1
00:00:00,000 --> 00:00:15,728
منتدى الديفيدي العربي
يقدم

2
00:01:14,846 --> 00:01:21,500
ببدايات الجمهورية، تنافست الأطراف المحلية
للسيطرة على الصين ولجأت للسلاح والتوسع

3
00:01:21,501 --> 00:01:28,734
وتقاتل أمراء الحرب برفقة الأجانب على حساب الشعب
فحولت المعارك التي لا تنتهي البلاد إلى جحيم مستعر

4
00:01:31,664 --> 00:01:36,719
* (مدينة (تينجفينج *
* مقاطعة (هينان) - الصين *

5
00:01:45,128 --> 00:01:46,390
(حمدًا لـ(بوذا

6
00:02:13,924 --> 00:02:15,516
(حمدًا لـ(بوذا

7
00:02:50,293 --> 00:02:51,920
!إنه على قيد الحياة

8
00:03:01,438 --> 00:03:02,772
!اصمد

9
00:03:02,772 --> 00:03:03,932
!اصمد

10
00:03:09,512 --> 00:03:11,309
!اسرعوا

11
00:03:20,323 --> 00:03:22,120
!طاردوهم

12
00:03:37,507 --> 00:03:39,475
!اقتلوهم جميعا

13
00:03:55,752 --> 00:04:04,839
[ الـمـَعـْبـَد ]
ترجمة: فيصل كريم الظفيري

14
00:04:14,577 --> 00:04:16,909
على مهل

15
00:04:28,258 --> 00:04:29,459
تفضلي

16
00:04:29,459 --> 00:04:30,756
شكرا لك

17
00:04:31,861 --> 00:04:35,632
وصل للتو 200 لاجيء آخرين -
،اقترب حلول الشتاء علينا -

18
00:04:35,632 --> 00:04:38,401
انصبوا مزيدا من الخيام
قبل أن يهطل الثلج

19
00:04:38,401 --> 00:04:40,270
لقد نفذ منا الحطب والقش

20
00:04:40,270 --> 00:04:41,638
ليس لدي شيء لأقيمها به

21
00:04:41,638 --> 00:04:44,541
فلننقلهم إذن إلى مساكننا

22
00:04:44,541 --> 00:04:46,634
مستحيل، إنني أكره البرد كثيرا

23
00:04:48,311 --> 00:04:52,215
انظر لهذا الخبز، فهو
يصغر كل يوم شيئا فشيئا

24
00:04:52,215 --> 00:04:54,617
ليس علينا أن نقلق من البرد

25
00:04:54,617 --> 00:04:57,187
بل الموت جوعا هو ما سيقتلنا

26
00:04:57,187 --> 00:04:58,779
قبل حلول الشتاء بوقت طويل

27
00:05:05,495 --> 00:05:08,692
* (معبد الـ(شاولين *

28
00:05:13,503 --> 00:05:15,027
!بسرعة

29
00:05:28,718 --> 00:05:30,151
!فتشوهم

30
00:05:37,060 --> 00:05:38,357
!اخرجوا

31
00:05:39,295 --> 00:05:41,456
!اخرجوا

32
00:05:42,198 --> 00:05:44,291
!اخرجوا
!اسرعوا

33
00:05:45,401 --> 00:05:46,834
!افسحوا الطريق
!اخرجوا

34
00:05:59,282 --> 00:06:02,018
!اثبت مكانك
!لا تتحرك

35
00:06:02,018 --> 00:06:07,891
!تعال هنا
!اثبت مكانك

36
00:06:07,891 --> 00:06:09,586
!لا تتحرك
!لا تتحرك

37
00:06:20,270 --> 00:06:21,337
!ابتعدوا عن الطريق

38
00:06:21,337 --> 00:06:22,668
!ابتعدوا عن الطريق

39
00:06:28,444 --> 00:06:29,579
!ابتعدوا

40
00:06:29,579 --> 00:06:30,914
!توقف

41
00:06:30,914 --> 00:06:33,449
!ابتعد

42
00:06:33,449 --> 00:06:34,245
!ترجّل

43
00:06:39,522 --> 00:06:40,819
!ترجّل

44
00:06:43,092 --> 00:06:46,027
*منشأ الفنون القتالية*

45
00:06:49,332 --> 00:06:51,835
!اغثني يا كاهن المعبد

46
00:06:51,835 --> 00:06:52,936
!أيها الرهبان الأغبياء

47
00:06:52,936 --> 00:06:56,372
سأقتل كل من يحمي أعداءنا

48
00:06:56,372 --> 00:06:59,170
!لا يهمني من تكون
!احترم قدسية المكان

49
00:07:54,731 --> 00:07:55,823
!هيا

50
00:07:59,035 --> 00:08:00,366
!أنتم

51
00:08:01,271 --> 00:08:03,039
!كفوا عن مساعدته وإلا قتلتكم

52
00:08:03,039 --> 00:08:04,438
لقد فقد كثيرا من الدماء

53
00:08:05,375 --> 00:08:06,542
اجلب دواءً

54
00:08:06,542 --> 00:08:07,702
حاضر يا كاهن المعبد

55
00:08:09,946 --> 00:08:11,413
!جاء القائد (هاو) إلى هنا

56
00:08:29,666 --> 00:08:32,335
إنهم يحييّونك بفنون
الـ(شاولين) القتالية

57
00:08:32,335 --> 00:08:35,031
ومن الوقاحة أن ترفع سلاحك

58
00:08:36,739 --> 00:08:38,138
أيها القائد

59
00:08:57,593 --> 00:08:58,995
يا سيدي، لا تتحرك

60
00:08:58,995 --> 00:09:00,797
ولا أنت يا كاهن المعبد

61
00:09:00,797 --> 00:09:02,298
إنه هالك لا محالة

62
00:09:02,298 --> 00:09:05,001
فلا تضيعوا وقتكم

63
00:09:05,001 --> 00:09:06,730
(حمدا لـ(بوذا

64
00:09:08,338 --> 00:09:10,540
،إن (بوذا) يقدم الملاذ للجميع

65
00:09:10,540 --> 00:09:13,910
حتى للرجل الذي يلفظ أنفاسه الأخيرة

66
00:09:13,910 --> 00:09:15,639
لا بد أن أساعده

67
00:09:16,346 --> 00:09:18,906
وأطلب منك أن تظهر
مشاعر الرحمة

68
00:09:20,383 --> 00:09:23,181
والكف من سفك الدماء، أرجوك

69
00:09:24,287 --> 00:09:26,589
لن أرتاح حتى يموت

70
00:09:26,589 --> 00:09:30,457
القلب الذي لا يخاف
،يخلو من الرغبة

71
00:09:31,027 --> 00:09:34,630
أما القلب الرحيم
فسيجد السلام بكل مكان

72
00:09:34,630 --> 00:09:36,222
السلام؟

73
00:09:36,733 --> 00:09:40,998
لقد بقيت أيها كاهن بهذا المعبد
مدة أطول من اللازم والأمر ملتبس عليك

74
00:09:41,437 --> 00:09:44,429
،إن بقي على قيد الحياة

75
00:09:45,174 --> 00:09:47,443
فستستمر الحرب

76
00:09:47,443 --> 00:09:49,240
فكيف لنا أن نرى السلام؟

77
00:09:52,448 --> 00:09:53,608
(هاو تشيه)

78
00:09:54,650 --> 00:09:56,049
أتنازل لك

79
00:09:57,220 --> 00:10:00,018
إن (تينفانج) لك

80
00:10:00,623 --> 00:10:02,090
فدعني وشأني

81
00:10:03,493 --> 00:10:06,724
!سأمنحك كل شيء

82
00:10:08,998 --> 00:10:10,733
...إليك

83
00:10:10,733 --> 00:10:12,496
خريطة الذهب الذي دفنته

84
00:10:14,437 --> 00:10:15,838
خذها

85
00:10:15,838 --> 00:10:19,008
...وإن تركتني أعيش

86
00:10:19,008 --> 00:10:21,306
سأعدك بأنني لن أعود

87
00:10:56,946 --> 00:10:58,548
شكرا لك

88
00:10:58,548 --> 00:11:00,607
...يا كاهن المعبد

89
00:11:01,384 --> 00:11:04,080
!سيدي

90
00:11:12,528 --> 00:11:13,688
!دافعوا عن المعبد

91
00:11:16,132 --> 00:11:19,192
،(جينكونج) (جينكونج)
!اخفضوا سلاحكم

92
00:11:35,518 --> 00:11:39,215
رحيل حزين لقدومٍ فَرِح

93
00:11:39,789 --> 00:11:42,656
،وشعرنا بفراغ الدنيا مجددا

94
00:11:43,493 --> 00:11:45,893
ألم يكن من الأجدى
،أن لم نكن جئنا أم غدينا

95
00:11:46,529 --> 00:11:49,657
حتى نتحرر من السعادة والحزن؟

96
00:11:50,266 --> 00:11:52,166
(حمدا لـ(بوذا

97
00:11:54,237 --> 00:11:56,034
!فلنذهب

98
00:12:04,739 --> 00:12:08,983
* منشأ الفنون القتالية *
- الخط الأحمر: كلمات فارغة -

99
00:12:58,634 --> 00:13:02,071
قابل الأجانب غدا لو سمحت

100
00:13:02,071 --> 00:13:03,606
لماذا؟

101
00:13:03,606 --> 00:13:07,443
يمكننا شراء المزيد
من المدافع والأسحة

102
00:13:07,443 --> 00:13:09,745
فلنستولي على مدينة (جينجتشو) أيضا

103
00:13:09,745 --> 00:13:12,373
لا فائدة من المدافع ما لم تستخدمها

104
00:13:14,417 --> 00:13:17,944
لماذا لم تطلق النار في المعبد؟

105
00:13:20,389 --> 00:13:21,617
هل هي الشفقة؟

106
00:13:23,259 --> 00:13:26,262
،تذكـّر، عندما تكون لك اليد الطولى

107
00:13:26,262 --> 00:13:32,401
ستموت، إن ترددتَ طويلا

108
00:13:32,401 --> 00:13:34,136
،بالمرة القادمة

109
00:13:34,136 --> 00:13:37,073
،جميع من سيقف بطريقك

110
00:13:37,073 --> 00:13:39,041
!سأقتلهم جميعا

111
00:13:41,043 --> 00:13:42,533
!تذكر ذلك

112
00:13:45,381 --> 00:13:46,746
ها هو (سونج) قادم

113
00:13:48,017 --> 00:13:49,041
!"(ناده بـ"الجنرال (سونج

114
00:13:50,253 --> 00:13:51,311
(الجنرال (سونج

115
00:13:52,054 --> 00:13:55,157
هذا الوغد قد توارى
عن الأنظار خلال المعركة

116
00:13:55,157 --> 00:13:57,625
لكنه أول شخص
يظهر عند توزيع الغنائم

117
00:14:05,067 --> 00:14:09,071
أخي، سقطت (تينفانج) في أيدينا

118
00:14:09,071 --> 00:14:11,107
و(هيو) قد مات

119
00:14:11,107 --> 00:14:14,377
،كل هذه الجَلَبة

120
00:14:14,377 --> 00:14:16,479
فقط من أجل (هيو) ذاك؟

121
00:14:16,479 --> 00:14:18,504
لقد تصورت أنها جنازتك

122
00:14:20,816 --> 00:14:23,419
فقدنا الكثير من الجند

123
00:14:23,419 --> 00:14:24,784
فإذن؟

124
00:14:25,388 --> 00:14:27,923
إذن فأنا مدين

125
00:14:27,923 --> 00:14:31,294
(لم أحضر ضد (هيو لونج
...ليس لاستغلالك

126
00:14:31,294 --> 00:14:33,462
،لو لم أكن مصابا بكلتا رجليّ

127
00:14:33,462 --> 00:14:36,693
لكانت جيادي ومدافعي
قد تغلبت على (هيو) تماما

128
00:14:37,300 --> 00:14:38,501
صحيح يا أخي؟

129
00:14:38,501 --> 00:14:40,059
!بالتأكيد

130
00:14:41,070 --> 00:14:44,840
أشعر بالحزن على رفاقنا القتلى

131
00:14:44,840 --> 00:14:48,970
!(إنك لا تهتم سوى بـ(تينفانج

132
00:14:57,620 --> 00:15:00,056
زوجة أخي (هاو)، لقد مضى وقت طويل

133
00:15:00,056 --> 00:15:00,790
أخي الكبير

134
00:15:00,790 --> 00:15:03,659
!شينجنان)، عزيزتي)

