هل تقول ان الكونت دراكولا
هو مصاص الدماء الذى نبحث عنه؟

589
00:51:05,786 --> 00:51:08,448
نعم و لا

590
00:51:08,521 --> 00:51:10,683
اذن ماذا تقول؟ اقول لا

591
00:51:10,757 --> 00:51:12,691
ولكنى اميل الى نعم

592
00:51:12,759 --> 00:51:14,283
اذا ان تقول نعم لا

593
00:51:14,360 --> 00:51:16,226
اذا لا ليس بالضروره

594
00:51:16,297 --> 00:51:18,264
تبدو مريب
لا، أنا إيجابي

595
00:51:18,332 --> 00:51:19,731
لماذا؟ نظريتى

596
00:51:19,799 --> 00:51:23,701
وماذا تكون تلك؟ نظريه نعم اولا

597
00:51:35,115 --> 00:51:36,742
اتمنى لكى ليله سعيده انستى الجميله

598
00:51:38,083 --> 00:51:40,882
ولتغنى الملائكه بصوتها
العذب من اجل راحتك الابديه

599
00:51:42,056 --> 00:51:43,283
ساعدنى

600
00:51:44,858 --> 00:51:46,257
ماهذا؟

601
00:51:48,395 --> 00:51:51,193
ساعدنى .المكان مظلم جدا هنا

602
00:51:53,668 --> 00:51:55,190
من هناك؟

603
00:51:55,469 --> 00:51:59,632
اننى حيه . لقد دفنونى
وانا على قيد الحياه

604
00:52:01,174 --> 00:52:03,005
فليغفر لنا القديسين

605
00:52:03,679 --> 00:52:06,271
لا تفزعى ياسيدتى فانا قادم

606
00:52:10,318 --> 00:52:11,683
اوه يا الهى

607
00:52:12,386 --> 00:52:15,320
لقد ارتكبوا خطاء .خطاء رهيبا

608
00:52:15,823 --> 00:52:19,589
من فضلك ساعدنى فانا اشعر بالبرد جدا

609
00:52:21,928 --> 00:52:24,021
سوف تكونين بخير فانتى مازلتى حيه

610
00:52:41,449 --> 00:52:43,939
اننى أقول لك، جوناثان. ماذاتفعل؟

611
00:52:45,019 --> 00:52:46,610
فقط لهذه الليله

612
00:52:46,687 --> 00:52:50,485
ساذهب لاكون حارسا على قبر لوسي
كما اقترح البروفيسور فان هيلسينج

613
00:52:50,691 --> 00:52:53,386
بالتأكيد أنت لا تعتقد
ان هذه اعمال مصاص دماء؟

614
00:52:53,759 --> 00:52:55,888
انا لااعرف بماذا اومن؟

615
00:52:55,963 --> 00:52:59,261
ولكننى ساذهب من اجل الا ادع فرصه
لكلام فان  هيسلينج بان يكون صحيحا

