1
00:00:00,000 --> 00:00:17,708
www.dvd4arab.maktoob.com
A Classic Presentation

2
00:01:14,047 --> 00:01:18,008
...مرة أخرى
تلطخت يداي بالدماء

3
00:01:44,226 --> 00:01:46,183
!أعطني النقود

4
00:02:11,644 --> 00:02:15,321
لقد أخذت ملء
نصيبي من الجحيم

5
00:02:16,847 --> 00:02:22,447
هذه الرياح العاصفة
تخترق أحشائي

6
00:02:24,492 --> 00:02:26,609
...لا أحب المطر

7
00:02:26,693 --> 00:02:28,650
...ولا الرياح

8
00:02:31,977 --> 00:02:34,208
...النسيم العليل

9
00:02:34,298 --> 00:02:36,654
...خرير الجدول الهاذر

10
00:02:36,780 --> 00:02:40,570
وشذى الخوخ

11
00:02:42,343 --> 00:02:43,538
أجل، لقد تذكرت أرض
...أحلام كهذه... إنها القرية

12
00:02:43,664 --> 00:02:48,582
...منذ سنتين... كلا
هل مضت 3 سنوات الآن؟

13
00:02:55,431 --> 00:03:05,275
[زاتويشي يقابل يوجيمبو]
ترجمة: فيصل كريم و د. وليد العواضي

14
00:03:06,118 --> 00:03:10,114
:انتاج
(كاتسو شيناترو) و (نيشيوكا هيريوشي)

15
00:03:10,241 --> 00:03:13,997
:سيناريو وحوار
(أوكاماتو كيهاشي) و (يوشيدا تيتسورو)

16
00:03:26,932 --> 00:03:28,810
:بطولة

17
00:03:28,933 --> 00:03:32,132
(شينتاروكاتسو)
(بدور (زاتيوتشي

18
00:03:32,255 --> 00:03:35,488
(أياكو واكاو)
(بدور (أومينو

19
00:03:35,777 --> 00:03:38,816
(أوسامو تاكيزاوا)

20
00:04:02,314 --> 00:04:05,547
(بمشاركة خاصة من النجم (توشيرو ميفوني
(بدور (يوجيمبو

21
00:04:05,636 --> 00:04:09,518
:اخراج
(كيهاشي أوكوماتو)

22
00:04:14,242 --> 00:04:16,234
...أريج زهور الخوخ

23
00:04:23,568 --> 00:04:26,562
...وخرير الجدول الهادر

24
00:04:31,293 --> 00:04:34,253
...والنسيم العليل

25
00:04:35,856 --> 00:04:37,848
!جميل

26
00:04:43,461 --> 00:04:46,135
...لقد وصلت

27
00:04:46,222 --> 00:04:48,374
!لقد وصلت

28
00:04:48,464 --> 00:04:51,856
هذا هو مدخل القرية

29
00:05:05,274 --> 00:05:08,268
(لا بد أن ذلك هو (تومي

30
00:05:09,197 --> 00:05:10,551
!يا له من صوت بهيج

31
00:05:10,638 --> 00:05:13,313
تماما كما كان الوضع
!قبل 3 سنوات

32
00:05:55,266 --> 00:05:58,898
ماذا تطرق... يا (تومي)؟

33
00:06:03,992 --> 00:06:09,433
مِدمة أو مجرفة أو منجل؟

34
00:06:09,516 --> 00:06:12,475
كلا... ليس هذا

35
00:06:12,557 --> 00:06:15,950
...شيء أطول

36
00:06:16,040 --> 00:06:19,796
بطول 2 شاكو
و... 8 سون

37
00:06:16,040 --> 00:06:21,100
{\an8}
اثنان شاكو و8 سون =  90 سـم

38
00:06:22,644 --> 00:06:25,113
لقد كنت محقا

39
00:06:25,206 --> 00:06:27,038
اتساءل يا ترى
...إن كانت ذلك

40
00:06:29,768 --> 00:06:31,840
!(تومي)

41
00:06:31,970 --> 00:06:34,725
لماذا تقوم بصنع شيء
خطير جدا؟

42
00:06:39,615 --> 00:06:42,609
...فهمت

43
00:06:42,697 --> 00:06:46,408
حتى لو لم يقع
...شيء قط بالقرية

44
00:06:46,499 --> 00:06:49,618
فقد تريد واحدا من هذا
لمجرد الاحتياط

45
00:06:49,701 --> 00:06:51,693
...لمجرد الاحتياط

46
00:06:55,785 --> 00:07:00,304
...أعلم... ربما يمكنني
!أن أطلب منك أن تصنع واحدا لي

47
00:07:00,468 --> 00:07:04,145
،إنه سيف غير ماضٍ
!لا يمكنك القتل به

48
00:07:04,311 --> 00:07:06,906
بل هو كذلك طالما
يمكنك تقطيع الفجل به

49
00:07:07,072 --> 00:07:08,586
!إنني مشغول الآن

50
00:07:08,753 --> 00:07:12,510
،عندما يتوفر لك وقت
كما تعلم

51
00:07:12,636 --> 00:07:15,357
لن استخدمه بهذه القرية
على أي حال

52
00:07:15,518 --> 00:07:20,231
لماذا... لماذا عدت؟

53
00:07:20,401 --> 00:07:22,677
لماذا...؟

54
00:07:22,762 --> 00:07:26,154
لكي أرتاح بالطبع
...ولكي أهديء من بالي

55
00:07:26,325 --> 00:07:29,284
لن تكون قادرا على ذلك

56
00:07:32,569 --> 00:07:36,280
حسنا، لقد فكرت بأنني
...قد أزور الينابيع الساخنة

57
00:07:37,492 --> 00:07:39,802
الينابيع الساخنة؟

58
00:07:41,094 --> 00:07:44,532
...والنسيم العليل

59
00:07:44,656 --> 00:07:48,618
...وخرير الجدول الهادر

60
00:07:48,699 --> 00:07:51,693
...وأريج زهور الخوخ

61
00:07:53,662 --> 00:07:57,293
وتغاريد العندليب

62
00:07:57,384 --> 00:07:59,377
يمكنني الاستحمام
وأن أغطس بها جميعا

63
00:08:18,878 --> 00:08:21,110
يا سيدي؟
!إنك تدغدغني

64
00:08:21,280 --> 00:08:23,715
هل أنا كذلك يا سيدي؟

65
00:08:23,881 --> 00:08:26,841
وهل تم الدفع لك
لتعمل هذا؟

66
00:08:26,923 --> 00:08:29,120
إنك لا تعرف حتى
!المواقع الصحيحة

67
00:08:29,285 --> 00:08:33,405
آسف يا سيدي، لقد فقدت
...بصري منذ أقل من عام

68
00:08:33,913 --> 00:08:36,387
...فأنا-
...فأنت تسرق من-

69
00:08:36,529 --> 00:08:39,729
المستحمون كل ما
أتيحت لك الفرصة

70
00:08:39,892 --> 00:08:41,884
!...كـ...لا

71
00:08:45,295 --> 00:08:47,127
لا تكن شديد التواضع

72
00:08:47,216 --> 00:08:50,176
سأريك كيف تدلك
!بالطريقة الصحيحة

73
00:08:55,301 --> 00:08:57,339
...كان زعيم هذه القرية

74
00:08:57,423 --> 00:09:00,895
...شيخا مبجلا
...أتذكر

75
00:09:00,985 --> 00:09:04,263
،(كان اسمه (هيوروكو
هل يبلي بلاء حسنا؟

76
00:09:04,427 --> 00:09:06,784
هيوروكو)؟)
...هيو)

77
00:09:06,869 --> 00:09:08,906
!صانع التوابيت

78
00:09:09,180 --> 00:09:11,902
التوابيت...؟-
أجل يا سيدي-

79
00:09:12,032 --> 00:09:15,231
(إنه ينحت تماثيل الـ(جيزو
طوال السنة

80
00:09:12,032 --> 00:09:22,384
{\an8}
الجيزو): تماثيل صخرية لبوذا)

81
00:09:18,116 --> 00:09:21,269
كلا، لقد كان رجلا مبهجا

82
00:09:21,358 --> 00:09:25,718
،وكان دائما مرحا
...ومن السهل الانسجام معه

83
00:09:25,801 --> 00:09:29,591
وعلى كل حال، كان
شخصية محترمة بالقرية

84
00:09:29,723 --> 00:09:33,082
تعني ينحت أشكال
الشخصيات، صحيح؟

85
00:09:33,166 --> 00:09:36,399
إنه ينكب على صنع
...تماثيل الـ(جيزو)بعيدا

86
00:09:36,488 --> 00:09:38,480
...زعيم القرية هنا هو

87
00:09:38,609 --> 00:09:42,286
،(كوبوتوكي ماساجارو)
الزعيم الكبير

88
00:09:50,657 --> 00:09:52,137
لا بد أنك جديد
على هذه الأنحاء

89
00:09:52,298 --> 00:09:53,174
!سيدي؟

90
00:09:53,299 --> 00:09:54,778
تؤدي العمل دون
حتى القاء التحيات؟

91
00:09:54,900 --> 00:09:57,216
العمل؟
...لستُ بالضبط

92
00:09:57,301 --> 00:10:00,420
إذن كيف تفسر... هذا؟

93
00:10:00,583 --> 00:10:06,264
هذا... معلمي هنا كان فقط
يريني الطريقة السليمة للتدليك

94
00:10:06,467 --> 00:10:11,100
،حقا؟ يا له من توقيت ممتاز
لقد خرجنا للتو من الحمام

95
00:10:11,190 --> 00:10:14,184
،اختبر ما تعلمته علينا
!هيا

96
00:10:16,794 --> 00:10:19,787
هلا بك أن
باشرت بالأمر؟

97
00:10:20,516 --> 00:10:24,193
...لكني مجرد مبتديء يا سادتي
...لهذا لست متأكدا إن

98
00:10:24,372 --> 00:10:27,798
!كف عن التمتمة وقم بذلك-
حاضر يا سيدى-

99
00:10:27,921 --> 00:10:29,878
...حسنا إذن

100
00:10:29,962 --> 00:10:32,956
اسمح لي لو سمحت بتدليكك

101
00:10:40,411 --> 00:10:43,126
هل أفادكم هذاا؟-
!أيها الوغد-

102
00:10:43,290 --> 00:10:44,326
بلى يا سيدي؟
!أيها الوغد

103
00:10:44,491 --> 00:10:47,166
كما ترون
..."فأنا "مدلّك

104
00:10:47,253 --> 00:10:53,046
"والناس ينادونني بـ"المدلّك إيتشي

105
00:10:53,617 --> 00:10:55,097
ماذا؟

106
00:10:55,178 --> 00:10:57,135
المدلك إيتشي"؟"

107
00:10:57,219 --> 00:10:58,892
أنت متأكد أن ذلك ما قاله؟

108
00:10:59,061 --> 00:11:00,130
!بلى يا سيدي

109
00:11:00,301 --> 00:11:02,259
!اللعنة

110
00:11:03,543 --> 00:11:05,501
!يا سيد

111
00:11:09,507 --> 00:11:11,066
ماذا تقول؟

112
00:11:11,148 --> 00:11:14,142
...(مكافأة مائة (ريـو
مقابل مجرم واحد؟

113
00:11:15,591 --> 00:11:16,364
سأقوم بذلك بالتأكيد

114
00:11:17,636 --> 00:11:21,146
"يا سيد، إنه "مدلك-
مدلك؟-

115
00:11:21,275 --> 00:11:22,424
أجل يا سيدي

116
00:11:22,596 --> 00:11:23,824
!لا تعتمد علي بذلك

117
00:11:23,996 --> 00:11:25,476
إن قتلت مدلكًا سيعود
!شبحه إليك وينتابك

118
00:11:26,398 --> 00:11:28,708
!يا سيد
!لقد خلع هذا المدلك أكتافنا

119
00:11:30,160 --> 00:11:32,596
!يا سيد
!عالجنا بالجودو الخاصة بك أو ما شابه

120
00:11:32,722 --> 00:11:35,318
واحد (ريـو)لكل شخص

121
00:11:35,404 --> 00:11:37,794
وإذا كان الدفع الآن حالا
(فسيكون واحد (بـو

122
00:11:35,404 --> 00:11:42,794
{\an8}
(الـ(بـو) يساوي ربع (ريـو

123
00:11:45,810 --> 00:11:49,203
...لا أحد يشاهد
صحيح؟

124
00:11:50,453 --> 00:11:52,810
...أعني عن بصرك

125
00:11:52,975 --> 00:11:55,206
،أنت أعمى
أليس كذلك؟

126
00:11:55,337 --> 00:11:59,218
...أجل، أنا أعمى
هذا الشيء مؤكد

127
00:12:00,020 --> 00:12:02,012
!هذا جيد

128
00:12:10,386 --> 00:12:12,982
قد يكون هذا
...مكانا جهنميا

129
00:12:13,068 --> 00:12:15,105
لكن يوجد نقود ملقية هنا

130
00:12:16,350 --> 00:12:19,344
!لا شيء، فلنستمر

131
00:12:27,317 --> 00:12:28,831
...(إيتشي)

132
00:13:13,266 --> 00:13:15,304
!ابتعد

133
00:13:36,201 --> 00:13:37,840
..."يـو"

134
00:13:40,804 --> 00:13:43,764
"يـوجيـمـ...؟"

135
00:13:45,367 --> 00:13:48,520
!يا هذا، أيها الأعمى
!أيها الأعمى الوغد

136
00:13:51,050 --> 00:13:56,333
(لا يعنيني إن كنت (زاتو-إيتشي
(...أو (زاتو-نيـي

137
00:13:51,050 --> 00:13:59,333
{\an8}
إيتشي): يعني واحد)
نيـي): يعني اثنان)

138
00:13:56,494 --> 00:13:59,886
دعني أكسب
!(المائة (ريو

139
00:13:59,976 --> 00:14:01,615
أين أنت؟

140
00:14:01,697 --> 00:14:03,655
أين أنت؟
تختبيء؟

141
00:14:09,822 --> 00:14:12,782
،ها أنت هناك
!المائة (ريو)الخاصة بي

142
00:14:16,787 --> 00:14:19,508
لا تهرب الآن

143
00:14:19,589 --> 00:14:22,150
لا تتحرك

144
00:14:22,230 --> 00:14:25,349
إن تحركت سيكون
هذا مؤلما

145
00:14:25,432 --> 00:14:28,950
سأقطعك بلا ألم

146
00:14:37,360 --> 00:14:39,317
!(مائة (ريـو

147
00:14:53,210 --> 00:14:55,601
ما هذا...؟

148
00:14:55,692 --> 00:14:58,686
!تبا
!أيها البشع

149
00:14:58,974 --> 00:15:01,854
!حـ...حيوان

150
00:15:04,858 --> 00:15:08,853
أحب هذا، لا عجب أنك
!(تساوي 100 (ريـو

151
00:15:10,741 --> 00:15:13,132
!بأي وقت وبأي يوم

152
00:15:13,303 --> 00:15:18,334
ستفعل، أليس كذلك؟
حسنا، وأنا كذلك

153
00:15:18,466 --> 00:15:21,028
لقد تناولت الكثير
...من الشراب الليلة

154
00:15:21,108 --> 00:15:25,229
لكن المرة القادمة
!لن يكون الأمر كهذه

155
00:15:25,311 --> 00:15:28,749
،يا هذا! تعال معي
لأننا ذاهبون لتناول الشراب

156
00:15:28,913 --> 00:15:32,066
"تعال معي؟"
...لكن... كما ترى فأنا

157
00:15:32,235 --> 00:15:35,149
رجلٌ أعمى-
!تبا-

158
00:15:35,237 --> 00:15:37,229
تحدث عن
!الشيء المنغص

159
00:15:44,483 --> 00:15:45,758
!تبا

160
00:15:45,844 --> 00:15:49,964
الرجل الأعمى ميت
!وملقي وعيناه جاحظتان

161
00:15:50,047 --> 00:15:53,200
!لا تحدق بي هكذا
اصرف نظرك بعيدا

162
00:16:19,545 --> 00:16:22,619
من قتل هذا الرجل؟

163
00:16:22,707 --> 00:16:24,779
هل هناك من شهود؟

164
00:16:24,869 --> 00:16:28,466
من قام بهذا؟
من الذي ارتكب الجريمة؟

165
00:16:30,152 --> 00:16:34,592
بالمناسبة يا صاح
هل لديك أية نقود؟

166
00:16:34,875 --> 00:16:37,437
....أجل يا سيدي
بعضا من منها

167
00:16:40,519 --> 00:16:44,116
حسنا، سنمضي للداخل

168
00:16:46,483 --> 00:16:47,916
!(شراب الـ(ساكي
!(شراب الـ(ساكي

169
00:16:48,004 --> 00:16:50,963
!(ساكي)
!اجلبوا البرميل كله

170
00:17:08,377 --> 00:17:10,653
...أريج زهور الخوخ

171
00:17:10,738 --> 00:17:12,491
...تذكرت الآن

172
00:17:12,619 --> 00:17:17,632
(أومينو)... آنسة (أومينو)
هذه أنت، أليس كذلك؟

173
00:17:18,663 --> 00:17:20,655
أنت تعرفني؟
لا أظن ذلك...

