1
00:02:22,408 --> 00:02:25,284
كانت (لو)، (لو) فقط فى الصباح

2
00:02:26,242 --> 00:02:28,408
وقد وقفت مرتدية جورب واحد

3
00:02:29,575 --> 00:02:31,575
وكانت (لولا) وهى تسترخى وقت القيلولة

4
00:02:31,784 --> 00:02:33,784
وكانت (دولى) فى المدرسة.

5
00:02:34,575 --> 00:02:36,742
وكانت (دولوريس) فى الأوراق الرسمية

6
00:02:37,992 --> 00:02:40,408
ولكن بين ذراعيى .. كانت دائماً

7
00:02:40,575 --> 00:02:42,575
لوليتا

8
00:02:44,283 --> 00:02:46,283
نور يضئ حياتى

9
00:02:46,450 --> 00:02:48,450
ونيران تشتعل فى أحشائى

10
00:02:48,617 --> 00:02:50,201
خطيئتى

11
00:02:50,366 --> 00:02:51,950
روحى

12
00:02:52,117 --> 00:02:56,117
ترجمة وتعديل النسخة
نبيل البيضاني2014

13
00:02:58,200 --> 00:03:01,200
ولكن لم يكن ستوجد (لوليتا) على الأطلاق

14
00:03:01,367 --> 00:03:03,367
لو لم أقابل (آنابيل) أولاً.

15
00:03:11,158 --> 00:03:13,158
كان كلينا فى الرابعة عشر من عمره

16
00:03:14,158 --> 00:03:17,617
وما يحدث لصبى فى
صيف بلوغه الرابعة عشر من عمره

17
00:03:17,784 --> 00:03:19,909
لا يمكن أن يمحى من حياته إلى الأبد

18
00:03:31,116 --> 00:03:33,367
إن فندق (ميرانا) الذى تراه خلفنا

19
00:03:33,533 --> 00:03:35,116
كان لنا وحدنا

20
00:03:57,200 --> 00:03:59,200
كانت تريد أن تصبح ممرضة

21
00:04:02,742 --> 00:04:04,742
وكنت أريد أن أكون جاسوساً

22
00:04:09,241 --> 00:04:13,492
وبدون أن ندرى، وفى لحظة مختلسة
من الزمن، وقعنا فى حب يائس مجنون

23
00:04:56,367 --> 00:04:58,783
بعد أربعة أشهر .. ماتت من التيفود

24
00:05:08,783 --> 00:05:11,574
صدمة موتها .. جمدت شيئاً بداخلى

25
00:05:11,741 --> 00:05:13,741
الصبية التى أحبتتها قد ماتت

26
00:05:15,950 --> 00:05:17,950
ولكننى ظللت أبحث عنها

27
00:05:18,866 --> 00:05:21,908
حتى بعد أن تركت
طفولتى خلفى لسنوات طويلة

28
00:05:28,033 --> 00:05:30,283
كان السم موجوداً فى الجرح كما ترى

29
00:05:30,449 --> 00:05:32,449
ولكن الجرح لم يندمل

30
00:05:43,407 --> 00:05:46,366
ربما كان من الأفضل
أن انضم إلى سلك الرهبنة

31
00:05:46,533 --> 00:05:50,950
ولكن بدلاً من ذلك قبلت
التدريس فى كلية (بيردسلى) فى أميركا

32
00:05:52,533 --> 00:05:55,200
كان لدى الصيف كله قبل أن تبدأ الدراسة

33
00:05:55,366 --> 00:05:58,242
وأرتيت أن أنهى الكتاب
المدرسى الذى أشتغل عليه

34
00:05:58,407 --> 00:06:01,616
كان عبارة عن مدخلاً
للأدب الفرنسى للطلاب الأمريكان

35
00:06:07,908 --> 00:06:09,908
وانتهزت هذه الفرصة

36
00:06:10,075 --> 00:06:14,991
وذهبت للعيش فى منزل
آل (ماكوز)، أصدقاء عمى الراحل

37
00:06:15,158 --> 00:06:17,574
فى منطقة نيو انجلند فى مدينة رامزدال

38
00:06:20,199 --> 00:06:23,449
ولكن عند وصولى
لهناك، وجدت أن المنزل لم يعد قائماً

39
00:06:28,157 --> 00:06:29,950
ولكن صديقة للسيدة ماكوز

40
00:06:30,116 --> 00:06:32,199
أرملة تدعى شارلوت هايز

41
00:06:32,366 --> 00:06:34,157
وافقت على استضافتى

42
00:06:43,658 --> 00:06:46,366
ـ يا له من كلب لعين

43
00:07:12,074 --> 00:07:14,282
لحظة واحدة من فضلك، هناك شيئاً يحترق

44
00:07:14,449 --> 00:07:15,908
ليرحمنا الرب

45
00:07:16,074 --> 00:07:18,074
السيدة (هايز) ستنزل فوراً

46
00:07:20,116 --> 00:07:24,658
هل هذا هو البروفيسير (همبيرت) يا (لويزا)؟
أخبريه أنى آتية على الفور

47
00:07:24,825 --> 00:07:27,658
إنها آتية على الفور

48
00:07:34,949 --> 00:07:36,324
مسيو همبير

49
00:07:37,741 --> 00:07:39,407
آه، بلى

50
00:07:39,574 --> 00:07:41,574
مدام (هايز)؟

51
00:07:42,741 --> 00:07:44,741
شارلوت

52
00:07:44,907 --> 00:07:47,491
إننى سعيدة جداً باقامتك معنا

53
00:07:47,658 --> 00:07:51,074
لقد أخبرنى (فرانك ماكوز) بكل
شئ عن دراساتك العلمية

54
00:07:53,324 --> 00:07:56,282
فأنا شخصياً أستلذ النطق الفرنسى

55
00:07:57,616 --> 00:07:59,616
أه، ولكنى كنت أتساءل هل بأمكانى أن

56
00:07:59,782 --> 00:08:01,616
تفضل معى

57
00:08:03,574 --> 00:08:05,782
كنت أنا و(هارولد)، السيد (هايز) الراحل

58
00:08:05,949 --> 00:08:07,907
نعشق المكسيك بكل بساطتها

59
00:08:08,074 --> 00:08:11,324
ونعشق رقى ثقافتها

60
00:08:11,491 --> 00:08:13,740
ونحن الذين نظنهم أنهم أناس همجيون

61
00:08:13,907 --> 00:08:15,907
أقصد، أنظر إلينا

62
00:08:16,907 --> 00:08:18,449
معك حق

63
00:08:19,116 --> 00:08:21,116
إلى الطابق العلوى

64
00:08:21,282 --> 00:08:23,366
غرفتى أنا و(لو) فى هذه الناحية

65
00:08:24,782 --> 00:08:26,782
وهذه غرفتك

66
00:08:26,949 --> 00:08:29,199
وقد وفرنا لك مساحة لتضع
فيها مكتبك، وأى شئ تريده

67
00:08:30,865 --> 00:08:33,865
كل هذا مقابل عشرين دولار
شهرياً، اعتقد أنك لن تجد سعراً كهذا

68
00:08:35,324 --> 00:08:38,116
وهذا هو الحمام، به
بعض الفوضى

69
00:08:47,449 --> 00:08:49,865
وهذا هو المطبخ

70
00:08:50,032 --> 00:08:53,990
والآن، لو أن لديك أكلات مفضلة، كل
ما عليك أن تفعله هو أن تأمر فقط

71
00:08:54,157 --> 00:08:58,740
إننى لا أعرف هل تستطيع
مدينة (رامزديل) هل توفر لك احتياجاتك كما أعدت ولكن ..

72
00:08:58,907 --> 00:09:00,407
ما هذا؟

73
00:09:01,532 --> 00:09:03,990
إنه دفتر المواعيد، عندما يحين ...

74
00:09:04,157 --> 00:09:08,615
لقد كنت أتمنى ألا أضطر
لهذا، ولكن يبدو أننى لابد أن أعود إلى نيويورك

75
00:09:08,782 --> 00:09:13,782
ـ اه، يبدو أنك لم يعجبك ما رأيته
ـ كلا، ولكن هناك ندوة ثقافية لشعر بودلير

76
00:09:13,949 --> 00:09:18,282
إن هذا ليس بيتاً فاخراً، ولكننى
أؤكد لك أنك ستكون مستريحاً هناً جداً

77
00:09:18,448 --> 00:09:20,282
ستستريح هنا للغاية

78
00:09:20,448 --> 00:09:23,490
لا تبدى رأيك حتى ترى الجنينة

79
00:09:23,657 --> 00:09:25,657
تعالى

80
00:09:27,032 --> 00:09:29,032
حسناً، إننى اسميها الجنينة الرحبة

81
00:09:30,949 --> 00:09:34,448
لقد استغرقت منى مجهوداً
كبيراً كى أبقيها صحية وخضراء هكذا

82
00:09:35,657 --> 00:09:37,657
مجهوداً استغرق العمر كله

83
00:09:39,281 --> 00:09:41,281
وهذه هى أبنتى لـــو

84
00:09:48,824 --> 00:09:50,824
وهذه أزهار الزنئبق

85
00:09:52,490 --> 00:09:54,490
إننى أعشقها

86
00:09:54,657 --> 00:09:58,448
ـ حتى اسمها جميلاً، ألا تظن ذلك؟
ـ بل جميلة

87
00:10:44,948 --> 00:10:46,948
شديدة الجمال

88
00:10:47,657 --> 00:10:49,574
كم ستكلفنى الغرفة؟

89
00:11:45,990 --> 00:11:47,990
لو اعطيت رجلاً عادياً

90
00:11:48,156 --> 00:11:51,115
مجموعة من الصور لتلميذات

91
00:11:51,282 --> 00:11:55,073
وطلبت منه أن يختار
أكثرهن حبوراً بالنسبة له

92
00:11:55,240 --> 00:11:58,823
فأنه لن يختار بالضرورة أجملهن

93
00:12:01,614 --> 00:12:03,614
يجب أن تكون فناناً

94
00:12:04,906 --> 00:12:10,157
أو مجنوناً، أو غارقاً فى العار والهوس واليأس

95
00:12:10,323 --> 00:12:14,531
كى يستطيع أن يميز
أكثر الفتيات شيطنة من وسطهن

96
00:12:16,990 --> 00:12:18,990
فهى تقف لا مبالية

97
00:12:20,489 --> 00:12:23,531
بدون أن يلحظها أحد

98
00:12:23,698 --> 00:12:27,365
غير واعية بقوتها الساحرة

99
00:12:31,447 --> 00:12:34,948
ـ أراكِ فيما بعد يا من تشبه التمساح الاليف
ـ سأراكِ لاحقاً ايتها التمساحة الشرسة

100
00:12:35,115 --> 00:12:38,364
ـ أراك قريباً يا (دانيل بون)* هو من المستوطنين الانجليز، وقد
ساعد على توطين المهاجرين الجدد، وكان
من الباحثين عن الثروة، وقد قاتل الهنود الحمر*
ـ لتسحق يا (دافى دك) * شخصية كرتونية
عبارة عن بطة سوداء
تطارد الارنب (باجز بانى) الابيض*

101
00:13:00,948 --> 00:13:06,906
# ألا تعرف لماذا .. لا توجد
شمس فى السماء #

102
00:13:07,073 --> 00:13:10,157
# وجو عاصف

103
00:13:10,614 --> 00:13:14,990
# لأننى أنا وحبيبى لسنا سوياً

104
00:13:15,156 --> 00:13:17,156
لقد ايقظتنى

105
00:13:18,156 --> 00:13:20,740
ـ أنا آسف

106
00:13:24,031 --> 00:13:26,197
سـأتوقف عن الكتابة

107
00:15:07,156 --> 00:15:10,031
دولوريس، هل رتبتى فراشك؟

108
00:15:11,031 --> 00:15:12,822
كلا، لم أرتب فراشى

109
00:15:12,989 --> 00:15:15,780
لقد ’’طلبت‘‘ منك أن ترتبى فراشك، ألم أفعل؟

110
00:15:15,947 --> 00:15:18,655
كلا، لقد ’’سألتنى‘‘ هل رتبت فراشى أم لا؟

111
00:15:19,530 --> 00:15:21,530
رتبِ فراشك

112
00:15:22,905 --> 00:15:24,697
ـ الآن

113
00:15:24,864 --> 00:15:26,947
كم أتوق لكارثة كبرى

114
00:15:27,114 --> 00:15:29,072
كزلزال

115
00:15:29,239 --> 00:15:31,239
أو انفجار مروع

116
00:15:31,406 --> 00:15:33,197
ـ رتبى فراشك

117
00:15:33,364 --> 00:15:36,323
يمحو أمها من على الوجود الآن

118
00:15:37,864 --> 00:15:40,655
ويمحو معها كل شخص حولنا

119
00:15:43,780 --> 00:15:45,780
وتصبح (لوليتا)، لى
وحدى

120
00:15:45,947 --> 00:15:47,947
بين ذراعيى

121
00:16:21,530 --> 00:16:23,530
أننى أشعر بالنعاس اليوم

122
00:16:24,488 --> 00:16:26,572
وأنا أيضاً

123
00:16:28,114 --> 00:16:30,572
هل تعانى من مشاكل فى النوم؟

124
00:16:32,156 --> 00:16:34,405
أكثر مما تتخيلين

125
00:17:09,447 --> 00:17:11,030
هل سيكون لدى ندبة فى وجهى؟

126
00:17:12,614 --> 00:17:14,614
ماذا؟

127
00:17:14,780 --> 00:17:16,780
هل ترى هذا النتوء الموجود فى ذقنى؟

128
00:17:23,071 --> 00:17:25,780
أنك تبدين كاملة بالنسبة لى

129
00:17:27,238 --> 00:17:29,405
هل تريد أن ترى ذقنى وهى تتقوس؟

130
00:17:30,697 --> 00:17:32,363
حسناً

131
00:17:41,447 --> 00:17:43,447
همبيرت

132
00:17:54,030 --> 00:17:55,071
همبيرت

133
00:17:56,779 --> 00:17:58,988
هل هى تبقيك يقظاً؟

134
00:18:00,738 --> 00:18:02,738
استمحك عذراً؟

135
00:18:03,113 --> 00:18:04,655
كلا

136
00:18:04,821 --> 00:18:06,155
كلا، كلا، أنا ..