616
00:52:59,333 --> 00:53:01,892
فانا لن اغفر لنفسي مطلقا
مالم اكون متاكد جدا

617
00:53:01,968 --> 00:53:05,267
حسنا فلتذهب ولكنى اعتقد انك تهدر وقتك

618
00:53:06,972 --> 00:53:08,271
ياللهراء

619
00:53:55,255 --> 00:53:57,189
جوناثان

620
00:54:17,410 --> 00:54:18,501
لوسى؟

621
00:54:19,846 --> 00:54:22,178
تعالى معى  ياجوناثان

622
00:54:26,620 --> 00:54:28,985
اننى اعلم انك كنت دائما ترغب في

623
00:54:29,290 --> 00:54:31,521
وانا ايضا طالما مارغبت فيك

624
00:54:31,658 --> 00:54:33,751
واخيرا نستطيع ان نكون معا

625
00:54:34,993 --> 00:54:38,432
ولكن لوسي انا مرتبط بمينا

626
00:54:39,366 --> 00:54:40,697
وانتى ميته

627
00:54:41,369 --> 00:54:43,360
انا لست ميته

628
00:54:43,437 --> 00:54:45,735
بل حيه

629
00:54:46,573 --> 00:54:50,032
اجل وانا لست يبلا ارتباط

630
00:54:51,277 --> 00:54:52,643
شكرا لكى

631
00:54:53,646 --> 00:54:55,672
جوناثان دعنى اقبلك

632
00:54:56,484 --> 00:55:00,648
دعني أريك العاطفه
الخام العميقه

633
00:55:00,721 --> 00:55:04,383
العاطفه الجامحه

634
00:55:05,191 --> 00:55:07,786
ولكن لوسي انا انجليزى

635
00:55:08,228 --> 00:55:09,854
وكذلك هذان

636
00:55:16,504 --> 00:55:19,597
الان نستطيع ان نبقى معا للابد

637
00:55:20,074 --> 00:55:21,063
تراجعى

638
00:55:25,078 --> 00:55:28,139
ابتعدى ياشريره الليل

639
00:55:33,754 --> 00:55:37,349
ورائها هذه هى فرصتنا فرصتنا لماذا؟

640
00:55:37,423 --> 00:55:41,452
لتدميرها يابنى هي
متراجعه إلى قبوها تعال

641
00:55:53,206 --> 00:55:55,607
الان هى ميته لا انها ليست كذلك

642
00:55:55,810 --> 00:55:58,937
اهى حيه؟ لا هى مصاصه دماء

643
00:55:59,645 --> 00:56:01,169
هل هى ايطاليه؟

644
00:56:01,480 --> 00:56:03,677
لا انا اعنى انها ليست ميته

645
00:56:03,784 --> 00:56:06,515
وهى ملعونه بان تقضي مدى
الحياه فى البؤس

646
00:56:06,654 --> 00:56:09,315
وتقوم باصطياد الاحياء كالحيوان المتوحش

647
00:56:09,689 --> 00:56:11,350
وما الذى يجب علينا ان نفعله

648
00:56:11,425 --> 00:56:14,860
ومن اجل ابديه روحها وسلامتها لابد
ان ندمرها نقتلها

649
00:56:15,529 --> 00:56:16,996
الطريقه الوحيده

650
00:56:17,063 --> 00:56:19,999
هى غرس وتدا خشبيا

651
00:56:20,966 --> 00:56:22,628
فى قلبها

652
00:56:22,702 --> 00:56:25,569
هذا شيئا فظيع
الاتوجد اى طريقه اخرى؟

653
00:56:26,239 --> 00:56:29,641
هناك طريقه اخرى
وهذا بان تقطع رقبتها

654
00:56:29,975 --> 00:56:32,001
وتملئ فمها بالثوم

655
00:56:32,212 --> 00:56:34,077
وتقطع اذنها

656
00:56:35,682 --> 00:56:37,342
فلتعطنى الوتد افضل

657
00:56:38,752 --> 00:56:42,312
اوه , لا لا
انا لا استطيع ان افعل هذا. فلتفعلها انت

