1
00:00:13,334 --> 00:00:21,334
"ترنيمة الميلاد"

2
00:00:25,588 --> 00:00:30,588
ترجمة : د.أبكار خريـستو شنوده
abkars@yahoo.com
Re-Synced By: MEE2day

3
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
لتحاول ذلك

4
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
كم كانت انزلاقة جيدة أيها المحافظ

5
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
كانت جيدة، أليس كذلك؟ -
ينبغي أن أقول -

6
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
أنك قد ضربت الرقم القياسي، هذا ما فعلت

7
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
فعلت أنا، الآن؟

8
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
اننظر إلى ألبرت

9
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
لقد سقط

10
00:02:19,500 --> 00:02:22,500
ألا تود الانزلاق، يابنى ؟ -
نعم، يا سيدي. انها رياضة رائعة -

11
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
هيا إذا ً وحاول التفوق على سجلى

12
00:02:24,500 --> 00:02:27,500
لا، شكرا لك، أيها المحافظ -
أنا لست ماهر جدا في الركض-

13
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
هيا وارتقى على ظهرى
وسوف تظهر لهم كيف ينبغى أن ننزلق

14
00:02:36,500 --> 00:02:37,500
شكرا لك يا سيدي

15
00:02:37,500 --> 00:02:40,500
ما اسمك ايها الشاب؟ -
تيم، يا سيدي. شكرا لك يا سيدي -

16
00:02:40,500 --> 00:02:43,500
حسنا، هيا، تيم. هنا نذهب -
شكرا لك -

17
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
سنقوم معا ً بهذا الانزلاق
وسنحقق رقما قياسيا معا

18
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
ها نذهب الآن

19
00:02:47,500 --> 00:02:48,500
تمسك بى جيدا ً

20
00:02:49,500 --> 00:02:52,500
ها قد فعلناها ألم يكن ذلك جميلا ً؟

21
00:02:52,500 --> 00:02:56,500
كان رائعا ً
جعلت كل معدتي ترتج

22
00:02:57,500 --> 00:03:00,500
نعم. نحن فريق، وهذا ما نحن عليه -
أنا افترض أنك لن تسقط أبدا ً -

23
00:03:00,500 --> 00:03:03,500
مثل ألبرت -
نسقط ؟ -

24
00:03:03,500 --> 00:03:05,500
أنا ....لا

25
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
حسنا يا سيدي؟ -
أنا آسف، محافظ -

26
00:03:11,500 --> 00:03:12,500
لم أكن أقصد أن تصل إليك، يا سيدي

27
00:03:12,500 --> 00:03:15,500
من فضلك لا تكن غاضبا ً، يا سيدي
فهو أخي

28
00:03:15,500 --> 00:03:17,500
في هذه الحالة لدى سبب واحد فقط للغضب

29
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
إن حطم رقمى القياسي

30
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
ما اسمك؟ -
كراتشيت، يا سيدي. بيتر كراتشيت -

31
00:03:22,500 --> 00:03:23,500
انه أخي، تيم كراتشيت

32
00:03:23,500 --> 00:03:26,500
أليس أبناء بوب كراتشيل ؟ -
لماذا، نعم، يا سيدي -

33
00:03:26,500 --> 00:03:27,500
أنا أعرف والدك جيدا ً

34
00:03:27,500 --> 00:03:30,500
في الحقيقة، كنت في طريقي
إلى مكان عمله عندما التقينا

35
00:03:30,500 --> 00:03:32,500
ربما يأخذ رسالتنا، بيت

36
00:03:32,500 --> 00:03:35,500
إذا كان عليك رؤيته، يا سيدي
فهل لك أن تسدى لى خدمة...

37
00:03:35,500 --> 00:03:37,500
أن يعطيه هذه القائمة من الأشياء
أمي تريدها منه ليحضرها

38
00:03:37,500 --> 00:03:39,500
بالتأكيد -
كم هو لطيف جدا منك أن تفعل ذلك، يا سيدي -

39
00:03:39,500 --> 00:03:41,500
لا عليك من ذلك، يابيتر
أنا على أتم استعداد

40
00:03:41,500 --> 00:03:42,500
حسنا، هذا سار

41
00:03:43,500 --> 00:03:46,500
ألا يريد اثنان من اللاعبين أن تريا
والدكما ؟ حيث عشية عيد الميلاد، أيضا ؟

42
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
ليس الأمر أننا لا نريد أن نرى
أبانا يا سيدي

43
00:03:48,500 --> 00:03:52,500
ان ذلك الرجل والدنا
نحن لا نريد أن نرى. السيد سكورج

44
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
لا أعتقد انه مولع جدا
بالصبية الصغار ، يا سيدي

45
00:03:55,500 --> 00:03:58,500
نعم. أنا أفهم
ترى، لقد عرفت السيد سكورج...

46
00:03:58,500 --> 00:04:00,500
عندما كنت صبيا صغيرا. انه عمي

47
00:04:29,500 --> 00:04:30,500
هيا الآن، بوب

48
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
ألن تتمنى لى
عيد ميلاد سعيد ؟

49
00:04:32,500 --> 00:04:35,500
السيد فريد، أنا آسف. عندما  أتيت
ووقفت هناك هكذا  ...

50
00:04:35,500 --> 00:04:37,500
اعتقد انه كان عمك -
عيد ميلاد سعيد يا سيدي -

51
00:04:37,500 --> 00:04:39,500
عيد ميلاد سعيد لكم ، بوب
و لعائلتك

52
00:04:41,500 --> 00:04:43,500
لقد دفعت بالفعل احترامي
لجزء من ذريتك

53
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
، كانت أسماؤهم بيتر وتيم

54
00:04:45,500 --> 00:04:48,500
طلبوا مني أن أقدم لك هذه القائمة
من أمهم

55
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
شكرا لك. كان ينبغي عليهم ألا يكلفوك بهذه المهمة

56
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
وقد سرني أن أفعل ذلك

57
00:04:52,500 --> 00:04:53,500
الجو بارد هنا

58
00:04:53,500 --> 00:04:55,500
ألا تعتقد أننا يمكن أن نضع بعض الفحم
على النار ؟

59
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
أوه، نعم
هذا ضد اللوائح، أليس كذلك؟

60
00:04:58,500 --> 00:05:00,500
السيد سكورج لا يحب إهدار الفحم، يا سيدي

61
00:05:00,500 --> 00:05:03,500
توقعت حدوث هذا وتزودت بذلك

62
00:05:03,500 --> 00:05:05,500
هذا سوف يجعل المكان أقل قتامة

63
00:05:05,500 --> 00:05:08,500
ماذا يمكن أن يكون؟ -
إنها زجاجة نبيذ -

64
00:05:08,500 --> 00:05:12,500
البهجة والدفء والنبيذ الطيبة
. النبيذ الذى سيتسابق من خلال عروقك ...

65
00:05:12,500 --> 00:05:15,500
مع المشاعل القليلة انه النبيذ يابوب
. الجوهر الخامس لروح عيد الميلاد

66
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
ولكننا لم نحصل على الكأس

67
00:05:18,500 --> 00:05:20,500
سوف تحصل على واحدة من مكتب السيد سكورج

68
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
ما هذا؟ -
دواء سعال -

69
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
نعم ، اعتقد ذلك

70
00:05:35,500 --> 00:05:37,500
سنفعل

71
00:05:37,500 --> 00:05:40,500
سيكون لدينا المزيد من الفحم -
رجل طيب يابوب -

72
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
هيا الآن، بوب
دعنا نشرب نخب المحبة. يمكنك تحليته

73
00:05:51,500 --> 00:05:53,500
عيد ميلاد سعيد آخر ، السيد فريد -
نعم -

74
00:06:00,500 --> 00:06:02,500
عيد ميلاد سعيد لك، ياعم
حفظك الله

75
00:06:02,500 --> 00:06:03,500
هراء

76
00:06:03,500 --> 00:06:06,500
عيد الميلاد، هراء ؟
عمى ، أنا متأكد أنك لا تقصد ذلك

77
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
قلت هراء ،  وأعني أنه هراء

78
00:06:09,500 --> 00:06:12,500
عيد ميلاد سعيد
ما الداعى فى أن تكون مرحا ً ؟

79
00:06:12,500 --> 00:06:15,500
أنت مسكين بما فيه الكفاية -
ما الداعى فى أن تكون كئيبا ُ ؟ -

80
00:06:15,500 --> 00:06:17,500
أنت غني بما فيه الكفاية -
هراء -

81
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
الآن، ياعم، لا تكن معترضا ً

82
00:06:18,500 --> 00:06:22,500
ماذا يمكن أن أكون
عندما أعيش في مثل هذا العالم من الحمقى ؟

83
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
عيد ميلاد سعيد

84
00:06:24,500 --> 00:06:27,500
ما عيد الميلاد ، إلا وقت
لدفع الفواتير وبدون مال؟

85
00:06:27,500 --> 00:06:31,500
الوقت الذى تجد نفسك فيه يتقدم بك العمر عاما ً
ولست ثريا ً لساعة واحدة

86
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
لو كان الأمر بيدى ، لجعلت كل احمق
....."يذكر على شفتيه "عيد ميلاد سعيد

87
00:06:35,500 --> 00:06:37,500
وأضع عليهما البودنج المغلى

88
00:06:37,500 --> 00:06:39,500
وأدفنه بعد وضع جذع شجرة الميلاد بقلبه

89
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
عمى -
ابن أخى -

90
00:06:41,500 --> 00:06:44,500
حافظ على احتفالك بعيد الميلاد بطريقتك الخاصة
واسمح لي أن أقيمه بطريقتى

91
00:06:45,500 --> 00:06:48,500
لكنك لا تقيمه -
دعنى إذا ً أتركه وحدى -

92
00:06:48,500 --> 00:06:50,500
هذا أقصى خير تكون فد فعلته لى

93
00:06:51,500 --> 00:06:54,500
عمى ، هناك أشياء كثيرة
جعلتني سعيدا ً

94
00:06:54,500 --> 00:06:57,500
أشياء لم تسمن محفظتى كثيرا من قبل

95
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
عيد الميلاد هو واحد من هذه

96
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
لقد نظرت دائما على عيد الميلاد
أنه وقت طيب

97
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
طيب ، مترفق متسامح، ووقت ممتع

98
00:07:07,500 --> 00:07:10,500
انها المرة الوحيدة
عندما فتح الناس قلوبهم بحرية

99
00:07:10,500 --> 00:07:12,500
المرة الوحيدة
...عندما يحقق الرجال والنساء

100
00:07:12,500 --> 00:07:15,500
أن جميع البشر
حقا أعضاء من نفس الأسرة

101
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
وأنهم أعضاء
من عائلة واحدة ...