137
00:18:07,405 --> 00:18:09,405
كلا

138
00:18:11,946 --> 00:18:14,696
حسنا، انها على الارجح مرضت بسبب البعوض

139
00:18:14,863 --> 00:18:17,280
إنه يتطلع بشدة لمقابلتك

140
00:18:17,447 --> 00:18:19,696
هل رأى أحد فردة حذائى الاخرى؟

141
00:18:33,613 --> 00:18:35,946
أفطارك يا بروفيسير همبيرت

142
00:18:42,738 --> 00:18:45,613
لا تخبر أمى أننى أكلت لحمتك

143
00:18:54,072 --> 00:18:57,197
ـ دولوريس، هذه كانت مدام فارلو
ـ وما المطلوب منى؟

144
00:18:57,363 --> 00:19:00,571
لقد اصيبت (روز) بالحمى، ولهذا لن
تذهبين إلى بحيرة اورجلاس

145
00:19:00,738 --> 00:19:03,030
ماذا، بجد؟
ـ لا تتكلمى معى هكذا

146
00:19:03,197 --> 00:19:05,072
هل أنتِ جاهزة للذهاب إلى الكنيسة؟

147
00:19:05,238 --> 00:19:07,821
إننى لن أذهب إلى هذه الكنيسة المقززة

148
00:19:07,988 --> 00:19:11,030
ـ أيتها الشابة الصغيرة
ـ لا فسحة .. لا كنيسة

149
00:19:11,197 --> 00:19:14,030
هذا يلائمنى
تماماً، إنه ضميرك فى النهاية

150
00:19:14,197 --> 00:19:17,197
إريد أن أرى غرفتك
تلمع عند عودتى للمنزل

151
00:19:17,362 --> 00:19:20,322
ـ أغسلٍ شعرك أيتها السيدة الصغيرة
ـ لقد غسلته

152
00:19:20,488 --> 00:19:22,488
ـ متى؟
ـ منذ عدة أشهر

153
00:19:43,321 --> 00:19:45,321
كان بأمكانى أن اصبح راقصة

154
00:19:48,613 --> 00:19:50,613
هذا رأى متفق عليه

155
00:19:55,321 --> 00:19:57,321
فجسدى متناسق بشكل طبيعى

156
00:19:58,988 --> 00:20:02,821
أتعلم أنها نوع من الجمال الحزين
ـ نوع من الندم نعم

157
00:20:05,696 --> 00:20:07,863
إننى أود أن أراك ترقصين أحياناً

158
00:20:08,030 --> 00:20:11,529
إن الفتيات الصغيرات يودن
دائماً أن يكونن راقصات بالية، إليس كذلك؟

159
00:20:11,696 --> 00:20:13,696
إننى أعرف لأننى
أردت يوماً أن اصبح راقصة

160
00:20:13,863 --> 00:20:17,071
ولكننى كنت راقصة بالفعل ولكن
كنت ـ كيف أصيغها ؟ ـ ممتلئة قليلاً

161
00:20:17,237 --> 00:20:19,321
ـ هل هذه هى الكلمة الصحيحة؟
ـ بلى

162
00:20:22,655 --> 00:20:24,655
سأحضر المزيد من الشراب

163
00:20:30,196 --> 00:20:33,279
اجعلها تأخذنا إلى بحيرة اورجلاس غداَ

164
00:20:33,446 --> 00:20:35,738
ـ أنا؟
ـ نعم

165
00:20:35,905 --> 00:20:37,905
إنها ستفعل أى شئ تقوله

166
00:20:38,071 --> 00:20:40,237
إنها تشعر ناحيتك بشئ ما

167
00:20:50,780 --> 00:20:52,780
همس، همس

168
00:20:52,945 --> 00:20:55,321
عما كنتما تتهامسان؟

169
00:20:55,488 --> 00:20:58,154
اه ..هل سبق لى أن أخبرتكما

170
00:20:59,404 --> 00:21:01,363
إننى كنت ذات مرة

171
00:21:01,529 --> 00:21:03,529
أقصد إننى ذات مرة .. كنت

172
00:21:05,613 --> 00:21:09,154
اه ..أننى .. كنت ذات يوم طباخ فى نورث بول

173
00:21:09,321 --> 00:21:11,987
ـ طباخ؟
ـ حسناً، لم أكن طباخاً بالضبط

174
00:21:12,112 --> 00:21:14,112
لقد فتحت مجموعة علب طعام محفوظ

175
00:21:16,029 --> 00:21:19,446
كانت حملة استكشافية، واطلقت
النيران على دب قطبى

176
00:21:19,613 --> 00:21:21,613
ـ كلا
ـ حسناً، إننى لم اصبه

177
00:21:21,779 --> 00:21:24,862
لماذا تطلق النيران
على دب؟ إنه فعل مشين

178
00:21:25,029 --> 00:21:27,613
ذلك لأننى وجدت

179
00:21:27,779 --> 00:21:31,321
فمه ـ وانصتا إلى ما سأقوله
جيداً ـ فى وسط ماكينة الايس كريم

180
00:21:33,196 --> 00:21:36,529
ولم أكن أستطيع أن أترك هذا الامر يمر
هكذا، لأننا كنا تقريباً نعيش على الايس كريم

181
00:21:40,196 --> 00:21:42,196
إنك تختلق هذا يا همبى

182
00:21:43,820 --> 00:21:46,238
هلا توقفتى عن اللعب بهذه العروسة؟

183
00:21:47,862 --> 00:21:50,571
والآن سنكون جميعاً شاكرين لو أن (لو) ذهبت إلى فراشها

184
00:21:50,737 --> 00:21:52,737
لــو؟

185
00:21:52,904 --> 00:21:54,904
ما الذى تقصديه بـ"نحن" يا ذات الوجه الشاحب؟

186
00:21:56,196 --> 00:22:00,363
حسنا، كما كنت أقول، كنت أقف هناك
ممسكاً المسدس فى وجه الدب

187
00:22:02,404 --> 00:22:05,071
لانه كان يمزج بلعابه فى ...

188
00:22:05,238 --> 00:22:07,238
أنه لى

189
00:22:09,570 --> 00:22:10,528
آلو؟

190
00:22:11,363 --> 00:22:16,363
ـ لا، أنا آسفة، إنها مشغولة
ـ أتمنى أن تغفر سلوكياتها السيئة

191
00:22:16,528 --> 00:22:18,487
ـ وماذا الان؟

192
00:22:18,654 --> 00:22:21,196
أنظر! انه الرقص الحديث، أنه من اختراعى

193
00:22:25,904 --> 00:22:29,029
دولوريس هايز، اطفئى هذه الموسيقى

194
00:22:31,654 --> 00:22:36,029
إنها آفة، اصفعها على
وجهها بقوة لو أنها قاطعت تأملاتك

195
00:22:39,154 --> 00:22:40,570
صمتاً

196
00:22:53,238 --> 00:22:54,987
همم

197
00:22:55,154 --> 00:22:59,570
همم، هل تعرف
إننى لدى حلماً طموحاً جداً؟

198
00:22:59,737 --> 00:23:02,071
إن يكون لدى خادمة مدربة جداً

199
00:23:02,238 --> 00:23:05,570
مثل الفتاة الالمانية التى تتحدث أعلانات تالبوتس عنها

200
00:23:05,737 --> 00:23:07,737
وأجعلها تعيش فى هذا المنزل

201
00:23:07,904 --> 00:23:09,904
ـ ولكن لا توجد غرفة شاغرة لها فى البيت
ـ بل هناك يا حبيبى

202
00:23:10,071 --> 00:23:14,112
إنك تقلل من شأن امكانيات مديرات البيوت

203
00:23:14,278 --> 00:23:16,362
إننا سنضعها فى غرفة لو

204
00:23:16,529 --> 00:23:20,071
لقد نويت ان أحول هذه الخرابة
إلى غرفة للضيوف على أية حال

205
00:23:20,237 --> 00:23:22,237
ولكن أين ستنام (لو)؟

206
00:23:22,403 --> 00:23:25,695
إن (لو) الصغيرة ليس لها مكان فى الصورة

207
00:23:25,862 --> 00:23:29,821
إن (لو) الصغيرة ستذهب إلى مدرسة داخلية

208
00:23:29,987 --> 00:23:33,946
مدرسة لديها قدراً هائل من الحسم
تدرس المنهج الدينى بشكل معقول

209
00:23:37,071 --> 00:23:39,029
لن أذهب

210
00:23:39,195 --> 00:23:43,487
إننى أريدك أن تكونِ قد
انتهيت من ترقيم حقائبك قبل الغد

211
00:23:45,029 --> 00:23:47,028
إننى لا أريد أن أذهب

212
00:23:47,195 --> 00:23:48,821
إننى لم أطلب رأيك

213
00:23:48,987 --> 00:23:51,403
إننى لا أريد أن أذهب وأنتِ لا تستطيعين أرغامى على هذا

214
00:23:51,570 --> 00:23:54,737
إننا جميعاً نرى أنها فكرة جيدة

215
00:23:54,904 --> 00:23:59,695
البروفيسير (همبيرت) يرى أنها
فكرة جيدة، وأنا أرى أنها فكرة جيدة، وستذهبين

216
00:24:03,153 --> 00:24:04,737
خائن

217
00:24:05,403 --> 00:24:07,112
آه

218
00:24:08,070 --> 00:24:12,153
لقد طلبت منك أن تضعِ الحقيبة فى السيارة منذ ساعة

219
00:24:12,362 --> 00:24:15,695
شكراً لك يا (لويز) على مساعدة هذه الطفلة المسكينة

220
00:24:18,112 --> 00:24:23,028
عليك اللعنة يا دولوريس، لقد طلبت
منكِ أن تضعِ حقيبة الغداء فى المقعد الخلفى

221
00:24:23,195 --> 00:24:25,404
لماذا تطلبين منى أن أفعل كل شئ؟

222
00:24:25,570 --> 00:24:27,779
لست أنا التى ستأكله

223
00:24:27,945 --> 00:24:31,195
لويز، حضرى لحم البيف للعشاء

224
00:24:31,362 --> 00:24:34,445
ـ حاضر، قودٍ على مهلك
ـ شكراً، لنذهب

225
00:24:34,612 --> 00:24:36,612
ـ وداعاً يا طفلتى
ـ وداعاً يا لويز

226
00:24:36,778 --> 00:24:39,278
ـ كونى فتاة مهذبة، سافتقدك
ـ اه

227
00:24:40,737 --> 00:24:42,737
دولوريس

228
00:24:42,903 --> 00:24:45,028
لنذهب

229
00:24:45,195 --> 00:24:46,986
اسرعٍ

230
00:24:47,153 --> 00:24:48,903
أركبٍ السيارة

231
00:24:53,861 --> 00:24:56,612
ماذا الان؟! هذه الطفلة

232
00:25:01,736 --> 00:25:04,404
ـ لويز ربما من الافضل ان تحضرى تنيدرلين
ـ ذلك سيكون أفضل

233
00:25:52,444 --> 00:25:54,444
أننى فى انتظاركِ

234
00:25:55,278 --> 00:25:58,653
لو أننى قلت لك الامر
مرة، فهذا معناه أننى قلته ألف مرة

235
00:25:58,820 --> 00:26:01,237
لا تجعلنى انتظر فى السيارة

236
00:26:02,444 --> 00:26:05,695
لو لم تكونِ ذاهبة للمعسكر
لكنت قد عاقبتك الان على ما فعلتيه

237
00:26:29,736 --> 00:26:31,736
سيد هامبل

238
00:26:31,903 --> 00:26:34,778
هذه السلالم اللعينة ستقضى علىّ يوماً

239
00:26:34,945 --> 00:26:36,695
سيد هامبل

240
00:26:37,987 --> 00:26:39,569
سيد هامبل

241
00:26:39,736 --> 00:26:41,736
سيد هامبل

242
00:26:45,778 --> 00:26:47,778
لدى ما اقوله لك

243
00:26:47,945 --> 00:26:50,112
نعم

244
00:26:50,278 --> 00:26:53,611
إننى سأغادر المنزل وأعود فيما بعد

245
00:26:56,903 --> 00:26:59,486
ماذا الذى يفعله بحق الجحيم فى غرفتها؟

246
00:27:03,194 --> 00:27:05,403
هذا أعتراف منى

247
00:27:05,569 --> 00:27:07,570
بأننى أحبك

248
00:27:07,736 --> 00:27:10,069
إننى إمراة عاطفية ووحيدة

249
00:27:10,236 --> 00:27:12,236
وأنت حب حياتى

250
00:27:12,403 --> 00:27:14,403
والان لقد أصبحت تعرف

251
00:27:14,570 --> 00:27:16,987
لذا أرجوك أن تحرق هذا الخطاب وترحل

252
00:27:17,903 --> 00:27:21,486
وعندما أعود مساءً لابد أن تكون قد رحلت

253
00:27:23,194 --> 00:27:25,736
ولكن لو أننى عدت يا حبيبى ووجدتك فى المنزل

254
00:27:25,903 --> 00:27:29,403
فهذا لا يعنى إلا شيئاً واحداً

255
00:27:29,570 --> 00:27:33,736
وهو أنك تريدنى بمقدار ما
أريدك تماماً، وانك ستكون رفيق العمر كله

256
00:27:33,903 --> 00:27:38,820
وانك على استعداد
أن تربط حياتك بحياتى إلى الأبد

257
00:27:38,986 --> 00:27:41,820
وأن تصبح والد طفلتى الصغيرة

258
00:27:44,027 --> 00:27:48,695
بعد قراءة هذا الخطاب
باسبوعين، تزوجنا فى احتفال بسيط

259
00:27:48,861 --> 00:27:53,027
وتأكد السيد هايز من
أن السيدة هايز لن تنال مرادها

260
00:27:58,570 --> 00:28:00,570
وكان هذا منتهى السعادة

261
00:28:00,736 --> 00:28:03,152
إنها الجنة على الأرض اليس كذلك يا "هامب"؟

262
00:28:03,319 --> 00:28:05,319
همم

263
00:28:08,611 --> 00:28:11,111
هل أنت تعمل على كتابك الجديد؟

264
00:28:11,278 --> 00:28:13,278
نعم

265
00:28:21,278 --> 00:28:23,611
آه، درج سرى، ما الذى يوجد فيه؟

266
00:28:25,444 --> 00:28:27,444
خطابات غرامية

267
00:28:28,944 --> 00:28:30,944
اين المفتاح؟

268
00:28:31,902 --> 00:28:34,194
لقد أخفيته

269
00:28:34,361 --> 00:28:37,528
إننى فى حالة حب

270
00:28:40,944 --> 00:28:44,069
خلال الستة أسابيع الأولى من زواجنا

271
00:28:44,236 --> 00:28:47,735
تمكنت بنجاح من تجنب أغلب واجباتى الزوجية

272
00:28:51,194 --> 00:28:55,819
فخلال شهر يوليو، كنت أقدم الحبوب المنومة لـ"شارلوت" يوميا

273
00:28:55,986 --> 00:28:58,153
والتى كانت تجعلها
تستغرق فى النوم بسعادة طفل

274
00:28:58,319 --> 00:29:00,319
كانت تأخذ الحبوب المنومة بنهم

275
00:29:02,819 --> 00:29:06,694
# أنا فى حالة حب

276
00:29:07,610 --> 00:29:11,236
# ببساطة لانك بجوارى

277
00:29:12,027 --> 00:29:15,652
# ولكن الغريب أنك وانت قريب منى

278
00:29:16,319 --> 00:29:19,944
# أنا فى حالة حب

279
00:29:21,111 --> 00:29:24,694
# تبدو الجنة فى عينيك

280
00:29:24,861 --> 00:29:28,444
# تلمع كالنجوم التى فوقنا

281
00:29:29,569 --> 00:29:33,069
# اه، أنا فى حالة حب

282
00:29:33,236 --> 00:29:36,944
آخر جرعة من الحبوب المنومة تمكنت
من أن تبقيها نائمة لمدة أربع ساعات

283
00:29:37,111 --> 00:29:41,153
ولكن ذلك لم يكن كافياً
ليضمن لى ليل بلا أزعاج

284
00:29:44,111 --> 00:29:46,111
همم

285
00:29:46,944 --> 00:29:48,944
أخيراً

286
00:29:51,027 --> 00:29:52,402
ممم

287
00:29:54,527 --> 00:29:56,527
أعتقد أننى يجب أن أكون لدى تحصين

288
00:29:59,652 --> 00:30:02,736
اه .. ما الذى يمكن أن
تعطينى أياه لو أنك أردت أن

289
00:30:02,902 --> 00:30:04,652
أن تفقد

290
00:30:04,819 --> 00:30:06,527
لنقل بقرة وعيها؟

291
00:30:08,152 --> 00:30:11,277
لـ..لمجرد .. لنقل .. لسبع أو لثمانى ساعات

292
00:30:11,444 --> 00:30:13,027
وذلك لكى تتمكن

293
00:30:14,861 --> 00:30:18,193
كما تعرف .. البقرة .. من أن تظل نائمة؟

294
00:30:20,694 --> 00:30:24,193
حتى لو كنت تتقلب بجوارها

295
00:30:25,235 --> 00:30:26,861
حسناً

296
00:30:27,027 --> 00:30:28,402
لماذا لا تقوم بـ..

