1
00:00:44,069 --> 00:00:55,953
<font color="#ffff00">ترجمة :  MeTaL (Anasmurad) HeaD 
تعديل التوقيت : حيدر العراقي</font>

2
00:01:05,655 --> 00:01:09,958
،)كانتر)، (كونلي)، (فرانكلي)

3
00:01:09,960 --> 00:01:13,962
،)جونسون)، (كيم)، (ماثيوس)

4
00:01:13,964 --> 00:01:18,934
،)رودريغز)، (فلانيغن)، (ديفاني)

5
00:01:18,936 --> 00:01:26,975
،)رولس)، (ريكسون)، (سامويل)
(سيمونز)، (ويليامز)

6
00:03:30,373 --> 00:03:32,741
(هذا ليس أسبوعك، يا (جوني

7
00:03:33,543 --> 00:03:36,278
كلا، ليس أسبوعك

8
00:04:14,917 --> 00:04:20,889
جون)، كيف هي حياتك؟) -
مزرية، كالعادة -

9
00:04:26,229 --> 00:04:27,396
!فلينخفض الجميع

10
00:04:27,398 --> 00:04:30,365
!انبطحوا على الأرض، الآن

11
00:04:30,367 --> 00:04:33,969
!ضع يداك في مرأى عيناي

12
00:04:33,971 --> 00:04:37,105
!افتح آلة النقود

13
00:04:44,247 --> 00:04:46,314
ما مشكلتك، هل أنت أطرش؟

14
00:04:53,089 --> 00:04:55,190
أنت

15
00:04:56,692 --> 00:04:58,460
"لقد قلت "انبطح

16
00:05:00,497 --> 00:05:05,567
تعلم أنك لو صاوبتني في بطني
فإن فرص نجاتي ستزيد، صحيح؟

17
00:05:05,569 --> 00:05:07,436
دعني أُساعدك

18
00:05:12,508 --> 00:05:15,043
ما رأيك بأن تصاوبني في صدري؟

19
00:05:15,045 --> 00:05:18,380
.أجل، أجل. أنت محق
إنها مؤثرة، لكنها غير مرضية

20
00:05:18,382 --> 00:05:22,918
سأخبرك ماذا. صاوبني في جذع الدماغ

21
00:05:25,656 --> 00:05:27,522
!أطلق النار عليه

22
00:05:30,126 --> 00:05:31,793
ماذا؟ أهذا ليس أسلوبك؟

23
00:05:31,795 --> 00:05:34,196
أعلم، أعلم. أنت محق

24
00:05:34,198 --> 00:05:37,332
عندما تُطلق النار، سيتجزء دماغي
وستتبول في بنطالك

25
00:05:37,334 --> 00:05:39,634
مستواك ليس هكذا. فهمت، فهمت

26
00:05:39,636 --> 00:05:44,673
،منطقتي المفضلة. تقليدية
لكن بهذه الطريقة سيعلمون أنك جاد

27
00:05:44,675 --> 00:05:47,956
أنت مجنون -
لا، لا، لا. أنا مجنون وغير صبور -

28
00:05:47,958 --> 00:05:49,878
هيا، هيا، هيا

29
00:05:49,902 --> 00:05:52,881
!أطلق النار عليه -
!لا تدعني أفعل هذا بنفسي. اقتلني -

30
00:05:52,883 --> 00:05:55,484
لستُ -
!أطلق النار! أطلق النار -

31
00:05:55,486 --> 00:05:57,152
..أطلق

32
00:05:59,155 --> 00:06:02,757
،أطلق النار علي
وإلا فتوقف عن تضييع وقتي

33
00:06:51,841 --> 00:06:54,242
احتفظ بالباقي

34
00:08:07,516 --> 00:08:10,218
لستُ هنا. ارحل

35
00:08:18,027 --> 00:08:20,195
..(سيندي) -
احتفظ بكلامك -

36
00:08:20,197 --> 00:08:24,799
ألم أتصل بك الأسبوع الماضي
وأُخبرك أنني قادمة؟

37
00:08:24,801 --> 00:08:25,900
أجل

38
00:08:25,902 --> 00:08:30,972
ولم أرسل لك بريد إلكتروني يوم أمس
أُخبرك فيه أنني قادمة؟

39
00:08:30,974 --> 00:08:34,643
..أجل، و -
و؟ -

40
00:08:34,645 --> 00:08:36,578
..و

41
00:08:36,580 --> 00:08:38,620
.ليس هناك ما أقوله
أنظري يا (سيندي)، أنا آسف

42
00:08:38,644 --> 00:08:41,178
لا أدري ماذا حدث

43
00:08:43,185 --> 00:08:45,787
أعلم ماذا حدث

44
00:08:45,789 --> 00:08:50,665
انظري يا (سيندي)، آسف أنني نسيت
أن أقلكِ من المطار

45
00:08:54,864 --> 00:09:00,182
،حسنٌ، إن لم تنسى فعلاً
فكيف سأعلم أنك حقاً أخي

46
00:09:01,470 --> 00:09:03,972
أنا آسف

47
00:09:05,107 --> 00:09:08,276
أتذكر ذلك المطعم الجامايكي
الذي ذهبنا إليه وتناولنا السمك؟

48
00:09:08,278 --> 00:09:13,048
(أجل. أظن أن اسمهُ كان (كوليز -
لقد كان الطعام شهياً هناك -

49
00:09:14,216 --> 00:09:18,153
لا، لا. شربتُ ما يكفي بحفل الزفاف

50
00:09:18,155 --> 00:09:19,087
كيف كان؟

51
00:09:19,089 --> 00:09:21,056
تعرفني، دائماً أكون وصيفة
الشرف للعروس

52
00:09:21,058 --> 00:09:24,526
حسنٌ، ذلك لن يتغير، لأنكِ متزوجة فعلاً
من دفتر الملاحظات هذا

53
00:09:24,528 --> 00:09:25,994
لقد بدأتما تتشابهان

54
00:09:25,996 --> 00:09:27,228
أعطني ذلك

55
00:09:27,230 --> 00:09:31,868
تعلم أن حياتي داخل هذا الكتاب -
تلك هي المشكلة -

56
00:09:35,771 --> 00:09:39,874
هل أنت بخير؟ -
أجل -

57
00:09:41,777 --> 00:09:44,345
أنا على ما يرام

58
00:09:44,347 --> 00:09:47,082
هل تتناول الدواء؟

59
00:09:51,087 --> 00:09:55,090
دعني أراها. هيا

60
00:10:14,210 --> 00:10:17,612
نعناع؟ حقاً، يا (جون)؟

61
00:10:17,614 --> 00:10:23,271
،أُنظري، أُنظري، وصفتي الطبية نفذت
ولا أحبذ تناول تلك الأشياء، بكل الحالات

62
00:10:23,295 --> 00:10:25,053
تجعلني أُصاب بالصداع

63
00:10:25,055 --> 00:10:28,455
إلى جانب ذلك، دائماً ما تشتكين
من الهُراء الذي يخرج من فهمي

64
00:10:28,479 --> 00:10:30,492
على الأقل هو الآن بطعم النعناع المُنعش

65
00:10:36,165 --> 00:10:41,569
قلادة جميلة. من أعطاكِ إياها؟ -
أخ مُتعجرف لي -

66
00:10:41,571 --> 00:10:46,007
إذاً، أخبريني، كيف يعاملونكِ
فقراء أحياء البرازيل الأذلاء؟

67
00:10:46,009 --> 00:10:51,045
.إنهم بخير. سأعود إلى هناك غداً
(وسُكان الأحياء الفقيرة ليسوا أذلاء، يا (جون

68
00:10:51,047 --> 00:10:52,981
نسبة الثقافة عالية هناك

69
00:10:52,983 --> 00:10:57,986
،أذلاء مُثقفين. ذلك يجعل الأمر أفضل
لكنهم ما زالوا خطرين