102
00:07:17,500 --> 00:07:20,500
أنهم مدينون أحدهم للآخر
بقدر من الدفء والسلوان

103
00:07:22,500 --> 00:07:26,500
وبالتالي، عمى ، على الرغم من عدم وضع
...قطع من الذهب أو الفضة في جيوبي

104
00:07:26,500 --> 00:07:30,500
فانى أعتقد أن هذا يجعلنى سعيدا
، وسوف يجعلنى سعيدا

105
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
و أقول ، الله يباركه

106
00:07:37,500 --> 00:07:39,500
...دعنى اسمع صوتك مرة أخرى

107
00:07:39,500 --> 00:07:42,500
وابق على عيد الميلاد
وستفقد موقعك

108
00:07:48,500 --> 00:07:50,500
أنت الى حد بعيد متحدث قوى  يا سيدي

109
00:07:50,500 --> 00:07:54,500
أتساءل لم لا تذهب إلى البرلمان -
العم، لا تكن غاضبا -

110
00:07:54,500 --> 00:07:57,500
تعال الآن. تعال وتناول العشاء
مع بيث وأنا غدا

111
00:07:57,500 --> 00:08:00,500
بيث ؟ -
نعم. إليزابيث، خطيبتي -

112
00:08:00,500 --> 00:08:03,500
أنا تناول الطعام مع شعبها
أنا متأكد من أنهم سوف يرحبزن بزيارتك

113
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
إذن أنت خاطب ؟ -
نعم -

114
00:08:05,500 --> 00:08:06,500
هل لي أن أسأل لماذا ؟

115
00:08:08,500 --> 00:08:11,500
لأنني وقعت في الحب -
لأنك وقعت في الحب -

116
00:08:12,500 --> 00:08:14,500
أتنوي الزواج ؟

117
00:08:14,500 --> 00:08:16,500
في أقرب وقت عندما أكسب ما يكفي من المال

118
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
وقد حاولت هى مع أقاربها ؟

119
00:08:21,500 --> 00:08:26,500
لم يكن هذا هو سبب زيارتي -
مساء الخير -

120
00:08:26,500 --> 00:08:29,500
عمي، وأنا لا أطلب شيئا منك
لا أريد شيئا منك

121
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
ليس هناك سبب
لماذا يجب أن نكون أعداء

122
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
مساء الخير

123
00:08:33,500 --> 00:08:36,500
عمي، وأنا قمت بهذه الزيارة
...تكريما لعيد الميلاد، و سوف تبقى

124
00:08:36,500 --> 00:08:40,500
لديّ روح عيد الميلاد الى الاخر
ولهذا ، ياعمى ، عيد ميلاد سعيد

125
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
مساء الخير -
وسنة جديدة سعيدة -

126
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
مساء الخير

127
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
عيد ميلاد سعيد لك ، بوب

128
00:08:50,500 --> 00:08:53,500
شكرا لك يا سيدي. عيد ميلاد سعيد لك
ولزوجتك باعتبار ما سيكون

129
00:08:53,500 --> 00:08:54,500
شكرا لك

130
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
عيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد -

131
00:09:01,500 --> 00:09:03,500
ونفس الشيء بالنسبة لكما ، يا سادة -
شكرا لك -

132
00:09:03,500 --> 00:09:05,500
سكورج ومارلي ، أعتقد -
نعم، يا سيدي -

133
00:09:05,500 --> 00:09:07,500
يسرني مخاطبة السيد مارلي ؟

134
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
لا يا سيدي -
هل أنت السيد سكورج -

135
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
لا سيدى -
اسمي سكورج -

136
00:09:11,500 --> 00:09:14,500
واسمي تويل -
وأنا راميدج -

137
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
والسيد مارلي؟

138
00:09:16,500 --> 00:09:18,500
لقد مات السيد مارلي منذ سبع سنوات

139
00:09:18,500 --> 00:09:22,500
توفي منذ سبع سنوات مثل هذه الليلة -
عشية عيد الميلاد ؟ -

140
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
جيد مثل أي وقت

141
00:09:25,500 --> 00:09:29,500
ليس لدينا أي شك في أن تسامح  السيد مارلي
...ممثل تمثيلا جيدا

142
00:09:29,500 --> 00:09:31,500
فى شريك له مازال  باقيا ً على قيد الحياة

143
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
في موسم الأعياد هذا العام
السيد. سكورج ...

144
00:09:33,500 --> 00:09:38,500
من المحبب جدا توفير بعض حاجات الفقراء والمعوزين

145
00:09:38,500 --> 00:09:42,500
عدة آلاف هم في عوز يا سيدي
في حاجة إلى ضرورات عامة

146
00:09:42,500 --> 00:09:46,500
مئات الآلاف في عوز
إلى وسائل الراحة، يا سيدي

147
00:09:46,500 --> 00:09:49,500
هل هناك أي سجون؟ -
الكثير من السجون -

148
00:09:49,500 --> 00:09:52,500
والإصلاحيات
ما زالت تعمل ؟

149
00:09:52,500 --> 00:09:55,500
نعم ، بالرغم من أنني أتمنى من كل قلبي
أنها لم تكن

150
00:09:55,500 --> 00:09:58,500
كنت خائفا ً مما قلته في البداية
...أن شيئا ما قد حدث

151
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
لوقفهم في الوقت المناسب

152
00:10:00,500 --> 00:10:03,500
ويحذونى انطباع أن هذه الأماكن
بالكاد يمكن أن تفرح بعيد الميلاد

153
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
لعقل وجسم الكثيرين ...

154
00:10:05,500 --> 00:10:08,500
وقد سعى عدد قليل منا لتشكيل
صندوق للفقراء

155
00:10:08,500 --> 00:10:12,500
لشراء الطعام لهم
والشراب، ووسائل الدفء

156
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
ماذا يمكنى أن أضع لك بالقائمة ، يا سيدي ؟

157
00:10:14,500 --> 00:10:15,500
لا شيء

158
00:10:16,500 --> 00:10:18,500
أترغب أن تكون مجهولا ً ؟

159
00:10:18,500 --> 00:10:20,500
أتمنى أن تتركونى وشأنى

160
00:10:20,500 --> 00:10:23,500
منذ سألتمونى ما أتمنى
أيها السادة، وهذا هو جوابي

161
00:10:23,500 --> 00:10:26,500
لأنا أساعد فى دعم المؤسسات
التى ذكرتها. أنها تكلف بما فيه الكفاية

162
00:10:26,500 --> 00:10:29,000
وأولئك الذين هم من خارج
يجب أن يذهبوا

163
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
كثيرون لا يمكنهم الذهاب إلى هناك
وبالاحرى سوف يموت العديد منهم

164
00:10:32,000 --> 00:10:36,500
إذا كانوا يفضلون الموت، فعليهم القيام به على نحو أفضل
وتقليل فائض السكان

165
00:10:36,500 --> 00:10:38,500
مساء الخير، أيها السادة

166
00:10:43,500 --> 00:10:46,500
في هذه الحالة، يجب علينا الاعتذار
عن ازعاجكم ياسيدى

167
00:10:50,900 --> 00:10:52,500
هراء

168
00:11:35,500 --> 00:11:37,500
أنت تراقب عن كثب على مدار الساعة الإغلاق

169
00:11:37,500 --> 00:11:40,500
انها النصف ساعة بعد الميعاد ، يا سيدي -
إذاً فلتغلق -

170
00:11:40,500 --> 00:11:41,500
شكرا لك يا سيدي

171
00:11:41,500 --> 00:11:44,500
لا للعمل الإضافي
عليك أن تفعل شيئا من أجل نفسك

172
00:11:47,500 --> 00:11:51,500
أنت تريد كل اليوم غدا ، أظن هذا ؟ -
لو أن هذا مناسب جدا، يا سيدي -

173
00:11:51,500 --> 00:11:53,500
انه ليست مناسب ، وهذا ليس عدلا
...ولكن

174
00:11:53,500 --> 00:11:56,500
لو كان الأمر بيدى لأوقفت نصف المملكة لذلك
اعتبر نفسك ممن يسىء استخدامها

175
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
سأكون ملتزما ً

176
00:11:57,500 --> 00:11:59,000
انها فقط مرة واحدة في السنة، يا سيدي

177
00:11:59,000 --> 00:12:02,500
عذر واهى لسرقة جيب الرجل
كل 25 ديسمبر

178
00:12:02,500 --> 00:12:05,500
ومع ذلك، أعتقد سيكون لديك
يوما ً كاملا ً

179
00:12:05,500 --> 00:12:07,500
وسيكون هنا طوال وقت صباح اليوم التالي

180
00:12:07,500 --> 00:12:09,500
نعم، يا سيدي -
فلتخرج إذا ً -

181
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
حسنا ؟

182
00:12:14,500 --> 00:12:17,500
أجرتي، يا سيدي. استحقاقها اليوم

183
00:12:19,500 --> 00:12:20,500
ألا يمكنم الانتظار على صرفها ؟

184
00:12:26,500 --> 00:12:27,500
شكرا لك يا سيدي

185
00:13:04,500 --> 00:13:06,500
أيها الوغد ، أتريد أكثر من ذلك؟

186
00:13:11,500 --> 00:13:14,500
الآن انظروا هنا، ياأولاد، ألمجرد أن
....زميل يرتدي قبعة

187
00:13:14,500 --> 00:13:16,500
هذا لا يعني انه لا يمكنه رمي كرة الثلج

188
00:13:16,500 --> 00:13:18,500
اعتدت أن أرمى الكثير من كرات الثلج...

189
00:13:18,500 --> 00:13:21,500
ولقد وجدت أن أفضل طريقة لصنع كرة الثلج
....هى أن تأخذ الثلج

190
00:13:21,500 --> 00:13:23,500
...بيديك العاريتين ، مثل هذا، ثم

191
00:13:23,500 --> 00:13:25,500
اطحنهما سويا حتى
....الدفء من يديك

192
00:13:25,500 --> 00:13:26,500
هنا

193
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
انظروا من يأتي في الشارع
الشخص الممتاز

194
00:13:29,500 --> 00:13:33,500
هيا، أيها محافظ. بين لنا -
انتم على حق ، أعطوني مكانا ً-

195
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
أكثر من النصف

196
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
هيا لنفعل

197
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
عين الثور

198
00:13:54,500 --> 00:13:56,800
لم يكن لدي أي فكرة أنه أنت سيدى
أي فكرة على الإطلاق. حقا، سيد

199
00:13:56,900 --> 00:13:59,500
لا شك أن هذا هو فكرتك
من نكتة عيد الميلاد

200
00:13:59,500 --> 00:14:01,500
سأحضر قبعتك ، يا سيدي

201
00:14:08,500 --> 00:14:10,500
لم أكن أعرف، المدرب، يا سيدي. وذلك ...

202
00:14:10,500 --> 00:14:14,500
كراشيت، قلت لك قبلاً أنه ينبغى
العثور على رجل أكثر كفاءة منك

203
00:14:14,500 --> 00:14:17,500
لا أحتاج أن أقول أكثر -
تقصد، أنى  مقال  يا سيدي؟ -

204
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
بالضبط

205
00:14:19,500 --> 00:14:21,500
ولكن في أوراقي، يا سيدي
تقول أنه يجب أن يكون إشعار قبلها بأسبوع

206
00:14:21,500 --> 00:14:25,500
راتب الاسبوع سيكون لتعويضى عن
سعر قبعة جديدة....لا

207
00:14:25,500 --> 00:14:29,500
فهذه القبعة تكلف 16 و 6
وراتبك 15 و 6 ...

208
00:14:29,500 --> 00:14:30,500
أنت مدين لي بشلن

209
00:14:39,500 --> 00:14:43,500
أقول، محافظ، نحن آسفون
هذا عجوز نتن

210
00:15:15,500 --> 00:15:18,500
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

211
00:15:25,500 --> 00:15:28,500
أود أن شراء أوزة
بحوالى 5 و 8 بنسات

212
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
بالتأكيد، يا سيدي

213
00:15:34,500 --> 00:15:37,500
ها هى -
اختيار جيد ، يا سيدي -

214
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
هنا، اسمحوا لي مساعدتك.