297
00:30:28,569 --> 00:30:30,152
بتجربة هذه الحبوب؟

298
00:30:30,318 --> 00:30:31,902
إنها جديدة

299
00:30:33,444 --> 00:30:35,902
إن زوجتى تأخذها و لا

300
00:30:36,068 --> 00:30:39,569
اسمع لها صوتاً طوال الليل

301
00:30:40,902 --> 00:30:42,902
أنها "عز الطلب"

302
00:30:54,985 --> 00:30:56,985
لقد وصلت

303
00:30:59,694 --> 00:31:01,277
هاللو

304
00:31:06,485 --> 00:31:08,068
هاللو

305
00:31:09,402 --> 00:31:10,985
هاللو

306
00:31:21,193 --> 00:31:23,193
[المرأة هايز]

307
00:31:24,776 --> 00:31:26,776
[البقرة السمينة؟]

308
00:31:29,193 --> 00:31:31,193
[الأم المقيتة]

309
00:31:34,776 --> 00:31:39,485
حسناً، إن "إمراة هايز
العجوز الغبية" لم تعد سهلة الانخداع

310
00:31:39,652 --> 00:31:42,027
شارلوت

311
00:31:44,235 --> 00:31:46,693
أنت لست إنساناً

312
00:31:46,860 --> 00:31:50,319
ـ أنت وحش مجرم كريه

313
00:31:50,485 --> 00:31:53,152
ـ الان
ـ لو أقربت منى سأصرخ

314
00:31:53,319 --> 00:31:55,402
ـ دعينى فقط أشرح
ـ ابتعد عنى

315
00:31:55,569 --> 00:31:57,693
سأرحل الليلة

316
00:31:57,860 --> 00:32:00,193
وتستطيع الاحتفاظ بهذا المنزل، فلم أعد أبالى

317
00:32:01,651 --> 00:32:06,776
ولكنك لن ترى هذه
الطفلة التعسة مرة أخرى أبداً

318
00:32:09,527 --> 00:32:12,277
الان أغرب عن وجهى

319
00:32:30,110 --> 00:32:32,110
شارلوت لابد أنك لا تقصدين

320
00:32:32,277 --> 00:32:34,277
لا يجب أن تدمرى حياتنا

321
00:32:36,693 --> 00:32:38,693
إن هذا

322
00:32:38,860 --> 00:32:43,277
أن هذا ..إن هذا مجرد جزء من

323
00:32:43,443 --> 00:32:45,568
من رواية أكتبها

324
00:32:47,484 --> 00:32:49,818
لقد استخدمت أسمك على هذه

325
00:32:49,985 --> 00:32:52,235
الشخصيات من أجل.. آه ..أن أعتاد عليها

326
00:32:54,651 --> 00:32:56,651
سأحضر لكلينا شراباً

327
00:33:12,860 --> 00:33:16,068
إن قليل من الشراب سوف يصفى أذهاننا

328
00:33:21,568 --> 00:33:23,985
شارلوت، لقد أحضرت لكلينا شراباً

329
00:33:26,234 --> 00:33:28,234
نعم؟

330
00:33:29,735 --> 00:33:31,735
ما هذا السخف الذى تقوله؟

331
00:33:32,651 --> 00:33:37,484
هناك رجل على التليفون يقول
أنك قد قتلت فى حادث سيارة يا شارلوت

332
00:33:38,359 --> 00:33:39,735
شارلوت؟

333
00:34:20,693 --> 00:34:23,026
أنا .. أنا آسف

334
00:34:28,401 --> 00:34:30,485
تراجع من فضلك

335
00:34:31,526 --> 00:34:33,651
أين زوجتى؟

336
00:34:34,485 --> 00:34:37,901
ـ هل أنت السيد همبيرت؟
ـ نعم، أنا هو

337
00:34:39,942 --> 00:34:41,942
لقد أندفعت أمامى

338
00:34:42,109 --> 00:34:44,276
إننى .. اننى حتى لم أرها

339
00:34:48,485 --> 00:34:50,318
سيدى؟

340
00:34:54,693 --> 00:34:56,693
أنا آسف يا سيدى

341
00:34:56,859 --> 00:34:58,817
هل هذه مدام همبيرت؟

342
00:35:02,234 --> 00:35:03,776
سيدى

343
00:35:03,942 --> 00:35:05,984
هل هذه مدام همبيرت؟

344
00:35:09,067 --> 00:35:11,026
يا الهى

345
00:35:12,234 --> 00:35:15,485
يا إلهى ..يا إلهى

346
00:35:27,817 --> 00:35:30,193
لقد كانت تتجه إلى صندوق البريد

347
00:35:31,401 --> 00:35:33,650
كانت على وشك أن ترسل هذه الخطابات

348
00:35:35,401 --> 00:35:36,984
أنا آسف

349
00:35:38,109 --> 00:35:40,151
أشكرك

350
00:35:43,817 --> 00:35:46,234
سأذهب واستلقى أيها الضابط

351
00:35:46,443 --> 00:35:49,525
ـ هل مطلوب منى أى شئ؟
ـ تستطيع أن تذهب يا سيدى

352
00:35:49,692 --> 00:35:52,650
سأكون فى هذا المنزل لو أحتجتنى فى أى شئ

353
00:37:22,484 --> 00:37:24,817
هل هذه هو فندق [اشهانتد هانترز]؟

354
00:37:24,984 --> 00:37:26,983
نعم، هذا هو السيد همبيرت

355
00:37:27,150 --> 00:37:29,108
غداً ليلاً

356
00:37:29,275 --> 00:37:31,275
ليلة واحدة فقط من فضلك

357
00:37:33,150 --> 00:37:35,150
نعم، غرفة بسريران

358
00:37:35,317 --> 00:37:38,859
لاثنين، حسناً، واحد وطفلة فى الواقع

359
00:37:39,025 --> 00:37:40,901
إنها لى، ولـ

360
00:37:41,067 --> 00:37:44,817
أبنتى الصغيرة

361
00:38:22,983 --> 00:38:24,900
إنها ستصل هنا فى أية لحظة

362
00:38:25,400 --> 00:38:28,150
لقد أرسلت شارلى لاحضارها من المزرعة

363
00:38:30,192 --> 00:38:32,651
ـ من هو شارلى؟
ـ تعالى، تعالى

364
00:38:34,691 --> 00:38:38,484
إنه شئ  رائع للغاية أن تشاهد
المراهقين وهم يصادقون بعضهم البعض

365
00:38:38,650 --> 00:38:41,359
معك حق .. من هو هذا الـ(شارلى)؟
ـ ها هى

366
00:38:54,983 --> 00:38:56,816
مرحباً يا أبى

367
00:38:56,983 --> 00:39:00,317
# هم، مم، مم، هم

368
00:39:00,484 --> 00:39:04,484
# هم، مم، مم، هم

369
00:39:04,650 --> 00:39:07,067
# هم، مم، مم، هم

370
00:39:07,234 --> 00:39:10,900
ـ من هم "مم"؟ ـ
حسناً .. ان الاطباء أنفسهم ليسوا متأكدين بعد

371
00:39:11,067 --> 00:39:13,317
إنه شئ شاذ

372
00:39:15,650 --> 00:39:17,150
شذوذ؟

373
00:39:17,816 --> 00:39:19,317
شاذ

374
00:39:25,108 --> 00:39:28,608
إن والدتك فى مستشفى خاصة فى لبنبجفيل

375
00:39:28,775 --> 00:39:31,441
لذا .. ظننت أننا ..أننا يمكن

376
00:39:31,608 --> 00:39:33,983
أن نذهب إلى برايسلاند

377
00:39:34,150 --> 00:39:37,900
ونقضى الليلة هناك .. ونزور
المستشفى فى الصباح

378
00:39:38,067 --> 00:39:39,900
أو اليوم الذى يليه

379
00:39:45,150 --> 00:39:47,316
حسناً، هل قضيتِ وقتاً ممتعاً فى المعسكر؟

380
00:39:47,483 --> 00:39:49,274
يعنى

381
00:39:50,608 --> 00:39:52,608
هل تعرفين إننى افتقدتك

382
00:39:52,775 --> 00:39:54,775
لقد افتقدتك كثيراً

383
00:39:54,942 --> 00:39:57,525
حسناً، أنا لم أفتقدتك

384
00:39:57,691 --> 00:40:00,858
فى الواقع، لقد تمردت على النصائح وخنتك

385
00:40:01,025 --> 00:40:04,525
ولكن أتعرف لماذا؟ لانك لم تعد تبالى بى

386
00:40:04,691 --> 00:40:07,691
لماذا تظنين أننى لم اعد أبالى بك؟

387
00:40:07,858 --> 00:40:10,900
حسناً، إنك لم تقبلنى حتى الان، اليس كذلك؟

388
00:40:39,233 --> 00:40:40,691
آه

389
00:40:41,900 --> 00:40:45,441
ـ أوه، أنا آسف أيها الضابط
ـ هل رأيت عربة سيدان زرقاء؟

390
00:40:45,608 --> 00:40:50,566
ـ ربما يكونوا قد سابقوك عند هذا المنحنى
ـ سيدان زرقاء؟ لا أعتقد أننى رأيتها

391
00:40:50,733 --> 00:40:54,566
ـ إننا لم نرى عربة سيدان زرقاء
ـ لا ، لا أعتقد أننا رايناها

392
00:40:54,733 --> 00:40:58,149
هل أنت متأكد أنها كانت زرقاء؟ فقد رأيت واحدة قرموزية

393
00:40:58,316 --> 00:41:00,441
أو ربما كانت تميل أكثر الى اللون الاحمر

394
00:41:00,608 --> 00:41:02,691
حسنا، شكراً

395
00:41:03,566 --> 00:41:06,316
ـ شكراً لك

396
00:41:06,483 --> 00:41:08,817
لا تطلق النار، لا تطلق النار

397
00:41:24,525 --> 00:41:26,525
واو، انه يبدو باهرا

398
00:41:36,358 --> 00:41:38,899
# لا، إننى لن أكذب

399
00:41:39,066 --> 00:41:42,024
# ولكنى لا زلت أعرف بـالكذاب

400
00:41:42,191 --> 00:41:46,066
مساء الخير، أنا لدى حجز باسم همبيرت

401
00:41:46,233 --> 00:41:48,233
غرفة بسريرين مزدوجين

402
00:41:48,400 --> 00:41:51,066
لقد تكلمت الليلة الماضية

403
00:41:51,233 --> 00:41:53,899
ـ أثنين
ـ نعم

404
00:41:54,024 --> 00:41:55,816
أنا آسف يا سيد همبرج

405
00:41:55,982 --> 00:42:01,316
لقد حجزت غرفة بسريرين من أجلك
حتى السادسة والنصف، ولكننى لم أتلق منك أى اتصال

406
00:42:01,441 --> 00:42:06,941
لقد احتفظنا بالحجز حتى السادسة
والنصف، ولكن مع قدوم مهرجان الزهور واحتفال مجد المسيح لم

407
00:42:07,108 --> 00:42:09,358
إن أسمى ليس همبرج، أنه هربيرت

408
00:42:09,941 --> 00:42:11,441
أقصد همبيرت

409
00:42:12,816 --> 00:42:17,066
ضعنا فى أى غرفة، وضع سرير
صغير لابنتى، إنها متعبة للغاية

410
00:42:19,483 --> 00:42:22,899
ربما بأمكانى أن أضعكما
فى الغرفة رقم 342، ففيها سرير مزدوج

411
00:42:23,066 --> 00:42:26,524
أعتقد أننى سأتصرف، فزوجتى
قد تأتى فى وقت لاحق

412
00:42:30,400 --> 00:42:32,400
من فضلك وقع هنا يا سيدى

413
00:42:38,732 --> 00:42:40,899
إنه كلب لطيف

414
00:42:41,066 --> 00:42:43,066
إننى أحب الكلاب

415
00:42:45,108 --> 00:42:47,108
حسناً، هذا كلبى

416
00:42:47,274 --> 00:42:48,983
أنه يحبك

417
00:42:49,149 --> 00:42:51,691
وهو لا يحب كل شخص

418
00:42:53,941 --> 00:42:55,941
من الذى يحبهم؟

419
00:42:57,108 --> 00:42:59,275
أنه يستطيع بحاسة شمه
أن يعرف الناس اللطفاء

420
00:43:00,316 --> 00:43:02,191
أنه يحب الناس اللطفاء

421
00:43:02,357 --> 00:43:04,857
خاصة الناس الصغار اللطفاء

422
00:43:05,024 --> 00:43:07,024
مثلك

423
00:43:15,941 --> 00:43:17,941
ها نحن قد وصلنا

424
00:43:38,148 --> 00:43:40,148
شكراً جزيلاً

425
00:43:42,399 --> 00:43:45,274
انتظر للحظة، هل تعنى
أننا سننام فى غرفة واحدة؟

426
00:43:47,148 --> 00:43:49,274
وفى سرير واحد؟

427
00:43:49,440 --> 00:43:51,774
لقد طلبت منهم
أن يرسلوا سريراً صغيراً

428
00:43:51,941 --> 00:43:53,941
وهو الذى سأنام عليه لو شئتٍ

429
00:43:58,232 --> 00:43:59,983
أنت مجنون

430
00:44:00,148 --> 00:44:02,691
لماذا يا صغيرتى؟

431
00:44:02,857 --> 00:44:04,857
لانه يا "حبيبى" ..