70
00:10:57,988 --> 00:11:00,988
أندم على سماحي لكِ بالتورط
بهذا الأمر من الأساس

71
00:11:02,324 --> 00:11:04,025
أنا بخير

72
00:11:07,264 --> 00:11:10,799
متأكدة من ذلك؟ -
أجل -

73
00:11:10,801 --> 00:11:15,103
مُتعبة فحسب، أُعاني من اضطراب
الرحلات الطويلة

74
00:11:47,002 --> 00:11:49,671
(اعتني بنفسك، يا (جوني

75
00:13:45,854 --> 00:13:48,423
(كاتارينا)

76
00:13:48,425 --> 00:13:50,925
لن نكسبهم ونحن نرتدي ذلك

77
00:13:50,927 --> 00:13:55,530
لن أكسبهم، لكن لن أبدو سخيفاً

78
00:13:55,532 --> 00:13:58,366
!(كاتارينا)! (كاتارينا)

79
00:14:25,894 --> 00:14:28,196
(سيندي)

80
00:14:30,666 --> 00:14:34,569
!إنها حية. اتصل بالإسعاف، حالاً

81
00:14:56,191 --> 00:14:58,493
صباح الخير، يا فتية -
سيدي -

82
00:15:10,472 --> 00:15:12,272
بيتي) عزيزتي، أحضري القهوة، من فضلكِ)

83
00:15:12,296 --> 00:15:18,279
<i>المحققان (سانتو) و (بورورو)، من شرطة
ريو) هنا لرؤيتك)</i>

84
00:15:18,281 --> 00:15:20,715
حسنٌ. أدخليهم

85
00:15:20,717 --> 00:15:22,450
<i>حاضرة</i>

86
00:15:26,756 --> 00:15:32,727
.صباح الخير، معالي نائب القنصل
،)المحقق (تياغو سانتو)، من شرطة (ريو دي جانيرو

87
00:15:32,729 --> 00:15:36,664
(وهذا زميلي، (كارلو بورورو

88
00:15:36,666 --> 00:15:39,267
اجلس، من فضلك -
شكراً لك -

89
00:15:39,269 --> 00:15:42,070
،)إذاً، أيها المحقق (تياغو
بماذا يمكنني أن أخدمكم؟

90
00:15:42,072 --> 00:15:45,006
أخشى أنه لدي أخبار سيئة

91
00:15:45,008 --> 00:15:47,375
فرد منكم

92
00:15:48,444 --> 00:15:53,581
يبدو أنها كانت تقوم بخدمات إجتماعية
بالأحياء الفقيرة لشركة أمريكية لا تستهدف الربح

93
00:16:01,223 --> 00:16:03,758
أنت تعرفها

94
00:16:04,226 --> 00:16:05,193
..أهي

95
00:16:05,195 --> 00:16:08,629
حية.. بالكاد

96
00:16:08,631 --> 00:16:11,432
عُثر عليها بالأحياء الفقيرة

97
00:16:12,201 --> 00:16:15,203
من قد يفعل هذا بحق الجحيم؟

98
00:16:15,205 --> 00:16:19,340
،عندما تتعامل مع الحيوانات
فأنت مُلزم لأن تتعرض للعض

99
00:16:40,762 --> 00:16:42,997
مرحباً؟

100
00:16:44,600 --> 00:16:46,167
ماذا؟

101
00:16:48,204 --> 00:16:50,805
متى؟

102
00:16:50,807 --> 00:16:53,141
أي مشفى؟

103
00:16:53,143 --> 00:16:55,610
أنا في طريقي

104
00:17:47,830 --> 00:17:49,597
(كوكا)

105
00:17:50,199 --> 00:17:52,700
سمعت بما حصل لـ (سيندي)، صحيح؟

106
00:17:53,769 --> 00:17:57,171
لا تعلم شيء بخصوص هذا الأمر، أليس كذلك؟

107
00:17:58,974 --> 00:18:01,375
هذا ما ظننته

108
00:18:10,720 --> 00:18:12,653
تظن أن جميعهم يكذبون

109
00:18:12,655 --> 00:18:15,122
إن كان الحذاء مُلائم للفردة الأُخرى

110
00:18:45,488 --> 00:18:48,456
!دعوهم وشأنهم

111
00:18:48,458 --> 00:18:50,758
!لم يفعلوا شيء

112
00:18:52,995 --> 00:18:55,730
(كلارو)

113
00:18:56,798 --> 00:18:57,914
إنها أسلحة نظيفة

114
00:19:08,316 --> 00:19:09,740
(الضابطة (دا سيلفا

115
00:19:10,990 --> 00:19:14,804
كم يسعدني إنضمامكِ لنا -
ماذا؟ -

116
00:19:16,194 --> 00:19:19,044
أهذا هو الحي المُختصة به؟ مهمتكِ؟

117
00:19:20,422 --> 00:19:26,527
<i>نفس الحي الذي كادت أن تُقتل فيه الأخصائية
الإجتماعية الأمريكية (سيندي شابمان)، منذُ بضعة أيام؟</i>

118
00:19:26,529 --> 00:19:28,763
هل لديكِ أي شهود؟

119
00:19:28,765 --> 00:19:32,867
أي مُشتبه بهم؟ أي دليل على الإطلاق؟

120
00:19:39,141 --> 00:19:41,108
المشروبات الغازية

121
00:19:46,046 --> 00:19:47,147
مفيدة للغاية

122
00:19:48,216 --> 00:19:53,888
.أنتِ مُحقة. لن يُجدي الأمر
!المشروب الغازي دافئ للغاية

123
00:19:53,890 --> 00:19:56,857
!نحتاج للثلج

124
00:19:57,924 --> 00:19:59,003
باولو)، أحضر بعض الثلج)

125
00:20:13,742 --> 00:20:21,382
.لقد منح القسم نهجكِ اللطيف فرصة
بعد ذلك تم العثور على فتاة أمريكية شبه ميتة

126
00:20:21,384 --> 00:20:23,851
حان الوقت لفعل الأمر بأسلوبي

127
00:20:44,339 --> 00:20:47,108
لقد أحرزتِ تقدماً واضحاً

128
00:20:57,886 --> 00:21:00,921
فلنتجنب حصول مشهد بشع هنا

129
00:21:09,131 --> 00:21:12,032
سأعقد عليكِ اتفاقاً

130
00:21:12,034 --> 00:21:17,371
فليتواجه أفضل مقاتلان لدينا

131
00:21:20,242 --> 00:21:24,545
إن انتصرنا، فسوف نعيش لنقاتل يوماً آخراً

132
00:21:24,547 --> 00:21:26,914
وإن انتصرنا نحن؟

133
00:21:29,251 --> 00:21:37,591
سنعيد لكم أغراضكم، ونُطلق
سراح الجميع، ولن نعود مجدداً

134
00:21:41,596 --> 00:21:43,697
اتفقنا

135
00:22:04,534 --> 00:22:06,121
تعال إلى هنا

136
00:22:10,395 --> 00:22:11,852
لا تخف. تعال إلى هنا

137
00:22:20,030 --> 00:22:21,579
تياغو) مقاتل جيد)

138
00:22:24,725 --> 00:22:28,156
لكن فلنرى حجمك عندما نتقاتل وجهاً لوجه

139
00:22:30,533 --> 00:22:32,850
..مهما حدث لي

140
00:22:34,050 --> 00:22:35,557
لا تعتقلوا هذا الرجل

141
00:22:38,934 --> 00:22:40,037
فلننجز هذا الأمر

142
00:22:54,063 --> 00:22:54,784
..راقب هذا

143
00:23:11,200 --> 00:23:12,457
أهذا كل ما لديك؟

144
00:23:40,715 --> 00:23:43,517
..إذاً

145
00:23:43,519 --> 00:23:47,988
سنعود كلما تطلب الأمر

146
00:23:47,990 --> 00:23:52,359
حتى نُمسك الذي هاجم الأمريكية

147
00:23:57,866 --> 00:24:04,004
وأنتِ.. لا تنسي الجانب الذي أنتِ به

148
00:24:10,979 --> 00:24:13,013
!(تياغو)

149
00:24:14,516 --> 00:24:16,617
أحضرتُ الثلج

150
00:24:55,924 --> 00:24:57,324
(ماني)