215
00:15:40,500 --> 00:15:43,500
4بنس للبطاطس
6بنس للمكسرات

216
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
6بنس للتفاح

217
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
والتفاحات الخاصة، يا سيدي
أم المواقد المتوسطة ؟

218
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
التفاحات الخاصة -
نعم، يا سيدي -

219
00:15:48,500 --> 00:15:50,700
6بنس برتقال
لا ..8 بنس

220
00:15:50,800 --> 00:15:52,500
شكرا لك يا سيدي

221
00:15:52,500 --> 00:15:54,000
الكستناء

222
00:15:54,024 --> 00:15:57,424
الكستناء سيدى ؟ كله حار ياسيدى

223
00:15:57,500 --> 00:16:00,100
أنها تدفئ لاأحشاء
وتفرح القلب

224
00:16:00,300 --> 00:16:02,500
كيف يكون عيد الميلاد بدون الكستناء، يا سيدي؟ -
ماذا ..حقا -

225
00:16:02,500 --> 00:16:04,500
2بنس
لا 3 بنس

226
00:16:04,500 --> 00:16:06,500
نعم، يا سيدي -
وضعها في جيبي الخلفي -

227
00:16:06,500 --> 00:16:08,500
نعم. سأفعل يا سيدي -
هذا كل شيء -

228
00:16:09,500 --> 00:16:11,500
ها هى يا سيدي.
الآن الآخر -

229
00:16:14,500 --> 00:16:17,500
ها هى -
وها لك 3 بنس -

230
00:16:17,500 --> 00:16:19,500
وعيد ميلاد سعيد -
شكرا لك يا سيدي -

231
00:16:29,500 --> 00:16:33,500
بوب، لقد جلبت حملا ثقيلا -
أنا ..أنتِ ؟ -

232
00:16:33,500 --> 00:16:35,500
والجميع ليوم غد

233
00:16:39,500 --> 00:16:41,500
دعنى اساعدك

234
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
هل أحضرت البرتقال؟ -
نعم -

235
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
والليمون؟ -
نعم -

236
00:16:44,500 --> 00:16:46,500
والبطاطا؟ -
نعم -

237
00:16:46,500 --> 00:16:47,500
أوه ، وباركى لي

238
00:16:47,500 --> 00:16:50,500
كيف كنت تحمل كل ذلك؟ -
أنا حقا لا أعرف -

239
00:16:53,500 --> 00:16:56,500
ما هذا؟ -
خمن -

240
00:16:58,500 --> 00:17:00,500
لحم بقر مشوى ؟ -
لا ..حاول مرة أخرى -

241
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
لحم العجل -
لا -

242
00:17:01,500 --> 00:17:02,500
طرب -
لا -

243
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
الريش -
لا -

244
00:17:03,800 --> 00:17:07,500
عرفت النقانق -
لا ..وزة -

245
00:17:11,500 --> 00:17:13,500
انظر

246
00:17:13,500 --> 00:17:15,500
الآن نأخذ كل شيء في المطبخ -
ادخر خطوة لامك -

247
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
اسمحوا لي أن أحمل شيئا

248
00:17:17,500 --> 00:17:20,500
هنا، تيم، يمكنك حمل الرقبة -
شكرا لك -

249
00:17:21,500 --> 00:17:23,500
اذهب أكثر إلى النار واحصل على الدفء ، بوب

250
00:17:23,500 --> 00:17:24,500
نعم، يا عزيزتي

251
00:17:25,500 --> 00:17:29,200
هل يمكنك الحصول على يوم عطلة غدا ؟ -
بالكاد بدون أي مشكلة على الإطلاق -

252
00:17:29,200 --> 00:17:32,500
ألم يكن السيد سكورج غاضبا ؟ -
...حسنا، يمكنك القول أنه كان

253
00:17:32,500 --> 00:17:34,500
ويمكنك القول انه لم يكن...
ما معنى ذلك ، بوب ؟ -

254
00:17:34,500 --> 00:17:38,500
يعني أنى حصلت على يوم عطلة
ولا أريد التحدث عن السيد سكورج الليلة

255
00:17:39,500 --> 00:17:41,500
تعالوا هنا، أيها القرود
لتروا  ما لدى

256
00:17:47,500 --> 00:17:49,500
الكستناء

257
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
مارلي

258
00:20:48,000 --> 00:20:49,500
هراء

259
00:21:33,100 --> 00:21:35,500
من أنت؟ -
تسألني من أنا -

260
00:21:35,500 --> 00:21:37,500
لماذا رجعت ثانية ؟

261
00:21:37,500 --> 00:21:41,500
في الحياة، كنت شريك حياتك، جاكوب مارلي

262
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
حسنا ...

263
00:21:47,000 --> 00:21:50,500
ماذا تريد؟ -
الكثير -

264
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
أنت لا تثق بي؟ -
أنا لا -

265
00:22:01,500 --> 00:22:05,500
ما لديك ليثبت أننى حقيقى
هو أبعد  من حواسك ؟

266
00:22:05,500 --> 00:22:08,500
لا أعرف -
لماذا تشك في حواسك ؟ -

267
00:22:08,500 --> 00:22:10,500
لأن الشيء القليل يؤثر عليهم

268
00:22:10,500 --> 00:22:13,500
اضطراب طفيف في المعدة
يجعلهم كذابين

269
00:22:14,500 --> 00:22:18,500
قد يكون قليلا عسر الهضم من اللحم البقري
بقعة من الخردل، أو كسرة من الجبن

270
00:22:18,800 --> 00:22:21,500
هراء ، وأنا أقول لك. هراء

271
00:22:24,100 --> 00:22:25,500
الصمت

272
00:22:26,500 --> 00:22:28,500
العاشرة وكل هذا جيد

273
00:22:38,500 --> 00:22:40,500
انظروا ..هناك متسلل في غرفتي

274
00:22:40,500 --> 00:22:45,500
يا سيدي. القانون والنظام وصلا
وها مفتاحى اسرع

275
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
حسنا

276
00:22:50,500 --> 00:22:52,500
سنرى قريبا كيف أنك حقيقي

277
00:22:52,500 --> 00:22:56,500
أنا جعلت هذه الزيارة لرعايتك، لإبنيزر سكورج

278
00:23:06,500 --> 00:23:08,500
وهنا

279
00:23:08,500 --> 00:23:10,500
هناك هو ..اخرج معهم

280
00:23:14,900 --> 00:23:18,500
يبدو أن الدخيل قد تطاير
إذا جاز لي القول، محافظ

281
00:23:18,500 --> 00:23:23,500
كان هنا عندما فتحت الباب
كان لديه روح. شخص أعرفه

282
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
بالطبع، روح

283
00:23:26,500 --> 00:23:29,500
ألف ليلة كبيرة للأرواح، يا سيدي
من نوع أو آخر

284
00:23:29,500 --> 00:23:32,500
هذا يعنى أننا لن نهتم بأرواحنا قليلا سيدى

285
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
يمكنكم المغادرة

286
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
عسر الهضم، وهذا ما كان عليه

287
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
الخروج معك!

288
00:23:39,500 --> 00:23:41,500
للأسف لا نستطيع أن نقدم أى مساعدة ياسيدى

289
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
ربما نستطيع فى الأرواح القادمة

290
00:24:02,500 --> 00:24:03,500
رجل العقل الدنيوي

291
00:24:03,500 --> 00:24:07,500
الآن هل تصدقنى ؟ -
نعم ..ينبغى لى أن أصدق -

292
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
ولكن لماذا ؟ لماذا تزعجني؟

293
00:24:10,100 --> 00:24:14,500
كان المطلوب من روح كل رجل منا
أن يتجول في الخارج

294
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
بين رفقائه

295
00:24:16,500 --> 00:24:20,500
إذا لم تذهب له الروح في الحياة
فعليها أن تفعل ذلك بعد الموت

296
00:24:27,500 --> 00:24:32,500
لاشك أنك في قيود ثقيلة -
احمل القيودالتى تشكلت في حياتى -

297
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
هل نمطها غريب لك ؟

298
00:24:36,500 --> 00:24:39,500
...القيود التى ستحملها ستكون ثقيلة وطويلة مثل هذه

299
00:24:39,500 --> 00:24:41,500
منذ سبع ليالى قبل عيد الميلاد

300
00:24:42,500 --> 00:24:45,500
يجب أن تكون ثقيلة الآن

301
00:24:48,500 --> 00:24:50,500
يعقوب. جاكوب مارلي القديم ...

302
00:24:50,500 --> 00:24:53,500
هل لا راحة بالنسبة لي؟ -
لا -

303
00:24:53,500 --> 00:24:55,500
ولا لنفسي

304
00:24:56,500 --> 00:24:58,500
في الحياة، روحي لن تمشى للوراء ...

305
00:24:58,500 --> 00:25:01,500
الحدود ضيقة
لدينا فى فجوة الصرافة ...

306
00:25:02,500 --> 00:25:04,500
ورحلات الضجر تكمن قبلي

307
00:25:04,500 --> 00:25:08,000
يمكنك السفر بسرعة ؟ -
على أجنحة الريح -

308
00:25:08,100 --> 00:25:12,000
يجب أن تكون قد قطعت شوطا ً كبيرا ً
من الأرض في سبع سنوات

309
00:25:13,900 --> 00:25:17,500
أسير ، مقيد ، ويداى مقيدتان

310
00:25:17,500 --> 00:25:22,500
لاشىء من الندم يستطيع أن يعدل
من الفرص الضائعة فى حياة احدنا

311
00:25:23,500 --> 00:25:26,500
مسكين وجاهل يا بخيل

312
00:25:27,500 --> 00:25:29,500
مثلى أنا تماما ً

313
00:25:29,500 --> 00:25:32,500
ولكنك كنت دائما
رجلا جيدا فى الأعمال التجارية، يايعقوب

314
00:25:32,500 --> 00:25:35,500
الأعمال. كانت البشرية عملي

315
00:25:36,500 --> 00:25:38,500
كان الرخاء المشترك هو عملي

316
00:25:38,500 --> 00:25:41,500
الصدقة والرحمة والحلم
والخير ...

317
00:25:41,500 --> 00:25:43,500
كانت كل هذه أعمالي

318
00:25:47,500 --> 00:25:50,500
في هذا الوقت من السنة
كنت أعاني أكثر

319
00:25:51,500 --> 00:25:55,500
لرؤية الفاقة التى يمكن أن توقفها
والمعاناة كان يمكن أن تخففها

320
00:25:55,900 --> 00:25:58,500
الجوع الذى يمكننى أن اجعله شبعا

321
00:25:59,500 --> 00:26:00,500
اسمع لى

322
00:26:01,500 --> 00:26:03,500
لقد مضى تقريبا وقتي

323
00:26:03,500 --> 00:26:05,500
إذا كان يجب لك أن تذهب ، يا يعقوب
لا تدعني أبقيك أكثر

324
00:26:06,500 --> 00:26:11,500
لقد جلست غير مرئي بجانبك
الكثير والكثير يوميا

325
00:26:13,500 --> 00:26:17,500
انا هنا لتحذيرك ولديك
فرصة واحدة للهروب من مصيرى

326
00:26:18,500 --> 00:26:22,500
فرصة واحدة، يا إبنيزر سكورج  -
ما هى ؟ -

327
00:26:23,500 --> 00:26:25,500
ستكون مسكونا ً من ثلاثة أرواح

328
00:26:26,500 --> 00:26:29,500
أهذه هى الفرصة التي ذكرتها، يا يعقوب ؟

329
00:26:29,500 --> 00:26:30,500
نعم هى

330
00:26:30,500 --> 00:26:33,500
أعتقد أنني أفضل أن لا

331
00:26:34,500 --> 00:26:38,500
إن لم تعاني من هذه الزيارات الثلاث
يصير مصيرك هو نفس مصيرى

332
00:26:40,000 --> 00:26:43,500
يعقوب. لا تتركني الان. يعقوب

333
00:26:43,500 --> 00:26:46,500
توقع الأول عندما يقرع الجرس الواحدة

334
00:26:46,500 --> 00:26:49,500
والثاني على ضربة الثانية...

335
00:26:49,500 --> 00:26:52,500
والثالث على الاهتزاز الأخير الثالثة

336
00:26:53,500 --> 00:26:55,500
ألا يمكن أن أخذ الثلاثة في آن واحد
وانتهى ؟

337
00:27:02,500 --> 00:27:05,500
تذكر، الأول في الساعة 1:00 ...