432
00:44:05,023 --> 00:44:09,566
حينما ستعرف أمى الحبيبة
بهذا، ستطلب الطلاق منك فوراً، وتقتلنى أنا

433
00:44:09,732 --> 00:44:11,232
لو

434
00:44:11,399 --> 00:44:13,399
انصتٍ إلى للحظة

435
00:44:13,566 --> 00:44:16,524
لاسباب عملية فأنا الآن بمثابة والدك

436
00:44:16,691 --> 00:44:19,107
وقد أصبحت مسئولاً عن راحتك

437
00:44:19,274 --> 00:44:21,816
والآن نحن لسنا أغنياء

438
00:44:21,982 --> 00:44:26,607
ولهذا فعندما نسافر، فيجب
أن نتأكد، إعنى أنه لسنا سوى انفسنا

439
00:44:28,982 --> 00:44:30,232
أحيانا

440
00:44:30,399 --> 00:44:33,357
شخصيان يشتركان فى نفس غرفة الفندق

441
00:44:33,524 --> 00:44:36,440
فأنهما يشتركان فى رابطة واحدة .. ويدخلان فى

442
00:44:36,607 --> 00:44:38,774
كيف أقولها؟ يدخلان فى نوعاً من الـ

443
00:44:39,023 --> 00:44:41,023
[‘‘زنا المحارم’’]

444
00:44:56,232 --> 00:44:58,898
إننى اشعر كما لو كنا أثنين ناضجين

445
00:44:59,023 --> 00:45:01,023
وأنا أيضاً

446
00:45:01,190 --> 00:45:03,566
إننا يجب أن نفعل أى نريده مهما كان، اليس كذلك؟

447
00:45:03,731 --> 00:45:05,691
أى شئ نريده

448
00:45:05,857 --> 00:45:07,440
حسناً والآن

449
00:45:07,607 --> 00:45:09,399
من يريد فطيرة؟

450
00:45:10,898 --> 00:45:12,440
أنا

451
00:45:16,274 --> 00:45:19,648
ما الذى تظنه؟ هل هم انا؟

452
00:45:25,023 --> 00:45:27,023
ـ لا تنظر الان
ـ لماذا؟

453
00:45:27,190 --> 00:45:29,190
هذا الرجل الجالس فى الركن

454
00:45:30,023 --> 00:45:32,440
لا تنظر! إنه يحدق فينا

455
00:45:32,606 --> 00:45:35,982
الا تظن أن هذا الرجل يشبه (كويلتى) تماماً؟

456
00:45:36,149 --> 00:45:38,606
ماذا، طبيب الاسنان؟

457
00:45:38,773 --> 00:45:41,357
بالطبع لا، أخوه

458
00:45:41,524 --> 00:45:44,606
كويلتى الكاتب، الا تعرفه، أنه كاتب مسرحى

459
00:45:44,773 --> 00:45:48,023
الرجل المدخن، إنه يدخن
سجائر الدرومز فى الاعلانات

460
00:45:48,190 --> 00:45:50,357
لقد رأيناه فى البهو ومعه كلبه

461
00:46:05,815 --> 00:46:08,357
لو أخبرتك كم كنت نزقة فى المعسكر

462
00:46:10,149 --> 00:46:12,149
هل تعدنى انك لن يجن جنونك؟

463
00:46:13,149 --> 00:46:15,149
أخبرينى فيما بعد

464
00:46:18,940 --> 00:46:20,940
إريدك إن تذهبِ إلى الفراش

465
00:46:22,606 --> 00:46:24,732
سأنزل إلى اسفل

466
00:46:26,065 --> 00:46:28,606
وعندما أريد، أريدك أن تكونٍ نائمة

467
00:46:29,481 --> 00:46:30,982
أتفقنا؟

468
00:46:42,690 --> 00:46:44,773
لقد كنت فتاة لا تعرف للخجل معنى

469
00:46:45,940 --> 00:46:47,940
دعنى فقط اخبرك بكل شئ

470
00:46:48,107 --> 00:46:50,107
أخبرنى غداَ

471
00:46:51,314 --> 00:46:53,314
سأنزل الان، اتفقنا؟

472
00:46:54,940 --> 00:46:56,940
تصبح على خير يا أبى

473
00:47:08,773 --> 00:47:10,773
تصحبين على خير

474
00:47:21,565 --> 00:47:23,565
السادة المحلفين

475
00:47:25,314 --> 00:47:28,189
لو أن سعادتى تستطيع أن تتكلم

476
00:47:28,356 --> 00:47:32,356
لكانت جدران هذا الفندق قد أصبيت بالصمم من زئير سعادتى

477
00:47:33,231 --> 00:47:35,231
إن ندمى الوحيد

478
00:47:35,398 --> 00:47:39,648
إننى لم أعد فوراً مفتاح الغرفة رقم 342 للفندق

479
00:47:39,815 --> 00:47:44,440
وغادرت البلدة، والبلاد، والكوكب
نفسه، فى تلك اللحظة

480
00:47:44,606 --> 00:47:50,690
إن الرب يعلم بكل شئ، ويرى
كل شئ، ويغفر كل الذنوب

481
00:48:11,481 --> 00:48:13,897
Where the devil did you get her?
من أين بحق الشيطان حصلت عليها؟

482
00:48:21,148 --> 00:48:24,814
- I beg your pardon?
- I said the weather's getting better.
ـ عفوا؟
ـ لقد قلت أن الجو يتحسن

483
00:48:31,064 --> 00:48:33,064
على ما يبدو

484
00:48:33,231 --> 00:48:35,231
من هذه الفتاة الشقية؟

485
00:48:39,148 --> 00:48:41,148
ماذا؟

486
00:48:43,023 --> 00:48:45,023
إنها إبنتى

487
00:48:45,189 --> 00:48:47,981
You lie. She's not.
أنت تكذب، إنها ليست أبنتك

488
00:48:49,398 --> 00:48:50,356
ماذا قلت؟

489
00:48:51,772 --> 00:48:53,772
I said July was hot.
لقد قلت أن شهر يوليو كان حراً

490
00:48:56,273 --> 00:48:58,772
أين أمها؟

491
00:48:59,897 --> 00:49:01,897
ماتت

492
00:49:02,064 --> 00:49:04,023
أوه، آسف

493
00:49:04,189 --> 00:49:06,731
لماذا لا تتناولان أنتما الاثنين الغداء معى غداً؟

494
00:49:06,897 --> 00:49:09,981
فريق المهرجين الدينى هذا سيكون قد رحل

495
00:49:10,647 --> 00:49:12,647
ممم

496
00:49:13,106 --> 00:49:15,106
ولكننا سنكون قد رحلنا
نحن أيضاً، شكراً على كل حال

497
00:49:15,273 --> 00:49:16,772
تصبح على خير

498
00:49:16,939 --> 00:49:19,981
معذرة، إننى سكران جداً، تصبح على خير

499
00:49:23,814 --> 00:49:26,981
إبنتك هذه تحتاج "نوماً" كثيراً

500
00:49:27,148 --> 00:49:29,856
النوم كالزهرة]، هكذا يقول أهل الفرس

501
00:49:32,356 --> 00:49:34,356
سيجارة؟

502
00:49:34,522 --> 00:49:36,731
شكراً، ليس الآن

503
00:49:42,397 --> 00:49:44,856
تصبح على خير

504
00:49:45,689 --> 00:49:47,689
استمتع

505
00:51:47,564 --> 00:51:51,272
وعدتٍ فى القارب
مع شارلى، لا يوجد ما يدفع لفعل هذا

506
00:51:54,397 --> 00:51:56,606
عدت فى القارب

507
00:52:14,522 --> 00:52:16,522
أنا عطشانة

508
00:52:22,022 --> 00:52:24,022
سأحضر لك شيئاً

509
00:54:59,938 --> 00:55:03,146
هل .. هل لعبت هذا
مع (شارلى)؟ فى المعسكر؟

510
00:55:03,313 --> 00:55:07,438
لا تقل لى إنك لم تحاول فعل هذا وأنت طفلاً

511
00:55:09,688 --> 00:55:11,896
أبداً

512
00:55:14,188 --> 00:55:17,063
أعتقد أننى سأضطر  أن
أعلمك كل شئ

513
00:55:41,646 --> 00:55:43,646
السادة اعضاء هيئة القضاء والملحفين

514
00:55:43,812 --> 00:55:45,812
إننى حتى لم أكن أول عشاقها

515
00:55:59,104 --> 00:56:01,104
ما الذى تقرائيه

516
00:56:01,271 --> 00:56:03,146
لا شئ

517
00:56:05,479 --> 00:56:07,604
ما الأمر؟

518
00:56:09,729 --> 00:56:11,313
لا شئ

519
00:56:13,313 --> 00:56:15,313
لو

520
00:56:17,562 --> 00:56:21,021
هل .. هل عرفتِ صديقك ـ شارلى
هذا ـ عن "قرب" فى المعسكر؟

521
00:56:22,562 --> 00:56:24,562
هل كان هو حبيبك الأول؟

522
00:56:24,729 --> 00:56:27,271
هلا ـ من فضلك ـ تركت هذا الموضوع؟

523
00:56:35,813 --> 00:56:38,063
إننى أشعر بالمزيد من عدم الارتياح من هذا الموضوع

524
00:56:40,021 --> 00:56:42,979
لقد كان هذا الشعور، شعوراً خاصاً للغاية

525
00:56:43,354 --> 00:56:45,896
يضايقى ويطاردنى بطنينه

526
00:56:46,063 --> 00:56:50,646
كما لو كنت جالساً
مع شبحاً صغير لشخص قتله

527
00:56:53,979 --> 00:56:55,354
يا الهى

528
00:56:55,521 --> 00:56:57,021
ماذا؟

529
00:56:57,188 --> 00:56:59,437
هل نستطيع أن
نتوقف فى محطة البنزين؟

530
00:56:59,604 --> 00:57:02,021
إننا نستطيع أن نذهب
إلى أى مكان تريدينه

531
00:57:02,187 --> 00:57:04,187
حسناً، أنا أحتاج محطة بنزين

532
00:57:04,354 --> 00:57:06,146
إننى أشعر بألم بداخلى

533
00:57:09,229 --> 00:57:11,312
حسناً، ما الذى كنت تتوقعه؟

534
00:57:11,479 --> 00:57:15,105
لقد كنت فتاة
برئية نقية، انظر ما الذى صنعته بى

535
00:57:15,270 --> 00:57:20,063
من المفروض أن أبلغ البوليس
أنك اغتصبنى، ايها الرجل العجوز القذر

536
00:57:42,646 --> 00:57:45,938
ـ امسح النافذة الامامية بعد أذنك
ـ حاضر يا سيدى

537
00:58:19,688 --> 00:58:21,270
لقد أحضرت بعض الفطائر المحلاة

538
00:58:23,312 --> 00:58:26,521
إننى أريد أن أكلم امى فى
المستشفى، أعطنى رقم تليفونها

539
00:58:28,145 --> 00:58:30,354
أركبِ،إنك لا تستطيعين
أن تحدثيها فى المستشفى

540
00:58:30,521 --> 00:58:32,312
ولم لا؟

541
00:58:33,521 --> 00:58:35,270
أركبِ السيارة بالله عليك

542
00:58:39,062 --> 00:58:40,562
أغلقِ الباب

543
00:58:43,437 --> 00:58:46,145
لماذا لا أستطيع أن أتهاتف مع والدتى وقتما أريد؟

544
00:58:48,895 --> 00:58:50,895
لان والدتك قد توفت

545
00:59:47,645 --> 00:59:49,645
رفقاً .. رفقاً

546
01:00:00,478 --> 01:00:03,395
لقد مارسناه بمنتهى الرقة فى هذه الليلة

547
01:00:03,561 --> 01:00:06,603
لم يعد لها مكان آخر تذهب إليه

548
01:00:13,645 --> 01:00:16,853
وبعد هذه اللحظة
بدأنا رحلتنا المكلفة

549
01:00:17,020 --> 01:00:19,020
فى جميع أنحاء الولايات المتحدة

550
01:00:19,187 --> 01:00:23,687
# Now the native population
and civilisation is fine

551
01:00:26,270 --> 01:00:30,770
# That civilisation
is the thing for me to see

552
01:00:32,853 --> 01:00:35,687
# Whoa, bongo, bongo, bongo

553
01:00:35,853 --> 01:00:38,853
# I don't wanna leave the Congo,
no, no, no, no, no, no

554
01:00:41,645 --> 01:00:46,436
ـ ما هو أنسب وقت لشراء طائر؟
ـ لا أعرف .. متى؟

555
01:00:46,603 --> 01:00:48,562
حينما يصبح "رخيصاً" .. بلى

556
01:00:48,728 --> 01:00:50,979
لا تقل إننى لا أعطيكِ كل ما تطلبيه

557
01:00:52,812 --> 01:00:54,687
لا، كفى، إننى أحاول التركيز فى القيادة

558
01:00:58,395 --> 01:01:00,144
لا تفعلِ هذا، كفى

559
01:01:01,812 --> 01:01:03,895
لو خرجت من النافذة لن أتوقف

560
01:01:04,061 --> 01:01:06,978
لا تفعل، ما هذه؟ مصصففات شعر؟

561
01:01:17,186 --> 01:01:18,895
# Civilisation

562
01:01:19,061 --> 01:01:20,478
# No, no, no, no

563
01:01:20,645 --> 01:01:22,645
# I'll stay right here

564
01:01:31,103 --> 01:01:33,103
انظر! إن لديهم الاصابع السحرية التى تهز الفراش

565
01:01:34,520 --> 01:01:36,270
رائع

566
01:01:36,436 --> 01:01:38,436
إننى فى أمس الحاجة لحماماً

567
01:01:39,853 --> 01:01:41,853
اعطنى ربع دولار

568
01:01:42,019 --> 01:01:43,520
من اجل ماذا؟

569
01:01:43,687 --> 01:01:45,936
من أجل الاصابع السحرية

570
01:01:47,019 --> 01:01:49,228
وهل "أصابعى السحرية" لا تكفيكِ؟

571
01:02:16,603 --> 01:02:23,270
# Amor-r-r, amor-r-r, amor-r-r-r-r

572
01:02:23,437 --> 01:02:28,437
# This w-word s-so s-sweet that I r-repeat

573
01:02:28,602 --> 01:02:32,353
# Means I adore you-u-u-u-u

574
01:02:32,520 --> 01:02:39,228
# Amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r...

575
01:02:41,769 --> 01:02:43,769
الدش رائع يا لو

576
01:02:43,936 --> 01:02:46,311
ثمة ضابط للحرارة رائع

577
01:03:05,436 --> 01:03:06,978
آآآآآآآآآآآآآه

578
01:03:07,145 --> 01:03:10,270
ـ لـــو
ـ ماذا؟

579
01:03:10,436 --> 01:03:13,644
يا الهى، لو، لا تسربى الماء وانا هنا

580
01:03:38,394 --> 01:03:40,394
ما هذا؟

581
01:03:41,561 --> 01:03:43,561
ماذا تقصد؟

582
01:03:47,769 --> 01:03:50,185
هذا الشئ الذى تضعينه فى فمك

583
01:03:50,352 --> 01:03:52,352
أنه محطم الفك

584
01:03:53,477 --> 01:03:56,936
من المفروض أن يحطم فمك .. أتريد واحدة؟

585
01:03:57,103 --> 01:04:00,561
اعطنى اياها بالله عليك .. لقد ضقت ذرعاً من هذا الازعاج

586
01:04:05,020 --> 01:04:08,436
ـ هيا، الفظيها، لقد اصابتنى بالصداع
ـ إنها جيدة

587
01:04:08,602 --> 01:04:12,185
هيا، أعطنى إياها، هلا فعلتٍ؟ ابصقيها

588
01:04:43,019 --> 01:04:46,436
إنك تبدو رائعاً مئة بالمئة حينما لا أراك

589
01:04:46,602 --> 01:04:49,394
وكنا نأخذ طرق
ملتوية كى يضيع كل أثر لنا

590
01:04:49,561 --> 01:04:52,852
من الناحية المنطقية كنت
أعرف جهة وصولنا النهائية

591
01:04:53,019 --> 01:04:58,561
كلية بيرداسلى، حيث أتولى منصب التدريس

592
01:04:58,728 --> 01:05:03,686
ولكن فى قرارة نفسى كان هناك رغبة
عنيفة فى السير قدماً وأن أظل أنا وهى مسافرين هكذا إلى الابد

593
01:05:05,519 --> 01:05:08,977
لو، هذه اخر مرة
ادعك تقودين فيها السيارة

594
01:05:09,144 --> 01:05:10,394
حاولِ أن توجيها إلى هذا المربع

595
01:05:12,227 --> 01:05:13,728
ورغم كل مشاحنتنا

596
01:05:15,102 --> 01:05:18,269
.
فى هذا المربع يا (لو)، حاولِ
أن تضعيها فى هذا المربع

597
01:05:18,436 --> 01:05:22,893
ورغم كل الفوضى التى
كانت تصعنها، والخطر واليأس الناتج من هذا الموقف