151
00:24:57,326 --> 00:24:59,360
(جون)

152
00:24:59,362 --> 00:25:01,395
بذّة جميلة

153
00:25:01,397 --> 00:25:03,631
أرى أنك قد توقفت عن التمرين

154
00:25:10,271 --> 00:25:15,109
من الجيد رؤيتك يا صاحبي
في هذه الظروف

155
00:25:15,111 --> 00:25:17,111
أتريد أن تأكل شيء؟ هل أنت جائع؟

156
00:25:17,135 --> 00:25:20,280
لا، أريد أن أرى أختي -
هذا ما توقعته -

157
00:25:20,282 --> 00:25:21,282
هيا

158
00:25:50,412 --> 00:25:56,450
وضعناها في غيبوبة مُصطنعة
حتى نُعطي دماغها فرصة لأن يتعافى

159
00:26:09,030 --> 00:26:10,998
جون)؟)

160
00:26:12,934 --> 00:26:15,002
جون)، أنت بخير؟)

161
00:26:18,840 --> 00:26:22,076
هل ستنجو؟ -
أتمنى لو كنتُ أستطيع أن أُخبرك -

162
00:26:22,078 --> 00:26:26,027
،نظراً لعمق جروحها
فوصولها لهذه المرحلة معجزة بحد ذاتها

163
00:26:26,029 --> 00:26:27,481
مرحباً، ادخل

164
00:26:27,483 --> 00:26:33,620
.(جون)، هذا المحقق (تياغو)
(إنه المسؤول عن التحقيق بقضية (سيندي

165
00:26:33,622 --> 00:26:37,458
(متأسف بخصوص أختك، سيد (شابمان

166
00:26:38,794 --> 00:26:43,363
الجرائم بالأحياء الفقيرة
مُنتشرة للغاية، خصوصاً مؤخراً

167
00:26:43,365 --> 00:26:47,367
سنفعل أنا ورجالي ما بقدرتنا
لإيجاد من فعل هذا

168
00:26:47,369 --> 00:26:49,803
لقد كانت متطوعة. لما قد يهاجمها أحد؟

169
00:26:49,805 --> 00:26:52,272
عندما يرى أهل الأحياء الفقيرة
أمريكي يفكرون بأمواله

170
00:26:52,274 --> 00:26:57,010
إذاً أهي عملية سرقة؟ -
عُثر عليها دون محفظة أو أموال أو مجوهرات -

171
00:26:57,012 --> 00:26:58,746
إذاً أتملك أي دلائل؟

172
00:26:58,748 --> 00:27:02,116
إننا نستوجب عدّة مجرمين
معروفين من الحي

173
00:27:02,118 --> 00:27:07,035
سنصل إلى شيء -
حسنٌ، لقد كان يوم طويل، فلتسترح بالفندق -

174
00:27:07,059 --> 00:27:08,475
لا، لا، لا. أريد أن أذهب إلى المكان
(الذي عُثر فيه على (سيدني

175
00:27:08,499 --> 00:27:15,696
،)مع احترامي، سيد (شابمان
الأحياء الفقيرة ليست وجهة سياحية، بالواقع

176
00:27:15,698 --> 00:27:18,599
حسنٌ، أنا لستُ سائحاً عادياً

177
00:27:20,903 --> 00:27:26,173
.جيد، جيد، جيد
فلنذهب. هيا، هيا، هيا

178
00:27:26,175 --> 00:27:28,809
شكراً لك، أيها المحقق. نراك بالأسفل

179
00:27:55,604 --> 00:28:00,440
إنه أمر رهيب. كل ذلك العنف
بالأحياء الفقيرة

180
00:28:00,442 --> 00:28:05,179
حفنة من تجار المخدرات يقاتلون بعضهم

181
00:28:05,181 --> 00:28:09,249
ليبيعوا المزيد من المخدرات
لمزيد من المُدمنين بالمزيد من الأماكن

182
00:28:12,086 --> 00:28:18,492
.إن ظنوا أنك في الجانب الخطأ.. ينتهي أمرك
الجانب الصحيح أو الخاطئ

183
00:28:21,896 --> 00:28:24,064
أختك برعاية الله الآن

184
00:28:24,066 --> 00:28:26,133
سأدعو من أجلها

185
00:28:26,135 --> 00:28:31,738
حسب خبرتي، ما يُجيده الإله هو أن يمنح
الناس أعذاراً ليقتلوا بعضهم

186
00:28:34,375 --> 00:28:40,547
أفضل من أن يقتلوا بعضهم دون عذر، صحيح؟
المتوحشين يفعلون ذلك

187
00:28:46,421 --> 00:28:49,790
الجيل القادم، لا تدعهم يخدعوك

188
00:29:14,850 --> 00:29:21,488
،)الضابطة (دا سيلفا
هذا (جون شابمان)، شقيق الضحية

189
00:29:21,490 --> 00:29:24,324
يرغب بأن يرى مسرح الجريمة

190
00:29:25,560 --> 00:29:29,763
الضابطة (دا سيلفا) مسؤولة
عن حماية الأحياء الفقيرة

191
00:29:55,490 --> 00:29:59,927
سيد (شابمان)، مسدسي من فضلك

192
00:29:59,929 --> 00:30:02,029
هل أنت بخير؟

193
00:30:04,699 --> 00:30:06,826
اضطراب من رحلة الطائرة الطويلة

194
00:30:09,470 --> 00:30:11,271
من الأفضل أن أعود

195
00:30:17,722 --> 00:30:20,990
تأكدي أن لا يتسبب بأي مشكلة

196
00:30:25,386 --> 00:30:29,289
اتبعني، سيد (شابمان). من فضلك

197
00:30:36,564 --> 00:30:38,298
هنا

198
00:30:38,300 --> 00:30:41,335
أحد أطفال المنطقة عثر عليها
بالوقت المُناسب

199
00:30:43,104 --> 00:30:46,406
إنه ليس بمكان معزول، أليس كذلك؟

200
00:30:46,408 --> 00:30:51,411
هل من شهود؟ -
كلا إلى الآن -

201
00:30:51,413 --> 00:30:52,713
أجل، صحيح

202
00:30:52,715 --> 00:30:55,916
لم يرى أحد شيئاً؟

203
00:30:55,918 --> 00:31:00,187
<i>(الأحياء الفقيرة مكان مُعقد، سيد (شابمان</i>

204
00:31:00,189 --> 00:31:04,391
ليس هناك ما هو مُعقد بأحياء فقيرة
يُديرها تُجار المُخدرات

205
00:31:04,393 --> 00:31:06,526
تعال معي

206
00:31:19,407 --> 00:31:21,041
انظر هناك

207
00:31:21,043 --> 00:31:26,780
أترى تلك العيادة؟
يُعالج داخلها 250 شخص يومياً

208
00:31:26,782 --> 00:31:31,485
من يدفع تكاليف ذلك برأيك؟ -
لا أدري، الحكومة؟ -

209
00:31:31,487 --> 00:31:34,354
نسيت الحكومة أمر هذا المكان منذ زمن

210
00:31:34,356 --> 00:31:38,058
مركز الرعاية، الأطباء، المدرّسين

211
00:31:38,060 --> 00:31:40,961
أموال المُخدرات تدفع التكاليف

212
00:31:40,963 --> 00:31:46,059
،تُجار المُخدرات يرعون الناس هنا
وبالمقابل، الناس يحمون تُجار المُخدرات

213
00:31:46,061 --> 00:31:48,902
أليسوا تُجار المُخدرات برائعين؟

214
00:31:48,904 --> 00:31:54,007
،من النادر أن يكون العالم بالأبيض والأسود
خصوصاً هنا بالأحياء الفقيرة

215
00:32:17,832 --> 00:32:22,335
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل. حان وقت جرعة الدواء -