338
00:27:05,500 --> 00:27:08,500
والثاني في الساعة 2:00، والثالث في الساعة 3:00

339
00:28:09,100 --> 00:28:10,500
هراء

340
00:28:23,500 --> 00:28:26,500
هل أنت الروح الذى قيل لي أن اتوقع ؟ -
أنا -

341
00:28:27,500 --> 00:28:31,500
من أنت ؟ -
أنا شبح عيد الميلاد الماضي -

342
00:28:35,500 --> 00:28:37,500
الضوء. هذا يضر عيني

343
00:28:37,500 --> 00:28:40,500
ويعميني -
لست مندهشة -

344
00:28:40,500 --> 00:28:42,500
انه ضوء حرارة الشكر

345
00:28:43,500 --> 00:28:45,500
ضوء الامتنان للآخرين

346
00:28:45,500 --> 00:28:48,500
أنا لم أر قط من قبل -
بالطبع لا -

347
00:28:48,500 --> 00:28:52,500
فمن الرجال من طمع مثلك
ومن نسوا طويلا ً الامتنان

348
00:28:53,500 --> 00:28:55,500
ما لك ِ وشأنى ؟

349
00:28:55,500 --> 00:28:58,500
سعادتك واصلاحلك

350
00:28:59,500 --> 00:29:01,500
ارتفع وسر معي

351
00:29:21,500 --> 00:29:25,500
نحن الأرواح ليس لدينا خوف
لكنني لست روحا ً

352
00:29:26,500 --> 00:29:30,500
ولكن تحمل لمسة من يدي
على قلبك، ويجب وستكون آمنا ً

353
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
السماء جيدة ! هذه هي مدرستي القديمة

354
00:30:15,500 --> 00:30:17,500
كنت صبيا ً هنا

355
00:30:29,500 --> 00:30:30,500
عيد ميلاد سعيد

356
00:30:30,500 --> 00:30:34,500
هاري، جو، تومي، وبيرسي و ديك

357
00:30:34,500 --> 00:30:36,500
ديك ويلكنز

358
00:30:37,500 --> 00:30:39,500
هذه ليست سوى ظلال
من الأشياء التي كانت

359
00:30:40,500 --> 00:30:43,500
ليس لديهم وعي بنا
أتعرفهم ؟

360
00:30:43,500 --> 00:30:46,500
ذهبت الى المدرسة معهم ، كل منهم

361
00:30:47,500 --> 00:30:50,500
شفاك ترتجف -
البرد -

362
00:30:51,500 --> 00:30:55,500
دعنا نتابع أتتذكر هذا الطريق ؟
أتذكره ؟

363
00:30:55,500 --> 00:30:57,500
أنا يمكن السير عليه معصوب العينين.

364
00:30:58,500 --> 00:31:00,500
الغريب أن نسيته
لسنوات عديدة.

365
00:31:11,500 --> 00:31:14,500
وهذا هو نفسي -
كنت نفسك -

366
00:31:17,500 --> 00:31:18,500
كان.

367
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
ما الذى على خدك ؟

368
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
لا شيء. البرد

369
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
انصت

370
00:31:27,500 --> 00:31:29,500
وداعا، سكوج الشاب -
عيد ميلاد سعيد -

371
00:31:29,500 --> 00:31:31,500
عيد ميلاد سعيد، جاك -
اقادم أنت ؟ -

372
00:31:31,500 --> 00:31:35,500
لا أنا باق في المدرسة لقضاء عطلة عيد الميلاد -
أنت ؟ -

373
00:31:35,500 --> 00:31:38,500
دائما افعل هذا ، وانت تعرف؟
أنا وأبى تحدثنا كثيرا ً فى ذلك

374
00:31:38,500 --> 00:31:41,500
قررنا أن بعض التركيز الإضافي في
دراستي سيجعلنى أكثر من جيد

375
00:31:41,500 --> 00:31:45,500
عيد الميلاد في المنزل
عيد الميلاد، بودنغ البرقوق والديك الرومي ...

376
00:31:45,500 --> 00:31:47,100
هذا فقط للأطفال

377
00:31:47,200 --> 00:31:50,500
أقول ، لابد أن والدك هو  طائر فظ قديم

378
00:31:50,500 --> 00:31:52,500
لأنه يعلم ما هو أفضل -
جاك، اسرع -

379
00:31:52,500 --> 00:31:56,500
حسنا ... أنا لم أقصد أي شيء
ضد والدك،. حظا سعيدا

380
00:32:03,500 --> 00:32:05,500
عيد ميلاد سعيد

381
00:32:56,500 --> 00:32:59,500
سيد سكوج -
نعم، يا سيدي؟ -

382
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
أختك آتية لرؤيتك

383
00:33:02,500 --> 00:33:04,500
ايبى...العزيز ايبى

384
00:33:06,500 --> 00:33:08,500
جئت لكى تأتى إلى المنزل

385
00:33:08,500 --> 00:33:11,000
المنزل، فران ؟ المنزل ؟

386
00:33:11,100 --> 00:33:13,500
أبى أصبح أكثر عطفا ً مما تعودناه

387
00:33:13,500 --> 00:33:15,500
هذا المنزل هو مثل السماء

388
00:33:15,500 --> 00:33:19,000
لهذا السبب سألته إذا كان
"يمكنك العودة الى المنزل وقال: "نعم

389
00:33:19,000 --> 00:33:22,500
وأرسلنى لأحضرك مع المدرب

390
00:33:22,500 --> 00:33:25,500
وقال أبى يا ايبى ..
أنك ذاهب الى العمل ...

391
00:33:25,500 --> 00:33:26,500
ولن تعود أبدا ًهنا

392
00:33:26,500 --> 00:33:31,500
ونحن في طريقنا للديك الرومي
والكستناء وكل شيء.

393
00:33:31,500 --> 00:33:33,500
بارك الله فيك ِ ، يافران

394
00:33:34,500 --> 00:33:37,500
ايبى ..سيكون هذا العيد مجيدا ً

395
00:33:37,500 --> 00:33:39,500
بارك الله فيك

396
00:33:39,500 --> 00:33:41,500
أحبتك -
نعم هى كذلك -

397
00:33:42,000 --> 00:33:44,500
وأعتقد أنه كان لديها أطفال قبل وفاتها

398
00:33:45,500 --> 00:33:48,500
طفل واحد -
ابن أخيك ، فريد -

399
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
تعال

400
00:34:06,200 --> 00:34:08,200
تتذكر هذا المكان ؟

401
00:34:08,200 --> 00:34:11,200
مستودع فيزويج
أنا تدربت هنا

402
00:34:15,800 --> 00:34:19,500
انه فيزويج القديم
انه فيزويج القديم على قيد الحياة مرة أخرى

403
00:34:29,500 --> 00:34:31,500
ايبينزر ، ديك

404
00:34:36,500 --> 00:34:37,500
نعم، يا سيدي؟

405
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
إبنيزر سكوج ، ديك ويلكنز

406
00:34:41,500 --> 00:34:42,500
نعم، يا سيدي؟

407
00:34:42,500 --> 00:34:44,500
هل تلاحظ ذلك الوقت ، سيدي ؟

408
00:34:44,500 --> 00:34:46,500
07:05 يا سيدي

409
00:34:46,250 --> 00:34:49,250
هل تعرف أنك جعلتنى أعمل
خمس دقائق وقتا اضافيا ؟

410
00:34:51,650 --> 00:34:53,250
لا مزيد من العمل الليلة

411
00:34:53,250 --> 00:34:56,250
عشية عيد الميلاد،يا ديك. عيد الميلاد،يا ايبينزر

412
00:34:56,250 --> 00:34:59,250
اغلقوا المحل بالمصاريع

413
00:35:01,250 --> 00:35:04,250
قر عينك ، يا ديك. ابتهج، يا ايبمزر

414
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
ياله من مرح

415
00:35:08,250 --> 00:35:10,250
يأتي دائما من خلاله ، أليس كذلك ؟

416
00:35:10,250 --> 00:35:13,250
يأتي دائما من خلال فعل فيزويج القديم
وملكي أيضا

417
00:35:13,250 --> 00:35:16,250
وملكي ، أيضا ً
لا شيء جيد جدا بالنسبة لفيزويج

418
00:35:20,050 --> 00:35:21,250
هل أحكمتم الاغلاق يا سادة ؟

419
00:35:21,250 --> 00:35:22,750
كاحكام قفل البرميل يا سيدي -
حسن -

420
00:35:22,750 --> 00:35:24,350
الآن ، ماذا عن الغد

421
00:35:25,250 --> 00:35:27,250
...انها عطلة، بطبيعة الحال ولكن

422
00:35:27,250 --> 00:35:30,450
سأتوقع منكم أن تقضوا جزءا منه
على الأقل، معي ...

423
00:35:30,750 --> 00:35:32,250
لتناول عشاء عيد الميلاد

424
00:35:33,250 --> 00:35:34,250
شكرا لك يا سيدي

425
00:35:34,250 --> 00:35:36,750
وكاحتمال أن تأكلوا كثيرا
فلا تكونون أصحاء اليوم التالي

426
00:35:36,750 --> 00:35:39,250
فسنجعل ذلك عطلة أيضا

427
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
ليلة سعيدة يا ايبنزر ليلة سعيدة يا ديك

428
00:35:42,250 --> 00:35:45,250
ليلة سعيدة يا سيدي. وشكرا سيدي

429
00:35:45,250 --> 00:35:46,250
نعم، يا سيدي. شكرا لك يا سيدي

430
00:35:48,250 --> 00:35:50,250
ملك -
ملك كامل -

431
00:35:50,250 --> 00:35:54,250
ذهب خالص هو فيزويج القديم -
ذهب خالص ، بل وأكثر -

432
00:35:56,104 --> 00:35:58,050
ما هو الموضوع ؟

433
00:35:58,250 --> 00:36:00,250
لا شيء خاص

434
00:36:01,350 --> 00:36:03,250
شيء ما ، على ما أعتقد

435
00:36:04,250 --> 00:36:06,250
نعم، هناك

436
00:36:06,950 --> 00:36:09,650
كان فيزويج  القديم لطيفا ً جدا ً معى

437
00:36:09,850 --> 00:36:12,250
نعم كان كذلك ، لكنه ميت الآن

438
00:36:13,550 --> 00:36:16,750
ربما تشعر أنك
كنت ترغب في أن ترد له عطفه عليك

439
00:36:16,750 --> 00:36:17,750
حسنا ؟

440
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
لديك كاتب ، بوب كراتشيت

441
00:36:20,650 --> 00:36:22,750
سوف يكون فيزويج القديم
سعيدا جدا ...

442
00:36:22,850 --> 00:36:26,150
إذا أظهرت الامتنان له
بإظهار العطف على الآخرين

443
00:36:26,250 --> 00:36:27,250
كاتبك ، على سبيل المثال

444
00:36:27,250 --> 00:36:29,250
العمل هو العمل

445
00:36:29,250 --> 00:36:31,250
أنا رجل أعمال جيد

446
00:36:31,750 --> 00:36:33,250
وقتي أصبح قصيرا

447
00:36:33,250 --> 00:36:35,750
أنا لم أظهر لك بعد السنوات السوداء
من حياتك

448
00:36:35,850 --> 00:36:37,950
استعبادك تدريجيا إلى الجشع

449
00:36:37,950 --> 00:36:39,550
قسوتك -
لا -

450
00:36:39,550 --> 00:36:42,250
جحودك
عطشك الردئ للذهب

451
00:36:42,250 --> 00:36:45,350
لا، اتركينى. أنا لا أطيق أكثر من ذلك

452
00:36:45,550 --> 00:36:47,250
لا أستطيع أطيق أكثر

453
00:37:50,050 --> 00:37:53,250
تعال هنا
تعال هنا وتعرف على أفضل يا سكروج

454
00:37:53,750 --> 00:37:57,250
أنا شبح عيد الميلاد الحاضر

455
00:37:58,250 --> 00:38:01,250
ألم يسبق لك أن رأيت مثيلى من قبل ؟

456
00:38:01,250 --> 00:38:02,250
أبدا ً

457
00:38:03,650 --> 00:38:07,750
وهل لم تعرف قط أخوتى الكبار
المولودين قبلى بسنوات ؟

458
00:38:07,850 --> 00:38:11,250
أخشى أنى لم أعرف
ألديك العديد من الإخوة، الأرواح ؟

459
00:38:11,250 --> 00:38:14,250
...عدد كبير.حوالى

460
00:38:16,250 --> 00:38:18,250
1،800

461
00:38:18,250 --> 00:38:21,250
عائلة هائلة للنهوض باعبائها

462
00:38:21,750 --> 00:38:23,250
ماذا نحن فاعلون ؟

463
00:38:23,250 --> 00:38:26,250
السير في العالم هذه الليلة عيد الميلاد
بحيث يمكنك ...