658
00:56:42,824 --> 00:56:46,258
لابد ان يتم هذا بواسطه
شخص احبها فى حياتها

659
00:56:46,325 --> 00:56:48,726
لقد كنت معجبا بها فقط
هذا يكفى.هنا

660
00:56:49,497 --> 00:56:53,296
فتى جيد ,يمكنك ان تفعلها
هنا

661
00:56:53,367 --> 00:56:57,098
والان ضع علامه بالوتد فوق
قلبها مباشره

662
00:56:57,337 --> 00:57:00,864
ثم اضرب باقصى قوتك

663
00:57:02,743 --> 00:57:03,836
انتظر

664
00:57:07,413 --> 00:57:08,471
الان

665
00:57:13,953 --> 00:57:17,445
اوه يالهى

666
00:57:18,459 --> 00:57:20,892
يوجد الكثير من الدماء

667
00:57:21,528 --> 00:57:22,995
لقد تناولت غذائها للتو

668
00:57:26,033 --> 00:57:27,522
انها مازالت حيه

669
00:57:27,734 --> 00:57:31,102
فلتضربها مره اخرى
لا انا لااستطيع

670
00:57:31,171 --> 00:57:33,469
كم من الدماء تبقى لديها؟

671
00:57:34,874 --> 00:57:35,897
فلتفعلها

672
00:57:48,254 --> 00:57:50,279
لقد ماتت تقريبا

673
00:57:52,292 --> 00:57:53,954
لقد ماتت بمايكفى

674
00:57:59,799 --> 00:58:03,168
هذا مخيف
نعم انت محق

675
00:58:03,537 --> 00:58:05,868
كان يجب ان نضع صحفا حولها

676
00:58:07,807 --> 00:58:09,571
مالذى فعلته؟

677
00:58:09,643 --> 00:58:12,439
ما الذى فعلته بالمسكينه لوسى؟

678
00:58:13,247 --> 00:58:15,181
لقد حررتها يابنى

679
00:58:15,649 --> 00:58:18,913
والان هى ترقد فى سلام للابد

680
00:58:19,418 --> 00:58:22,388
خذ هذا ونظف نفسك شكرا لك

681
00:58:23,056 --> 00:58:24,421
المسكينه لوسي

682
00:58:31,931 --> 00:58:33,025
تفضل المنديل

683
00:58:34,801 --> 00:58:36,028
فالتحتفظ به

684
00:58:51,952 --> 00:58:53,282
ايسى

685
00:58:56,121 --> 00:58:59,320
ان جفنيكى متعبين

686
00:58:59,858 --> 00:59:01,452
وفى حاجه للنوم

687
00:59:02,396 --> 00:59:04,125
فلتنمى

688
00:59:10,002 --> 00:59:14,374
مينا  افتحى عينيكى

689
00:59:16,610 --> 00:59:19,076
انهضى يامينا

690
00:59:24,118 --> 00:59:26,381
اذهبى الى الباب

691
00:59:34,226 --> 00:59:38,028
مينا انت الان فى الحجره

692
00:59:39,632 --> 00:59:43,363
افتحى البا ب واخرجى منه

693
00:59:49,409 --> 00:59:52,742
والان سيرى الى باب الشرفه

694
00:59:55,447 --> 00:59:57,417
وانتبهى لخطواتك

695
00:59:59,853 --> 01:00:01,013
المقعد

696
01:00:03,157 --> 01:00:04,419
انهضى

697
01:00:05,259 --> 01:00:06,749
ليس انتى؟ اقعدى

698
01:00:07,662 --> 01:00:09,490
لا ليس انتى. انتى اقعدى

699
01:00:10,163 --> 01:00:12,655
انتى قفى لااقعدى

700
01:00:13,434 --> 01:00:14,923
لا انتى تقفين

701
01:00:15,868 --> 01:00:19,361
انتى تذهبين الى باب الشرفه
وانتى تعودين ثانيه للنوم

702
01:00:19,673 --> 01:00:21,003
انتبها؟

703
01:00:25,946 --> 01:00:28,413
انتظرا انا قادم

704
01:00:29,349 --> 01:00:32,373
اطفئ النور حتى لايتسنى لااى احد ان يرانى

705
01:00:41,359 --> 01:00:44,125
ستكونين عروستى للابد

706
01:00:44,263 --> 01:00:47,562
وسنتقاسم عاطفه الحب الخالد سويا

707
01:00:47,633 --> 01:00:50,727
اوه انا لااستطيع الانتظار
ليس انتى

708
01:00:56,642 --> 01:00:58,940
ستكونين عروستى للابد

709
01:00:59,012 --> 01:01:01,775
وسنتقاسم عاطفه الحب الخالد سويا

710
01:01:02,949 --> 01:01:05,612
اوه ,يالها من ليله

711
01:01:10,556 --> 01:01:14,151
يا الهى, ماذا حدث لك؟
كل شئ

712
01:01:14,660 --> 01:01:17,493
بروفيسور فان هيلسينج
كان محقا جدا

713
01:01:17,698 --> 01:01:20,861
نهضت لوسى من قبرها وهاجمتنى

714
01:01:21,633 --> 01:01:24,126
والان اخيرا

715
01:01:24,871 --> 01:01:26,772
هى ترقد فى سلام

716
01:01:27,007 --> 01:01:30,134
هل تقصد ان لوسي فعلا
تحولت الى مصاصه دماء؟

717
01:01:30,743 --> 01:01:31,904
نعم بالطبع

718
01:01:32,012 --> 01:01:35,209
اين مينا؟
وهى بخير ونائمه

719
01:01:35,282 --> 01:01:37,580
ايسى تجلس بالاعلى تحرسها
حسنا هذا جيد

720
01:01:37,651 --> 01:01:40,483
انا فقط ساضع نفسي
فى مقدمه الباب لحراستها

721
01:01:41,655 --> 01:01:43,918
الا تعتقد انه من الافضل
ان تغتسل اولا؟

722
01:01:43,990 --> 01:01:45,958
نعم حقا ،انت محق تماما

723
01:01:46,160 --> 01:01:48,958
الديك مانع من استخدام باب الخدم؟

724
01:01:49,830 --> 01:01:51,559
احسنت ايها الشاب

725
01:01:52,132 --> 01:01:56,068
اننى مندهش بان اراه والدماء تغطيه
وانت لاتوجد عليك ولا قطره ، لماذا؟