174
00:17:23,106 --> 00:17:27,021
ألا تعرفينني؟
...لكن... مضت فقط 3 سنوات

175
00:17:27,189 --> 00:17:30,945
تلك... مدة طويلة علي

176
00:17:31,031 --> 00:17:33,182
إذن لم لا تدخل
أيها السيد المدلك؟

177
00:17:34,954 --> 00:17:35,943
...يدك

178
00:17:36,515 --> 00:17:40,476
...ملمس يدك
!لم يتغير هذا بالتأكيد

179
00:17:41,798 --> 00:17:43,790
...منذ 3 سنوات

180
00:17:43,879 --> 00:17:49,594
كنتِ دائما
تأخذين يدي... هكذا

181
00:17:49,763 --> 00:17:51,561
!لا تلمسها

182
00:17:51,684 --> 00:17:54,484
إياك أن تصرخ
يا (يوجيمبو)... يا سيدي

183
00:17:57,328 --> 00:18:00,049
فلا أحب الناس
التي تصرخ

184
00:18:00,130 --> 00:18:02,770
لا أحب الناس الذين
!يأتون هنا ويشربون أيضا

185
00:18:02,851 --> 00:18:05,845
وأكره فعلا هؤلاء الذين
!لا يدفعون حسابهم

186
00:18:06,694 --> 00:18:08,970
حساب...؟

187
00:18:09,055 --> 00:18:10,077
!لا بأس، سأدفع ما علي

188
00:18:11,667 --> 00:18:14,455
(لأن الليلة بحوزتي 100 (ريو-
أين؟-

189
00:18:14,619 --> 00:18:16,497
هنا تماما-
أين؟

190
00:18:16,660 --> 00:18:19,017
إنه يضحك، صحيح-
هناك-

191
00:18:19,102 --> 00:18:21,776
!كف عن الضحك

192
00:18:21,864 --> 00:18:23,343
،ذلك الرجل
...ترين، هو

193
00:18:23,425 --> 00:18:26,179
(يدعى (زاتويتشي
(ورأسه يساوي 100 (ريـو

194
00:18:26,707 --> 00:18:29,701
بأي وقت ترغب
...بأن نتفاهم

195
00:18:31,270 --> 00:18:33,785
أو يمكننا أن نتصرف
بهذا بوقت آخر

196
00:18:33,871 --> 00:18:36,865
إذن بالنسبة للآن
فإننا هنا لتناول الشراب، بلى؟

197
00:18:44,798 --> 00:18:47,951
...أومينو)... أتذكر)

198
00:18:48,080 --> 00:18:51,518
،أبيكِ
يا له من رجل رائع

199
00:18:52,203 --> 00:18:55,641
،لقد مات
...فكل الناس الطيبون يموتون

200
00:18:55,725 --> 00:18:58,924
أما الأشرار فيبقون
جاثمين على صدورنا

201
00:18:59,007 --> 00:19:01,728
!هذا المكان ليس لمدلك

202
00:19:03,010 --> 00:19:05,605
أنا؟

203
00:19:05,692 --> 00:19:08,332
،(لكن يا (أومينو
...إنك

204
00:19:08,493 --> 00:19:11,055
أنا... واحدة من
هؤلاء الأشرار، كما ترى

205
00:19:11,375 --> 00:19:13,173
هذا صحيح

206
00:19:13,256 --> 00:19:15,135
أشرار هو أقل
...مما تصوره الحقيقة

207
00:19:15,258 --> 00:19:17,648
المقامرون والرسميون
...وأهل البلدة

208
00:19:17,739 --> 00:19:21,940
ستستغل أي شخص تحتاجه

209
00:19:22,022 --> 00:19:25,983
وشخص مثلي هو الأسوأ

210
00:19:26,065 --> 00:19:28,341
بل اسوأ كثيرا
...من الاسوأ

211
00:19:28,426 --> 00:19:30,862
!اسوأ من اسوأ المحتالين

212
00:19:30,948 --> 00:19:32,268
!أنا محتال المحتالين

213
00:19:32,349 --> 00:19:33,863
فماذا لديك لتقوله
حول هذا؟

214
00:19:34,230 --> 00:19:38,066
...حسنا، لقد كنت
محتالا من نوع ما بنفسي

215
00:19:39,513 --> 00:19:43,509
إن كنت محتالا إذن فتصرف
!كالمحتال، اللعنة

216
00:19:45,437 --> 00:19:48,112
...يا سيدة، لدينا ضيف

217
00:19:48,199 --> 00:19:50,475
...السيد(إيبوشيا)هنا

218
00:19:50,640 --> 00:19:52,598
استميحكم عذرا

219
00:19:54,683 --> 00:19:57,073
إيبوشيا)؟)

220
00:19:57,164 --> 00:19:59,441
ذلك الأخرق لا يتصرف
!كالمحتال أيضا

221
00:19:59,526 --> 00:20:01,518
!أكره ذلك

222
00:20:05,570 --> 00:20:06,639
...هل لي
أن أساعدك؟

223
00:20:06,771 --> 00:20:09,081
!(زاتويتشي)
!تعال معنا لمحطتنا

224
00:20:09,025 --> 00:20:11,810
هل ارتكبنا شيئا؟-
!إننا نبحث عن مجرم-

225
00:20:11,974 --> 00:20:13,727
وهل يوجد أحدا منهم بالقرب من هنا؟-
!إننا نبحث عن مجرم-

226
00:20:13,895 --> 00:20:15,727
وهناك قضية المدلك
!الذي قتل

227
00:20:15,856 --> 00:20:17,449
..لكن... لا علاقة لي بالـ

228
00:20:17,617 --> 00:20:20,258
!يمكنك التحدث بالطريق للمحطة
!تعال معنا

229
00:20:20,365 --> 00:20:24,334
...(إني أقصد يا (توزو

230
00:20:24,422 --> 00:20:26,379
لن أسلمه إلك

231
00:20:26,503 --> 00:20:28,814
(إنه المائة (ريـو
...التي كسبتها

232
00:20:28,945 --> 00:20:30,857
فكيف أدع شرطيا يستولي
عليه هكذا ببساطة؟

233
00:20:31,026 --> 00:20:34,384
...سيدي، سيدي
...الآن، الآن

234
00:20:34,468 --> 00:20:38,066
...(إننا في بيت (أومينو

235
00:20:38,191 --> 00:20:42,106
...فلنكن هادئين هنا
كما تعلم

236
00:20:42,193 --> 00:20:44,504
شكرا لك على الدعوة

237
00:20:44,635 --> 00:20:45,545
!توقف

238
00:20:45,715 --> 00:20:46,944
سيدي؟

239
00:20:47,116 --> 00:20:49,837
قلت أنه كان بحوزتك
بعضا من النقود

240
00:20:49,918 --> 00:20:51,910
اتركه

241
00:20:53,040 --> 00:20:57,002
...أجل يا سيدي، يمكنني
بعضا منه
Yes, sir. I can...
some.

242
00:21:04,928 --> 00:21:06,442
سيد مدلك؟

243
00:21:06,529 --> 00:21:10,490
يا سيد مدلك، يريد منك
...ضيفي ان تعطيه رسالة

244
00:21:13,013 --> 00:21:15,323
مدلك؟

245
00:21:15,454 --> 00:21:17,412
إياك أن تنتابني
بعد أن تموت

246
00:21:17,936 --> 00:21:22,569
إذن ستعلق رأسي على مقصلة
تعلو عن الأرض بـ3 أقدام...؟

247
00:21:22,739 --> 00:21:23,775
هذا صحيح

248
00:21:23,860 --> 00:21:27,093
سيأتي مسؤول لرؤيتك
خلال بضعة أيام

249
00:21:27,182 --> 00:21:29,174
أظن أن هذه
ستكون نهايتك

250
00:21:45,474 --> 00:21:48,673
تبا! إنه ثمل
...وغائب عن الوعي

251
00:21:48,756 --> 00:21:50,748
!الرجل عديم النفع كليا

252
00:21:55,720 --> 00:21:57,997
يا هذا! أين تظن نفسك ذاهبا؟
!المحطة من هذا الطريق

253
00:21:58,162 --> 00:22:00,836
أجل يا سيدي
...آسف جدا، ولكن

254
00:22:00,964 --> 00:22:03,160
هذا الشيء حول رأسي
...الذي يكون بارتفاع 3 أقام

255
00:22:03,245 --> 00:22:05,841
إني أخاف حقا من
...الارتفاعات، لذلك

256
00:22:05,967 --> 00:22:07,560
ماذا تقول؟

257
00:22:24,899 --> 00:22:30,260
ماساجارو)... انصت)
لي الآن جيدا

258
00:22:30,342 --> 00:22:33,860
تفهم؟
أتوسل إليك

259
00:22:33,985 --> 00:22:38,299
أتيت بي كل هذه المسافة
!هنا لهذا؟ سأرحل

260
00:22:38,468 --> 00:22:41,188
!انتظر

261
00:22:41,269 --> 00:22:44,707
لدي تفسير
...لما حدث

262
00:22:44,832 --> 00:22:46,744
،الرجل الذي قتل
...(توكوبي)

263
00:22:46,873 --> 00:22:50,584
يظن أهل القرية أنه مات
...(في عراك على (أومينو

264
00:22:50,675 --> 00:22:55,593
لكن الحقيقة هي
أنك قتلته

265
00:22:57,360 --> 00:23:00,991
إن كنت تعلم هذا القدر
...فدعني اسألك هذا

266
00:23:01,082 --> 00:23:03,996
أين سبائك الذهب؟
أين أخفيتهم؟

267
00:23:05,805 --> 00:23:09,277
كم مرة قلت لك؟

268
00:23:09,407 --> 00:23:11,718
...لا أعلم شيئا عنها

269
00:23:11,889 --> 00:23:12,595
أعلم أنك كنت
ستقول هذا

270
00:23:13,565 --> 00:23:17,180
!(ستعطيها لأخي (سانيمون

271
00:23:17,733 --> 00:23:22,412
كيف يمكنني اعطاؤه
شيئا ليس بحوزتي؟

272
00:23:22,496 --> 00:23:25,170
ألا يمكنك تصديق الكلمات
التي تفوه بها والدك؟

273
00:23:26,258 --> 00:23:29,650
!والدي"؟ تبا"
!إنك تجعلني أضحك

274
00:23:29,820 --> 00:23:32,052
...(ماساجارو)

275
00:23:32,142 --> 00:23:34,498
ماذا لو أتى الشرطة
للبحث عنك؟

276
00:23:34,583 --> 00:23:37,019
لو اعترف القاتل الذي
...(قتل (توكوبي

277
00:23:37,105 --> 00:23:40,065
فلن يتركوك
...بعيدا عن الأمر

278
00:23:40,187 --> 00:23:42,144
،أتذكر ذلك اليوم
...منذ عشرة أعوام مضت

279
00:23:42,228 --> 00:23:45,700
عندما قيل لي
ألا أفكر بنا كأب وابن

280
00:23:45,791 --> 00:23:48,750
من الذي قال كذلك؟

281
00:24:02,921 --> 00:24:05,073
!أيها المدلك

282
00:24:05,243 --> 00:24:06,393
نعم يا سيدي؟

283
00:24:06,564 --> 00:24:09,683
،(أعمل لصالح (كوبوتوكي
(اسمي (يوجو

284
00:24:09,846 --> 00:24:11,075
أرى ذلك يا سيدي

285
00:24:11,207 --> 00:24:12,721
من أجل ماذا
أنت هنا؟

286
00:24:12,834 --> 00:24:14,607
...حسنا-
أتسرق من غرف نوم الناس؟-

287
00:24:15,165 --> 00:24:18,887
أو من الحمامات العامة؟-
...حـ...حسنا، كلا-

288
00:24:19,052 --> 00:24:21,887
لقد... فعلت
...شيئا أحمقا

289
00:24:21,974 --> 00:24:24,888
وأنت يا سيد؟

290
00:24:25,056 --> 00:24:27,730
أنا؟
!لقد قتلت رجلا

291
00:24:27,817 --> 00:24:30,731
وقد ألقيت
جثته البارحة

292
00:24:30,899 --> 00:24:32,857
قتلت...؟

293
00:24:35,662 --> 00:24:40,136
...أراهن أنك شعرت
...أنه شيء لطيف أن تقتل

294
00:24:53,394 --> 00:24:55,955
يبدو كما لو أنك
...تنتظر شيئا ما

295
00:24:56,115 --> 00:24:58,677
نـ... نعم... لا بد أن
...أخوتي الكبار

296
00:24:58,757 --> 00:25:01,034
!يخرجونني من هذا السجن

297
00:25:01,159 --> 00:25:03,230
أشك بأنهم سيفعلون ذلك

298
00:25:03,360 --> 00:25:05,352
ماذا؟

299
00:25:06,242 --> 00:25:10,080
لقد قالوا أنهم لا يستطيعون الحضور
...الليلة، لكن من المؤكد بالصباح

300
00:25:10,204 --> 00:25:12,515
ترى؟ ماذا قلت لك؟

301
00:25:12,606 --> 00:25:15,168
!"انظر ماذا جهّز لي "أخوتي

302
00:25:16,208 --> 00:25:18,519
...خوخ

303
00:25:18,610 --> 00:25:21,684
...شذى الخوخ المتخلل

304
00:25:21,772 --> 00:25:24,657
،استميحك عذرا، ولكن...حسنا
...لو أمكنني أن أطلب منك واحدة

305
00:25:24,824 --> 00:25:26,293
!تفضل-
!أجل يا سيدي-

306
00:25:26,455 --> 00:25:30,166
لا بد أن القدر هو الذي
...جمعنا هنا، فكلما ازداد

307
00:25:45,027 --> 00:25:48,544
يا سيد... هل انسكب منك شيء؟

308
00:25:48,709 --> 00:25:51,384
...أخـ... أخرجني من هنا

309
00:25:51,551 --> 00:25:55,228
والآن ما الذي جعلك بحق السماء تقتل؟
من كان الضحية ذو الحظ العاثر؟

310
00:25:55,393 --> 00:25:58,866
...(واحد من عملاء(إيبوشيا
!لكني لم ارتكب ذلك

311
00:25:58,956 --> 00:26:00,549
،من بيننا نحن الثلاثة
!لدي الوظيفة الأصغر

312
00:26:00,637 --> 00:26:02,833
،الأخوة الكبار" وأنا"
...ثلاثتنا

313
00:26:02,918 --> 00:26:04,875
لقد ألقيت فقط
!الجثة بالنهر

314
00:26:04,959 --> 00:26:07,191
...ساعدني بالخروج من هنا
!أيها السيد المدلك

315
00:26:08,562 --> 00:26:10,519
!أيها المدلك

316
00:26:33,498 --> 00:26:37,254
ما الخطب؟
ما كل هذا الصراخ؟

317
00:26:37,380 --> 00:26:39,498
...لقد ظهر لينتابني

318
00:26:39,622 --> 00:26:42,616
ماذا يجري بحق السماء؟

319
00:26:45,406 --> 00:26:48,481
هل لا بأس أن أبقى هنا؟-
إنك باقي بالفعل-

320
00:26:49,039 --> 00:26:52,736
وقد سمعت صياح الديك الأول-
إذن... هل تستلقين معي؟-

321
00:26:54,271 --> 00:26:56,741
...أريد أن
أن أضمك بقوة

322
00:26:58,794 --> 00:27:01,629
...قتلت أحدا ما بأحلامك

323
00:27:01,716 --> 00:27:04,710
والآن أنت مذعور
...لدرجة أنك تريدني

324
00:27:06,519 --> 00:27:08,272
عبر دفع النقود لي؟

325
00:27:08,400 --> 00:27:11,951
نعم... لكن ليس لدي نقود الآن

326
00:27:12,042 --> 00:27:13,715
اجعليه على حسابي

327
00:27:13,843 --> 00:27:16,405
(إذن اذهب لقتل (ماساجارو

328
00:27:17,846 --> 00:27:19,200
ماساجارو)؟)
...نعم

329
00:27:20,168 --> 00:27:23,287
ذلك الحقير... الذي حط من قدري وجعلني
بهذا الحال المزري الذي أنا عليه الآن

330
00:27:23,370 --> 00:27:26,409
لم يمكنني قول حتى
!...(ما أردت لـ(إيتشي

331
00:27:27,612 --> 00:27:29,650
هل ستقتله؟
نعم أم لا؟

332
00:27:45,063 --> 00:27:47,819
هناك 100 (ريو)سأحصل عليها
...(لو قتلت (إيشي

333
00:27:47,865 --> 00:27:50,859
(لكن لن أضع في جيبي 1 (مون
(إن قضيت على (ماساجارو

334
00:27:47,865 --> 00:27:56,813
{\an8}
(واحد (مون) يساوي ربع (ريـو

335
00:28:20,556 --> 00:28:23,664
،(تحية... (أميدا
بوذا

336
00:28:27,771 --> 00:28:30,240
كف عن ذلك

337
00:28:30,372 --> 00:28:32,285
كنت مستيقظا؟

338
00:28:32,454 --> 00:28:35,846
،تكون شابا لمرة واحدة
أيها الشاب

339
00:28:35,976 --> 00:28:38,492
!مرة واحدة كثير جدا

340
00:28:38,578 --> 00:28:42,892
نعلم كلانا بأنه سيقطع
!رأسي بشكل تام

341
00:28:42,980 --> 00:28:45,940
سأشعر بشكل أفضل
!لو شنقت نفسي

342
00:28:50,465 --> 00:28:53,425
...أيها السيد المدلك

343
00:28:53,507 --> 00:28:56,228
يا سيد مدلك، كيف يمكنك أن
تبقى هادئا جدا بمثل هذا الوقت؟