464
00:38:26,250 --> 00:38:30,250
نسمع ونرى ونشعر بعيد الميلاد
في العالم هذه الليلة

465
00:38:30,250 --> 00:38:33,250
قلت "المشي" أو "الطير" ؟

466
00:38:33,250 --> 00:38:35,250
ألمس ردائى

467
00:38:45,250 --> 00:38:47,250
صباح الخير
وعيد ميلاد سعيد... سعيد لك

468
00:38:47,250 --> 00:38:48,650
عيد ميلاد سعيد لك

469
00:38:48,750 --> 00:38:50,250
هؤلاء الناس، ماذا يفعلون ؟

470
00:38:50,250 --> 00:38:54,250
الفقراء يجدون أنه أرخص لهم
احضار العشاء للخباز لطهيه

471
00:38:55,250 --> 00:38:56,750
الآن ،  لتنظر من دست عليه

472
00:38:56,850 --> 00:39:00,250
انظر من الذي دست عليه ؟ أنا أحب ذلك

473
00:39:00,250 --> 00:39:02,250
هيا ابعد جانبا ً -
أنا لن -

474
00:39:02,250 --> 00:39:04,250
...لماذا أيها الحقير

475
00:39:06,250 --> 00:39:08,750
ها ، دعنا ننهى الأمر -
أخفت ؟ -

476
00:39:08,850 --> 00:39:11,850
وأود ألا ألمس يدك القديمة
...أنا لن

477
00:39:12,250 --> 00:39:14,750
حسنا، أنت لست مثل هذا النوع السىء بالرغم من كل هذا

478
00:39:14,750 --> 00:39:17,150
شكرا لك ، وعيد ميلاد سعيد لك

479
00:39:17,150 --> 00:39:18,650
والشيء نفسه لك

480
00:39:18,750 --> 00:39:22,250
ما الذى رششته من هذا القرن
وجعلهم يتوقفون عن الشجار ؟

481
00:39:22,250 --> 00:39:23,750
انها روح

482
00:39:23,750 --> 00:39:27,250
خمس مرات قد قطرت
روح بهجةعيد الميلاد

483
00:39:27,250 --> 00:39:29,250
من الحب، لكل ماهو طيب

484
00:39:29,250 --> 00:39:33,950
كل ذلك يجعل هذا الوقت من السنة
مختلف عن أي وقت آخر

485
00:39:37,850 --> 00:39:40,550
أهناك نكهة خاصة
فيما يرش ؟

486
00:39:40,650 --> 00:39:42,250
نكهة ممتازة

487
00:39:42,250 --> 00:39:44,350
أينطبق على أي نوع من العشاء ؟

488
00:39:44,550 --> 00:39:45,750
للفقراء أكثر من غيرهم

489
00:39:45,850 --> 00:39:47,750
لماذا الفقراء أكثر ؟

490
00:39:47,750 --> 00:39:50,250
لأنهم يحتاجون إليها أكثر

491
00:39:50,250 --> 00:39:52,750
انظر أين أنت ذاهب
....أنت ثور أخرق كبير ، وسوف

492
00:39:52,850 --> 00:39:54,750
سوف أغرز بتلك الكلمات
أسفل حلقك الصغير السىء

493
00:39:54,850 --> 00:39:58,250
قف عن غرزه ، هل أنت ؟ -
..توقف عن هذا وإلا -

494
00:39:59,250 --> 00:40:02,250
ها كم نحن سخفاء  ، ألسنا نحن كذلك الآن ؟

495
00:40:02,250 --> 00:40:03,750
مثل زوجان من الأطفال الرضع

496
00:40:03,750 --> 00:40:07,250
أقول، أنا أعلم حانة صغيرة لطيفة
حيث يبيعون الروم الساخن والجين

497
00:40:07,650 --> 00:40:10,650
لقد اوقفنا ذلك -
نعم، فعلنا ، أليس كذلك؟ -

498
00:40:15,150 --> 00:40:16,650
تلك الكنيسة

499
00:40:18,150 --> 00:40:20,650
لدينا عمل هناك. تعال

500
00:41:09,650 --> 00:41:13,650
لا أعتقد لمدة دقيقة
أنهم يحبون بعضهم البعض

501
00:41:13,650 --> 00:41:15,650
ما الذي يجعلك تقول ذلك أيها الروح ؟

502
00:41:15,650 --> 00:41:19,250
فمن الواضح اليوم
أنهم يحبون بعضهم البعض بغلاوة

503
00:41:19,350 --> 00:41:20,650
...ومع ذلك، لا تظن أن

504
00:41:20,650 --> 00:41:23,650
فمن حسن حظهم أنهم ليس لديهم
المال الكافي على الزواج ؟

505
00:41:23,650 --> 00:41:25,650
وسوف يتلاشى حبهم قريبا

506
00:41:25,650 --> 00:41:27,650
أنا أعترض على ذلك

507
00:41:27,650 --> 00:41:30,650
على العكس من ذلك
أعتقد أن حبهم ينمو

508
00:41:30,650 --> 00:41:32,650
...أنا ... وهم

509
00:41:33,650 --> 00:41:35,650
ينبغي أن يتزوجوا

510
00:42:46,650 --> 00:42:48,650
صباح الخير وعيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد -

511
00:42:55,650 --> 00:42:56,650
عيد ميلاد سعيد لك

512
00:42:57,150 --> 00:42:59,250
بوب ، عيد ميلاد سعيد لك

513
00:42:59,350 --> 00:43:02,650
هذه هى خطيبتى :  بيس
هذا هو السيد كراتشيت ، وابنه تيم

514
00:43:02,650 --> 00:43:03,650
كيف حالكم ؟

515
00:43:04,350 --> 00:43:07,150
الآن، تيم ، لا أسرار
ماذا كنت تقول؟

516
00:43:07,150 --> 00:43:08,950
قلت، يا سيدي ...

517
00:43:09,450 --> 00:43:11,650
قلت انها جميلة جدا -
تيم -

518
00:43:12,150 --> 00:43:14,650
شكرا لكم هذا تفضل منك يا تيم -
هل لا تتفق معه، بوب ؟ -

519
00:43:14,650 --> 00:43:18,650
نعم، يا سيدي. انها جميلة جدا -
الأب -

520
00:43:18,650 --> 00:43:20,650
شكرا لك التفضل ، السيد كراتشيت

521
00:43:20,650 --> 00:43:22,650
صباح الخير -
وداعا -

522
00:43:22,650 --> 00:43:24,650
عيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد -

523
00:43:31,650 --> 00:43:33,350
تعالى ، حبيبي دعينا نتزلج

524
00:43:33,350 --> 00:43:34,650
ولكن، فريد، لا يمكنك

525
00:43:34,650 --> 00:43:36,650
لا يمكنني؟
لابد أنك  رأيتينى بالأمس

526
00:43:36,650 --> 00:43:39,650
ولكننا أمام الكنيسة ؟ هذا لا يليق

527
00:43:39,650 --> 00:43:42,650
ولكن ، حبيبي ، يبدو مثاليا

528
00:43:43,650 --> 00:43:44,650
فهو مثالي

529
00:43:44,650 --> 00:43:47,650
..إنها الزلقة مثل بطن الحوت و -
لا، فريد، لا -

530
00:43:47,650 --> 00:43:51,650
ولكن، حبيبتى ، لمرة واحدة فقط. واحدة فقط

531
00:43:52,150 --> 00:43:54,650
نعم -
حسنا، حسنا -

532
00:43:55,650 --> 00:43:57,650
الأولاد! تزلج أمام الكنيسة ؟

533
00:43:58,650 --> 00:44:01,650
الآن اذهبوا منازلكم
وعيد ميلاد سعيد لكم جميعا

534
00:44:01,650 --> 00:44:03,650
اذهبوا للمنزل -
انظر ؟ -

535
00:44:03,650 --> 00:44:05,350
ولكن، حبيبتى ، قالها وليس لديه الروح

536
00:44:05,450 --> 00:44:06,950
انه ببساطة يتصرف مثل الناضج

537
00:44:06,950 --> 00:44:08,650
لا ازال اقول انه لا يوجد لديه الروح

538
00:44:08,650 --> 00:44:11,650
انه فقط لا يقدر مواصفات
التزلج الجيد

539
00:44:31,150 --> 00:44:32,150
هيا.

540
00:44:35,950 --> 00:44:36,950
واحد، اثنان، ثلاثة

541
00:44:46,950 --> 00:44:48,950
غيدياب -
عيد ميلاد سعيد، توم -

542
00:44:49,450 --> 00:44:50,950
وعيد ميلاد سعيد لكم ، بوب

543
00:44:50,950 --> 00:44:54,950
ولك، أيضا، تيم الصغير -
شكرا لك. عيد ميلاد سعيد يا سيدي -

544
00:44:56,450 --> 00:44:59,950
أيها الروح، قل لي إذا كان تيم الصغير سيعيش

545
00:45:00,950 --> 00:45:05,450
إذا بقيت الظلال دون تغيير
بالمستقبل، فإن الطفل سوف يموت

546
00:45:05,450 --> 00:45:07,450
لا..لا

547
00:45:07,450 --> 00:45:08,950
من المؤكد انه سينجو

548
00:45:08,950 --> 00:45:12,950
مع هذا النوع من الرعاية التي يمكن ان تشتريه النقود
من الذي يمكن أن يخبر ؟

549
00:45:13,350 --> 00:45:17,950
لكن بوب كراتشيت لا يملك المال -
ولا حتى الوظيفة ، كما سمعت -

550
00:45:18,550 --> 00:45:21,950
إذا كان كل هذا لا يزال دون تغيير من المستقبل ...