726
01:01:56,235 --> 01:01:58,795
لقد كنت فى مواقف كثيره مثل هذه

727
01:01:59,572 --> 01:02:01,837
يجب ان تفهم

728
01:02:01,941 --> 01:02:05,672
وتعرف ان كل شئ
فى الحياه هوه عباره عن مكان

729
01:02:37,478 --> 01:02:41,538
والان سنقوم برقصه الحب

730
01:03:17,651 --> 01:03:19,378
انتى حقا بارعه

731
01:04:27,453 --> 01:04:28,920
بالراحه

732
01:04:56,915 --> 01:05:00,546
الا يجب ان نوقظها؟
نعم اعتقدانك على حق

733
01:05:00,821 --> 01:05:01,878
ايسى

734
01:05:01,955 --> 01:05:04,548
مرحبا لابد اننى قد غفوت

735
01:05:05,424 --> 01:05:07,552
يا الهى، انه الصباح

736
01:05:07,760 --> 01:05:10,854
لحظه واحده أنا كنت على
أهبه الأستعداد، ويقظه

737
01:05:11,031 --> 01:05:13,124
والثانيه شعرت مثل

738
01:05:13,199 --> 01:05:16,658
سحابه سوداء عبرت فوقى

739
01:05:17,470 --> 01:05:19,563
هل انتى بخير؟
نعم انا بخير

740
01:05:20,006 --> 01:05:22,236
وها نحن بخير وامان

741
01:05:22,308 --> 01:05:24,937
لابد ان انهض واقوم بتحضير الافطار

742
01:05:26,546 --> 01:05:28,445
من اين اتى كل هذا التعب؟

743
01:05:32,118 --> 01:05:35,213
جوناثان لقد روادنى حلما غريبا
جدا فى الليله الماضيه

744
01:05:35,890 --> 01:05:38,379
اننى اشعربانى مختلفه جدا

745
01:05:39,191 --> 01:05:42,319
انتى تبدين مختلفه يامينا

746
01:05:44,929 --> 01:05:46,157
تعال

747
01:05:48,602 --> 01:05:50,035
اجلس بجوارى

748
01:05:51,270 --> 01:05:52,431
اقترب

749
01:05:57,309 --> 01:05:59,675
اقترب اكثر ايها الولد السخيف

750
01:06:01,213 --> 01:06:03,705
ياعزيزى اننا نعرف بعضا جيدا

751
01:06:03,784 --> 01:06:08,311
وبالرغم من ذلك فاننا لم
نستكشف بعصنا البعض حتى الان

752
01:06:09,354 --> 01:06:10,756
حمدا لله

753
01:06:11,090 --> 01:06:14,218
جوناثان لقد تغيرت
ولم اعد مينا التى تعرفها

754
01:06:14,627 --> 01:06:16,618
ما الذى تقصدينه ياعزيزتى؟

755
01:06:16,863 --> 01:06:18,420
اننى اريدك ان تفعل شيئا من اجلى

756
01:06:18,497 --> 01:06:20,659
شيئا لم اطلب منك
ان تفعله من قبل

757
01:06:20,733 --> 01:06:23,702
بالطبع ياعزيزتى اى شئ
جيد

758
01:06:24,738 --> 01:06:26,797
امسك هذا
لا تمانعنى اذا اذا فعلت

759
01:06:29,643 --> 01:06:31,132
مينا...ما الذى تقولينه؟

760
01:06:31,410 --> 01:06:34,107
حسنا ليس عليك ان تمسك اى شئ

761
01:06:34,949 --> 01:06:36,813
انا سامسك هذا
لا

762
01:06:39,617 --> 01:06:41,280
توقفى عن فعل
هذا فى الحال

763
01:06:41,687 --> 01:06:43,383
ما الذى دهاكى؟

764
01:06:43,688 --> 01:06:46,625
سارحل
لامن فضلك, لاتذهب

765
01:06:46,826 --> 01:06:48,089
انت على حق

766
01:06:48,161 --> 01:06:51,857
هناك شيئا خطا فى
ويسيطر على عقلى

767
01:06:51,931 --> 01:06:54,230
ويجبرنى على قول اشياء
لم اكن اقدر على قولها مطلقا

768
01:06:54,300 --> 01:06:56,702
وفعل اشياء لم يكون بمقدورى فعلها

769
01:06:57,303 --> 01:06:59,033
جوناثان من فضلك ساعدنى

770
01:07:01,174 --> 01:07:03,665
مينا .حاضر اى شى ماذا
بامكانى ان افعل من اجلك؟

771
01:07:04,044 --> 01:07:05,306
المس هذا؟

772
01:07:06,078 --> 01:07:08,410
صباح الخير يا مينا كيف كان نومكى؟

773
01:07:11,751 --> 01:07:14,184
جوناثان ابعد يديك عنى

774
01:07:14,487 --> 01:07:16,546
نعم .نعم.ابعد يديك عنها

775
01:07:18,457 --> 01:07:19,584
انا اسف ياسيدى

776
01:07:19,658 --> 01:07:21,592
يجب ان تخجل من نفسك

777
01:07:21,660 --> 01:07:23,128
ولكنها هى من جعلتنى افعل ذلك

778
01:07:23,195 --> 01:07:26,289
هل هذا صحيح مينا لا يا ابى

779
01:07:26,500 --> 01:07:30,265
لا يا ابى فجاه وبدون اى اسباب
على الاطلاق, وضع يده على

780
01:07:30,401 --> 01:07:33,462
ولكنها هى التى اخبرتنى ان امسكها
هاركر

781
01:07:34,005 --> 01:07:37,407
ايها الجاحد ناكر الجميل
لقد اخذتك الى منزلى

782
01:07:37,811 --> 01:07:41,440
لقد اكلت من طعامى وشربت من نبيذى
ولكن ذلك لم يكن كافى لك، و ليس اهذا فقط