598
01:05:23,060 --> 01:05:24,519
وجهى الضربة نحو الرأس

599
01:05:24,686 --> 01:05:27,603
رغم كل شئ، لقد كنت فى الجنة

600
01:05:30,561 --> 01:05:34,561
جنة سمواتها ملونة بنيران الجحيم

601
01:05:36,852 --> 01:05:38,852
ولكنها تبقى جنة

602
01:09:30,060 --> 01:09:33,642
إنا أعرف أنك قد
قبلت عرض التدريس فى كلية بيردسلى

603
01:09:33,809 --> 01:09:38,310
وانا أعرف أن الاكاديميين هناك هم
دائماً فى الصدارة يسيطرون على كل شئ بتفكيرهم

604
01:09:38,476 --> 01:09:41,893
حسناً، هذا لا ينطبق
علينا يا سيد هيملر

605
01:09:42,060 --> 01:09:44,809
ولكن هنا فى مدرسة بيردسلى

606
01:09:44,976 --> 01:09:47,060
فأننا هنا نحرص على ثلاثة أشياء

607
01:09:47,226 --> 01:09:50,517
التمثيل، والرقص، والمواعدة

608
01:09:50,684 --> 01:09:55,559
والان، أنا أعرف أن
القس ريجير يؤيدنا فى هذا الامر، اليس كذلك ايها القس؟

609
01:09:55,726 --> 01:09:59,476
ـ على طول الخط يا مسز برات
ـ هكذا انت ترى يا سيد همبير

610
01:09:59,643 --> 01:10:04,726
إن المواعدة باسلوب العصور الوسطى لمراهقين
هذه الايام أقل خطورة بكثير من لقائتهم منفردين فى نهاية الاسبوع

611
01:10:06,559 --> 01:10:09,643
ـ ماذا؟ ما الذى يحدث فى نهاية الاسبوع؟
ـ المواعدة بين المراهقين يا سيد همببنج

612
01:10:09,809 --> 01:10:12,476
آه .. مع الفتيان

613
01:10:22,185 --> 01:10:24,185
# By myselfalone at home

614
01:10:24,351 --> 01:10:25,934
# Feelin' blue

615
01:10:26,101 --> 01:10:30,060
إننى لم أكن مستعداً للعب دورين فى وقت واحد

616
01:10:30,225 --> 01:10:33,809
فعلى جانب، هناك إرادة المفسد للبراءة

617
01:10:33,976 --> 01:10:36,935
وعلى الجانب الاخر كان هناك همبيرت ربة البيت السعيدة

618
01:10:39,142 --> 01:10:41,142
أين نهر الراين؟

619
01:10:43,018 --> 01:10:45,018
لا أعرف

620
01:10:45,184 --> 01:10:47,184
من المفروض أن تعرفِ هذا

621
01:10:47,351 --> 01:10:50,309
ـ لماذا؟
ـ لان حروباً كبرى حدثت هناك

622
01:10:53,476 --> 01:10:55,476
أين نهر السين؟

623
01:10:57,142 --> 01:10:59,142
لا أعرف

624
01:10:59,309 --> 01:11:02,768
لقد اعتقدت أنكِ لابد انك تعلمتِ هذا

625
01:11:02,935 --> 01:11:04,935
إن هذا ليس ما أقوم بتدريسه

626
01:11:05,809 --> 01:11:09,059
أنك تبدين مستريحة تماماً فى هذه المدرسة

627
01:11:11,976 --> 01:11:14,684
# When I was a kid about halfpast three

628
01:11:14,851 --> 01:11:17,267
# My ma said
"Daughter, come here to me"

629
01:11:17,434 --> 01:11:20,392
# Says "Things may come
and things may go"

630
01:11:20,559 --> 01:11:23,059
# "But this is one thing
you ought to know"

631
01:11:23,226 --> 01:11:26,351
# "Oh, t'ain't what you do,
it's the way that you do it"

632
01:11:26,517 --> 01:11:29,059
# "T'ain't what you do,
it's the way that you do it"

633
01:11:29,226 --> 01:11:32,059
# "T'ain't what you do,
it's the way that you do it"

634
01:11:32,226 --> 01:11:33,184
# "That's what...

635
01:11:59,808 --> 01:12:01,808
من المفروض أننى فى المسرح الان

636
01:12:03,059 --> 01:12:05,476
وستمثلين أية مسرحية؟
ـ لا أعرف

637
01:12:05,684 --> 01:12:07,684
مسرحية ما

638
01:12:09,476 --> 01:12:11,476
فى المدرسة

639
01:12:15,725 --> 01:12:18,142
مع فتيان من أكاديمية بتلر؟

640
01:12:20,601 --> 01:12:23,017
لا أعرف

641
01:12:23,184 --> 01:12:25,184
ربما

642
01:12:26,892 --> 01:12:28,892
لا اعتقد أنها فكرة صائبة

643
01:12:30,476 --> 01:12:32,892
إنك تمنعنى من ممارسة حقوقى المدنية

644
01:12:33,059 --> 01:12:35,642
من أين تعلمتِ هذه اللمصطلحات؟

645
01:12:39,017 --> 01:12:41,017
أنا فتاة ذكية

646
01:13:15,975 --> 01:13:18,642
ولى الحق الكامل أن
أمثل فى المسرحية لو أردت

647
01:13:20,309 --> 01:13:22,309
يجب أن تأخذى موافقتى أولاً

648
01:13:37,850 --> 01:13:39,850
هل تحب هذا؟

649
01:13:45,184 --> 01:13:47,184
وتريد المزيد، اليس كذلك؟

650
01:14:05,433 --> 01:14:07,433
إننى أريد احتياجات أيضاً

651
01:14:09,392 --> 01:14:11,392
ماذا؟

652
01:14:13,100 --> 01:14:14,892
احتياجات

653
01:14:16,683 --> 01:14:19,392
هل تعرف أن
أجرى هو مجرد دولار فى الاسبوع؟

654
01:14:21,058 --> 01:14:23,058
نعم،أعرف

655
01:14:23,225 --> 01:14:25,642
حسناً، أعتقدأنه يجب ان يصبحا دولارين

656
01:14:34,809 --> 01:14:37,475
لقد قلت، إننى أعتقد أنه يجب أن يصبحا دولارين

657
01:14:41,809 --> 01:14:43,725
دولار ونصف

658
01:14:53,642 --> 01:14:56,350
اعتقد أنه يجب ان يكونا دولارين

659
01:15:00,141 --> 01:15:01,350
هل أنا على حق؟

660
01:15:02,725 --> 01:15:04,600
هل أنا على حق؟

661
01:15:07,058 --> 01:15:08,849
يا الهى، نعم

662
01:15:09,016 --> 01:15:10,808
دولارين

663
01:15:11,891 --> 01:15:14,266
وأن أكون فى المسرحية

664
01:15:18,808 --> 01:15:21,849
يا عاشقة الليل الوردية

665
01:15:22,016 --> 01:15:24,517
لقد استملتِ قلب الصياد

666
01:15:24,684 --> 01:15:27,766
ولكن هذه المرة يا معشوقتى

667
01:15:27,933 --> 01:15:29,808
لقد قابلت صنوك

668
01:15:29,975 --> 01:15:32,849
من اجل جذب الصياد

669
01:15:33,016 --> 01:15:34,392
أنـــــــا

670
01:15:36,308 --> 01:15:37,975
شاعر

671
01:15:38,141 --> 01:15:41,766
ـ لقد سجى الليل يا ردريجو
ـ الـ

672
01:15:41,933 --> 01:15:43,433
أمسكيه، امسكيه يا مونا

673
01:15:43,600 --> 01:15:46,475
أعطونا دقيقة، أريد
أن أتحدث مع دولوريس

674
01:15:48,308 --> 01:15:52,599
حينما تقولين : إن صقرك يسحر، فانك
تستغلين سحرك على الصياد

675
01:15:52,766 --> 01:15:54,683
لانك أنتِ الساحرة

676
01:15:54,849 --> 01:15:57,350
إنك تحضرين الصياد الى عرينك

677
01:15:59,141 --> 01:16:01,141
ـ مرحباً يا سيد همبيرت
ـ مرحباً بك يا مونا

678
01:16:02,308 --> 01:16:04,100
مسرحية مذهلة الا ترى هذا؟

679
01:16:04,267 --> 01:16:07,100
إنتن حوريات، استغلن سحر الحوريات

680
01:16:07,267 --> 01:16:08,683
تغوين الصياد

681
01:16:08,849 --> 01:16:10,849
انظر .. أترى من هناك؟

682
01:16:11,766 --> 01:16:16,183
إنه مؤلف المسرحية، كلير
كويلتى، هل تصدق هذا؟

683
01:16:16,350 --> 01:16:18,808
لتدعِ الموسيقى تغيرك

684
01:16:18,975 --> 01:16:21,516
وستشعرين أنك قد اصبحتِ ساحرة

685
01:16:21,683 --> 01:16:25,392
ـ أنت ساحرة

686
01:16:25,557 --> 01:16:28,808
ـ هل لهذه المسرحية أية أهمية يا مونا؟
ـ نعم إنها سياسية حتى النخاع

687
01:16:28,975 --> 01:16:30,975
ساحرة ! ساحرة

688
01:16:31,141 --> 01:16:33,100
المزيد من الرياح، المزيد من الرياح

689
01:16:33,267 --> 01:16:34,933
أنتِ ساحرة

690
01:16:35,100 --> 01:16:37,100
أنت ساحرة، اليس كذلك؟

691
01:16:37,267 --> 01:16:39,267
مزيداً من الرياح، إننى أحتاج مزيداً من الريح

692
01:16:40,474 --> 01:16:42,683
الساحرات يرقصن

693
01:16:42,849 --> 01:16:44,225
على نغمات الرياح

694
01:16:49,100 --> 01:16:52,016
وكلما ازدادت نفوراً وبروداً اتجاه رغباتى

695
01:16:52,183 --> 01:16:55,516
كلما اعتدت على تنفيذ كل ما ترغب فيه

696
01:16:56,349 --> 01:16:59,307
أين أخفت المال، هذا ما لم أعرفه

697
01:17:00,266 --> 01:17:01,225
توقف

698
01:17:01,391 --> 01:17:05,933
لقد كنت مقتنعاً أنها تحوشها
من أجل أن يكون لها المال الكافى للهروب منى

699
01:17:09,058 --> 01:17:12,474
إنك لا يمكن أن تتوقعين
أن أدفع مبلغاَ أضافياً ونحن وسط هذا الامر

700
01:17:12,641 --> 01:17:14,391
آآآآآآآآه

701
01:17:14,558 --> 01:17:17,266
إنها طفلة جميلة يا سيد هايز

702
01:17:17,432 --> 01:17:21,766
ولكن يبدو أن موضوع البلوغ يسبب لها مشاكل

703
01:17:21,933 --> 01:17:26,140
ـ اليست هذه ملاحظتك يا ايها القس؟
ـ بالضبط يا مسز برات

704
01:17:26,307 --> 01:17:30,766
بالطبع انت تفهم، إن الانطباع
العام لـ(دلوريس) أنها فى الرابعة عشر من عمرها وكأنها لا زالت طفلة

705
01:17:30,933 --> 01:17:35,140
وأنها لن تبدى اهتماماً بالامور الجنسية

706
01:17:35,307 --> 01:17:38,558
الم يسبق لها أبداً أن تحدثت فى هذه ... الامور؟

707
01:17:38,724 --> 01:17:40,391
حسناً

708
01:17:40,558 --> 01:17:42,516
هذا كل شئ

709
01:17:51,099 --> 01:17:52,474
ما هو "كل شئ"؟

710
01:17:52,641 --> 01:17:54,641
هذا هو .. كل شئ

711
01:17:54,808 --> 01:17:57,015
إنها لم تقل أى شئ

712
01:17:57,182 --> 01:17:59,474
إنها لم تنبس ببنت شفة

713
01:18:02,307 --> 01:18:04,307
ولكن .. من الذى تكلم؟

714
01:18:08,015 --> 01:18:10,808
هل .. هل تقولين إننى قد

715
01:18:10,974 --> 01:18:12,974
بالضبط

716
01:18:13,141 --> 01:18:15,599
هذا أمر خطير جداً

717
01:18:15,766 --> 01:18:17,850
إن ما نحاول أن نقوله لك

718
01:18:18,015 --> 01:18:20,432
هل يوجد شخص فى العائلة .. قادر

719
01:18:20,599 --> 01:18:22,808
على .. ربما أنت

720
01:18:22,974 --> 01:18:25,558
هذا أمر صعب بالنسبة جداً لى

721
01:18:25,724 --> 01:18:27,766
حسنا، دعنى أقولها أنا

722
01:18:27,932 --> 01:18:31,932
يجب أن يوجد شخص فى
العائلة قادر على ان يشرح لهذه الطفلة العزيزة

723
01:18:32,099 --> 01:18:34,516
عملية التناسل لدى الإنسان

724
01:18:34,683 --> 01:18:36,349
أنا آسف جداً

725
01:18:36,516 --> 01:18:39,307
ـ أنا آسف جداً
ـ يبدو اننى قد أحرجتك

726
01:18:39,474 --> 01:18:42,974
بما انك والدها
فأنك يجب أن تتولى هذه المهمة

727
01:18:43,141 --> 01:18:46,182
حسنا لا تقلقى يا مدام برات

728
01:18:48,516 --> 01:18:50,849
أنا .. مم .. سأتولى .. هذا الأمر

729
01:18:51,015 --> 01:18:52,765
حسناً، اتفقنا

730
01:18:52,932 --> 01:18:55,474
هذا كل ما أريد قوله

731
01:19:06,723 --> 01:19:07,682
ماذا؟

732
01:19:08,974 --> 01:19:10,558
ماذا تقول؟

733
01:19:12,890 --> 01:19:14,474
لقد تغيبت

734
01:19:16,474 --> 01:19:17,974
أه

735
01:19:18,558 --> 01:19:19,932
وداعاً

736
01:19:28,057 --> 01:19:30,141
ما أخبار دروس البيانو؟

737
01:19:30,307 --> 01:19:32,307
جيدة

738
01:19:32,474 --> 01:19:35,391
عظيمة، رائعة، مذهلة

739
01:19:35,557 --> 01:19:37,557
لا يوجد أروع من هذا

740
01:19:37,724 --> 01:19:40,182
خاصة وقد تغيبتِ عن الحصتين الاخيرتين

741
01:19:45,015 --> 01:19:47,015
أين كنت؟

742
01:19:52,473 --> 01:19:54,473
أين كنت؟

743
01:19:54,640 --> 01:19:56,890
كان لابد أن أقول لك من قبل

744
01:19:59,307 --> 01:20:02,724
لقد كنت فى الحديقة
اتدرب على المسرحية مع مونا

745
01:20:02,890 --> 01:20:04,890
هل هذه هى حجتك؟

746
01:20:05,057 --> 01:20:07,057
هذا ما كنت أفعله

747
01:20:07,974 --> 01:20:09,974
حسناً، اعطنى رقم هاتف مونا

748
01:20:10,141 --> 01:20:14,306
ـ رقم تليفون مونا؟
ـ اعطنى اياه

749
01:20:14,473 --> 01:20:17,182
Klausen 57241.