551
00:45:22,350 --> 00:45:25,950
عيد الميلاد المقبل
لن تجد تيم الصغير هنا

552
00:45:26,950 --> 00:45:28,650
ولكن ماذا في ذلك ؟

553
00:45:28,750 --> 00:45:32,950
اذا كان له أن يموت ، فليفعل ذلك أفضل
وبخفض عدد السكان

554
00:45:35,950 --> 00:45:36,950
تعال

555
00:45:44,950 --> 00:45:47,550
أمى.. الأوزة، شممنا رائحة ذلك

556
00:45:47,650 --> 00:45:48,950
بالخارج عند الخباز

557
00:45:48,950 --> 00:45:50,950
فعلناها ، أليس كذلك ؟ -
لفد كانت لنا. عرفنا -

558
00:45:50,950 --> 00:45:51,950
بسبب الرائحة

559
00:45:51,950 --> 00:45:53,950
شباب، وأنوف حادة. اذهبوا لخارج

560
00:45:56,950 --> 00:45:58,950
ماذا حدث مع والدك وتيم ؟

561
00:45:58,950 --> 00:46:01,950
مارثا لم تكن حتى هذا الوقت المتأخر من
عيد الميلاد الماضي بنصف ساعة

562
00:46:01,950 --> 00:46:03,950
وها هى هنا مارثا ، يا أمى

563
00:46:03,950 --> 00:46:04,950
إنها هنا ، أمى ، هنا مارثا

564
00:46:04,950 --> 00:46:07,850
هناك أوزة لعيد الميلاد، مارثا

565
00:46:07,950 --> 00:46:10,450
يبارك قلبك
كنت أخشى ألا تحضرى

566
00:46:10,450 --> 00:46:13,450
كنا نرغب فى انهاء صفقة الخياطة
لتصل الليلة الماضية وصباح اليوم

567
00:46:13,450 --> 00:46:14,950
وكان علينا تنظيف المحل

568
00:46:14,950 --> 00:46:16,450
فقط انتظرناك طويلا حتى وصلت ِ

569
00:46:16,950 --> 00:46:18,550
أنت باردة ، يا ابنتى -
ليس لهذه الدرجة -

570
00:46:18,550 --> 00:46:20,950
اجلسى أمام النار وستدفأى

571
00:46:20,950 --> 00:46:21,950
أبى هنا ، ماما

572
00:46:21,950 --> 00:46:23,950
لنختبىء -
نختبىء هنا -

573
00:46:25,950 --> 00:46:28,950
ها قد أتينا
ها قد أتينا

574
00:46:29,950 --> 00:46:31,950
ها هو عليه. مرحبا

575
00:46:32,950 --> 00:46:34,950
ها نحن

576
00:46:34,950 --> 00:46:35,950
بليندا

577
00:46:36,950 --> 00:46:38,950
أين مارثا ؟ -
لم تأت بعد -

578
00:46:38,950 --> 00:46:41,950
لم تأت بعد
لم تأت يوم عيد الميلاد ؟

579
00:46:41,950 --> 00:46:43,950
مارثا فتاتى

580
00:46:44,950 --> 00:46:46,950
تعال، تيم، في الجزء الخلفي
رائحة الحلوى

581
00:46:48,950 --> 00:46:51,950
هل كانت الخدمة جيدة، بوب ؟ -
جميلة. كما كانت عليه -

582
00:46:51,950 --> 00:46:52,950
أتمنى أن تكونى هناك

583
00:46:52,950 --> 00:46:55,450
طالما كنت وتيم هناك
أشعر أن هذا يجعلنا كلنا سعداء

584
00:46:55,550 --> 00:46:58,950
هنا، سأعطيك المرق -
شكرا لك، يا عزيزتي -

585
00:46:58,950 --> 00:47:00,950
بليندا، لتحلي عصير التفاح

586
00:47:00,950 --> 00:47:02,950
حاضر أمى انها على الطاولة -
فتاة جيدة -

587
00:47:03,150 --> 00:47:05,250
بيتر ، خذ هذا الكرسي للداخل -
نعم، أمى -

588
00:47:05,250 --> 00:47:08,350
الآن، انا ذاهبة لإلقاء نظرة
أخيرة على الطاولة

589
00:47:08,450 --> 00:47:10,950
ياله من عيد الميلاد
لم يكن مثل عيد الميلاد هذا

590
00:47:10,950 --> 00:47:13,950
هيا ، مارثا ، تذوقى هذا

591
00:47:15,450 --> 00:47:16,450
حلوة بما فيه الكفاية ؟

592
00:47:16,450 --> 00:47:19,950
حسنا، انها لا تزال عكرة قليلا -
هكذا -

593
00:47:19,950 --> 00:47:22,950
أتم العمل بجد، أيها الأب ؟
نعم -

594
00:47:22,950 --> 00:47:24,950
كيف حال سكروتش القديم؟

595
00:47:25,950 --> 00:47:28,950
كما هو فى أى وقت مضى -
ما الخطب ؟ -

596
00:47:29,650 --> 00:47:31,950
لا شيء. لا شيء من المباركة لاحد

597
00:47:31,950 --> 00:47:33,550
شيء ما بالمكتب ؟

598
00:47:33,650 --> 00:47:36,150
لا لماذا ، كان بالأمس فقط
..جاء نى السيد سكروتش

599
00:47:36,250 --> 00:47:38,950
وصافحني كراتشيت
وقال كراتشيت ، يا فتى

600
00:47:38,950 --> 00:47:40,950
"انه يدعوني "فتاه

601
00:47:40,950 --> 00:47:43,950
"أنت واحد في 1،000. أنت ..."

602
00:47:43,950 --> 00:47:45,950
هناك خطأ.ما  ما هو؟

603
00:47:54,950 --> 00:47:57,950
لقد تم إقالتى ، مارثا -
أبى -

604
00:47:58,450 --> 00:48:01,450
متى كان هذا ؟ -
الليلة الماضية -

605
00:48:02,450 --> 00:48:04,450
لم تبلغ أمى ؟

606
00:48:05,450 --> 00:48:06,450
حظ سيئ

607
00:48:08,450 --> 00:48:12,450
آسف أنى قلت لكِ. حقا ماكان ينبغي أن يكون هذا
اعتقدت انه قد يجعلني أشعر بأني أفضل

608
00:48:12,450 --> 00:48:13,450
بوب

609
00:48:13,450 --> 00:48:15,450
ها أمك تأتي ، هيا ابتهجى

610
00:48:15,450 --> 00:48:17,450
هيا نذهب

611
00:48:17,450 --> 00:48:19,450
نحن هنا

612
00:48:20,450 --> 00:48:21,450
كيف هذا؟

613
00:48:21,450 --> 00:48:24,950
كما تعلمين ، لا أعتقد أن هناك أي شخص
لا أحد، يمكنه أن يلمس انفى

614
00:48:24,950 --> 00:48:26,450
ولا حتى أنا ، يا بوب

615
00:48:26,450 --> 00:48:28,450
هل تحبين طاولتنا ؟ -
انها جميلة يا حبيبتي -

616
00:48:28,450 --> 00:48:30,450
بيتر -
نعم، أمى ؟ -

617
00:48:30,450 --> 00:48:31,450
يمكنك الذهاب إلى بيكر الآن

618
00:48:31,450 --> 00:48:33,450
والحصول على أوزة ؟ -
نعم -

619
00:48:33,450 --> 00:48:34,450
أوزة

620
00:48:49,450 --> 00:48:52,450
لم يكن هناك من قبل مثل هذا ..أوزة

621
00:48:52,450 --> 00:48:55,450
إنها طائر جيد، بوب -
ومعقولة أيضا -

622
00:48:57,450 --> 00:49:00,450
أود أن أضربها -
تيم -

623
00:49:05,450 --> 00:49:08,450
نحن لم نأكلها كلها في نهاية المطاف -
أننا لم نفعل -

624
00:49:10,050 --> 00:49:12,450
والآن البودنغ

625
00:49:12,450 --> 00:49:14,450
بليندا وأنا سننظف يا أمى

626
00:49:14,450 --> 00:49:16,450
أنا سوف اساعد مع البودنغ ، يا أمى -
لا، أنا أفضل أن أفعل ذلك وحدى -

627
00:49:16,650 --> 00:49:20,050
قد لا تتحول -
بالطبع سوف تتحول . فهى دائما -

628
00:49:20,050 --> 00:49:23,450
إلا إذا قفز أحد إلى الخلف وسرقها

629
00:49:25,450 --> 00:49:27,450
سرقها ؟

630
00:49:31,450 --> 00:49:33,450
اسرعى ياأمى أسرعى

631
00:49:38,450 --> 00:49:39,450
مررها الى هذا الجانب

632
00:49:40,450 --> 00:49:42,450
انه هناك. البودنغ هناك

633
00:49:42,450 --> 00:49:43,450
تعال على طول -

634
00:49:43,450 --> 00:49:45,950
أشمه. هل من رائحة له ، بيتر ؟

635
00:49:46,150 --> 00:49:47,850
هذا هو القماش يزاح عنه

636
00:49:47,950 --> 00:49:49,450
انه على قدوم -
هل هو ؟ -

637
00:49:50,050 --> 00:49:51,450
انه متوهج

638
00:49:52,450 --> 00:49:54,450
إنه آت ! ها تأتي الحلوى

639
00:49:54,450 --> 00:49:57,450
اغلقوا الاضواء
اغلقوا الأضواء ..اسرعوا

640
00:50:01,450 --> 00:50:02,450
اسرعوا

641
00:50:06,450 --> 00:50:09,450
أنها لم تتحول، وهى ليست مسروقة

642
00:50:18,450 --> 00:50:21,450
- يبدو على ما يرام.
- تيم.

643
00:50:25,450 --> 00:50:27,450
أنها تبدو أفضل ماقمتى به من أي وقت مضى

644
00:50:27,450 --> 00:50:29,050
بوب ، تقول ذلك في كل عام

645
00:50:29,450 --> 00:50:31,450
كل عام تتحسن

646
00:50:31,450 --> 00:50:33,450
كيف من الممكن هذا ، لا تسألنيي
ولكنه صحيح

647
00:50:33,450 --> 00:50:35,450
كلوا

648
00:50:37,450 --> 00:50:39,450
أمى أنت ِ لم تحصلى على أي قطعة

649
00:50:39,450 --> 00:50:40,450
أنا لا أريد أي ، يا عزيزتي

650
00:50:40,450 --> 00:50:44,450
يجب عليك. هنا، لدينا بعض منها
مجرد القليل .. ملعقة

651
00:50:48,450 --> 00:50:50,450
أنا متأكد من أني سأنفجر

652
00:50:50,450 --> 00:50:51,450
ليس هنا يا فتى

653
00:50:51,450 --> 00:50:53,450
إذا كنت تريد أن تنفجر، اذهب للخارج

654
00:50:53,950 --> 00:50:55,850
ليس لديك بطن على الإطلاق
انظر إلى ّ

655
00:50:55,850 --> 00:50:58,450
هذا يكفى الآن
وإلا ستكون هناك كارثة

656
00:50:58,450 --> 00:51:00,450
بيتر ، اطرح بعض الكستناء على النار -
نعم، يا سيدي -

657
00:51:00,450 --> 00:51:02,450
دعونا ننظف الطاولة يابنات

658
00:51:02,450 --> 00:51:04,450
مثل رائحة

659
00:51:04,450 --> 00:51:05,450
حلوة بما فيه الكفاية؟

660
00:51:06,050 --> 00:51:09,050
حلوة كالعسل
من الواضح أنها مصنوعة من قبل خبير

661
00:51:09,050 --> 00:51:11,050
والخبراء الوحيدون الذين يسمح لهم بتذوق ذلك؟

662
00:51:12,050 --> 00:51:14,050
يا عزيزي. الكؤوس كل الكؤوس

663
00:51:14,050 --> 00:51:17,050
املأ لى يا أبى شكرا لك

664
00:51:17,050 --> 00:51:20,050
ثلاثة، أربعة -
شكرا لك -

665
00:51:20,050 --> 00:51:22,050
خمسة -
شكرا لك -

666
00:51:22,050 --> 00:51:23,050
ستة -
شكرا لك -

667
00:51:23,050 --> 00:51:25,050
سبعة -
شكرا لك -

668
00:51:25,050 --> 00:51:30,050
حسنا، هذا هو الأكبر
ولكن عيد ميلاد سعيد لنا يا أحبائي

669
00:51:30,050 --> 00:51:32,050
وليباركنا الله جميعا

670
00:51:32,050 --> 00:51:35,050
ومن هنا لعيد الميلاد المقبل
ليجلب لنا الحظ

671
00:51:35,050 --> 00:51:38,050
وربما السيد سكروج
يعطى والدكم علاوة

672
00:51:38,050 --> 00:51:41,050
وعيد ميلاد سعيد للسيد سكروج

673
00:51:41,050 --> 00:51:42,050
لنشرب نخب هذا

674
00:51:47,050 --> 00:51:50,050
لذيذ -
كم هو جميل -

675
00:51:50,050 --> 00:51:52,050
والآن، يا أبى قصة من فضلك

676
00:51:52,050 --> 00:51:54,050
نعم ، رجاء قصة ياأبى

677
00:51:54,050 --> 00:51:56,050
أنت على حق ها هى القصة

678
00:51:56,050 --> 00:51:58,050
تعالوا  ، أجلسوا هنا يا أبنائى

679
00:51:58,050 --> 00:52:00,050
الآن دعونا نرى

680
00:52:01,050 --> 00:52:03,050
ذات مرة من المرات
كان هناك ولد صغير ...