216
00:33:24,832 --> 00:33:26,366
!أيتها الممرضة

217
00:33:26,368 --> 00:33:28,034
أيتها الممرضة

218
00:33:28,036 --> 00:33:29,769
..عودي

219
00:33:31,139 --> 00:33:34,908
هناك خطب ما. أُختي تتشنج

220
00:33:42,574 --> 00:33:46,049
أحتاج إلى 100مم من الآندرينالين
وحضور الدكتور (كريستو) إلى هنا

221
00:33:46,084 --> 00:33:51,091
منذ متى وهي بهذهِ الحالة؟ -
منذ أن أعطتها الممرضة الدواء في الوريد -

222
00:33:51,093 --> 00:33:56,062
هل رأيت أحداً يضع مادة في وريدها؟ -
أجل، لقد كانت ممرضة. إنها آسوية -

223
00:33:58,199 --> 00:34:02,997
من فصل هذا؟ -
لستُ أنا. كان كذلك عندما أتيت -

224
00:34:07,442 --> 00:34:09,643
!أوصلي الأنبوب بالوريد

225
00:34:09,645 --> 00:34:12,979
(حقنتها بالـ (رازيبام -
!النبض ينخفض -

226
00:34:12,981 --> 00:34:15,101
!جهزي المقابض، ابدئي -
!إننا نفقُدها -

227
00:34:35,603 --> 00:34:38,405
ما الذي تبيّن معهم؟ من هي؟

228
00:34:38,407 --> 00:34:41,575
جوني)، لقد قالوا أنه لا يوجد)
ممرضات آسيويات في المشفى

229
00:34:43,678 --> 00:34:46,246
متأكد أنك رأيتها؟

230
00:34:50,618 --> 00:34:53,453
سنصل لقاع المسألة -
لا، ذلك لا يكفي -

231
00:34:53,455 --> 00:34:56,590
علينا أن نحرس المكان
طوال الوقت لنضمن أمنها

232
00:35:00,194 --> 00:35:03,196
سأُحضر غداً شخص ما ليحرس المكان

233
00:35:04,532 --> 00:35:07,867
ليلة سعيدة، يا سادة -
ليلة سعيدة

234
00:35:13,975 --> 00:35:17,077
أراك غداً -
أجل -

235
00:35:53,114 --> 00:35:54,748
المعذرة

236
00:35:56,150 --> 00:35:57,751
!المعذرة

237
00:36:03,724 --> 00:36:05,358
المعذرة

238
00:36:05,360 --> 00:36:08,194
المعذرة، أتتحدث الإنكليزية؟

239
00:36:08,196 --> 00:36:10,263
المعذرة

240
00:36:10,265 --> 00:36:13,300
..أتعرف هذه الفتاة؟ هل

241
00:36:17,405 --> 00:36:20,073
من أين أحضرت تلك القلادة؟

242
00:36:21,275 --> 00:36:23,376
القلادة

243
00:36:23,378 --> 00:36:25,645
من أين أحضرت القلادة؟

244
00:37:24,672 --> 00:37:27,207
من أين أحضرت القلادة؟

245
00:37:27,209 --> 00:37:30,643
من أين أحضرت القلادة؟

246
00:37:30,645 --> 00:37:33,947
!توقف! دعهُ يذهب

247
00:37:33,949 --> 00:37:38,051
(إنهُ يرتدي قلادة (سيدني

248
00:37:38,053 --> 00:37:40,086
!الآن

249
00:37:45,526 --> 00:37:48,228
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

250
00:37:49,797 --> 00:37:52,732
(إنهُ يرتدي قلادة (سيدني

251
00:37:53,993 --> 00:37:58,405
.(شقيق (سيدني). هذا (كوكا
،كانت تعمل (سيدني) مع أخته

252
00:37:58,407 --> 00:38:01,441
وتعرضت للقتل منذ بضعة أيام

253
00:38:01,443 --> 00:38:04,544
منحته (سيدني) القلادة كهدية

254
00:38:12,219 --> 00:38:13,620
(ماريا)

255
00:38:13,622 --> 00:38:15,889
أُختي

256
00:38:18,759 --> 00:38:21,227
أنا آسف

257
00:38:21,229 --> 00:38:23,730
تعازيي

258
00:38:39,381 --> 00:38:43,583
يقول أنه يريد أن يريك شيئاً لديه

259
00:38:43,585 --> 00:38:45,318
فلنذهب

260
00:38:50,658 --> 00:38:53,359
أنا آسف

261
00:39:05,707 --> 00:39:09,509
لقد كانت الصفحات مفقودة
عندما عثر عليه

262
00:39:09,511 --> 00:39:14,714
.هذا كتاب (سيدني) بكل تأكيد
عملياً، حياتها بأكملها كانت داخله

263
00:39:14,716 --> 00:39:19,185
.لا، لا، لا. ابقها معك
أرادت منك أن تحتفظ بها

264
00:39:19,187 --> 00:39:21,120
هذا أقل ما يمكنني فعله

265
00:39:24,925 --> 00:39:26,759
شكراً لكِ

266
00:39:34,869 --> 00:39:41,441
إذاً، ماذا حدث لشقيقة (كوكو)؟ -
لا نعلم. لم يُعثر على جثتها -

267
00:39:41,443 --> 00:39:45,912
لقد حصلت سلسلة من الحوادث المُشابهة
بجميع أنحاء البلدة

268
00:39:45,914 --> 00:39:48,281
جميع أطفال الأحياء الفقيرة

269
00:39:48,283 --> 00:39:51,518
عاهرات صغيرات، أغلب الأحيان

270
00:39:51,520 --> 00:39:54,988
،إذاً، إن لم تعثروا على الجثث
فكيف تعلمون أنهم موتى؟

271
00:39:54,990 --> 00:40:00,059
،عندما تختفي العاهرات هنا
فهناك مكانين ينتهي أمرهم به

272
00:40:00,061 --> 00:40:02,829
المحيط أو المنفى

273
00:40:17,778 --> 00:40:19,312
ماذا؟

274
00:41:04,963 --> 00:41:06,824
هل انتهيت من لفت الإنتباه إليك؟

275
00:41:08,582 --> 00:41:10,273
إنني اتضور جوعاً

276
00:41:11,362 --> 00:41:15,297
يمكنني حتى أن آكل والدتك السمينة
من شدّة جوعي

277
00:41:15,812 --> 00:41:21,641
،ذلك سيكون جميلاً. عليها أن تخرج أكثر
لكن لا تمارسوا الجنس

278
00:41:22,652 --> 00:41:24,586
إنها لا تُضاجع الرجال
الذين يملكون قضيب قصير

279
00:41:35,911 --> 00:41:37,955
ها هو حثالة المُجتمع

280
00:41:39,426 --> 00:41:42,028
كم تطلبين؟ -
35 -

281
00:41:42,030 --> 00:41:44,297
من المؤخرة؟ -
50 -

282
00:41:49,158 --> 00:41:50,260
!لا تتحركي. توقفي مكانكِ

283
00:41:53,040 --> 00:41:56,042
إذاً، أنت تحب الفتيات الصغيرات، أليس كذلك؟

284
00:41:57,365 --> 00:41:58,381
تعالي

285
00:42:03,253 --> 00:42:09,855
.من أجلكِ. حتى لا تقحمي نفسكِ بالمشاكل
في المرة القادمة سأعتقلكِ، موافقة؟

286
00:42:20,539 --> 00:42:21,539
انتهى الوقت

287
00:42:26,670 --> 00:42:28,246
حاول أن تعود إلى هنا، أيها الحقير

288
00:42:52,733 --> 00:42:54,967
(أوبريغادو)

289
00:43:48,222 --> 00:43:51,524
موعد (سيندي) الأخير

290
00:43:57,831 --> 00:43:59,799
<i>(مرحباً، أنا (برونو</i>

291
00:43:59,801 --> 00:44:04,504
.(مرحباً (برونو). أنا (جون كابمان
هل تعرف أختي، (سيندي شابمان)؟

292
00:44:04,506 --> 00:44:06,372
<i>..أجل</i>

293
00:44:06,374 --> 00:44:11,711
اسمع، يجب أن ألتقي بك
بأقرب وقت ممكن

294
00:44:11,713 --> 00:44:14,380
مرحباً؟ هل أنت هنا؟

295
00:44:14,382 --> 00:44:17,717
<i>..حسنٌ. حسنٌ</i>

296
00:44:17,719 --> 00:44:22,188
<i>ليس في الليل. استوديو التصوير
(الذي أملكه بـ (فيا كولينا</i>