344
00:28:56,669 --> 00:28:59,231
ما بالك أنت أيها المعتوه؟

345
00:28:59,311 --> 00:29:02,828
!لم أنم لثانية واحدة

346
00:29:02,953 --> 00:29:06,186
لقد كنت أحاول التماسك
...طوال الليل

347
00:29:06,275 --> 00:29:10,112
محاولا ألا أبلل نفسي
كما فعلت أنت

348
00:29:10,198 --> 00:29:14,911
إنني مذعور جدا لأنني
!على وشك أن يقطع رأسي

349
00:29:15,081 --> 00:29:17,073
...قطع الرأس

350
00:29:18,723 --> 00:29:23,163
اتساءل متى سيأتي
هؤلاء الشرطة؟

351
00:29:28,009 --> 00:29:30,366
،حالما يصلون
فهذا يعني النهاية بالنسبة لنا

352
00:29:30,451 --> 00:29:33,604
...ماذا يمكنك أن تفعل
لم لا ننتحر سويا؟

353
00:29:33,733 --> 00:29:36,295
معك أيها مدلك؟

354
00:29:36,335 --> 00:29:38,292
!مستحيل
!كلا

355
00:29:38,376 --> 00:29:41,097
يمكنني أن أفعل
...(ذلك مع (أومينو

356
00:29:41,178 --> 00:29:43,295
لكن معك أنت؟
!كلا

357
00:29:43,419 --> 00:29:45,935
لا أريد ذلك أيضا

358
00:29:46,021 --> 00:29:47,614
...ليس هذا ما قصدته

359
00:29:47,702 --> 00:29:50,171
سنتناول هذه المأكولات
من الليلة الماضية

360
00:29:50,343 --> 00:29:52,017
سأضطر لأن
!أقول "كلا"لهذا

361
00:29:52,105 --> 00:29:55,782
بدا هذا مؤلما جدا ذلك الجرذ
المسكين كان يعصر حنجرته

362
00:29:55,907 --> 00:29:59,379
،هذا ما أعنيه، ما أقوله هو
...هذا ما سنفعله

363
00:29:59,509 --> 00:30:02,469
...كلانا معا

364
00:30:17,761 --> 00:30:19,434
هل وصلنا متأخرين؟
!افتح! الآن

365
00:30:19,522 --> 00:30:21,514
!افتح
!افتح

366
00:30:23,485 --> 00:30:26,479
!اجعله يتقيأ
!لا يمكننا أن نتركه يموت من بين أيدينا

367
00:30:28,488 --> 00:30:30,719
لماذا الأمر مزعج إن متُّ؟

368
00:30:30,889 --> 00:30:33,166
لماذا تفعل شيئا
سخيفا كهذا؟

369
00:30:33,251 --> 00:30:36,563
!سيتم اطلاق سراحك

370
00:30:36,733 --> 00:30:39,295
،يا له من تغيير
جعلني هذا أشبع

371
00:30:39,575 --> 00:30:42,091
ما...هذا...؟

372
00:30:42,457 --> 00:30:46,247
كانت هذه مجرد مسرحية هزلية
قصيرة يا سيدي، إذن ما القصة؟

373
00:30:46,419 --> 00:30:48,537
شخصية محترمة
معينة طلبت ذلك

374
00:30:48,621 --> 00:30:51,740
لكن هناك شرطا... لا يمكننا
سوى اطلاقك خارجا عند بوابة القرية

375
00:30:51,863 --> 00:30:53,775
!أجل يا سيدي
هذا طيب منك

376
00:30:57,867 --> 00:31:00,336
!(يوجو)! (يوجو)
!(اختفى (يوجو

377
00:31:00,428 --> 00:31:03,467
!لماذا، ذلك الوغد
!لا تجعلوه يفلت

378
00:31:03,991 --> 00:31:05,424
!اذهب

379
00:31:25,204 --> 00:31:28,198
أين حاجياتي؟

380
00:31:50,861 --> 00:31:52,818
!(إيتشي)

381
00:31:53,942 --> 00:31:57,733
...ذلك الصوت
(إنه إنت أيها العجوز(هيوروكو

382
00:31:58,345 --> 00:32:00,622
(هذا صحيح يا (إيتشي

383
00:32:00,707 --> 00:32:03,826
إني مسرور أنك تذكرت
!القرية لتعود إليها

384
00:32:06,350 --> 00:32:09,503
!إنهما باردتين جدا

385
00:32:09,592 --> 00:32:12,552
لماذا هما باردتين جدا؟

386
00:32:14,756 --> 00:32:16,509
...أيها العجوز

387
00:32:16,597 --> 00:32:19,750
ربما سيكون
...من الأفضل لو

388
00:32:19,839 --> 00:32:25,554
نسيت أمر هذه القرية
بكل ما فيها، أتعلم؟

389
00:32:25,643 --> 00:32:27,600
هل أنت راحل يا (إيتشي)؟

390
00:32:29,125 --> 00:32:31,003
هذا يبدو هو الأفضل

391
00:32:31,366 --> 00:32:34,599
ألن تبقى قليلا يا (إيتشي)؟

392
00:32:35,889 --> 00:32:39,680
بهذه القرية الصغيرة المتجمدة؟

393
00:32:39,852 --> 00:32:43,210
بالنظر لما حدث سابقا
...فهو خطأي

394
00:32:43,294 --> 00:32:45,935
خطأي كاملا

395
00:32:46,056 --> 00:32:50,928
منذ عامين، كان يوجد
..حالة جفاف كارثية

396
00:32:51,019 --> 00:32:54,377
بالقرى والاحتياطيات
...بكل مكان

397
00:32:54,461 --> 00:32:59,979
والمجاعة كانت متفشية جدا
لدرجة أن الناس أكلوا الجرذان والخلد

398
00:33:00,705 --> 00:33:04,940
أما قريتنا فقد حالفها الحظ لأنها
أبقت على بعض الطعام الاحتياطي

399
00:33:05,028 --> 00:33:07,590
لذلك تمكنا بطريقة ما
من الصمود بالشتاء

400
00:33:07,670 --> 00:33:10,026
لكن عصابة من قطاع الطرق
الجائعين عرفوا بأمر الطعام

401
00:33:10,111 --> 00:33:12,502
!وأغاروا على القرية كالنمل

402
00:33:12,633 --> 00:33:16,230
،نعم، مثل النمل تماما
!لقد أتوا زاحفين إلى هنا

403
00:33:16,715 --> 00:33:20,916
،أردت حماية القرية

404
00:33:20,998 --> 00:33:24,675
لذلك قمت باستئجار رجال عصابة
(عشيرة (كوبوتوكي

405
00:33:26,121 --> 00:33:28,478
وكان الوضع كالجحيم

406
00:33:28,563 --> 00:33:30,794
ومجرد تذكر ذلك
يجعل بدني يقشعر

407
00:33:30,884 --> 00:33:33,446
لقد كان الأمر
!كالجحيم المهلك

408
00:33:33,566 --> 00:33:36,401
...بقريتنا تماما
...هنا تماما

409
00:33:36,488 --> 00:33:40,803
كان مائة وثلاثون
...انسانا جائعا

410
00:33:40,891 --> 00:33:45,206
مكتفين بأن يقولوا أن
كوبوتوكي) قد نجح معه بأساليبهم)

411
00:33:46,214 --> 00:33:50,176
يا (إيتشي)... السبب في أن
القرية قد أصبحت فيما هي عليه

412
00:33:50,257 --> 00:33:52,772
يعود إلى لعنة أرواح
!أولئك الموتى

413
00:33:52,858 --> 00:33:56,171
لا يمكنني التفكير
بأي تفسير آخر

414
00:33:56,541 --> 00:33:59,933
...ليس لدي أدنى فكرة

415
00:34:00,023 --> 00:34:01,616
...ولكن

416
00:34:01,704 --> 00:34:03,297
...لا شيء
...يمكنني عمله

417
00:34:04,026 --> 00:34:06,939
مجرد وجودك هنا هو
جل ما يمكنني أن أطلب

418
00:34:07,028 --> 00:34:09,418
الكل قد فقد
...حبه للحياة

419
00:34:09,509 --> 00:34:11,786
لقد توقفوا جميعا عن التحدث
مع بعضهم البعض

420
00:34:11,871 --> 00:34:16,629
وكل الضحك والابتسامات
قد تلاشت

421
00:34:16,714 --> 00:34:20,550
لهذا السبب نحتاج لأحد
لا زال يتذكر ما كنا عليه

422
00:34:20,836 --> 00:34:21,952
...إذن

423
00:34:22,037 --> 00:34:26,158
...كان أنت من رشى الحرس
لكي تطلق سراحي

424
00:34:26,320 --> 00:34:28,357
كلا، لم يكن أنا

425
00:34:28,441 --> 00:34:31,594
(لقد كان السيد (إيبوشيا
موزع الحرير

426
00:34:38,167 --> 00:34:42,243
إيتشي)، لقد وصلنا)
نحن هنا

427
00:34:47,493 --> 00:34:50,966
،أيها العجوز... لماذا
...هذا

428
00:34:51,096 --> 00:34:53,486
تمتلك ذاكرة جيدة

429
00:34:53,577 --> 00:34:57,015
،كان هذا منزلي
لكنه اشتراه مني

430
00:34:57,100 --> 00:34:59,092
حسنا الآن، إنه ينتظرنا

431
00:35:02,343 --> 00:35:04,016
الزعيم ينتظرك
بالطابق الرابع

432
00:35:04,424 --> 00:35:06,781
الطابق الرابع؟

433
00:36:10,747 --> 00:36:12,500
لطف منك أن
(تأتي يا (إيتشي

434
00:36:12,628 --> 00:36:14,460
!سيدي! شكرا جزيلا لك

435
00:36:14,549 --> 00:36:17,861
لا سيما لما فعلته من أجلي

436
00:36:18,592 --> 00:36:23,430
كلا كلا! أنا من يجب
!أن يشكرك

437
00:36:23,515 --> 00:36:26,270
لا نرى الكثير من المدلكين
هنا، كما تلاحظ

438
00:36:26,437 --> 00:36:27,871
...حسنا! بهذه الحالة

439
00:36:28,918 --> 00:36:30,910
...حسن جدا
حسنا يا سيدي

440
00:36:34,682 --> 00:36:38,917
لست متأكدا ما إذا كان
...اسلوبي سييروق لك

441
00:36:39,005 --> 00:36:40,199
...لكن، إذن

442
00:36:40,966 --> 00:36:43,276
اسمح لي بأن أكون
!تحت خدمتك

443
00:36:48,611 --> 00:36:52,242
!لا يوجد شيء مثل الشيء الحقيقي

444
00:36:52,333 --> 00:36:55,372
!أشعر كما لو أني ولدت من جديد

445
00:36:55,495 --> 00:36:58,250
هل هذا صحيح يا سيدي؟

446
00:36:58,337 --> 00:37:02,413
إلا أن هذا التدليك
!قد كلفك الكثير

447
00:37:02,540 --> 00:37:06,342
لكن يا (إيتشي) هنالك
أمور لا تقدر بثمن

448
00:37:06,377 --> 00:37:08,493
،يمكنك زيارتي كل يوم
أليس كذلك؟

449
00:37:08,664 --> 00:37:10,895
سيدي، سأقدر لك هذا

450
00:37:10,985 --> 00:37:13,820
لكن، كما تعلم
...يا سيدي، أشعر

451
00:37:13,907 --> 00:37:15,660
...كيف لي أن أعبر عنها

452
00:37:15,748 --> 00:37:18,847
أن هذه القرية قد فقدت الدفء
...الذي كانت تتميز به

453
00:37:19,410 --> 00:37:22,343
وكذلك هدوءها-
إنك محق حول هذا-

454
00:37:22,530 --> 00:37:24,911
نعم يا سيدي-
...فهي تماثل شعوري بهذه الغرفة-

455
00:37:25,074 --> 00:37:26,702
كما لو أنها الجنة

456
00:37:27,641 --> 00:37:30,289
منذ ثلاث سنوات يا سيدي
...لم تكن أنت موجودا

457
00:37:31,080 --> 00:37:33,171
كلا، لم أكن هنا

458
00:37:33,239 --> 00:37:37,520
كنت أنا وزوجتي الراحلة نطوف
ببضائع المستحضرات التجميلية

459
00:37:37,682 --> 00:37:42,122
هذا يفسر الأمر
...ترى يا سيدي؟ جسمك

460
00:37:42,205 --> 00:37:46,599
حسنا، إنه جسم عانى
الكثير بالواقع

461
00:37:46,688 --> 00:37:48,441
إذن، كيف انتهى بك
الأمر هنا؟

462
00:37:48,609 --> 00:37:50,920
لنفس السبب الذي عدت
...من أجله

463
00:37:51,011 --> 00:37:53,765
لم أتمكن من نسيان كيف
...كانت هذه القرية جميلة

464
00:37:53,892 --> 00:37:57,205
لذلك أقمت هنا منذ عامين

465
00:37:57,295 --> 00:38:00,812
ما رأيك؟
لم لا تقيم هنا؟

466
00:38:01,257 --> 00:38:04,376
زاتويتشي) يصبح الحارس)
الشخصي لـ(إيبوشيا)؟

467
00:38:04,539 --> 00:38:06,497
!أجل يا سيدي

468
00:38:07,701 --> 00:38:11,663
!(سيكلفك 200 (ريـو

469
00:38:11,904 --> 00:38:14,100
ماذا؟ 200 (ريـو)؟

470
00:38:14,225 --> 00:38:16,695
!مستحيل
!هذا شيء شرير

471
00:38:16,827 --> 00:38:19,821
نعم، أنا شرير

472
00:38:19,989 --> 00:38:21,742
إلى أين ستخرج؟

473
00:38:21,910 --> 00:38:23,390
سأذهب إلى هناك

474
00:38:23,551 --> 00:38:25,942
!يا سيد

475
00:38:26,073 --> 00:38:28,794
!"يا سيد"

476
00:38:28,875 --> 00:38:33,952
لا تقلق، سأعود حالا

477
00:38:34,038 --> 00:38:38,114
،اجلب المائتي (ريـو) كلها عند عودتي
ولا ينقصن (ريو) واحد

478
00:38:38,281 --> 00:38:40,193
...(قل لي يا (إيتشي

479
00:38:40,282 --> 00:38:44,073
ماذا تقول؟
ألن تعيرني بعضا من علمك؟

480
00:38:44,205 --> 00:38:46,356
علمي؟

481
00:38:46,446 --> 00:38:50,761
المدلك قد يمتلك قدرا من معرفة الأمور
!لكننا لا نعلم كيف نعلم كيف

482
00:38:50,929 --> 00:38:54,480
حسنا، سيتم مكافأتك
بشكل مجزي بالطبع

483
00:38:54,651 --> 00:38:55,801
...حسنا، كما يقولون

484
00:38:55,892 --> 00:38:59,774
لا يوجد شيء أثمن من"
"الأشياء المجانية

485
00:38:59,895 --> 00:39:02,889
إذن؟ ستقيم هنا، أليس كذلك؟

486
00:39:05,778 --> 00:39:10,731
،كلنا نعيش... مرة واحدة
كما تعلم يا سيدي

487
00:39:12,303 --> 00:39:16,014
فهمت... إذن كان
طلبي كثير جدا

488
00:39:16,105 --> 00:39:18,985
لكن، يمكنك البقاء لبضعة
أيام على الأقل، صحيح؟

489
00:39:19,147 --> 00:39:25,021
،نعم يا سيدي، لبضعة أيام
...أحتاج بالتأكيد للراحة

490
00:39:25,111 --> 00:39:27,866
قبل أن أواصل
الطريق مجددا

491
00:39:27,953 --> 00:39:30,627
إذن حتى ذلك الحين... يا سيدي
...لو تسنى لك

492
00:39:31,515 --> 00:39:34,030
أن تحسن من ضيافتي

493
00:39:34,157 --> 00:39:37,150
!(إيبوشيا ياسوكي)
هل أنت بالداخل؟

494
00:39:38,265 --> 00:39:42,313
!ذلك الحيوان-
!أيها الزعيم-

495
00:39:42,482 --> 00:39:45,044
(يقول (يوجيمبو) تابع (كوبوتوكي
!أنه يريد التحدث إليك يا سيدي

496
00:39:45,244 --> 00:39:48,921
،لا أريد التحدث معه
اصرفه أرجوك

497
00:39:49,046 --> 00:39:50,446
!حاضر سيدي

498
00:39:50,607 --> 00:39:53,442
،لا بأس بهذا الآن
أشعر بتحسن كبير

499
00:39:55,250 --> 00:39:56,001
نعم يا سيدي-
...(إيتشي)-

500
00:39:56,171 --> 00:39:56,783
سيدي؟-
...(إيتشي)-

501
00:39:56,851 --> 00:39:59,925
يتحتم علي كل يوم التعامل
مع محتالين أمثال هؤلاء

502
00:40:00,934 --> 00:40:03,574
وهم يسببون صداعا كبيرا
أتعاطف معك يا سيدي

503
00:40:03,735 --> 00:40:09,594
...ذلك الرجل الذي غادر للتو
هل الذي رجله اليسرى مجروحة؟