681
00:52:04,050 --> 00:52:05,050
مثل حجمك، يا تيمي ...

682
00:52:06,550 --> 00:52:09,050
تعال، سكروج يجب أن نذهب -
أيجب هذا ؟ -

683
00:52:09,050 --> 00:52:11,050
فقط اسمح لي بسماع قصة بوب

684
00:52:11,050 --> 00:52:14,050
ولكنها عن علاء الدين والمصباح السحري

685
00:52:14,550 --> 00:52:17,050
اسمح لي بالبقاء

686
00:52:17,050 --> 00:52:18,050
لا، يا سكروج

687
00:52:30,050 --> 00:52:33,050
وقال إن عيد الميلاد هو هراء
قال هذا ما حييت

688
00:52:33,050 --> 00:52:36,050
كما لو أن شيئا أعطى عذرا لهذا
ليمكن أن يكون هراء

689
00:52:36,550 --> 00:52:39,050
يجب أن يشعر عمك بالخجل -
أنا آسف بالنسبة له -

690
00:52:39,050 --> 00:52:43,050
يجب ألا أكون غاضبا معه إذا حاولت
فبالنهاية ، هو يعاقب نفسه

691
00:52:43,050 --> 00:52:44,550
وكيف يفعل ذلك ، ويصلي ؟

692
00:52:44,550 --> 00:52:45,950
حسنا ،  لديه المال ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

693
00:52:45,950 --> 00:52:49,050
وهو جعله بلا جدوى منه
لا فائدة منه على الإطلاق

694
00:52:49,050 --> 00:52:52,050
لذلك، فهو حالة مثيرة للشفقة
....وغير سعيد أكثر بكثير

695
00:52:52,050 --> 00:52:54,050
من الرجل الذي لا يمتلك أي أموال على الإطلاق

696
00:52:54,050 --> 00:52:56,050
وهو المطلوب ، فهو يعاقب نفسه

697
00:52:59,050 --> 00:53:00,550
الآن ، هذه فكرة رائعة

698
00:53:00,550 --> 00:53:03,550
توم يقترح هنا أن نلعب لعبة
الآن ما عسى أن تكون ؟

699
00:53:03,550 --> 00:53:06,550
لمسة الأعمى -
لمسة الأعمى ؟ نعم -

700
00:53:06,550 --> 00:53:09,050
ولكن أولا، أريد منكم شرب نخب
عمي سكورج

701
00:53:09,150 --> 00:53:12,050
يبدو من العار أن تضيع نخب
على رجل مثل ذلك

702
00:53:12,150 --> 00:53:16,550
ولكن، حبيبتى ، فكرى فى كيف أنه يجعل
الجميع يشعرون بالسعادة ، على النقيض من ذلك

703
00:53:18,550 --> 00:53:21,550
نخب عمي، سكورج -
للعم سكورج -

704
00:53:23,050 --> 00:53:25,550
تعال الآن معى ، ياتوم -
هيا، توم -

705
00:53:25,550 --> 00:53:27,550
هيا حاول أن تمسكنا

706
00:53:27,550 --> 00:53:28,550
اربطه باحكام

707
00:53:29,050 --> 00:53:31,550
هل أنت متأكد من أنك نرى؟ -
تماما -

708
00:53:31,950 --> 00:53:33,950
هذا امر جيد

709
00:53:34,050 --> 00:53:36,550
واحد، اثنان، ثلاثة

710
00:53:50,550 --> 00:53:52,550
هيا، سريعا سريعا
فربما يمسك بك ِ

711
00:53:59,550 --> 00:54:01,550
من فضلك، اسمح لي بالبقاء، فقط حتى النهاية

712
00:54:01,550 --> 00:54:04,550
ولكنك  لا تحب عيد الميلاد
لقد حان الوقت للحمقى

713
00:54:05,550 --> 00:54:09,550
أنا لن أذهب معك. انا انوى البقاء.
انا أنوى البقاء لقد قلت لك هذا

714
00:54:09,550 --> 00:54:12,750
لا تكن أحمقا ً، يا رجل
أنت لا تحب عيد الميلاد

715
00:54:13,050 --> 00:54:15,550
ولكنى أحب ,,,أحب عيد الميلاد

716
00:54:15,550 --> 00:54:17,550
أنا أحب عيد الميلاد

717
00:55:18,150 --> 00:55:21,550
أنت هو الروح
عيد الميلاد لم يأت بعد ؟

718
00:55:23,550 --> 00:55:25,550
كنت على وشك أن تريني الأشياء
التي لم تحدث ...

719
00:55:25,550 --> 00:55:29,550
ولكن سوف تحدث في المستقبل
هل هذا صحيح، أيها الروح ؟

720
00:55:29,550 --> 00:55:34,550
شبح المستقبل
أعلم أنك هنا لتفعل لي خير

721
00:55:34,550 --> 00:55:36,550
وكما آمل أن اكون رجلا ً آخرا ً
عما كنت عليه

722
00:55:36,550 --> 00:55:39,550
أنا مستعد لمرافقتك
ألن تتكلم ؟

723
00:55:40,550 --> 00:55:41,550
فلتقودنى

724
00:55:42,050 --> 00:55:44,550
ساتبعك بكل سرور

725
00:56:00,550 --> 00:56:03,550
لا، أنا لا أعرف الكثير عن ذلك في اي من الاتجاهين
أنا أعرف فقط أنه ميت

726
00:56:03,550 --> 00:56:05,550
ومتى مات ؟ -
الليلة الماضية، على ما أعتقد -

727
00:56:05,550 --> 00:56:08,550
ماذا  كان الأمر معه ؟ -
من يدري؟ من يهتم ؟ -

728
00:56:08,550 --> 00:56:10,550
ماذا فعل بماله ؟ -
لم أسمع -

729
00:56:10,550 --> 00:56:13,550
لم يتركه لي. هذا كل ما أعرفه

730
00:56:13,550 --> 00:56:15,550
من المحتمل أن تكون جنازة رخيصة جدا
فى حياتي

731
00:56:15,550 --> 00:56:18,550
أنا لا استطيع التفكير بأي شخص للذهاب إليها

732
00:56:18,550 --> 00:56:20,550
لنفترض أننا تشكيل حزب ومن المتطوعين

733
00:56:20,550 --> 00:56:22,550
أنا لن أمانع في الذهاب ، إذا تم توفير وجبة غداء

734
00:56:22,550 --> 00:56:24,550
سأقدم على الذهاب إذا أقدم على ذلك أى شخص آخر

735
00:56:24,550 --> 00:56:28,550
الآن هدانى التفكير في الأمر
لست متأكدا أنني لم أكن أعز صديق له

736
00:56:28,550 --> 00:56:30,550
اعتدنا الوقوف والتحدث
كلما التقينا

737
00:56:31,050 --> 00:56:33,550
وداعا ً -
وداعا ً -

738
00:56:39,150 --> 00:56:41,250
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

739
00:56:41,250 --> 00:56:42,950
أنا أعرفهما ، وأعرفهما كليهما

740
00:56:43,050 --> 00:56:44,850
شركاء العمل

741
00:56:45,550 --> 00:56:48,350
خدش قديم جدا ً تمكن منه أخير ا ً ؟

742
00:56:48,350 --> 00:56:50,550
نعم، هكذا قيل لي. الجو بارد، أليس كذلك؟

743
00:56:50,550 --> 00:56:52,550
موسمي لعيد الميلاد

744
00:56:52,550 --> 00:56:56,050
أنت لست متزلجا ً، على ما اعتقد -
لا وقت لذلك. الأعمال في ذهني -

745
00:56:56,050 --> 00:56:58,550
حسنا، صباح الخير -
صباح الخير -

746
00:57:22,550 --> 00:57:24,550
أهو الموت دائما ً مثل هذا ؟

747
00:57:24,550 --> 00:57:26,550
ألا يتبعه الحزن والبكاء ؟

748
00:57:37,550 --> 00:57:40,550
لا بد من الاقتراب طوال الوقت بجوار والدك

749
00:57:41,550 --> 00:57:42,550
في الماضي، أمى

750
00:57:43,550 --> 00:57:46,550
على الرغم من أنه قد مشى المنزل أبطأ
هذه الأمسيات القليلة الماضية

751
00:57:47,550 --> 00:57:51,550
لقد عرفت عنه المشي مع تيم الصغير
على كتفه سريعا ً جدا في الواقع

752
00:57:51,550 --> 00:57:53,550
وكذلك أنا في كثير من الأحيان

753
00:57:53,850 --> 00:57:58,550
لكنه كان خفيفا ً جدا فى حمله
والده أحبه هكذا

754
00:57:58,550 --> 00:58:02,150
ولم يكن هناك من متاعب. ولا أى مشكلة

755
00:58:03,150 --> 00:58:05,750
هناك والدك عند الباب

756
00:58:10,850 --> 00:58:13,550
ها أنتم ، يا أطفالى

757
00:58:17,550 --> 00:58:18,550
عزيزتي

758
00:58:28,550 --> 00:58:30,550
هنا ، يا أبى اجلس هنا

759
00:58:33,550 --> 00:58:36,550
رأيت ابن أخ السيد سكورج اليوم

760
00:58:36,550 --> 00:58:37,550
رأيته ؟

761
00:58:37,550 --> 00:58:42,550
نعم، هو زميل لطيف
ورأى أننى  نظرت قليلا لأسفل

762
00:58:42,550 --> 00:58:44,550
فقط قليلا ، كما تعلمون

763
00:58:44,550 --> 00:58:46,550
سألني ما الخطب

764
00:58:47,550 --> 00:58:49,550
شكرا لك، يا عزيزتى

765
00:58:49,550 --> 00:58:52,550
قلت له عن تيم

766
00:58:53,250 --> 00:58:56,550
انه لحد كبير زميل حلو
بطريقة ما لم اكترث باخباره

767
00:58:57,550 --> 00:58:59,550
"قال لى : "أنا آسف من كل قلبى  لذلك يا بوب

768
00:59:00,550 --> 00:59:03,550
"وآسف من كل قلبى لزوجتك الصالحة"

769
00:59:08,550 --> 00:59:11,550
كيف عرف هو هذا ؟
أنا لا أعرف

770
00:59:12,550 --> 00:59:14,550
عرف ماذا ، يا عزيزي ؟

771
00:59:15,550 --> 00:59:18,550
أنك زوجة صالحة -
بوب -

772
00:59:22,550 --> 00:59:26,550
ويبدو حقا أنه كان يعرف تيم
بيننا وشعر معنا

773
00:59:27,250 --> 00:59:30,550
أنا متأكدة من أنه روح صالح يابوب -
هو كذلك -

774
00:59:31,864 --> 00:59:33,864
هو كذلك

775
00:59:34,150 --> 00:59:35,550
وأنا متأكد من أنه

776
00:59:36,550 --> 00:59:40,750
عندما نتذكر
كيف كان تيم لطيفا ً وصبورا ً

777
00:59:42,050 --> 00:59:44,550
ونحن لا يجوز الشجار فيما بيننا ...

778
00:59:45,050 --> 00:59:47,550
وفعل ذلك، ينسينا أن لدينا تيم

779
00:59:48,550 --> 00:59:49,550
لا، يا أبى

780
00:59:51,550 --> 00:59:53,550
أنا سعيد جدا ً

781
00:59:54,550 --> 00:59:55,550
أنا

782
00:59:58,550 --> 01:00:01,550
تيم المسكين ...المسكين تيم الصغير

783
01:00:02,550 --> 01:00:07,550
كل الذين عرفوه يجب أن يشعر بالحزن
الحزن الذى لم يشعروه أبدا ً بالنسبة لي

784
01:00:08,550 --> 01:00:09,550
أيها الروح

785
01:00:10,550 --> 01:00:13,550
اخبرنى عن اسم الرجل
الذى رأيناه راقدا ميتا ً

786
01:00:13,550 --> 01:00:14,550
قل لى

787
01:00:37,850 --> 01:00:41,250
اجبنى عن هذا ، أيها الروح
هل هذه الأمور التى كنت ترينى اياها

788
01:00:41,250 --> 01:00:46,250
هل هى ظلال الأشياء التي ستكون
أو من الأشياء التي ربما تكون ؟

789
01:00:47,750 --> 01:00:50,250
حياة الرجال تؤدي إلى نهايات معينة ...