297
00:44:22,190 --> 00:44:26,993
<i>،قابلني في المقهى بالخارج، غداً
الساعة السابعة صباحاً</i>

298
00:44:26,995 --> 00:44:29,796
<i>سيتواجد الكثير من الناس هناك</i>

299
00:44:29,798 --> 00:44:33,065
حسنٌ. فهمت. أراك هناك

300
00:44:33,067 --> 00:44:34,634
شكراً لك

301
00:44:44,745 --> 00:44:46,746
..يا رجل

302
00:44:46,748 --> 00:44:50,483
أنا مذعور منذ أن سمعت
(بما حصل لـ (سيدني

303
00:44:50,485 --> 00:44:54,187
إنها فتاة رائعة. أنا آسف

304
00:44:54,189 --> 00:44:57,323
كيف تعرف (سيدني)؟ -
أنا مصوّر -

305
00:44:57,325 --> 00:45:00,493
لقد قنعتني بالتقاط الصور للأحياء الفقيرة

306
00:45:00,495 --> 00:45:04,430
الأطفال المساكين، لكن يمكنهم
أن يستخدموا الصور لجمع المال

307
00:45:04,432 --> 00:45:08,000
ألهذا تأذت (سيدني)؟

308
00:45:08,002 --> 00:45:09,502
لا

309
00:45:14,441 --> 00:45:16,709
..هل سمعت بـ

310
00:45:16,711 --> 00:45:19,078
اختفاء عاهرات صغيرات؟

311
00:45:19,080 --> 00:45:24,150
أجل. تعني الأطفال من الأحياء الفقيرة؟  -
،أجل، أجل. الجميع يظنهم موتى -

312
00:45:24,152 --> 00:45:30,022
لكن أُختك كانت مُقتنعة بأن هناك
شيء ما يحدث. أكثر مما هو جليّ

313
00:45:30,024 --> 00:45:33,693
لذا، بدأت تقوم بتحقيقاتها الخاصة

314
00:45:33,695 --> 00:45:38,998
<i>،استعانت بمعارفها في الأحياء الفقيرة
الجمعيات الخيرية، الشرطة حتى</i>

315
00:45:39,000 --> 00:45:42,501
..(الأسبوع الماضي، اتصلت (سيدني

316
00:45:48,742 --> 00:45:52,445
..اتصلت (سيدني) بي وهي متحمسة
حددت وقتاً ومكاناً

317
00:45:52,447 --> 00:45:58,117
نظّمت مقابلة مع شخص بإمكانه
كشف الأمر برمته

318
00:45:58,119 --> 00:46:03,222
جعلتني أُختك اختبئ وألتقط صور للمقابلة

319
00:46:03,224 --> 00:46:05,992
إذاً، ما الذي كشفته؟

320
00:46:05,994 --> 00:46:07,560
لم تُخبرني

321
00:46:07,562 --> 00:46:12,131
ولم آتي لأكتشف ذلك. قمت بالتقاط الصور فحسب

322
00:46:12,133 --> 00:46:13,866
هل بلغت الشرطة؟

323
00:46:16,637 --> 00:46:25,978
،اسمتع إلي، يا رجل. تعجبني أُختك حقاً
،إنها فتاة جيدو، لكن الشخص الذي عبثت معه

324
00:46:25,980 --> 00:46:29,148
ليس عنده مشكلة بتدمير حياة الناس

325
00:46:29,150 --> 00:46:33,920
،إذاً، لقد تحدثتُ معك
لكنني انتهيتُ الآن. موافق؟

326
00:46:33,922 --> 00:46:39,025
إذاً، أين الصور؟ -
(أعطيتُ الصور الأصلية لـ (سيدني -

327
00:46:39,027 --> 00:46:45,231
أيمكنني الحصول على النسخ؟ -
لا. إنها ضماني -

328
00:46:46,466 --> 00:46:49,936
حسنٌ، إذاً، شكراً لوقتك

329
00:46:49,938 --> 00:46:52,271
لا مشكلة

330
00:46:52,273 --> 00:47:00,446
اسمع، يا رجل، أُقدر وجود أصدقاء
مثلك لـ (سيدني) في هذا المكان. أتفهم؟

331
00:47:00,448 --> 00:47:02,315
ذلك يعني لي الكثير

332
00:47:03,283 --> 00:47:06,185
حسنٌ -
شكراً لك -

333
00:49:27,394 --> 00:49:29,354
لا بد أن ذلك هو الشخص الذي قابلته

334
00:49:30,898 --> 00:49:33,399
أجل، يبدو عليه ذلك

335
00:49:33,401 --> 00:49:35,935
سأطبعهم من أجلك، لكن ذلك لا يعطيك
الكثير من المعلومات

336
00:49:35,937 --> 00:49:38,864
تاتس). الأشخاص الذي)
..أطلقوا النار علي كان لديهم

337
00:49:38,888 --> 00:49:42,988
أوشام مُفصّلة على كامل الذراع
أتفهم قصدي، كأفلام العصابات الآسيوية؟

338
00:49:43,012 --> 00:49:44,944
الـ (ياكوزا)؟

339
00:49:44,946 --> 00:49:47,179
أجل، لكن هنا؟ -
حسنٌ، لا تستغرب من ذلك -

340
00:49:47,181 --> 00:49:50,221
يتواجد في (البرازيل) أكبر حصيلة
من اليابانيين خارج بلدهم

341
00:49:50,245 --> 00:49:57,756
الـ (ياكوزا)، يعملون في سر، وليس عندهم مشكلة
بالتعاون مع عصابات محلية تخدم حاجاتهم

342
00:49:59,760 --> 00:50:01,160
توقف

343
00:50:01,162 --> 00:50:02,595
ارجع قليلاً إلى الوراء

344
00:50:02,597 --> 00:50:04,563
هناك

345
00:50:04,565 --> 00:50:07,666
قرب الصورة. هناك، توقف

346
00:50:07,668 --> 00:50:09,535
حركها لليمين

347
00:50:11,538 --> 00:50:13,339
ما هذه الكلمة؟ (رونوس)؟

348
00:50:13,341 --> 00:50:14,807
كرونوس)؟)

349
00:50:14,809 --> 00:50:19,472
.إنه نادي ليلي محلي. أعرف مكانه
انتظر لحظة، سآخذك إليه

350
00:50:19,496 --> 00:50:21,747
لا أريد أن أورطك بهذا الأمر

351
00:50:21,749 --> 00:50:25,484
.انظر، لقد انقذتني من الموت أكثر من مرة
أقل ما يمكنني فعله هو أن أقود بك السيارة

352
00:50:25,486 --> 00:50:30,368
،إلى جانب ذلك، بتواجد شخص يراقبك
ستتوقف الأشياء عن الإنفجار بالمدينة

353
00:52:19,065 --> 00:52:21,200
الشخصيات المهمة فقط

354
00:52:36,376 --> 00:52:38,286
!لقد قلت لا تدع أحد يُزعجني

355
00:52:47,894 --> 00:52:49,928
إلى ماذا تنظر؟

356
00:52:55,036 --> 00:52:57,036
أتعرفها؟

357
00:52:58,171 --> 00:52:59,171
لا

358
00:52:59,173 --> 00:53:03,509
.أعلم أنك تعرفها، وأنك قد قابلتها
اجعل الأمر أسهلاً عليك وأخبرني لماذا

359
00:53:03,511 --> 00:53:06,045
لا أتذكر

360
00:53:06,047 --> 00:53:07,946
حقاً؟

361
00:53:08,948 --> 00:53:10,282
أتعلم ماذا؟

362
00:53:11,519 --> 00:53:17,356
.لم تغسل يديك. ذلك قذر
دعني أُعلمك بعض النظافة

363
00:53:18,191 --> 00:53:19,425
!لا

364
00:53:26,633 --> 00:53:28,767
أتذكرها الآن

365
00:53:28,769 --> 00:53:32,671
لقد كانت مجرد عاهرة قابلتها -
يا رجل، تلك أُختي -