783
01:07:41,515 --> 01:07:44,244
وكنتما مخطوبين لمده خمس سنوات فقط

784
01:07:44,315 --> 01:07:47,080
جائتك الجراه للمسها

785
01:07:47,953 --> 01:07:49,081
اخرج

786
01:07:49,355 --> 01:07:51,347
ولكن ياسيدى
لقد قلت لك اخرج

787
01:07:52,958 --> 01:07:56,291
ما الذى يحدث هنا؟
اشياء فظيعه

788
01:07:56,362 --> 01:07:58,660
لقد وجدت هاكر ويده موضوعه حول ابنتى

789
01:07:58,731 --> 01:08:02,532
ولكنها هى من اجبرتنى على فعل هذا
كما انها كانت تتصرف بغرابه مواخرا

790
01:08:02,603 --> 01:08:05,570
كما لو انها تحت
تاثير تعويذه من نوعا ما

791
01:08:06,872 --> 01:08:08,169
تعويذه؟

792
01:08:09,608 --> 01:08:12,601
انه وشاحا رائعا ذلك
الذى ترتيدنه يا انسه مينا

793
01:08:13,880 --> 01:08:16,348
نعم فلقد شعرت بالتعب
فى رقبتى هذا الصباح

794
01:08:17,516 --> 01:08:18,847
معذره

795
01:08:19,885 --> 01:08:22,548
هل لى بان القى نظره عليكى؟

796
01:08:23,923 --> 01:08:25,517
تماما كما اتعتقدت

797
01:08:26,359 --> 01:08:28,018
مثل لوسى

798
01:08:29,061 --> 01:08:30,586
لا انه شئ لايذكر

799
01:08:30,664 --> 01:08:33,358
لقد تعرضت لهابا الصدفه
اثناء وضع دبوس الوشاح

800
01:08:33,431 --> 01:08:34,660
حقا؟

801
01:08:34,768 --> 01:08:37,168
اننى امتلك شيئا اريد ان
اعطيه لكى يا انسه مينا

802
01:08:37,503 --> 01:08:38,834
هديه

803
01:08:38,972 --> 01:08:41,997
نوعا ما, افتحى يديكى

804
01:08:42,508 --> 01:08:43,497
هنا

805
01:08:48,747 --> 01:08:49,839
هنا

806
01:08:50,383 --> 01:08:51,440
انظر

807
01:08:51,850 --> 01:08:53,079
ماهذا؟

808
01:08:53,320 --> 01:08:56,344
انه اثبات ياصديقى سيئ الحظ

809
01:08:56,788 --> 01:08:59,384
ان ابنتك قد تم تخريبها

810
01:08:59,558 --> 01:09:01,789
بواسطه شر مصاص الدماء

811
01:09:02,462 --> 01:09:06,057
يجب ان نعثر على مصاص الدماء هذا
قبل ان تواجه مينا نفس مصير لوسي

812
01:09:06,131 --> 01:09:07,758
ولكن من هو مصاص الدماء؟

813
01:09:07,967 --> 01:09:11,233
فان هيلسينج يشك فى الكونت دراكولا
ولكن يمكن ايضا ان يكون راينفيلد

814
01:09:11,303 --> 01:09:13,100
فهذا الرجل يشرب دماء الحشرات

815
01:09:16,141 --> 01:09:17,837
من الممكن ان يكون اى شخص؟

816
01:09:18,509 --> 01:09:21,775
هناك طريقه . وهذه الطريقه لاتقبل الشك

817
01:09:22,549 --> 01:09:25,380
للكشف عن مصاص الدماء

818
01:09:44,037 --> 01:09:46,131
سامضى معاك قدما فى هذا الموضوع
يابروفسير فان هيلسينج

819
01:09:46,207 --> 01:09:48,571
ولكن هذه الاجراس ذات طابع سيئ

820
01:09:48,642 --> 01:09:52,043
فلوسي ميته منذ اقل من اسبوعين
وحياه مينا متعلقه قى الميزان

821
01:09:52,111 --> 01:09:54,443
الاجراس تتدق منذ اكثر من ساعه

822
01:09:54,512 --> 01:09:57,004
يبدو ان الكونت دراكولا لن يحضر الليله

823
01:09:57,149 --> 01:09:59,379
اتمنى ان تكون مخطئا يابنى

824
01:09:59,452 --> 01:10:02,648
وعلى الاخص فاننى اريد مقابله
الكونت دراكولا الليله