750
01:20:30,974 --> 01:20:32,974
مرحباً، هل مونا موجودة من فضلك؟

751
01:20:34,099 --> 01:20:38,223
ـ مونا، معك والد دولوريس
ـ أهلا، مرحبا بك

752
01:20:38,390 --> 01:20:40,390
مونا، هل كنت انتِ ودولوريس

753
01:20:40,557 --> 01:20:44,598
تتدربيان على المسرحية فى يومى الثلاثاء الماضيين

754
01:20:44,765 --> 01:20:46,348
حسناً .. دعنى اتذكر

755
01:20:46,515 --> 01:20:48,057
يومى الثلاثاء الماضيين

756
01:20:48,223 --> 01:20:51,682
واحد منهما كان الامس يا مونا

757
01:20:51,849 --> 01:20:54,640
هل تعلم يا سيدى .. أنه صحيح تماماً

758
01:20:54,807 --> 01:20:56,807
إننى أشعر بالذنب بشدة بهذا الشأن

759
01:20:56,974 --> 01:20:58,849
أنا وحدى الملامة يا سيدى

760
01:20:59,016 --> 01:21:02,307
ففكرة التدريب فى البارك كانت فكرتى أنا

761
01:21:02,473 --> 01:21:05,515
لقد فعلنا هذا لاننا لم نكن نريد أن نضايقك

762
01:21:12,056 --> 01:21:14,056
حسنا

763
01:21:14,223 --> 01:21:16,515
هل أكدت قصتى؟

764
01:21:16,682 --> 01:21:18,682
بلى

765
01:21:18,849 --> 01:21:22,181
وليس لدى أدنى شك فى أنك طلبت منها أن تقول لى هذا

766
01:21:25,056 --> 01:21:28,724
بل فى الحقيقة ليس
لدى أدنى شك فى انك قد أخبرتها بكل شئ عنا

767
01:21:35,640 --> 01:21:37,473
انصتى جيداً يا لو، هذا
يجب أن يقف عند حد معين

768
01:21:37,640 --> 01:21:41,223
إننى لا أعرف ما الذى
تخططين له ولكن مهما يكن

769
01:21:41,390 --> 01:21:46,223
فأننى قادر على إخراجك من البيردسلى
بسرعة اعداد الحقيبة أن لم تتوقفين عما تدبرين له

770
01:21:46,390 --> 01:21:47,765
ما الذى يجب أن أوقفه

771
01:21:47,931 --> 01:21:50,432
ـ أنت تعرفين جيداً
ـ رفقاً ايها السيد

772
01:21:50,599 --> 01:21:54,015
ـ ارنى كل قرش معك
ـ اتركنى فى حال سبيلى ايها الشاذ المريض

773
01:21:54,181 --> 01:21:58,473
ـ أنتِ تهربين منى، إننى أعرف هذا جيداً
ـ نعم، إننى أهرب بكل قوتى، أية إمراة ستهرب منك

774
01:21:58,640 --> 01:22:01,098
ـ أرنى ما الذى تخفيه
ـ لقد كسبت هذا المال

775
01:22:07,724 --> 01:22:10,764
هيا، اقتلنى، كما قتلت امى

776
01:22:10,931 --> 01:22:11,806
أنا آسف

777
01:22:11,973 --> 01:22:14,348
أقتلنى كما قتلت والدتى

778
01:22:14,515 --> 01:22:15,515
أخرسى! أخرسى

779
01:22:15,682 --> 01:22:18,223
اقتلنى كما قتلت أمى

780
01:22:18,390 --> 01:22:20,557
ـ توقفى
ـ هيا، اقتلنى

781
01:22:20,723 --> 01:22:23,599
هيا، اقتلنى، إننى أطلب منك أن تقتلنى

782
01:22:23,764 --> 01:22:25,764
ـ اخرسِ
ـ أقتلنى! اقتلنى

783
01:22:25,931 --> 01:22:29,557
ـ دولوريس، إخرسى
ـ إننى أكرهــك، أكــرهـــك

784
01:22:29,723 --> 01:22:31,723
أهدئى

785
01:22:31,890 --> 01:22:33,557
أهدئى

786
01:22:33,723 --> 01:22:36,598
ـ عودى يا لو

787
01:22:36,764 --> 01:22:39,432
قاتل

788
01:22:39,598 --> 01:22:40,931
أنا آسف، آســــف

789
01:22:42,265 --> 01:22:44,098
آسف، اسف، اسف

790
01:22:52,056 --> 01:22:56,514
مهلاً، من تظنون أنفسكم حتى تصرخون هكذا

791
01:22:56,681 --> 01:23:00,015
لقد حدث مكروه لصديقة أبنتى، أنا
آسف، لا استطيع البقاء والشرح حقا

792
01:24:25,181 --> 01:24:28,181
أوه، هذا جميل، لقد
كنت أحاول الاتصال بك فى المنزل

793
01:24:28,347 --> 01:24:31,222
ـ لقد وصلت إلى قرار
ـ حقاً

794
01:24:31,389 --> 01:24:33,181
نعم

795
01:24:33,347 --> 01:24:35,347
اشتر لى أولاً مشروباً

796
01:24:35,514 --> 01:24:37,514
ماذا تحبين أن تتناولين؟

797
01:24:37,681 --> 01:24:39,848
مم .. أريد .. أيس كريم بالصودا

798
01:24:40,014 --> 01:24:42,014
مع قطع الشكولاته

799
01:24:42,181 --> 01:24:44,181
من فضلك

800
01:24:45,890 --> 01:24:48,556
لا أريد شيئاً شكراً

801
01:25:02,598 --> 01:25:03,556
لو

802
01:25:24,765 --> 01:25:26,347
حسناً أخبرنى

803
01:25:32,556 --> 01:25:34,847
ما سبب الاستعجال؟

804
01:25:51,722 --> 01:25:54,139
أدفع لها أجرها ونترك لها هذا الجحر

805
01:26:10,514 --> 01:26:12,514
وهل تعرفون ماذا قالت هذه الفتاة

806
01:26:12,680 --> 01:26:15,847
التى كانت تخدعنى وتسخر منى

807
01:26:16,014 --> 01:26:19,097
وتخطط للهروب منى منذ ساعات قليلة؟

808
01:26:19,264 --> 01:26:22,597
لقد قالت أنها
تريد أن تترك بيردسلى الان وفوراً

809
01:26:22,764 --> 01:26:24,972
وأنها تريد أن تقوم برحلة أخرى

810
01:26:25,139 --> 01:26:28,264
ولكن هذه المرة
هى التى ستختار إلى إن سنذهب

811
01:26:28,431 --> 01:26:31,097
ـ موافق؟ انا التى ساختار؟ موافق؟
ـ نعم

812
01:26:31,764 --> 01:26:34,181
هل همبيرت موافق؟

813
01:26:34,348 --> 01:26:36,348
نعم

814
01:26:36,513 --> 01:26:38,513
لقد ختمت مصيرى بهذا راضياً

815
01:27:19,805 --> 01:27:21,805
لوليتا

816
01:27:25,180 --> 01:27:27,430
خذينى إلى الفراش

817
01:27:49,472 --> 01:27:51,972
احترسى من طفاية السجائر

818
01:27:52,138 --> 01:27:53,805
مرحباً، إنا كلير كويلتى

819
01:27:53,972 --> 01:27:56,305
تذكر، إن فوق ميلون مدخن

820
01:27:56,472 --> 01:27:58,472
نحن يجب أن نكون

821
01:27:59,513 --> 01:28:01,513
واسى بعد أسبوع بالضبط

822
01:28:01,680 --> 01:28:03,764
لماذا يجب أن نكون هناك بعد أسبوع؟

823
01:28:03,931 --> 01:28:09,055
ذلك بسبب أننا يجب أن .. نرى الاحتفالات
الراقصة حينما يفتتحوا الكهوف السحرية

824
01:28:09,222 --> 01:28:12,597
و .. يجب أن نكون بعد
اسبوعين وأربع أيام بالضبط

825
01:28:12,764 --> 01:28:15,305
قد وصلنا اليفستون، ارايت؟

826
01:28:17,388 --> 01:28:18,889
نعم

827
01:28:19,055 --> 01:28:21,222
هناك حيث سنتسلق الصخرة الحمراء

828
01:28:21,388 --> 01:28:25,222
إننا يجب أن نتجازها بعد أسبوعين وأربعة أيام

829
01:28:25,388 --> 01:28:27,388
بالضبط

830
01:28:27,555 --> 01:28:29,555
انا سعيدة للغاية

831
01:28:52,472 --> 01:28:57,680
أنا لا استطيع أن أخبرك بالضبط
متى تأكدت لاول مرة إن هناك من يتبعنا

832
01:29:19,013 --> 01:29:23,096
لو، مدى يدك وأحضرى
ورقة وقلم من صندوق السيارة

833
01:29:27,388 --> 01:29:30,263
والان دونِ هذا

834
01:29:31,430 --> 01:29:33,222
Connecticut.

835
01:29:33,388 --> 01:29:34,763
كيف تكتب هذه الكلمة

836
01:29:34,930 --> 01:29:36,388
C- O-N-N.

837
01:29:36,554 --> 01:29:38,055
هل تكتب هكذا؟

838
01:29:38,222 --> 01:29:39,805
كلا، والان دونِ

839
01:29:39,971 --> 01:29:41,472
..PJ...

840
01:29:41,638 --> 01:29:43,596
..44...

841
01:29:43,763 --> 01:29:45,638
..396.

842
01:29:47,096 --> 01:29:48,846
حسنا، اعطنى اياها

843
01:29:54,596 --> 01:29:56,138
حسنا

844
01:29:56,305 --> 01:29:59,721
ضعيها فى صندوق
السيارة، ولا تلصقى بها لبان لانها سوف

845
01:29:59,888 --> 01:30:02,222
لماذا يجب أن تضعي لبان فى كل مكان؟

846
01:30:02,388 --> 01:30:04,013
ضعى هذه الورقة فى صندوق السيارة

847
01:30:05,013 --> 01:30:07,097
هناك محقق خاص يتتبعنا

848
01:30:09,596 --> 01:30:12,013
إنه يشبه عمى جوستاف

849
01:30:23,638 --> 01:30:25,638
إن متقفى إثرنا رجل بارع

850
01:30:25,805 --> 01:30:27,805
لقد داوم على تغيير سيارته كل فترة

851
01:30:27,971 --> 01:30:30,180
ولكن شعورى بوجوده كان حقيقياً بالنسبة لى

852
01:30:30,346 --> 01:30:32,346
بشعورى بانفاسى

853
01:30:38,055 --> 01:30:42,888
ثم كان يختفى فجاة
لدرجة أننى أتساءل هل كل ما سبق كان وهماً

854
01:32:00,638 --> 01:32:02,388
لو، ما الذى قاله هذا الرجل لكٍ؟

855
01:32:02,554 --> 01:32:05,596
# Bags around your eyeballs
which is red instead of white

856
01:32:05,763 --> 01:32:08,845
ـ ما الذى قاله لكِ؟
ـ الرجل الذى كنت أتحدث معه؟

857
01:32:09,012 --> 01:32:11,680
ـ نعم، أنظرى
- # Shucks, I shoulda known...

858
01:32:11,804 --> 01:32:13,804
أخبرنى فقط بما قاله لكِ

859
01:32:13,971 --> 01:32:16,845
لقد سألنى هل لدى خريطة، لابد أنه تائه

860
01:32:17,012 --> 01:32:19,012
# My heart's plumb gone

861
01:32:19,179 --> 01:32:21,429
# Cos you used temptation

862
01:32:22,638 --> 01:32:25,762
# It'd be thrilling... if'n you're willing

863
01:32:25,929 --> 01:32:30,596
انصتِ، لقد تحدثنا من قبل
حول مسألة التحدث مع الغرباء، إنت ليس لديكِ فكرة

864
01:32:30,762 --> 01:32:32,762
[لو] انصتِ إلىّ جيداً

865
01:32:32,929 --> 01:32:36,596
إنك صغيرة جداً
والناس تستطيع ان تستغلك

866
01:32:36,762 --> 01:32:38,762
هذا شئ يصعب تخيله

867
01:32:38,929 --> 01:32:41,720
هذا الرجل هو الشرطى الذى يتعقب أثرنا

868
01:32:41,887 --> 01:32:44,679
يجب أن تخبرنى بالضبط ما الذى قاله لكِ

869
01:32:44,845 --> 01:32:49,263
إذا كان حقاً شرطياً، فان
أسوء نفعله هو ان ندعه يعرف أننا خائفان

870
01:32:49,429 --> 01:32:51,595
عندها سيعرف أننا مذنبان

871
01:32:51,762 --> 01:32:53,762
أو بمعنى أصح، إنك أنت المذنب

872
01:33:03,429 --> 01:33:07,887
# Don't sit under the apple tree
with anyone else but me...

873
01:33:16,179 --> 01:33:18,179
# With anyone else but me

874
01:33:18,346 --> 01:33:21,137
# With anyone else but me, no, no, no

875
01:33:48,387 --> 01:33:50,554
# With anyone else but me, no, no, no

876
01:33:50,720 --> 01:33:52,637
# Anyone else but you

877
01:33:52,804 --> 01:33:55,804
# No, no, don't go under the apple tree

878
01:34:00,470 --> 01:34:03,554
ثمة عطب فى عجلة القيادة

879
01:34:03,720 --> 01:34:05,804
آآآآآآآآه

880
01:34:05,971 --> 01:34:07,303
احذر

881
01:34:08,428 --> 01:34:10,262
ما الذى تفعله؟

882
01:34:15,887 --> 01:34:17,762
الديك اطار سيارة يا سيدى

883
01:34:49,345 --> 01:34:51,345
# افتح الباب يا ريتشارد ودعنى أدخل

884
01:34:57,428 --> 01:34:59,595
#ريتشارد لماذا لا تفتح الباب؟

885
01:35:13,053 --> 01:35:14,554
مهلاً

886
01:35:14,720 --> 01:35:16,303
مهلاً

887
01:35:16,470 --> 01:35:18,262
عود إلى هنا

888
01:35:20,845 --> 01:35:21,804
لو

889
01:35:21,970 --> 01:35:23,345
لو، لو

890
01:35:23,512 --> 01:35:24,470
لو

891
01:35:24,637 --> 01:35:26,053
دوسِ على الفرامل

892
01:35:26,220 --> 01:35:28,762
أسحبِ فرامل اليد إلى أعلى

893
01:35:31,011 --> 01:35:34,137
لو، شدى فرامل اليد، اوقفى السيارة

894
01:35:34,303 --> 01:35:37,220
شدى فرامل اليد، شديها هيا

895
01:35:37,387 --> 01:35:38,886
اه

896
01:35:40,262 --> 01:35:41,345
يا  الهى

897
01:35:41,512 --> 01:35:44,220
ما الذى كنتِ تفعلينه؟

898
01:35:44,387 --> 01:35:46,387
إنك يجب أن تشكرنى

899
01:35:46,554 --> 01:35:48,803
السيارة كانت ستنقلب ولكنى أوقفتها

900
01:35:51,637 --> 01:35:54,303
إنك يجب أن تشكرنى

901
01:35:58,137 --> 01:36:01,011
أعطنى الكراس الموجود فى الصندوق

902
01:36:03,470 --> 01:36:06,303
لقد كان من ذكائنا أن ندون رقم سيارته

903
01:36:09,761 --> 01:36:11,137
ماذا..؟

904
01:36:11,303 --> 01:36:12,970
ما الذى فعلتيه

905
01:36:25,095 --> 01:36:26,678
لو

906
01:36:41,011 --> 01:36:43,012
لو

907
01:36:48,262 --> 01:36:50,262
لو .. أنا أسف

908
01:36:50,428 --> 01:36:53,095
آسف

909
01:37:00,803 --> 01:37:03,469
تعالى هنا .. تعالى هنا

910
01:37:03,594 --> 01:37:05,594
ابتعد عنى

911
01:37:07,095 --> 01:37:09,302
لو

912
01:37:09,469 --> 01:37:11,469
أنا آسف .. آسف .. آسف

913
01:37:11,636 --> 01:37:13,095
آســـــــف

914
01:37:38,012 --> 01:37:41,095
هل سيرضيك أن أنزل وسط
البلد وأحضر لك بعض الفواكه؟