135
00:15:03,659 --> 00:15:06,062
(سلـّمي على عمك (سونج -
(أهلا يا عمي (سونج -

136
00:15:06,062 --> 00:15:08,364
فتاة طيبة

137
00:15:08,364 --> 00:15:12,401
،لقد أصبحت ذكية

138
00:15:12,401 --> 00:15:13,836
وجميلة أيضا

139
00:15:13,836 --> 00:15:17,135
ولن أدع شخصا آخر يأخذها

140
00:15:17,873 --> 00:15:20,899
،فلا بد أن يتزوج أطفالنا
لقد قررتُ هذا

141
00:15:21,077 --> 00:15:23,545
لا زالوا صغارا

142
00:15:24,013 --> 00:15:25,748
ألا يمكننا الانتظار وقتا أكثر؟

143
00:15:25,748 --> 00:15:28,684
إنه مجرد زواج عائلي مرتّب

144
00:15:28,684 --> 00:15:31,620
،وإن رفضت

145
00:15:31,620 --> 00:15:33,747
فيمكننا أن نشن
!حربًا لهذا السبب

146
00:16:14,015 --> 00:16:16,531
،عظيم
!جميل

147
00:16:16,532 --> 00:16:19,402
مدافع رشاشة آلية سريعة ومتكاملة

148
00:16:19,402 --> 00:16:22,064
وهي ليست بحوزة أي أحد آخر

149
00:16:22,605 --> 00:16:24,163
،سآخذ 80 مدفع

150
00:16:25,207 --> 00:16:26,401
فما هو سعرك؟

151
00:16:28,459 --> 00:16:32,329
يمكنكم الحصول عليها 
...مجانا، في مقابل

152
00:16:34,398 --> 00:16:38,767
أن تسمحوا لنا فقط بإنشاء
(سكة حديد قرب (تينفانج

153
00:16:49,947 --> 00:16:52,507
ماذا؟
لم اسمع

154
00:16:53,717 --> 00:16:57,454
قلت أنها بالمجان

155
00:16:57,454 --> 00:17:01,592
فقط وافق على خططنا
ببناء سكة حديد

156
00:17:01,592 --> 00:17:03,082
فانسى أمر المدافع إذن

157
00:17:03,727 --> 00:17:04,561
يا جنرال؟

158
00:17:04,561 --> 00:17:06,495
!انسى أمر المدافع

159
00:17:13,370 --> 00:17:17,170
(حسنا، سنذهب للجنرال (سونج

160
00:17:18,042 --> 00:17:23,742
فأنا متأكد أنه سيحب هذه الآليات

161
00:17:25,149 --> 00:17:27,344
سيد (بيتر)، انتظر رجاء

162
00:17:29,586 --> 00:17:33,924
إنها مدافع جيدة حقا

163
00:17:33,924 --> 00:17:35,653
...(ولو تسلـّح بها (سونج

164
00:17:41,231 --> 00:17:42,266
رافقوا الضيوف للخارج

165
00:17:42,266 --> 00:17:43,434
!أجل

166
00:17:43,434 --> 00:17:44,696
من هذا الطريق

167
00:17:50,074 --> 00:17:52,269
بالمرة القادمة، اختر كلماتك
بعناية عندما تحدثني

168
00:17:54,011 --> 00:17:56,146
فأنا لا آخذ الأوامر منك

169
00:17:56,146 --> 00:17:58,114
ربما عندما تكون بمركزي
حينها يمكن أن نتحدث

170
00:17:59,516 --> 00:18:00,881
أتسمع ما أقول؟

171
00:18:03,053 --> 00:18:04,987
هل أنا واضح بما فيه الكفاية؟

172
00:18:25,309 --> 00:18:29,075
إنهم يريدون الاستيلاء على ثروة
الشعب وكذلك استغلال مواطنينا

173
00:18:32,249 --> 00:18:34,979
وإقرار خططهم بالسكة الحديدية

174
00:18:35,919 --> 00:18:38,522
يعتبر كفتح الأبواب لهم

175
00:18:38,522 --> 00:18:41,116
للاستيلاء على أرضنا

176
00:18:42,493 --> 00:18:45,396
!الصين هي لإبنائها الصينيين

177
00:18:45,396 --> 00:18:47,728
...ولو طمع الأجانب بقطعة منها

178
00:18:48,432 --> 00:18:50,457
!سأقطع أياديهم جميعا

179
00:18:53,003 --> 00:18:55,164
أتمنى أن يشعر
سونج) بنفس الشعور)

180
00:18:58,175 --> 00:19:01,372
لا أظنك استمعت لما قلتُه

181
00:19:02,112 --> 00:19:05,513
أناديه منذ عشرين سنة بأخي

182
00:19:06,650 --> 00:19:07,912
فإياك أن تتكلم عنه بسوء

183
00:19:15,692 --> 00:19:18,684
،وحتى لو كان سيئا
!فلستَ أنت من يقول هذا

184
00:19:21,750 --> 00:19:23,718
أقيموا وليمة العشاء

185
00:19:25,321 --> 00:19:27,152
للزواج العائلي

186
00:19:46,375 --> 00:19:47,842
أشعر بالدوار

187
00:19:51,246 --> 00:19:52,481
ماذا تمضغ؟

188
00:19:52,481 --> 00:19:53,782
كعك

189
00:19:53,782 --> 00:19:55,044
كعك؟

190
00:19:56,485 --> 00:19:58,749
آكل الآن المعكرونة

191
00:20:00,255 --> 00:20:01,449
لقد أصابك الجوع بالجنون

192
00:20:02,324 --> 00:20:05,020
"إنها "التغذية عبر التأمل

193
00:20:05,928 --> 00:20:08,163
تأمل كما يحلو لك

194
00:20:08,163 --> 00:20:10,899
وماذا عن الناس؟

195
00:20:10,899 --> 00:20:12,025
ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟

196
00:20:13,368 --> 00:20:17,105
بأوقات المجاعة، وزّع
القاضي (باو) الطعام على الناس

197
00:20:17,105 --> 00:20:19,575
أو يتغذى شعبنا عبر بعض
الخارجين عن القانون الأسطوريين

198
00:20:19,575 --> 00:20:22,043
أما الآن فليس أمامنا
سوى أمراء الحرب الأشرار

199
00:20:23,445 --> 00:20:26,642
فلماذا لا نصبح خارجين عن القانون؟

200
00:20:27,316 --> 00:20:28,374
ماذا؟

201
00:20:29,985 --> 00:20:33,088
نعم، خارجون عن القانون
!وساعون للخير

202
00:20:33,088 --> 00:20:35,357
!لكن هذا يخالف تعاليمنا

203
00:20:35,357 --> 00:20:36,458
وماذا يعني؟

204
00:20:36,458 --> 00:20:39,027
سيكـفـَلنا الأخ الأكبر

205
00:20:39,027 --> 00:20:41,120
إنه رجل صالح جدا، أليس كذلك؟

206
00:20:42,598 --> 00:20:43,665
!طبعا

207
00:20:43,665 --> 00:20:45,599
...طبعا

208
00:20:48,670 --> 00:20:50,797
!يا آنسة، لا تركضي

209
00:20:53,075 --> 00:20:55,066
...انهضي
!(يا (شينجنان

210
00:20:56,511 --> 00:20:58,308
هل أصبتِ بسوء؟

211
00:20:58,680 --> 00:21:00,782
يفترض بك أن تعتني بها

212
00:21:00,782 --> 00:21:01,917
...إنني آسفة -
لماذا سمحت بحدوث ذلك؟ -

213
00:21:01,917 --> 00:21:03,151
...إنني آسفة يا سيدي -
!اللعنة عليك -

214
00:21:03,151 --> 00:21:05,787
...إنني آسفة -
...أبي -

215
00:21:05,787 --> 00:21:09,424
إنني بخير، لا تغضب عليها

216
00:21:09,424 --> 00:21:12,160
إنني آسفة جدا يا سيدي

217
00:21:12,160 --> 00:21:13,593
...اخرجي

218
00:21:15,097 --> 00:21:16,698
هل يؤلمك؟
هل أصبتِ؟

219
00:21:16,698 --> 00:21:17,799
كلا

220
00:21:17,799 --> 00:21:19,001
هل يؤلمك؟

221
00:21:19,001 --> 00:21:19,635
دعيني أرى

222
00:21:19,635 --> 00:21:22,160
رسمتُ هذا من أجلك

223
00:21:25,140 --> 00:21:28,974
* !أبي يحب العراك *

224
00:21:31,913 --> 00:21:33,710
هل هذا أنا؟

225
00:21:36,485 --> 00:21:37,753
دعي أباك يحملك

226
00:21:37,753 --> 00:21:39,655
تمسكي

227
00:21:39,655 --> 00:21:41,452
هل أنا وضيع هكذا؟

228
00:21:42,224 --> 00:21:44,089
يا أخي الكبير

229
00:21:46,828 --> 00:21:49,422
خذيها الآن، وأعطيني إياها لاحقا

230
00:21:52,334 --> 00:21:53,858
فلنذهب

231
00:22:01,276 --> 00:22:05,480
لقد سلمت عقد الزواج
(بنفسي للقائد (سونج

232
00:22:05,480 --> 00:22:07,107
وكان مسرورا جدا

233
00:22:08,183 --> 00:22:10,549
(غدا بالمساء، بمطعم (غونجيو

234
00:22:11,019 --> 00:22:14,756
وسيحضر القائد (سونج) وحرمه

235
00:22:14,756 --> 00:22:16,314
بصحبة ابنهما

236
00:22:30,472 --> 00:22:32,337
أريد أن اسألك سؤالا

237
00:22:36,411 --> 00:22:40,482
يعلم (سونج هو) أنني امتلك
مخزون (هيو) من الذهب

238
00:22:40,482 --> 00:22:42,416
فلماذا لا يسأل عنه؟

239
00:22:47,322 --> 00:22:48,812
،أنه يريده كله

240
00:22:50,659 --> 00:22:52,320
(بما فيها مدينة (تينجفينج

241
00:22:58,233 --> 00:23:01,566
من يهجم أولا هو من سيربح

242
00:23:02,804 --> 00:23:05,466
هذه فرصة عظيمة

243
00:23:08,510 --> 00:23:09,875
نعم

244
00:23:10,445 --> 00:23:14,814
اختر 30 من أفضل
رجالك ليذهبوا للمطعم

245
00:23:26,695 --> 00:23:30,153
لن أرتاح حتى يموت

246
00:23:35,504 --> 00:23:37,233
رائع

247
00:23:48,583 --> 00:23:50,244
هل تريد قتل (سونج)؟

248
00:23:55,757 --> 00:23:57,657
كان من الأفضل ألا تعلمي

249
00:24:00,228 --> 00:24:02,025
إنه كأخيك

250
00:24:03,265 --> 00:24:04,755
فكـّر بالأمر

251
00:24:07,369 --> 00:24:09,462
إنه يريد أن يقضي عليّ

252
00:24:12,674 --> 00:24:15,076
فهل لديك حل آخر؟

253
00:24:15,076 --> 00:24:17,746
،فأخبريني به الآن
فلم يفت الأوان

254
00:24:17,746 --> 00:24:21,113
لا تسألني، فأنا لا أعلم

255
00:24:24,653 --> 00:24:26,621
...لدي فقط طلب وحيد

256
00:24:29,624 --> 00:24:32,684
بألا تجعل ابنتك ترى ذلك

257
00:24:33,094 --> 00:24:34,823
حسنا؟

258
00:25:19,441 --> 00:25:20,567
فأر؟

259
00:25:22,210 --> 00:25:25,008
يا أخي، بما أننا سرقنا الرز، فما
رأيك بأن تكون المعكرونة هي التالي؟