504
00:40:09,705 --> 00:40:13,453
كيف عرفت؟-
...وكذلك-

505
00:40:13,622 --> 00:40:15,898
والشخص الجالس
...هناك تماما

506
00:40:15,983 --> 00:40:20,662
ضلعه الثالث من
الأعلى... به شق

507
00:40:25,309 --> 00:40:28,701
هل أشتم شيئا ما يحترق؟

508
00:40:38,157 --> 00:40:40,115
ماذا تفعل؟

509
00:40:42,240 --> 00:40:44,915
ماذا يجري؟

510
00:40:45,082 --> 00:40:47,119
!انتبه
!إنه ساخن

511
00:40:47,203 --> 00:40:48,762
!انتبه
!إنه ساخن

512
00:40:48,844 --> 00:40:52,840
!حريق! حريق
!شب عندنا حريق هنا

513
00:41:04,895 --> 00:41:07,410
!أيها الزعيم
!أيها الزعيم

514
00:41:07,576 --> 00:41:09,329
(لا تجزع يا (سوشيتشي

515
00:41:09,417 --> 00:41:13,095
قل للجميع أن يلقوا
بكل شيء ويخرجوا

516
00:41:21,905 --> 00:41:25,218
!حريق! حريق
!شب عندنا حريق هنا

517
00:41:25,308 --> 00:41:30,047
!شب حريق هنا

518
00:41:46,481 --> 00:41:48,678
ماذا عن مكافأة؟

519
00:41:49,555 --> 00:41:53,362
من أجل ماذا؟-
لا تتظاهر بأنك لا تعلم-

520
00:41:53,486 --> 00:41:55,876
...كنت أنا من كشف للحارس

521
00:41:55,967 --> 00:41:59,006
أن المدلك المزيف
!كان جاسوسا

522
00:41:59,089 --> 00:42:01,924
خمسون ريـو أو 5
إن كان الدفع حالا

523
00:42:03,252 --> 00:42:08,124
لا أعرف عما تتحدث

524
00:42:08,215 --> 00:42:10,207
...ولكن بالوقت الحالي

525
00:42:11,857 --> 00:42:14,851
ألن تأخذ هذا لو سمحت
وتغادر؟

526
00:42:17,461 --> 00:42:19,453
!اخمدوا الحريق

527
00:42:19,542 --> 00:42:21,056
!اسرعوا واطفئوه

528
00:42:21,143 --> 00:42:23,295
ماذا لو أحرقت كل المكان؟

529
00:42:31,630 --> 00:42:34,192
!انتبه

530
00:42:34,272 --> 00:42:35,672
!قليلا نحو اليسار

531
00:42:35,753 --> 00:42:37,267
!يسار
!يسار

532
00:42:37,394 --> 00:42:40,388
!شكرا لطيبتك
!شكرا لك

533
00:43:46,558 --> 00:43:49,438
!إنك رجل قاسي

534
00:43:49,520 --> 00:43:52,240
تتصرف أولا كالنمر
ثم تتصرف كالقط

535
00:43:52,322 --> 00:43:55,360
والآن تأتي مَرِحا
!وتعذب معاقا

536
00:43:55,524 --> 00:43:57,993
إن كنت مستاءً جدا
...حول ذلك

537
00:43:58,125 --> 00:43:59,718
فاقطع رجليّ
!واجعلني كسيحا

538
00:44:00,046 --> 00:44:02,118
لا بأس، بواحدة
من هذه الأيام

539
00:44:02,288 --> 00:44:04,439
واحدة من هذه الأيام؟

540
00:44:04,529 --> 00:44:06,442
...كن محددا

541
00:44:06,571 --> 00:44:09,040
(سأضع بجيبي 200 (ريـو
..من خلال قتلك

542
00:44:09,172 --> 00:44:12,450
(والآن، كم قال (إيبوشيا
هو أنه سيدفع من أجل قتلي؟

543
00:44:12,615 --> 00:44:14,014
لا أرقام حتى الآن

544
00:44:14,216 --> 00:44:18,131
ماذا؟
تعمل بالمجان؟

545
00:44:18,258 --> 00:44:20,170
لا يروقني ذلك

546
00:44:20,259 --> 00:44:23,853
لا أحب الناس الذين
...يتدخلون بعملي

547
00:44:23,942 --> 00:44:27,380
لكني أكــره الناس الذين يعتقدون
أنهم ينفذون العدالة ويعملون بالمجان

548
00:44:27,464 --> 00:44:29,421
أريد منافسا

549
00:44:31,787 --> 00:44:34,824
!أيها الأعمى
!أيها الأعمى الوغد

550
00:44:34,989 --> 00:44:36,946
الأعمى الوغد"؟"

551
00:44:37,030 --> 00:44:38,703
لا بأس مناداتي بهذا
مرة واحدة يا سيدي

552
00:44:38,871 --> 00:44:40,430
،أقول لك أيها الأعمى الوغد

553
00:44:40,592 --> 00:44:42,903
لا بأس بذلك مرتين كذلك

554
00:44:42,994 --> 00:44:45,065
...لكن ثلاث مرات

555
00:44:45,195 --> 00:44:47,028
حسنا

556
00:44:47,117 --> 00:44:49,552
سنرى ما إن كنا أعداءً أم أصدقاء

557
00:44:49,638 --> 00:44:52,473
!انظر هنا
!أيها الأعمى الوغد

558
00:44:52,560 --> 00:44:55,554
!أيها الأعمى الوغد
!أيها الأعمى الوغد

559
00:45:39,710 --> 00:45:41,429
...أرى ذلك

560
00:45:41,511 --> 00:45:44,266
(إنك بالتأكيد تساوي 200 (ريـو

561
00:45:44,353 --> 00:45:46,915
...أيها... الأعمى... الوغد

562
00:45:46,995 --> 00:45:48,952
انظر هنا

563
00:45:53,719 --> 00:45:55,836
!(إيتشي)

564
00:45:56,001 --> 00:45:57,958
هل من خطب يا سيدي؟

565
00:45:58,082 --> 00:45:59,994
!لا يمكنني الإبصار

566
00:46:00,123 --> 00:46:03,356
ولا يمكنني كذلك أنا أيضا
لكن لا مشكلة لدي بهذا

567
00:46:03,605 --> 00:46:06,485
!لا تكن مزهوا بنفسك

568
00:46:06,567 --> 00:46:10,882
...الأعمى يقتل الأعمى
!سيصيبك هذا بكثير من المرارة

569
00:46:11,050 --> 00:46:13,691
لا أظن أن ذلك سيكون
مشكلة بالنسبة لي يا سيدي

570
00:46:13,812 --> 00:46:16,886
!هيا

571
00:46:17,254 --> 00:46:20,214
أنت، أيها الأعمى
هل ستفعل ذلك أم لا؟

572
00:46:27,741 --> 00:46:29,300
!أخي

573
00:46:29,382 --> 00:46:32,820
...أيها الزعيم... كلا
!يا سيد

574
00:46:34,985 --> 00:46:39,459
...عندما تهب الرياح
فإن صانع التوابيت يربح من القتل

575
00:46:39,548 --> 00:46:43,942
...يبدو أن هذا هو الأمر
أليس كذلك أيها العجوز؟

576
00:46:45,312 --> 00:46:46,905
خلال برهة من الزمن

577
00:46:47,033 --> 00:46:50,949
ستتلقى طلبا لأربع
توابيت تقريبا

578
00:46:51,316 --> 00:46:53,433
...إيتشي)... تعني)

579
00:46:53,597 --> 00:46:54,826
...نعم يا سيدي

580
00:46:54,918 --> 00:46:59,597
...ظننت أنني سأكون
برقابة هذه القرية لمدة

581
00:47:00,042 --> 00:47:02,034
!(إيتشي)

582
00:47:03,324 --> 00:47:06,796
...إني قلق على (أومينو) التي

583
00:47:06,886 --> 00:47:09,880
!أصبحت ممسوسة من قبل حيوان

584
00:47:11,569 --> 00:47:12,969
حيوان؟

585
00:47:13,130 --> 00:47:17,285
...وهناك شيء آخر

586
00:47:17,373 --> 00:47:19,198
شيءٌ لا يمكنني فهمه

587
00:47:19,895 --> 00:47:23,573
ما هو؟-
...كما تعلم-

588
00:47:25,818 --> 00:47:28,618
...(ذلك الرجل، (إيبوشيا

589
00:47:40,908 --> 00:47:42,740
...أيها الزعيم

590
00:47:42,829 --> 00:47:46,426
بحلول غد أو بعده بقليل
(سيصل الشرطي (واكيا

591
00:47:46,511 --> 00:47:49,073
ربما يجب علينا الاستفادة من روابطنا
!(مع قيادة المحاربين لسحق (كوبوتوكي

592
00:47:49,233 --> 00:47:50,713
...كلا

593
00:47:50,794 --> 00:47:55,029
ماساجارو) هو ابني)
ولا شيء سيغير ذلك

594
00:47:55,117 --> 00:47:57,678
وكيف لوالد أن يتسبب
لابنه بالاعدام؟

595
00:47:57,838 --> 00:48:00,593
...لكن يا سيدي
يجب علينا أن نفعل شيئا

596
00:48:00,720 --> 00:48:04,511
مشكلتنا الحقيقية هي
ذلك الحارس الخاص

597
00:48:04,603 --> 00:48:08,484
لو تمكنا بطريقة ما من التخلص من
..(ذلك المقاتل المأجور فسيكون أمر (ماساجارو

598
00:48:08,645 --> 00:48:10,638
!مرحبا

599
00:48:13,328 --> 00:48:15,321
من أرسلك هنا؟

600
00:48:19,292 --> 00:48:21,524
!المعلم الصغير

601
00:48:21,614 --> 00:48:24,574
هذا من معلمنا الصغير
!(في (إيـدو

602
00:48:30,059 --> 00:48:32,210
...يا سيد

603
00:48:32,300 --> 00:48:37,253
هل تعتقد حقا أن أبي
يخبيء سبائك ذهب؟

604
00:48:37,424 --> 00:48:39,939
لو كنت لا تصدق ذلك
فسأبحث عنها بنفسي

605
00:48:40,105 --> 00:48:41,984
!يا سيد

606
00:48:42,147 --> 00:48:44,104
!"يا سيد"

607
00:48:45,669 --> 00:48:48,105
لكنك لن تجدها بهذا المنزل

608
00:48:52,113 --> 00:48:54,788
ظننت أنني لو أظهرت أمرهم للملأ
...فسيكشفون عن سرهم

609
00:48:54,875 --> 00:48:57,231
لكن لم يحمل أي شخص
...أي سبيكة ذهب

610
00:48:57,316 --> 00:48:59,673
...أو حتى قطعة خشب

611
00:48:59,758 --> 00:49:02,797
لهذا السبب ليس موجودا
منه شيء هناك

612
00:49:03,841 --> 00:49:06,072
...إذن
!لكنه... موجود

613
00:49:06,242 --> 00:49:08,838
...موجود
!بمكان ما

614
00:49:08,964 --> 00:49:12,481
إذن؟
هل تريد معرفة سر سبائك الذهب تلك؟

615
00:49:12,893 --> 00:49:17,624
!بالطبع-
(عشرة (ريـو)، إذا دفعت الآن 1 (ريـو-

616
00:49:18,248 --> 00:49:22,411
،لدى (إيبوشيا) ابن أصغر
...(أخ لـ(ماساجارو

617
00:49:22,493 --> 00:49:25,692
وهو كان يدرس لكي
يصبح طبيبا في كيوتو

618
00:49:25,775 --> 00:49:29,565
وهذا هو الذي يستحق الثناء
!على خلاف الابن الأكبر

619
00:49:29,697 --> 00:49:33,009
وعائلة (جوتو) التي تدير
"دار سك النقود بـ"قيادة المحاربين

620
00:49:33,099 --> 00:49:35,820
فضلته كثيرا لدرجة
جعلوه يتزوج ابنتهم

621
00:49:39,303 --> 00:49:42,024
مسؤولوا دار سك النقود؟

622
00:49:42,185 --> 00:49:46,306
كان ذلك بداية نصيب
إيبوشيا) الطيب)

623
00:49:46,548 --> 00:49:52,242
أعني أن عائلة (جوتو) قد أدارت
دار سك النقود لأجيال

624
00:49:53,833 --> 00:49:57,225
ماذا لو تلاعبوا
...بمحتوى الذهب

625
00:49:57,315 --> 00:50:00,309
بكل مرة يتم سبك
قطع الذهب بها؟

626
00:50:02,878 --> 00:50:06,031
إذا كنت تريد أن تعرف
(وأكثر... 20 (ريـو

627
00:50:06,361 --> 00:50:07,841
(وإن دفعت الآن، 2 (ريـو

628
00:50:08,122 --> 00:50:10,398
...حسنا أيها العجوز

629
00:50:10,483 --> 00:50:12,555
...إني مفلس تماما، لذا

630
00:50:12,645 --> 00:50:17,118
(سأذهب لربح 2 أو 3 (ريـو

631
00:50:18,849 --> 00:50:23,367
(سأذهب لحانة (كوبوتوكي
وأعمل حيلة صغيرة

632
00:50:23,532 --> 00:50:26,970
(لا تكن كالغريب يا (إيتشي
...أعلم أن هذا المكان فوضى، ولكن

633
00:50:27,054 --> 00:50:30,014
،لو ليس عندك مانع من البقاء هنا
فلا أريد نقودك

634
00:50:34,699 --> 00:50:36,531
أقدر لك هذا يا سيدي

635
00:50:36,620 --> 00:50:37,815
...ولكن

636
00:50:37,901 --> 00:50:42,261
لايجب على الناس الطيبون
أن يأوون المقامرين

637
00:50:42,344 --> 00:50:44,222
بالإضافة إلى أنني
...لست سوى

638
00:50:44,305 --> 00:50:48,779
عصفور ضرير رحال
بلا عش يؤيه

639
00:50:48,868 --> 00:50:50,427
...حسنٌ إذن

640
00:50:53,591 --> 00:50:58,588
يا سيدي الطيب! يا صاحبي الطيب
يوجيمبو)! إلى أين أنت منطلق؟)

641
00:50:58,714 --> 00:51:01,514
!(إلى بيت (أومينو

642
00:51:01,596 --> 00:51:05,797
وإلى أين أنت منطلق؟

643
00:51:06,039 --> 00:51:09,351
(سأذهب لأربح 3 (ريـو
أو ما شابه، في دار القمار

644
00:51:10,161 --> 00:51:13,554
دار القمار؟-
...أجل، بالمناسبة-

645
00:51:14,268 --> 00:51:18,518
ما الأمر؟-
...هل يمكن أن-

646
00:51:18,687 --> 00:51:20,280
تقرضني 2 (بـو) أو ما شابه
وذلك حتى ابدأ بها؟

647
00:51:20,848 --> 00:51:21,964
اثنان (بـو)؟-
نعم يا سيدي-

648
00:51:22,089 --> 00:51:24,764
لا أحمل بجيبي
!فكّة نقود كهذه

649
00:51:24,851 --> 00:51:27,811
آسف، فلدي
فقط نقود كبيرة

650
00:51:28,573 --> 00:51:31,772
!(لدي 3 (ريـو

651
00:51:31,855 --> 00:51:33,847
...يا له من لون جميل

652
00:51:34,737 --> 00:51:36,968
إنه يسمى
"الذهب"

653
00:51:39,900 --> 00:51:42,462
سأرد لك الدَّين

654
00:51:42,542 --> 00:51:45,502
لكن قطعة نقود "الكوبان" هذه
ليست مصنوعة بتلك الجودة

655
00:51:49,026 --> 00:51:52,020
أصبح مذاقه لاذعا

656
00:51:55,350 --> 00:51:58,708
،حسنا يا رجال
!ضعوا رهاناتكم

657
00:51:59,313 --> 00:51:59,651
!متساوي
!حسنا

658
00:51:59,713 --> 00:52:00,988
نريد أناسا أكثر يراهنون
على المفرّد

659
00:52:01,074 --> 00:52:01,711
هل يناسب هذا الجميع؟

660
00:52:01,794 --> 00:52:03,467
!حسنا
!جاهزون للحركة

661
00:52:04,716 --> 00:52:09,270
!مفرّد
!لديك! أنت تفوز! إنه مفرّد

662
00:52:09,359 --> 00:52:11,316
!هذا مدهش

663
00:52:13,882 --> 00:52:16,113
إذن كان مفردا على كل حال

664
00:52:19,286 --> 00:52:21,278
...زاتو)، الصاح الطيب)

665
00:52:21,367 --> 00:52:23,677
لم لا تدحرج هذه المرة؟

666
00:52:23,848 --> 00:52:28,208
تريدني أن أفعل ذلك يا سيدي؟
...لكني... أعمى، لذلك

667
00:52:28,291 --> 00:52:30,409
لا أعلم إن كان بمقدوري
أن أفعل ذلك يا سيدي

668
00:52:30,573 --> 00:52:33,327
!كف عن الهراء وحرّك

669
00:52:33,495 --> 00:52:35,452
،نعم يا سيدي
...لو سمحت لي

670
00:52:36,737 --> 00:52:38,694
...حسن إذن

671
00:52:40,179 --> 00:52:42,489
اذا سمحت لي سيدي بالرهان ضدك

672
00:52:42,620 --> 00:52:45,420
قُلت كف عن
!الهراء وحركها

673
00:52:45,582 --> 00:52:48,542
!حاضر يا سيدي
اسمح لي رجاء بالمواصلة

674
00:52:58,711 --> 00:53:02,547
إذن يا سيدي؟
هل نحن مستعدون؟

675
00:53:02,633 --> 00:53:04,865
...ها نحن سنبدأ

676
00:53:12,039 --> 00:53:16,115
..رهانك,لوسمحت
سيدي

677
00:53:22,206 --> 00:53:24,163
متساوي

678
00:53:28,370 --> 00:53:33,652
أنت؟ (ماسجورو) الابن الاول والاوحد
لـ(كوبوتوكي)، الزعيم؟