825
01:10:02,721 --> 01:10:04,780
اتسال اذا كان يشك بشئ

826
01:10:04,857 --> 01:10:06,347
مساء الخير

827
01:10:06,824 --> 01:10:09,795
هل افزعتكم؟
لا. لا

828
01:10:12,965 --> 01:10:16,298
هل لى ان اخذ معطفك ياسيدى
لا ,ليس معطفى

829
01:10:16,435 --> 01:10:18,300
ولكن تسطيعى ان تاخذى قبعتى

830
01:10:21,173 --> 01:10:22,539
شكرا لكى

831
01:10:25,611 --> 01:10:27,909
لقد كنا خائفين الا تحضر

832
01:10:28,915 --> 01:10:31,348
لم يكن من الممكن ان افوت حفلتك

833
01:10:31,417 --> 01:10:35,149
فانا دائما ما اترك ليالى مفتوحه
من اجل هذه المناسبات

834
01:10:39,058 --> 01:10:40,389
الانسه مينا

835
01:10:40,459 --> 01:10:42,985
انها تبدو اكثر روعه  الليله

836
01:10:43,161 --> 01:10:47,064
هل ستشعر بالغيره اذا
كان يجب ان اطلبها للرقص؟

837
01:10:47,700 --> 01:10:50,669
حسنا لكى اكون صريحا تماما
فرانك.... لا على الاطلاق

838
01:10:51,137 --> 01:10:52,501
شكرا لك

839
01:10:56,975 --> 01:10:58,204
سيدى

840
01:10:58,545 --> 01:10:59,669
أنت هنا

841
01:11:01,647 --> 01:11:03,581
لا تنادينى بسيدى

842
01:11:05,018 --> 01:11:08,612
ما الذى تفعله هنا؟
لااعرف لقد دعونى

843
01:11:08,821 --> 01:11:10,380
اشم رائحه فخ

844
01:11:10,990 --> 01:11:13,323
اين؟
راينفيلد

845
01:11:15,126 --> 01:11:18,027
اذا اكتشفوا امرى فيجب ان نهرب

846
01:11:18,097 --> 01:11:20,497
نعم ساهرب
وساقابلك فى دير كرافكس

847
01:11:20,566 --> 01:11:24,526
لا سيكون هذا خطرا جدا
فسوف يبحثون هناك اولا

848
01:11:25,638 --> 01:11:28,732
لقد نقلت تابوتى الى القلعه الموجوده

849
01:11:28,807 --> 01:11:30,604
فى اعلى قمه المنحدرات

850
01:11:31,110 --> 01:11:33,409
لذا فعندما تاتى تاكد
انه لا احد يتبعك

851
01:11:33,480 --> 01:11:35,140
هل تفهم؟
حسنا ياسيدى

852
01:11:35,215 --> 01:11:37,205
لا تنادينى بسيدى
نعم يا

853
01:11:51,996 --> 01:11:54,158
عمتى مساءا يا انسه

854
01:11:54,333 --> 01:11:58,292
هل تسمحين لى بالرقصه التاليه؟
معذره ياسيدى ولكن

855
01:11:58,371 --> 01:12:00,464
الاترى اننى اتناول مشروبا مع الانسه مينا؟

856
01:12:00,540 --> 01:12:02,770
لقد انتهيت من تناول مشروبك

857
01:12:05,910 --> 01:12:07,469
حسنا لقد فعلت

858
01:12:08,046 --> 01:12:09,638
تعالى يا انسه مينا

859
01:12:25,198 --> 01:12:27,030
مارتن
حاضر

860
01:12:36,408 --> 01:12:37,466
الان

861
01:12:44,884 --> 01:12:48,286
اننى لا اره, كيف يمكن حدوث هذا؟

862
01:12:48,821 --> 01:12:50,414
انه مصاص دماء

863
01:12:50,488 --> 01:12:53,618
وليس لديه اى انعكاس لصورته فى المراه

864
01:13:04,169 --> 01:13:07,161
انها تبلى بلاءا حسنا بدونه اليس كذلك؟

865
01:13:12,778 --> 01:13:14,905
هيا لنكن رائعين

866
01:13:15,414 --> 01:13:18,110
ولنعطهم شيئا ممتعا  ليرونه

867
01:13:18,184 --> 01:13:20,242
فلتعزفوا رقصه الشارداش

868
01:13:20,720 --> 01:13:22,414
شارداش

869
01:13:50,314 --> 01:13:51,976
انهم يحبونه

870
01:13:59,626 --> 01:14:00,820
هيا

871
01:14:01,227 --> 01:14:02,989
لنقوم بالختام الكبير

872
01:14:46,439 --> 01:14:50,499
فان هيلسينج, انت شخصا حكيم جدا

873
01:14:51,144 --> 01:14:55,169
بالنسبه لشخص كان
يتحتم عليه العيش حياه وحيده

874
01:15:14,300 --> 01:15:15,527
امسكوه

875
01:15:21,307 --> 01:15:22,831
سيدى. سيدى؟

876
01:15:23,975 --> 01:15:25,772
اقصد مستر.مستر

877
01:15:27,447 --> 01:15:28,503
انت

878
01:15:29,081 --> 01:15:30,810
الى اين تعتقد انك ذاهب؟

879
01:15:30,882 --> 01:15:32,179
بروفيسور

880
01:15:33,386 --> 01:15:37,117
يجب ان نعثر عليه قبل شروق الشمس
ولماذا قبل شروق الشمس؟