260
00:25:26,815 --> 00:25:30,581
إننا لا "نسرق"، بل "نأخذ" فقط

261
00:25:30,952 --> 00:25:32,988
وكم "سنأخذ"؟

262
00:25:32,988 --> 00:25:35,557
وهل هذا يهم؟

263
00:25:35,557 --> 00:25:36,892
نأخذ ما نقدر عليه

264
00:25:36,892 --> 00:25:38,360
(تشينجهاي)

265
00:25:38,360 --> 00:25:41,229
دائما ما يترك اللصوص
الأسطوريون علامة تميزهم

266
00:25:41,229 --> 00:25:42,594
فماذا سنترك؟

267
00:25:43,865 --> 00:25:45,333
ما رأيك أن نترك رأسك الأصلع؟

268
00:25:45,333 --> 00:25:46,357
...أيها

269
00:26:05,687 --> 00:26:07,422
!رز

270
00:26:07,422 --> 00:26:09,720
!يا بني، هذا هو الرز

271
00:26:10,358 --> 00:26:12,160
!رز

272
00:26:12,160 --> 00:26:14,663
!يا أخي، هذا هو الرز

273
00:26:14,663 --> 00:26:17,098
!حمدا للسماء

274
00:26:17,098 --> 00:26:19,901
!شكرا لك
...شكرا لك

275
00:26:19,901 --> 00:26:21,300
!إنه رز

276
00:27:16,491 --> 00:27:18,927
عندما أضرب بيدي
...على الطاولة

277
00:27:18,927 --> 00:27:21,363
خذي (شينجنان) إلى الحمام

278
00:27:21,363 --> 00:27:25,467
لماذا يتحتم علي الذهاب
للحمام أثناء العشاء؟

279
00:27:25,467 --> 00:27:26,534
افعلي ما آمرك به

280
00:27:26,534 --> 00:27:28,695
وأعدك أنني لن أتشاجر أبدا مجددا

281
00:27:44,285 --> 00:27:45,987
تفضلوا

282
00:27:45,987 --> 00:27:47,352
من هذا الطريق رجاء

283
00:28:09,811 --> 00:28:11,179
،أخي

284
00:28:11,179 --> 00:28:12,514
سيدتي

285
00:28:12,514 --> 00:28:15,216
تأخرت مرة أخرى

286
00:28:15,216 --> 00:28:16,317
أقدم خالص اعتذاراتي

287
00:28:16,317 --> 00:28:17,085
ألقِِ السلام

288
00:28:17,085 --> 00:28:19,354
!مرحبا يا عمي (سونج) وعمتي

289
00:28:19,354 --> 00:28:21,790
يا بني، ألقِِ بالسلام

290
00:28:21,790 --> 00:28:23,058
!عمي

291
00:28:23,058 --> 00:28:24,192
!عمتي

292
00:28:24,192 --> 00:28:25,682
ولد مؤدب

293
00:28:26,628 --> 00:28:27,959
ولد طيب

294
00:28:29,264 --> 00:28:30,663
...يا سادتي الكرام

295
00:28:32,867 --> 00:28:34,636
ولد السيد (سونج) الصغير
ببرج الأرنب

296
00:28:34,636 --> 00:28:36,237
والسيدة (هاو) الصغيرة
ولدت في برج الحمل

297
00:28:36,237 --> 00:28:37,772
!وهما يناسبان بعضهما تماما

298
00:28:37,772 --> 00:28:42,043
وأيام عيد ميلادهما
وعلامات مولدهما

299
00:28:42,043 --> 00:28:45,146
تكملان بعضهما بعضا

300
00:28:45,146 --> 00:28:46,948
!زوجان مقدسان فعلا

301
00:28:46,948 --> 00:28:51,486
وسيجلب هذا الزواج
،منافع عظمى

302
00:28:51,486 --> 00:28:53,788
،وحياة مديدة وسعيدة

303
00:28:53,788 --> 00:28:57,358
!وذرية عديدة

304
00:28:57,358 --> 00:28:59,360
!أحسنتِ قولا

305
00:28:59,360 --> 00:29:03,898
،وبالنسبة لنا نحن البوذيون
فإن المصاهرة فضيلة

306
00:29:03,898 --> 00:29:06,234
ولن نتلاقى إلا بها

307
00:29:06,234 --> 00:29:08,570
واعتقد أن هذين الزوجين الصغيرين

308
00:29:08,570 --> 00:29:10,839
سيرتبط مصير كل منهما مع الآخر

309
00:29:10,839 --> 00:29:12,073
فماذا ننتظر؟

310
00:29:12,073 --> 00:29:13,938
...تبادل دعوات الزواج

311
00:29:14,809 --> 00:29:16,111
لمَ العجلة؟

312
00:29:16,111 --> 00:29:18,146
لا يمكنني الانتظار

313
00:29:18,146 --> 00:29:20,415
،إن فوتنا زوجة ابن كهذه

314
00:29:20,415 --> 00:29:22,817
فمن أين لي أجد أخرى مثلها؟

315
00:29:22,817 --> 00:29:25,520
،حالما تتبادلان الدعوات

316
00:29:25,520 --> 00:29:28,148
فاعتبر أن هذا الزواج قد تم

317
00:29:29,624 --> 00:29:30,692
انتهى الأمر

318
00:29:30,692 --> 00:29:31,818
تفضل

319
00:29:32,460 --> 00:29:34,729
!تهانينا

320
00:29:34,729 --> 00:29:37,459
سأذهب لجلب الهدايا

321
00:29:57,952 --> 00:30:01,786
،وبما أننا الآن أصبحنا عائلة

322
00:30:02,857 --> 00:30:06,161
يمكن لي أن أتحدث
بما يجول بخاطري

323
00:30:06,161 --> 00:30:07,788
تفضل

324
00:30:09,631 --> 00:30:11,826
(مدينة (تينجفينج
،التي سيطرت عليها

325
00:30:13,067 --> 00:30:15,934
كيف يتعين علينا تقسيمها؟

326
00:30:16,804 --> 00:30:18,362
أخبرني

327
00:30:27,682 --> 00:30:30,242
ألم نتفق على حصص متساوية؟

328
00:30:32,554 --> 00:30:34,351
!بل كلـّها لك

329
00:30:35,290 --> 00:30:39,928
منذ الآن فصاعدا
فلا داعي للتقاسم

330
00:30:39,928 --> 00:30:42,263
يمكنك أن تأخذها بأسرها

331
00:30:42,263 --> 00:30:44,754
فهذا أكبر حل سلمي

332
00:30:48,002 --> 00:30:50,766
ماذا تعني بهذا؟

333
00:30:51,172 --> 00:30:53,775
بدأت أهرم بالسن

334
00:30:53,775 --> 00:30:55,606
ولا يمكنني الاستمرار بالقتال

335
00:30:56,211 --> 00:30:59,013
وانظر لهذه الرجل، وقد أصبحت أعرجا

336
00:30:59,013 --> 00:31:02,317
وحان وقت اعتزالي

337
00:31:02,317 --> 00:31:05,720
،وبما أننا أصبحنا الآن أصهارا

338
00:31:05,720 --> 00:31:08,056
،ما سأتركه لك

339
00:31:08,056 --> 00:31:11,893
!ستتركه ذات يوم لابني

340
00:31:11,893 --> 00:31:16,125
،لقد فكرت بهذا الأمر مليا
!فأنا لم أخسر شيئا

341
00:31:16,998 --> 00:31:18,967
،احتفظت بهذه القنينة لسنوات

342
00:31:18,967 --> 00:31:20,301
ولم أحظ بفرصة لشربها

343
00:31:20,301 --> 00:31:23,171
تعال، لنشرب نخبنا

344
00:31:23,171 --> 00:31:25,036
!نخب صفقتنا

345
00:31:29,310 --> 00:31:30,937
!تلقينا رسالة سرية يا سيدي

346
00:31:51,032 --> 00:31:54,769
بني، هل تريد
أن تذهب للمرحاض؟

347
00:31:54,769 --> 00:31:55,703
كلا

348
00:31:55,703 --> 00:31:59,332
كن ولدا طيبا واذهب مع أمك

349
00:32:00,541 --> 00:32:03,374
أختي، خذي (شينجنان) أيضا

350
00:32:06,414 --> 00:32:07,642
فلنذهب

351
00:32:13,354 --> 00:32:14,912
غادري

352
00:32:23,364 --> 00:32:24,632
(أيها النقيب (وانج -
!حاضر سيدي -

353
00:32:24,632 --> 00:32:25,633
واذهب أنت أيضا

354
00:32:25,633 --> 00:32:26,600
!حاضر سيدي

355
00:32:53,608 --> 00:32:57,618
*!(احذر أيها القائد من كمين (هاو تشيه*

356
00:33:00,468 --> 00:33:01,703
!أنت

357
00:33:01,703 --> 00:33:02,603
...أنت

358
00:33:02,603 --> 00:33:04,537
!أيها الوغد

359
00:33:05,940 --> 00:33:08,810
لقد عاملتك كأخ لي

360
00:33:08,810 --> 00:33:10,144
وفتحنا البلاد معا

361
00:33:10,144 --> 00:33:12,580
ولم أتصور قط
أنك تريد الآن قتلي

362
00:33:12,580 --> 00:33:14,571
هل يمكن أن تكون هي الحقيقة؟ -
!هذا يكفي -

363
00:33:39,607 --> 00:33:41,275
(شينجنان)

364
00:33:41,275 --> 00:33:44,645
...أماه

365
00:33:44,645 --> 00:33:46,806
!تعالي هنا يا أماه

366
00:34:08,569 --> 00:34:09,797
!اهرب

367
00:34:35,263 --> 00:34:36,992
!ساعديني يا أماه

368
00:34:46,841 --> 00:34:48,103
!اهربي

369
00:34:49,444 --> 00:34:52,113
...أماه

370
00:34:52,113 --> 00:34:56,317
...أماه

371
00:34:56,317 --> 00:34:59,887
...أماه

372
00:34:59,887 --> 00:35:02,557
...شينجنان)، اهربي)

373
00:35:02,557 --> 00:35:04,625
...أماه -
...اهربي -

374
00:35:04,625 --> 00:35:07,093
...شينجنان)، اهربي)

375
00:35:08,463 --> 00:35:11,432
(اهربي يا (شينجنان
!ولا تنظري للوراء

376
00:35:41,963 --> 00:35:43,487
!(شينجنان)

377
00:36:43,457 --> 00:36:44,754
!أيها القائد

378
00:36:49,497 --> 00:36:51,799
...أبتاه

379
00:36:51,799 --> 00:36:52,891
!(شينجنان)

380
00:36:54,669 --> 00:36:55,795
!توقف

381
00:37:04,979 --> 00:37:06,480
!أيها القائد
!اهرب

382
00:37:06,480 --> 00:37:07,572
!اهرب

383
00:37:18,025 --> 00:37:19,492
!(شينجنان)

384
00:37:38,412 --> 00:37:40,141
...(شينجنان) -
...أبي -

385
00:37:41,215 --> 00:37:42,580
!من هناك

386
00:37:55,196 --> 00:37:56,458
!اقتله

387
00:38:58,526 --> 00:38:59,959
!(تشجعي يا (شينجنان

388
00:39:52,680 --> 00:39:56,047
...أبي

389
00:40:00,421 --> 00:40:03,652
...أبي

390
00:40:03,991 --> 00:40:05,891
!(شينجنان)