679
00:53:33,733 --> 00:53:36,727
أهذا كل ماتحمله من رهان؟

680
00:53:47,622 --> 00:53:49,978
نعم، أهناك المزيد؟

681
00:53:50,064 --> 00:53:53,615
إنك أنت الزعيم الذي لايقهر

682
00:53:53,706 --> 00:53:55,698
!تحدي

683
00:54:06,354 --> 00:54:08,311
أنه لامر عجيب

684
00:54:22,604 --> 00:54:26,566
!لاتقترب مني أيها البشع
بل اجلس هناك

685
00:54:26,967 --> 00:54:30,804
لقد جأت لتسديد الدين
الذي علي يا سيدي

686
00:54:30,930 --> 00:54:32,887
!شكراْ لك أيها الحيوان

687
00:54:36,773 --> 00:54:39,847
أين هي (أومينو)؟

688
00:54:40,336 --> 00:54:44,297
لاتنطق باسمها هكذا دون ألقاب

689
00:54:45,419 --> 00:54:47,297
هل تضاجعت معها أنت أيضا؟

690
00:54:47,820 --> 00:54:50,052
لا ياسيدي

691
00:54:50,142 --> 00:54:52,863
لقد أخذت بيدي وقادتني

692
00:54:53,064 --> 00:54:55,181
اعتقد ذلك

693
00:54:55,265 --> 00:54:58,339
من سيضطجع مع بشع مثلك؟

694
00:54:58,427 --> 00:55:00,419
لكن,كان ذلك حينه

695
00:55:01,549 --> 00:55:06,387
...أتعني... إنها كانت ستفعل ذلك
حتى مع حيوان مثلك؟

696
00:55:08,554 --> 00:55:10,864
!مع أي شخص

697
00:55:10,995 --> 00:55:12,668
...(هناك (ماساجورو

698
00:55:12,756 --> 00:55:14,874
...وهناك (تازو) الحارس

699
00:55:14,998 --> 00:55:17,229
(والليله,هي في بيت (إيبوشيا

700
00:55:17,319 --> 00:55:19,312
(لتنام مع (ياسوكي

701
00:55:19,481 --> 00:55:21,120
...لابد أن هناك

702
00:55:21,202 --> 00:55:25,163
سببًا لتفعل ما تفعل

703
00:55:26,085 --> 00:55:28,920
...اومينو) يداها تشعرك)

704
00:55:29,007 --> 00:55:32,081
بالراحة والدفء

705
00:55:32,169 --> 00:55:34,206
...لازلت اتذكر ذلك الشعور

706
00:55:34,370 --> 00:55:36,681
!اصمت

707
00:55:36,772 --> 00:55:39,048
!انها مجرد عاهرة مأجورة لعينه

708
00:55:39,173 --> 00:55:40,573
!فقط من أجل النقود
!نقود! نقود

709
00:55:40,814 --> 00:55:42,294
...الجميع يحب النقود

710
00:55:42,455 --> 00:55:44,573
! اصمت
!اصمت بحق الجحيم

711
00:55:44,657 --> 00:55:47,492
فقط لانها اقترضت من
...(ياسوكي) مائتين (ريو)

712
00:55:47,619 --> 00:55:50,009
فلماذا ينبغي عليها بيع جسدها؟

713
00:55:50,100 --> 00:55:53,698
!انها مومس
!عاهرة

714
00:55:54,103 --> 00:55:56,983
..سيدي.. انك من النوع العاطفي

715
00:55:57,145 --> 00:55:58,625
!اصمت
!اصمت

716
00:55:58,706 --> 00:56:00,698
!اصمت

717
00:56:22,321 --> 00:56:24,153
..اذن
..سنذهب من دونك سيدي

718
00:56:24,642 --> 00:56:28,115
أعتقد أن ذلك
...مستحيل

719
00:56:28,205 --> 00:56:30,197
خاصة اذا كانت امرأه
واحدة تقوم بذالك

720
00:56:30,326 --> 00:56:33,479
في بعض الأحيان ، هناك أمور لاتتم
الا بواسطة امرأة

721
00:56:33,568 --> 00:56:36,130
حتى أستطيع أن أسدد
...ما أنا مدينه لك به

722
00:56:36,210 --> 00:56:39,807
فلا يمكنني القيام بأي
شيء أود عمله بنفسي

723
00:56:39,972 --> 00:56:42,727
حسناْ؟ هل وجدت أحدهم
يستحق بأن تجازفين بحياتك له؟

724
00:56:42,894 --> 00:56:45,330
!لابد أنك تمزح

725
00:56:45,496 --> 00:56:47,010
...سمعت

726
00:56:47,097 --> 00:56:50,853
(ماسجورو يوجيمبو)...
دائماْ يأتي لمنزلك

727
00:56:51,540 --> 00:56:55,057
من يهتم.. بحيوان مثله؟

728
00:56:55,222 --> 00:56:57,737
حسناْ، أنا أتساءل

729
00:56:57,904 --> 00:56:59,702
ما أريد
...القيام به هو

730
00:56:59,785 --> 00:57:02,824
محو اسوأ رجال العصابات
!أولئك من الوجود

731
00:57:05,789 --> 00:57:08,384
(أنت تقصدين (ماسجورويو

732
00:57:08,470 --> 00:57:11,430
وفي هذا الصدد ، أنا أتعاطف
.(معكِ يا (أومينو

733
00:57:11,512 --> 00:57:15,064
كانت الـ200 (ريو)طريقتي
بالاعتذار لك بقدر ما استطيع

734
00:57:15,195 --> 00:57:18,348
كلا.. أناأعطيتك ذالك المال

735
00:57:18,437 --> 00:57:21,397
وحتى الآن ، إن كان هناك اى شىء
استطيع أن أفعله لك، سأفعله

736
00:57:22,319 --> 00:57:25,711
سيدي ، أنت تتفضل علي بطيبتك
أكثر من اللازم

737
00:57:25,801 --> 00:57:28,476
وكيف يمكنني أن أترك

738
00:57:28,563 --> 00:57:32,684
...بإراقة الدم بين ذوي القربى
بين الأب والابن؟

739
00:57:32,846 --> 00:57:37,969
لكن,أتلك العلاقة لا يمكن لها
سوى أن تذهب إلى أبعد من ذلك

740
00:57:38,249 --> 00:57:41,129
بل إنني طلبت من (ايشي)المدلك
...البقاء معي

741
00:57:41,451 --> 00:57:43,444
ايشي)؟)

742
00:57:44,093 --> 00:57:47,326
(وهناك شخص يعرف ب(ياكوزو
(ويلقب ب(كوزرو

743
00:57:47,415 --> 00:57:49,293
سيصل اليوم أوغداْ

744
00:57:49,857 --> 00:57:51,291
كوزرو"؟"

745
00:57:51,458 --> 00:57:52,892
نعم

746
00:57:52,979 --> 00:57:58,415
يكتب اسمه بحروف
"تنين... ذو تسعة... رؤوس"

747
00:57:59,703 --> 00:58:04,257
ابني في ايدو أرسله لحمايتي

748
00:58:04,346 --> 00:58:07,897
والخبر أن مهارته باستعمال
!السيف لا تضاهى

749
00:58:07,988 --> 00:58:11,870
وأنه... يستخدم هذا السلاح
"الذي يطلق عليه أيضاْ اسم "كوزرو

750
00:58:12,871 --> 00:58:14,909
..."كوزرو"

751
00:58:18,555 --> 00:58:20,547
مساء الخير

752
00:58:22,918 --> 00:58:27,631
،أريد البقاء هنا
...ابتداء من هذا المساء

753
00:58:27,801 --> 00:58:30,601
ماذا قلت؟

754
00:58:30,723 --> 00:58:34,081
حسنا ، لشيء واحد انا
...مجرم

755
00:58:34,165 --> 00:58:38,881
ولذلك اعتقدت انه من الافضل اذا بقيت...
حيث يمكن للشرطة مراقبتي

756
00:58:38,968 --> 00:58:41,200
!شكراْ لكرمك! نعم
!شكراْ لك

757
00:58:41,290 --> 00:58:44,284
...حسنا ، إذن ،  عليك أن تعذرني
.أوه! شكراْ مرة أخرى

758
00:58:44,412 --> 00:58:46,608
أوه ، يمكنني ان ابحث بطريقتي
!بالمناسبة ، شكرا

759
00:58:50,295 --> 00:58:52,333
!يا سيد
!يا سيد

760
00:58:52,457 --> 00:58:54,096
يا سيد؟

761
00:58:54,258 --> 00:58:57,650
كيف تعمل الحركة الخاطفة
بهذه العصا بالسيف الخاصة بك؟

762
00:58:57,740 --> 00:59:00,700
أتعلمني كيف أقوم به؟
.هنا ، لقد جلبت واحداْ لي

763
00:59:00,782 --> 00:59:04,413
،صنعه (تومي) الحداد
مثل الذي عندك، صحيح يا سيد؟

764
00:59:13,390 --> 00:59:16,190
...اترى ، مثل هذه الأشياء
لا ينبغي أن تعلم

765
00:59:16,272 --> 00:59:18,104
فقط الكسيح يفعل ذلك

766
00:59:18,233 --> 00:59:21,591
جسمك قطعة واحدة ، أليس كذلك؟

767
00:59:21,675 --> 00:59:24,350
،جد لنفسك عمل حقيقي
لما لاتفعل ذلك؟

768
00:59:26,358 --> 00:59:30,434
لم أتوقع أن يلقنني
!مدلك الدروس

769
00:59:30,521 --> 00:59:33,640
!لكني حصلت على واحدة
...أنا متأكد من اني حصلت على واحده

770
00:59:33,723 --> 00:59:36,444
أنا لا أعرف ما اذا كانت
يمكنك أن تسميها وظيفة حقيقيه...

771
00:59:36,525 --> 00:59:38,403
!(لكني احمي السيدة (اومينو..

772
00:59:38,606 --> 00:59:39,483
اومينو)؟)

773
00:59:39,607 --> 00:59:42,885
...نعم! أفعل ذلك في الخفاء
بحيث لا أحد يلاحظ

774
00:59:43,009 --> 00:59:45,650
!لهذا أريدك أنت تعلمني

775
00:59:45,731 --> 00:59:47,723
حسنا ، أنا لن
!أسألك مرة أخرى

776
00:59:52,535 --> 00:59:56,577
...افعل ذلك سراْ حتى ..."
"لايلاحظ... أحد

777
00:59:56,698 --> 00:59:59,931
مشكلة! (ايبوشيا) مخزنه
!اضرم فيه النار

778
01:00:00,100 --> 01:00:02,057
ماذا؟

779
01:01:23,648 --> 01:01:25,029
!السيدة

780
01:01:47,500 --> 01:01:50,854
انه كالطفل عندما ينام

781
01:01:37,459 --> 01:01:38,423
!يا للمسكين

782
01:01:50,938 --> 01:01:53,929
أيها الطفل,ستصاب بالبرد

783
01:02:34,112 --> 01:02:38,421
سيدتي... رجل عصابة لم أره من
(قبل... يبحث عن(يوجيمبو

784
01:02:38,829 --> 01:02:40,819
شخص لم..؟

785
01:02:42,627 --> 01:02:44,616
!"كوزرو"

786
01:03:10,530 --> 01:03:13,486
كوزرو" لم اسمع"
بهذا الشخص من قبل

787
01:03:17,486 --> 01:03:19,441
ألا يمكنك ان ترى ما
أفعله من أجلك؟

788
01:03:21,883 --> 01:03:25,318
لا أعرف لماذا ، ولكن... كان هناك
.اصوات صاخبه الليلة الماضية

789
01:03:25,481 --> 01:03:28,074
حرائق ، وقتال
المجرمين... عادو

790
01:03:28,199 --> 01:03:31,315
...كل هذا قبل
أن يأتي المفتش

791
01:03:31,478 --> 01:03:34,036
.صباح الخير,سيدي

792
01:03:35,635 --> 01:03:39,182
السمك المجفف و
...حساء الجزر

793
01:03:39,313 --> 01:03:41,109
وارز طازج مطهي

794
01:03:41,232 --> 01:03:44,666
أوه! وضعت
فجل حار عليه؟

795
01:03:44,789 --> 01:03:47,745
أريد أن يتوقف المطر
!لبعض الوقت

796
01:03:50,386 --> 01:03:52,296
...عيدان تناول الطعام

797
01:03:52,425 --> 01:03:54,380
أين عيداني؟

798
01:03:58,782 --> 01:04:00,771
حسناْ

799
01:04:09,414 --> 01:04:11,370
...إذا سمحت لي

800
01:04:32,921 --> 01:04:35,877
!جيد جدا
!لذيذ

801
01:04:51,429 --> 01:04:53,738
ماذا تفعلون في وقت
مبكر من هذا الصباح؟

802
01:04:53,868 --> 01:04:56,505
،بعد ما قمنا به في الليلة الماضية
!إننا نستعد لردهم الانتقامي

803
01:04:56,666 --> 01:04:58,496
ردهم الانتقامي؟

804
01:04:58,785 --> 01:05:00,456
!يا سيد

805
01:05:00,584 --> 01:05:03,423
لم يكن هناك أي شيء
!في هذا المخزن

806
01:05:03,458 --> 01:05:06,332
لا شيء في المتجر... ولا شيء
..في المستودع

807
01:05:06,500 --> 01:05:09,536
!ربما لا وجود له في الواقع-
!هيا! يا سيد-

808
01:05:09,698 --> 01:05:11,847
!سيدي
!سيدي

809
01:05:11,977 --> 01:05:13,854
المفتش قادم وقد أبلغنا
أنه وصل مدخل لقرية

810
01:05:14,136 --> 01:05:17,126
المفتش؟
...اسمع

811
01:05:17,253 --> 01:05:19,243
!نحن لانأبه بأي مفتش الان

812
01:05:19,372 --> 01:05:20,487
لا يمكن أن نراه
نحن مشغول؟

813
01:05:20,652 --> 01:05:24,881
انتظر... الأمر يستحق تدقيق
...المفتش

814
01:05:25,050 --> 01:05:27,083
المفتش؟

815
01:05:27,247 --> 01:05:28,885
فشرطي مثله
...يمكنه أن يحمل معه

816
01:05:29,007 --> 01:05:31,724
"رسائل من "ايدو
دون قيود

817
01:05:31,846 --> 01:05:35,233
ويمكنه بسهوله توصيل سبيكة من
!من الذهب أو سبيكتين كل شهر

818
01:05:35,363 --> 01:05:37,318
يجب أن نذهب للتحقق
منه؟

819
01:05:49,475 --> 01:05:53,351
اسمع... أنا في الحقيقة
لا أريدك هنا

820
01:05:53,472 --> 01:05:57,224
رجل مع سوابق جنائية
معلق هنا على هذا النحو؟

821
01:05:57,350 --> 01:05:59,578
تخيل أن المفتش جاء
!وشاهد هذا المكان

822
01:05:59,708 --> 01:06:02,425
كيف لي أن اشرح له؟

823
01:06:02,547 --> 01:06:04,343
أتعلم؟

824
01:06:04,465 --> 01:06:06,375
ألن تغادر رجاءً؟

825
01:06:06,545 --> 01:06:08,534
شاي من فضلك

826
01:06:11,421 --> 01:06:13,411
هل هو هنا؟
!نعم

827
01:06:46,081 --> 01:06:50,754
توزو)... الحالة)
قد ساءت

828
01:06:50,877 --> 01:06:54,471
مقرات ضابط دار سك
...النقود ومفوض المالية

829
01:06:54,596 --> 01:06:57,061
تعرضوا...
.للتفتيش

830
01:06:57,234 --> 01:06:58,711
ماذا؟

831
01:06:58,873 --> 01:07:03,262
لحسن الحظ ، أنهم بلعوا الطعم
..لعدم كفاية الأدلة

832
01:07:03,389 --> 01:07:05,027
ولكن الآن المفتش...
!العام هو المسؤول عن  القضية

833
01:07:05,389 --> 01:07:07,298
المفتش العام والمشرف؟

834
01:07:07,467 --> 01:07:10,936
إذا وجد أية أدلة, جميع
...مفوضو الشؤون المالية

835
01:07:11,025 --> 01:07:13,413
إلى الحراس أمثالك...
سوف يعاقبون

836
01:07:13,544 --> 01:07:16,102
...في أفضل الأحوال ، سوف يكون المنفى
..وعلى أسوأ تقدير

837
01:07:16,222 --> 01:07:17,735
!فسوف يكون قطع الرأس...