366
00:53:38,545 --> 00:53:41,246
هل تشعر بشكل أفضل؟

367
00:53:41,248 --> 00:53:44,359
!إنها عاهرة -
حسنٌ -

368
00:54:00,467 --> 00:54:04,236
حسنٌ -
!لا! انتظر! سأخبرك! سأخبرك -

369
00:54:04,238 --> 00:54:09,508
<i>،)شخص ثرثار يُدعى (فافولادو
أخبرها عن خدماتي</i>

370
00:54:09,510 --> 00:54:11,477
أي خدمات؟

371
00:54:11,479 --> 00:54:15,214
الاستيراد والتصدير -
التهريب -

372
00:54:15,216 --> 00:54:17,616
بدأت تتبعني

373
00:54:17,618 --> 00:54:21,620
رأتني أعقد صفقة مع إحدى عملائي
وواجهتني بالأمر

374
00:54:21,622 --> 00:54:22,921
لم يكن عليها فعل ذلك

375
00:54:22,923 --> 00:54:24,963
!لا! انتظر! لم أفعل شيئاً لها

376
00:54:24,987 --> 00:54:27,593
لم ألمسها. لم أحتاج لفعل ذلك

377
00:54:27,595 --> 00:54:31,263
كان لدى عميلي أشخاص هناك يراقبون

378
00:54:31,265 --> 00:54:36,368
،لقد رأوا كل شيء. هي
الشخص الذي في السيارة. كل شيء

379
00:54:36,370 --> 00:54:40,239
من هو عميلك؟

380
00:54:40,241 --> 00:54:42,121
يا رجل، ما زالت البركة مفتوحة

381
00:54:42,145 --> 00:54:43,809
حسنٌ، حسنٌ

382
00:54:45,346 --> 00:54:49,515
اخرج من البلدة. اذهب باتجاه الشمال الغربي
ستجد هناك طريق رملي صغير

383
00:54:49,517 --> 00:54:53,385
<i>،بعد (فولتا ريدوندا) بـ 25 كم
(ذلك الطريق يؤدي بك إلى (هاسيندا</i>

384
00:54:53,387 --> 00:54:55,521
عميلي صاحب المكان

385
00:54:55,523 --> 00:55:01,226
،حسنٌ، لكنني لو اكتشفت أنك تكذب علي
فسوف أعود وأُتابع لك دروس السباحة

386
00:55:17,010 --> 00:55:19,178
!حسنٌ، يا سيدات

387
00:55:25,351 --> 00:55:30,622
اليوم، سنستعيد الأحياء الفقيرة

388
00:55:30,624 --> 00:55:35,928
اخصائية اجتماعية أمريكية ذهبت
..إلى هناك لتحاول صنع تغيير

389
00:55:35,930 --> 00:55:41,934
،وبسبب الحيوانات
إنها في المشفى، تنجو من الموت

390
00:55:41,936 --> 00:55:43,302
..من المؤسف

391
00:55:43,304 --> 00:55:47,306
أن هذا ما تطلبه الأمر لنلفت انتباه
أرباب عملنا بالسلطات

392
00:55:47,308 --> 00:55:49,408
لكن لا يهم

393
00:55:49,410 --> 00:55:56,582
،أهدافكم هي ركائز تجارة المُخدرات
تجارة الجنس، المجرم

394
00:55:56,584 --> 00:56:01,653
،اقبضوا عليهم
وستنتهي هذه الفوضى

395
00:56:03,289 --> 00:56:06,792
إننا نقوم بعمل الإله

396
00:56:06,794 --> 00:56:10,329
..فلا يوجد عار

397
00:56:10,331 --> 00:56:12,498
..ولا تأنيب ضمير

398
00:56:12,500 --> 00:56:15,067
..ولا شفقة

399
00:56:15,069 --> 00:56:18,604
!اسقطوهم فحسب

400
00:56:18,606 --> 00:56:20,072
!فلنذهب إذاً

401
00:56:23,177 --> 00:56:26,011
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

402
00:56:26,013 --> 00:56:28,413
<i>اعطني ما لديك من معلومات
(عن ذلك المكان (هاسيندا</i>

403
00:56:28,415 --> 00:56:32,251
.إننا في طريقنا إلى هناك
أخبرهم أن يسرعوا في الأمر

404
00:56:33,620 --> 00:56:35,654
ماذا لديك؟

405
00:56:35,656 --> 00:56:37,823
..تبدو

406
00:56:37,825 --> 00:56:40,125
كشوف لعمليات شحن -
دعني أرى -

407
00:56:43,930 --> 00:56:47,666
(مهربي المُفضل، السيد (ليما

408
00:56:50,770 --> 00:56:53,872
تباً. إنها مزيفة

409
00:56:53,874 --> 00:56:57,276
،ختم الجمارك مطبوع عليها
لكن انظر لتاريخ المغادرة

410
00:57:02,520 --> 00:57:03,260
تباً

411
00:57:05,870 --> 00:57:13,664
إلهي، نحنُ وملوكنا وأميراتنا
وآبائنا، يملؤنا العار

412
00:57:14,228 --> 00:57:16,553
لأننا عصيناك

413
00:57:18,250 --> 00:57:25,188
إلهنا، رحيم وغفور، رغم أننا تمردنا عليه

414
00:57:25,819 --> 00:57:32,256
استمع إلينا، يا إلهي. فتّح عيناك
..وانظر إلى الخراب

415
00:57:33,107 --> 00:57:36,165
الذي يعمّ المدينة التي تحمل اسمك

416
00:57:36,951 --> 00:57:42,302
،لسنا نرجو منك الطلبات لأننا صالحين

417
00:57:43,979 --> 00:57:47,491
بل لأنك ذو رحمة واسعة

418
00:57:48,494 --> 00:57:51,730
آمين

419
00:58:20,327 --> 00:58:22,527
فلنتفقد هذا المكان

420
00:58:22,529 --> 00:58:25,249
مُتأكد أنه شرعي بالكامل

421
00:58:25,273 --> 00:58:27,499
ما هي الخطة؟

422
00:58:27,501 --> 00:58:30,302
أدخل أنا، تعود أنت للمنزل

423
00:58:30,304 --> 00:58:32,704
إلى جانب، عليك أن تعود
للعمل قريباً، بأي حال

424
00:58:32,706 --> 00:58:36,408
متأكد أنك لا تريد مني الدخول
لأنقذك كالعادة؟

425
00:59:30,630 --> 00:59:32,431
مرحباً بك

426
00:59:32,433 --> 00:59:34,066
ما هي رغبتك؟

427
00:59:35,435 --> 00:59:39,504
لا أعلم. أول مرة آتي لهذا المكان -
كم أنت محظوظ -

428
00:59:39,506 --> 00:59:43,375
،من فضلك، اجلس
وسنتواجد معك بعد قليل

429
01:00:21,001 --> 01:00:22,607
<i>تفقدي الحانة</i>

430
01:00:30,688 --> 01:00:32,148
<i>هل أُبلغ (هيريموتو)؟</i>

431
01:00:34,230 --> 01:00:37,789
.لا يرغب (هيريموتو) بأن نزعجه
يمكننا تولي الأمر

432
01:00:42,645 --> 01:00:44,414
لدينا ضيف غير مُرحب به

433
01:00:49,842 --> 01:00:51,910
سيدي، من هنا، من فضلك

434
01:01:19,452 --> 01:01:22,814
ما هي التطورات؟ -
تم تأمين أول منطقة -

435
01:01:24,001 --> 01:01:26,442
تم تأمين المنطقة الثالثة -
ممتاز -

436
01:01:27,808 --> 01:01:29,870
تفقدوا اللائحة بتمعّن -
عُلم -

437
01:01:36,055 --> 01:01:37,889
اجلس

438
01:01:52,438 --> 01:01:56,274
ماريا). أُختي)