391
00:42:23,669 --> 00:42:25,737
!يا كاهن المعبد

392
00:42:25,737 --> 00:42:27,739
...يا سيدي

393
00:42:27,739 --> 00:42:29,308
!تمهل

394
00:42:29,308 --> 00:42:32,377
!النجدة
!يا كاهن المعبد

395
00:42:32,377 --> 00:42:33,776
!النجدة

396
00:42:35,814 --> 00:42:37,449
!انجدها أرجوك

397
00:42:37,449 --> 00:42:38,584
!انجدوها

398
00:42:38,584 --> 00:42:40,518
!ابتعدوا عن الطريق

399
00:42:44,890 --> 00:42:46,258
!أبر ودهون وماء ساخن

400
00:42:46,258 --> 00:42:47,059
!حاضر سيدي

401
00:42:47,059 --> 00:42:48,321
!انقذها

402
00:42:55,434 --> 00:42:57,834
...اصمدي، ستكونين بخير

403
00:42:59,171 --> 00:43:00,973
لا تستسلمي للنوم

404
00:43:00,973 --> 00:43:02,304
!سيدتي

405
00:43:03,575 --> 00:43:06,478
!على رسلك يا سيدتي
فأنتِ لم تتعافي تماما

406
00:43:06,478 --> 00:43:07,843
!احذري

407
00:43:09,881 --> 00:43:11,850
!(شينجنان)

408
00:43:11,850 --> 00:43:14,512
...يا حبيبتي، اصمدي

409
00:43:36,441 --> 00:43:38,204
!(شينجنان)

410
00:43:39,311 --> 00:43:42,347
...تحدثي إلى أبيكِ

411
00:43:42,347 --> 00:43:45,651
...شينجنان)، تحدثي إلى أبيكِ)

412
00:43:45,651 --> 00:43:47,812
...قولي شيئا لي

413
00:43:50,589 --> 00:43:53,625
لماذا توقفت؟

414
00:43:53,625 --> 00:43:55,394
!انقذها

415
00:43:55,394 --> 00:43:57,419
هل تريدني أن أتوسل؟

416
00:43:58,096 --> 00:44:01,166
،إذن سأتوسل
!أرجوك انقذها

417
00:44:01,166 --> 00:44:03,535
...أبي

418
00:44:03,535 --> 00:44:07,339
...إنني بخير، لا تصرخ بوجههم

419
00:44:07,339 --> 00:44:10,475
ولا تغضب عليهم

420
00:44:10,475 --> 00:44:11,743
...سأسمع كلامكِ

421
00:44:11,743 --> 00:44:14,079
...ولن أغضب عليهم

422
00:44:14,079 --> 00:44:14,880
...أرجوك

423
00:44:14,880 --> 00:44:15,781
!(شينجنان)

424
00:44:15,781 --> 00:44:16,848
...أرجوك انقذها
!(شينجنان)

425
00:44:16,848 --> 00:44:18,583
...أمي

426
00:44:18,583 --> 00:44:19,885
!(شينجنان)

427
00:44:19,885 --> 00:44:21,887
...ستكون بخير

428
00:44:21,887 --> 00:44:22,854
وستعيش

429
00:44:22,854 --> 00:44:25,223
...أماه، لقد افتقدتكِ

430
00:44:25,223 --> 00:44:32,030
...فلنذهب للبيت

431
00:44:32,030 --> 00:44:34,333
...(استيقظي! يا (شينجنان

432
00:44:34,333 --> 00:44:36,068
أرجوك انقذها

433
00:44:36,068 --> 00:44:38,804
!أتوسل إليك

434
00:44:38,804 --> 00:44:41,406
فقط أنت من يستطيع إنقاذها

435
00:44:41,406 --> 00:44:43,375
...(استيقظي يا (شينجنان

436
00:44:43,375 --> 00:44:46,545
...قولي شيئا لأمك

437
00:44:46,545 --> 00:44:48,206
!(شينجنان)

438
00:44:49,348 --> 00:44:50,508
!(شينجنان)

439
00:44:51,917 --> 00:44:54,647
!(شينجنان)

440
00:44:56,355 --> 00:44:58,550
...إنها بخير

441
00:44:59,491 --> 00:45:01,460
...قولي شيئا لأبيك

442
00:45:01,460 --> 00:45:02,394
...إنها بخير
!(شينجنان)

443
00:45:02,394 --> 00:45:04,624
...شينجنان) لن تموت)

444
00:45:04,930 --> 00:45:08,161
!(شينجنان)

445
00:45:09,935 --> 00:45:12,404
...استيقظي، لا تموتي

446
00:45:12,404 --> 00:45:13,805
...(هيا بربكِ يا (شينجنان

447
00:45:13,805 --> 00:45:16,408
أمكِ هنا، انظري إليّ

448
00:45:16,408 --> 00:45:19,111
(قم بغسل جسدها يا (تشينجهاي

449
00:45:19,111 --> 00:45:21,113
!حاضر -
!إنها لا تزال على قيد الحياة -

450
00:45:21,113 --> 00:45:23,615
،أرجوك انجدها
...أتوسل إليك

451
00:45:23,615 --> 00:45:29,485
...أتوسل إليك

452
00:45:31,323 --> 00:45:32,391
...أرجوك انقذها

453
00:45:32,391 --> 00:45:35,019
...أرجوكم ارحموني

454
00:45:36,962 --> 00:45:40,232
...إنني أحذركم
،لو ماتت ابنتي

455
00:45:40,232 --> 00:45:43,168
!ستموتون معها

456
00:45:43,168 --> 00:45:45,370
!وسأحرق هذا المعبد عن بكرة أبيه

457
00:45:45,370 --> 00:45:47,506
...أرجوكم انقذوها -
!هذا يكفي -

458
00:45:47,506 --> 00:45:49,408
(حمدًا لـ(بوذا

459
00:45:49,408 --> 00:45:52,138
ألم تعاقبك الآلهة
حتى الآن بما يكفي؟

460
00:45:53,044 --> 00:45:55,013
!إنه خطأك أنت

461
00:45:55,013 --> 00:45:56,615
!إنها لم تمت

462
00:45:56,615 --> 00:45:58,750
!كلـّي ندم

463
00:45:58,750 --> 00:46:00,252
!إنها على قيد الحياة حقا

464
00:46:00,252 --> 00:46:01,920
...لو لم تكن أنت -
إنها على قيد الحياة -

465
00:46:01,920 --> 00:46:03,522
فكيف ستموت ابنتي؟

466
00:46:03,522 --> 00:46:04,589
...إنها على قيد الحياة

467
00:46:04,589 --> 00:46:06,691
!انظر
!إنها ميتة

468
00:46:06,691 --> 00:46:07,526
...كلا، لم تمت

469
00:46:07,526 --> 00:46:08,660
لن ترى النور بعد الآن

470
00:46:08,660 --> 00:46:10,162
لم تكن لتموت لولاك أنت

471
00:46:10,162 --> 00:46:11,823
!من كان يجب أن يموت هو أنت

472
00:46:17,002 --> 00:46:21,098
...(شينجنان)