838
01:07:17,862 --> 01:07:20,738
!اترك هذه المنطقة  في الحال
أتفهم؟

839
01:07:20,860 --> 01:07:22,769
غادر في الحال,اسمعت ذالك؟

840
01:07:36,410 --> 01:07:39,400
لقد كنت... تتنصت؟

841
01:07:43,286 --> 01:07:46,754
".في أحسن الأحوال ، في المنفى"

842
01:07:46,883 --> 01:07:49,840
".وفي أسوأ الأحوال ، يقطع رأسه"

843
01:07:52,081 --> 01:07:54,308
أكان الحديث
عني؟

844
01:08:00,756 --> 01:08:02,745
..(حسناْ,(ايبوشيا

845
01:08:04,593 --> 01:08:08,709
لن يكون هناك مزيد من التعاملات
...بيننا بعد اليوم ، ولكن

846
01:08:08,830 --> 01:08:11,297
أعمالنا الصغيرة ، ينبغي ان تبقى...
بعيدا عن أعين الفضولين ، حسناْ؟

847
01:08:11,669 --> 01:08:13,977
...نعم يا سيدي
.أنا الوحيد الذي يعلم

848
01:08:15,506 --> 01:08:19,099
المفتش العام بنفسه ربما يأتي
الى هنا للبحث حول الأمر

849
01:08:19,224 --> 01:08:21,180
!ينبغي عليك الحذر

850
01:08:23,182 --> 01:08:26,138
الى أين ذاهب
سيد (واكيا)؟

851
01:08:29,218 --> 01:08:32,208
...وهذا أيضاْ
أنا فقط من يعلم عنه

852
01:08:49,446 --> 01:08:52,242
ايتشي) الى أين ذاهب؟)

853
01:08:54,323 --> 01:08:57,393
ص.. صوت المطر
!جعلني مبلد االاحساس

854
01:08:57,522 --> 01:09:00,478
كدت أن أسير عنك
!وأنا بقربك يا سيدي

855
01:09:01,919 --> 01:09:05,703
يا إلهي.. انها تمطر بغزارة

856
01:09:05,837 --> 01:09:09,031
كنت على وشك الذهاب لزيارة
رئيسي ، للقيام بعملي

857
01:09:09,193 --> 01:09:10,945
ايبوشيا)؟)

858
01:09:11,113 --> 01:09:12,670
!نعم ، يا سيدي

859
01:09:12,832 --> 01:09:15,105
ذالك الانسان في الواقع
!جدير بالثناء

860
01:09:15,231 --> 01:09:16,457
"كل تماثيل "جيزو

861
01:09:16,590 --> 01:09:20,375
هذه طريقته في رثاء
ارواح الفقراء القتلى

862
01:09:21,147 --> 01:09:24,376
علاوة على ذلك ، فإنه سيتم بناء
.ضريح لهم

863
01:09:26,144 --> 01:09:27,293
ضريح أيضاْ؟

864
01:09:27,663 --> 01:09:31,017
وانه دفع
..للجميع

865
01:09:31,141 --> 01:09:34,051
وكما أسمع فهو يوفر
لذلك الغرض شيئا شيئا

866
01:09:34,619 --> 01:09:37,893
أوه؟ الادخار, نعم؟

867
01:09:38,018 --> 01:09:42,292
التمثال الذي صنعته
هذا الصباح هو الـ129

868
01:09:42,414 --> 01:09:44,323
وعندما انحت
..واحداْ أخر

869
01:09:44,453 --> 01:09:47,921
سأكون قد أنجزت هذه المهمة...
حتى أستطيع أن أرتاح بسلام

870
01:09:48,050 --> 01:09:50,165
...أيها العجوز

871
01:09:50,250 --> 01:09:53,444
،أنت لا تشعر على ما يرام
أليس كذالك؟

872
01:09:53,568 --> 01:09:55,921
بطريقة ما يبدو
صوتك خائر القوى

873
01:09:56,326 --> 01:09:59,316
(لا.. انه خيالك فقط  يا(ايشي

874
01:10:19,112 --> 01:10:21,625
،أستمعوا! بغض النظر عما تقومون به
!لا تقتلوا المفتش

875
01:10:21,751 --> 01:10:23,307
إذا قمتم بذلك ، فكل عملنا
!قد ذهب سدى

876
01:10:23,429 --> 01:10:24,782
!نعم,سيدي

877
01:10:24,908 --> 01:10:26,465
!هناك
!إنه هناك

878
01:10:31,545 --> 01:10:33,534
!أنتظر

879
01:11:14,079 --> 01:11:17,036
..(كوناي)
!(أتوبي كوناي)

880
01:11:23,912 --> 01:11:26,869
اذن أنت "كوزرو" ، "التنين ذو التسعة رؤوس"؟

881
01:11:31,229 --> 01:11:34,344
يتم ارسال الجاسوس
تلو الآخر

882
01:11:34,466 --> 01:11:37,935
،وبعد ذلك
يتم ارسال جاسوس أخر

883
01:11:38,025 --> 01:11:39,979
اعتقدتُ أنك ستأتي

884
01:11:41,104 --> 01:11:44,252
(رفيقك ،  (كيوابارا
توفي ، صحيح؟

885
01:11:44,421 --> 01:11:46,297
.لقد قضيت عليه

886
01:11:46,419 --> 01:11:49,216
...ليس لسبب شخصي، لا تقلق
ولكني قمت بترتيب ذلك

887
01:11:49,378 --> 01:11:50,969
لماذا؟

888
01:11:51,136 --> 01:11:53,569
أي شخص يتدخل في مهمتي
سيلقى نفس المصير

889
01:11:53,735 --> 01:11:57,013
أنا هنا لأنك
!لم تحرز تقدما

890
01:11:57,048 --> 01:11:59,651
والآن أنت هنا... هل
الأشياء كما كنت متوقعها؟

891
01:12:00,331 --> 01:12:05,038
...(ساسا)
..أنت تبحث عن الذهب

892
01:12:05,168 --> 01:12:08,681
بدلا من أن تبحث عن...
الدليل، أليس كذالك؟

893
01:12:10,405 --> 01:12:13,635
،وإذا كنتُ كذلك
ماذاستفعل؟

894
01:12:13,803 --> 01:12:15,952
!سأقتلك

895
01:12:16,122 --> 01:12:19,032
تقتلني؟

896
01:12:19,160 --> 01:12:21,115
!كلمة كبيرة

897
01:12:22,557 --> 01:12:24,547
انت,تقتلني؟

898
01:12:26,275 --> 01:12:28,833
أنت تجعلني
!أضحك

899
01:12:28,954 --> 01:12:29,908
!تباْ

900
01:12:41,107 --> 01:12:42,983
الان,هذا يجعلني اضحك

901
01:12:44,664 --> 01:12:45,494
..الحديث عن كل شيء-
!لص-

902
01:12:45,623 --> 01:12:48,216
ماذا رأيت؟-
!لص-

903
01:12:48,382 --> 01:12:50,451
لا ، لقد سمعتك
.تفعل ذلك يا سيدي

904
01:12:50,580 --> 01:12:53,013
أردت العثور على شئ
... ذي أهمية

905
01:12:53,140 --> 01:12:55,777
لذالك تابعت...
.المفتش

906
01:12:55,897 --> 01:12:58,853
وياالهي ، انظر
!ماذا حدث

907
01:13:00,375 --> 01:13:05,684
...لقد فكرت أن أغير من نفسي الى

908
01:13:05,811 --> 01:13:11,429
"الى شخص ذو "وسيلة ملتوية...
ذلك الذي تتحدث عنه, يا سيدي

909
01:13:13,246 --> 01:13:17,158
...حسنا، قد لا أستطيع الرؤية، ولكن

910
01:13:17,285 --> 01:13:20,718
حاسة السمع والشم ,والصوت ...
.لدي حادة، كما تراى

911
01:13:22,402 --> 01:13:24,470
.شكرا لك-
(أحب ذلك ، (زاتوشي-

912
01:13:24,640 --> 01:13:26,232
لماذا لا تصبح
شريكي؟

913
01:13:26,399 --> 01:13:27,990
شريكك؟

914
01:13:28,158 --> 01:13:31,831
مع مهارتي في المبارزة
...وقوة حواسك

915
01:13:31,956 --> 01:13:33,751
!يمكننا أن نؤدي مهمات ضخمة..

916
01:13:35,874 --> 01:13:38,227
ربما ، مهمات تتعلق
بسبائك الذهب؟

917
01:13:38,392 --> 01:13:40,062
ماذا؟

918
01:13:40,191 --> 01:13:42,145
صحيح

919
01:13:43,588 --> 01:13:46,545
تذهب أنت لمعرفة المكان
الذي يخبؤونها فيه

920
01:13:46,667 --> 01:13:49,942
وسأقضي على أي شخص
يقف في طريقنا

921
01:13:50,065 --> 01:13:51,656
!إذن

922
01:13:51,784 --> 01:13:53,853
هل تريد الانضمام؟

923
01:13:53,982 --> 01:13:56,973
ماذا لو قلت لا ياسيدي؟

924
01:13:57,643 --> 01:14:00,410
سأقتلك -
توقعت ذلك -

925
01:14:02,058 --> 01:14:03,649
...حسناْ

926
01:14:03,777 --> 01:14:06,243
,لبعض الوقت...
لماذا لا

927
01:14:06,375 --> 01:14:09,013
،انضم لك من أجل 100
(كلا، بل لـ200 (ريـو

928
01:14:09,173 --> 01:14:12,164
مائتان (ريو)؟
ولماذا هذا المبلغ بالتحديد؟

929
01:14:13,891 --> 01:14:16,926
سيدي، هناك شيء واحد
لا يزال يزعجني بشأنك

930
01:14:17,089 --> 01:14:18,601
ماهو؟

931
01:14:18,768 --> 01:14:20,996
المدلك المزيف

932
01:14:21,127 --> 01:14:25,435
"...كتب كلمة "يوجيمـ...
بينما كان يحتضر

933
01:14:27,242 --> 01:14:29,233
...لست متأكدا ، ولكني اتساءل ما إذا كان المقصود-
هل ستنضم أم لا؟؟-

934
01:14:31,160 --> 01:14:32,956
...أنا أقول

935
01:14:33,079 --> 01:14:36,036
بأنني سأنضم إليك
(يا محتال المحتالين بـ200 (ريـو

936
01:14:38,036 --> 01:14:40,424
...لكن

937
01:14:40,554 --> 01:14:43,670
إذا كنت...
...جاسوسًا

938
01:14:43,752 --> 01:14:46,948
لن أساعدك ، حتى...
.اذا كنت ستقتلني

939
01:14:52,548 --> 01:14:55,378
ماذا لو كنت جاسوسا؟

940
01:14:55,505 --> 01:14:57,177
...الواشون

941
01:14:57,304 --> 01:14:59,180
...والشرطة السريون

942
01:14:59,303 --> 01:15:01,257
...والعملاء المتخفون

943
01:15:02,461 --> 01:15:06,337
مجرد سماع هذه الكلمات
!تجعل جلدي يقشعر

944
01:15:07,138 --> 01:15:09,492
حسناْ

945
01:15:09,576 --> 01:15:11,531
،صاحب الوسائل الملتوية
هذا ما أنا عليه الآن

946
01:15:11,656 --> 01:15:13,964
إذا جاز لي أن أطلب منك
...رأيك

947
01:15:14,094 --> 01:15:16,050
أين ينبغي علينا البدأ بالبحث؟

948
01:15:20,770 --> 01:15:22,760
أولاْ ينبغي أن نذهب

949
01:15:24,368 --> 01:15:26,517
(لنرى الحارس (توزو

950
01:15:33,523 --> 01:15:35,240
!(انه (كوناي
...(أتساءل اذا كان (كوزرو

951
01:15:35,362 --> 01:15:36,476
.قد يكون الشخص نفسه
...(وأتساءل اذا كان (كوزرو

952
01:15:36,641 --> 01:15:40,551
(أتوبي كوناي) هو الجاسوس ، و (كوزورو)
(انه (أيبوشيا

953
01:15:40,719 --> 01:15:45,392
لا يهم. علينا أن نفكر
بالخطوة التالية. ماذا بعد؟

954
01:15:45,556 --> 01:15:47,988
حسناْ ، لماذا لا نفكر
مع كوب من الشاي؟

955
01:15:56,909 --> 01:15:58,898
(أتعلم, يا(ايتشي

956
01:15:59,707 --> 01:16:01,696
عندما كنت أ عيش في منطقة "ايدو" ، فإنني
.كنت لااستطيع حتى الخروج لشرب الشاي

957
01:16:03,904 --> 01:16:07,895
فبمدخول 10 (ريو) مع خمسة
من الأتباع فبالكاد يمكنك الأكل

958
01:16:08,021 --> 01:16:10,818
وعندما كان الناس يستمتعون
بسمك "الأنقليس" المشوي على الأسياخ

959
01:16:10,941 --> 01:16:13,406
كنت أنا من يحدُّ لهم الأسياخ

960
01:16:13,539 --> 01:16:16,290
آه... حتى الساموراي
يكونون في طائفة واسعة

961
01:16:16,417 --> 01:16:19,213
،من القمة إلى القاع
كما أظن

962
01:16:19,375 --> 01:16:21,808
عندما تكون في القاع ،
.لا يمكنك ان تتزوج

963
01:16:21,973 --> 01:16:24,247
لهذا السبب تذهب لرؤية (اومينو)؟

964
01:16:24,413 --> 01:16:28,687
حسناْ ، حتى أنا
يمكنني أن أرى

965
01:16:28,809 --> 01:16:31,241
اومينو) تفكر)

966
01:16:31,368 --> 01:16:33,322
بك

967
01:16:34,886 --> 01:16:37,957
...تعلم ، ان هذا مايسمونه
.حدس رجل ضرير

968
01:16:38,084 --> 01:16:41,154
استخدم حدسك اللعين
!للعثور على الذهب

969
01:16:41,322 --> 01:16:46,829
حسناْ سيدي

970
01:16:47,757 --> 01:16:50,476
وما هي نيتك تجاه (اومينو)؟

971
01:16:50,512 --> 01:16:51,703
!أصمت

972
01:16:51,836 --> 01:16:54,712
ناهيك عن ذلك. ما
تحركنا المقبل؟

973
01:16:55,634 --> 01:17:00,658
لقد قررت أن... أبقى قريباْ
(من (ايبوشيا

974
01:17:00,910 --> 01:17:01,785
ماذا؟

975
01:17:01,949 --> 01:17:05,860
,(عليك أن تكون مع (كوتيكي
(و سأكون مع (ايبوشيا

976
01:17:05,987 --> 01:17:08,341
فإن أشعلنا فتيل
،كلا الطرفين

977
01:17:08,426 --> 01:17:10,380
،وجعلناهم يحترقون جميعا

978
01:17:14,862 --> 01:17:17,169
فأتساءل يا ترى
ما الذي سيبقى؟

979
01:17:17,299 --> 01:17:19,335
!هذا مشوق

980
01:17:19,459 --> 01:17:21,413
أنا موافق

981
01:17:33,770 --> 01:17:35,043
...(ايشي)

982
01:17:35,170 --> 01:17:36,966
اعرج على بيتي في
طريق عودتك

983
01:17:37,087 --> 01:17:40,044
هناك شئ أريد أن اخبرك به

984
01:17:41,166 --> 01:17:43,678
حالما ينتهي وقت
قيامك بالتدليك

985
01:17:43,805 --> 01:17:45,714
,كلما أسرعت، كلما كان ذلك أفضل
أتفهم؟

986
01:17:54,198 --> 01:17:55,948
...مرحباْ
معذرةْ أنا

987
01:17:56,077 --> 01:17:58,828
لكن... اذا كان شخص ما
سوف

988
01:17:58,955 --> 01:18:00,672
لوسمحتم اخبروا الزعيم

989
01:18:00,874 --> 01:18:03,750
ان  مدلك البارحه
عاد ليكون في خدمته

990
01:18:05,639 --> 01:18:08,939
إذا أمكن ذلك ، أريد أن نفعل ذلك في
.الطابق الأول أو  الطابق الثاني

991
01:18:09,109 --> 01:18:10,826
الزعيم في الطابق الثاني

992
01:18:10,948 --> 01:18:13,255
دعني أخذك لهناك

993
01:18:13,386 --> 01:18:15,694
يدك باردة ,سيدي

994
01:18:16,624 --> 01:18:19,091
...شكرا لك. وأنا أقدر عطفك-
.أنا لا أفعل هذا من باب العطف-

995
01:18:20,222 --> 01:18:21,177
سيدي؟

996
01:18:21,341 --> 01:18:24,340
(زاتوشي) و(كوزرو)
!يداْ بيد

997
01:18:24,374 --> 01:18:25,818
...اذا كان هذا صحيحاْ
يا سيد

998
01:18:25,938 --> 01:18:28,690
ماذا علينا أن نفعل؟

999
01:18:28,857 --> 01:18:30,528
!نَفِرُّ هاربين الليله

1000
01:18:30,656 --> 01:18:32,646
!ل.. لا مستحيل

1001
01:18:34,257 --> 01:18:36,145
(إسمع ،يا(ماسجورويو-
!نعم يا سيدي-

1002
01:18:36,212 --> 01:18:37,725
...سأقولها مرة أخرى-
!نعم يا سيدي-

1003
01:18:37,892 --> 01:18:40,768
المال الذي يجعل
.العالم يدور

1004
01:18:40,849 --> 01:18:43,761
يمكنك أن تجعل أي شخص يفعل أي شئ
إذا  رفرفت المال في وجهه

1005
01:18:43,888 --> 01:18:47,435
(ايشي)أيضا,وحتى (كوزرو)

1006
01:18:47,566 --> 01:18:52,079
إن لم تكن تحب الأمور على هذا
!(الحال فارمي هنا 200 (ريـو

1007
01:18:52,203 --> 01:18:53,430
!واعمل منها كومة متراكمة

1008
01:18:58,639 --> 01:19:00,549
مرحباْ,ايها العجوز

1009
01:19:00,637 --> 01:19:03,389
لقد اتينا الى هنا لاننا سمعنا
بانه يوجد عمل لنا

1010
01:19:03,516 --> 01:19:05,471
أين هم المقاتلين؟

1011
01:19:06,475 --> 01:19:09,624
لا بأس بكلي الجانبين، ما
!دمنا نتقاضى رواتب بالمقابل