439
01:03:37,343 --> 01:03:39,077
!توقف

440
01:03:41,180 --> 01:03:43,114
!انخفض! انخفض

441
01:03:43,116 --> 01:03:45,350
!انخفض

442
01:03:45,352 --> 01:03:46,751
أحتاج للدعم

443
01:03:48,689 --> 01:03:50,889
<i>أحتاج للدعم</i>

444
01:03:50,913 --> 01:03:53,358
<i>الموقع، شمال غرب الأحياء الفقيرة</i>

445
01:03:53,360 --> 01:03:55,894
<i>تم إعتقال رجل آسيوي
في أواخر الثلاثين من عمره</i>

446
01:03:55,896 --> 01:03:57,562
<i>المُشتبه به ليس على اللائحة</i>

447
01:03:57,564 --> 01:03:59,097
عُلم

448
01:03:59,099 --> 01:04:01,800
سانتو) و (بورورو) بطريقهم إليك)

449
01:04:01,802 --> 01:04:07,539
.باقي الوحدات، اثبتوا مكانكم
أُكرر، اثبتوا مكانكم

450
01:04:12,144 --> 01:04:13,878
حسنٌ، ماذا يحدث؟

451
01:04:13,880 --> 01:04:16,481
سيدي، لقد رأيتُ نشاطاً مشبوهاً به

452
01:04:16,483 --> 01:04:20,485
أثناء مطاردتي له، امسكتُ رجلين يضعون الأطفال
في شاحنة ويهددونهم بسلاح

453
01:04:20,509 --> 01:04:23,088
نزعتُ سلاحهم واعتقلتهم

454
01:04:23,090 --> 01:04:25,190
عمل جيد

455
01:04:38,938 --> 01:04:41,339
هل هذا السلاح مُرخّص

456
01:04:44,310 --> 01:04:45,744
جيد

457
01:04:47,313 --> 01:04:49,147
جيد

458
01:05:24,116 --> 01:05:26,384
لقد تضاعف المبلغ الذي ستدفعونه لنا

459
01:05:33,392 --> 01:05:36,394
ماذا يحدث هنا؟ أين الكشوف؟

460
01:05:36,396 --> 01:05:37,862
تغيرت الخطة

461
01:05:37,864 --> 01:05:42,300
هل اعتنيت بمشكلتنا؟ -
الفتاة الأمريكية؟ -

462
01:05:42,302 --> 01:05:44,836
أي شخص كانت قد تتحدث معه مات

463
01:05:44,838 --> 01:05:45,904
<i>جيد</i>

464
01:05:45,906 --> 01:05:49,074
<i>ستجد مالك عند الميناء</i>

465
01:06:09,581 --> 01:06:14,651
.سقط شرطي. أُكرر، سقط شرطي
نطلب المساعدة الطبية

466
01:06:36,084 --> 01:06:42,052
ضيفنا الغير مُرحب به قد اختفى -
إنه دخيل هنا. ابحثوا عنه جيداً -

467
01:07:15,431 --> 01:07:21,223
ظننتُ أنني قد وضحتُ لكِ عدم إزعاجي -
آسفة، يا (هيريموتو)، لكن هناك مشكلة -

468
01:07:22,166 --> 01:07:24,947
الأمريكي هنا، ويحاول أن يُثبت
عدم سهولة قتله

469
01:07:25,729 --> 01:07:29,623
الكشوف معه. تخلصي من البضائع والضيوف

470
01:07:30,278 --> 01:07:34,130
ولما لا تزورين المشفى؟ -
(حاضر، (هيريموتو -

471
01:07:55,401 --> 01:07:57,635
أجل؟

472
01:07:57,637 --> 01:08:01,906
<i>الأمريكي يُسبب المشاكل في مكان عملي</i>

473
01:08:01,908 --> 01:08:04,042
سأهتم بذلك

474
01:08:14,286 --> 01:08:21,092
.آسف بخصوص الكشوف. لقد فاجئني
لن يحدث الأمر مرة أخرى

475
01:08:42,014 --> 01:08:44,916
(سيد (ليما

476
01:08:49,822 --> 01:08:53,124
لا يهمني أمر الأسلحة

477
01:08:53,126 --> 01:08:55,860
أجزاء متحركة

478
01:08:55,862 --> 01:08:58,529
مواد مختلفة

479
01:08:59,865 --> 01:09:03,268
قذرة للغاية

480
01:09:07,473 --> 01:09:13,978
(هذا السيف يُدعى (تاماهاغاني

481
01:09:20,486 --> 01:09:27,825
فولاذ جوهري. نقي

482
01:09:32,498 --> 01:09:36,367
يمكنه اختراق أي شيء

483
01:09:48,113 --> 01:09:51,049
كالوسيط

484
01:10:40,752 --> 01:10:45,116
<i>إلى جميع الوحدات، هناك حالات شغب
(في منتجع (لا هاسيندا). 323 شارع (سانتياغو</i>

485
01:10:45,433 --> 01:10:48,896
.تم التبليغ عن حالات إطلاق نار
نطلب حضور عناصر. توخوا الحذر

486
01:10:49,309 --> 01:10:50,877
عُلم

487
01:12:03,015 --> 01:12:04,449
(سيد (شابمان

488
01:12:04,451 --> 01:12:06,117
ماذا تفعل هنا؟

489
01:12:06,119 --> 01:12:08,586
(هؤلاء هم الرجال الذين هاجموا (سيدني

490
01:12:08,588 --> 01:12:11,789
من؟ كلهم؟

491
01:12:11,791 --> 01:12:14,826
لهم علاقة بالأمر

492
01:12:14,828 --> 01:12:16,427
!(كاتارينا)

493
01:12:16,429 --> 01:12:20,865
،ماريا)، أُخت (كوكو) هنا)
لقد رأيتها. إنها في الأسفل

494
01:12:20,867 --> 01:12:24,135
ماذا يحدث؟ -
سأريكِ. اتبعيني -

495
01:12:57,903 --> 01:12:59,370
لقد كانت هنا

496
01:12:59,372 --> 01:13:01,806
..كان هناك اطفال، أشخاص

497
01:13:01,808 --> 01:13:03,941
انظري

498
01:13:05,043 --> 01:13:08,446
كشوف شحن مزيفة

499
01:13:15,087 --> 01:13:17,321
إنهم يحاولون تهريب الأطفال

500
01:13:18,991 --> 01:13:22,126
سيد (شابمان)، لما لا تُعطيني
حقيبة السيد (ليما)؟

501
01:13:22,128 --> 01:13:25,329
سنتولى الأمر من هنا

502
01:13:35,040 --> 01:13:40,144
دا سيلفا، حُذ السيد (شابمان) للفندق

503
01:13:40,146 --> 01:13:42,747
سنتفحص الميناء

504
01:14:05,071 --> 01:14:08,272
<i>سيد (شابمان)، لما لا تُعطيني
حقيبة السيد (ليما)؟</i>

505
01:14:08,274 --> 01:14:10,474
<i>سنتولى الأمر من هنا</i>

506
01:14:15,781 --> 01:14:18,282
اذهبي وتأكدي من أن أُختي على ما يرام

507
01:14:19,184 --> 01:14:20,618
أرجوكِ

508
01:15:39,931 --> 01:15:42,700
..أجل، لقد نسيت

509
01:15:42,702 --> 01:15:46,804
..توقفي. الشرطة. تلك الأقاويل

510
01:17:21,012 --> 01:17:22,047
مرحباً؟

511
01:17:21,913 --> 01:17:23,852
<i>ماني)، هذا أنا، عثرتُ على الفتيات)
المفقودات بالأحياء الفقيرة</i>

512
01:17:23,853 --> 01:17:26,153
الـ (ياكوزا) يهربونهم عبر السفن إلى اليابان

513
01:17:26,155 --> 01:17:27,321
اللعنة

514
01:17:27,323 --> 01:17:30,657
حسنٌ، أين أنت؟ -
عند الميناء -

515
01:17:30,659 --> 01:17:35,162
بورتو ديل ريو)، الميناء التاسع) -
الميناء التاسع، أعرف مكانه. سأتولى الأمر -