473
00:46:22,207 --> 00:46:25,944
...إنني آسفة

474
00:46:25,944 --> 00:46:27,673
!لا يمكن أن تموت

475
00:46:28,246 --> 00:46:29,508
...إنها ليست ميتة

476
00:46:30,081 --> 00:46:31,683
!انقذها

477
00:46:31,683 --> 00:46:34,846
!تتحدث عن الرحمة
لماذا لا تكون لنا؟

478
00:46:35,353 --> 00:46:37,656
!حسنا! لا تنقذوها

479
00:46:37,656 --> 00:46:40,181
!سأقتل كل فرد منكم

480
00:46:40,859 --> 00:46:42,451
!وسابدأ بك أيها العجوز اللعين

481
00:46:46,398 --> 00:46:47,532
...سيدي

482
00:46:47,532 --> 00:46:48,800
...سأقتلكم

483
00:46:48,800 --> 00:46:51,166
!سأقتلكم جميعا

484
00:46:52,404 --> 00:46:54,599
...سيدي

485
00:46:55,106 --> 00:46:56,741
...سأقتلكم

486
00:46:56,741 --> 00:46:59,411
...سيدي

487
00:46:59,411 --> 00:47:00,571
!اكبحوا جماحه

488
00:47:13,859 --> 00:47:15,258
...سأقتلكم

489
00:47:26,004 --> 00:47:28,472
...سأقتلكم جميعا

490
00:48:59,217 --> 00:49:02,286
...أرحل أو أبقى بالمعبد

491
00:49:02,286 --> 00:49:04,956
...أرحل أو أبقى

492
00:49:04,956 --> 00:49:07,584
...أرحل أو أبقى

493
00:49:08,759 --> 00:49:11,863
...أرحل أو أبقى

494
00:49:11,863 --> 00:49:14,627
...أرحل أو أبقى

495
00:49:16,067 --> 00:49:18,035
أرحل

496
00:49:20,071 --> 00:49:20,867
هذه لا يعتد بها

497
00:49:22,740 --> 00:49:28,479
...أرحل أو أبقى

498
00:49:28,479 --> 00:49:30,208
هل من أحد هناك؟

499
00:49:40,625 --> 00:49:42,994
،أقيم فخًّا للخنازير
فكيف يقع به إنسان؟

500
00:49:42,994 --> 00:49:44,518
ماذا جرى لك، وأنت مضرج بالدماء؟

501
00:49:47,165 --> 00:49:49,500
(عرفتك، فأنت ذلك المدعو (هاو تشيه

502
00:49:49,500 --> 00:49:51,195
ألا تزال تريد قتل الناس؟

503
00:49:51,836 --> 00:49:54,505
عندما يفقد الإنسان رشده
!يصبح اسوأ من الخنازير

504
00:49:54,505 --> 00:49:57,842
خذ قسطا من الراحة
بينما تقبع بالأسفل

505
00:49:57,842 --> 00:49:59,277
ولكن كف عن العويل

506
00:49:59,277 --> 00:50:01,438
ارتح قليلا، فسأعود لاحقا

507
00:50:04,448 --> 00:50:06,109
(حمدا لـ(بوذا

508
00:50:26,571 --> 00:50:28,906
*مطلوب*

509
00:50:28,906 --> 00:50:33,172
*لتهمتي الخيانة والقتل*
*بمكافأة 50 ألف دولار*

510
00:50:51,929 --> 00:50:53,658
تناول بعضا من الطعام

511
00:50:54,332 --> 00:50:55,356
انتبه، إنه ساخن

512
00:50:57,935 --> 00:50:59,835
بارد من الخارج
وساخن من الداخل

513
00:51:13,484 --> 00:51:15,975
لماذا بلغ الأمر إلى هذا الحد؟

514
00:51:16,854 --> 00:51:18,617
لماذا؟

515
00:51:30,968 --> 00:51:32,870
لقد غادرت زوجتك المعبد

516
00:51:32,870 --> 00:51:35,464
وتركت أمر
جنازة ابنتك عليك

517
00:52:01,365 --> 00:52:03,026
دفن أم حرق؟

518
00:52:06,871 --> 00:52:08,862
طلب مني كاهن المعبد أن اسألك

519
00:52:09,373 --> 00:52:13,707
يمكنك أن تزور قبرها بالعطلات

520
00:52:14,745 --> 00:52:16,914
لكن لن تستطيع أن ترى شيئا

521
00:52:16,914 --> 00:52:18,848
وأظن أن من الصعب
إخراج الجثة من القبر

522
00:52:19,216 --> 00:52:22,674
أما الحرق فهو ملائم بشكل أكثر

523
00:52:22,953 --> 00:52:26,490
فعلى الأقل يمكنك
أن تأخذ رمادها معك

524
00:52:26,490 --> 00:52:28,559
وتستمتع بصحبتها أينما ذهبت

525
00:52:28,559 --> 00:52:31,494
،فلذا اعتقد أن الحرق أفضل
ما هو رأيك؟

526
00:52:40,938 --> 00:52:43,407
،فإن اخترت الحرق

527
00:52:43,407 --> 00:52:45,967
سنذهب بعد أن تنتهي
من وجبتك لإشعال النار

528
00:53:07,865 --> 00:53:09,662
!خذوا كل هذه واحرقوها

529
00:53:22,079 --> 00:53:24,014
إذن تفضل الموت على الإذعان؟

530
00:53:24,014 --> 00:53:27,950
على الأقل سأرى أخي
القائد بالعالم الآخر

531
00:53:28,953 --> 00:53:29,942
!اطلق

532
00:53:31,756 --> 00:53:33,314
،عندما كنتَ مطاردا

533
00:53:34,091 --> 00:53:35,922
فإن القائد هو من أنقذك

534
00:53:36,794 --> 00:53:38,352
...فمن كان يتصور

535
00:53:39,096 --> 00:53:41,826
أنك ستردّ على إحسانه باللؤم؟

536
00:53:42,900 --> 00:53:44,390
إحسانه؟

537
00:53:48,406 --> 00:53:51,842
إنه لم ينقذني، بل استغلني

538
00:53:52,810 --> 00:53:56,177
وكنتُ أعرف بأنه يحتاجني
منذ وقت طويل

539
00:53:56,981 --> 00:53:59,779
وقد كنت أنا من قتل
معظم الرجال بالمعارك

540
00:54:00,317 --> 00:54:03,377
وهل توجد أي قطعة أرض
احتلها دون مساعدتي؟

541
00:54:04,155 --> 00:54:05,986
فلماذا خنتُ (هاو تشيه)؟

542
00:54:07,925 --> 00:54:09,392
ستعيش إذا أجبت
الإجابة الصحيحة

543
00:54:10,861 --> 00:54:13,397
...هذا لأنك

544
00:54:13,397 --> 00:54:15,160
!كلب

545
00:54:21,605 --> 00:54:23,004
إجابة خاطئة

546
00:54:31,449 --> 00:54:34,816
خنته لأنه كان خائفا

547
00:54:36,353 --> 00:54:39,254
وبوجود الخوف
تأتي الهزيمة

548
00:54:40,291 --> 00:54:41,986
نال ما كان يستحقه

549
00:54:43,561 --> 00:54:45,495
والآن يبدأ عهدي

550
00:54:46,330 --> 00:54:47,592
فهمت؟

551
00:55:00,544 --> 00:55:04,708
*إبي يحب الشجار*

552
00:55:13,757 --> 00:55:17,625
الشوارع مليئة بهذه
الملصقات عنك بكل مكان

553
00:55:19,330 --> 00:55:21,798
والحقيقة، نفس الشيء
لأي من يقبض عليك

554
00:55:22,366 --> 00:55:24,561
على أي حال، إنني مضطر
لإعداد الرز لك مرة أخرى

555
00:55:25,269 --> 00:55:29,206
وإلا، لكنت قد جنيت مبلغ 50 ألف

556
00:55:29,206 --> 00:55:30,341
*المكافأة: 10 ألف قطعة فضية*

557
00:55:30,341 --> 00:55:32,901
ماذا؟ أصبح الآن 100 ألف

558
00:55:35,479 --> 00:55:37,047
إنني فقط أمزح

559
00:55:37,047 --> 00:55:39,675
،إنها تعاليم الرحمة بالمعبد
ليس أنا من يفعل ذلك

560
00:55:42,152 --> 00:55:43,483
إذن ماذا الآن؟

561
00:55:46,423 --> 00:55:47,822
لا أريد المغادرة

562
00:55:48,826 --> 00:55:51,818
هذا ليس بيتك

563
00:56:19,613 --> 00:56:21,137
ما هذا؟

564
00:56:21,982 --> 00:56:23,383
هل هذه نوبة غضب؟

565
00:56:23,383 --> 00:56:25,442
هل عزمت أمرك؟

566
00:57:24,244 --> 00:57:26,178
هل تريد مساعدة؟

567
00:57:29,416 --> 00:57:30,906
!أخانا الكبير
!أخانا الكبير

568
00:57:36,823 --> 00:57:39,383
لقد امتلأ مطبخنا فجأة بالرز

569
00:57:39,726 --> 00:57:41,250
فماذا حدث؟

570
00:57:41,928 --> 00:57:43,759
أرز؟

571
00:57:47,267 --> 00:57:49,667
!لا بد أنها معجزة

572
00:57:51,037 --> 00:57:53,835
(حمدا لـ(بوذا

573
00:57:55,575 --> 00:57:57,877
(إذن من الأفضل أن تسألوا (بوذا

574
00:57:57,877 --> 00:58:01,681
لماذا يوجد رجال مقنعين
يقفزون على الأسطح بالليل؟

575
00:58:01,681 --> 00:58:03,342
رجال مقنعون؟

576
00:58:04,484 --> 00:58:06,753
وكيف يوجد رجال مقنعون بالمعبد؟

577
00:58:06,753 --> 00:58:08,584
جاؤوا لسرقة الرز الخاص بنا

578
00:58:09,322 --> 00:58:11,256
كلا، بل جلبوا رزًا مسروقا

579
00:58:18,898 --> 00:58:21,868
كل المتورطون بهذا يقدمون
!أنفسهم بعد دروس الصباح للعقاب

580
00:58:21,868 --> 00:58:23,301
!أجل يا أخانا الكبير

581
00:58:37,617 --> 00:58:38,914
!إنه أنت مجددا

582
00:58:41,321 --> 00:58:42,652
ماذا تريد؟

583
00:58:43,156 --> 00:58:45,525
(حمدًا لـ(بوذا

584
00:58:45,525 --> 00:58:46,719
!كاهن المعبد

585
00:58:50,930 --> 00:58:54,100
،يا كاهن المعبد
أتمنى أن أظل هنا

586
00:58:54,100 --> 00:58:55,568
هذا الأمر لا تقرره أنت

587
00:58:55,568 --> 00:58:56,803
فأنت الآن رجل مطلوب

588
00:58:56,803 --> 00:58:59,397
ولا ترغب سوى بمأوى لهروبك

589
00:59:01,875 --> 00:59:03,810
أريدُ أن أصبح راهبا

590
00:59:03,810 --> 00:59:05,779
إن المعبد ليس ميدانـًا لمعاركك

591
00:59:05,779 --> 00:59:07,804
وهذا القرار لا يعود لك

592
00:59:08,515 --> 00:59:10,684
فعد من حيث أتيت

593
00:59:10,684 --> 00:59:14,988
ألم يقل الكاهن ذات مرة، "أن
بوذا) يرسل المقدر لهم بذلك"؟)

594
00:59:14,988 --> 00:59:16,580
ومن قال أنك مقدر لك ذلك؟

595
00:59:17,557 --> 00:59:19,047
!يا معلمي

596
00:59:20,894 --> 00:59:24,864
،لن تستقبل إلا جسده
ولن تستقبل قلبه

597
00:59:24,864 --> 00:59:27,500
،إنه أمير من أمراء الحرب
!وآثامه كبيرة

598
00:59:27,500 --> 00:59:30,264
ولن يقوم شخص مثله
إلا بتلويث معبدنا

599
00:59:31,971 --> 00:59:33,905
يحمل كل مخلوق
(نفحة من روح (بوذا

600
00:59:35,575 --> 00:59:38,339
ولا يجب علينا أن نميز بينهم

601
00:59:39,813 --> 00:59:42,582
،وكل شيء عقيم
ما عدا القدر فهو له جوهر

602
00:59:42,582 --> 00:59:47,076
هنالك كراهية ورغبة بالانتقام تعتمر
"بصدره، ولن يبلغ منهج "التنوير

603
00:59:47,787 --> 00:59:49,589
إنك محق

604
00:59:49,589 --> 00:59:54,394
لكن لا يجب علينا إنكار
،تعاليم (بوذا) بغلق الطريق

605
00:59:54,394 --> 00:59:56,328
،ولا نستطيع ذلك
حتى لو حاولنا

606
00:59:56,896 --> 01:00:01,067
،والمصائب تقود للحكمة
...فإن كان الرجلُ محتارا

607
01:00:01,067 --> 01:00:04,571
فقد يكون قريبا من التنوّر

608
01:00:04,571 --> 01:00:08,530
فدعوه يبقى لهذا الوقت

609
01:00:13,847 --> 01:00:16,645
لقد رماك الكاهن عليّ مجددا

610
01:00:17,384 --> 01:00:18,918
ولكن لا بأس بالبقاء هنا

611
01:00:18,918 --> 01:00:22,088
أما بالخارج، إما أن
تكون قاتلا أو مقتولا

612
01:00:22,088 --> 01:00:23,055
انتظروا خارجًا

613
01:00:24,791 --> 01:00:26,725
،أيها الأصلع الجديد
الجو بارد، ارتدي هذا

614
01:00:27,260 --> 01:00:28,818
!انطلقوا للعمل

615
01:00:35,335 --> 01:00:37,893
(حمدا لـ(بوذا -
طاب صباحك -

616
01:00:39,935 --> 01:00:43,593
* منشأ الفنون القتالية *
- الخط الأحمر: كلمات فارغة -

617
01:00:49,682 --> 01:00:52,879
...ها قد وصل الخبز
ابتعدوا عن الطريق

618
01:00:54,020 --> 01:00:55,988
...ها قد وصل الخبز
ابتعدوا عن الطريق

619
01:00:58,224 --> 01:00:59,452
...الجميع، اصطفوا

620
01:01:08,401 --> 01:01:09,959
شكرا لك

621
01:01:11,538 --> 01:01:12,800
هل هذا صعب؟

622
01:01:15,108 --> 01:01:16,200
كلا

623
01:01:16,543 --> 01:01:18,511
لا تتدافعوا، فهنالك الكثير

624
01:01:28,254 --> 01:01:30,586
يجب ان تكون القبضات
!سريعة كالبرق

625
01:01:35,228 --> 01:01:36,559
!تدرب بطريقتها

626
01:01:38,198 --> 01:01:39,324
!والحركات منسجمة مع اتساقها

627
01:01:39,833 --> 01:01:40,800
!واعرف امتيازها

628
01:01:41,801 --> 01:01:42,825
!وتعلم أعجوبتها

629
01:01:43,736 --> 01:01:45,067
!واستيقظ بروحها

630
01:02:52,438 --> 01:02:54,440
اجلب لي الطبق الخشبي
!لحمل الطعام بسرعة

631
01:02:54,440 --> 01:02:55,464
حاضر

632
01:03:16,963 --> 01:03:18,898
،يا هذا

633
01:03:18,898 --> 01:03:20,066
هل تدربت من قبل؟

634
01:03:20,066 --> 01:03:20,867
ماذا؟

635
01:03:20,867 --> 01:03:21,568
الكونج فو؟

636
01:03:21,568 --> 01:03:23,001
على الكونج فو؟

637
01:03:23,603 --> 01:03:27,640
الحقيقة أنني عندما كنت
صغيرا تدربت لمدة عامين

638
01:03:27,640 --> 01:03:30,541
لكن قلبي كان غير طاهر
مثلك تماما

639
01:03:31,578 --> 01:03:33,011
فلذا أصبحتُ طباخـًا

640
01:03:35,348 --> 01:03:38,283
لا بد أن نتعلم من قوانين
الـ(دارما) الطبيعية

641
01:03:39,285 --> 01:03:40,877
(الـ(دارما

642
01:03:42,055 --> 01:03:43,723
من خلال مواجهة حائط لمدة 9 أعوام

643
01:03:43,723 --> 01:03:46,225
فهي تروّض القلب

644
01:03:46,225 --> 01:03:49,929
ودون الصراعات فإن الحكمة
تكتسب بكل خصلة من الجسد

645
01:03:49,929 --> 01:03:52,921
وهنا حتى شعره سيصبح مليئا
بأفكار الحكمة النازلة على رؤوسنا