881
01:15:37,189 --> 01:15:39,656
لان شروق الشمس سوف يقضي عليه

882
01:15:39,725 --> 01:15:41,955
ولا بد له ان يختبئ اثناء ساعات النهار

883
01:15:42,094 --> 01:15:44,723
اسرعوا والا ضاعت الانسه مينا منا للابد

884
01:15:45,564 --> 01:15:47,692
تعال  ياعزيزى اكل الذباب

885
01:15:49,302 --> 01:15:52,758
لقد فتشنا دير كرافكس من الاعلى
الى الاسفل ولااثر لهم

886
01:15:52,838 --> 01:15:54,931
ما الذى يمكن ان نفعله , يابروفيسور؟
اين يمكن ان يكون؟

887
01:15:55,008 --> 01:15:56,475
انا لااعرف

888
01:15:58,911 --> 01:16:02,369
يجب ان نطلق سراح راينفيلد
فهو املنا الوحيد

889
01:16:02,681 --> 01:16:04,774
لقد نادى دراكولا
سيدى

890
01:16:04,983 --> 01:16:07,110
انا اعتقد انه قال
مستر

891
01:16:07,786 --> 01:16:11,314
هذه مجرد خدعه لخداع البلهاء وتضليلهم

892
01:16:11,624 --> 01:16:13,318
بدون اهانه
افهم من هذا

893
01:16:13,393 --> 01:16:15,655
ان راينفيلد سيقودنا مباشره الى دراكولا

894
01:16:16,461 --> 01:16:18,656
ونحن سنقوم بتتبعه
لنذهب من هذا الطريق

895
01:16:24,469 --> 01:16:26,403
أنت ستبقى هنا حتى تتعفن

896
01:16:31,376 --> 01:16:33,072
حسنا انت  الان حر فى الذهاب

897
01:16:33,279 --> 01:16:36,940
حر فى الذهاب؟ لماذا؟ وكيف؟
لسلولكك الجيد

898
01:16:37,149 --> 01:16:39,412
ولككنى لم ابق هنا سوى لحظه واحده

899
01:16:39,484 --> 01:16:43,114
حسنا, من اجل تلك اللحظه
سلوكك كان فيها جيداجدا

900
01:16:44,190 --> 01:16:45,417
هيا لنذهب

901
01:16:48,393 --> 01:16:50,020
انتبه لخطواتك

902
01:16:51,363 --> 01:16:53,126
اننى اتى ياسيدى

903
01:16:55,299 --> 01:16:59,066
اننى اعرف ماينونه فهم
يعتقدون اننى ساقودهم الى سيدى