1012
01:19:09,793 --> 01:19:12,430
الجانب الأقوى... أي
بيت؟

1013
01:19:13,710 --> 01:19:16,427
الجانب الذي من شأنه أن
يدفع لنا أكثر؟

1014
01:19:17,587 --> 01:19:20,895
ايشي) 100ريو، فكر)
كما لو انها وديعة

1015
01:19:21,026 --> 01:19:23,015
ستحصل على البقية
(عندما تعتني ب(يوجيمبو

1016
01:19:23,145 --> 01:19:27,102
أو بالأحرى ، "عند تسليم
"البضائع

1017
01:19:27,222 --> 01:19:30,689
حسنا ، هذه طريقتنا نحن التجار

1018
01:19:30,820 --> 01:19:32,616
أنا لاأقصد  ذالك بطريقة سيئة
!أو أي شيء

1019
01:19:32,778 --> 01:19:34,734
!نعم,سيدي

1020
01:19:34,817 --> 01:19:37,125
صحيح,سيدي

1021
01:19:37,296 --> 01:19:40,286
في مقابل... حسنا ، أنا أكره أن
أطلب منكم ذلك ، ولكن

1022
01:19:40,414 --> 01:19:42,563
أرغب أن تبقى أنت و(كوزرو) هنا

1023
01:19:42,693 --> 01:19:45,252
في منزلي,بدءًا من اليوم

1024
01:19:45,411 --> 01:19:47,002
حسناْ, سيدي

1025
01:19:47,129 --> 01:19:48,721
...حسنا ، يا سيدي

1026
01:19:48,849 --> 01:19:51,805
اسمح لي أن أبدأ بتدليكك

1027
01:19:59,403 --> 01:20:03,439
أيضاْ... أنا آسف لتغيير
هذا الموضوع ، يا سيدي

1028
01:20:03,561 --> 01:20:05,550
لكن ، في الآونة الأخيرة... آه ، كيف
ينبغي أن أقولها

1029
01:20:05,679 --> 01:20:08,430
،نوعية قطع النقود المعدنية
أصبح رديء الصنع

1030
01:20:08,556 --> 01:20:11,309
فالناس تتحدث
كثيرا عن ذلك

1031
01:20:11,435 --> 01:20:13,504
ماهو شعورك حيال ذلك يا سيدي؟

1032
01:20:13,674 --> 01:20:16,947
حسنا ، نحن التجار
نتعامل مع الكثير من المال

1033
01:20:17,072 --> 01:20:18,822
لذالك الاموال لها أثر كبير
على اعمالنا التجارية

1034
01:20:18,991 --> 01:20:23,380
وكيف هي نوعية النقود
المعدنية هذه الأيام؟

1035
01:20:23,548 --> 01:20:25,821
,ليست جيدة جدا
على ما يبدو

1036
01:20:26,905 --> 01:20:30,213
عندما يهبط قيمة النقود
المعدنية، ترتفع الأسعار

1037
01:20:30,344 --> 01:20:32,776
وعندما ترتفع الأسعار

1038
01:20:32,902 --> 01:20:35,573
هؤلاء الفقراء الذين لايكادون يحصلون
على ما يكفي من الطعام

1039
01:20:35,701 --> 01:20:39,214
يعانون أكثر من ذلك. فهل
يكون هذا الكلام من المعقول؟

1040
01:20:39,659 --> 01:20:41,648
تماما كما
كنت أقول

1041
01:20:41,777 --> 01:20:44,243
!ايشي),انت رجل مطلع)

1042
01:20:44,415 --> 01:20:45,484
!ليس على كل شيء ، يا سيدي

1043
01:20:45,615 --> 01:20:48,685
لقد تعلمت عن طريق الحفاظ على
!اذناي مفتوحة

1044
01:20:48,853 --> 01:20:52,241
يا سيدي... هناك شيء
...سمعته ايضاْ

1045
01:20:53,130 --> 01:20:56,678
جودة القطع النقدية
ومحتواها

1046
01:20:56,808 --> 01:20:59,366
يمكن أن يتم التلاعب بها

1047
01:20:59,486 --> 01:21:01,441
من الضابط المسؤول لدار سك
"النقود التابع لـ"قيادة المحاربين

1048
01:21:01,565 --> 01:21:03,873
بكل حرية، لكي
...تناسب هواه

1049
01:21:05,283 --> 01:21:06,920
...سيد(ايشي)، علام

1050
01:21:07,082 --> 01:21:09,718
ومن خلال هذه
...التعديلات

1051
01:21:09,840 --> 01:21:15,434
قد يتم اختلاس
ستين ألف (ريو) تقريبا

1052
01:21:15,597 --> 01:21:17,473
مالذي تقصد قوله يالتحدبد؟

1053
01:21:17,915 --> 01:21:20,905
الضابط المعين من قيادة المحاربين
والمسؤول حاليا عن دار سك النقود

1054
01:21:21,034 --> 01:21:24,819
الوريث الثالث
،(السيد (جوتو سانيمون

1055
01:21:24,951 --> 01:21:28,544
هو ابنك,الذي تزوج
"من عائلة "جوتو

1056
01:21:28,628 --> 01:21:30,744
أو كما سمعت

1057
01:21:30,867 --> 01:21:35,939
وكما أتصور، هناك دفعة مقدمة
أخرى فلنقل 100 (ريو) تقريبا

1058
01:21:36,104 --> 01:21:40,060
لن تكون مشكلة كبيرة
بالنسبة لك، أليس كذلك يا سيدي؟

1059
01:21:43,660 --> 01:21:47,411
ايشي) يا لك)
!من رجل شرير

1060
01:21:47,537 --> 01:21:50,925
لا ، ليس
اكثر منك، يا سيدي!

1061
01:21:51,095 --> 01:21:52,244
...لا مشكلة

1062
01:21:52,374 --> 01:21:55,682
يمكنك الحصول على100 اخرى
! كمقدم

1063
01:22:47,000 --> 01:22:47,892
...أيها العجوز

1064
01:22:53,801 --> 01:22:55,473
ايها العجوز (يوروكو)؟

1065
01:22:59,334 --> 01:23:01,324
أيها العجوز؟

1066
01:23:04,690 --> 01:23:06,681
مالمشكلة,(ايشي)؟

1067
01:23:11,407 --> 01:23:13,442
أنا لاأعلم من قام بذلك

1068
01:23:13,565 --> 01:23:15,361
ولكن الذي فعل هذا
!عديم الرحمة

1069
01:23:15,604 --> 01:23:17,753
توقف عن إعطاء الذرائع
!وافعل شيئا

1070
01:23:18,841 --> 01:23:23,197
من الذي صنع من فتاة
فلاحه

1071
01:23:23,320 --> 01:23:25,627
الى ما أنت عليه الان؟

1072
01:23:25,798 --> 01:23:27,515
الشخص الذي
صنع

1073
01:23:27,637 --> 01:23:29,672
لي  هذ البؤس
والشقاء... هو أنت

1074
01:23:29,836 --> 01:23:31,587
ماذا؟

1075
01:23:32,742 --> 01:23:35,595
وعلاوة على ذلك ، كيف تتوقع مني
هذا النوع من المال؟

1076
01:23:35,983 --> 01:23:37,722
.أنا لا أتحدث عنك أنت
!الرجل المسن

1077
01:23:37,932 --> 01:23:40,928
لو كنت حذقة قليلا فسيكون أمر الـ200
...سهلا جدا بل وحتى 300 أو 400

1078
01:23:41,110 --> 01:23:43,054
!مستحيل-
ماذا؟-

1079
01:23:43,483 --> 01:23:44,633
!لن أفعل ذلك-

1080
01:23:45,017 --> 01:23:48,102
أنا أعمل بجد ، وأحاول
سداد 200 ryo!

1081
01:23:48,447 --> 01:23:49,716
لن تفعلي ذلك
مهما كان الأمر؟

1082
01:23:50,137 --> 01:23:52,419
!على جثتي-
!اذن سأقتلك-

1083
01:23:52,882 --> 01:23:53,903
!سأقتلك

1084
01:23:55,021 --> 01:23:56,976
!أيها الحقير

1085
01:24:09,372 --> 01:24:12,362
أتظن أنك قوي؟
!اللعنة عليك

1086
01:24:13,050 --> 01:24:15,040
!مت

1087
01:24:19,686 --> 01:24:21,403
!يا سيد

1088
01:24:21,605 --> 01:24:24,436
سيدي

1089
01:24:24,563 --> 01:24:27,518
هاهو مالك

1090
01:24:29,321 --> 01:24:31,707
(هذه 200 (ريـو

1091
01:24:31,839 --> 01:24:35,795
هل أنا على حق انهم
ل(يوجيمبو)...؟

1092
01:24:36,875 --> 01:24:38,910
أنا محق,أليس كذالك؟

1093
01:24:39,074 --> 01:24:43,383
اذن المال
...سوف يعاد الى هنا على أية حال

1094
01:24:43,512 --> 01:24:46,342
ربما اعطيه
اومينو) مباشرة)

1095
01:24:46,829 --> 01:24:48,500
...(ايشي)

1096
01:24:48,668 --> 01:24:51,625
يوجيمبو) طلب مني أن)
أعطيكِ هذه يا ياسيدتي

1097
01:24:54,265 --> 01:24:56,379
,لقد تم التسلم
سيدتي

1098
01:25:07,600 --> 01:25:09,508
(أنت (كوتيكي
رئيس العشيرة ، أليس كذلك؟

1099
01:25:09,719 --> 01:25:11,167
!وصولنا للمساعدة في القتال
ستستأجرنا ، أليس كذالك؟

1100
01:25:11,335 --> 01:25:13,088
!لقد أتينا مستعدين للعمل
!لقد قطعنا معك  معك صفقة

1101
01:25:13,254 --> 01:25:15,243
!لقد تلقيت بالفعل ما يكفي من مساعدة-
.أوه ، أتساءل عن ذلك-

1102
01:25:15,412 --> 01:25:16,321
ماذا؟-
أنا أتسأل عن ذالك-

1103
01:25:16,491 --> 01:25:18,560
ماذا؟-
فقط الان-

1104
01:25:18,730 --> 01:25:21,447
(سيتقاتلون على حمام (رينجي

1105
01:25:22,088 --> 01:25:24,157
ماذا؟

1106
01:25:24,327 --> 01:25:26,282
!هجوم

1107
01:26:20,893 --> 01:26:23,121
..(ساسا)

1108
01:26:23,251 --> 01:26:25,320
أنت مستلقي
...هنا

1109
01:26:25,450 --> 01:26:28,326
تشرب... أهذا ما
تدعوة بالقيام بعملك؟

1110
01:26:31,326 --> 01:26:32,964
حسنا ، نوعا ما

1111
01:26:33,086 --> 01:26:35,518
لقد سمعت أن المفتش
سيصل قريباْ

1112
01:26:37,083 --> 01:26:38,356
سنكون المسؤولين إذا لم
نعثر على الادلة بحلول الوقت

1113
01:26:38,722 --> 01:26:41,189
حسنا ، فقط كن
صبورا

1114
01:26:41,320 --> 01:26:43,355
لقد سحبت الغشاوة عن
عيني ذلك الرجل الأعمى

1115
01:26:43,479 --> 01:26:45,513
وسوف يشتم
الدليل  لنا

1116
01:26:45,677 --> 01:26:47,826
...مثل هذه اليد الصغيرة

1117
01:26:47,957 --> 01:26:50,071
وهي ما ستجلب
نهاية الشريران؟

1118
01:26:50,235 --> 01:26:51,873
(هذا صحيح, (ايشي

1119
01:26:51,994 --> 01:26:54,871
هؤلاء الشياطين... أود أن
!يقتل احدهما الاخر ويموتان

1120
01:26:55,032 --> 01:26:58,067
نعم! اتمنى
!أن يذهبو الى الجحيم

1121
01:26:58,191 --> 01:27:02,147
لكن ، أنا لا أريدك أن
تؤخذي معهم

1122
01:27:03,947 --> 01:27:07,494
ربما يجب عليك أن تدبري
( للهرب... مع المدعو (ساسي ساسا

1123
01:27:08,464 --> 01:27:10,260
ماذا؟

1124
01:27:10,423 --> 01:27:12,378
ماذا ، اعذريني
!لعبة الكلمات السخيفة

1125
01:27:29,091 --> 01:27:30,159
!يا سيد

1126
01:27:30,292 --> 01:27:33,167
!يا سيد، إنك فاجر جد
!انظر لنفسك

1127
01:27:33,290 --> 01:27:35,279
سندعك وحسب تحصل 
على تلك  المرأة

1128
01:27:35,408 --> 01:27:37,317
!لذا ، أرجوك
!قم بالمهمة لاجلنا

1129
01:27:38,447 --> 01:27:40,323
!من فضلك
!يا سيد

1130
01:27:40,444 --> 01:27:43,321
!يا سيد

1131
01:27:44,562 --> 01:27:48,192
! اسكت
كم عدد الذين ماتو ؟

1132
01:27:48,533 --> 01:27:50,277
سبعة! وأكثر من ثلاثة عشر
تعرضوا لاصابات خطيرة

1133
01:27:51,728 --> 01:27:53,150
الخسائر البشرية عشرين
في كل شيء ؟

1134
01:27:53,333 --> 01:27:53,813
نعم,سيدي

1135
01:27:53,848 --> 01:27:56,191
ألا يمكنك تجميع أكبر من 
ذلك القدر من مكان ما؟

1136
01:27:56,315 --> 01:27:59,226
اعطي الرجل 100ريو، وسوف
يفعل ما تقول

1137
01:28:01,072 --> 01:28:05,109
أوه ، نعم! هناك عشرة شبان يتجولون

1138
01:28:05,229 --> 01:28:07,105
(جوم) (متش) (شي)
!اذهبو وابحثو عنهم

1139
01:28:07,309 --> 01:28:09,299
نعم,سيدي

1140
01:28:10,826 --> 01:28:13,976
مرة أخرى؟ على ماذا تنفق
أموالك ، على أية حال؟

1141
01:28:14,104 --> 01:28:16,458
لا أعرف كيف
حصلت على كل هذا المال

1142
01:28:16,583 --> 01:28:19,858
ولكنك قلت  ل(زاتوشي) أن يسلم
!(أكثر من 200ريو ل(اومينو

1143
01:28:22,502 --> 01:28:23,738
ماذا تقول؟

1144
01:28:25,652 --> 01:28:26,895
هل هذا صحيح؟

1145
01:28:33,876 --> 01:28:35,865
اذاْ ، بغض النظر عن
ما سأقوله

1146
01:28:36,978 --> 01:28:40,922
...الآن مسألة المال حلت

1147
01:28:41,246 --> 01:28:44,471
نعم يا سيدي... أشعر الآن
...أنني حرة كالطير

1148
01:28:47,569 --> 01:28:50,455
وهل ستذهبين مع (يوجيمبو)؟

1149
01:28:52,588 --> 01:28:54,970
...حسناْ
...ذالك

1150
01:29:01,079 --> 01:29:02,218
(استمعي,(اومينو

1151
01:29:03,515 --> 01:29:06,470
أرجوكِ لاتتركيني وحيداْ

1152
01:29:09,551 --> 01:29:15,900
, ماسجورويو)... ابني الوحيد)
ربما يقتلني

1153
01:29:19,189 --> 01:29:20,860
سأكون وحيداْ

1154
01:29:23,501 --> 01:29:26,412
اذا خسرتك الان

1155
01:29:26,737 --> 01:29:28,930
ولكن ، يا سيدي ، لديك
ابن

1156
01:29:29,059 --> 01:29:33,936
،غالي آخر
قرّة عينك

1157
01:29:48,784 --> 01:29:50,424
كوزرو) كيف حال أبي؟)

1158
01:29:50,846 --> 01:29:53,576
يا سيدي! انه يقوم بعمل جيد جدا
لشخص بمثل عمره

1159
01:29:53,774 --> 01:29:54,288
وأخي؟

1160
01:29:54,323 --> 01:29:57,959
,نعم ، انه جيد جدا. في الواقع
بلاضافة إلى ذلك ربما الليلة

1161
01:29:58,081 --> 01:30:02,653
أو ربما صباح غد ،
سيأتي لزياره

1162
01:30:23,054 --> 01:30:24,109
!يا سيد

1163
01:30:24,420 --> 01:30:27,437
هل ينبغي حقا أن تشرب
!كثيرا؟ هذا يكفي بالفعل

1164
01:30:28,080 --> 01:30:29,712
لماذا لاتصمت؟

1165
01:30:30,443 --> 01:30:31,636
فهم لن يأتو
!هذه الليلة

1166
01:30:32,388 --> 01:30:35,462
لا تتصرف بشكل كئيب جدا
!ستجعل من طعم شرابي كطعم البول

1167
01:30:52,569 --> 01:30:54,877
انت تعرف

1168
01:30:55,008 --> 01:30:57,885
ربما ينبغي أن أنسى
...كل شيء عن هذه القرية

1169
01:30:58,566 --> 01:31:00,635
ماذا؟

1170
01:31:03,523 --> 01:31:06,513
لقد كنت أفكر بنفس الشئ

1171
01:31:07,200 --> 01:31:11,829
ماذا؟ (ايشي) قال
!لي الشيء نفسه

1172
01:31:11,998 --> 01:31:13,953
ماذا؟ (ايشي) فكر بهذا ايضاْ؟

1173
01:31:16,315 --> 01:31:17,224
اذاْ,فكرة سيئه

1174
01:31:17,395 --> 01:31:18,827
لماذا تقول ذلك؟

1175
01:31:19,234 --> 01:31:23,270
تباْ! حتى
وهو أعمى

1176
01:31:23,391 --> 01:31:27,348
ذلك الحقير يكسب 200 (ريو) في
!اليوم ، أكثر مما أستطيع في السنة