646
01:03:53,600 --> 01:03:56,967
وهذه الحالة الذهنية
!"هي "التنوير القتالي

647
01:05:24,265 --> 01:05:25,755
تدرب معنا

648
01:05:29,003 --> 01:05:30,197
!القبضة نحو القلب

649
01:05:32,673 --> 01:05:33,901
!والمرفق نحو الركبة

650
01:05:36,677 --> 01:05:38,042
!والكتف نحو الضلع

651
01:05:39,780 --> 01:05:41,111
!القلب مرتبط بالعقل

652
01:05:42,450 --> 01:05:43,747
!والعقل مرتبط بالأنفاس

653
01:05:45,019 --> 01:05:46,452
!والأنفاس مرتبطة بالقوة

654
01:05:47,154 --> 01:05:48,178
!تدرب بطريقتها

655
01:05:49,356 --> 01:05:50,380
!وتحرك بدائرتها

656
01:05:51,358 --> 01:05:52,620
!وانهل من عنفوانها

657
01:05:54,095 --> 01:05:55,119
!وتعلم من أعجوبتها

658
01:05:56,864 --> 01:05:58,331
!وتيقظ بروحها

659
01:06:01,535 --> 01:06:04,004
!تنشطوا أيها الأخوة

660
01:06:04,004 --> 01:06:07,274
كنت معتادا على القيام بذلك

661
01:06:07,274 --> 01:06:08,901
!واصلوا

662
01:06:22,823 --> 01:06:24,188
اضغط على قمة رأسه

663
01:06:26,160 --> 01:06:27,752
ستكون على ما يرام

664
01:06:41,375 --> 01:06:42,672
!اذهب! أنت

665
01:06:44,345 --> 01:06:45,607
خذ

666
01:07:51,645 --> 01:07:54,548
،الجو قارس البرودة
لماذا لا ترتاح بالداخل؟

667
01:07:54,548 --> 01:07:57,108
أتدرب لأن الجو بارد

668
01:07:57,851 --> 01:07:59,375
هل تشعر بالبرد؟

669
01:08:00,321 --> 01:08:01,822
...قليلا

670
01:08:01,822 --> 01:08:03,756
فتدرب معي إذن

671
01:08:05,726 --> 01:08:06,886
حسنا

672
01:09:02,919 --> 01:09:06,184
يا كاهن المعبد، ما تقييمك له؟

673
01:09:07,723 --> 01:09:11,591
تنبع تحركاته من قلبه

674
01:09:13,396 --> 01:09:15,660
إنه مميز كما هو

675
01:09:17,200 --> 01:09:22,738
،"ومن خلال "التنوير القتالي
تخلص من كراهيته

676
01:09:22,738 --> 01:09:25,138
،لا أمارس الفنون القتالية
وهذا ما لا أفهمه

677
01:09:26,008 --> 01:09:30,813
الطبخ أيضا وسيلة
من وسائل التنوير

678
01:09:30,813 --> 01:09:33,077
نفس المبدأ

679
01:09:34,283 --> 01:09:39,482
إن الحياة يا (ووداو) هي
عبارة عن تراكم تجارب

680
01:09:40,056 --> 01:09:42,225
،وقد قلتُ لك مرارا

681
01:09:42,225 --> 01:09:46,095
!اترك المعبد، وانطلق لرؤية العالم

682
01:09:46,095 --> 01:09:47,396
كل ما يمكنني عمله هو الطبخ

683
01:09:47,396 --> 01:09:49,899
ولا فائدة ترجى مني هناك بالخارج

684
01:09:49,899 --> 01:09:51,133
لن أخرج

685
01:09:51,133 --> 01:09:54,904
،قطعة من الذهب
وكومة من الطين

686
01:09:54,904 --> 01:09:56,672
أيهما أنفع؟

687
01:09:56,672 --> 01:09:57,940
أظنها قطعة الذهب

688
01:09:57,940 --> 01:09:59,635
وهل يصلح لبذرة؟

689
01:10:01,511 --> 01:10:03,877
إياك أن تقلل من قدر نفسك

690
01:10:04,914 --> 01:10:08,281
فكلٌّ له فائدة ترجى

691
01:10:42,718 --> 01:10:47,123
تزاو)، تريدنا أن نصادق)
على إنشاء السكة الحديدية

692
01:10:47,123 --> 01:10:51,294
لكنها ستشوش على
العلامات القـُدسية لأسلافنا

693
01:10:51,294 --> 01:10:54,964
(حال البدء بالحفر حول جبل (مانج

694
01:10:54,964 --> 01:10:57,194
!لن يسمح أسلافنا بذلك

695
01:10:59,402 --> 01:11:02,269
،لو كنت فعلا من سيقوم بذلك
فلا بأس من ناحيتي

696
01:11:02,972 --> 01:11:06,042
لكنني قلق من أن هؤلاء
...الأجانب يتلاعبون بنا

697
01:11:06,042 --> 01:11:08,442
ويعقدون الصفقات
من تحت الطاولة

698
01:11:12,081 --> 01:11:17,320
(يا (تزاو)، مسألة تخلصك من (هاو

699
01:11:17,320 --> 01:11:18,588
ليست من شأننا

700
01:11:18,588 --> 01:11:21,757
لكنه ذكر سابقا أن مشروع
السكة الحديدية ليس إلا غطاء

701
01:11:21,757 --> 01:11:24,327
فحقيقة ما يسعى إليه الأجانب
هو الاستيلاء على أرضنا

702
01:11:24,327 --> 01:11:26,696
حسنا، حسنا، هذا يكفي

703
01:11:26,696 --> 01:11:30,466
(إن مصير مقاطعة (هينان
لا يجب أن يقرره رجل واحد

704
01:11:30,466 --> 01:11:34,403
لكن بالنظر لسلوك (تزاو) يبدو
أنه قد عقد اتفاقا بالفعل مع الأجانب

705
01:11:34,403 --> 01:11:36,963
ولن يلقي بآذان صاغية لنا

706
01:11:38,808 --> 01:11:40,002
!فلنذهب

707
01:12:09,205 --> 01:12:13,876
،استمعوا جيدا
...معارضة ما أقوله

708
01:12:13,876 --> 01:12:15,207
ليس من مصلحتكم

709
01:12:16,712 --> 01:12:19,015
!إنهما محظوظان

710
01:12:19,015 --> 01:12:23,247
لأن عائلاتيهما ستعانييان 
من موت أبشع

711
01:12:23,953 --> 01:12:26,387
إما أن تصبحوا
...أصدقاء لي أو أعداء

712
01:12:28,057 --> 01:12:30,025
القرار لكم

713
01:12:34,864 --> 01:12:36,832
وفكروا جيدا

714
01:12:36,832 --> 01:12:40,097
بأنني عندما أجني المال
سنربح جميعا

715
01:12:50,579 --> 01:12:55,516
ماذا سأفعل الآن؟
لم يعد للبيت بعد

716
01:12:57,853 --> 01:12:59,878
أرجوك لا تبكي

717
01:13:03,092 --> 01:13:06,362
البكاء لن يجدي نفعا

718
01:13:06,362 --> 01:13:07,829
ماذا جرى؟

719
01:13:08,164 --> 01:13:13,335
لم يعد ابني للبيت منذ أسابيع

720
01:13:13,335 --> 01:13:15,235
ما الذي يمكنني عمله؟

721
01:13:15,236 --> 01:13:16,138
تشغيل الرجال القادرين من سن الـ16*
*(حتى الأربعين للعمل بسكة حديد (جينغسونج

722
01:13:16,138 --> 01:13:17,907
تزاو) ينشيء سكة حديد؟)

723
01:13:17,907 --> 01:13:20,899
!عائلتنا كلها تعتمد عليه

724
01:13:29,485 --> 01:13:31,919
!اعملوا بجد
!وإلا ستموتون

725
01:13:32,321 --> 01:13:33,811
أتسمعونني؟

726
01:13:35,491 --> 01:13:37,925
!اسرعوا

727
01:14:07,490 --> 01:14:09,014
من هناك؟

728
01:14:10,025 --> 01:14:11,458
ماذا تفعلون؟

729
01:14:14,296 --> 01:14:15,729
القائد (هاو)؟

730
01:14:16,632 --> 01:14:18,463
كيف قـُتل كل هؤلاء الرجال؟

731
01:14:19,301 --> 01:14:21,531
(نعمل بناء على أوامر (تزاو

732
01:14:22,605 --> 01:14:23,765
!اذهبوا

733
01:14:25,241 --> 01:14:26,976
!اذهبوا

734
01:14:26,976 --> 01:14:29,911
!هاو تشيه) على قيد الحياة)

735
01:14:41,724 --> 01:14:42,918
!اهربوا

736
01:14:48,631 --> 01:14:50,900
كذب علينا (تزاو) بشأن
،إنشاء السكة الحديدية

737
01:14:50,900 --> 01:14:54,503
وجعلنا نحفر الآثار
المقدسة بدلا من ذلك

738
01:14:54,503 --> 01:14:58,207
،لكي يمنحها للأجانب

739
01:14:58,207 --> 01:15:00,801
مقابل المدافع والذخائر

740
01:15:01,143 --> 01:15:04,306
ويبقي (تزاو) ذلك
طي الكتمان عبر قتلهم

741
01:15:18,394 --> 01:15:20,362
وهناك آخرون لا يزالون
محاصرين بمنزله

742
01:15:20,362 --> 01:15:22,853
وسيقتلونهم بحلول الغد

743
01:15:27,303 --> 01:15:28,861
إنني آسف

744
01:15:30,873 --> 01:15:32,208
اذهبوا لبيوتكم

745
01:15:32,208 --> 01:15:33,971
فلنذهب

746
01:16:22,958 --> 01:16:28,130
...(دا نيو)

747
01:16:28,130 --> 01:16:29,290
فلنذهب لنرى

748
01:16:31,300 --> 01:16:33,530
هل هذا ممكن؟

749
01:16:34,436 --> 01:16:37,769
...ابني

750
01:17:16,779 --> 01:17:20,306
،منذ بدء الخليقة وحتى الآن
...فإن جميع الجرائم البشعة

751
01:17:21,183 --> 01:17:25,552
يتم ارتكابها بسبب جشع الإنسان

752
01:17:26,856 --> 01:17:29,484
،وأفعال الإنسان

753
01:17:30,659 --> 01:17:34,527
(تتوسل اليوم أمام (بوذا
طلبا للمغفرة

754
01:17:35,397 --> 01:17:38,366
ويأتي الشر لكي
...يعكر العقول

755
01:17:39,201 --> 01:17:40,725
!كفى

756
01:17:42,538 --> 01:17:45,564
وبإقامة العدل فإن الشر يزول

757
01:17:47,943 --> 01:17:49,678
!(شينجنان)

758
01:17:49,678 --> 01:17:52,314
...إن الفساد بلا قيمة

759
01:17:52,314 --> 01:17:54,839
!كيف يمكن لابنتي أن تموت

760
01:17:55,751 --> 01:17:59,448
والنقاء بلا إفراط

761
01:18:06,462 --> 01:18:11,229
والجأ للنسيان لأنه
يقطع وصل الأحزان

762
01:18:12,935 --> 01:18:15,267
وستدرك حينها كل
ما قد مر عليك

763
01:18:16,105 --> 01:18:20,442
منذ اليوم وصاعدا، ستقدم
:هذه الشعائر الجواهر الثلاثة

764
01:18:20,442 --> 01:18:22,433
،بوذا) يجسد التنوير)