915
01:37:42,219 --> 01:37:44,219
موز

916
01:37:53,094 --> 01:37:55,094
موز فقط؟

917
01:37:56,428 --> 01:37:59,344
موز فقط

918
01:38:10,886 --> 01:38:14,011
# افتح الباب يا ريتشارد

919
01:38:14,177 --> 01:38:17,678
# افتح الباب يا ريتشارد ودعنى أدخل

920
01:38:17,845 --> 01:38:20,511
# افتح الباب يا ريتشارد

921
01:38:20,636 --> 01:38:25,344
- # ريتشارد
- # لماذ لا تفتح الباب وتدعنى أدخل؟

922
01:38:34,469 --> 01:38:38,595
# استمد الثقة من HFC

923
01:38:38,761 --> 01:38:43,386
كويلتى لا يمكن أن يكون هنا
فى فندقنا الصغير لانه فى مدينة تكساس الليلة

924
01:38:43,553 --> 01:38:46,553
يحضر افتتاح مسرحيته الجديدة

925
01:38:46,720 --> 01:38:49,553
ولكنى أحب أن أرحب بشريكته فى الكتابة

926
01:38:49,720 --> 01:38:52,844
الانسة الجميلة والموهوبة فيفيان دراكبلوم

927
01:38:53,011 --> 01:38:55,219
لنرحب بها ترحيباً تكساسى حار

928
01:39:25,635 --> 01:39:27,802
لقد خرجتى من ورائى

929
01:39:28,927 --> 01:39:30,927
لقد قمت لتوى من النوم

930
01:39:36,052 --> 01:39:38,052
لا تكذبٍ

931
01:39:42,219 --> 01:39:44,219
حسناً، لقد خرجت للحظة

932
01:39:45,428 --> 01:39:49,219
لقد غبت كثيراً، وكنت
أريد أن أرى هل ستعود ام لا؟

933
01:40:39,011 --> 01:40:41,969
أخبرنى من هو .. من هو؟

934
01:40:42,136 --> 01:40:44,635
من هو؟ اخبرنى من هو؟

935
01:40:46,635 --> 01:40:49,052
أخبرنى .. من هو؟

936
01:40:50,052 --> 01:40:50,969
من ...؟

937
01:40:51,136 --> 01:40:53,927
ـ قولى لى

938
01:40:54,094 --> 01:40:55,177
أرجوكِ، أخبرنى

939
01:41:07,385 --> 01:41:09,011
أرجوكِ، أخبرنى

940
01:41:09,177 --> 01:41:11,177
أرجوكِ، أخبرنى

941
01:41:22,927 --> 01:41:24,719
أرجوكِ، أخبرنى

942
01:41:26,886 --> 01:41:28,427
أرجوكِ

943
01:41:28,594 --> 01:41:30,427
أرجوكِ .. قولى .. لى

944
01:41:30,594 --> 01:41:32,594
أرجوكِ، أرجوكِ

945
01:41:33,635 --> 01:41:35,635
أتوسل إليكِ

946
01:41:35,802 --> 01:41:37,802
أخبرنى

947
01:41:37,968 --> 01:41:39,177
أرجوك

948
01:41:39,343 --> 01:41:40,552
أرجوك

949
01:41:40,719 --> 01:41:42,052
أرجوك

950
01:43:29,052 --> 01:43:31,052
سأريك الغرفة رقم 29

951
01:43:31,218 --> 01:43:33,218
إنها واحدة من أجمل غرفنا

952
01:43:33,385 --> 01:43:36,760
قول لى ما خطب
أبنتك الصغيرة؟ أهى مريضة؟

953
01:43:36,927 --> 01:43:39,344
لا شئ، إنها تشعر بقليل من الـتــ

954
01:43:43,302 --> 01:43:44,885
يا الهى ، لو

955
01:43:45,052 --> 01:43:46,635
هل أنت بخير؟

956
01:43:47,635 --> 01:43:50,302
لا أعتقد، إننى لست بخير

957
01:43:51,135 --> 01:43:53,135
إنه فيروس

958
01:43:53,301 --> 01:43:56,384
لا شئ يدعو للقلق، لقد
عالجت أربعين حالة منه خلال أسبوعين

959
01:43:56,551 --> 01:44:00,218
ـ أذن هل بأمكانى أن اصطحبها معى الى المنزل؟
ـ كلا، إننا سنظل نتابع حالتها الليلة

960
01:44:00,384 --> 01:44:02,551
نتابعها ونساعدها على النوم

961
01:44:13,760 --> 01:44:17,301
لماذا لا تحصل على قسط من النوم؟
إن اصابتك بعدوى الفيروس لن يساعدها

962
01:44:17,468 --> 01:44:19,927
أعتقد أننى أصبت به
فعلاً، فأنا أشهر بالتعب والارهاق

963
01:44:20,093 --> 01:44:22,093
ـ ربما يجب أن أبقى
ـ أذهب

964
01:44:22,259 --> 01:44:24,176
اتصل بنا فى الصباح

965
01:44:24,343 --> 01:44:26,551
ـ اليك، أنا سأخذها
ـ شكراً

966
01:44:56,509 --> 01:44:58,635
نعم، مرحباً، معك السيد همبيرت

967
01:44:58,801 --> 01:45:02,718
إننى اتصل لاطئمن على حال ... أبنتى دولوريس هايز

968
01:45:02,885 --> 01:45:04,885
انها افضل حالاً

969
01:45:05,051 --> 01:45:07,343
لقد استيقظت مبكراً، ، وقد اختفت اثار الحمى تماما

970
01:45:07,510 --> 01:45:10,760
حينما اتى عمها (جوستاف) سمحنا لها بالخروج

971
01:45:12,510 --> 01:45:15,176
من؟ مـ..ـــــ..ــــــــــن؟

972
01:45:15,301 --> 01:45:17,551
عمها (جوستاف)، لقد اتصلت به دولوريس

973
01:45:17,718 --> 01:45:21,343
أنه لديه كلب صغير لطيف، لقد كان
الطف من قابلتهم، انه يتمتع بابتسامة كبيرة

974
01:45:21,510 --> 01:45:22,884
انتظر يا تيد

975
01:45:23,051 --> 01:45:27,092
ـ وأنت سمحتى لها بالذهاب معه؟
ـ نعم، لقد دفع فاتورة المستشفى نقداً

976
01:45:27,259 --> 01:45:32,092
وقد أخبرانى أن أقول لك
لا تقلق، فأنهما سيكونا عند جدها فى انتظارك

977
01:45:32,259 --> 01:45:35,926
ـ ثم ذهبا فى تلك العربة الكاديلاك الجميلة

978
01:45:36,092 --> 01:45:38,092
آلو؟

979
01:45:56,176 --> 01:45:57,717
مهلاً

980
01:45:57,884 --> 01:45:59,551
مهلاً

981
01:46:09,426 --> 01:46:10,384
ايتها الممرضة

982
01:46:10,551 --> 01:46:12,551
ـ أين هى؟
ـ من؟

983
01:46:12,717 --> 01:46:15,176
من الذى أخذها؟ شخصاً أخذ ابنتى

984
01:46:15,343 --> 01:46:18,301
ـ يجب أن تتحدث مع الطبيب
ـ ولكن من أخذها؟

985
01:46:18,468 --> 01:46:20,634
أبنتى كانت هنا الليلة الماضية

986
01:46:20,801 --> 01:46:23,093
ـ من أخذها بعيداً؟
ـ مهلاً، هدئ من روعك

987
01:46:23,259 --> 01:46:26,717
لا تطلب منى أن أهدئ، إننى أبحث عن ابنتى

988
01:46:26,884 --> 01:46:28,592
أيها الطبيب، ايها الطبيب

989
01:46:28,759 --> 01:46:30,759
ما الذى فعلتوه بها؟

990
01:46:30,926 --> 01:46:33,009
إين هى؟ أين هى؟

991
01:46:33,218 --> 01:46:35,926
أخبرنى أين هى، دلنى على مكانها؟

992
01:46:36,093 --> 01:46:38,675
أين ذهبت؟ أين؟ أين؟ أين؟

993
01:46:41,134 --> 01:46:43,218
اتركونى أيها الاوغاد

994
01:46:43,384 --> 01:46:45,093
أيها المحتالين القذرين

995
01:46:45,259 --> 01:46:47,259
أخبرونى أين هى

996
01:46:49,509 --> 01:46:51,509
دلونى على هذا الرجل

997
01:46:53,384 --> 01:46:55,926
إننى أبحث عن أبنتى

998
01:46:57,093 --> 01:47:00,634
ـ لقد قلت أهدئ
ـ إننى أريد أن أعرف أين هى

999
01:47:02,592 --> 01:47:05,301
أنا آسف، آسف، آسف، آسف، آسف

1000
01:47:05,467 --> 01:47:06,926
آسف، آسف

1001
01:47:07,093 --> 01:47:08,801
آسف

1002
01:47:08,967 --> 01:47:11,134
أنا آسف، إنا فقط أشعر بقليل من

1003
01:47:11,301 --> 01:47:15,176
أعتقد أننى ربما شرب
كثيراً ..أكثر من اللازم .. آسف

1004
01:47:15,342 --> 01:47:18,634
إننى قلق جداً على أبنتى كما ترون

1005
01:47:18,801 --> 01:47:21,259
ولكنها مع عمها جوستاف

1006
01:47:21,425 --> 01:47:23,425
ولهذا فأنها ستكون على ما يرام

1007
01:47:23,592 --> 01:47:25,759
أنا آسف جداً، أرجوكم سامحونى

1008
01:47:25,926 --> 01:47:28,258
لقد ذهبت إلى مزرعة جدها

1009
01:47:29,384 --> 01:47:31,467
ستكون فى منتهى الخير هناك

1010
01:47:31,634 --> 01:47:33,634
أى مكان سيكون أفضل لها؟

1011
01:47:33,801 --> 01:47:36,134
أنا ..أنا بخير

1012
01:47:36,300 --> 01:47:38,300
آسف

1013
01:47:38,467 --> 01:47:40,467
أنا آسف جداً، أشكركم جميعاً

1014
01:47:40,634 --> 01:47:42,634
آسف

1015
01:47:42,801 --> 01:47:44,801
آسف جداً

1016
01:47:59,842 --> 01:48:01,842
وبحثت عنها فى كل أماكن اختبائنا القديمة

1017
01:48:02,009 --> 01:48:05,592
ولعدة أشهر ظل الاثر حياً

1018
01:48:08,175 --> 01:48:12,550
اللص، الخاطف، سميه كما يلهو لك

1019
01:48:12,717 --> 01:48:14,384
لقد كان بارعاً

1020
01:48:14,550 --> 01:48:16,550
لقد استطاع ان يموه اسمه

1021
01:48:16,717 --> 01:48:19,258
ولكنى كنت أستطيع دائماً أن اميز خطه

1022
01:48:20,759 --> 01:48:22,550
يا ... سيدى

1023
01:48:26,801 --> 01:48:28,884
إنه يكتب حرف التاء والواو واللام بطريقة مميزة

1024
01:48:29,050 --> 01:48:31,550
هل تعرف أسمه؟

1025
01:48:33,133 --> 01:48:35,133
ما هى أوصافه؟

1026
01:48:37,592 --> 01:48:39,592
ـ دعنى أساعدك
ـ لا، أرجوك

1027
01:48:41,592 --> 01:48:44,175
أنا آسف، إننا نحاول أن نعثر على

1028
01:48:44,342 --> 01:48:47,592
لابد أنه كان صعباً
بالنسبة لكم أن تفهموا

1029
01:48:47,759 --> 01:48:50,008
أن تفهموا حيرتى

1030
01:48:58,592 --> 01:49:01,258
أو ربما تظنون أننى اتخيل هذه الاشياء

1031
01:49:01,425 --> 01:49:03,008
أبنتى

1032
01:49:04,300 --> 01:49:09,008
ربما تظنون أنه
من المستحيل أن يوجد رجلاً آخر مثلى

1033
01:49:09,175 --> 01:49:13,967
عاشق مجنون بحب الفتيات الصغيرات

1034
01:49:14,133 --> 01:49:16,342
حسناً، أنكم محقون بالطبع

1035
01:49:16,509 --> 01:49:18,509
لا يوجد شئ مثلى

1036
01:49:27,758 --> 01:49:30,300
وأخيراً ضاع الاثر تماماً

1037
01:49:34,592 --> 01:49:37,259
وعدت فى النهاية الى كلية بيردسلى الميتة الباردة

1038
01:50:31,883 --> 01:50:34,758
[‘‘والدى العزيز، كيف حالك؟’’]

1039
01:50:35,758 --> 01:50:38,175
[‘‘لقد تزوجت، وأنا على وشك أن انجب طفل’’]

1040
01:50:40,508 --> 01:50:43,217
[‘‘أعتقد أننى سأنجب رأس السنة المقبلة’’]

1041
01:50:45,175 --> 01:50:47,299
[‘‘أنك لا تعرف كم كانت كتابة هذا الخطاب صعبة’’]

1042
01:50:47,466 --> 01:50:50,424
[‘‘إننى على وشك الاصابة بالجنون لأننا ليس لدينا ما يكفينا’’]

1043
01:50:50,591 --> 01:50:52,925
[‘‘فليس لدينا المال الكافى لندفع ديوننا ونرحل من هنا’’]

1044
01:50:54,466 --> 01:50:57,216
[‘‘هناك فرصة لحصول (ديك) على وظيفة كبيرة فى الاسكا’’]

1045
01:50:59,800 --> 01:51:01,800
[‘‘هل لا زلت غاضباً منى؟’’]

1046
01:51:03,008 --> 01:51:07,925
[‘‘أتوسل إليك أن ترسل لنا شيكاً، إننا
نستطيع أن ندبر أمورنا بما يقرب من ثلاثة أو أربعمئة دولار’’]

1047
01:51:08,092 --> 01:51:10,466
[‘‘أو حتى أقل من هذا، إننا سنرحب بأى شئ’’]

1048
01:51:11,258 --> 01:51:14,424
[‘‘إنك  لا تعرف كم الحزن والصعاب التى مررت بها’’]

1049
01:51:14,591 --> 01:51:16,591
[عزيزتك دوللى]

1050
01:51:18,258 --> 01:51:20,258
مدام ريتشارد ف

1051
01:51:22,383 --> 01:51:24,383
شيللر

1052
01:52:43,716 --> 01:52:46,091
حسناً

1053
01:53:16,924 --> 01:53:18,924
تعالى

1054
01:53:31,882 --> 01:53:33,882
ابقى انت يا مولى فى الخارج

1055
01:53:34,049 --> 01:53:35,882
كلبة جميلة

1056
01:53:36,049 --> 01:53:38,465
هل زوجك فى المنزل؟

1057
01:53:38,632 --> 01:53:40,424
نعم

1058
01:53:40,590 --> 01:53:43,549
أين تريد أن تجلس؟
على الكرسى الهزاز أم على الكنبة؟