516
01:17:35,164 --> 01:17:38,245
،اسمع، أحضر الشرطة إلى هنا
أخبرهم أن لا يبلغوا عن الأمر

517
01:17:38,269 --> 01:17:40,601
تياغو) عميل)

518
01:17:40,603 --> 01:17:43,563
،حسنٌ، انتظر لحظة
ماذا ستفعل حتى يصلوا إلى هناك؟

519
01:17:44,874 --> 01:17:47,007
سوف أُعاين الوضع

520
01:17:49,277 --> 01:17:51,678
كنتُ أخشى ذلك

521
01:17:52,580 --> 01:17:53,747
تباً

522
01:18:05,361 --> 01:18:06,743
<i>..أظن أن الأمريكي</i>

523
01:18:09,679 --> 01:18:13,822
مرحباً. ماذا يحدث؟

524
01:18:18,920 --> 01:18:22,846
!أرسل الجميع. اقتلوه

525
01:18:25,246 --> 01:18:27,281
سنتولى الامر

526
01:18:27,283 --> 01:18:29,183
أيها المحقق

527
01:18:32,287 --> 01:18:37,691
،سامحني على شكوكي
لكنني سأنضم إليك

528
01:26:54,389 --> 01:26:57,657
تقاتل أفضل من أختك

529
01:27:43,671 --> 01:27:46,339
..مُضحك

530
01:27:46,341 --> 01:27:48,608
كيف تجري الأمر

531
01:27:48,610 --> 01:27:50,210
أليس كذلك؟

532
01:28:12,901 --> 01:28:18,004
..بخزانتي في المحطة، يوجد

533
01:28:18,006 --> 01:28:20,407
قائمة بأسماء أشخاص

534
01:28:20,409 --> 01:28:23,210
(كل الذين يعملون مع (هيريموتو

535
01:28:23,212 --> 01:28:27,914
الشرطة، المحاكم، الحكومة

536
01:28:31,519 --> 01:28:33,320
(اعطه لـ (كاتارينا

537
01:28:33,322 --> 01:28:36,156
ستقوم بتصحيح الأمر

538
01:28:39,827 --> 01:28:44,764
أنا أول شخص بعائلتي أصل لسن الـ 45

539
01:28:47,335 --> 01:28:51,938
معظم أفراد عائلتي ما زالوا يعيشون
في الأحياء الفقيرة

540
01:28:51,940 --> 01:28:54,674
وكنتُ سأخرجهم من هذا المكان

541
01:28:54,676 --> 01:28:56,743
..لكن

542
01:28:58,313 --> 01:29:01,982
هذهِ هي إرادة الله

543
01:29:01,984 --> 01:29:06,953
.ليس علاقة للرب بهذا
أنت اتخذت قراراتك

544
01:29:12,727 --> 01:29:16,496
لم أُهاجم أختك، أُقسم

545
01:29:16,498 --> 01:29:21,034
ربما أنا عاصي، لكنني لستُ متوحشاً

546
01:29:33,581 --> 01:29:37,517
نهايتي قريبة

547
01:29:37,519 --> 01:29:42,889
أما زال لديك رصاصة بذلك السلاح؟

548
01:31:39,373 --> 01:31:41,041
مرحباً

549
01:31:55,189 --> 01:31:58,124
إنها مُرهقة فحسب

550
01:31:58,126 --> 01:32:02,429
أخف الجهود تعتبر مهمة بالنسبة لحالتها الآن

551
01:32:02,431 --> 01:32:05,131
متى ستتمكن من السير؟

552
01:32:05,133 --> 01:32:09,569
حسنٌ، سيد (شابمان)، هناك ما عليك فهمه

553
01:32:09,571 --> 01:32:16,142
الجروح التي عانت منها أُختك
كانت واسعة النطاق، اضافتاً إلى صدمات بالرأس

554
01:32:16,144 --> 01:32:23,249
ستكون عملية طويلة و بطيئة
حتى تتمكن من السير لوحدها

555
01:32:23,251 --> 01:32:26,352
نتحدث عن مسألة تتطلب سنوات

556
01:32:43,804 --> 01:32:49,375
قهوة. سوداء، من فضلك؟ -
ويسكي، كأس بجرعة مُضاعفة -

557
01:32:49,377 --> 01:32:52,479
إنها التاسعة صباحاً -
أجل، أنت محق -

558
01:32:52,481 --> 01:32:55,281
المعذرة، اجعلها كأس عادية

559
01:32:55,283 --> 01:32:56,716
جميل

560
01:32:58,152 --> 01:33:02,922
انظر، يا (جون). لقد أنقذت
العديد أطفال من الجحيم

561
01:33:02,924 --> 01:33:04,858
..ماني)، أنا)

562
01:33:04,860 --> 01:33:07,260
ذلك مُضحك، ظننتُ أنني سأشعر
،بشكل أفضل عندما أُمسك اولئك الأشخاص

563
01:33:07,262 --> 01:33:09,302
..لكن عندما رأيتُ (سيندي) بذلك الوضع

564
01:33:09,304 --> 01:33:11,024
..توقف. توقف

565
01:33:11,048 --> 01:33:17,170
.لا يجب أن تفكر بهذا الشكل
ستُدمر نفسك

566
01:33:17,172 --> 01:33:22,008
إذاً، ما رأيك بأن يعطيك
العم (ماني) شيء آخر لتدمره

567
01:33:23,744 --> 01:33:26,212
،أنا وكبار الأشخاص بوزارة الخارجية

568
01:33:26,214 --> 01:33:31,317
دائماً نُفكر، "ألن يكون جميلاً أن ينضم إلينا
شخص ينجز المهمات التي لا يمكن أن ينجزها أحد غيره"؟

569
01:33:31,319 --> 01:33:34,487
أليس هذا واجب الاستخبارات المركزية؟ -
بربك، لديهم ما يكفي من الأمور -

570
01:33:34,489 --> 01:33:40,026
،)عالقين بين (الصين) و (الشرق الأوسط
يحاولون إدارة الأمور بالبيروقراطية؟ انسى الأمر

571
01:33:40,028 --> 01:33:42,095
شكراً لكِ

572
01:33:42,097 --> 01:33:46,199
لا، ما أفكر به هو أمر أقل رسمية

573
01:33:46,201 --> 01:33:49,903
لا أعلم، يا رجل. ما زال رأسي يؤلمني

574
01:33:49,905 --> 01:33:53,139
،لكن هناك أمر آخر أيضاً عليك التفكير به

575
01:33:53,141 --> 01:33:59,379
،)حالة (سيندي
فواتير المشفى ستتجمع لعدد من السنين

576
01:33:59,381 --> 01:34:00,814
ما الذي تحاول توضيحه؟

577
01:34:00,816 --> 01:34:02,936
هيا، يا رجل، ليس لديها أي ضمان

578
01:34:02,938 --> 01:34:06,953
.كنتُ أُمرر تلك الفواتير عبر السفارة
إلى متى سيدوم ذلك برأيك؟

579
01:34:06,955 --> 01:34:12,025
بأي حال، إن كانت عالة
..على عميل حكومي، حسنٌ

580
01:34:12,027 --> 01:34:15,595
فذلك الأمر يختلف تماماً

581
01:34:15,597 --> 01:34:20,300
،إذاً، أنت تقول أنني لو قبلت الوظيفة
فستضمن أن (سيندي) سيتم رعايتها

582
01:34:23,604 --> 01:34:24,771
لكن، ماذا إن لم أقبل

583
01:34:24,773 --> 01:34:27,473
هذا كل ما يمكنني فعله

584
01:34:48,629 --> 01:34:50,763
متى ابدأ؟

585
01:34:55,202 --> 01:34:57,537
لقد بدأت فعلاً

586
01:34:59,273 --> 01:35:02,175
إنها علامة النداء القديمة

587
01:35:07,801 --> 01:35:18,587
<font color="#ffff00">ترجمة :  MeTaL (Anasmurad) HeaD 
تعديل التوقيت : حيدر العراقي</font>