1177
01:31:28,468 --> 01:31:30,741
!اللعنة
!انه غريب

1178
01:31:30,907 --> 01:31:33,897
..لكن
ايشي) يبحث عن مصلحتنا)

1179
01:31:34,064 --> 01:31:38,021
،إذا كنتِ تريدين الهرب
فعليك القيام بذلك بنفسك

1180
01:31:42,260 --> 01:31:44,249
...أنا لاأستطيع الهرب

1181
01:31:45,697 --> 01:31:47,255
...فمهما هربت

1182
01:31:47,336 --> 01:31:50,611
فهناك من سيظل 
يبحث عني

1183
01:32:00,049 --> 01:32:02,084
اين هم يا سيدي؟ -
(استرخي يا(سانيمون-

1184
01:32:02,248 --> 01:32:04,283
لمَ هذه الرغبة 
المفاجئة برؤيتهم؟

1185
01:32:04,446 --> 01:32:06,197
بسبب.. أني مراقب

1186
01:32:06,365 --> 01:32:10,476
بدون دليل ، ولا حتى المفتش
العام  يمكنه ادانتك

1187
01:32:10,602 --> 01:32:12,637
فالتزم بالهدوء

1188
01:32:12,762 --> 01:32:15,718
وتظاهر بأنك لاتعرف شئ
حتى تنتهي هذه المشكلة

1189
01:32:17,199 --> 01:32:21,030
"ولكن... رجال "قيادة المحاربين
سيكونون هنا عاجلا أو آجلا

1190
01:32:21,196 --> 01:32:22,914
...لاتقلق

1191
01:32:23,036 --> 01:32:25,992
واحد من جواسيسهم نجح
في التسلل علينا

1192
01:32:30,711 --> 01:32:32,428
ايضاْ

1193
01:32:32,550 --> 01:32:36,507
،هناك شخص أخر 
غيري كان يعرف السر

1194
01:32:36,627 --> 01:32:39,662
...ولكن ، اعتبارا من اليوم
...لا أحد

1195
01:32:39,786 --> 01:32:43,378
ولذلك حقا ليس هناك
(من داعي للقلق يا (سانيمون

1196
01:32:43,743 --> 01:32:46,017
...اذاْ, أخبرني

1197
01:32:46,141 --> 01:32:48,051
أنا أقصد

1198
01:32:48,141 --> 01:32:49,857
الذهب ملك لي يا سيدي

1199
01:32:50,019 --> 01:32:51,576
بالفعل

1200
01:32:51,697 --> 01:32:55,325
انه لا يشكل لي أي فائدة، ولا اعتقد
أني سأعمّر لفترة طويلا

1201
01:32:55,496 --> 01:32:58,327
إذن لماذا لاتخبرني 
عن مكان الذهب؟

1202
01:32:59,173 --> 01:33:04,404
هل يمكن حقا أن تدعي 
الجهل بهذا إذا عرفت مكانه؟

1203
01:33:04,530 --> 01:33:07,281
لا يمكن للناس العاديين
فعل ذلك

1204
01:33:07,409 --> 01:33:11,524
ولهذا السبب، حتى أنا لا أذهب إلى
أي مكان قريب من المكان المخبأ فيه

1205
01:33:11,646 --> 01:33:14,363
وأنا لا أرى
...كيف ستتمكن من ذلك

1206
01:33:14,484 --> 01:33:17,315
الآن ، أنت
منفعل جداْ

1207
01:33:17,443 --> 01:33:20,194
....أنا فقط

1208
01:33:20,280 --> 01:33:22,748
أنا لا أريد لأحد
...آخر انتزاع

1209
01:33:22,879 --> 01:33:24,437
شيئا استغرق 
مني سنين لاجمعه

1210
01:33:24,558 --> 01:33:26,513
!هذا هو كل ما أطلبه

1211
01:34:23,682 --> 01:34:27,355
يبدو أنه لا يمكنني
أن أوقفك

1212
01:34:27,481 --> 01:34:30,390
ولكن سأكون هنا مستعدة
لترك هذا المكان إلى الأبد

1213
01:34:33,677 --> 01:34:36,554
!(عندما ترى (ايشي
لا تتقاتل معه

1214
01:34:36,674 --> 01:34:39,187
...وتوخى الحذر
(من (كوزرو

1215
01:34:39,314 --> 01:34:41,224
تعرف على اسمه لانه يستخدم
!"سلاح يدعى "كوزرو

1216
01:35:08,735 --> 01:35:12,363
شيء ما مازال
...يزعجني

1217
01:35:12,493 --> 01:35:16,450
ايشي)... اعرج على بيتي)"
" في طريق عودتك

1218
01:35:18,329 --> 01:35:22,240
هناك شيء ما "
"أود أن أقوله لك

1219
01:35:42,674 --> 01:35:45,631
!تبًا
!أقتلوهم

1220
01:35:54,987 --> 01:35:57,739
الامور تزداد
!اثارة

1221
01:35:57,866 --> 01:35:59,583
ينبغي أن يموت الجميع

1222
01:36:02,303 --> 01:36:05,259
...مازال هناك شئ يزعجني

1223
01:36:09,898 --> 01:36:12,093
!يا سيد، نحن في مأزق
فماذا الآن؟

1224
01:36:13,136 --> 01:36:15,888
عليك أن تبقى الى
(جانب (اومينو

1225
01:36:16,014 --> 01:36:17,652
!انتظر
...انتظر لحظة

1226
01:36:17,775 --> 01:36:21,128
قبل أن تذهب ، دعنا نذهب لنرى
(منزل (هيوروكو

1227
01:36:21,252 --> 01:36:22,809
هناك شيء ما
...يزعجني يزعجني

1228
01:37:02,107 --> 01:37:05,223
أنتم! أيها المغفلين! ماذا
تعتقدو أنكم فاعلون؟

1229
01:37:05,345 --> 01:37:08,415
اذهبو لقتلهم! أنا سأقتلكم
اذا لم تذهبو

1230
01:37:08,543 --> 01:37:10,498
!هيا
!الى الامام

1231
01:37:19,035 --> 01:37:23,026
(الآن ، لا تترك (اومينو
وحيده! افهمت ذلك؟

1232
01:37:43,501 --> 01:37:46,730
ايتشي)... مالذي تفعله)
بحق السماء هنا؟

1233
01:37:51,580 --> 01:37:54,366
تصلي من أجل العجوز؟

1234
01:37:54,494 --> 01:37:55,812
...(ايشي)

1235
01:37:55,894 --> 01:37:57,849
(لقد جعلتني تلك الـ200 (ريـو
!مني مغفلا

1236
01:37:57,972 --> 01:38:00,405
لم يعد بيننا أنا وأنت 
!(ارتباط بصفقة الـ200 (ريو

1237
01:38:01,370 --> 01:38:05,599
أظنك بدأت تعود لمساندة 
الأتباع الخمسة بـ10 (ريو) مجددا

1238
01:38:06,788 --> 01:38:07,585
!هذا صحيح

1239
01:38:08,286 --> 01:38:11,435
!الشيء الذي تكرهه على الإطلاق

1240
01:38:11,564 --> 01:38:15,714
إلى اليوم وأنت فقط ترتل
وتفرّك رأس التمثال

1241
01:38:15,801 --> 01:38:17,632
ولا يجب على العميان التسكع خارجا
!فإذا رأيتك ، سأقطعك كقطعة قماش

1242
01:38:41,425 --> 01:38:44,460
!يا سيد

1243
01:39:06,290 --> 01:39:08,246
!أنتم

1244
01:39:09,729 --> 01:39:12,003
هل انتم مع رجال (كوبوتوكي)؟

1245
01:39:12,168 --> 01:39:14,600
ل... لا.. ل... نحن
فقط

1246
01:39:14,726 --> 01:39:18,273
،(لقد تم اسئجارنا بمقابل 1 (ريو
فكن رحيماْ بنا

1247
01:39:18,443 --> 01:39:20,955
من أجل 1 (ريو)؟

1248
01:39:21,082 --> 01:39:23,641
...استمعو لهذا ايها الرفاق

1249
01:39:23,760 --> 01:39:25,750
(ليس الواحد (ريو 
!بالشيء السيء هنا

1250
01:39:25,879 --> 01:39:28,028
أتريدون القيام ما أسميه "الكل
بأمكانه الاستيلاء على الذهب"؟

1251
01:39:28,197 --> 01:39:29,596
ذهب؟

1252
01:39:31,076 --> 01:39:32,349
حسناْ... تحن لن نكترث للذهب
أو الأموال بعد الآن

1253
01:39:32,475 --> 01:39:34,748
نحن قلقون
!على حياتنا

1254
01:39:34,913 --> 01:39:36,744
...لاتقلقوا

1255
01:39:36,872 --> 01:39:42,024
انه عمل ينطوي على المخاطر
قد يقتل بعضكم بعضاْ

1256
01:39:42,149 --> 01:39:44,786
...انه شيء قليل مثل

1257
01:39:44,907 --> 01:39:47,136
الجذامة التي تنمو على 
رأس عامل بناء أصلع

1258
01:39:47,468 --> 01:39:48,910
عامل بناء؟-
...بناء-

1259
01:39:48,945 --> 01:39:50,760
حسنا! طالما هو أقل ما يمكن
سنفعل ذلك...

1260
01:39:51,122 --> 01:39:53,618
اليس كذالك,يارجال-
!نعم-

1261
01:39:53,743 --> 01:39:55,016
طالما نحن على قيد الحياة ،
!هذه مثل الجائزة

1262
01:40:18,647 --> 01:40:21,524
!(يبوشيا يسكي)
!انزل

1263
01:40:21,646 --> 01:40:24,920
اذا لم تنزل ، سآتي
!اليك

1264
01:40:26,842 --> 01:40:28,355
الآن هي فرصتك ،
ايها السيد الصغير

1265
01:40:30,600 --> 01:40:33,670
،اذهب وأرعب  والدك قليلا
وانظر ماذا سيحدث

1266
01:40:33,798 --> 01:40:38,471
،سيذهب الى الذهب
لا شك في ذلك

1267
01:41:09,297 --> 01:41:12,093
!(يسكي)
أين أنت؟

1268
01:41:12,255 --> 01:41:14,847
أين تختبيء؟

1269
01:41:17,252 --> 01:41:20,560
إيبوشيا ياسكي)، أنا العميل)
(السري (ساسا ددايسكي

1270
01:41:21,529 --> 01:41:25,042
قل لي أين تخفي الذهب. أين؟
أين تخفيه؟

1271
01:41:41,317 --> 01:41:42,874
!تبا

1272
01:41:42,997 --> 01:41:44,952
أنت

1273
01:41:46,275 --> 01:41:48,264
العزيز

1274
01:41:49,953 --> 01:41:52,908
...قرّة عيني

1275
01:41:53,790 --> 01:41:56,780
ابني (سانيمون)؟

1276
01:41:58,946 --> 01:42:01,505
...تقدم على

1277
01:42:01,625 --> 01:42:04,297
قتل والدك؟

1278
01:42:08,102 --> 01:42:10,091
....ك.. كيف تستطيع

1279
01:42:12,179 --> 01:42:15,169
...كيف أئتمن على سري

1280
01:42:17,935 --> 01:42:20,129
لوغد مثلك؟

1281
01:42:44,559 --> 01:42:48,106
..(س.. (سانيمون
ما معتى هذا؟

1282
01:42:56,632 --> 01:42:58,667
لأجل ماذا تقفون هكذا؟

1283
01:42:58,791 --> 01:43:00,940
لايزال هناك 128 تمثال

1284
01:43:01,110 --> 01:43:03,259
م... ماذا يفترض بنا
....ان نفعل

1285
01:43:03,387 --> 01:43:06,105
!ماذا؟" سنحرك أنفسنا"

1286
01:43:06,226 --> 01:43:10,263
فقريباْ، ستصل روحان تحتضران 
كانتا ذات مرة شيطانين

1287
01:43:10,424 --> 01:43:13,653
وهذا المكان سيتحول إلى نار جهنم على
الأرض! يبدو هذا ممتعا، أليس كذلك؟

1288
01:43:13,822 --> 01:43:16,732
 !حسنا
!يبدو هذا ممتعا

1289
01:44:01,913 --> 01:44:04,186
أعتقد أنني سئمت
من هذا الهراء

1290
01:44:04,312 --> 01:44:06,381
أنا على وشك التقيأ

1291
01:44:06,510 --> 01:44:08,227
...(كوناي)

1292
01:44:08,309 --> 01:44:10,264
أنت ستمسك زمام  الامور
من هنا

1293
01:44:56,600 --> 01:44:57,998
!الذهب

1294
01:44:58,119 --> 01:45:00,427
!ذهبي

1295
01:45:01,917 --> 01:45:04,190
!لا
!انه لي

1296
01:45:04,316 --> 01:45:06,270
!الذهب ملكي

1297
01:45:29,380 --> 01:45:32,609
!هذا ذهبي
...لاأحد

1298
01:45:32,738 --> 01:45:35,695
!لاأحد سيأخذه مني

1299
01:45:42,972 --> 01:45:44,927
من أنت؟

1300
01:45:46,130 --> 01:45:49,563
شيطان؟ 
!لابد أنك الشيطان

1301
01:46:06,757 --> 01:46:08,553
!(كوناي)

1302
01:46:19,269 --> 01:46:22,340
!(كوناي)
لماذا قتلته؟

1303
01:46:22,468 --> 01:46:24,742
هؤلاء الاشخاص كانوا شهود
على كل شيء

1304
01:46:24,866 --> 01:46:26,822
ليس لدينا
!دليل الآن

1305
01:46:27,985 --> 01:46:29,780
...(ساسا)

1306
01:46:29,904 --> 01:46:32,780
(لم أعد (أتوبي كوناي 
!الذي كنت تعرفه

1307
01:46:32,902 --> 01:46:35,972
!(أن(كوزرو

1308
01:46:36,140 --> 01:46:39,016
...اذاْ... أنت أيضا
..بعد

1309
01:46:45,374 --> 01:46:47,284
!توقف

1310
01:46:49,612 --> 01:46:51,283
!أيها اللعين

1311
01:47:15,996 --> 01:47:19,542
..أومينو) أخبرتني)
الا أقاتلك

1312
01:47:31,386 --> 01:47:36,332
(وهؤلاء... زملاء (كوزرو
"جلبهم من "ايدو

1313
01:48:24,835 --> 01:48:27,221
أشعلها بالنار! واحضرها
!حمراء

1314
01:48:27,393 --> 01:48:29,382
حسناْ,سيدي

1315
01:49:28,117 --> 01:49:30,106
هل ستكون (اومينو) بخير؟

1316
01:50:08,053 --> 01:50:10,565
!أيها البشع

1317
01:50:10,691 --> 01:50:12,680
كيف هي (اومينو)؟

1318
01:50:14,689 --> 01:50:16,723
اومينو) ستموت)

1319
01:50:21,564 --> 01:50:25,237
(لقد منحت كل شيء لـ(أومينو

1320
01:50:25,362 --> 01:50:28,431
لو عاشت ، سأكف عن
كوني عميلا سريا

1321
01:50:28,560 --> 01:50:32,994
ولو ماتت، فسيكون 
"...(خمسة أتباع بـ10 (ريو"

1322
01:50:33,117 --> 01:50:35,775
لكن.. (أومينو) ستموت

1323
01:50:43,391 --> 01:50:45,346
جهّز نفسك ، أيها
!الوغد الأعمى

1324
01:51:40,997 --> 01:51:42,634
!انها حيه

1325
01:51:42,756 --> 01:51:45,636
اومينو) حيه)

1326
01:52:05,142 --> 01:52:07,132
!لاتلمسها

1327
01:52:09,459 --> 01:52:13,450
،لست مضطرا لذلك 
لأنني جربت ملمسها

1328
01:52:19,413 --> 01:52:22,404
...اومينو)، أدرك الآن)

1329
01:52:29,727 --> 01:52:33,718
أن العودة لهذه القرية 
كان أمرا يستحق العناء

1330
01:52:40,081 --> 01:52:42,070
...(ايتشي)

1331
01:52:56,390 --> 01:52:58,187
!أيها الاحمق

1332
01:52:58,350 --> 01:53:01,385
!ايها الحيوان

1333
01:53:01,828 --> 01:53:03,897
أنا لم أفهم بعد

1334
01:53:04,026 --> 01:53:05,663
سيدي؟

1335
01:53:05,825 --> 01:53:07,655
..ذلك الاحمق

1336
01:53:07,785 --> 01:53:12,059
لماذا عرض حياته للخطر
مع أنه لم يكن سيربح شيئا؟

1337
01:53:12,181 --> 01:53:14,136
أنا لم أفهم السبب

1338
01:53:15,751 --> 01:53:21,113
...(السيد (إيتشي
...ليس من النوع الذي

1339
01:53:23,189 --> 01:53:24,283
فقط يبحث عن المال

1340
01:53:25,784 --> 01:53:27,517
!(أليس كذلك يا سيدة (اومينو

1341
01:54:16,463 --> 01:54:18,850
..أنت أيضا

1342
01:54:19,021 --> 01:54:20,976
وأنت أيضاْ؟

1343
01:55:28,560 --> 01:55:37,303
ترجمة: فيصل كريم و د. وليد العواضي
www.dvd4arab.maktoob.com