765
01:18:23,012 --> 01:18:24,707
،والـ(دارما) تجسد التعاليم

766
01:18:25,748 --> 01:18:28,046
والراهب يجسد السلام

767
01:18:29,618 --> 01:18:35,991
ومن هنا ستمنحك
(الجماعة الدينية لقب (تشينجتشوه

768
01:18:35,991 --> 01:18:39,228
(حمدًا لـ(بوذا

769
01:18:39,228 --> 01:18:44,188
(حمدًا لـ(بوذا

770
01:18:57,012 --> 01:18:59,715
!(اقبضوا على (هاو

771
01:18:59,715 --> 01:19:01,979
!(اقبضوا على (هاو

772
01:19:37,119 --> 01:19:39,679
!(إنه (تزاو
!سأوقفه عند حده

773
01:19:40,155 --> 01:19:41,624
!عودوا إلى هنا

774
01:19:41,624 --> 01:19:42,556
!اجلسوا

775
01:19:43,425 --> 01:19:44,722
ابقوا هادئين

776
01:19:47,663 --> 01:19:48,857
توقيت ممتاز

777
01:19:51,100 --> 01:19:53,125
سأستغل اللحظة، وسأعيقه

778
01:19:53,902 --> 01:19:56,302
(بعد حلول الظلام، اذهبوا لبيت (تزاو

779
01:19:57,272 --> 01:19:58,273
وانقذوا الناس

780
01:19:58,273 --> 01:20:00,042
وأنت؟

781
01:20:00,042 --> 01:20:02,044
إنك تسير نحو موتك

782
01:20:02,044 --> 01:20:05,104
لو كان لي أن أهب
،حياتي لإنقاذ الناس

783
01:20:05,614 --> 01:20:07,548
فسأفعل ذلك عن طيب خاطر

784
01:20:08,751 --> 01:20:11,413
،(تشينجتشوه)
لا بد أن تكون حذرا

785
01:20:35,544 --> 01:20:36,806
!لا يتحركن أحد

786
01:20:57,166 --> 01:20:59,396
!توقفوا
!توقفوا

787
01:21:07,142 --> 01:21:09,167
(حمدا لـ(بوذا

788
01:21:27,596 --> 01:21:29,996
توقف أرجوك عن العنف

789
01:21:30,799 --> 01:21:34,291
فالأفعال الشريرة
لا تجر إلا سوء العاقبة

790
01:21:46,048 --> 01:21:47,811
كان هذا لأجل ابنتي

791
01:21:48,583 --> 01:21:50,175
(حمدا لـ(بوذا

792
01:21:50,919 --> 01:21:52,580
إنك زعيمي حقا

793
01:21:54,356 --> 01:21:57,052
وكنت أعلم أنك
لن تموت بسهولة

794
01:21:58,794 --> 01:22:01,922
!اشتقت إليك حتى الموت

795
01:22:03,965 --> 01:22:05,330
اشتقت إليّ؟

796
01:22:06,802 --> 01:22:09,204
لن ترتاح حتى أموت، أليس كذلك؟

797
01:22:09,204 --> 01:22:10,603
!لا تكن سخيفا

798
01:22:11,840 --> 01:22:13,364
كلا بالتأكيد

799
01:22:16,745 --> 01:22:17,871
كف عن التظاهر

800
01:22:19,514 --> 01:22:22,483
إنك خائف أنني سأهزمك

801
01:22:33,995 --> 01:22:36,898
إنه يقوم بهذا
لكي يعطينا وقتا

802
01:22:36,898 --> 01:22:38,300
حتى نتمكن به
من إنقاذ الناس

803
01:22:38,300 --> 01:22:39,968
لن يؤدي استعجالكم
إلا إلى تخريب ذلك

804
01:22:39,968 --> 01:22:41,128
مفهوم؟

805
01:22:52,981 --> 01:22:54,414
...لقد علمتني ذات مرة

806
01:22:55,117 --> 01:22:59,816
بألا أتردد عندما
تكون لي اليد الطولى

807
01:23:01,022 --> 01:23:02,353
!علمتني جيدًا

808
01:23:08,763 --> 01:23:12,824
،اسحب رجالك
وسآتي معكم

809
01:23:30,519 --> 01:23:32,420
!علـّقوا كاهن المعبد

810
01:23:32,420 --> 01:23:35,757
!أي حركة متهورة سيموت

811
01:23:35,757 --> 01:23:38,851
!لا بأس، اخفضوا السلاح

812
01:23:48,570 --> 01:23:50,435
هيا امضي

813
01:24:05,687 --> 01:24:07,985
جميل

814
01:24:09,824 --> 01:24:13,128
وعدت بأن تجلبها إلى
مدينة (جينجتشو) قبل الفجر

815
01:24:13,128 --> 01:24:14,062
لا تقلق

816
01:24:14,062 --> 01:24:17,122
لن يجرؤ أحد على إيقافنا
بوجود حماية (تزاو) المسلحة

817
01:24:18,867 --> 01:24:20,357
!كن حذرا

818
01:24:21,303 --> 01:24:22,370
!فلنذهب

819
01:24:22,370 --> 01:24:24,497
!ابتعدوا عن الطريق

820
01:24:42,657 --> 01:24:44,522
!انخفض
!أجل أنت

821
01:24:57,239 --> 01:25:01,039
لقد جعلتُ من هذا
المكان أفضل بكثير

822
01:25:03,011 --> 01:25:05,377
...لم تجلبني هنا

823
01:25:06,114 --> 01:25:08,548
لكي أمدح أفعالك فقط، أليس كذلك

824
01:25:10,252 --> 01:25:11,651
قطعا كلا

825
01:25:12,320 --> 01:25:14,982
استميح منك المعذرة

826
01:25:16,324 --> 01:25:19,816
،أريدك أن تقودنا مرة أخرى

827
01:25:20,595 --> 01:25:24,497
لنفعل أعمالا عظيمة
ونفتح بقاع الأرض

828
01:25:25,033 --> 01:25:26,500
انظر حولك

829
01:25:27,369 --> 01:25:29,462
فعلت هذا فقط من أجلك

830
01:25:29,938 --> 01:25:31,640
،هذا عرشك

831
01:25:31,640 --> 01:25:33,665
ورداؤك الامبراطوري

832
01:25:41,216 --> 01:25:42,683
يا أخي

833
01:25:44,219 --> 01:25:47,711
هل السلطة والثراء مهمتان
لك حقا إلى هذا الحد؟

834
01:25:52,627 --> 01:25:54,356
اسمعني

835
01:25:55,130 --> 01:25:57,064
لا تكن جاهلا كما كنتُ أنا

836
01:26:01,336 --> 01:26:02,803
!تعاطف زائف

837
01:26:05,440 --> 01:26:07,203
كنتُ أغيظك فقط

838
01:26:09,277 --> 01:26:11,108
!لأرى ما الذي ستفعله

839
01:26:12,213 --> 01:26:14,082
لديّ هدية لك

840
01:26:14,082 --> 01:26:15,447
!اجلبوها هنا

841
01:26:52,020 --> 01:26:54,055
وجدته لكِ يا سيدتي

842
01:26:54,055 --> 01:26:57,513
وابقيت على حياتها
من أجل لمّ شملكما كزوجين

843
01:27:15,043 --> 01:27:16,908
!ادخل

844
01:27:23,485 --> 01:27:24,611
!استدر

845
01:27:54,342 --> 01:27:56,105
لقد عانيتِ

846
01:28:00,782 --> 01:28:03,478
كنت أظن أنني قوي

847
01:28:04,519 --> 01:28:06,350
وأن بإمكاني حمايتكما معا

848
01:28:08,790 --> 01:28:10,724
لكنني بدلا من ذلك
دمّرتُ عائلتنا

849
01:28:31,979 --> 01:28:33,139
!جهز السلاح

850
01:28:35,316 --> 01:28:36,749
...لا تطلقوا النار

851
01:28:40,254 --> 01:28:41,380
!جاهزون

852
01:28:45,293 --> 01:28:48,285
المكان يشتعل

853
01:28:49,997 --> 01:28:51,624
!المكان يشتعل

854
01:28:52,400 --> 01:28:53,968
!الحرس ابقوا هنا
!البقية اتبعوني

855
01:28:53,968 --> 01:28:54,696
!حاضر سيدي

856
01:28:58,873 --> 01:29:00,033
!هيا

857
01:29:10,017 --> 01:29:15,512
!النجدة
!أيها المعلم

858
01:29:18,292 --> 01:29:19,927
اذهبوا لرؤية ما يجري

859
01:29:19,927 --> 01:29:20,916
!حاضر

860
01:29:37,912 --> 01:29:40,506
!سرق أحدهم الآثار
!طاردوه

861
01:29:51,525 --> 01:29:52,583
!ابتعدوا عن طريقي

862
01:30:36,887 --> 01:30:38,289
!(هاو تشييه)

863
01:30:38,289 --> 01:30:39,221
!اتركها

864
01:30:41,158 --> 01:30:42,326
!اتركها

865
01:30:42,326 --> 01:30:44,128
يا أخي

866
01:30:44,128 --> 01:30:45,425
!إنك تصيح

867
01:30:46,797 --> 01:30:48,365
!دعها تذهب

868
01:30:48,365 --> 01:30:50,060
...موتك لوحدك

869
01:30:51,068 --> 01:30:53,059
!لن يكفيني

870
01:30:54,271 --> 01:30:56,340
شهدتَ موت ابنتك

871
01:30:56,340 --> 01:30:59,877
أما الآن فأريدك أن
تشاهد موت زوجتك

872
01:30:59,877 --> 01:31:01,845
!بعدها سأصبح سعيدا

873
01:31:08,752 --> 01:31:10,287
!اتركها أيها الحيوان

874
01:31:10,287 --> 01:31:11,811
!اتركها

875
01:31:19,330 --> 01:31:22,700
من المؤسف أنك
أصبحت راهبا، فهي جميلة

876
01:31:22,700 --> 01:31:24,463
يا لها من خسارة

877
01:31:35,479 --> 01:31:37,674
!كف عن ذلك

878
01:31:44,588 --> 01:31:47,324
أيها القائد سرق كهنة
...المعبد الآثار

879
01:31:47,324 --> 01:31:49,690
!وحرروا السجناء

880
01:32:02,773 --> 01:32:04,798
!لقد خدعتني

881
01:32:06,177 --> 01:32:07,405
!اقتلوهما

882
01:32:37,775 --> 01:32:38,901
!(اهرب يا (تشينجتشيوه

883
01:32:43,414 --> 01:32:45,609
!اهربوا

884
01:33:20,985 --> 01:33:22,179
!اهربوا

885
01:33:29,994 --> 01:33:31,086
!أخانا الكبير

886
01:33:53,250 --> 01:33:54,274
!غادروا

887
01:33:59,123 --> 01:33:59,885
!غادروا

888
01:34:00,724 --> 01:34:01,554
!غادروا

889
01:34:10,000 --> 01:34:10,968
!أخانا الكبير

890
01:34:10,968 --> 01:34:12,230
!اذهبوا

891
01:34:13,470 --> 01:34:14,505
!غادروا

892
01:34:14,505 --> 01:34:18,339
!أخانا الكبير

893
01:34:26,317 --> 01:34:30,521
!أخانا الكبير

894
01:34:30,521 --> 01:34:32,455
هل تجرؤون على عصيان أمري؟

895
01:34:34,458 --> 01:34:35,584
!غادروا

896
01:34:38,929 --> 01:34:40,364
!اذهبوا

897
01:34:40,364 --> 01:34:42,093
!اذهبوا، سنرافق القرويين أولا

898
01:36:29,430 --> 01:36:30,590
ماذا تفعلون؟

899
01:36:31,198 --> 01:36:32,290
!عودوا

900
01:36:36,170 --> 01:36:37,762
يا كاهن المعبد

901
01:36:38,372 --> 01:36:40,704
...عودوا

902
01:36:47,248 --> 01:36:49,250
!أيها الصبيان، لا تجبرونني على ذلك

903
01:36:49,250 --> 01:36:50,842
!أحذركم، عودوا للداخل

904
01:36:51,385 --> 01:36:52,784
لا أريد أن أقتل الأطفال

905
01:37:11,806 --> 01:37:14,008
أرجوك اظهر الرأفة يا سيدي

906
01:37:14,008 --> 01:37:15,843
ودعنا ننقذ كاهن المعبد

907
01:37:15,843 --> 01:37:18,812
ستنال الخير والسعادة

908
01:37:24,652 --> 01:37:26,887
،علمنا كاهن المعبد

909
01:37:26,887 --> 01:37:29,423
أن الرجل الشجاع هو من يعرف
التوبة بعد أن ضلال الطريق