904
01:16:59,137 --> 01:17:00,934
يجب ان اتفوق عليهم

905
01:17:13,752 --> 01:17:15,048
لقد ضللتهم

906
01:17:18,656 --> 01:17:20,649
ايها الساده المحترمون ,نحن محظوظون

907
01:17:20,726 --> 01:17:23,127
لماذا؟ لانه معتوه, هيا تعالوا

908
01:17:50,021 --> 01:17:51,783
سيدى انا هنا

909
01:17:55,395 --> 01:17:57,055
هل انت متاكد انه لم يتبعك اى احد؟

910
01:17:57,129 --> 01:17:59,122
لا لقد قدتهم الى الاتجاه الخاطئ

911
01:17:59,196 --> 01:18:01,062
وليس لديهم اى فكره عن مكان وجودى

912
01:18:01,134 --> 01:18:02,999
لقد ذهب الى القلعه. اسرعوا

913
01:18:03,070 --> 01:18:06,127
لقد قدتهم مباشره الى ايها
الغبى  المعتوه

914
01:18:06,204 --> 01:18:09,663
لم اكن اعرف
انا اسف ياسيدى  فلتعاقبنى

915
01:18:09,809 --> 01:18:12,539
لا  اذهب وضللهم فانالا
امتلك اى وقت لاضيعه معك

916
01:18:12,611 --> 01:18:15,080
لا يجب ان تعاقبنى وتضربنى فانا استحق هذا

917
01:18:15,147 --> 01:18:18,675
ليس الان ولكننى خذلتك ياسيدى

918
01:18:18,750 --> 01:18:22,551
أناالتافه عديم الفائده
الأحمق الذي خانك

919
01:18:22,621 --> 01:18:24,283
يجب ان تضربنى

920
01:18:24,824 --> 01:18:26,381
حسنا

921
01:18:28,392 --> 01:18:31,227
جيد ياسيدى جيد

922
01:18:34,199 --> 01:18:36,565
حسنا هذا يكفى

923
01:18:44,110 --> 01:18:45,236
لماذا؟

924
01:18:48,713 --> 01:18:49,737
انه هناك بالاعلى

925
01:19:00,426 --> 01:19:01,859
موصد مغلق

926
01:19:02,495 --> 01:19:04,121
اكسره وحاول فتحه

927
01:19:04,197 --> 01:19:06,256
ارمى بثقلك عليه, دكتور

928
01:19:06,330 --> 01:19:07,630
حسنا

929
01:19:16,876 --> 01:19:18,536
انهم متاخرون جدا

930
01:19:19,212 --> 01:19:23,205
وقريبا ستكون عروستى للابد

931
01:19:24,084 --> 01:19:25,673
لاتتوقف

932
01:19:26,519 --> 01:19:28,042
حسنا فلتستمروا بالدفع

933
01:19:28,118 --> 01:19:29,347
اقوى

934
01:19:33,159 --> 01:19:35,092
المفصلات تنهار
1.2.3

935
01:19:55,180 --> 01:19:56,477
تفادى الضربه ياجوناثان

936
01:20:07,459 --> 01:20:08,619
تراجع

937
01:20:08,692 --> 01:20:10,525
احضر ذلك الوتد

938
01:20:10,630 --> 01:20:13,153
اى وتد خشبى حاد

939
01:20:13,633 --> 01:20:14,895
تراجع

940
01:20:15,834 --> 01:20:17,028
جيد

941
01:20:18,069 --> 01:20:20,766
الان
ادخلها فى قلبه

942
01:20:24,542 --> 01:20:25,839
احترس

943
01:20:43,863 --> 01:20:46,524
ايها الفانى المتعجرف

944
01:20:47,064 --> 01:20:50,057
انت الان فى عالمى

945
01:20:50,135 --> 01:20:53,365
ولن تغادر هذه الغرفه العلويه حيا

946
01:20:53,605 --> 01:20:56,803
وساقضي عليك

947
01:20:57,210 --> 01:21:00,837
وبعدها سامتلك الانسانه الوحيده التى احببتها

948
01:21:00,912 --> 01:21:05,542
و لاتوجد قوه على وجه  الارض
تستطيع ان تمعنى من فعل هذا

949
01:21:13,592 --> 01:21:15,683
ومن اجل هذا ستشاهدنى

950
01:21:15,760 --> 01:21:20,289
وانا اتزوج من
مينا

951
01:21:58,269 --> 01:22:00,327
امسكه, انه يهرب

952
01:22:00,404 --> 01:22:01,565
امسكه

953
01:22:08,079 --> 01:22:11,049
اين هو؟ اين ذهب؟ انه هناك بالاعلى

954
01:22:11,718 --> 01:22:15,174
يجب ان تمسكوا به والا انتهينا كلنا

955
01:22:19,692 --> 01:22:20,989
سيدى

956
01:22:21,160 --> 01:22:22,421
من هذا الطريق

957
01:22:25,398 --> 01:22:27,865
راينفيلد ايها الغبى

958
01:22:38,376 --> 01:22:39,900
أين انا؟

959
01:22:40,078 --> 01:22:42,206
وماذا حدث لدراكولا؟ لقد مات

960
01:22:42,514 --> 01:22:44,243
وانتى حره

961
01:22:44,783 --> 01:22:46,251
حمدا لله

962
01:22:46,351 --> 01:22:49,752
لقد عدتى الى ياعزيزتى
الحلوه البريئه مينامره اخرى

963
01:22:51,722 --> 01:22:56,162
اوه. وانت لدى ايضا ياعزيزى
جوناثان لاشكرك من اجل ما فعلته

964
01:22:58,663 --> 01:23:00,461
والان ياعزيزتى

965
01:23:01,933 --> 01:23:03,696
دعنى اخذك الى منزلك

966
01:23:16,681 --> 01:23:17,876
سيدى

967
01:23:21,119 --> 01:23:22,780
انا اسف

968
01:23:24,023 --> 01:23:25,513
سامحنى

969
01:23:35,299 --> 01:23:36,461
هنا

970
01:23:36,902 --> 01:23:40,303
انت الان قد عودت الى هيئتك القديمه مجددا

971
01:23:46,679 --> 01:23:49,442
لقد رحل سيدك للابد يا مستر راينفيلد

972
01:23:49,713 --> 01:23:51,705
انت الان اصبحت رجل حر

973
01:23:52,717 --> 01:23:54,084
انا؟ نعم

974
01:23:54,320 --> 01:23:56,651
لا احد يمكنه السيطره عليك مجددا

975
01:23:56,721 --> 01:23:58,621
انت على حق جيد

976
01:23:59,491 --> 01:24:01,687
تعالى يا راينفيلد. حاضر ياسيدى