790
01:00:50,750 --> 01:00:54,250
ولكن إن تغيرت حياتهم
ألن تتغير نهايتهم  ؟

791
01:00:54,550 --> 01:00:58,250
قل لي أن هذا صحيح ! قل لي

792
01:01:09,750 --> 01:01:12,250
ثم أنى كنت الرجل الذي وضع على السرير

793
01:01:14,050 --> 01:01:15,250
لا .. لا

794
01:01:15,250 --> 01:01:18,250
لماذا تظهر لي هذه إذا كنت قد فاتنى الأمل ؟

795
01:01:19,250 --> 01:01:23,750
سأقوم بتغيير طريقتي في المعيشة
وسوف أحاول أن احفظ عيد الميلاد طوال العام

796
01:01:23,950 --> 01:01:26,250
سوف أعيش في الماضي والحاضر
والمستقبل

797
01:01:26,250 --> 01:01:28,450
وسيكون روح الثلاثة في قلبي

798
01:01:28,450 --> 01:01:31,250
ولن أنسى ابدا ً الدروس
التى تعلمونها

799
01:01:31,750 --> 01:01:34,250
قل لي أن هذا سيغير مستقبلى

800
01:01:35,250 --> 01:01:38,750
قل لي أن هذه ليست نهايتي

801
01:01:39,250 --> 01:01:42,950
من فضلك
من فضلك

802
01:02:29,950 --> 01:02:31,750
مرحبا

803
01:02:31,750 --> 01:02:33,750
مرحبا، هناك. ما هو اليوم ؟

804
01:02:34,750 --> 01:02:37,750
ما هو اليوم، يا زميل ما يرام ؟
اليوم ؟

805
01:02:37,750 --> 01:02:39,250
لماذا ، اليوم عيد الميلاد

806
01:02:39,250 --> 01:02:42,250
هل تعرف بائع الدجاج
في الشارع القادم في الزاوية ؟

807
01:02:42,250 --> 01:02:44,750
آمل أنى سأفعل -
صبي ذكي -

808
01:02:45,150 --> 01:02:46,750
صبي استثنائى

809
01:02:46,750 --> 01:02:49,950
هل تعرف ما إذا كانوا قد باعوا
الرومى الجائزة التي كانت معلقة هناك ؟

810
01:02:50,000 --> 01:02:52,500
ليس الرومى الجائزة الصغير بل الكبير

811
01:02:52,500 --> 01:02:54,000
انه معلق هناك الآن -
أهو كذلك ؟ -

812
01:02:54,100 --> 01:02:56,000
حسنا، اذهب واشتريه لى -
ماذا يا سيدي ؟ -

813
01:02:56,000 --> 01:02:59,500
أنا جاد. نعم ، اذهب واشتريه

814
01:02:59,500 --> 01:03:02,500
وعد في أقل من خمس دقائق
و سأعطيك نصف كراون

815
01:03:36,250 --> 01:03:38,250
عيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد -

816
01:03:41,250 --> 01:03:43,250
أعزائى السادة، كيف حالكم ؟

817
01:03:43,250 --> 01:03:46,250
كيف يمكنك أن تفعل؟
عيد ميلاد سعيد لكم

818
01:03:46,250 --> 01:03:47,250
السيد سكورج ؟

819
01:03:47,250 --> 01:03:49,250
نعم، هذا هو اسمي.
قد لا يكون لطيف لك

820
01:03:50,250 --> 01:03:53,250
استميحكم عذرا
,,,,وسيكون الخير لك لو أخذت

821
01:03:55,950 --> 01:03:58,650
لماذا ، باركتنى ياسيد سكروج -
هل أنت جاد ؟ -

822
01:03:58,750 --> 01:04:01,750
إذا سمحت لا شىء ضئيل القيمة أقل
هناك عدد كبير من المدفوعات المرتجعة

823
01:04:01,750 --> 01:04:03,250
في هذا المبلغ. هل تعمل معى معروفا ؟

824
01:04:03,250 --> 01:04:07,250
عزيزي السيد سكورج
...أنا لا أعرف ماذا أقول. مثل

825
01:04:08,250 --> 01:04:09,750
هذا الكرم

826
01:04:09,750 --> 01:04:14,250
لا تقل أي شيء، من فضلك، ولكن تعال
وأرنى ..هل ستأتي وتراني ؟

827
01:04:14,250 --> 01:04:15,250
سنقوم بهذا سيد سكورج

828
01:04:15,250 --> 01:04:17,250
شكرا لكم. يبارككم الله

829
01:04:32,250 --> 01:04:33,250
مرحبا، يا حبيبي

830
01:04:34,250 --> 01:04:37,250
قولى  للسيد فريد أنى أود أن أراه ؟ -
نعم، يا سيدي -

831
01:04:41,750 --> 01:04:43,250
فريد

832
01:04:43,450 --> 01:04:46,250
من هو هذا ؟ -
عمك -

833
01:04:46,250 --> 01:04:48,250
عمك سكورج

834
01:04:48,650 --> 01:04:51,750
عمي ، أنا لم أعرفك

835
01:04:51,750 --> 01:04:54,250
الابتسامة غيرتنى  ، أليس كذلك؟

836
01:04:54,250 --> 01:04:59,250
ولكن، ماذا تفعل هنا ؟
تعالى ، ادخل ياعمى

837
01:05:00,250 --> 01:05:03,050
هذا هو عمي. عمي سكورج

838
01:05:03,050 --> 01:05:04,250
كيف حالكم ؟

839
01:05:04,250 --> 01:05:05,950
فريد، أنت كلب. من هو هذا الصديق ؟

840
01:05:05,950 --> 01:05:09,250
ليس عمك ، وأنا سأكون ملتزما
فهو لم يكن له أبدا ابتسامة من هذا القبيل

841
01:05:09,250 --> 01:05:11,650
... وقال ان -
الذى كان عن أن عيد الميلاد هراء -

842
01:05:11,650 --> 01:05:15,250
وأن الأشخاص الذين احتفلوا به كانوا من الحمقى
نعم ..هذا ما قاله -

843
01:05:15,250 --> 01:05:18,250
كان غباء  منه
وهذا لن يقوله مرة أخرى ، أعدك بهذا

844
01:05:18,250 --> 01:05:20,250
وهو لن يقول هذا  مرة أخرى

845
01:05:22,250 --> 01:05:24,250
وهذه هى بيس

846
01:05:24,250 --> 01:05:26,250
هل أقول لك سر ؟

847
01:05:26,750 --> 01:05:28,564
حسنا

848
01:05:30,650 --> 01:05:32,450
ها أنا هنا أقول. الآن  ما هو هذا ؟

849
01:05:33,250 --> 01:05:35,250
لا -
قولى له -

850
01:05:36,250 --> 01:05:37,250
فريد

851
01:05:41,050 --> 01:05:42,250
حبيبتى

852
01:05:45,250 --> 01:05:47,250
هذا رائع

853
01:05:55,050 --> 01:05:56,550
عمى ، شكرا جزيلا

854
01:06:13,250 --> 01:06:15,250
عيد ميلاد سعيد، بوب -
ماذا ؟ -

855
01:06:15,250 --> 01:06:17,250
عيد ميلاد سعيد ، بوب

856
01:06:20,250 --> 01:06:23,250
هنا، وإعط هذا لزوجتك

857
01:06:23,350 --> 01:06:25,250
زوجتك الصالحة

858
01:06:25,250 --> 01:06:28,250
أين تيم الصغير -
انه خارجا ً في الخلف مع الآخرين -

859
01:06:28,250 --> 01:06:30,250
حسنا ً، احضره احضره هنا

860
01:06:30,250 --> 01:06:33,250
أحضرهم جميعا هنا -
نعم، يا سيدي ، كما تحب -

861
01:06:35,250 --> 01:06:37,250
انه سكورج انه السيد سكورج -

862
01:06:38,650 --> 01:06:41,250
انه مجنون مجنون تماما
بدون ردائه وبدون ازرار

863
01:06:41,250 --> 01:06:44,250
لا تكون غبيا ً، بوب -
انظرى وقال انه قدم لنا هذا ، والأكثر بجانب هذا

864
01:06:44,250 --> 01:06:45,550
أعطاه لنا ؟ -
نعم -

865
01:06:45,550 --> 01:06:48,150
إذا ً فهو قد جن
بوب، ماذا نفعل ؟

866
01:06:49,950 --> 01:06:52,250
أطفالنا، بوب. انقذهم

867
01:07:08,250 --> 01:07:11,250
أشكر السماء ، سيد فريد. قد وصلت
من أجله بطبيعة الحال. مسكين

868
01:07:11,450 --> 01:07:13,850
هل تعتقد أنه قد أصبح مجنونا ً أيضا ؟
لا، نحن لم نأت له

869
01:07:13,850 --> 01:07:17,750
قال لنا أن ننتظر في الخارج. وقال ان
معه بعض الهدايا وأراد أن يعطيك اياها

870
01:07:17,850 --> 01:07:19,250
اذا ً فهو بخير ؟ -
آمل ذلك -

871
01:07:19,250 --> 01:07:22,250
إنه جعلني شريكه
نحن مزمعون أن نتزوج ، يا بوب

872
01:07:22,250 --> 01:07:23,750
أليس هذا رائعا ؟

873
01:07:23,750 --> 01:07:26,250
انه شيء رائع -
نعم -

874
01:07:26,250 --> 01:07:28,250
زوجتي

875
01:07:31,250 --> 01:07:32,250
عزيزتى

876
01:07:34,554 --> 01:07:36,554
عزيزتى

877
01:07:35,750 --> 01:07:37,250
هل ذهب ؟ -
هو بخير -

878
01:07:37,250 --> 01:07:40,250
تعالى ، يجب مقابلته -
لا -

879
01:07:43,250 --> 01:07:46,250
بوب كراتشيت -
نعم، يا سيدي؟ -

880
01:07:47,250 --> 01:07:49,250
قدم لى الشراب -
نعم، يا سيدي -

881
01:07:55,650 --> 01:07:58,250
سأرفع من راتبك، يا بوب

882
01:07:59,250 --> 01:08:00,250
شكرا لك يا سيدي

883
01:08:01,250 --> 01:08:02,250
هل أنت متأكد ؟

884
01:08:04,250 --> 01:08:07,250
وعندما بيتر ، الوغد
عندما يكبر بيتر قليلا

885
01:08:07,250 --> 01:08:09,250
سيكون لدينا عمل له أيضا ً

886
01:08:09,250 --> 01:08:11,250
هل سيصير هذا ، فريد؟ -
نعم ، يا سيدي -

887
01:08:11,250 --> 01:08:14,250
كل شيء للجميع ، فريد ؟ -
نعم -

888
01:08:15,250 --> 01:08:16,250
ومن هنا، يا سيدي

889
01:08:18,250 --> 01:08:19,550
لست متمرنا ً قليلا في هذا

890
01:08:19,550 --> 01:08:23,250
لم افعل ذلك من قبل أبداً ، ولكن اسمحوا لي ؟ -
نعم -

891
01:08:24,850 --> 01:08:27,750
لنا جميعا ، في كل مكان

892
01:08:28,250 --> 01:08:31,750
عيد ميلاد سعيد لنا جميعا يا أحبتي

893
01:08:32,750 --> 01:08:35,250
الله يبارك كل واحد

894
01:08:41,145 --> 01:08:46,145
ترجمة : د.أبكار خريـستو شنوده
abkars@yahoo.com
Re-Synced By: MEE2day

895
01:08:48,495 --> 01:08:53,495
النهاية