910
01:37:29,423 --> 01:37:31,725
تناولوا هذا واذهبوا لبيوتكم

911
01:37:31,725 --> 01:37:34,455
إن عوائلكم بانتظاركم

912
01:37:50,110 --> 01:37:51,212
!وقاحة

913
01:37:51,212 --> 01:37:53,077
أتريدون التمرد؟
!الحقوا بهم

914
01:38:11,031 --> 01:38:12,328
(حمدًا لـ(بوذا

915
01:38:20,174 --> 01:38:22,343
!لا أريد القتال
!لا أعرف الكونج فو

916
01:38:22,343 --> 01:38:23,571
(حمدًا لـ(بوذا

917
01:38:40,694 --> 01:38:41,962
...كفوا عن القتال

918
01:38:41,962 --> 01:38:44,522
...كفوا عن القتال

919
01:38:58,545 --> 01:38:59,876
!سأقاتلكم بحياتي

920
01:39:17,197 --> 01:39:18,666
...يا كاهن المعبد

921
01:39:18,666 --> 01:39:19,997
هل أنت على ما يرام؟

922
01:39:28,509 --> 01:39:30,807
!قم بقليهم كالخضروات

923
01:39:48,929 --> 01:39:51,193
!قم بطيّهم كما تطوي العجين

924
01:40:17,157 --> 01:40:18,556
أحسنت صنعا

925
01:40:18,926 --> 01:40:20,761
!يا كاهن المعبد
!يا كاهن المعبد

926
01:40:20,761 --> 01:40:22,422
هل أنت على ما يرام؟

927
01:40:24,431 --> 01:40:25,632
!فلنعد

928
01:40:25,632 --> 01:40:26,200
أجل

929
01:40:26,200 --> 01:40:27,132
!هيا

930
01:40:48,655 --> 01:40:50,885
!هؤلاء هم

931
01:40:55,896 --> 01:40:57,056
!ابني

932
01:41:00,034 --> 01:41:03,470
!أمي

933
01:41:09,309 --> 01:41:11,402
!أبي

934
01:41:29,229 --> 01:41:32,221
لم تذهب تضحية (تشينجنينج) سدى

935
01:41:32,766 --> 01:41:36,827
حاولوا أن تنسوا

936
01:41:54,975 --> 01:41:58,809
أيها الناس، احزموا
حقائبكم من فضلكم

937
01:41:59,746 --> 01:42:02,715
فنحن سنغادر المعبد

938
01:42:19,499 --> 01:42:21,296
أعلم أنكم خائفون

939
01:42:22,903 --> 01:42:24,461
لكني لستُ خائفا

940
01:42:25,672 --> 01:42:28,698
لأن أحبابي قد رحلوا
وعائلتي ضاعت بالفعل

941
01:42:31,011 --> 01:42:32,478
فمن لا يكون خائفا؟

942
01:42:37,918 --> 01:42:40,216
بهذه الأيام القلائل
،التي قضيتها معكم

943
01:42:41,087 --> 01:42:45,251
...شعرتُ كما تشعرون

944
01:42:46,359 --> 01:42:48,486
أن معبد الـ(شاولين) مكان سعيد

945
01:42:49,563 --> 01:42:51,224
وقد أصبح بيتنا

946
01:42:53,266 --> 01:42:55,131
...إن المعبد اليوم

947
01:42:56,269 --> 01:42:57,827
سيواجه التدمير

948
01:43:00,106 --> 01:43:01,869
...لكن روح المعبد

949
01:43:02,843 --> 01:43:04,538
،وكل زهرة وعشبة منه

950
01:43:05,779 --> 01:43:09,249
وكل عارضة وعامود
،وحجر وقرميد منه

951
01:43:09,249 --> 01:43:11,952
سيعيش حيـّا بقلوبنا إلى الأبد

952
01:43:11,952 --> 01:43:13,749
...وقد علمني المعبد

953
01:43:15,522 --> 01:43:19,822
أن أعزم أمري
وأن أكون شجاعا

954
01:43:20,594 --> 01:43:22,789
وألا انقطع عن الأمل

955
01:43:26,633 --> 01:43:29,124
أتوسل إليكم، أن تعيشوا
حياتكم برضى وإيمان

956
01:44:15,048 --> 01:44:16,483
أسدي لي صنيعا

957
01:44:16,483 --> 01:44:17,711
ما هو؟

958
01:44:20,887 --> 01:44:22,389
أن تقودهم خارج المعبد

959
01:44:22,389 --> 01:44:24,124
...كلا، لا استطيع

960
01:44:24,124 --> 01:44:25,892
فأنا لم أغادر المعبد مطلقا

961
01:44:25,892 --> 01:44:28,087
وأشعر بالخوف

962
01:44:29,629 --> 01:44:30,653
تشعر بالخوف؟

963
01:44:31,298 --> 01:44:32,595
انظر إليهم

964
01:44:33,400 --> 01:44:34,697
إنهم بحاجة إليك

965
01:44:36,369 --> 01:44:37,996
وهم يشعرون
بالخوف أكثر منك

966
01:44:41,708 --> 01:44:43,437
هل يمكن لي حقا أن أفعل ذلك؟

967
01:44:50,650 --> 01:44:51,912
حسنا

968
01:44:53,186 --> 01:44:54,278
سأذهب

969
01:45:30,056 --> 01:45:31,324
!لا بد أن نشاغلهم

970
01:45:31,324 --> 01:45:33,792
ويجب مرافقة القرويين
بالممرات الجبلية

971
01:45:34,361 --> 01:45:36,830
جينجهاي)، خذ كاهن المعبد أولا)

972
01:45:36,830 --> 01:45:38,765
،جينجكونج)، تولى القيادة)
وسألحق بك

973
01:45:38,765 --> 01:45:39,366
!اذهب بسرعة

974
01:45:39,366 --> 01:45:40,560
!سأقاتلهم بحياتي

975
01:47:03,550 --> 01:47:04,517
!بسرعة

976
01:47:29,075 --> 01:47:32,245
تريدون أيها الأوغاد تدمير المعبد؟

977
01:47:32,245 --> 01:47:33,507
!سأدمركم أنتم

978
01:48:41,381 --> 01:48:44,873
(استيقظ، يا (تزاو

979
01:48:46,486 --> 01:48:51,116
لا بد أن تعلم إنك دائما
ما امتلكت أكثر مما تحتاجه

980
01:48:52,392 --> 01:48:56,328
،اترك عنك هذا الأمر
ولا تواصل هذا الطريق

981
01:48:59,399 --> 01:49:03,603
إننا بحرب ودائما
ما كانت الأمور هكذا

982
01:49:03,603 --> 01:49:05,298
،لا تكن مثلي

983
01:49:07,140 --> 01:49:10,132
فقد أدركتُ جرائمي السابقة

984
01:49:13,880 --> 01:49:15,481
حان وقت أن تتوقف

985
01:49:15,481 --> 01:49:16,971
هل يمكننا ألا نتقاتل؟

986
01:49:17,884 --> 01:49:19,374
ماذا تظن؟

987
01:50:31,391 --> 01:50:32,517
استسلم

988
01:50:58,784 --> 01:51:02,584
لقد أخذوا كنزي

989
01:51:03,956 --> 01:51:05,856
ويتعين علينا إيقاف خسائرنا

990
01:51:07,526 --> 01:51:11,223
ولا يمكننا السماح بتسريب
!أنباء ما حدث للخارج

991
01:51:11,830 --> 01:51:14,500
!اقتلوا كل من هناك

992
01:51:14,500 --> 01:51:15,660
!اطلق

993
01:51:59,778 --> 01:52:01,405
معبد الـ(شاولين)؟

994
01:52:28,407 --> 01:52:31,103
!(لن يتدنس معبد الـ(شاولين

995
01:52:44,256 --> 01:52:48,522
بوذا) الرحيم)

996
01:53:10,015 --> 01:53:11,717
!لا يمكنك العودة للداخل
!المكان خطير

997
01:53:11,717 --> 01:53:13,919
،يا كاهن المعبد
...ابنتي مفقودة

998
01:53:13,919 --> 01:53:15,614
!ابنتي مفقودة

999
01:53:16,655 --> 01:53:18,213
...أمي

1000
01:53:33,238 --> 01:53:33,772
!أخي

1001
01:53:33,772 --> 01:53:34,773
!أخي
!أخي

1002
01:53:34,773 --> 01:53:37,936
!اسرعي

1003
01:53:41,046 --> 01:53:42,513
!أخي

1004
01:53:50,522 --> 01:53:55,427
!يا أخي
!(تشينجهاي)

1005
01:53:55,427 --> 01:53:59,363
!أخي

1006
01:53:59,898 --> 01:54:04,665
(حمدا لـ(بوذا

1007
01:54:05,537 --> 01:54:10,668
!أخي
!أخي

1008
01:54:11,677 --> 01:54:14,046
!سأبقى متأخرا
!خذوهم بعيدا

1009
01:54:14,046 --> 01:54:15,070
!يا كاهن المعبد

1010
01:55:41,266 --> 01:55:43,826
...حان وقت اسيقاظك

1011
01:56:14,499 --> 01:56:15,761
!تشبث بي

1012
01:56:51,069 --> 01:56:53,401
(حمدا لـ(بوذا

1013
01:56:59,945 --> 01:57:01,640
يولد الشر من أعماق القلب

1014
01:57:03,515 --> 01:57:05,142
فـَتـُب

1015
01:58:12,584 --> 01:58:14,245
لماذا؟

1016
02:02:44,046 --> 02:02:45,775
...يا عمي

1017
02:02:46,149 --> 02:02:47,582
...المعبد لم يعد موجودا

1018
02:02:50,586 --> 02:02:54,490
كلا، بل المعبد موجود بقلوبنا

1019
02:02:54,490 --> 02:02:56,048
ولن يتدمر أبدا

1020
02:03:24,487 --> 02:03:26,421
الحياة تتبع المصير

1021
02:03:27,957 --> 02:03:32,826
،والمصير يتبع الحياة
وهكذا نستطيع الحياة براحة

1022
02:03:34,397 --> 02:03:36,332
خذي

1023
02:03:36,332 --> 02:03:38,596
من هنا ستحتفظ برفقتك

1024
02:03:54,283 --> 02:03:56,114
ألن تذهب؟

1025
02:03:59,989 --> 02:04:01,479
تزاو) موجود هنا)

1026
02:04:03,759 --> 02:04:05,818
وأخطاؤه تجسّد أخطائي

1027
02:04:06,996 --> 02:04:08,827
ولا يمكنني سوى مساعدته

1028
02:04:13,302 --> 02:04:15,463
لقد تغيّرتَ فعلا

1029
02:04:19,709 --> 02:04:21,336
...أعلم

1030
02:04:25,314 --> 02:04:28,147
أننا لا يمكن أن نجتمع معا مجددا

1031
02:04:31,020 --> 02:04:32,612
...ولكنني

1032
02:04:35,925 --> 02:04:38,553
سعيدة من أجلك حقا

1033
02:05:15,134 --> 02:06:00,343
ترجمة: فيصل كريم الظفيري
faisal175@gmail.com

1034
02:06:00,344 --> 02:06:15,343
تمت الترجمة في 
الخامس من أغسطس 2011

1035
02:06:15,344 --> 02:06:20,343
للمزيد من الترجمات الآسيوية المتميزة يرجى 
زيارة القسم الآسيوي بمنتدى الديفيدي العربي

1036
02:06:20,344 --> 02:07:00,343
قسم الترجمات الآسيوية بالرابط التالي
http://dvd4arab.maktoob.com/forumdisplay.php?f=649