1059
01:53:44,632 --> 01:53:46,632
تعالى واجلس معى على الكنية

1060
01:53:53,507 --> 01:53:55,091
هل هذا هو؟

1061
01:53:56,549 --> 01:53:58,507
أعلى السلم؟

1062
01:53:58,674 --> 01:54:01,340
هل تريدنى ان انادى عليه؟

1063
01:54:02,258 --> 01:54:04,008
كلا

1064
01:54:04,174 --> 01:54:06,841
أنه ليس الشخص الذى أريده

1065
01:54:08,590 --> 01:54:10,882
هو الذى ماذا؟

1066
01:54:11,049 --> 01:54:13,174
هل تعرفين ما الذى اعنيه؟

1067
01:54:13,340 --> 01:54:15,549
أين هو؟

1068
01:54:15,716 --> 01:54:17,716
أنظر

1069
01:54:18,299 --> 01:54:22,841
إن (ديك) لا يعرف شيئاً
عن ماضينا، أنه يظن انك أبى

1070
01:54:23,008 --> 01:54:25,257
أرجوك، لا تحيى الماضى الذى مات

1071
01:54:27,008 --> 01:54:30,340
ـ حسناً، سأعرف كل شئ بنفسى
ـ الا تعرف حقا؟

1072
01:54:37,591 --> 01:54:39,591
يا الهى يا أبى، لقد كان كويلتى

1073
01:54:39,757 --> 01:54:41,882
لقد كان كلير كويلتى

1074
01:54:50,008 --> 01:54:52,008
نعم

1075
01:54:57,507 --> 01:54:59,632
نعم، بالطبع

1076
01:55:18,674 --> 01:55:20,465
كويلتى

1077
01:55:21,591 --> 01:55:23,591
نعم

1078
01:55:25,799 --> 01:55:29,465
لقد كان الرجل
الوحيد الذى كنت مجنونة به

1079
01:55:34,257 --> 01:55:36,465
وماذا عنى أنا؟

1080
01:56:04,007 --> 01:56:06,007
إلى أين أخذك؟

1081
01:56:10,048 --> 01:56:12,299
أخبرنى بالله عليك

1082
01:56:13,507 --> 01:56:16,340
حسناً، إن الجيمع
يعرفون انه يحب الفتيات الصغيرات

1083
01:56:16,507 --> 01:56:21,382
لقد اعتادت أن يصورهن فى مزرعته فى باركنتون

1084
01:56:23,840 --> 01:56:27,007
ولكننى لم أكن سأوافق
على فعل كل هذه الاشياء

1085
01:56:28,507 --> 01:56:30,507
ما الذى تقصدينه "بكل هذه الاشياء"؟

1086
01:56:30,673 --> 01:56:32,756
فتاتين وصبيين أو

1087
01:56:32,923 --> 01:56:35,007
لا أعرف، مع ثلاث أو أربعة رجال

1088
01:56:35,174 --> 01:56:37,631
وكانت فيفيان تصور كل شئ

1089
01:56:37,798 --> 01:56:41,631
وقلت له : كلا إننى لن أمارس
الغرام مع هؤلاء الاطفال الصغار

1090
01:56:41,798 --> 01:56:43,923
إننى أريدك انت

1091
01:56:47,257 --> 01:56:49,132
ولهذا القى بى خارج المزرعة

1092
01:56:58,882 --> 01:57:00,882
ورحت أنظر إليها

1093
01:57:02,923 --> 01:57:06,215
وكنت أعرف، كما لو كنت
أرى كل شئ بوضوح، أننى سأموت

1094
01:57:06,381 --> 01:57:10,965
إننى أحبتتها أكثر من
أى شئ رأيته أو تخيلته على الارض

1095
01:57:15,090 --> 01:57:19,048
انها كانت الصدى الميت
البعيد الباقى من الحورية الصغيرة الجميلة

1096
01:57:20,299 --> 01:57:22,673
ولكنى احبتتها، هذه اللوليتا

1097
01:57:22,840 --> 01:57:26,298
وقد شحبت وتلوثت وانتفخت بطفل رجل آخر

1098
01:57:26,465 --> 01:57:29,631
لقد كان من الممكن ان تختفى وتذبل ولكنى لم أبالى

1099
01:57:31,631 --> 01:57:34,298
فانا لا زلت اجن من رقتها

1100
01:57:34,423 --> 01:57:36,423
ومن رؤية وجهها

1101
01:57:59,923 --> 01:58:01,923
لوليتا

1102
01:58:04,214 --> 01:58:08,298
من هنا حتى هذه السيارة
القديمة التى تعرفينها جيداً

1103
01:58:08,465 --> 01:58:10,715
ما يقرب من خمسة وعشرون خطوة

1104
01:58:13,506 --> 01:58:16,007
تخطيها

1105
01:58:16,173 --> 01:58:18,173
معى، الان

1106
01:58:18,339 --> 01:58:22,757
اتعنى أنك ستعطينى
المال لو أننى ذهبت معك للفندق؟

1107
01:58:22,923 --> 01:58:24,882
لا..كلا

1108
01:58:25,048 --> 01:58:29,548
إن ما أقوله هو غادرى هذا المكان، وعيش
معى، وموتى معى، أفعلى كل شئ معى

1109
01:58:30,715 --> 01:58:32,715
أنت مجنون

1110
01:58:32,882 --> 01:58:35,590
ستحصلين على المال فى
كل الاحوال، حتى لو رفضتى

1111
01:58:35,757 --> 01:58:37,173
ـ حقاً
ـ نعم

1112
01:58:38,964 --> 01:58:40,964
ها هى .. خذيها

1113
01:58:49,964 --> 01:58:51,840
يا الهى

1114
01:58:52,006 --> 01:58:55,298
انت ستعطينا أربعة الالاف دولار؟

1115
01:58:58,548 --> 01:59:00,173
ـ شكراً لك
ـ لا

1116
01:59:00,340 --> 01:59:02,340
لا تلمسنى

1117
01:59:02,506 --> 01:59:04,506
سأموت لو لمستنى

1118
01:59:05,839 --> 01:59:10,548
قول لى فقط .. هل
هناك فرصة فى الذهاب معى

1119
01:59:12,340 --> 01:59:14,340
كلا يا عزيرى

1120
01:59:14,506 --> 01:59:16,839
إننى أفضل العودة إلى كلير

1121
01:59:20,298 --> 01:59:22,298
آه

1122
01:59:22,465 --> 01:59:24,465
سأذهب الان

1123
01:59:26,590 --> 01:59:30,922
هل أنادى (ديك) كى يودعك؟
ـ كلا إننى لا أريد أن أراه على الاطلاق

1124
01:59:31,089 --> 01:59:34,131
إننى أريد أن أذهب

1125
01:59:43,590 --> 01:59:46,797
لو، هل بأمكانك إن تنسى ما فعلته بك؟

1126
01:59:51,964 --> 01:59:53,964
ودعيه يا مولى

1127
01:59:55,048 --> 01:59:57,048
ودعى والدى

1128
02:01:04,255 --> 02:01:06,339
ديك، خمن ما الذى حدث

1129
02:01:27,255 --> 02:01:29,589
حضرات القضاة والمحلفين

1130
02:01:29,756 --> 02:01:34,672
علىّ أن أقول إننى أشعر بالندم
اتجاه كل ما فعلته قبل هذا الوداع الاخير فى كوالمونت

1131
02:01:36,714 --> 02:01:40,297
ولكنى لا أشعر بالندم اتجاه ما فعلته بعد هذا الوداع

1132
02:03:16,172 --> 02:03:18,172
والان .. من أنت؟

1133
02:03:21,963 --> 02:03:24,047
هل أنت بأى حال من الاحوال بيوستر؟

1134
02:03:30,422 --> 02:03:33,214
اتعرف، إنك لا تشبه جاك بيورستر

1135
02:03:33,380 --> 02:03:36,880
أقصد، ان الشبه بينكما ليس قوياً

1136
02:03:37,047 --> 02:03:41,546
ولكن ثمة شخص أخبرنى
أنه لديه أخ يعمل فى نفس شركة التليفون

1137
02:03:41,713 --> 02:03:43,713
أنا لست أيهما

1138
02:03:50,755 --> 02:03:52,255
اثبت

1139
02:03:53,339 --> 02:03:54,838
اثبت

1140
02:03:58,047 --> 02:04:00,463
هل تتذكر فتاة صغيرة تدعى

1141
02:04:02,297 --> 02:04:04,089
دولوريس هايز؟

1142
02:04:08,296 --> 02:04:10,713
أترى إننى والدها

1143
02:04:12,089 --> 02:04:13,588
هراء

1144
02:04:13,755 --> 02:04:17,214
أنت غريب، انت عميل لقوة معادية

1145
02:04:17,380 --> 02:04:19,463
أنت عميل بكل معنى الكلمة

1146
02:04:19,630 --> 02:04:22,047
لقد كانت إبنتى

1147
02:04:22,214 --> 02:04:24,214
لقد كانت طفلتى

1148
02:04:24,380 --> 02:04:26,755
اه، هل تعرف أننى أعشق الاطفال جداً

1149
02:04:26,922 --> 02:04:28,922
والأباء

1150
02:04:29,089 --> 02:04:31,130
إننى أحب الاباء

1151
02:04:34,672 --> 02:04:36,463
آه

1152
02:04:36,630 --> 02:04:37,588
أجلس

1153
02:04:39,296 --> 02:04:41,296
اه، ها هم

1154
02:04:41,463 --> 02:04:43,713
والان نحن نحتاج اعواد ثقاب، هل لديك ولاعة

1155
02:04:43,880 --> 02:04:46,463
كويلتى، أريدك أن تنتبه

1156
02:04:49,838 --> 02:04:51,505
أنك على وشك الموت

1157
02:04:51,672 --> 02:04:54,005
تم تعديل الترجمة لتتوافق مع هذه النسخة
بواسطة نبيل البيضاني

1158
02:05:01,964 --> 02:05:03,546
يا الهى

1159
02:05:04,922 --> 02:05:09,213
هل تريد أن تعدم
وانت واقف أم وأنت جالس؟

1160
02:05:09,380 --> 02:05:12,797
دعنى أفكر، دعنى
أفكر، إنه ليس سؤالاً سهلاً

1161
02:05:12,964 --> 02:05:15,421
حاول أن تفهم ما الذى يجرى

1162
02:05:15,588 --> 02:05:16,421
أنــــــــا

1163
02:05:16,588 --> 02:05:19,963
ـ تذكر دولوريس هايز
ـ إننى أحاول

1164
02:05:20,129 --> 02:05:23,463
إنا على استعداد للمحاولة، انا فقط

1165
02:05:23,630 --> 02:05:25,296
حسناً، استمع إلى

1166
02:05:25,463 --> 02:05:27,463
لقد أرتكبت خطأ، أنا ندمان عليه

1167
02:05:27,630 --> 02:05:29,546
بصدق

1168
02:05:29,713 --> 02:05:35,213
ولكننى لم استطع ان استمتع بفتاتك
الصغيرة، فأنا عاجز جنسياً .. وهذه هى الحقيقة المحزنة

1169
02:05:35,380 --> 02:05:40,088
ولكنها استمعت باجازتها، وقابلت
مجموعة من المشاهير، هل تعرف أنــ

1170
02:05:54,796 --> 02:05:56,255
أثبت

1171
02:05:57,963 --> 02:05:59,921
يا الهى

1172
02:06:00,754 --> 02:06:02,754
لقد ختنى

1173
02:06:05,380 --> 02:06:07,380
لقد خنت ودمرت خلاصى

1174
02:06:09,879 --> 02:06:13,546
ـ أنت يجب أن تموت
ـ أنا لا أعرف ما الذى تتحدث عنه

1175
02:06:13,712 --> 02:06:17,546
إن ذاكرتى وفصاحتى ليسا
فى أفضل حالاتهما اليوم

1176
02:06:17,712 --> 02:06:22,046
ولكنك يجب أن تعترف حقاً بأنك لم تكن زوج أم مثالى

1177
02:06:22,213 --> 02:06:24,213
همم؟

1178
02:06:24,380 --> 02:06:26,837
إننى لم أرغم فتاتك الجميلة على الانضمام إلى

1179
02:06:27,004 --> 02:06:30,004
إنها هى التى جعلتنى أنقلها الى بيت أكثر سعادة

1180
02:06:30,171 --> 02:06:32,463
أنظر حولك .. أترى؟

1181
02:06:32,629 --> 02:06:34,629
هل ترى مدى اتساع هذا المنزل؟

1182
02:06:34,796 --> 02:06:39,380
أنه بارد جداً فى الصيف، ومريح، وأنا
اقترح عليك أن تنتقل لهنا، ما رأيك؟

1183
02:06:42,213 --> 02:06:44,421
أعتقد أنك ستكون سعيداً هنا

1184
02:06:45,505 --> 02:06:47,505
وتستطيع أن تستخدم ملابسى

1185
02:06:48,463 --> 02:06:51,629
ولدينا هنا أكثر النساء عهراً

1186
02:06:51,796 --> 02:06:54,255
"إمراة المهام الخاصة" كما يطلقون عليها

1187
02:06:54,421 --> 02:06:58,004
انها ليس لديها فقط بنات، بل حفيدات أيضاً

1188
02:06:58,171 --> 02:07:01,462
وأنا أعرف شيئاً أو اثنين عن رئيس الشرطة هنا

1189
02:07:01,629 --> 02:07:03,671
ما يجعله عبدى

1190
02:07:03,838 --> 02:07:05,921
عبدى
اترك المسدس

1191
02:07:06,088 --> 02:07:08,587
وهناك شيئاً آخر
أترك المسدس

1192
02:07:08,754 --> 02:07:12,629
وعندى فى الطابق الاعلى
مجموعة من روايات الاثارة الجنسية

1193
02:07:12,796 --> 02:07:14,171
ألقى بالمسدس، القى به

1194
02:07:14,338 --> 02:07:18,462
والاكثر من هذا أيضاً، إننى
استطيع أن أدبر لك حفلات خاصة

1195
02:07:18,629 --> 02:07:21,629
إن الجميع لا يعرفون أن هذا الكرسى مدهون باللون الاصفر

1196
02:07:24,129 --> 02:07:25,504
ليساعدنى أحد

1197
02:08:31,087 --> 02:08:32,754
آآآآآآآآآه

1198
02:08:33,754 --> 02:08:35,754
إن هذا يؤلم يا سيدى

1199
02:08:35,921 --> 02:08:38,504
أنه يؤلم بشدة يا صديقى العزيز

1200
02:08:49,170 --> 02:08:51,170
يا الهى

1201
02:08:51,337 --> 02:08:54,421
يجب أن تتوقف عن الاستمرار باطلاق النار حقاً

1202
02:09:25,087 --> 02:09:26,878
أخرج

1203
02:09:27,045 --> 02:09:28,712
أخرج من هنا

1204
02:11:37,962 --> 02:11:41,336
وما سمعته انذاك كان أصوات الاطفال
وهم يلعبون .. كان صوتهم أشبه بلحن جميل

1205
02:11:41,503 --> 02:11:43,503
لا شى أكثر من هذا

1206
02:11:45,878 --> 02:11:49,044
وكنت أعرف أن أكثر شئ يزعجنى

1207
02:11:49,211 --> 02:11:52,044
لم يكن غياب (لوليتا) من جانبى

1208
02:11:53,712 --> 02:11:56,753
ولكن غياب صوتها من الكورس

1209
02:12:18,961 --> 02:13:20,961
مع تحياتي لكم
وارجو ان تكونوا استمتعتم مع االفيلم
نبيل البيضاني-بغداد 2014